diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 507964055..72786f582 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -36,8 +36,8 @@ # 苏州远鼎 , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # 稀饭~~ , 2022 -# Emily Jia , 2022 # Jeffery CHEN , 2022 +# Emily Jia , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" +"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -111,7 +111,8 @@ msgid "" "` for more efficiency. However, if you do not want to " "use it or if your bank is not yet supported, other options exist:" msgstr "" -"为了提高效率,建议您使用:doc:`银行财政部功能`。如果您不想使用该功能,或者该功能暂不支持您的银行,您可以使用其他选项:" +"为了提高效率,建议您使用:doc:`the bank synchronization " +"feature`。如果您不想使用该功能,或者该功能暂不支持您的银行,您可以使用其他选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;" @@ -156,7 +157,7 @@ msgid "" "on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import " "Statement`." msgstr "" -"要导入文件,跳转至会计应用程序仪表板,单击:guilable:`银行`窗口下的:guilabel:`导入(对账单)`,或单击下拉菜单(:guilabel:`⋮`)按钮,打开:guilable:`导入对账单`。" +"要导入文件,转到会计应用程序仪表板,点击:guilabel:`银行`窗口下的:guilabel:`导入(对账单)`,或点击下拉菜单(:guilabel:`⋮`)按钮,打开:guilabel:`导入对账单`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "在Odoo会计中导入银行对账单文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34 msgid "" "Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`." -msgstr "然后,选择要导入的文件,单击:guilable:`上传`。" +msgstr "然后,选择要导入的文件,点击:guilabel:`上传`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "" @@ -174,7 +175,7 @@ msgid "" ":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your " "database." msgstr "" -"文件上传后,您可以使用**导入小工具**设置格式方案,**映射**要导入的列。您还可以在将银行对账单文件导入数据库之前:guilable:`测试`文件。" +"文件上传后,您可以使用**导入小组件**设置格式方案,**映射**要导入的列。您还可以在将银行对账单文件导入数据库之前:guilabel:`test`文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone @@ -193,7 +194,7 @@ msgid "" "the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New " "Statement`." msgstr "" -"如有需要,您还可以手动登记银行对账单。跳转至:gulable:`会计仪表板`,单击:gulabel:`银行`窗口下的:gulabl:`创建对账单`。或者单击下拉菜单(:guilable:`⋮`)按钮,然后单击:guilable:`新对账单`。" +"如有需要,您还可以手动登记银行对账单。转到:guilabel:`会计仪表板`,点击:gulabel:`银行`窗口下的:guilabel:`新建对账单`。或者点击下拉菜单(:guilabel:`⋮`)按钮,然后点击:guilabel:`新对账单`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "" @@ -202,7 +203,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " "the original bank statement." msgstr "" -"为了简化对账程序,请确保填写:guilable:`合作伙伴'栏。您还可以在:guilable:`标签'栏中输入付款参考号。为原始银行对账单中的各笔交易添加一行内容。" +"为了简化对账程序,请确保填写:guilabel:`合作伙伴'栏。您还可以在:guilabel:`标签'栏中输入付款参考号。为原始银行对账单中的各笔交易添加一行内容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 msgid "" @@ -227,8 +228,8 @@ msgid "" "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" -"要检查您的银行是否与Odoo兼容,跳转至`Odoo会计功能`_,然后单击:guilable:`查看支持银行机构列表`。" +"要检查您的银行是否与Odoo兼容,转到`Odoo会计应用程序功能`_,然后点击:guilabel:`查看支持银行机构列表`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." @@ -343,7 +344,7 @@ msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." -msgstr "想要同步,跳转至会计应用程序:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->银行:添加银行账户`。" +msgstr "想要同步,转到会计应用程序:menuselection:`会计仪表板-->配置-->银行:添加银行账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" @@ -397,7 +398,7 @@ msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." -msgstr "要查找所有同步,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`。" +msgstr "要查找所有同步,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" @@ -409,14 +410,16 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" -"首次同步完成后,在默认情况下,您创建的日记账每12小时自动同步一次。如果需要,您可以单击仪表板上的:guilable:`立即同步'按钮,进行手动同步。" +"首次同步完成后,在默认情况下,您创建的日记账每12小时自动同步一次。如果需要,您可以点击仪表板上的:guilabel:`立即同步`按钮,进行手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." -msgstr "或者跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,选择您的银行机构,然后单击:guilable:`提取交易`按钮。" +msgstr "" +"或者转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,选择您的银行机构,然后点击:guilabel:`fetch " +"transactions`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" @@ -444,7 +447,8 @@ msgid "" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" -"要向`Odoo支持`_报告连接错误,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->本人配置-->会计:在线同步`,选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" +"要向`Odoo support " +"`_报告连接错误,转到:menuselection:`会计仪表板-->本人配置-->会计:在线同步`,选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "同步链接已断开" msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." -msgstr "如果您与代理服务器的连接断开,点击:guilable:`提取账户`按钮,重新连接代理服务器。" +msgstr "如果您与代理服务器的连接断开,点击:guilabel:`提取账户`按钮,重新连接代理服务器。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" @@ -462,8 +466,8 @@ msgid "" "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" -"这种断开连接可能是由 Odoo 支持引起的。在这种情况下,请直接与您的客户 ID " -"或聊天中列出的错误参考联系“支持”_。" +"这种断开连接可能是由 Odoo 支持引起的。在这种情况下,请直接与您的客户 ID 或聊天窗口中列出的错误参考联系`support " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" @@ -488,7 +492,7 @@ msgid "" "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" -"跳转至:菜单选择:`应用程序-->更新应用程序列表`,删除搜索栏中的默认筛选器,输入`account_online_synchronization`,然后单击:guilable:`安装`。最后,确保所有用户按CTRL+F5键刷新Odoo页面。" +"转到:menuselection:`应用程序-->更新应用程序列表`,删除搜索栏中的默认筛选器,输入`account_online_synchronization`,然后点击:guilabel:`安装`。最后,确保所有用户按CTRL+F5键刷新Odoo页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" @@ -502,7 +506,7 @@ msgid "" "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." -msgstr "您可以直接在同步菜单中同步(:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`)。无法重新同步连接,只能重新同步。" +msgstr "您可以直接在同步菜单中同步(:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`)。无法重新同步连接,只能重新同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" @@ -538,7 +542,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" -"该过程并非旨在实时工作,因为第三方服务提供商会以不同的时间间隔同步您的账户。要强制同步并获取对账单,跳转至:guilable:`会计仪表板`,单击:guilable:`立即同步`按钮。您还可以通过:菜单选择:`会计-->配置-->在线同步`完成同步并获取交易记录。某些服务提供商每天仅允许刷新一次,因此,如果您当天已经经执行了上述操作,单击`立即同步`按钮后可能无法获取最新交易记录。" +"该过程并非旨在实时工作,因为第三方服务提供商会以不同的时间间隔同步您的账户。要强制同步并获取对账单,转到:guilabel:`会计仪表板`,点击:guilabel:`立即同步`按钮。您还可以通过:menuselection:`会计-->配置-->在线同步`完成同步并获取交易记录。某些服务提供商每天仅允许刷新一次,因此,如果您当天已经经执行了上述操作,点击`立即同步`按钮后可能无法获取最新交易记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" @@ -547,7 +551,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" -"交易在您的银行账户中可见,但如果交易状态为:guilable:`未结`,则无法提取。仅能检索到状态为:guilable:`已过账`的交易。如果交易尚未`过账`,则须等待状态更改。" +"交易在您的银行账户中可见,但如果交易状态为:guilabel:`未结`,则无法提取。仅能检索到状态为:guilabel:`已过账`的交易。如果交易尚未`过账`,则须等待状态更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" @@ -619,7 +623,7 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" -"在首次同步时,您选择了要与Odoo同步的银行账户。如果没有同步任何帐户,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,单击连接中的:guilable:`提取账户`按钮。" +"在首次同步时,您选择了要与Odoo同步的银行账户。如果没有同步任何账户,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,点击连接中的:guilabel:`提取账户`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." @@ -631,8 +635,8 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" -"如果您的银行帐户正确链接到日记帐,并且已过帐的交易在您的数据库中不可见,`请`提交支持票证 `_ " -"." +"如果您的银行账户正确链接到日记账,并且已过账的交易在您的数据库中不可见,请`submit a support ticket " +"`_ ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" @@ -645,7 +649,7 @@ msgid "" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" -"要更新凭证,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,打开要更新凭据的连接,然后单击:guilable:`更新`按钮。" +"要更新凭证,转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`,打开要更新凭据的连接,然后点击:guilabel:`更新`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 @@ -661,11 +665,11 @@ msgstr ":doc:`ponto`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" -msgstr ":doc:`盐边`" +msgstr ":doc:`saltedge`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" -msgstr "奔腾作为银行同步提供商" +msgstr "Ponto 作为银行同步提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" @@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "将您的银行帐户与Ponto连结" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." -msgstr "转到此页面 `Ponto的网站 (https://myponto.com) `_。" +msgstr "转到`Ponto's website (https://myponto.com) `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." @@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "将您的Ponto帐户与Odoo数据库链接" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr "转到:菜单选择:\"会计->配置-->添加银行帐户\"。" +msgstr "转到:menuselection:`会计->配置-->添加银行账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" @@ -786,7 +790,7 @@ msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." -msgstr "您须授权要在Odoo中访问的所有账户,但Odoo将根据您在第二步中选择的机构筛选账户。" +msgstr "您须授权要在Odoo中查看的所有账户,但Odoo将根据您在第二步中选择的机构筛选账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -804,7 +808,7 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." -msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要获取其他帐户的机构。单击\"获取帐户\"按钮以启动流程。" +msgstr "转到:menuselection:`会计->配置-->在线同步`,然后选择要获取其他账户的机构。点击*获取账户*按钮以启动流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "将您的银行账户与Odoo关联" msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr "通过单击:菜单选择:\"会计 ->配置 -->添加银行帐户\"来启动同步。" +msgstr "要启动同步,点击:menuselection:`会计 ->配置 -->添加银行账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" @@ -967,7 +971,8 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." -msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要更新凭据的机构。单击\"*更新凭据*\"按钮以启动流程并按照步骤操作。" +msgstr "" +"转到:menuselection:`会计->配置-->在线同步`,然后选择要更新凭据的机构。点击*更新凭据*按钮,以启动流程,并按照步骤进行操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 @@ -981,7 +986,8 @@ msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." -msgstr "为此,请转到:菜单选择:\"会计->配置-->在线同步\",然后选择要获取新帐户的机构。单击\"获取帐户\"*按钮以启动流程并按照步骤操作。" +msgstr "" +"转到:menuselection:`会计->配置-->在线同步`,然后选择要获取新账户的机构。点击*获取账户*按钮,以启动流程,并按照步骤进行操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" @@ -1032,8 +1038,8 @@ msgid "" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" -"如果您已经拥有与 Salt Edge 仪表板上相同的凭据的连接,并且此同步是使用 Odoo 创建的,则通常可以通过转到:菜单选择:\"会计 --> 配置" -" --> 在线同步`来找到它。请确保执行*更新凭据*以重新激活连接。" +"如果您已经拥有与 Salt Edge 仪表板上相同的凭据的连接,并且此同步是使用 Odoo 创建的,则通常可以通过转到 " +":menuselection:`会计 --> 配置 --> 在线同步`来找到它。请确保点击*更新凭据*,以重新激活连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 @@ -1059,7 +1065,7 @@ msgid "" "modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" -"根据您公司的本地化和所在国家法律,将在您的数据库中自动创建内部转账账户。如果需要,跳转至:菜单选择:`会计应用程序-->配置-->设置`,然后在:guilable:`默认账户`部分修改默认的:guilabel:`内部转账账户`。" +"根据您公司的本地化和所在国家法律,将在您的数据库中自动创建内部转账账户。如果需要,转到:menuselection:`会计应用程序-->配置-->设置`,然后在:guilabel:`默认账户`部分修改默认的:guilabel:`内部转账账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "" @@ -1067,7 +1073,8 @@ msgid "" ":doc:`Bank and cash accounts section <../setup/bank_accounts>` to see how to" " add an additional bank account to your database." msgstr "" -"至少需要2个银行账户才能进行内部转账。请参阅:doc:`银行和现金账户部分<../setup/Bank_accounts>`,了解如何将其他银行账户添加至数据库。" +"至少需要2个银行账户才能进行内部转账。请参阅:doc:`Bank and cash accounts section " +"<../setup/Bank_accounts>`,了解如何将其他银行账户添加至数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:22 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" @@ -1090,7 +1097,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the " "transfer." msgstr "" -"在会计仪表板上,在您的银行下单击下拉选择按钮(:guilable:`⋮`)。在:guilabel:`新增`列中,单击:guilable:`内部转让`,输入转账信息。" +"在会计仪表板上,在您的银行下点击下拉选择按钮(:guilabel:`⋮`)。在:guilabel:`新增`列中,点击:guilabel:`内部转账`,输入转账信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Fill in the information related to your internal transfer" @@ -1098,7 +1105,7 @@ msgstr "填写内部转账信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation." -msgstr "填写:guilable:`Memo`栏,以实现自动对账。" +msgstr "填写:guilabel:`内存`栏,以实现自动对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" @@ -1106,7 +1113,7 @@ msgid "" " The money is now booked in the transfer account and another payment is " "**automatically** created in the destination journal (Bank B)." msgstr "" -"点击:guilable:`保存`和:guilabel:`确认`,登记内部转账。钱款记入转账账户,付款**自动**在目的地日记账(银行B)中创建。" +"点击:guilabel:`保存`和:guilabel:`确认`,登记内部转账。钱款记入转账账户,付款**自动**在目的地日记账(银行B)中创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:46 msgid "Bank journal (Bank A)" @@ -1206,7 +1213,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Transactions lines`. Fill in the :guilabel:`Ending balance` and " "click on the :guilabel:`Reconcile` button." msgstr "" -"下一步,银行对账单记账,以完成交易,创建:doc:`导入<../feeds/bank_statements>`或:doc:`同步<../feeds/bank_synchronization>`您的:guilable:`交易记录行`。填写:guilable:`期末余额`,单击:guilabel:`对账`按钮。" +"下一步,银行对账单记账,以完成交易,创建:doc:`importing " +"<../feeds/bank_statements>`或:doc:`synchronizing " +"<../feeds/bank_synchronization>`您的:guilabel:`交易记录行`。填写:guilabel:`期末余额`,点击:guilabel:`对账`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" @@ -1220,7 +1229,7 @@ msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases` " msgid "" "In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, " "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." -msgstr "在下一个窗口中,选择付款接收方(在本例中为未结账户),然后单击:guilable:`验证`。" +msgstr "在下一个窗口中,选择付款接收方(在本例中为未结账户),然后点击:guilabel:`验证`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone msgid "Reconcile your payment" @@ -1291,7 +1300,7 @@ msgid "" "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" -"对帐模型也可用于处理 *现金折扣* 。 请参阅此 :doc:`文档 " +"对账模型也可用于处理 *现金折扣* 。 请参阅此 :doc:`documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`了解更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 @@ -1632,7 +1641,7 @@ msgid "" "and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` " "with your journal entries." msgstr "" -"您可以根据需要,在数据库中管理多个银行或现金账户,数量不限。通过配置银行或现金账户,您的所有银行数据均为最新,并可用于:doc:`reconcation<../../bank/coreconcation/use_cases>`日记账记项。" +"您可以根据需要,在数据库中管理多个银行或现金账户,数量不限。通过配置银行或现金账户,您的所有银行数据均为最新,并可用于:doc:`reconcation<../../bank/coreconcation/use_cases>`日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" @@ -1649,7 +1658,7 @@ msgstr "须手动配置现金日记账和现金账户。" msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." -msgstr "在默认情况下,银行日记账在:guilable:`会计仪表板`上显示为银行卡,带操作按钮。" +msgstr "在默认情况下,银行日记账在:guilabel:`会计仪表板`上显示为银行卡,带操作按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" @@ -1672,7 +1681,7 @@ msgid "" " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"要将银行账户连接至数据库,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,在列表中选择银行,单击:guilable:`连接`,然后按照说明进行操作。" +"要将银行账户连接至数据库,转到:menuselection:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,在列表中选择银行,点击:guilabel:`连接`,然后按照说明进行操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135 @@ -1697,7 +1706,7 @@ msgid "" "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" -"要手动添加银行帐户,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,单击:guilable:`创建`(右下角),然后填写信息。" +"要手动添加银行账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,点击:guilabel:`创建`(右下角),然后填写信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "" @@ -1712,7 +1721,7 @@ msgid "" "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" -"您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应栏,以匹配银行账户信息。" +"您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应栏,以匹配银行账户信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:55 msgid "Create a cash journal" @@ -1724,20 +1733,20 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" -"要创建现金日记帐,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账`,单击:guilable:`创建`,然后在:guilabel:`类型`栏选择:guilalb:`现金`。" +"要创建现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,点击:guilabel:`创建`,然后在:guilabel:`类型`栏选择:guilabel:`现金`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." -msgstr "有关会计信息栏的详细信息,请参阅本页的:ref:`bank_accounts/configuration`部分。" +msgstr "有关会计信息栏的详细信息,请参阅本页的:ref:`bank_accounts/configuration`部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:64 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." -msgstr "可以立即使用默认现金日记帐。要查看现金日记账,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账-->现金`。" +msgstr "可以立即使用默认现金日记账。要查看现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->现金`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:68 msgid "Edit an existing bank or cash journal" @@ -1748,7 +1757,7 @@ msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." -msgstr "要编辑现有银行日记账,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账`,并选择要修改的日记账。" +msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,选择要修改的日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:78 msgid "" @@ -1776,17 +1785,17 @@ msgstr ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:90 msgid "Suspense account" -msgstr "暂记账户" +msgstr "暂记科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:92 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." -msgstr "银行对账单交易记录过账至:guilable:`暂记账户`,直至通过最终对账找到正确账户。" +msgstr "银行对账单交易记录过账至:guilabel:`暂记科目`,直至通过最终对账找到正确科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:96 msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "损益账户" +msgstr "损益科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:98 msgid "" @@ -1795,7 +1804,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" -"当现金记录期末余额高于系统计算金额时,使用:guilable:`收益账户`登记收益,当现金记录期末余额低于系统计算金额时,使用:guilable:`损失账户`登记损失。" +"当现金记录期末余额高于系统计算金额时,使用:guilabel:`收益科目`登记收益,当现金记录期末余额低于系统计算金额时,使用:guilabel:`损失科目`登记损失。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:103 msgid "Currency" @@ -1803,7 +1812,7 @@ msgstr "币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:105 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "您可以修改对账货币。" +msgstr "您可以修改对账币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:111 msgid "Account number" @@ -1817,7 +1826,7 @@ msgid "" "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"需要**编辑您的银行账户详细信息**,单击:guilable:`账号`旁的外部链接箭头。在新页面中单击:guilable:`银行`旁的外部链接箭头,然后更新银行信息。银行详细信息用于注册付款。" +"需要**编辑您的银行账户详细信息**,点击:guilabel:`账号`旁的外部链接箭头。在新页面中点击:guilabel:`银行`旁的外部链接箭头,然后更新银行信息。银行详细信息用于登记付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Edit your bank information" @@ -1833,19 +1842,19 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." -msgstr "如何您不确定是否将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`未定义`。" +msgstr "如何您不确定是否将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`未定义`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." -msgstr "如果导入其他格式的银行对账单,选择:guilabel:`导入(CAMT、CODA、CSV、OFX、QIF)`。" +msgstr "如果导入其他格式的银行对账单,选择:guilabel:`导入(CAMT、CODA、CSV、OFX、QIF)`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." -msgstr "如果希望将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`银行账户自动同步`。" +msgstr "如果希望将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`银行账户自动同步`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" @@ -1857,15 +1866,15 @@ msgid "" "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" -msgstr "在Odoo中,交易以公司的默认货币记录,所有报表基于默认货币。如果您拥有外币银行账户,交易会在Odoo中保存两个值:" +msgstr "在Odoo中,交易以公司的默认币种记录,所有报表基于默认币种。如果您拥有外币银行账户,交易会在Odoo中保存两个值:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "*公司*币别中的借方/贷方;" +msgstr "*公司*币种中的借方/贷方;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "银行账户币别中的借方/贷方" +msgstr "银行账户币种中的借方/贷方" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 msgid "" @@ -1876,7 +1885,7 @@ msgstr "使用银行的网站服务自动更新汇率。在默认情况下,Odo #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" -msgstr "激活多种货币" +msgstr "激活多个币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21 msgid "" @@ -1886,8 +1895,7 @@ msgid "" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -"要使用多种货币,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->货币`,勾选:guilabel:`多种货币`。在:guilabel:`汇兑后差额条目:`下,输入:guillabel:`日记账`、:guilab" -" el:`收益账户`和:guilabel:`损失账户`,然后单击:guilibel:`保存`。" +"要使用多种币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`,勾选:guilabel:`多个币种`。在:guilabel:`汇率差额记项:`下,选择:guillabel:`日记账`、:guilabel:`收益科目`和:guilabel:`损失科目`,然后点击:guilibel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" @@ -1901,8 +1909,8 @@ msgid "" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" -"在Odoo中配置为多种货币后,货币默认创建,不一定活跃。要激活新货币,单击:guilabel:`多种货币` " -"设置中的:guillabel::`激活其他货币` ,或跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:货币` 。" +"在Odoo中配置为多个币种后,币种默认创建,不一定活跃。要激活新币种,点击:guilabel:`多个币种` " +"设置中的:guillabel:`激活其他币种` ,或转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:币种` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "" @@ -1914,13 +1922,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" -"货币激活后,您可以选择**自动**更新货币汇率,或保持**手动**。要配置汇率更新,返回:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->倾向`,勾选:guilabel:`自动更新倾向汇率`,将:guillabel:`间隔`设置为所需频率,然后单击:guilibel:`保存`。您还可以选择相关机构的汇率:guilabel:`服务`。" +"币种激活后,您可以选择**自动**更新汇率,或保持**手动**。要配置汇率更新,返回:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`,勾选:guilabel:`自动更新汇率`,将:guillabel:`间隔`设置为所需频率,然后点击:guilibel:`保存`。您还可以选择相关机构的汇率:guilabel:`服务`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." -msgstr "单击:guilabel:`下次运行`栏旁的“立即更新”按钮(:guilabel:`🗘`),以手动更新汇率。" +msgstr "点击:guilabel:`下次运行`栏旁的“立即更新”按钮(:guilabel:`🗘`),以手动更新汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" @@ -1939,7 +1947,7 @@ msgid "" "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -"在会计应用程序中,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账记项`选项卡中,输入**短代码**、**货币**,最后单击:guillabel:`银行账户`栏,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置货币类型,然后保存。返回**日记账**后,单击:guilabel:`账户`栏,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。" +"在会计应用程序中,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账记项`选项卡中,输入**短代码**、**币种**,最后点击:guillabel:`银行账户`栏,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置币种类型,然后保存。