[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-07-07 02:30:32 +02:00
parent b394f31d4c
commit 9152c4087d
9 changed files with 279 additions and 178 deletions

View File

@ -10,9 +10,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
@ -148,8 +148,8 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use they want to "
"contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
@ -176,8 +176,8 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
@ -197,38 +197,37 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely"
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
"When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to "
"send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."

View File

@ -19,9 +19,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
@ -157,8 +157,8 @@ msgstr "Crea una forma de contacto customizada"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use they want to "
"contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
@ -192,11 +192,9 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
"Si el mismo visitante usa la forma de contacto dos veces, la segunda "
"información será añadida al primer lead/oportunidad en la charla."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
@ -218,25 +216,21 @@ msgstr "Envía presupuestos"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely"
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
"When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to "
"send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo."
msgstr ""
"Cuando calificas uno de tus leads en una oportunidad, probablemente "
"necesitarás mandarles un presupuesto. Puedes hacer esto directamente en la "
"App de CRM con Odoo."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr "Crea un nuevo presupuesto"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
@ -244,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Encontrarás todos tus presupuestos a esa oportunidad específica bajo el menú"
" *Presupuestos* en esa página."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr "Márcalos como ganados/perdidos"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
@ -256,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Ahora necesitarás marcar tu oportunidad como ganada o perdida para avanzar "
"en el proceso"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."

View File

@ -9,15 +9,16 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Michell Portrait <mportrait@happylibre.fr>, 2019
# Sébastien BÜHL <buhlsebastien@gmail.com>, 2019
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Sébastien BÜHL <buhlsebastien@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "CRM"
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3
msgid "Acquire leads"
msgstr ""
msgstr "Acquérir des pistes"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr "convertissez les pistes en opportunités"
msgstr "Convertir les pistes en opportunités"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid ""
@ -45,6 +46,12 @@ msgid ""
" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can "
"make it specific for specific channels from their configuration form."
msgstr ""
"Le système peut générer des pistes plutôt que des opportunités, afin "
"d'ajouter une étape de qualification avant de convertir une *Piste* en "
"*Opportunité* et de l'assigner à la bonne équipe commerciale. Vous pouvez "
"activer ce mode dans la Configuration du module CRM. Il s'appliquera par "
"défaut à tous vos canaux de vente. Vous pouvez cependant l'adapter à des "
"canaux particuliers depuis leur formulaire de configuration."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
@ -58,16 +65,18 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr ""
"Pour activer cette fonctionnalité, allez dans :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Configuration` et cochez la case *Pistes*."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "Convertir une piste en opportunité"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30
msgid ""
@ -75,6 +84,10 @@ msgid ""
"opportunity and decide if it should still be assigned to the same "
"channel/person and if you need to create a new customer."
msgstr ""
"Quand vous cliquez sur une *Piste*, vous aurez la possibilité de la "
"convertir en opportunité et de décider si elle doit toujours être assignée "
"au/à la même canal/personne et si vous avez besoin de créer un nouveau "
"client."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37
msgid ""
@ -83,10 +96,14 @@ msgid ""
"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that "
"customer already exists."
msgstr ""
"Si vous avez déjà défini une opportunité pour un client, Odoo vous proposera"
" automatiquement de fusionner avec cette opportunité. De la même manière, "
"Odoo vous proposera automatiquement de créer un lien vers un client qui "
"existerait déjà."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr ""
msgstr "Générer des pistes/opportunités à partir d'e-mails."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid ""
@ -94,10 +111,14 @@ msgid ""
"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will"
" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel."
msgstr ""
"Automatiser la création de pistes/opportunités améliorera considérablement "
"votre efficacité. Par défaut, tout mail envoyé à "
"*sales@database\\_domain.ext* créera une opportunité dans le pipeline du "
"canal de ventes par défaut."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11
msgid "Configure email aliases"
msgstr "configurer les alias d'adresse e-mail"
msgstr "Configurer les alias d'adresse e-mail"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid ""
@ -107,11 +128,16 @@ msgid ""
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
msgstr ""
"Chaque canal de vente peut avoir ses propres alias mail afin de générer des "
"pistes/opportunités qui lui seront automatiquement assignées. Cela est utile"
" si vous gérez plusieurs équipes commerciales avec des processus commerciaux"
" spécifiques. Le paramétrage se fait dans :menuselection:`Configuration --> "
"Équipes commerciales`."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
msgstr ""
"générer des pistes/opportunités à partir de la page contact de votre site "
"Générer des pistes/opportunités à partir de la page contact de votre site "
"internet"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
@ -120,14 +146,17 @@ msgid ""
"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a"
" lead/opportunity in the pipeline."
msgstr ""
"Automatiser la création de pistes/opportunités améliorera considérablement "
"votre efficacité. Tout visiteur utilisant le formulaire de contact de votre "
"site web créera une piste/opportunité dans le pipeline."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
msgid "Use the contact us on your website"
msgstr ""
msgstr "Utiliser le formulaire de contact de votre site internet"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
msgid "You should first go to your website app."
msgstr ""
msgstr "Rendez-vous, tout d'abord, sur l'application Site Web"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|"
@ -138,6 +167,9 @@ msgid ""
"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on "
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
msgstr ""
"Quand l'application CRM est installée, vous profitez, sur votre site web "
"Odoo, d'un formulaire de contact prêt à l'emploi qui génère automatiquement "
"pistes/opportunités."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23
msgid ""
@ -145,26 +177,38 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact "
"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*."
msgstr ""
"Pour assigner les pistes à une équipe commerciale particulière, allez dans "
":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Configuration` dans la partie"
" *Communication*. Vous trouverez les informations sur le Formulaire de "
"contact et vous pourrez modifier l'*Équipe commerciale* ou le *Vendeur*."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
msgid "Create a custom contact form"
msgstr ""
msgstr "Créer un formulaire de contact personnalisé"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use they want to "
"contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
msgstr ""
"Vous pouvez vouloir en apprendre plus sur vos visiteurs quand ils utilisent "