返回**日记账**后,点击:guilabel:`账户`栏,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Example of a created bank journal." @@ -1950,7 +1958,7 @@ msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." -msgstr "创建日记账后,Odoo自动将银行账户关联至日记账,可以在:菜单选项:`会计-->配置-->会计:会计科目表`中找到。" +msgstr "创建日记账后,Odoo自动将银行账户关联至日记账,可以在:menuselection:`会计-->配置-->会计:会计科目表`中找到。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" @@ -1963,7 +1971,7 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" -"要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`栏旁的货币,并注册付款。Odoo自动创建**外汇损益**,并将其作为新的日记账记项记录。" +"要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`栏旁的币种,并登记付款。Odoo自动创建**汇率损益**,并将其作为新的日记账记项记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "How to set a bill currency." @@ -1973,11 +1981,11 @@ msgstr "如何设置账单币种。" msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." -msgstr "请注意,您可以使用另一种货币支付外汇账单,Odoo会自动完成货币转换。" +msgstr "请注意,您可以使用另一种币种支付对外账单,Odoo会自动进行币种转换。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" -msgstr "未实现的货币损益报告" +msgstr "未实现的币种损益报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80 msgid "" @@ -1987,7 +1995,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -"该报告概述资产负债表中所有未实现的外币金额,您可以调整记项、手动设置汇率。要查看该报告,跳转至:菜单选择:`报告-->管理:未实现的货币损益`,您可以查看**资产负债表**中的所有未关闭记项。" +"该报告概述资产负债表中所有未实现的外币金额,您可以调整记项、手动设置汇率。要查看该报告,转到:menuselection:`报告-->管理:未实现的币种损益`,您可以查看**资产负债表**中的所有未关闭记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." @@ -1999,7 +2007,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." -msgstr "要使用不同于:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->货币`中设置的汇率,单击:guilabel:`汇率`按钮,并更改报告中的汇率。" +msgstr "" +"要使用不同于:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`中设置的汇率,点击:guilabel:`汇率`按钮,以更改报告中的汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Menu to manually change exchange rates." @@ -2010,7 +2019,7 @@ msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." -msgstr "手动更改**汇率**时,会出现黄色条,您可以重新设置为Odoo汇率,点击:guilabel:`重置为Odoo汇率`。" +msgstr "手动更改**汇率**时,会出现黄色条,您可以重新设置为Odoo汇率,点击:guilabel:`重置为Odoo汇率`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." @@ -2024,24 +2033,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" -"要使用:guilabel:`调整`列的金额更新**资产负债表**,单击:guillabel:`调整记项`按钮,在弹窗中选择:guilabel:`日记账`、:guillabel:`支出账户`和:guillabel:`收入账户`,以计算和处理**未实现的损益**。" +"要使用:guilabel:`adjustment`列的金额更新**资产负债表**,点击:guillabel:`调整记项`按钮,在弹窗中选择:guilabel:`日记账`、:guillabel:`支出科目`和:guillabel:`收入科目`,以计算和处理**未实现的损益**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." -msgstr "您可以在:guilabel:`日期`栏中设置报告日期。Odoo会自动将预订记项反转至:guilabel:`反转日期`中设置的日期。" +msgstr "您可以在:guilabel:`日期`栏中设置报告日期。Odoo会自动将预订记项反转至:guilabel:`反转日期`中设置的日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." -msgstr "过账后,:guilabel:`调整`栏显示`0.00`,表示所有**未实现的损益**均已调整。" +msgstr "过账后,:guilabel:`adjustment`栏显示`0.00`,表示所有**未实现的损益**均已调整。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." -msgstr "调整后的未实现货币损益报告。" +msgstr "调整后的未实现币种损益报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" @@ -2151,7 +2160,7 @@ msgstr "“未结收据帐户”是收款在与您的银行对帐单中的存款 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "账户应为:ref:`类别<会计科目表/类别>`:guilabel:`流动资产`。" +msgstr "科目应为:ref:`type ` :guilabel:`流动资产`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:16 msgid "" @@ -2182,7 +2191,8 @@ msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"您还可以使用:ref:`类别<会计科目表/类别>`:guilabel:`银行`或:guillabel:`现金`,为任何日记账设置特定未结账户。" +"您还可以使用:ref:`type ` " +":guilabel:`银行`或:guilabel:`现金`,为任何日记账设置特定未结科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:35 msgid "" @@ -2192,12 +2202,12 @@ msgid "" "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" -"在:guilabel:`会计仪表板`中,单击菜单选择⋮ " -"要配置的日记帐,单击:guilabel:`配置`,打开:guillabel:`入站/出站付款`选项卡。要显示未结账户列,单击“切换”按钮,勾选:guilibel:`未结收据/付款帐户`,然后更新账户。" +"在 :guilabel:`会计仪表板`中,点击要配置的日记账的menuselection ⋮,点击 :guilabel:`配置`,打开 " +":guilabel:`入站/出站付款`选项卡。要显示未结科目列,点击“切换”按钮,勾选 :guilabel`未结收据/付款科目`,然后更新科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rstNone msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "选择切换按钮,单击未结账户" +msgstr "选择切换按钮,点击未结科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:45 msgid "" @@ -2211,7 +2221,7 @@ msgid "" "If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." -msgstr "如果您的主银行账户被添加为未结收据账户或未结付款账户,在注册付款时,发票或账单状态将直接设置为:guilabel:`已付`。" +msgstr "如果您的主要银行科目添加为未结收据科目或未结付款科目,在登记付款时,发票或账单状态将直接设置为:guilabel:`已付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" @@ -3554,7 +3564,7 @@ msgstr "您可以在KeyPay平台的*我的帐户*部分找到API密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" -msgstr "KeyPay仪表板的“帐户详细信息”部分" +msgstr "KeyPay仪表板的“账户详细信息”部分" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" @@ -3807,7 +3817,7 @@ msgid "" "In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate" " with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." -msgstr "为了生成电子发票签名,需要扩展名为``pfx`` 的数字证书,跳转至该部分,并加载文件和密码。" +msgstr "为了生成电子发票签名,需要扩展名为``pfx`` 的数字证书,转到该部分,并加载文件和密码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate access." @@ -3867,7 +3877,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." -msgstr "智利货币创建服务。" +msgstr "智利币种创建服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 @@ -4021,7 +4031,7 @@ msgid "" "localization, the Document Type includes the country on which the document " "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." -msgstr "每种文档类型可以具有公司的唯一序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家,并且在安装本地化模块时自动创建数据。" +msgstr "每种文件类型可以具有公司的唯一序列。作为本地化的一部分,文件类型包括文档适用的国家,并且在安装本地化模块时自动创建数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean fiscal document types list." @@ -4180,7 +4190,8 @@ msgid "" "`_ to check the detail on how to" " acquire the CAF." msgstr "" -"请参见`SII文档`_,检查如何获取CAF详细信息。" +"请参见`SII documentation " +"`_,查看如何获取CAF详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327 msgid "" @@ -4286,7 +4297,7 @@ msgid "" "When all the invoice information is filled, either manually or automatically" " when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" -msgstr "发票信息填写完成后,无论从销售订单手动或自动创建发票,都需要继续验证发票。发票过帐后:" +msgstr "发票信息填写完成后,无论从销售订单手动或自动创建发票,都需要继续验证发票。发票过账后:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394 msgid "" @@ -4304,7 +4315,7 @@ msgstr "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." -msgstr "聊天中显示的DTE XML文件。" +msgstr "聊天窗口中显示的DTE XML文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" @@ -4353,11 +4364,11 @@ msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" -msgstr "在接受或拒绝之前,SII中有数个内部状态,如果连续单击SII中的“验证”按钮,您将在聊天中收到中间状态详细信息:" +msgstr "在接受或拒绝之前,SII中有数个内部状态,如果连续点击SII中的“验证”按钮,您将在聊天窗口中收到中间状态详细信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." -msgstr "聊天中的各DTE状态描述。" +msgstr "聊天窗口中的各DTE状态描述。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" @@ -4367,14 +4378,14 @@ msgstr "The final response from the SII, can take on of these values:" msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." -msgstr "**接受:**表示发票信息正确,文件在财务方面有效,并会自动发送给客户。" +msgstr "**已接受:**表示发票信息正确,文件在财务方面有效,并会自动发送给客户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437 msgid "" "**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct " "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it's automatically sent to the customer." -msgstr "**接受但有异议:**表示发票信息正确,但发现了小问题,尽管如此,文件在财务方面仍为有效,并会自动发送给客户。" +msgstr "**已接受,但有异议:**表示发票信息正确,但发现了小问题,尽管如此,文件在财务方面仍为有效,并会自动发送给客户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Email track once it is sent to the customer." @@ -4504,7 +4515,8 @@ msgid "" " is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please " "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" -"发票被SII接受后,**无法在Odoo中取消**。如果您收到客户的索赔要求,正确的处理方法是使用贷项通知单取消或更正发票。有关详细信息,请参见:ref:`智利/贷方票据`部分。" +"发票被SII接受后,**无法在Odoo中取消**。如果您收到客户的索赔要求,正确的处理方法是使用退款单取消或更正发票。有关详细信息,请参见:ref:`chile/credit-" +"notes`部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." @@ -4611,13 +4623,13 @@ msgstr "当需要对已验证的发票进行取消或更正时,必须生成贷 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Creation of CAF for Credit notes." -msgstr "创建贷项凭单的CAF。" +msgstr "创建退款单的CAF。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." -msgstr "请参见:ref:`CAF部分<智利/CAF文件>`,其中介绍了在各文件类型上加载CAF的过程。" +msgstr "请参见:ref:`CAF section `,其中介绍了在各文件类型上加载CAF的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622 @@ -4634,7 +4646,7 @@ msgid "" "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" -"如果您需要取消或作废发票,请点击“添加贷项凭单”按钮,选择“全额退款”,在这种情况下,SII参考代码将自动设置为:Anula Documento de " +"如果您需要取消或作废发票,请点击“添加退款单”按钮,选择“全额退款”,在这种情况下,SII参考代码将自动设置为:Anula Documento de " "referencia。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone @@ -4671,13 +4683,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." -msgstr "发票行中具有更正值的贷项凭单。" +msgstr "发票行中具有更正值的退款单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." -msgstr "在销售日记帐中规定默认信用账户非常重要,因为它是针对特定情况使用的。" +msgstr "在销售日记账中规定默认退款科目非常重要,因为它用于特定情况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604 msgid "Corrects Referenced Document Amount" @@ -4697,7 +4709,7 @@ msgstr "" msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." -msgstr "用于更正金额的部分退款贷项凭单,SII参考代码为3。" +msgstr "用于更正金额的部分退款的退款单,SII参考代码为3。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 @@ -4710,8 +4722,7 @@ msgid "" "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed" " below." -msgstr "" -"作为智利本地化的一部分,除了从现有文件创建贷项凭单外,您还可以创建借项凭单,只需点击“添加借项凭单”按钮。以下详细介绍了借项凭单的两个主要用例。" +msgstr "作为智利本地化的一部分,除了从现有文件创建退款单外,您还可以创建退货单,只需点击“添加退货单”按钮。以下详细介绍了退货单的两个主要用例。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625 msgid "Add debt on Invoices" @@ -4731,7 +4742,7 @@ msgstr "" msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." -msgstr "用于更正金额的部分退款借项凭单,SII参考代码为3。" +msgstr "用于更正金额的部分退款退货单,SII参考代码为3。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" @@ -4743,7 +4754,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." -msgstr "借项凭单交叉引用部分的发票数据。" +msgstr "退货单交叉引用部分的发票数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" @@ -4762,7 +4773,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." -msgstr "创建借项凭单,以取消具有SII参考代码1的贷项凭单。" +msgstr "创建退货,以取消具有SII参考代码1的退款单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" @@ -4799,14 +4810,14 @@ msgid "" "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" -"收到附有DTE的供应商电子邮件后:1. 供应商账单映射xml文件中包含的所有信息。2. 向供应商发送电子邮件,并附上接收确认。3. " +"收到附有DTE的供应商电子邮件后:1. 专访账单映射xml文件中包含的所有信息。2. 向供应商发送电子邮件,并随附接收确认。3. " "DTE状态设置为:Acuse de Recibido Enviado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." -msgstr "聊天中记录、有供应商接收通知的消息。" +msgstr "有供应商接收通知的聊天窗口中记录的消息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" @@ -4819,8 +4830,8 @@ msgid "" " this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` " "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" -"如果供应商账单中的所有商业信息全部正确,可以点击:guilabel:`Aceptar " -"Documento`按钮,以接受文件。接受文件后,DTE接受状态变为:guilabel:“已接受”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。" +"如果供应商账单中的所有商业信息全部正确,点击:guilabel:`Aceptar " +"Documento`按钮,以接受文件。接受文件后,DTE接受状态变为:guilabel:“已接受”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" @@ -4845,7 +4856,7 @@ msgstr "" msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." -msgstr "供应商账单中的“索赔”按钮,用于通知供应商文件被拒绝。" +msgstr "供应商账单中的“索赔”按钮,用于通知供应商文件已被拒绝。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" @@ -4864,7 +4875,7 @@ msgid "" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" -"要安装交付指南模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。在:guilabel:`智利电子开票交付指南`模块中单击:guilable:`安装`。" +"要安装交付指南模块,转到:menuselection:`应用程序`,搜索:guilabel:`智利(l10n_cl)`。在:guilabel:`智利电子开票交付指南`模块中,点击:guilabel:`安装`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 msgid "" @@ -4891,7 +4902,8 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" -"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,交货指南需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件<智利/CAF文件>`,查看如何获取电子交货指南CAF的详细信息。" +"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,交货指南需要CAF。请参阅:ref:`CAF documentation " +"`,查看如何获取电子交货指南CAF的详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723 msgid "" @@ -4903,17 +4915,17 @@ msgstr "确定*交货指南价格*配置中的以下重要信息:" msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." -msgstr ":guilabel:`来自销售订单`:交货指南从销售订单获取产品价格,并显示在文件中。" +msgstr ":guilabel:`来自销售订单`:交货指南从销售订单获取产品价格,并显示在文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." -msgstr ":guilable:`来自产品模板`:Odoo获取产品模板中配置的价格,并显示在文件中。" +msgstr ":guilabel:`来自产品模板`:Odoo获取产品模板中配置的价格,并显示在文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." -msgstr ":guilabel:`无显示价格`:交货指南中无显示价格。" +msgstr ":guilabel:`不显示价格`:交货指南中不显示价格。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731 msgid "" @@ -4941,7 +4953,7 @@ msgstr "“创建交货指南”按钮" msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" -msgstr "首次单击:guilable:`创建交货指南`按钮时,弹出以下提醒消息:" +msgstr "首次点击:guilabel:`创建交货指南`按钮时,会弹出以下提醒消息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" @@ -4977,13 +4989,13 @@ msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." -msgstr "通过Odoo每晚运行的计划操作,自动更新DTE状态。要立即从SII获得响应,单击:guilable:`立即发送到SII`按钮。" +msgstr "通过Odoo每晚运行的计划操作,自动更新DTE状态。要立即从SII获得响应,点击:guilabel:`立即发送至SII`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." -msgstr "发送交货指南后,要打印交货指南,单击:guilable:`打印交货指南`按钮。" +msgstr "发送交货指南后,要打印交货指南,点击:guilabel:`打印交货指南`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Printing Delivery Guide PDF" @@ -4999,7 +5011,7 @@ msgid "" "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -"要安装电子收据模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。然后,在模块:guilabel:`智利电子收据`中单击:guilable:`安装`。" +"要安装电子收据模块,转到:menuselection:`应用程序`,搜索:guilabel:`智利(l10n_cl)`。然后,在:guilabel:`智利电子收据`模块中点击:guilabel:`安装`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783 msgid "" @@ -5026,7 +5038,8 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" -"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,电子收据需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件<智利/CAF文件>`,查看如何获取电子收据CAF的详细信息。" +"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,电子收据需要CAF。请参阅:ref:`CAF documentation " +"`,查看如何获取电子收据CAF的详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798 msgid "" @@ -5036,8 +5049,8 @@ msgid "" "Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " "may be created for the same purpose." msgstr "" -"如果客户不需要电子发票,可以使用电子收据。在默认情况下,数据库中有名为“匿名最终消费者”的合作伙伴,通用RUT " -"66666666-6,纳税人类型为“最终消费者”。该合作伙伴可以用于电子收据,也可以为此目的创建记录。" +"如果客户不需要电子发票,可以使用电子收据。在默认情况下,数据库中有名为*匿名最终消费者*的合作伙伴,通用RUT " +"66666666-6,纳税人类型为*最终消费者*。该合作伙伴可以用于电子收据,也可以为此目的创建记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803 msgid "" @@ -5047,7 +5060,7 @@ msgid "" " in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" -"虽然电子收据应用于具有通用RUT的最终消费者,但也可用于特定合作伙伴。创建和配置合作伙伴和日记账后,将以电子发票的标准方式创建电子收据,但应将票据类型选择为:guilable:`(39)电子收据`,如下所示:" +"虽然电子收据应用于具有通用RUT的最终消费者,但也可用于特定合作伙伴。创建和配置合作伙伴和日记账后,将以电子发票的标准方式创建电子收据,但应将票据类型选择为:guilabel:`(39)电子收据`,如下所示:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" @@ -5082,7 +5095,8 @@ msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." -msgstr "请参阅:ref:`DTE工作流<智利/电子发票验证>,因为电子发票与电子收据的工作流相同。" +msgstr "" +"请参阅:ref:`DTE工作流`,因为电子发票与电子收据的工作流相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836 msgid "Daily Sales Report" @@ -5096,7 +5110,7 @@ msgid "" "daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " "Reports`." msgstr "" -"电子收据创建后,系统将创建每日销售报告,包含当日所有电子收据,加盖电子章,以XML格式隔夜向SII发送。每日销售报告可在:菜单选择:`报告-->每日销售报告`中找到。" +"电子收据创建后,系统将创建每日销售报告,包含当日所有电子收据,加盖电子章,以XML格式隔夜向SII发送。每日销售报告可在:menuselection:`报告-->每日销售报告`中找到。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" @@ -5138,6 +5152,7 @@ msgid "" "action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" +"如果在另一个系统中为某一天创建了每日销售报告,则因为使用的序列号,Odoo中的每日报告将被拒绝。在这种情况下,点击:guilabel:`重试`,生成新序列号(Odoo自动生成)。之后,用户可以手动使用SII,验证报告状态,或等待Odoo在夜间更新状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" @@ -5167,7 +5182,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." -msgstr "" +msgstr "Balance Tributario 8 Columnas报告中显示的列和数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" @@ -5189,11 +5204,11 @@ msgstr "" msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." -msgstr "" +msgstr "记录由SII收到的电子税务文件(DTE)提供。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "生成Propuesta F29报告所需的参数" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" @@ -6732,7 +6747,7 @@ msgstr "安装" msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`安装`以下模块,以获得埃及本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 @@ -6758,11 +6773,11 @@ msgstr "说明" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`埃及—会计`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:21 @@ -6771,20 +6786,24 @@ msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "<../overview/fiscal_localization_packages>`" msgstr "" +"默认:doc:`fiscal localization package " +"<../overview/fiscal_localization_packages>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`埃及电子发票集成`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" +":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" @@ -6800,16 +6819,16 @@ msgstr "Odoo 符合**埃及税务局 (ETA) 电子发票** 要求。" msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0提供埃及电子发票。如果需要,:doc:`upgrade`您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" -msgstr "" +msgstr "`视频:埃及电子发票`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" @@ -6821,16 +6840,18 @@ msgid "" "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" +"您需要在埃及税务局门户网站上注册Odoo企业资源计划(ERP)系统,以获取API凭证。代码用于:ref:`configure your Odoo " +"Accounting app `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." -msgstr "" +msgstr "要查看埃及税务局门户网站中的公司档案,点击:guilabel:`查看纳税人档案`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" -msgstr "" +msgstr "在埃及税务局发票门户网站点击“查看纳税人档案”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:55 msgid "" @@ -6838,15 +6859,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" +"然后,转到:guilabel:`代表`部分,点击:guilabel:`注册企业资源计划`。填写:guilabel:`企业资源计划标题`(例如,``Odoo``),其他栏留空。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." -msgstr "" +msgstr "填写表格,以在埃及税务局门户网站注册企业资源计划系统。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" -msgstr "" +msgstr "注册成功后,网站将显示您的API凭证:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" @@ -6854,11 +6876,11 @@ msgstr "客户ID" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" -msgstr "" +msgstr "客户密钥1" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" -msgstr "" +msgstr "客户密钥2" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69 msgid "" @@ -7047,10 +7069,13 @@ msgid "" "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" +"要将Odoo数据库连接至埃及税务局门户网站账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->埃及税务局电子发票设置`,并设置:ref:`registered" +" Odoo on your ETA portal `时检索到的:guilabel:`埃及税务局客户ID`和:guilabel:`埃及税务局密钥`。如果需要,可以设置发票阈值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的埃及税务局电子发票凭证配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:88 msgid "" @@ -7073,7 +7098,7 @@ msgstr "如果尚未完成,请使用公司的完整地址、国家/地区和 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" -msgstr "" +msgstr "埃及税务局代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:100 msgid "" @@ -7081,6 +7106,7 @@ msgid "" "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" +"电子发票使用埃及税务局提供的一组代码。您可以使用`埃及税务局文件`_,对业务属性进行编码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:103 msgid "" @@ -7089,6 +7115,9 @@ msgid "" "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" +"如果:ref:`branches `、:ref:`customers " +"`和:ref:`products `正确配置,Odoo将自动处理大多数代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" @@ -7133,13 +7162,15 @@ msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." -msgstr "" +msgstr "大多数税码已在Odoo的:guilabel:`埃及税务局代码(埃及)`栏中配置。建议您确保代码符合您公司的税务情况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" +"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42 @@ -7161,7 +7192,7 @@ msgstr "为公司的每个分支机构创建联系人和日记,并配置其 ET msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,然后点击:guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -7170,24 +7201,25 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" +"根据您公司的分支机构为日记账命名,将:gulable:`类型`设置为:guilabel:`销售`。然后,打开:菜单选择:`高级设置`选项卡,填写:guilabel:`埃及税务局设置`部分:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." -msgstr "" +msgstr "在:guilabel:`分支机构`栏,选择或新建分支机构联系人。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr "设置:guilabel:`埃及税务局活动代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." -msgstr "" +msgstr "设置:guilabel:`埃及税务局分支机构ID`(如果只有一个分支机构,则设置为``0``)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" -msgstr "" +msgstr "埃及公司分支机构销售日记账配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -7195,6 +7227,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +"在:guilabel:`分支机构`栏选择的联系人须设置为:guilabel:`公司`(**而不是**:guilabel:`个人`),须填写:guilabel:`地址`和:guilabel:`纳税人ID`栏。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -7208,23 +7241,23 @@ msgstr "确保正确填写客户的联系表格,以便您的电子发票有效 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" -msgstr "" +msgstr "联系人类型::guilabel:`个人`:或:gulabel:`公司`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`国家`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`纳税人ID`:公司的纳税人ID或注册号。