"le formulaire de contact pour vous joindre. Vous aurez alors besoin de "
"construire un formulaire de contact personnalisé sur votre site web. Ces "
"formulaires de contact peuvent générer de nombreux types d'enregistrements "
"dans le système (e-mails, pistes/opportunités, tâches, tickets de demande "
"d'assistance, etc…)"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in "
"Odoo Enterprise."
msgstr ""
"Vous aurez besoin d'installer le module gratuit *Constructeur de "
"formulaires*. Accessible uniquement dans Odoo Entreprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid ""
@ -172,22 +216,30 @@ msgid ""
"form builder in the page and you will be able to add all the fields you "
"wish."
msgstr ""
"Depuis n'importe quelle page où vous voulez inclure votre formulaire de "
"contact, placez-vous en mode édition et glissez/déposez le constructeur de "
"formulaire. Vous pourrez alors ajouter tous les champs que vous souhaitez."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid ""
"By default any new contact form will send an email, you can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr ""
"Par défaut, tout nouveau formulaire de contact enverra un e-mail, vous "
"pouvez remplacer ce mécanisme par la génération de piste/opportunité dans "
"*Modifier les paramètres du formulaire*."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
"Si un même visiteur utilise le formulaire de contact deux fois, la seconde "
"information sera ajoutée à la première piste/opportunité dans le chatter."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
msgstr ""
msgstr "Générer des pistes plutôt que des opportunités"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
msgid ""
@ -195,53 +247,69 @@ msgid ""
"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM "
"settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez un formulaire de contact, il est recommandé de passer "
"par une étape de qualification avant d'assigner ces informations à la bonne "
"équipe commerciale. Pour ce faire, activez *Pistes* dans les paramètres du "
"CRM et reportez-vous à :doc:`convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
msgstr ""
msgstr "Envoyer des devis"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely"
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
"When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to "
"send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo."
msgstr ""
"Quand vous qualifiez une piste en opportunité, vous aurez sans doute besoin "
"de lui faire parvenir un devis. Vous pouvez faire cela directement dans "
"l'application CRM d'Odoo. "
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr "Créer un nouveau devis"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr ""
"En cliquant sur une opportunité ou une piste, vous verrez apparaître un "
"bouton *Nouveau Devis* qui vous amènera à un nouveau menu vous permettant de"
" gérer votre devis. "
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
msgstr ""
"Vous trouverez tous vos devis relatifs à cette opportunité sous le menu "
"*Devis* de cette page."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr ""
msgstr "Marquer comme gagné/perdu"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
msgstr ""
"Vous devrez maintenant marquer votre opportunité comme gagnée ou perdue pour"
" passer à l'étape suivante."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."
msgstr ""
"Si vous les marquez comme gagnées, elles se placeront dans la colonne "
"*Gagné* de la vue Kanban. Si néanmoins vous les marquez comme *Perdu*, elles"
" seront archivées."
#: ../../crm/optimize.rst:3
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr ""
msgstr "Organiser votre travail quotidien"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
@ -253,16 +321,22 @@ msgid ""
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
"directions)."
msgstr ""
"Odoo s'intègre parfaitement au Calendrier Google, ainsi vous pouvez gérez "
"vos rendez-vous depuis les deux plateformes (les mises à jour s'effectuant "
"dans les deux sens)."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:10
msgid "Setup in Google"
msgstr ""
msgstr "Configuration dans Google"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
"Allez sur la `plateforme des APIs de Google "
"<https://console.developers.google.com>`__ pour générer les identifiants de "
"l'API Google Calendar."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Go to the API & Services page."
@ -270,27 +344,31 @@ msgstr "Aller à la page des API et Services"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:19
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
msgstr ""
msgstr "Cherchez *Google Calendar API* et sélectionnez-le."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
msgstr ""
msgstr "Activer l'API."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32
msgid ""
"Select or create an API project to store the credentials if not yet done "
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
msgstr ""
"Sélectionnez ou créez un projet d'API pour enregistrer les identifiants si "
"vous ne l'avez jamais fait. Donnez-lui un nom explicite (e.g. Odoo Sync)"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr ""
msgstr "Créer des identifiants."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
"Sélectionnez *Navigateur Web (Javascript)* comme contexte à partir duquel "
"l'API sera appelée et *Données utilisateur* pour le type de données demandé."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:46
msgid ""
@ -300,6 +378,11 @@ msgid ""
"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"Vous pouvez alors créer un Identifiant Client. Entrez le nom de "
"l'application (e.g. Odoo Calendar) et les pages autorisées vers lesquelles "
"vous serez re-dirigé(e). L'*Origine du Javascript Autorisé* est l'URL de "
"votre instance Odoo. L'*URI de redirection autorisée* est l'URL de votre "
"instance Odoo suivie de '/google_account/authentication'."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:55