个人ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置->客户`,编辑客户联系人表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 @@ -7235,11 +7268,11 @@ msgstr "产品" msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" -msgstr "" +msgstr "确保您的产品配置正确,以使电子发票有效:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`产品类型`:可存储的产品、消耗品或服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:177 msgid "" @@ -7247,16 +7280,17 @@ msgid "" " :doc:`Units of Measure " "`." msgstr "" +":guilabel:`度量单位`:如果您使用Odoo库存,且启用了:doc:`度量单位`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`条码`:**GS1**或**EGS**条码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`埃及税务局项目代码`(在:menuselection:`会计`选项卡下):如果条形码与您的埃及税务局项目代码不匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:184 msgid "" @@ -7279,6 +7313,7 @@ msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"您可以联系:abbr:`ETA(埃及税务局)`或`埃及信托”`_,以获取USB密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" @@ -7299,12 +7334,12 @@ msgstr "从页面 https://www.odoo.com/page/download 下载 Odoo 社区安装程 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "" +msgstr "安装类型选择:guilabel:`本地代理模式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "" +msgstr "安装Odoo社区应用程序时选择“本地代理模式”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -7321,11 +7356,11 @@ msgstr "安装完成后,安装程序会显示您的 Odoo 本地代理的**访 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo:下载Odoo`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`/administration/install/install`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/install/install`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" @@ -7341,7 +7376,7 @@ msgstr "在您的计算机上安装本地代理服务器后,您可以将其与 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置-->拇指驱动器`,点击:guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:234 msgid "" @@ -7350,14 +7385,17 @@ msgid "" "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"输入:guilabel:`公司`名称、USB密钥服务提供商向您提供的:guilabel:`埃及税务局USB PIN` 、在:ref:`local " +"proxy installation `结尾处提供的:guilabel:`访问权杖`,然后点击:gulabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr "点击 :guilabel:`获得证书`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." -msgstr "" +msgstr "为埃及公司电子发票创建拇指驱动器。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -8715,7 +8753,7 @@ msgstr "" msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." -msgstr "" +msgstr "创建Odoo线上版数据库时,默认安装SKR03。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" @@ -8834,7 +8872,7 @@ msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:`更新应用列表<一般/ #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "" +msgstr "在应用程序仪表板升级Odoo销售点" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" @@ -8879,7 +8917,7 @@ msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册* #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" +msgstr "用于通过Odoo fiskaly注册公司账户的按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98 msgid "" @@ -8905,7 +8943,7 @@ msgstr "**fiskaly API 密** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo中显示的fiskaly键" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112 msgid "" @@ -8919,7 +8957,7 @@ msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" +msgstr "在销售点创建TSS选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121 msgid "" @@ -8937,7 +8975,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Odoo销售点fiskaly的TSS ID和客户ID示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131 msgid "" @@ -8959,7 +8997,7 @@ msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "用于导出DSFinV-K的菜单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -9011,7 +9049,7 @@ msgstr "DSFinV-K 导出的创建会在 fiskaly 的导出时触发。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo中待导出的DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165 msgid "" @@ -9149,7 +9187,7 @@ msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." -msgstr "" +msgstr "如果在云端使用Odoo,则提供定期备份服务。此外,可以在外部系统下载和备份定期备份数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231 msgid "" @@ -9387,47 +9425,47 @@ msgstr "印度" msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`安装`以下模块,以获得印度本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`印度—会议`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`印度电子发票集成`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Indian e-invoicing integration `" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29 msgid "Indian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "印度电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." -msgstr "" +msgstr "Odoo符合**印度商品和服务税(GST)电子发票系统**的要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34 msgid "" "Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0提供印度电子发票。如果需要,:doc:`upgrade`您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40 msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal" -msgstr "" +msgstr "在NIC电子发票门户网站注册" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42 msgid "" @@ -9435,6 +9473,8 @@ msgid "" "credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo " "Accounting app `." msgstr "" +"您须在**NIC电子发票**门户网站注册,以获得**API凭证**。凭证用于:ref:`configure your Odoo Accounting " +"app `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45 msgid "" @@ -9442,40 +9482,42 @@ msgid "" "clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`." msgstr "" +"点击:guilabel:`登录`,登录NIC电子发票门户网站- " +"https://einvoice1.gst.gov.in/,输入:guilabel:`用户名`和:guilabel:`密码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49 msgid "" "If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then " "you can use the same login credentials here." -msgstr "" +msgstr "如果已在NIC电子票据制作门户网站注册,您可以使用相同的登录凭证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" -msgstr "" +msgstr "在电子发票门户网站注册Odoo企业资源计划系统" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56 msgid "" "From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`." -msgstr "" +msgstr "在仪表板界面,转到:menuselection:`API注册-->用户凭证-->创建API用户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Click on User Credentials and Create API User" -msgstr "" +msgstr "点击用户凭证,创建API用户" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63 msgid "" "After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your " "registered mobile number." -msgstr "" +msgstr "然后,您将收到:abbr:`OTP (one-time password)`代码,用于注册手机号码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64 msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`." -msgstr "" +msgstr "输入OTP代码,点击:guilabel:`确认OTP`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number" -msgstr "" +msgstr "触发OTP,以注册电话号码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70 msgid "" @@ -9483,14 +9525,15 @@ msgid "" "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API." msgstr "" +"在第一栏中选择:guilabel:`通过GSP`,选择:guilabel:`Tera软件有限公司`作为GSP,为API输入:guilabel:`用户名`和:guilabel:`密码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" -msgstr "" +msgstr "提交API用户名和密码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77 msgid "Click on :guilabel:`Submit`." -msgstr "" +msgstr "点击:guilabel:`提交`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84 msgid "" @@ -9498,10 +9541,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the " ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"要设置电子发票服务,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->印度电子发票`,输入:guilabel:`用户名`和:guilabel:`密码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "Setup e-invoice service" -msgstr "" +msgstr "设置电子发票服务" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96 msgid "" @@ -9511,47 +9555,50 @@ msgid "" "the :guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, check :guilabel:`E-Invoice (IN)` and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"您的默认*销售*日记账应正确配置。转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,检查或配置其他日记账。然后,打开*销售*日志,在:guilabel:`高级设置`选项卡中,在:guilabel:`电子数据交换`下,勾选:guilabel:`电子发票(印度)`,点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "Journal configuration" -msgstr "" +msgstr "日记账配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in " "the Accounting application." -msgstr "" +msgstr "要在Odoo开票,须使用标准开票流程创建发票,即从销售订单或会计应用程序的发票菜单创建发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118 msgid "" "Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top." -msgstr "" +msgstr "发票验证完成后,顶部显示确认信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click" " on :guilabel:`Process Now`." -msgstr "" +msgstr "稍后,Odoo会自动将JSON签名的文件上传至政府门户网站。要立即处理发票,点击 :guilabel:`立即处理`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "" "Indian e-invoicing confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n" "the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\"" msgstr "" +"印度电子发票确认消息:“发票将由\n" +"以下电子发票服务异步处理:电子发票(印度)”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter." -msgstr "" +msgstr "您可以在聊天窗口中的附件中找到JSON签名的文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130 msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`EDI文件`选项卡或 :guilabel:`电子发票'栏下,通过网页服务检查EDI状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 msgid "" @@ -9560,14 +9607,16 @@ msgid "" "acknowledgment number and date, and QR code. They certify that the invoice " "is a valid fiscal document." msgstr "" +"发票提交并验证完成后,您可以打印发票PDF报告。报告包括:abbr:`IRN (Invoice Reference " +"Number)`、确认编号、日期、二维码,用于证明发票是有效的财务文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "IRN and QR code" -msgstr "" +msgstr "发票参考号和二维码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149 msgid "EDI Cancellation" -msgstr "" +msgstr "EDI取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151 msgid "" @@ -9577,16 +9626,17 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"要取消电子发票,转到发票的:guilabel:`其他信息`选项卡,填写:guilabel:`取消原因`和:guilabel:`取消备注`栏。然后,点击:guilabel:`请求EDI取消`。:guilabel:`电子发票`栏的状态变为:guilabel:`取消`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "取消原因和备注" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." -msgstr "" +msgstr "要在处理发票前中止取消,点击:guilabel:`取消EDI取消`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164 msgid "" @@ -9594,43 +9644,44 @@ msgid "" "JSON Signed file to the government portal. If you want to process the " "invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process " "Now`." -msgstr "" +msgstr "请求取消电子发票后,Odoo自动向政府门户网站提交JSON签名的文件。要立即处理发票,点击:guilabel:`立即处理`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171 msgid "Verify the e-invoice from the GST" -msgstr "" +msgstr "验证GST电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173 msgid "" "After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from " "the GST e-Invoice system website." -msgstr "" +msgstr "提交电子发票后,您还可以在GST电子发票系统网站验证签字发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176 msgid "Download the JSON file from the attached files." -msgstr "" +msgstr "从附件下载JSON文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`." msgstr "" +"打开电子发票门户网站:https://einvoice1.gst.gov.in/,转到:menuselection:`搜索-->确认签字发票`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it." -msgstr "" +msgstr "选择并提交JSON文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" -msgstr "" +msgstr "选择JSON文件,以确认发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185 msgid "You can check the verified signed e-invoice here." -msgstr "" +msgstr "您可以在此查看已校验的签名电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" -msgstr "" +msgstr "已校验的电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -9951,7 +10002,7 @@ msgstr "为此,请转到:menuselection:“会计 - >设置 - >电子发票 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Register button to allow Odoo to process invoices." -msgstr "" +msgstr "用于允许Odoo处理发票的注册按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48 msgid "" @@ -9971,7 +10022,7 @@ msgstr "打开销售日记帐。在“*高级设置*”选项卡下的“ **子 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings" -msgstr "" +msgstr "销售日志设置中的FatturaPA功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61 msgid "Issue invoices" @@ -9985,7 +10036,7 @@ msgstr "以您通常的方式发送发票。EDI 过程自动进行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Asynchronous sending on a customer invoice" -msgstr "" +msgstr "在客户发票中异步发送" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69 msgid "" @@ -9995,7 +10046,7 @@ msgstr "您可以在“ **子发** ”字段下检查客户发票的当前状态 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" -msgstr "" +msgstr "电子发票状态(等待确认)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77 msgid "Receive invoices" @@ -10241,19 +10292,19 @@ msgstr ":ref:“安装<一般/安装>”以下模块,以获取卢森堡本 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`卢森堡—会计`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`卢森堡—会计报告`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:25 @@ -10262,16 +10313,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`卢森堡—年度增值税报告`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo中卢森堡财政本地化服务包的三个模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" @@ -10349,7 +10400,7 @@ msgstr "**化的年度申报 **自动生成的。您可以在所有字段中手 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." -msgstr "" +msgstr "Odoo会计(卢森堡本地化)生成年度税务申报单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" @@ -10363,7 +10414,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" -msgstr "" +msgstr "用于选择税务报告类型的下拉菜单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." @@ -10473,6 +10524,10 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"选择PAC,购买印章。目前,Odoo中的墨西哥地点与以下PAC合作:`Solución Factible " +"`_、`Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ 和`SW Sapien - Smarter Web " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -10493,7 +10548,7 @@ msgstr "要安装墨西哥本地化模块,请转到:menuselection:`Apps` #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" -msgstr "" +msgstr "在Odoo应用程序中安装墨西哥本地化模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -10591,7 +10646,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Steps to enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "电子发票启用步骤" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" @@ -10609,7 +10664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo设置中更新公司详细信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105 msgid "" @@ -10639,7 +10694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Company data information" -msgstr "" +msgstr "公司数据信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124 msgid "" @@ -10668,7 +10723,7 @@ msgstr "转到:menuselection:`设置 -->会计 -->电子发票 (MX) --> #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计中设置财务条款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" @@ -10690,7 +10745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact form example" -msgstr "" +msgstr "联系人表单示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" @@ -10722,7 +10777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes configuration" -msgstr "" +msgstr "税项配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173 msgid "" @@ -10751,7 +10806,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes accounts" -msgstr "" +msgstr "税项科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" @@ -10773,7 +10828,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Configure products" -msgstr "" +msgstr "配置产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" @@ -10820,7 +10875,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PAC credentials" -msgstr "" +msgstr "PAC凭证" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229 msgid "" @@ -10841,7 +10896,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Certificate and key" -msgstr "" +msgstr "证书和密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" @@ -10851,11 +10906,11 @@ msgstr "如果您仍然没有一个合同 PAC,并且想要测试电子发票 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244 msgid ":download:`Certificate `" -msgstr "" +msgstr ":download:`证书`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate Key `" -msgstr "" +msgstr ":download:`证书密钥`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" @@ -10901,7 +10956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Creating an invoice" -msgstr "" +msgstr "新建发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" @@ -11040,7 +11095,7 @@ msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI para México" -msgstr "" +msgstr "EDI para México" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" @@ -11048,7 +11103,7 @@ msgstr "墨西哥的电子数据交换 (l10n_mx_edi_extended)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "EDI高级功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" @@ -11063,7 +11118,7 @@ msgstr "使用有效的邮政编码配置公司,如果您有殖民地代码, #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact address configuration" -msgstr "" +msgstr "联系人地址配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" @@ -11078,7 +11133,7 @@ msgstr "通常,它将是一个外国客户,您必须验证您是否至少填 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "External trade invoice" -msgstr "" +msgstr "对外贸易发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." @@ -11104,11 +11159,11 @@ msgstr "在产品级别,还必须在以下字段中配置一些参数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "SAT product code" -msgstr "" +msgstr "SAT产品代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Tariff fraction" -msgstr "" +msgstr "关税部分" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390 msgid "" @@ -11159,11 +11214,11 @@ msgstr "**证书来源** (或原产地证明)是允许进口商或出口商 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Incoterm on invoice" -msgstr "" +msgstr "发票中的国际贸易术语解释通则" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PDF external Trade" -msgstr "" +msgstr "对外贸易PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" @@ -11186,7 +11241,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "MX stock module" -msgstr "" +msgstr "MX库存模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435 msgid "" @@ -11208,7 +11263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Costos en destino" -msgstr "" +msgstr "Costos en destino" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448 msgid "" @@ -11229,7 +11284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Customs number" -msgstr "" +msgstr "海关编号" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461 msgid "" @@ -11326,7 +11381,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment policy" -msgstr "" +msgstr "付款政策" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" @@ -11337,7 +11392,7 @@ msgstr "配置付款时将使用的联系人时,必须在“ **** ”选项卡 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Contact bank account" -msgstr "" +msgstr "联系人银行账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" @@ -11358,11 +11413,11 @@ msgstr "付款可以从发票中登记,一旦确认,发票将被支付并与 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payments" -msgstr "" +msgstr "PPD付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment information" -msgstr "" +msgstr "PPD付款信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539 msgid "" @@ -11385,7 +11440,7 @@ msgstr ":doc:`../../银行/对帐/use_cases`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment created" -msgstr "" +msgstr "创建的PPD付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid "" @@ -11401,13 +11456,14 @@ msgid "" "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" +"要使用墨西哥元支付美元发票,在**发票视图**中,点击:guilabel:`登记付款`按钮,以创建付款,不能作为单独付款,否则,无法正确生成付款CFDI。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." -msgstr "" +msgstr "而且,墨西哥元付款无法用于支付多张美元发票。所以,应点击发票中的:guilabel:`登记付款`按钮,创建多项付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" @@ -11422,15 +11478,15 @@ msgstr "如果在注册付款时它是PUE类型,那么在这种情况下,不 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payments" -msgstr "" +msgstr "PUE付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment information" -msgstr "" +msgstr "PUE付款信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment created" -msgstr "" +msgstr "创建的PUE付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" @@ -11511,7 +11567,7 @@ msgstr "首付产品必须类型为*服务*,并且必须使** NSPSC产品类** #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment product" -msgstr "" +msgstr "预付订金产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" @@ -11521,7 +11577,7 @@ msgstr "将首付产品添加为默认产品,以便在 Odoo 配置中使用。 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment configuration" -msgstr "" +msgstr "订金配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" @@ -11537,7 +11593,7 @@ msgstr "创建预付款发票:从销售订单中,为要提前支付的采购 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Applying down payment" -msgstr "" +msgstr "应用订金" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." @@ -11545,11 +11601,11 @@ msgstr "使用首付款产品验证发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Confirm down payment" -msgstr "" +msgstr "确认订金" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Folio fiscal down payment" -msgstr "" +msgstr "对开财务预付订金" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." @@ -11557,11 +11613,11 @@ msgstr "将付款登记到预付款发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "预付订金发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment registered" -msgstr "" +msgstr "注册的预付订金" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" @@ -11576,7 +11632,7 @@ msgstr "从销售订单中,为总计创建发票,即为所有订单行创建 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Full invoice" -msgstr "" +msgstr "全额发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." @@ -11595,7 +11651,7 @@ msgstr "在此示例之后复制以下发票的帐目会计:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Folio full invoice" -msgstr "" +msgstr "对开全额发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" @@ -11626,11 +11682,11 @@ msgstr "从预付款发票创建 **方通知** (在确认之前必须编辑更 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Creation of a Credit Note" -msgstr "" +msgstr "新建退款单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Matching down payment" -msgstr "" +msgstr "匹配预付订金" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" @@ -11640,7 +11696,7 @@ msgstr "在*确认*贷方通知单之前,请使用“`07|编辑原始 CFDIXXX #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Modify folio fiscal" -msgstr "" +msgstr "修改对开财务" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "CFDI origen type" @@ -11652,7 +11708,7 @@ msgstr "现在可以确认发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Post credit note" -msgstr "" +msgstr "退款单过账" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" @@ -11662,11 +11718,11 @@ msgstr "现在,贷方通知单(预付款)必须应用于总发票,这是 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note" -msgstr "" +msgstr "添加退款单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment applied" -msgstr "" +msgstr "应用的预付订金" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" @@ -11676,7 +11732,7 @@ msgstr "登记首付款和销售总额的差额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Residual amount payment" -msgstr "" +msgstr "余额付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" @@ -11686,7 +11742,7 @@ msgstr "如果转到发票的 XML,则应在 CFDI 中看到与预付款发票 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "XML down payment" -msgstr "" +msgstr "XML预付订金" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" @@ -11732,7 +11788,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment term" -msgstr "" +msgstr "折扣付款条款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" @@ -11742,7 +11798,7 @@ msgstr "然后,在创建销售订单或销售发票时,分配之前创建的 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "discount on invoice" -msgstr "" +msgstr "发票中的折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" @@ -11753,7 +11809,7 @@ msgstr "在指定折扣应用的天内注册付款,在我们的例子中,是 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment" -msgstr "" +msgstr "折扣付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" @@ -11764,7 +11820,7 @@ msgstr "然后转到总计所在的发票底部,在那里您将看到2付款 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "See discount payment" -msgstr "" +msgstr "参见折扣付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Mote to draft payment" @@ -11772,7 +11828,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "取消付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" @@ -11786,11 +11842,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Discount credit note" -msgstr "" +msgstr "折扣退款单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Reason of credit note" -msgstr "" +msgstr "退款单原因" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." @@ -11798,7 +11854,7 @@ msgstr "将金额调整为原始发票中的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Total credit note" -msgstr "" +msgstr "退款单总计" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." @@ -11806,7 +11862,7 @@ msgstr "将贷方通知单添加到原始发票,以便结算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note for discount" -msgstr "" +msgstr "为折扣添加退款单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" @@ -11828,7 +11884,7 @@ msgstr "申请取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel within 72 hours" -msgstr "" +msgstr "在72小时内取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" @@ -11848,7 +11904,7 @@ msgstr "点击*取消参赛*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel journal entry" -msgstr "" +msgstr "取消日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" @@ -11886,7 +11942,7 @@ msgstr "Odoo与SAT同步,通过预定操作更新 **子发票 **状态,在SA #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel after 72 hours" -msgstr "" +msgstr "72小时后取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" @@ -11900,7 +11956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Check estado del PAC" -msgstr "" +msgstr "Check estado del PAC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" @@ -11920,7 +11976,7 @@ msgstr "如果发票在SAT中被取消,在Odoo中也会被取消,这允许 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "PAC scheduled action" -msgstr "" +msgstr "PAC计划动作" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" @@ -11935,11 +11991,11 @@ msgstr "如果发票已支付,则必须从发票创建贷方通知单,以便 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel paid invoice" -msgstr "" +msgstr "取消已付发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Credit note to cancel" -msgstr "" +msgstr "待取消退款单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" @@ -11980,7 +12036,7 @@ msgstr "资产负债表是这样的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Previous BS" -msgstr "" +msgstr "之前BS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" @@ -11990,7 +12046,7 @@ msgstr "如果发票被取消,则注销后日记帐分录和资产负债表将 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "AR in BS" -msgstr "" +msgstr "BS中的AR" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" @@ -12031,7 +12087,7 @@ msgstr "如果会计期间因封锁日期而关闭,Odoo将不允许修改或 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Closing fiscal period" -msgstr "" +msgstr "关闭财务期间" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" @@ -12046,7 +12102,7 @@ msgstr "如果会计期间关闭,发票在SAT中被取消,Odoo中的状态 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel in SAT" -msgstr "" +msgstr "在SAT中取消" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" @@ -12068,7 +12124,7 @@ msgstr "必须在参考文献中明确指出这是取消(您可以将取消帐 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Manual reversal" -msgstr "" +msgstr "手动反转" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" @@ -12076,11 +12132,11 @@ msgstr "将未结发票与冲销分录进行对帐" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Reconcile open invoice" -msgstr "" +msgstr "未结发票对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Open invoice paid" -msgstr "" +msgstr "未结的已付发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" @@ -12090,15 +12146,15 @@ msgstr "在资产负债表和试算平衡表中,它们现在具有正确的余 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "New BS" -msgstr "" +msgstr "新BS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Up to date BS" -msgstr "" +msgstr "最新BS" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Balanza de comprobación" -msgstr "" +msgstr "Balanza de comprobación" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" @@ -12115,11 +12171,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Scheduled action PAC status" -msgstr "" +msgstr "计划动作PAC状态" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Execute server action" -msgstr "" +msgstr "执行服务器动作" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" @@ -12156,7 +12212,7 @@ msgstr "您可以在:menuselection:`会计 -->报告 --> 墨西哥` 中找 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "MX reports" -msgstr "" +msgstr "MX报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" @@ -12169,7 +12225,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "COA for SAT" -msgstr "" +msgstr "用于SAT的COA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" @@ -12195,7 +12251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "新建账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" @@ -12237,7 +12293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Electronic verification balance" -msgstr "" +msgstr "电子余额确认" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" @@ -12375,7 +12431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "DIOT报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 msgid "" @@ -12385,7 +12441,7 @@ msgstr "将显示报告视图,选择上个月以报告上个月,或者如果 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT filter" -msgstr "" +msgstr "DIOT筛选器" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" @@ -12393,7 +12449,7 @@ msgstr "单击*导出 (XLSX)* 或 *打印 (TXT)*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Print DIOT" -msgstr "" +msgstr "打印DIOT" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" @@ -12418,7 +12474,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT configuration" -msgstr "" +msgstr "DIOT配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197 msgid "" @@ -12460,7 +12516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT Error" -msgstr "" +msgstr "DIOT错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" @@ -12628,7 +12684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Balance sheet closing" -msgstr "" +msgstr "资产负债表关闭" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" @@ -12652,7 +12708,7 @@ msgstr "简化的会计分录将如下所示:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Closing journal entry" -msgstr "" +msgstr "关闭日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303 msgid "" @@ -12667,7 +12723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Check BS closing" -msgstr "" +msgstr "查看BS关闭" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" @@ -12705,7 +12761,7 @@ msgstr "转到设置并启用多币种功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Multi currency configuration" -msgstr "" +msgstr "多币种配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336 msgid "" @@ -12757,7 +12813,7 @@ msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" -msgstr "" +msgstr "从Odoo公司列表视图将XSD文件下载到CFDI" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "" @@ -12889,7 +12945,7 @@ msgstr "您需要转到财政头寸设置并设置正确的代码(它是名称 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Fiscal position error" -msgstr "" +msgstr "账务状况错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" @@ -12922,7 +12978,7 @@ msgstr "**Solution**: The payment method is required on your invoice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment method error" -msgstr "" +msgstr "付款方式错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434 msgid "" @@ -12975,7 +13031,7 @@ msgstr " **解决方案** :您的公司地址的邮政编码对墨西哥无效 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "ZIP code error" -msgstr "" +msgstr "邮编错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465 msgid "" @@ -13006,11 +13062,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Factor type error" -msgstr "" +msgstr "因素类型错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Rate error" -msgstr "" +msgstr "汇率错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" @@ -13192,7 +13248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" -msgstr "" +msgstr "“模块”过滤器设置为“秘鲁”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" @@ -13213,7 +13269,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" -msgstr "" +msgstr "秘鲁公司数据,包括RUC和地址类型代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" @@ -13338,7 +13394,7 @@ msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "IAP option as signature providers" -msgstr "" +msgstr "IAP选项作为签名服务提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" @@ -13535,7 +13591,7 @@ msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子发票签名,需要扩 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "EDI Certificate wizard" -msgstr "" +msgstr "EDI证书向导" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" @@ -13546,13 +13602,14 @@ msgstr "秘鲁的官方货币汇率由秘鲁银行提供。Odoo可以直接连 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" -msgstr "" +msgstr "秘鲁银行显示在多币种服务选项中" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../../others/multi_currency>`." msgstr "" +"请参阅文件下一节,了解有关:doc:`multicurrencies <../../others/multi_currency>`的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:244 msgid "" @@ -13562,7 +13619,7 @@ msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "List of default taxes" -msgstr "" +msgstr "默认税项列表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:252 msgid "EDI Configuration" @@ -13577,7 +13634,7 @@ msgstr "作为税收配置的一部分,电子发票需要三个新字段,默 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Taxes EDI data for Peru" -msgstr "" +msgstr "秘鲁税项EDI数据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:266 msgid "" @@ -13620,7 +13677,7 @@ msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Document Type list" -msgstr "" +msgstr "文件类型列表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:291 msgid "" @@ -13659,7 +13716,7 @@ msgstr "本节指示发票中使用了哪个EDI工作流程,对于秘鲁,我 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Journal EDI field" -msgstr "" +msgstr "日记账EDI栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:318 msgid "" @@ -13678,7 +13735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Partner identification type" -msgstr "" +msgstr "合作伙伴身份证件类别" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:336 msgid "Product" @@ -13693,7 +13750,7 @@ msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "UNSPC Code on products" -msgstr "" +msgstr "产品UNSPC代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:350 msgid "Customer invoice" @@ -13721,7 +13778,7 @@ msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "发票中的发票文件类型栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:367 msgid "" @@ -13733,7 +13790,7 @@ msgstr "**操作类型**:此值对于电子发票是必需的,指示交易 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "发票中的发票操作类型栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:375 msgid "" @@ -13748,7 +13805,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" -msgstr "" +msgstr "发票行中的税项影响原因" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:387 msgid "" @@ -13762,7 +13819,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Sending of EDI Invoice in blue" -msgstr "" +msgstr "发送蓝色EDI发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:395 msgid "" @@ -13786,7 +13843,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Send EDI manually" -msgstr "" +msgstr "手动发送EDI" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:408 msgid "" @@ -13798,7 +13855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Message on chatter when the invoice is valid" -msgstr "" +msgstr "发票有效时聊天窗口中的信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:416 msgid "" @@ -13844,7 +13901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" -msgstr "" +msgstr "发票常见错误列表" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:445 msgid "" @@ -13862,7 +13919,7 @@ msgstr "SUNAT 接受并验证发票后,可以打印发票 PDF 报告。该报 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "发票报告PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:459 msgid "IAP Credits" @@ -13884,7 +13941,7 @@ msgstr "一旦您的积分用完了,发票顶部会显示一个红色标签, #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Buying credits in the IAP" -msgstr "" +msgstr "在IAP购买积分" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:472 msgid "" @@ -13907,7 +13964,7 @@ msgstr "某些方案需要取消发票,例如,当错误地创建发票时。 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Request invoice cancellation button" -msgstr "" +msgstr "发票取消请求按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:489 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." @@ -13925,7 +13982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" -msgstr "" +msgstr "SUNAT发送的取消CDR" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:503 msgid "" @@ -13938,7 +13995,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "nvoice after cancellation" -msgstr "" +msgstr "取消后的发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:512 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." @@ -13964,7 +14021,7 @@ msgstr "发票行中包含的税款应为 EXP 税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Exportation invoices main data" -msgstr "" +msgstr "出口发票主要数据" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:528 msgid "Advance Payments" @@ -14010,7 +14067,7 @@ msgstr "发票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" -msgstr "" +msgstr "产品减损栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:548 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" @@ -14018,7 +14075,7 @@ msgstr "发票中的操作类型必须为“1001”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." -msgstr "" +msgstr "发票中的减损代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:557 msgid "" @@ -14031,7 +14088,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Add Credit Note from invoice" -msgstr "" +msgstr "从发票添加退款单" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:566 msgid "" @@ -14045,7 +14102,7 @@ msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Credit Note document type" -msgstr "" +msgstr "退款单文件类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:575 msgid "" @@ -14112,7 +14169,7 @@ msgstr "" msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." -msgstr "" +msgstr "新建Odoo线上版数据库时,默认安装PGCE PYMEs 2008。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" @@ -14216,7 +14273,7 @@ msgstr "" msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" -msgstr "" +msgstr "配置您的日记账,以便在Odoo中发票中将ISR显示为付款参考" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" @@ -14251,7 +14308,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" -msgstr "" +msgstr "如何在Odoo企业版(Odoo线上版或企业自主托管)中更新税项?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" @@ -14589,7 +14646,7 @@ msgstr "Once done, select your country's package, and click on *Save*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择您所在国家的财务本地化服务包。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34 msgid "" @@ -14931,7 +14988,7 @@ msgstr "初始配置" msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." -msgstr "" +msgstr "**会计科目表(COA)**用于在组织总账中记录财务交易的所有科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" @@ -14941,7 +14998,7 @@ msgstr "这些科目通常按财务报告中的出现顺序列出。大多数时 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 msgid "Balance Sheet accounts:" -msgstr "" +msgstr "资产负债表科目:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 @@ -14961,7 +15018,7 @@ msgstr "权益" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 msgid "Profit & Loss:" -msgstr "" +msgstr "损益:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 @@ -14979,15 +15036,15 @@ msgstr "费用" msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." -msgstr "" +msgstr "浏览会计科目表时,您可以在左列按编号筛选科目,也可以按:guilabel:`科目类型`,进行科目分组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中按类型进行科目分组" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an account" -msgstr "" +msgstr "科目配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" @@ -14997,34 +15054,35 @@ msgid "" "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" +"您在创建数据库时选择的国家/地区(或数据库中的其他公司)决定默认安装的**财务本地化服务包**。服务包包含根据所在国法规配置的标准会计科目表,可以直接使用,也可以根据公司需要进行设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." -msgstr "" +msgstr "日记账记项过账后,无法修改公司的**财务本地化**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." -msgstr "" +msgstr "要新建账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,点击:guilabel:`新建`,然后填写表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and name" -msgstr "" +msgstr "代码和名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." -msgstr "" +msgstr "**代码**和**名称**标识科目,同时表明科目用途。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" -msgstr "" +msgstr "正确配置**科目类型**至关重要,因为科目类型有多重作用:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Information on the account's purpose and behavior" @@ -15046,7 +15104,7 @@ msgstr "生成期初分录" msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the right type among the following list:" -msgstr "" +msgstr "要配置科目类型,打开:guilabel:`类型`栏的下拉菜单,从以下列表选择类型:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Report" @@ -15127,7 +15185,7 @@ msgstr "资产负债表" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" -msgstr "" +msgstr "资产、递延费用和递延收入自动化" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" @@ -15136,33 +15194,36 @@ msgid "" "` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" +"某些**科目类型**显示新增的**自动化**栏,以创建:ref:`assets `、:ref:`deferred " +"expenses ` 和:ref:`deferred revenues ` 记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`自动化'栏有三种选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:113 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`否`:默认值。无变化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " "out the corresponding form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`在草稿中创建`:交易过账至科目后,会自动创建未经验证的草稿记项。须填写相应表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " "a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`创建并验证`:还须选择**模型**。交易过账至科目后,会自动创建并立即验证记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "默认税" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:122 msgid "" @@ -15193,16 +15254,17 @@ msgid "" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`." msgstr "" +"**科目组**可将多个科目列为较大科目的*子科目*,从而合并报表,如**试算表**。在默认情况下,根据科目组代码自动处理科目组。例如,新科目`131200`是`131000`科目组的子科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:140 msgid "Create account groups manually" -msgstr "" +msgstr "手动创建科目组" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:143 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." -msgstr "" +msgstr "普通用户无需手动创建科目组。以下内容仅适用于少数高级用例。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:146 msgid "" @@ -15213,10 +15275,13 @@ msgid "" "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" +"要新建科目组,:ref:`developer mode `,转到:menuselection:`会计应用程序-->配置--> 科目组`,输入科目组的:guilabel:`name, code " +"prefix, and company`。