msgid ""
@ -308,28 +391,42 @@ msgid ""
"mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the Client ID"
" in Odoo for the first time."
msgstr ""
"Parcourez l'écran de consentement en entrant le nom du produit (e.g. "
"Calendrier Odoo). Vous pouvez prendre connaissance des options de "
"personnalisation mais ce n'est pas obligatoire. L'écran d'accord "
"n'apparaîtra qu'une fois que vous aurez entré l'identifiant client dans "
"Odoo."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:60
msgid ""
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
" the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo."
msgstr ""
"Pour terminer, on vous indique votre **ID Client**. Cliquez sur "
"*Credentials* pour obtenir ensuite le **Client Secret**. Vous aurez besoin "
"de ces deux informations dans Odoo."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:67
msgid "Setup in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Configuration dans Odoo"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:69
msgid ""
"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the "
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
msgstr ""
"Installez l'application **Calendrier Google** que vous trouverez dans le "
"menu *Applications* ou en cochant la case dans :menuselection:`Paramètres "
"--> Paramètres Généraux`."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
msgstr ""
"Rendez-vous dans :menuselection:`Paramètres --> Paramètres Généraux` et "
"entrez votre **Id. client** et **Client Secret** dans les paramètres du "
"Calendrier Google."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81
msgid ""
@ -338,10 +435,16 @@ msgid ""
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
" whenever you want to synchronize your calendar."
msgstr ""
"Le paramétrage est maintenant terminé. Ouvrez votre Calendrier Google et "
"synchronisez-le avec Google. La première fois que vous le faites vous êtes "
"redirigé sur une page Google pour autoriser la connexion. De retour dans "
"Odoo, re-cliquez sur le bouton synchroniser. Vous pouvez cliquer sur ce "
"bouton chaque fois que vous voulez synchroniser votre calendrier."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:89
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
msgstr ""
"À partir de maintenant, vous n'avez plus d'excuses pour rater une réunion !"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3
msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP"
@ -357,6 +460,10 @@ msgid ""
" case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as "
"the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP."
msgstr ""
"La VoIP Odoo peut être paramétrée pour fonctionner avec OnSIP "
"(www.onsip.com). Dans ce cas, l'installation et le paramétrage d'un serveur "
"Asterisk ne sont pas nécessaires puisque toute l'infrastructure est hébergée"
" et gérée par OnSIP."
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:10
msgid ""
@ -365,16 +472,22 @@ msgid ""
"covered by the service. After opening an OnSIP account, follow the "
"configuration procedure below."
msgstr ""
"Vous aurez besoin d'ouvrir un compte OnSIP pour utiliser ce service. Avant "
"de vous engager, assurez-vous que votre zone et celle de vos correspondants "
"sont couvertes par ce service. Après l'ouverture du compte OnSIP, suivez la "
"procédure ci-dessous."
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:15
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
msgstr ""
msgstr "Allez à la page Applications et installez le module **VoIP OnSIP**."
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:20
msgid ""
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
msgstr ""
"Allez dans Paramètres/Paramètres Généraux. Dans la partie "
"Intégration/Asterisk (VoIP), renseignez les 3 champs :"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:22
msgid ""
@ -382,14 +495,18 @@ msgid ""
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
"you will see it in the top right corner of the screen."
msgstr ""
"**OnSIP Domain** est le domaine que vous avez choisi quand vous avez créé un"
" compte sur www.onsip.com. Si vous ne le connaissez pas, connectez-vous à "
"https://admin.onsip.com/, vous le trouverez dans le coin supérieur droit de "
"l'écran."
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:23
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
msgstr ""
msgstr "**WebSocket** devrait contenir wss://edge.sip.onsip.com"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24
msgid "**Mode** should be Production"
msgstr ""
msgstr "**Mode** devrait indiquer Production"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29
msgid ""
@ -766,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance.rst:3
msgid "Analyze performance"
msgstr ""
msgstr "Analyser la performance"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
@ -1093,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40
msgid "Assign leads"
msgstr ""
msgstr "Assigner des pistes"
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42
msgid ""
@ -1122,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:62
msgid "Evaluate & use the unassigned leads"
msgstr ""
msgstr "Évaluer et utiliser les pistes non assignées"
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:64
msgid ""
@ -1145,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3
msgid "Track your prospects visits"
msgstr ""
msgstr "Suivre les visites de vos prospects"
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5
msgid ""
@ -1181,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35
msgid "See visited pages in your leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Voir les pages visitées dans vos pistes/opportunités"
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:37
msgid ""
@ -1205,4 +1322,4 @@ msgstr ""
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55
msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!"
msgstr ""
msgstr "Vos clients ne pourront plus vous cacher quoi que ce soit !"