请注意,须在:guilabel:`从`和:guilabel:`至`栏输入相同代码前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account groups creation." -msgstr "" +msgstr "科目组创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 msgid "" @@ -15224,14 +15289,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" +"要显示有科目组的**试算表**报告,转到:menuselection:`会计应用程序-->报告-->试算表`,然后打开:guilabel:`方案`菜单,选择:guilabel:`层次结构和小计`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计试算表中的科目组" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "Allow reconciliation" -msgstr "" +msgstr "允许对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167 msgid "" @@ -15245,13 +15311,13 @@ msgid "" ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." -msgstr "" +msgstr "例如,使用信用卡支付的发票在与付款对账后可以标记为:guilabel:`已支付`。因此,用于记录信用卡付款的科目需配置为**允许对账**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and save." -msgstr "" +msgstr "勾选科目设置中的:guilabel:`允许对账`框,然后保存。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "Deprecated" @@ -15267,7 +15333,7 @@ msgstr "如科目内已记录了交易,则无法删除该科目。你可通过 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " "and save." -msgstr "" +msgstr "勾选科目设置中的:guilabel:`废弃`框,然后保存。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" @@ -15333,7 +15399,7 @@ msgstr "分步记帐入门横幅由四个步骤组成:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的分步入门横幅" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -15368,7 +15434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序和Odoo发票中添加公司的详细信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" @@ -15490,7 +15556,7 @@ msgstr "基本设置显示在此页面上,以帮助您查看会计科目表。 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的会计科目表及科目初余额设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" @@ -15523,7 +15589,7 @@ msgstr "发票入门横幅由四个主要步骤组成:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Odoo发票中的分步入门横幅" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -15572,7 +15638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Odoo发票中的文件布局配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" @@ -15604,7 +15670,7 @@ msgid "" "Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." -msgstr "" +msgstr "使用此工具配置*付款服务提供商*也会自动激活*发票在线付款*选项。这样,用户可以在其客户门户网站直接进行在线付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185 msgid "Sample Invoice" @@ -18365,7 +18431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" -msgstr "" +msgstr "多币种系统" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:5 msgid "" @@ -18373,15 +18439,15 @@ msgid "" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中,您可以以公司配置的主币种以外的币种开具发票、接收账单、记录交易,您还可以设置其他币种的银行账户,并生成外币活动报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/setup/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" -msgstr "" +msgstr "主币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:22 msgid "" @@ -18390,29 +18456,30 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" +"在默认情况下,**主币种*是根据公司所在国家/地区确定。要修改主币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`,修改:guilabel:`主币种`设置中的币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "启用外币" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." -msgstr "" +msgstr "要启用币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->币种`,点击:guilabel:`激活`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Enable the currencies you wish to use." -msgstr "" +msgstr "启用币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" -msgstr "" +msgstr "汇率" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" -msgstr "" +msgstr "手动更新" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:46 msgid "" @@ -18421,14 +18488,15 @@ msgid "" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" +"要手动新建和设置汇率,转到:menuselection:`会计-->配置-->币种`,点击要更改汇率的币种,然后在:guilabel:`汇率`选项卡下,点击:guilabel:`添加行`,以新建汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Create or modify the currency rate." -msgstr "" +msgstr "新建或修改汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" -msgstr "" +msgstr "自动更新" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:57 msgid "" @@ -18437,6 +18505,8 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" +"首次激活第二个币种时,:guilabel:`自动汇率`会显示在:menuselection:`会计仪表板-->配置-->设置-->币种`下。在默认情况下,需点击**立即更新**按钮(:guilabel:`🗘`)" +" ,以更新汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:61 msgid "" @@ -18446,16 +18516,17 @@ msgid "" "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" +"Odoo可以定期更新汇率,将:guilabel:`间隔`从:guilabel:`手动`改为:guilabel:`每日`、:guilabel:`每周`或:guilabel:`每月`。也可点击:guilabel:`服务`栏,选择要从中检索最新汇率的网站服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" -msgstr "" +msgstr "汇兑差额记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." -msgstr "" +msgstr "Odoo自动将特定科目的汇率差额记项记录在特定日记账中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:74 msgid "" @@ -18464,6 +18535,7 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" +"转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->默认科目',编辑:guilabel:`日记账`、:guilabel:`收益科目`和:guilabel:`损益科目`,以定义用于**汇率差额记项过账**的日记账和科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:79 msgid "" @@ -18473,12 +18545,13 @@ msgid "" "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" +"如果您在开具客户发票一个月后收到付款,汇率很可能与开票时的汇率不同,Odoo会自动将汇率差额产生的收益或损失记录在默认**汇率差额**日记账中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." -msgstr "" +msgstr "可以为各科目设置币种,这样,所有与科目相关的移动将使用设置的币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:92 msgid "" @@ -18486,12 +18559,13 @@ msgid "" "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" +"要为科目设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,在:guilabel:`科目币种`栏中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." -msgstr "" +msgstr "如果为某个**日记账**设置了币种,则该日记账仅处理以设置币种进行的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:103 msgid "" @@ -18500,32 +18574,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " "instead of just one." msgstr "" +"要为日记账设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,打开要编辑的日记账,在:guilabel:`币种`栏中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency for the journal to handle." -msgstr "" +msgstr "为日记账选择要处理的币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:114 msgid "Multi-currency accounting" -msgstr "" +msgstr "多币种会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:119 msgid "Invoices, bills, and other documents" -msgstr "" +msgstr "发票、账单和其他文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:121 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction." -msgstr "" +msgstr "对于所有文件,您可以选择用于交易的币种和日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency and journal to use." -msgstr "" +msgstr "选择要使用的币种和日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:130 msgid "Payment registration" -msgstr "" +msgstr "付款登记" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:132 msgid "" @@ -18534,10 +18609,11 @@ msgid "" "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" +"要以公司主币种以外的币种登记付款,点击文件的:guilabel:`登记付款`按钮,在弹出窗口中的:guilabel:`金额`栏选择**币种**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." -msgstr "" +msgstr "在登记付款前选择要使用的币种和日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:145 msgid "" @@ -18547,31 +18623,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and " ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" +"创建或导入银行对账单时,金额以公司的主币种表示。要查看与外币相关的其他栏,点击:guilabel:`金额`旁的**列下拉按钮**(:guilabel:`⋮`),勾选:guilabel:`金额币种`和:guilabel:`外币`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "The extra fields related to foreign currencies." -msgstr "" +msgstr "与外币相关的其他栏。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." -msgstr "" +msgstr "对账时,Odoo会同时显示以外币金额和公司主币种的等值金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" -msgstr "" +msgstr "汇率日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." -msgstr "" +msgstr "要查看**汇兑差额日记账记项**,转到:menuselection:`会计仪表板-->会计-->日记账:杂项`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Exchange rate journal entry." -msgstr "" +msgstr "汇率日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account payables" @@ -18882,11 +18959,11 @@ msgstr "一次支付几笔账单" msgid "" "Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " "facilitating the reconciliation process." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中,可以将多个账单付款组合成一个账单,从而简化对账过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../supplier_bills/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 @@ -18898,7 +18975,7 @@ msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Group payments" -msgstr "" +msgstr "合并付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" @@ -18908,14 +18985,15 @@ msgid "" "the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" +"要同时登记多个账单付款,转到:menuselection:`会计应用程序-->供应商-->账单`,**勾选**账单旁边的框,选择要登记付款的账单,然后,点击:guilabel:`登记付款`或;menuselection:`动作-->登记付款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Register payment button." -msgstr "" +msgstr "“登记付款”按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" +msgstr "只能为:guilabel:`已过账`账单登记付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" @@ -18925,16 +19003,17 @@ msgid "" "**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " ":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" +"登记付款时,会出现**弹窗**,可以点击:guilabel:`新建付款`,为各账单同时创建**单独付款**,*或者*合并**所有**账单的付款,以创建一个付款。要**合并**所有付款,勾选:guilabel:`合并付款`框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "" "The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " "more bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合并付款`选项仅在选择两个或多个账单时显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "" +msgstr "登记付款时的合并付款选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" @@ -18942,10 +19021,12 @@ msgid "" "date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " "to your needs." msgstr "" +"选择:guilabel:`合并付款`时,:guilabel:`amount, currency, date and " +"memo`自动设置,您也可以根据需要进行修改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "" +msgstr "部分合并付款享受现金折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" @@ -18955,6 +19036,9 @@ msgid "" "the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`" " to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" +"如果**部分合并付款享受现金折扣**,您可以按照`cash discount documentation page " +"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`中的步骤进行操作。请确保将:doc:`payment" +" terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`应用于**账单**,*而非*发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 @@ -19245,7 +19329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的资产科目配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" @@ -19269,7 +19353,7 @@ msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中草稿账单中的资产科目选择" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 @@ -19285,7 +19369,7 @@ msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中更改产品的资产科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" @@ -19312,7 +19396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中修改已过账日记账项目的科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" @@ -19345,7 +19429,7 @@ msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets entry in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的资产记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" @@ -19357,7 +19441,7 @@ msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成** #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的折旧面板" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 @@ -19445,7 +19529,7 @@ msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账项目新建资产记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" @@ -19480,7 +19564,7 @@ msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段, #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的毛增长额智能按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" @@ -19500,7 +19584,7 @@ msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中处置资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" @@ -19563,7 +19647,7 @@ msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets model button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的资产模式按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" @@ -19604,7 +19688,7 @@ msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: ` #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中自动化资产科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" @@ -19673,7 +19757,7 @@ msgstr "配置递延费用科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用科目配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" @@ -19688,11 +19772,11 @@ msgstr "在草稿账单上,针对需要递延费用的所有产品选择合适 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择草稿账单中的递延费用科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中更改产品的费用科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" @@ -19726,7 +19810,7 @@ msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" @@ -19738,7 +19822,7 @@ msgstr "完成后,点击*计算递延*(在*确认*按钮旁边),生成** #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Expense Board in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的费用面板" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" @@ -19790,7 +19874,7 @@ msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建递延分录**,并用与`创 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账新建递延记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" @@ -19830,7 +19914,7 @@ msgstr "在创建新递延费用分录时,在**递延费用科目**中填写 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延费用模式按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" @@ -19867,7 +19951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中的科目自动化递延费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" @@ -19878,13 +19962,13 @@ msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目** #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" -msgstr "" +msgstr "人工智能赋能的文件数字化" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." -msgstr "" +msgstr "**发票数字化**是在您的会计过程中,将纸质文件转换为专访账单和客户发票表单的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" @@ -19893,18 +19977,24 @@ msgid "" "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" +"Odoo采用:abbr:`OCR (optical character " +"recognition)`和人工智能技术,以识别文件内容。根据扫描的发票,自动创建和填写供应商账单和客户发票表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" +"`Test Odoo's invoice digitization `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR " "`_" msgstr "" +"`Odoo教程:利用OCR实现发票数字化`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" @@ -19914,13 +20004,14 @@ msgid "" "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" +"在:menuselection:`会计-->配置-->设置-->数字化`中,勾选:guilabel:`文件数字化`框,选择自动或按需处理:guilabel:`供应商账单`和:guilabel:`客户发票`(包括客户退款单)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." -msgstr "" +msgstr "如果启用:guilabel:`各税项的单个发票行`选项,则无论发票的行数,新账单各税项仅创建一行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" @@ -19938,6 +20029,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" +"在:guilabel:`会计仪表板`中,点击供应商账单日记账中的:guilabel:`上传`按钮。或者转到:menuselection:`会计-->客户-->发票`或:menuselection:`会计-->专访-->账单`,选择:guilabel:`上传`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:40 msgid "Upload invoices using an email alias" @@ -19957,13 +20049,14 @@ msgid "" "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"您可以修改日记账的电子邮件别名,转到:guilabel:`设置`,在:guilabel:`一般设置:讨论`下,启用:guilabel:`客户电子邮件服务器`,添加:guilabel:`别名域`,然后点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:49 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." -msgstr "" +msgstr "可以在日记账的:guilabel:`高级设置`选项卡查看电子邮件地址别名。发送到该地址的电子邮件将自动转换为新发票或新账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:53 msgid "" @@ -19971,6 +20064,8 @@ msgid "" "automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" +"如果您使用:doc:`Documents<../../Documents>`,则可以将扫描的发票自动发送至:guilabel:`财务`工作区(例如`inbox-" +"financial@example.odoo.com`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56 msgid "" @@ -19980,6 +20075,9 @@ msgid "" "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" +"自动为:guilabel:`vendor bills`和:guilabel:`customer " +"invoices`日记账创建默认电子邮件地址别名`vendor-bills@`和`customer-" +"invoices@`,后跟您设置的:guilabel:`别名域`。发送至该地址的电子邮件会自动转换为新发票或新账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:61 msgid "" @@ -19988,6 +20086,7 @@ msgid "" "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" +"要更改默认电子邮件地址别名,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,选择要编辑的日记账,点击:guilabel:`高级设置`选项卡,然后编辑`电子邮件地址别名`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:66 msgid "Invoice digitization" @@ -19997,18 +20096,18 @@ msgstr "发票数字化" msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." -msgstr "" +msgstr "根据您的设置,会自动处理文件,或者您需要点击:guilabel:`发送以进行数字化`,以进行手动处理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." -msgstr "" +msgstr "从PDF提取数据后,如果需要,您可以点击相应标签(在:guilabel:`编辑`模式下),选择适当的信息,以完成更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:75 msgid "Data recognition with AI" -msgstr "" +msgstr "采用人工智能进行数据配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:77 msgid "" @@ -20017,6 +20116,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" +"审查和纠正(如需要)数字化过程中上传的信息至关重要。然后,点击:guilabel:`确定`,以发布文件。通过这种方式,人工智能不断学习,系统将识别正确数据,用于之后用于数字化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:36 @@ -20028,7 +20128,7 @@ msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." -msgstr "" +msgstr "**发票数字化**是一项应用内付费(IAP)服务,需要预付费用。数字化一个文件将花费一分积分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" @@ -20037,21 +20137,23 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" +"要购买积分,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->数字化`,然后点击:guilabel:`购买积分`,或转到:menuselection:`设置-->Odoo" +" IAP`,然后点击:guilabel:`查看我的服务`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." -msgstr "" +msgstr "如果您使用Odoo线上版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:96 msgid "`Our Privacy Policy `_" -msgstr "" +msgstr "`我们的隐私政策`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:97 msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -20428,7 +20530,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用中填写草稿采购收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" @@ -20455,7 +20557,7 @@ msgstr "要做到这一点,单击 **日记帐项目** 选项卡,根据您的 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." -msgstr "" +msgstr "更改日记账记项中使用的科目,以记录采购收据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" @@ -20832,7 +20934,7 @@ msgstr "配置递延收入科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入科目配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" @@ -20858,7 +20960,7 @@ msgstr "在发票草稿上,针对需要递延收入的所有产品选择合适 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择草稿发票中的递延收入科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" @@ -20872,7 +20974,7 @@ msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**收入 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中修改产品收入科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" @@ -20914,7 +21016,7 @@ msgstr "点击 **选择相关采购** ,将现有日记账项目关联到这条 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" @@ -20926,7 +21028,7 @@ msgstr "完成后,点击*计算收入*(在*确认*按钮旁边),生成** #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的收入面板" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" @@ -21006,7 +21108,7 @@ msgstr "在创建新递延收入分录时,在**递延收入科目**中填写 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的递延收入模板按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" @@ -21043,7 +21145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "对Odoo会计应用程序中的科目自动处理递延收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" @@ -21060,7 +21162,7 @@ msgstr "`Odoo学院:递延收入(确认) `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" -msgstr "" +msgstr "电子发票(:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" @@ -21071,23 +21173,24 @@ msgid "" "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" +"电子数据交换(EDI)指公司间以标准格式进行的商业文件(如采购订单和发票)通信。根据电子数据交换标准发送文件可以确保信息接受设备能够正确解释信息。根据您公司所在的国家/地区,电子数据交换文件格式不尽相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." -msgstr "" +msgstr "电子数据交换功能实现了公司间管理自动化,某些政府需要该功能管控财务、加强管理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." -msgstr "" +msgstr "电子数据交换的应用之一是开具电子发票,如客户发票、退款单、供应商账单等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." -msgstr "" +msgstr "Odoo支持以下格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" @@ -21099,120 +21202,122 @@ msgstr "适用范围" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (PDF/A-3)" -msgstr "" +msgstr "Factur-X (PDF/A-3)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "For French and German companies" -msgstr "" +msgstr "法国和德国公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" -msgstr "" +msgstr "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid "" "For companies whose countries are part of the `EAS list " "`_" msgstr "" +"对于所在国属于`EAS list " +"`_的公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" -msgstr "" +msgstr "E-FFF" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" -msgstr "" +msgstr "比利时公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" -msgstr "" +msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" -msgstr "" +msgstr "德国公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" -msgstr "" +msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" -msgstr "" +msgstr "意大利公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" -msgstr "" +msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" -msgstr "" +msgstr "墨西哥公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" -msgstr "" +msgstr "Peru UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" -msgstr "" +msgstr "秘鲁公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" -msgstr "" +msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" -msgstr "" +msgstr "西班牙公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" -msgstr "" +msgstr "UBL 2.1(哥伦比亚)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "For Colombian companies" -msgstr "" +msgstr "哥伦比亚公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Egyptian Tax Authority" -msgstr "" +msgstr "埃及税务局" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid "For Egyptian companies" -msgstr "" +msgstr "埃及公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid "E-Invoice (IN)" -msgstr "" +msgstr "电子发票(印度)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "For Indian companies" -msgstr "" +msgstr "印度公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "NLCIUS (Netherlands)" -msgstr "" +msgstr "NLCIUS(荷兰)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid "For Dutch companies" -msgstr "" +msgstr "荷兰公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "EHF 3.0" -msgstr "" +msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "For Norwegian companies" -msgstr "" +msgstr "挪威公司" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer" " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " "formats you need for this journal." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账-->客户发票-->高级设置-->电子发票`,启用当前日记账所需的格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone msgid "Select the EDI format you need" -msgstr "" +msgstr "选择您需要的EDI格式" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:64 msgid "" @@ -21220,7 +21325,7 @@ msgid "" "when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit " "notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or" " embedded in the PDF." -msgstr "" +msgstr "启用电子发票格式后,在发票、退款单等文件中点击 :guilabel:`确定`时,将生成XML文件,该等文件或在附件部分可见,或嵌入PDF。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69 msgid "" @@ -21228,6 +21333,7 @@ msgid "" "(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs " "to be embedded inside the xml." msgstr "" +"对于E-FFF,XML文件仅在生成PDF(:guilabel:`打印`或:guilabel:`发送并打印`按钮)后出现,因为PDF需要嵌入XML文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 msgid "" @@ -21237,22 +21343,25 @@ msgid "" "invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like " "Chorus Pro." msgstr "" +"在Odoo中生成的PDF包含:guilabel:`Factur-X` " +"XML文件(出于互操作性目的)。对于德国和法国公司,还可以通过:guilabel:`Factur-X(PDF/A-3)`选项验证检查发票,并生成符合PDF/A-33的文件,Chorus" +" Pro等平台需要该功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:74 msgid "" "The formats available depend on the country registered in your company's " ":guilabel:`General Information`." -msgstr "" +msgstr "可用格式取决于您在公司的 :guilabel:`一般信息`中注册的国家/地区。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." -msgstr "" +msgstr "Odoo支持**Peppol BIS Billing 3.0**格式,可以通过现有接入点使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80 msgid "Add new formats to a database created before July 2022" -msgstr "" +msgstr "为2022年7月之前创建的数据库添加新格式" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "" @@ -21262,12 +21371,15 @@ msgid "" "with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your " "country-specific module." msgstr "" +"如果您的数据库是在2022年7月之前创建的,并且您希望使用自2022年7月起可用的格式之一,须:ref:`install " +"`模块,:guilabel:`用UBL/CII导入/导出电子发票`(模块的技术名称:`account_edi_UBL_CII`),以及所在国特定模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88 msgid "" "If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to " "July 2022, you need to :ref:`install `:" msgstr "" +"如果您希望在2022年7月之前创建的数据库中使用比利时格式E-FFF,则需要:ref:`install `:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:96 msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)" @@ -21275,7 +21387,7 @@ msgstr "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97 msgid "`l10n_be_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_be_edi`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" @@ -21283,14 +21395,14 @@ msgstr "带有UBL/CII的电子进口/出口发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99 msgid "`account_edi_ubl_cii`" -msgstr "" +msgstr "`account_edi_ubl_cii`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:102 msgid "" "Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer " "appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely" " supported." -msgstr "" +msgstr "安装新模块后,UBL 2.0和UBL 2.1格式不再出现在日记账中,因为UBL BIS Billing 3.0可用,且支持范围更广。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "Add EPC QR Codes to invoices" @@ -21657,7 +21769,7 @@ msgstr "带有光学字符识别 (OCR) 的发票数字化" msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." -msgstr "" +msgstr "**发票数字化**是将传统纸质发票自动编码为会计发票表单的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" @@ -21670,6 +21782,7 @@ msgstr "Odoo 使用 OCR 和人工智能技术来识别文档的内容。 供应 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`" msgstr "" +":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" @@ -21772,7 +21885,7 @@ msgstr ":doc:`cash_discounts`" msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo教程:付款条款`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "" @@ -21817,6 +21930,8 @@ msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." msgstr "" +"付款条件示例。最后一行是以下\n" +"月份31日到期的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" @@ -21896,6 +22011,8 @@ msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" msgstr "" +"应收款项的借方金额分为两个\n" +"不同到期日的日记账项目" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" @@ -21936,7 +22053,7 @@ msgstr "应收账款科目上的$1000被分成两个不同的*日记账项目* #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Send your invoices by post (Snailmail)" -msgstr "" +msgstr "邮寄发票(Snailmail)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" @@ -21963,7 +22080,7 @@ msgstr "如你想将本选项设为默认功能,在*默认发送选项*下面 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在设置中启用Odoo会计应用程序中的Snailmail功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" @@ -21979,7 +22096,7 @@ msgstr "打开发票,点击*发送和打印*按钮并选择*邮寄*." msgid "" "Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序中的发票概览和邮寄选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" @@ -22014,7 +22131,7 @@ msgstr "客户付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" -msgstr "" +msgstr "批量付款:批量存款(支票、现金等)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" @@ -22064,7 +22181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" -msgstr "" +msgstr "日记账高级设置中的付款方式类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" @@ -22094,7 +22211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中将客户付款登记为批量存款的一部分" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." @@ -22119,7 +22236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中填写新的入站批量付款表单" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" @@ -22130,7 +22247,7 @@ msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击* #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" -msgstr "" +msgstr "选择所有要纳入批量存款的付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" @@ -22161,7 +22278,7 @@ msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 * #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" -msgstr "" +msgstr "批量付款及涵盖交易对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" @@ -22179,7 +22296,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" -msgstr "" +msgstr "批量付款:SEPA直接付款(SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" @@ -22225,7 +22342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中添加SEPA付款人标识符" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" @@ -22249,7 +22366,7 @@ msgstr "要创建新的授权,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Fill out SEPA Direct Debit in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中填写SEPA直接付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" @@ -22280,13 +22397,14 @@ msgid "" "With this method, your customers can create and sign their mandates " "themselves." msgstr "" +"SEPA直接付款可作为**电子商务**或**客户门户网站**中的付款方式,通过激活SDD作为**付款服务提供商**。通过这种付款方式,您的客户可以创建和签署任务授权。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs." -msgstr "" +msgstr "转到 :menuselection:`会计-->配置-->付款服务提供商`,点击*SEPA直接付款*,根据需要设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 msgid "" @@ -22302,7 +22420,7 @@ msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN,电子 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." -msgstr "" +msgstr "将链接添加至未来**付款服务提供商**文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "Close or revoke a mandate" @@ -22317,7 +22435,7 @@ msgstr "直接付款授权 *结束日期* 后自动关闭。 如果将此字段 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Close or Revoke an SDD Mandate in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中关闭或撤销SDD授权" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 msgid "" @@ -22387,7 +22505,7 @@ msgstr "如要为挂起的SDD支付生成XML文件,请转到*会计仪表板* #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Start the SDD payments collection in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中开始收取SDD付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" @@ -22397,7 +22515,7 @@ msgstr "选择要包含在SDD XML文件中的所有付款,然后单击 *操作 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Create a batch payment with all the SDD payments in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "用Odoo会计应用程序中的所有SDD付款创建批量付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" @@ -22407,7 +22525,7 @@ msgstr "然后,Odoo带您进入*批量付款* 表格。 单击 *验证* 并下 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Generate an XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中为您的SDD付款生成SML文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 msgid "" @@ -22642,7 +22760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" -msgstr "" +msgstr "发票跟进" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" @@ -22653,12 +22771,14 @@ msgid "" "You can send your follow-ups via different means such as email, post, or " "SMS." msgstr "" +"如果客户付款逾期,可以向客户发送跟进信息。Odoo帮助您识别逾期付款,您可以使用**跟进动作**计划、发送提醒信息,根据逾期天数自动触发一个或多个跟进行动。您可以通过电子邮件、帖子或SMS短信等方式发送跟进信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" +"`Odoo教程:付款跟进`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16 msgid "" @@ -22667,6 +22787,7 @@ msgid "" "follow-up actions are available by default, and you can customize them any " "way you want or create new ones to trigger the following actions:" msgstr "" +"要配置:guilabel:`跟进动作`,请转到:menuselection:`会计-->配置-->跟进等级`。在默认情况下,有多个跟进动作可用,您可以根据需要自定义或创建、以像触发以下跟进动作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20 msgid "Send an Email" @@ -22674,7 +22795,7 @@ msgstr "发送EMail" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21 msgid ":ref:`Send an SMS Message `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`发关SMS短信`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22 msgid "Print a Letter" @@ -22682,7 +22803,7 @@ msgstr "打印信" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid ":ref:`Send a Letter `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`发送信函`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24 msgid "Manual Action (creates a task)" @@ -22693,7 +22814,7 @@ msgid "" "It is also possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up " "Action`." -msgstr "" +msgstr "还可以通过在特定:guilabel:`跟进动作`中启用:guilabel:`自动执行`选项,以自动发送提醒。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30 msgid "" @@ -22710,7 +22831,7 @@ msgid "" "The overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there," " you can identify all the customers that have late unpaid invoices." -msgstr "" +msgstr "要查看需要跟进的逾期发票,转到:menuselection:`会计-->客户-->跟进报告`,您可以识别所有逾期未付发票的客户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39 msgid "" @@ -22719,6 +22840,7 @@ msgid "" "that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them " "from the reminder you send." msgstr "" +"打开一个客户后,您会看到他的所有未付发票(无论是否逾期)。逾期发票的到期日显示为红色。在:guilabel:`已排除`列选择尚未逾期的发票,以避免发送提醒信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43 msgid "" @@ -22727,17 +22849,18 @@ msgid "" "Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the " "next follow-up that needs your attention." msgstr "" +"您可以决定提醒客户的方式,可以选择:guilabel:`打印信`、:guilabel:`发送电子邮件`、:guilabel:`邮寄`、:guilabel:`发送SMS短信`。然后,点击:guilabel:`完成`,查看需要关注的下一跟进操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48 msgid "" "The contact information available on the invoice or on the contact form is " "used to send the reminder." -msgstr "" +msgstr "使用发票或联系人表单中的联系人信息发送提醒信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." -msgstr "" +msgstr "发送提醒信息时,会记录在发票的聊天窗口中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51 msgid "" @@ -22746,12 +22869,13 @@ msgid "" " will get the next report according to the next reminder date set on the " "statement." msgstr "" +"如果目前尚不需发送提醒信息,可以指定:guilabel:`下一提醒日期`,并点击:guilabel:`之后提醒`。根据对账单中设置的下一提醒日期,您将收到报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56 msgid "" "Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process" " to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you." -msgstr "" +msgstr "在启动跟进流程之前,请核对您的银行对账单,以避免向已付款客户发送提醒信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Debtor's trust level" @@ -22764,10 +22888,12 @@ msgid "" " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +"要了解客户是否经常逾期付款,您可以在其跟进报告中将其标记为:guilabel:`信誉良好付款人`、:guilabel:`普通信誉付款人`或:guilabel:`信誉较差付款人`" +" ,点击客户姓名旁的项目符号,选择信任级别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone msgid "Set debtor's trust level" -msgstr "" +msgstr "选择付款人信任级别" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" @@ -22780,6 +22906,7 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" +"您可以在:guilabel:`跟进报告`页面批量发送提醒邮件,选择您要处理的所有报告,点击单击:guilabel:`动作`齿轮图标,然后选择:guilabel:`处理跟进`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice online payment" @@ -22798,13 +22925,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" -msgstr "" +msgstr "点击“立即付款”后选择付款服务提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Providers are correctly configured " "`." -msgstr "" +msgstr "确保:ref:`付款服务提供商正确配置`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" @@ -22813,6 +22940,7 @@ msgid "" "Payment Provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" +"在默认情况下,\":doc:`电汇`\"是唯一启用的付款服务提供商,但您仍需要填写详细付款信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" @@ -22838,16 +22966,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." -msgstr "" +msgstr "通过电子邮件发送链接,在客户门户网站在线查看发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." -msgstr "" +msgstr "点击*立即付款*,以选择付款服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." -msgstr "" +msgstr "客户门户网站中发票上的“立即付款”按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" @@ -22861,13 +22989,13 @@ msgstr "记录付款的不同方式" msgid "" "In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date." -msgstr "" +msgstr "在Odoo中,付款可以自动关联至发票或账单,也可以是单独记录,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " "of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." -msgstr "" +msgstr "如果付款**关联至发票或账单**,则会减少发票到期金额。一张发票可以分为多笔付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" @@ -22876,10 +23004,11 @@ msgid "" "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " "invoices/bills." msgstr "" +"如果付款**未关联至发票或账单**,则客户在您公司有未完成的付款,或您公司在供应商有未完成的付款。您可以使用未付金额来减少未付发票/账单的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 msgid "Registering payment from an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "登记发票或账单付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "" @@ -22891,29 +23020,31 @@ msgid "" "outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" " vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" +"在客户发票或供应商账单中单击:guilabel:`登记付款`时,会生成新的日记账记项条目,并根据付款金额更改到期金额。相应金额反映在未结收据或付款科目中。此时,客户发票或供应商账单标记为" +" :guilabel:`付款中`。然后,核对未付科目和银行对账单时,客户发票或供应商账单变为 :guilabel:`已付`状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " "journal, by clicking on :guilabel:`View`." -msgstr "" +msgstr "付款行附近的信息图标显示有关付款的更多信息,点击:guilabel:`查看`,以查看其他信息,如相关日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "" +msgstr "查看付款详细信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 msgid "" "The customer invoice or vendor bill should be in the status " ":guilabel:`Posted` to register the payment." -msgstr "" +msgstr "客户发票或供应商账单的状态应为 :guilabel:`已过账`,以登记付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:34 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " "pay and make a partial or full payment." -msgstr "" +msgstr "点击:guilabel:`登记付款`时,您可以选择付款金额,进行部分或全额付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:36 msgid "" @@ -22922,30 +23053,32 @@ msgid "" "(not related to a bank statement), invoices and bills are directly " "registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"如果您的主银行账户设置为:doc:`oustanding account " +"<../../bank/setup/outstanding_accounts>`,且付款是在Odoo(与银行对账单无关)中完成,则发票和账单直接登记为:guilabel:`已付`状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:39 msgid "" "If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." -msgstr "" +msgstr "如果您未核对付款,付款仍会出现在账簿中,但不再与发票关联。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." -msgstr "" +msgstr "如果您核对了(未核对)一笔其他币种付款,将自动创建日记账记项,以过账汇率损益(冲销)金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." -msgstr "" +msgstr "如果您核对了(未核对)一笔付款以及具有现金基础税的发票,会自动创建日记账记项,以过账现金基础税(冲销)金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:50 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "登记不与发票或账单关联的付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:52 msgid "" @@ -22955,10 +23088,11 @@ msgid "" "outstanding account until they are manually matched with their related " "invoice or bill." msgstr "" +"通过菜单:menuselection:`客户/供应商-->付款`登记新付款时,付款不会直接关联至发票或账单。相反,应收款项或应付款项与未结款项匹配,直至手动匹配至相关发票或账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 msgid "Matching invoices and bills with payments" -msgstr "" +msgstr "匹配发票/账单和付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:60 msgid "" @@ -22967,20 +23101,21 @@ msgid "" "be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" +"您验证新发票或账单,且客户或供应商有未完成的付款,将显示蓝色横幅。点击:guilabel:`未结付款`下的:guilabel:`ADD`或:guilabel:`未结债务`,即可以轻松从发票或账单进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" -msgstr "" +msgstr "显示核对发票/账单和付款的ADD选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:68 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with the bank statement." -msgstr "" +msgstr "发票或账单现在标记为:guilabel:`付款中`,直到与银行对账单核对。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 msgid "Batch payment" -msgstr "" +msgstr "批量付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 msgid "" @@ -22991,18 +23126,19 @@ msgid "" "view of payments, you can select several payments and group them in a batch " "clicking on :menuselection:`Action > Create Batch Payment`." msgstr "" +"通过批量付款功能,您可以对付款进行分组,以便对账。将支票存入银行或SEPA付款时,该功能也很有用。转到:menuselection:`会计-->客户-->批量付款`或:menuselection:`会计-->供应商-->批量付款`,在付款列表视图中,选择多项付款,然后点击:menuselection:`动作>创建批量付款`,将付款分组为一批。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:84 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:85 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 msgid "Payments matching" -msgstr "" +msgstr "付款匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:90 msgid "" @@ -23014,17 +23150,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" " Reconciliation`." msgstr "" +"通过:guilabel:`付款匹配`工具,可以打开所有未对账客户发票或供应商账单,以便逐一处理,同时匹配所有付款和发票。转到:menuselection:`会计仪表板-->客户发票/供应商账单`,点击:guilabel:`⋮`,选择:guilabel:`付款匹配`,或转到:menuselection:`会计-->对账`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" "During the reconciliation, if the sum of the debits and credits does not " "match, it means there is a remaining balance that either needs to be " "reconciled at a later date or needs to be written off directly." -msgstr "" +msgstr "在对账过程中,如果借方和贷方总额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次对账,或者直接销掉。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 msgid "Batch payments matching" -msgstr "" +msgstr "批量付款匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" @@ -23035,14 +23172,15 @@ msgid "" "and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " "is displayed." msgstr "" +"可以使用批量对账功能,对特定客户或供应商的多项未付款项或发票进行对账。转到:menuselection:`会计-->报告-->应收账项账龄/应付款项账龄`,您可以看到所有未对账交易,选择客户或供应商后,将显示:guilabel:`对账`选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See the reconcile option" -msgstr "" +msgstr "参见对账选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:114 msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "" +msgstr "核对付款和银行对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 msgid "" @@ -23051,6 +23189,8 @@ msgid "" "bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " "bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"付款登记后,发票或账单状态变为:guilabel:`付款中`。下一步,与相关银行对账单行进行核对,以最终确定交易,并将发票或账单标记为 " +":guilabel:`已付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" @@ -23171,7 +23311,7 @@ msgstr "**日记帐** :选择要在其中记录纳税申报单的日记帐." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中配置纳税申报频率" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" @@ -23196,7 +23336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中查看用于记录交易的税项网格" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 msgid "" @@ -23210,7 +23350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中配置税项和税项网格" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 msgid "" @@ -23257,7 +23397,7 @@ msgstr "要检查当前的 **税收锁定日期** 或对其进行编辑,请转 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Acounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中锁定特定期间内的税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 @@ -23287,7 +23427,7 @@ msgstr "确保使用日期过滤器选择要申报的正确期间。 您可以 msgid "" "Select the period for the tax return and create a closing journal entry in " "Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择纳税申报期间、创建期末日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 msgid "" @@ -23302,7 +23442,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "从Odoo会计应用程序下载PDF和纳税申报单" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 msgid "" @@ -23469,14 +23609,14 @@ msgstr ":doc:`main_reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" -msgstr "" +msgstr "数据不变性检查报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." -msgstr "" +msgstr "某些国家的税务机构要求公司**证明其已过账的会计记项不可变**,这意味着,记项过账后不可更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 msgid "" @@ -23491,6 +23631,10 @@ msgid "" "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" +"为此,Odoo可以使用**SHA-256算法**,为各已过账记项创建唯一印迹,该印迹称为散列。通过获取记项的基本数据( " +"`日期`、`日记账ID`、`公司ID`、`借方`、`贷方`、`科目ID`和`合作伙伴ID`)生成散列,将数据串联起来,并输入SHA-256散列函数,函数输出固定大小(256位)的字符串。散列函数是确定的(:dfn:`the" +" same input always creates the same " +"output`):对原始数据进行任何细微修改都会完全改变生成的散列。因此,SHA-256算法通常用于数据一致性验证等目的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 msgid "" @@ -23498,7 +23642,7 @@ msgid "" "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." -msgstr "" +msgstr "此外,上一个记项的散列始终添加至下一个记项,以形成**散列链**,旨在确保之后不会在两个已过账记项之间添加新记项,因为这样会破坏散列链。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 msgid "" @@ -23507,10 +23651,11 @@ msgid "" "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" +"理论上,鉴于可能数值的数量有限,因此,SHA-256算法生成的散列并不是唯一的,但是,因为数量实在太大:2²⁵⁶,比已知宇宙的原子数量还要大得多,因此,散列在实践中被认为是唯一的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" -msgstr "" +msgstr "锁定有散列的已过账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 msgid "" @@ -23519,16 +23664,17 @@ msgid "" "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" +"要使用散列函数,转到:menuselection:`会计-->配置>日记账`,打开要激活功能的日记账,转到:guilabel:`高级设置`选项卡,启用:guilabel:`锁定带散列的已过账记项`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 msgid "" "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " "anymore, nor edit any posted entry." -msgstr "" +msgstr "在锁定的日记账中过账记项后,您就无法禁用该功能,也不能编辑任何已过账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" -msgstr "" +msgstr "报告下载" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 msgid "" @@ -23536,6 +23682,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" +"要下载数据不变性检查报告,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->报告`,点击:guilabel:`download the " +"data inalterability check report`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 msgid "" @@ -23545,21 +23693,22 @@ msgid "" "coverage column tells you when a journal's posted entries started being " "locked." msgstr "" +"报告第一部分概述所有日记账及其配置。在不变性检查列下,您可以查看日记账的已过账记项是否用散列锁定(V)或未锁定(X)。覆盖率列指示日记账已过账记项被锁定的日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Configuration report for two journals" -msgstr "" +msgstr "两个日记账的配置报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 msgid "" "The second section gives you the result of the data consistency check for " "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." -msgstr "" +msgstr "第二部分显示各散列日记账的数据一致性检查结果。您可以查看第一个和最后一个散列记项及其对应散列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Data consistency check report for a journal" -msgstr "" +msgstr "日记账数据一致性检查报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" @@ -23793,55 +23942,55 @@ msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的 **净额** 和 **税额 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" -msgstr "" +msgstr "税项结转" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." -msgstr "" +msgstr "生成税务报告时,通过**税项结转**功能,可以在不新建记项的情况下将金额从一个期间结转至另一个期间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." -msgstr "" +msgstr "该功能是为了符合特定地点法律要求而开发的,这些地点要求金额从一个期间转移至另一个期间(例如,因为行总额为负数)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." -msgstr "" +msgstr "在默认情况下,在需要该功能的国家(如比利时、法国和意大利),该功能自动激活,无需特定配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." -msgstr "" +msgstr "以一家比利时公司为例,公司为其客户创建了100英镑的退款单,税率为21%。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "Illustration with a credit note" -msgstr "" +msgstr "退款单图示" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." -msgstr "" +msgstr "在该案例中,根据当地法规,税务报告的81号网格可能包含负金额,但该金额须向政府申报为零,负金额结转至下一期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." -msgstr "" +msgstr "如果转到:menuselection:`会计应用程序-->报告-->税务报告`,第81行的弹窗将说明金额将结转至下一期间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" -msgstr "" +msgstr "弹出信息,说明金额将结转至下一期间" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rst:32 msgid "" @@ -23849,11 +23998,11 @@ msgid "" "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." -msgstr "" +msgstr "在税务结算期间,税务报告显示金额从上一期间结转。还显示根据现有交易和上一期结转金额、将在下一期间结转至该行的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/tax_carryover.rstNone msgid "Illustration of the tax return" -msgstr "" +msgstr "纳税申报表图示" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" @@ -24166,12 +24315,12 @@ msgstr "如果你实在做不来并且把价格谈定为价外税, 但是对其 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" -msgstr "" +msgstr "始终在产品表单中保存**不含税**默认价格,并应用税项(产品表单不含价格)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" -msgstr "" +msgstr "为特定客户创建**含税**价格表单" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" @@ -24206,30 +24355,32 @@ msgstr "电子商务" msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." -msgstr "" +msgstr "如果您的网站仅采用B2C或B2B价格,只需**网站**应用程序设置中选择相关设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" -msgstr "" +msgstr "如果您的网站同时采用B2B和B2C价格,请根据以下说明进行操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" +"激活:ref:`developer mode `,转到:menuselection:`一般设置-->用户和公司-->分组`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." -msgstr "" +msgstr "打开`技术/税项显示B2B`或`技术/税项显示B2C`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." -msgstr "" +msgstr "在:guilabel:`用户`选项卡下,添加需要查看价格类型的用户。在B2C分组中添加B2C用户,在B2B分组中添加B2B用户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" @@ -24343,15 +24494,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3 msgid "Avatax integration" -msgstr "" +msgstr "Avatax集成" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Avatax是一家税费计算服务提供商,可以集成至Odoo。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10 msgid "Credential configuration" -msgstr "" +msgstr "凭证配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12 msgid "" @@ -24359,73 +24510,74 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the" " :guilabel:`Avatax` section." msgstr "" +"要将Avatax集成至Odoo,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->税项`,在:guilabel:`Avatax`部分添加Avatax凭证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16 msgid "" "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " "Credentials`." -msgstr "" +msgstr "如果您没有凭证,点击:guilabel:`如何获得凭证`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Configure Avatax settings" -msgstr "" +msgstr "配置Avatax设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" -msgstr "" +msgstr "税项映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " "included Avatax fiscal position." -msgstr "" +msgstr "Avatax集成可用于销售订单和发票,包括Avatax财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories." -msgstr "" +msgstr "在集成之前,请在产品类别中指定:guilabel:`Avatax类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Specify Avatax Category on products" -msgstr "" +msgstr "在产品中指定Avatax类别" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." -msgstr "" +msgstr "Avatax类别也可以涵盖或设置于单个产品。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Override product categories as needed" -msgstr "" +msgstr "根据需要涵盖产品类别" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" -msgstr "" +msgstr "地址验证" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47 msgid "" "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " "address` link in the customer form view." -msgstr "" +msgstr "点击客户表单视图中的:guilabel:`validate address`链接,以手动验证客户地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Validate customer addresses" -msgstr "" +msgstr "验证客户地址" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." -msgstr "" +msgstr "如果愿意,请在弹出向导中保留新验证的地址或原地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Address validation wizard" -msgstr "" +msgstr "地址验证向导" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" -msgstr "" +msgstr "税费计算" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66 msgid "" @@ -24434,12 +24586,14 @@ msgid "" "clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " "documents are in draft mode." msgstr "" +"通过确认单据,使用Avatax自动计算Odoo报价单和发票中的税费。或者,在单据处于草稿模式时,点击 :guilabel:`Compute tax " +"using Avatax`按钮,手动计算税费。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." -msgstr "" +msgstr "使用客户、报价单和发票中的:guilabel:`Avalara代码`栏,交叉引用Odoo和Avatax中的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 @@ -24451,7 +24605,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Cash basis taxes" -msgstr "" +msgstr "现金收付税费" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" @@ -24459,20 +24613,21 @@ msgid "" "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." -msgstr "" +msgstr "付款时应缴纳现金收付税费,而非确认发票时缴纳标准税费。在某些国家和某些情况下,强制要求通过现金收付方式,向政府报告收入和支出。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." -msgstr "" +msgstr "如果您在会计年度第一季度销售某产品,在第二季度收到付款,根据现金收付方式,您须支付第二季度税费。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"转到:menuselection:`会计-->配置-->设置`,在:guilabel:`税项`部分下,启用:guilabel:`现金收付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:19 msgid "" @@ -24480,16 +24635,17 @@ msgid "" "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" +"然后,定义:guilabel:`现金收付税费日记账`。点击日记账旁的外部链接按钮,以更新默认属性,如:guilabel:`日记账名称`、:guilabel:`类型`或:guilabel:`短代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" -msgstr "" +msgstr "选择您的现金收付税费日记账并点击外部链接" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." -msgstr "" +msgstr "在默认情况下,使用:guilabel:`CABA'短代码命名:guilabel:`现金收付税费`日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:31 msgid "" @@ -24497,18 +24653,21 @@ msgid "" "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" +"命名后,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:税项`,配置您的税项。您可以:guilabel:`新建`税项,或点击,以更新现有税项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`科目`列反映在付款登记前过账税项的相关过渡科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" +"在科目栏填写在付款\n" +"登记前过账税项的过渡科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:43 msgid "" @@ -24518,84 +24677,88 @@ msgid "" ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" +"在:guilabel:`高级选项`选项卡中,决定:guilabel:`Tax " +"Exigility`。选择:guilabel:`基于付款`,这样,在收到发票付款时应缴纳税费。然后,您还可以定义:guilabel:`现金收付过渡科目`,只要原始发票未对账,就会记录税费。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" +"填写在付款对账前过账税项\n" +"的现金收付过渡科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" -msgstr "" +msgstr "现金收付税费对会计事务的影响" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." -msgstr "" +msgstr "为了说明现金收付税费对会计事务的影响,以售价一件价格为1000美元的产品为例,现金收付税率15%。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." -msgstr "" +msgstr "以下刻苦是在您的会计应用程序中创建的,税务报告当前为空。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" -msgstr "" +msgstr "**客户日记账(发票)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 msgid "Receivable $1,150" -msgstr "" +msgstr "应收款项$1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Income $1,000" -msgstr "" +msgstr "收入$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" -msgstr "" +msgstr "临时税费科目$150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" -msgstr "" +msgstr "收到付款后,付款登记如下:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" -msgstr "" +msgstr "**银行日记账(银行)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Bank $1,150" -msgstr "" +msgstr "银行$1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." -msgstr "" +msgstr "付款登记后,您可以点击发票中的:guilabel:`现金收付记项`智能按钮,直接查看。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" -msgstr "" +msgstr "最后,核对发票和付款后,将自动创建以下记项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" -msgstr "" +msgstr "**现金收付税费日记账(Caba)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:105 msgid "Income account $1,000" -msgstr "" +msgstr "收入科目$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:107 msgid "Tax Received $150" -msgstr "" +msgstr "实收税费$150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:110 msgid "" @@ -24603,6 +24766,8 @@ msgid "" "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" +"日记账项目:guilabel:`Income " +"account`与:guilabel:`Incomeaccount`是中性的,但它们是确保Odoo中纳税报告正确、基本税额准确所必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:113 msgid "" @@ -24612,6 +24777,7 @@ msgid "" "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"建议您使用默认的:guilabel:`收取的基本税科目`,以便余额为零,收入科目不会受到非必要会计变动的影响。转到:menuselection:`配置-->设置-->税项`,然后在:guilabel:`收付`下选择:guilabel:`收取的基本税科目`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" @@ -24627,7 +24793,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Odoo根据默认税项自动填写税项栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" @@ -24663,7 +24829,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" -msgstr "" +msgstr "定义在Odoo中默认使用的税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" @@ -24680,7 +24846,7 @@ msgstr ":doc:`taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" -msgstr "" +msgstr "欧盟境内远程销售" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" @@ -24690,6 +24856,7 @@ msgid "" "must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in " "which the goods or services are delivered." msgstr "" +"**欧盟境内的远程销售**包括卖方在不与客户会面的情况下,向另一个欧盟成员国的个人消费者(B2C)跨境销售商品或服务。组织须确保远程销售产生的增值税支付给交付货物或服务的欧盟成员国。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11 msgid "" @@ -24711,6 +24878,7 @@ msgid "" "register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each " "EU member state integrates an online OSS portal." msgstr "" +"**一站式申报服务(OSS)**是一个线上门户网站,企业可以为欧盟境内远程销售注册一站式申报。所有欧盟成员国都集成了线上一站式申报服务门户网站。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" @@ -24719,12 +24887,15 @@ msgid "" "positions ` and :doc:`taxes ` based on your " "company's country." msgstr "" +"通过**欧盟境内远程销售**功能,您可以根据公司所在国家/地区创建和配置新的:doc:`fiscal positions " +"`和:doc:`taxes `,以遵守相关法规。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" +"`欧盟委员会:一站式申报服务|税务和关税联盟`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32 msgid "" @@ -24738,7 +24909,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" -msgstr "" +msgstr "Odoo会计应用程序设置中的欧盟境内远程销售功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" @@ -24747,6 +24918,9 @@ msgid "" "feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure" " to :ref:`refresh the tax mapping `." msgstr "" +"如果您在**2021年7月1日**之前已经安装了该功能,或者在会计应用程序设计中激活了**欧盟数字商品增值税**功能,请转到:ref:`upgrade " +"the module ` `l10n_eu_service`。然后,确保:ref:`refresh the tax " +"mapping `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 msgid "Fiscal Positions and Taxes" @@ -24757,34 +24931,34 @@ msgid "" "Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and " "fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's " "country." -msgstr "" +msgstr "启用后,该功能将根据您公司所在国家,自动创建各欧盟成员国要求的所有必要税项和财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." -msgstr "" +msgstr "强烈建议您在使用前检查拟议映射是否适合您销售的产品或服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60 msgid "Refresh tax mapping" -msgstr "" +msgstr "刷新税项映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal " "positions." -msgstr "" +msgstr "无论何时添加或修改税项,您都可以自动更新财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes " "--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax " "mapping* button." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:`会计/发票-->设置-->税项-->欧盟境内远程销售`,点击*刷新税项映射*按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" -msgstr "" +msgstr "财政状况(税项和科目映射)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" @@ -24805,7 +24979,7 @@ msgstr "**财政状况** 允许您创建 *规则集* ,以自动调整用于交 msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "示例:在Odoo会计应用程序中,比利时到欧盟境内的税项映射和财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" @@ -24910,7 +25084,7 @@ msgstr "**国家群** / **国家** :财政状况适用于这些国家." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" -msgstr "" +msgstr "自动应用财政状况的设置示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" @@ -24960,7 +25134,7 @@ msgstr "为此,请打开合作伙伴的联系表,转到 *销售与采购* msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中选择销售订单/发票/账单的财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" @@ -25066,7 +25240,7 @@ msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" -msgstr "" +msgstr "TaxCloud集成" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" @@ -25074,11 +25248,11 @@ msgid "" "and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " "products are exempt from sales tax and in which states each exemption " "applies." -msgstr "" +msgstr "TaxCloud实时计算美国各州、城市和特别管辖区的销售税率,跟踪免征销售税的产品和免税政策适用的州。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "TaxCloud registration" -msgstr "" +msgstr "TaxCloud登记" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" @@ -25086,20 +25260,24 @@ msgid "" "complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" +"在`TaxCloud.com " +"`_中登记科目,并完成设置。启用后,点击:guilabel:`店铺`,转到:guilabel:`TaxCloud" +" API密钥`,然后:guilabel:`获取详情`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" -msgstr "" +msgstr "店铺TaxCloud API密钥示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 msgid "Enable TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "启用TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " "and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" +"转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->设置`,在:guilabel:`税项`部分,启用:guilabel:`TaxCloud`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" @@ -25107,6 +25285,8 @@ msgid "" "store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"在:guilabel:`API " +"ID`下添加店铺的:guilabel:`登录ID`,在:guilabel:`API密钥`下添加店铺的:guilabel:`密钥`,然后,点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "" @@ -25115,6 +25295,8 @@ msgid "" "Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " "tax rates or exemptions." msgstr "" +"点击:guilabel:`默认类别`旁的:guilabel:`刷新`按钮(:guilabel:`🗘`),以从TaxCloud导入TIC " +":dfn:`纳税信息代码`产品类别。某些类别可能有特定税率或享受免税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "" @@ -25123,14 +25305,15 @@ msgid "" "Category` is set on your products or product categories, or when no product " "is found on an order/invoice." msgstr "" +"选择:guilabel:`默认类别`,并:guilabel:`保存`。您的产品或产品类别未设置:guilabel:`TaxCloud类别`时,或订单/发票中无产品时,使用:guilabel:`默认类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中填写TaxCloud API密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 msgid "Set TaxCloud categories on products" -msgstr "" +msgstr "设置产品的TaxCloud类别" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" @@ -25138,6 +25321,7 @@ msgid "" "Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " "select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" +"如果您需要使用多个TIC类别(即:guilabel:`默认类别`),转到产品的:guilabel:`一般信息`选项卡,选择:guilabel:`TaxCloud类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" @@ -25146,6 +25330,8 @@ msgid "" " (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " ":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" +"如果要同时配置多个产品,请确保它们的:guilabel:`产品类别`相同,点击外部链接按钮(:guilabel:`🡕`), " +"在:guilabel:`产品类别`中设置:guilabel:`TaxCloud 类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" @@ -25153,6 +25339,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " "Category` found on the product itself." msgstr "" +"如果为某个产品上设置了:guilabel:`TaxCloud " +"类别`,同时在:guilabel:`产品类别`中设置了不同类别,则Odoo仅考虑产品的:guilabel:`TaxCloud 类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" @@ -25161,17 +25349,18 @@ msgid "" ":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " "is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" +"在**母产品类别**中设置的:guilabel:`TaxCloud类别`不适用于**子产品类别**。例如,如果为*所有*:guilabel:`产品类别`设置了:guilabel:`TaxCloud类别`,该类别不适用于*所有/销售*:guilabel:`产品类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" "Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " "code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" " edit your company address." -msgstr "" +msgstr "确保您的公司地址完整,包括州和邮编。转到:menuselection:`设置-->公司:更新信息`,打开并编辑公司地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" -msgstr "" +msgstr "为正确应纳税科目自动过帐税费" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 msgid "" @@ -25180,6 +25369,7 @@ msgid "" "default**. This process should be repeated for each one of your companies " "that uses TaxCloud." msgstr "" +"要确保TaxCloud集成后生成的新税项基于正确的**应付税项**科目,应创建**用户定义的默认值**。您所有使用TaxCloud的公司均应完成该过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" @@ -25188,6 +25378,7 @@ msgid "" "account unless the tax is manually edited to specify a different income " "account (or if another user-defined default takes precedence)." msgstr "" +"用户定义的默认值会影响所有记录。