View File

@ -3,14 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2018
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2018
# Mohamed Cherkaoui <chermed@gmail.com>, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2018
# Monsieur Chat <inactive+Blume@transifex.com>, 2018
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2018
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2018
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -101,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
msgid "Enable the API."
msgstr ""
msgstr "Activer l'API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
@ -112,6 +124,8 @@ msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
"Sélectionnez *Navigateur Web (Javascript)* comme contexte à partir duquel "
"l'API sera appelée et *Données utilisateur* pour le type de données demandé."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
msgid ""

View File

@ -4,18 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Luigi Di Naro <gigidn@gmail.com>, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Luigi Di Naro <gigidn@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
@ -149,8 +149,8 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use they want to "
"contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
@ -198,38 +198,37 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely"
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
"When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to "
"send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."

View File

@ -12,12 +12,12 @@
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Martien van Geene <martien.vangeene@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2018
# dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018
# Julia van Orsouw <Julia@vanorsouw-consultancy.nl>, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
msgid "Subcontracting"
msgstr ""
msgstr "Onderaanneming"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
msgid ""
@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "-1 500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr ""
msgstr "Onderaannemers"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72

View File

@ -14,9 +14,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -70,11 +70,9 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
"U hebt nu een nieuw submenu * Leads * onder * Pijplijn * waar leads zullen "
"toegevoegd worden."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
msgid "Convert a lead into an opportunity"
@ -187,16 +185,12 @@ msgstr "Maak een aangepast contactformulier"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use they want to "
"contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
msgstr ""
"Als u meer informatie wenst over uw bezoeker wanneer zij contact met u "
"opnemen kan u een aangepast contactformulier op uw website maken. "
"Contactformulieren kunnen meerdere soorten records in het systeem genereren "
"(e-mails, leads / opportuniteiten, projecttaken, helpdesk tickets, enz ...)"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid ""
@ -226,11 +220,9 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
"Als dezelfde bezoekers het contactformulier twee keer gebruiken, wordt de "
"tweede informatie toegevoegd aan de eerste lead/opportuniteit in de chatter."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
@ -252,19 +244,15 @@ msgstr "Offertes versturen"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely"
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
"When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to "
"send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo."
msgstr ""
"Wanneer je leads hebt gekwalificeerd voor een opportuniteit, zal er "
"hoogstwaarschijnlijk een offerte moeten gemaakt worden. U kunt dit met Odoo "
"rechtstreeks vanuit de CRM-app."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr "Maak een nieuwe offerte"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
@ -273,7 +261,7 @@ msgstr ""
" beschikbaar zijn. Deze brengt u naar een nieuw menu waar u uw offerte kunt "
"opmaken en beheren."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
@ -281,11 +269,11 @@ msgstr ""
"U vindt al uw offertes voor die specifieke opportuniteit in het menu * "
"Offerte(s) *."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr "Markeer als gewonnen/verloren"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
@ -293,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Nu moet u uw opportuniteit markeren als gewonnen of verloren om het proces "
"verder te zetten."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,11 +66,9 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
"Тепер у вас з'явиться нове підменю *Ліди* під *Конвеєром*, де вони будуть "
"агреговані."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
msgid "Convert a lead into an opportunity"
@ -177,17 +179,12 @@ msgstr "Створіть власну контактну форму"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use they want to "
"contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
msgstr ""
"Можливо, ви захочете знати більше від ваших відвідувачів, коли вони "
"використовують форму зв'язатися з вами. Після цього вам потрібно буде "
"створити власну контактну форму на своєму веб-сайті. Ці контактні форми "
"можуть генерувати декілька типів записів у системі (електронні листи, "
"ліди/нагоди, завдання проекту, бібліотеки служби підтримки тощо)"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid ""
@ -217,11 +214,9 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
"Якщо ті самі відвідувачі двічі використовують контактну форму, друга "
"інформація буде додана до першого ліду/нагоди в чаті."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
@ -243,19 +238,15 @@ msgstr "Надсилання комерційних пропозицій"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely"
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
"When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to "
"send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo."
msgstr ""
"Коли ви конвертували один із ваших лідів у нагоду, ви, швидше за все, "
"повинні надіслати їм комерційну пропозицію. Ви можете зробити це "
"безпосередньо у додатку CRM з Odoo."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr "Створіть нову комерційну пропозицію"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
@ -264,7 +255,7 @@ msgstr ""
"пропозиція*, яка приведе вас до нового меню, в якому ви зможете керувати "
"комерційною пропозицією."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
@ -272,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Ви знайдете всі свої комерційні пропозиції за конкретною нагодою в меню "
"*Комерційні пропозиції* на цій сторінці."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr "Позначте їх, як впіймано/втрачено"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
@ -284,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Тепер вам доведеться відзначити вашу нагоду як впіймано чи втрачено, щоб "
"перемістити цей процес."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."

View File

@ -15,9 +15,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: John An <johnxan@163.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
@ -153,8 +153,8 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
"You may want to know more from your visitor when they use they want to "
"contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"You may want to know more from your visitor when they use the contact form "
"to contact you. You will then need to build a custom contact form on your "
"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the "
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)"
@ -181,8 +181,8 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
"If the same visitor uses the contact form twice, the second information will"
" be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
@ -202,38 +202,37 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely"
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo."
"When you qualify a lead into an opportunity you will most likely need to "
"send them a quotation. You can directly do this in the CRM App with Odoo."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:21
msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."