这意味着,**所有**新税项会被设置为在指定的应付税项科目中记录收入,除非手动编辑税项,以指定其他收入科目(或优先选择用户定义的另一个默认值)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 msgid "" @@ -25197,10 +25388,11 @@ msgid "" " in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " "later." msgstr "" +"转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:科目表`,找到您公司的:guilabel:`应付税项`科目,点击:guilabel:`设置`。请注意URL字符串中`id=`后的数字,这是**应付税项科目ID**,用于之后操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" -msgstr "" +msgstr "URL字符串中的应付税项科目示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" @@ -25208,16 +25400,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " "and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"激活:ref:`developer mode `,然后转到:menuselection:`设置-->技术-->动作:用户定义默认值`,点击:guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " "More...`." -msgstr "" +msgstr "点击:guilabel:`栏`下拉菜单,然后点击:guilabel:`搜索更多...`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "User-defined Defaults Field search" -msgstr "" +msgstr "用户定义默认值栏搜索" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" @@ -25226,10 +25420,12 @@ msgid "" "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " ":guilabel:`Model` column." msgstr "" +"使用搜索栏筛选:guilabel:`税项重新划分行`模块,然后筛选:guilabel:`科目`栏。在 " +":guilabel:`模式`列下选择带有:guilabel:`税项重新划分行`的行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" -msgstr "" +msgstr "搜索税项重新划分行模块和科目栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" @@ -25237,20 +25433,21 @@ msgid "" "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" +"返回到:guilabel:`用户定义默认值`创建后,在:guilabel:`默认值(JSON格式)`栏输入之前记录的**应付税项科目ID**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" "Select the company for which this configuration should apply under the " ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "在:guilabel:`公司`栏下选择要使用此配置的公司,然后点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" -msgstr "" +msgstr "用户定义默认值配置示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 msgid "Automatically detect the fiscal position" -msgstr "" +msgstr "自动检测财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 msgid "" @@ -25258,6 +25455,8 @@ msgid "" "`. A fiscal position for the United States is created when" " enabling TaxCloud." msgstr "" +"在Odoo中,根据:doc:`fiscal positions " +"`计算销售税。启用TaxCloud时,创建美国财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" @@ -25267,27 +25466,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"您可以将Odoo配置为自动检测财政状况适用的客户。转到:menuselection:`会计仪表板-->配置-->会计:财政状况`,选择:guilabel:`自动税项映射(TaxCloud)`。启用:guilabel:`自动检测`,然后点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" -msgstr "" +msgstr "自动检测TaxCloud财政状况设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " "the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " "computation." -msgstr "" +msgstr "如果客户所在国家/地区为*美国*,在任何订单或发票中将自动设置该财政状况,以触发税费自动计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" "To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " ":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." -msgstr "" +msgstr "要在销售订单中获取销售税,只需确认税项,或点击:guilabel:`添加发货`旁的:guilabel:`更新税项`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 msgid "Interaction with coupons and promotions" -msgstr "" +msgstr "优惠券和促销互动" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 msgid "" @@ -25297,13 +25497,14 @@ msgid "" "the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " "the lines it impacts." msgstr "" +"如果您使用**优惠券**或**促销计划**,TaxCloud集成可能出现意外情况。事实上,鉴于TaxCloud税费计算不接受负数金额行,因此,因促销计划而添加的行的金额须从受其影响的行的总额中扣除。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 msgid "" "This means, amongst other complications, that orders using coupons or " "promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" " you cannot create invoices for partial deliveries, etc." -msgstr "" +msgstr "这意味着,除其他复杂过程外,使用TaxCloud财政状况下的优惠券或促销活动的订单**须**开具完整发票,无法为部分交货等情况开具发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 msgid "" @@ -25316,6 +25517,7 @@ msgid "" "the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " "might be unexpected from a user point of view." msgstr "" +"还有另一种意外情况。例如,您根据5折促销计划销售了某产品,如果产品的税率为7%,TaxCloud集成后计算的税率显示为3.5%,因为折扣包含在发送给TaxCloud的价格中。然而,在Odoo中,折扣处理情况完全不同,但税率计算结果是正确的。事实上,对全价征收3.5%的税,就相当于对半价征收7%的税,但从用户角度来看,这可能令人不解。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" @@ -25351,7 +25553,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中激活预配置税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" @@ -25361,7 +25563,7 @@ msgstr "要编辑或创建 **税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中编辑税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" @@ -25595,7 +25797,7 @@ msgstr "精确地将应税基础的金额或计算所得税额的百分比分配 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" -msgstr "" +msgstr "将税额分配至正确的科目和税项网格" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" @@ -25641,7 +25843,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" -msgstr "" +msgstr "发票标签显示在各发票行中" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" @@ -25666,7 +25868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" -msgstr "" +msgstr "税项分组名称与发票标签不同" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" @@ -25785,7 +25987,7 @@ msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" -msgstr "" +msgstr "Odoo中的税项序列决定了首先应用的税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" @@ -25817,7 +26019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "在Odoo会计应用程序中启用“验证增值税号”" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" @@ -25833,7 +26035,7 @@ msgstr "每当您创建或修改联系人时,请务必填写 **国家/地区** msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" -msgstr "" +msgstr "在点击*保存*前,填写带有所在国家和增值税号的联系人表单" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" @@ -25845,7 +26047,7 @@ msgstr "当您单击 *保存* 时,Odoo将运行VIES增值税号检查,如果 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" -msgstr "" +msgstr "增值税号无效时,Odoo显示错误信息,而非保存" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" @@ -25857,7 +26059,8 @@ msgstr "该工具可检查增值税号的有效性,但不检查其他字段的 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" -msgstr "`欧盟委员会:VIES搜索引擎`__" +msgstr "" +"`欧盟委员会:VIES搜索引擎`__" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:3 msgid "Documents" @@ -25866,17 +26069,17 @@ msgstr "文档" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:5 msgid "" "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." -msgstr "" +msgstr "**Odoo文档**允许您在Odoo中保存、查看和管理文件。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "organize them in various workspaces." -msgstr "" +msgstr "您可以上传任何类型的文件(向Odoo线上版上传的文件最大为64MB),并将其组织在相应工作区中。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Documents: product page `_" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:14 msgid "Workflow actions" @@ -25891,10 +26094,11 @@ msgid "" "streamline the management of your documents and your overall business " "operations." msgstr "" +"工作流操作是可以在各工作区级别创建和自定义的自动操作。满足您设置的条件时,工作流操作即显示在文件旁边。通过这种方式,您可以为文件添加标记,或通过单击将文件移至另一工作区。工作流操作可以帮助您简化文件管理和整体业务运营。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:22 msgid "Create workflow actions" -msgstr "" +msgstr "创建工作流操作" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:24 msgid "" @@ -25902,16 +26106,17 @@ msgid "" "Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action " "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" +"要创建工作流操作,转到:menuselection:`文档管理-->配置-->工作区`,选择要使用操作的工作区,点击*操作*智能按钮,然后点击*创建*。" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Odoo文档管理应用程序中的工作流创建智能按钮" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" " selected." -msgstr "" +msgstr "工作流操作将应用于所选“母工作区”下的所有“子工作区”。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:36 msgid "" @@ -25919,55 +26124,57 @@ msgid "" "access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> " "Configuration --> Actions`." msgstr "" +"如果您使用:ref:`developer mode `,您可以转到:menuselection:`文档管理-->配置-->操作`,直接查看所有操作。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:40 msgid "Set the conditions" -msgstr "" +msgstr "设置条件" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:42 msgid "" "After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger " "the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a" " file." -msgstr "" +msgstr "命名工作流操作后,您可以设置在选择文件时触发操作按钮出现在右侧面板的条件。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:45 msgid "There are three basic types of conditions you can set:" -msgstr "" +msgstr "可以设置三种基本类型的条件:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:47 msgid "" "**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions," " meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here." -msgstr "" +msgstr "**标记**:可以同时使用*包含*和*不包含*条件,表示文件*须包含*或*须不包含*此处设置的标记。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:50 msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here." -msgstr "" +msgstr "**联系人**:文件须与此处设置的联系人相关联。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:52 msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." -msgstr "" +msgstr "**所有人**:文件须与此处设置的所有人相关联。" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Odoo文档管理应用程序中工作流操作基本条件示例" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " "located inside the selected workspace." -msgstr "" +msgstr "如果您未设置任何条件,选定工作区内的所有文件旁将显示操作按钮。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:63 msgid "Advanced condition type: domain" -msgstr "" +msgstr "高级条件类型:域" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:66 msgid "" "It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly " "configure *Domain* filters." -msgstr "" +msgstr "建议有Odoo开发知识的用户设置*域*过滤器。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:69 msgid "" @@ -25975,10 +26182,12 @@ msgid "" " needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition " "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" +"要查看*域*条件,需激活:ref:`developer mode `。激活后,选择*域*条件类型,然后点击*添加过滤器*。" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "在Odoo文档管理应用程序中激活域条件类型" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" @@ -25987,10 +26196,11 @@ msgid "" "inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to " "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" +"要创建规则,通常需要选择栏、运算符和值。例如,如果要为工作区内所有PDF文件添加工作流操作,应将栏设置为*Mime类型*,将运算符设置为*包含*,将值设置为*pdf*。" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Odoo中文档管理应用程序中工作流操作域条件示例" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" @@ -25999,107 +26209,108 @@ msgid "" "match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using " "the *Code editor*." msgstr "" +"点击*添加节点*(+•图标)和*添加分支*(...图标),以添加条件和子条件。然后,您可以指定规则是否匹配*所有*或*任何*条件。也可以使用*代码编辑器*,直接编辑规则。" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中文档管理应用程序工作流操作条件中添加节点或分支" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" -msgstr "" +msgstr "配置操作" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:95 msgid "" "Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:" -msgstr "" +msgstr "选择*操作*选项卡,以设置操作。您可以同时:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:97 msgid "" "**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact " "with a new one." -msgstr "" +msgstr "**设置联系人**:为文件添加联系人,或用新联系人替换现有联系人。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:98 msgid "" "**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a" " new one." -msgstr "" +msgstr "**设置所有人**:为文件添加所有人,或用新所有人替换现有所有人。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:99 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." -msgstr "" +msgstr "**移至工作区**:将文件移至任何工作区。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:100 msgid "" "**Create**: create one of the following items attached to the file in your " "database:" -msgstr "" +msgstr "**创建**:在数据库中创建附至文件的以下项目之一:" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:102 msgid "**Product template**: create a product you can edit directly." -msgstr "" +msgstr "**产品模板**:创建可直接编辑的产品。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:103 msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly." -msgstr "" +msgstr "**任务**:创建可直接编辑的项目任务。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:104 msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out." -msgstr "" +msgstr "**签名请求**:创建要发送的签名模板。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:105 msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly." -msgstr "" +msgstr "**直接签名**:创建直接签名的签名模板。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:106 msgid "" "**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information" " from the file content." -msgstr "" +msgstr "**供应商账单**:创建利用文字识别和人工智能技术从文件内容提取信息的供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:108 msgid "" "**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape " "information from the file." -msgstr "" +msgstr "**客户发票**:创建利用文字识别和人工智能技术从文件内容提取信息的客户发票。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:110 msgid "" "**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to " "scrape information from the file." -msgstr "" +msgstr "**供应商退款单**:创建利用文字识别和人工智能技术从文件内容提取信息的供应商退款单。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:112 msgid "" "**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape " "information from the file." -msgstr "" +msgstr "**退款单**:创建利用文字识别和人工智能技术从文件内容提取信息的退款单。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:114 msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly." -msgstr "" +msgstr "**申请人**:创建可以直接编辑的人力资源应用程序。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:116 msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags." -msgstr "" +msgstr "**设置标记**:添加、删除和替换任意数量的标记。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:117 msgid "" "**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as" " done." -msgstr "" +msgstr "**活动—将所有活动标记为已完成**:将所有关联至文件的活动标记为已完成。" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:118 msgid "" "**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file" " as configured in the action. You can choose to set the activity on the " "document owner." -msgstr "" +msgstr "**活动—计划活动**:创建在操作中配置并关联至文件的活动。您可以选择在文件所有人下设置活动。" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Odoo 档管理应用程序中工作流操作示例" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" @@ -26110,11 +26321,11 @@ msgid "" "**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can " "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." -msgstr "" +msgstr "**Odoo费用报销**应用程序简化了费用管理程序。员工可以提交费用报销申请;管理者可以批准费用报销;会计师可以记录并处理付款。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Expenses: product page `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" @@ -26133,7 +26344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples:" -msgstr "" +msgstr "示例如下:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" @@ -26172,8 +26383,9 @@ msgid "" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" -"请勿忘记针对每个报销费用类别设置费用税(及科目,如你使用Odoo会计应用程序)。使用含税价格 配置税收一般是很好的做法,参见: :ref:`价格含税 `" -" 。这样,员工报告的费用已包含税收,这通常是期望的做法。" +"请勿忘记针对每个报销费用类别设置费用税(及科目,如你使用Odoo会计应用程序)。使用含税价格 " +"配置税收一般是很好的做法,参见:ref:`价格含税` " +"。这样,员工报告的费用已包含税收,这通常是期望的做法。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" @@ -26182,6 +26394,7 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" +"*销售*应用程序允许您指定支出类型的计量单位(单位、里程、夜晚等)。转到:menuselection:`销售-->配置-->设置`,勾选*某些产品可能以不同度量单位(高级)销售/购买*。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" @@ -26358,11 +26571,11 @@ msgstr "查看如何在Odoo中轻松管理付款流程:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" @@ -26387,13 +26600,13 @@ msgstr "进入产品配置菜单并对所有报销类型设置开单方法:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity" -msgstr "" +msgstr "订购数量:根据订购数量开具费用发票" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" -msgstr "" +msgstr "交货数量:根据费用数量开具费用发票" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." @@ -26454,7 +26667,7 @@ msgstr "(即开具发票)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Payment providers (credit cards, online payments)" -msgstr "" +msgstr "付款服务提供商(信用卡、在线支付)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:26 msgid "" @@ -26463,24 +26676,25 @@ msgid "" "orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " "favorite payment methods such as **Credit Cards**." msgstr "" +"Odoo嵌入了多个**付款服务提供商**,您的客户可以在其*客户门户网站*或您的*电子商务网站*上进行付款,客户可以选择偏爱的付款方式,如**信用卡**,通过定期付款支付销售订单、发票或订阅费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:30 msgid "" "Offering several payment methods increases the chances of getting paid in " "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" " to pay with the payment method they prefer and trust." -msgstr "" +msgstr "提供多种付款方式会增加准时甚至立即付款的机会,因为客户可以更方便地使用他们偏爱和信任的方式进行付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." -msgstr "" +msgstr "在客户门户网站选择付款服务提供商进行在线支付。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:39 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance." -msgstr "" +msgstr "Odoo应用程序将敏感信息处理委托给经认证的付款服务提供商,您无需担心PCI合规性。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:42 msgid "" @@ -26489,10 +26703,11 @@ msgid "" "apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment " "providers' systems." msgstr "" +"这意味着,敏感信息(如信用卡号)不存储在Odoo服务器或在其他地点托管的Odoo数据库。Odoo应用程序对安全存储在付款服务提供商系统中的数据使用唯一参考号。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:49 msgid "Supported payment providers" -msgstr "" +msgstr "支持的付款服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:51 msgid "" @@ -26501,10 +26716,11 @@ msgid "" "you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly" " on the bank account and follow the usual reconciliation workflow." msgstr "" +"从会计角度来看,付款服务提供商可以分为两类:作为第三方提供服务、并要求您遵循另一会计工作流的付款服务提供商;直接进入银行账户并遵循一般对账工作流的付款服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:58 msgid "Online payment providers" -msgstr "" +msgstr "在线支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid "Payment flow" @@ -26512,23 +26728,23 @@ msgstr "支付流" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tokenization `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Manual capture `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Refunds `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":ref:`Express checkout `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Express checkout `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 msgid ":doc:`Adyen `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 @@ -26541,7 +26757,7 @@ msgstr "从Odoo付款" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 @@ -26549,18 +26765,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 msgid "Full only" -msgstr "" +msgstr "仅限全额" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "全额和部分金额" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`亚马逊付款服务`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:78 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:84 @@ -26573,47 +26789,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138 msgid "Payment from the provider website" -msgstr "" +msgstr "服务提供商网站的付款" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83 msgid ":doc:`AsiaPay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 msgid ":doc:`Buckaroo `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Flutterwave `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107 msgid ":doc:`Mercado Pago `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113 msgid ":doc:`Mollie `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 msgid ":doc:`Razorpay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 msgid ":doc:`SIPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 msgid ":doc:`Stripe `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147 msgid "" @@ -26624,6 +26840,7 @@ msgid "" "configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " "accounting control process." msgstr "" +"其些在线支付服务提供商也可以添加为:doc:`bankaccounts<../financial/accounting/bank/setup/bank_accounts>`,但这与将其添加为付款服务提供商的程序**不同**。付款服务提供商允许客户在线付款,并且在您的会计应用程序中添加和配置银行账户,以进行银行对账,这是一个会计控制过程。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 msgid "Bank payments" @@ -26631,7 +26848,7 @@ msgstr "银行付款" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`电汇`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" @@ -26651,10 +26868,12 @@ msgid "" "<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more " "information about this payment method." msgstr "" +"您的客户可以在线签署SEPA直接借记授权书,并直接向其银行账户付款。:doc:`Click here " +"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>`了解有关此付款方法的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169 msgid "Additional features" -msgstr "" +msgstr "其他功能" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171 msgid "" @@ -26662,10 +26881,12 @@ msgid "" "Refer to the :ref:`table above ` to " "check if your payment provider supports these features." msgstr "" +"某些付款服务提供商支持付款流的其他功能。请参阅:ref:`table above " +"`,以确认您的付款服务提供商是否支持相关功能。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:178 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "符号化" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:180 msgid "" @@ -26675,13 +26896,14 @@ msgid "" " card details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and for subscriptions that use recurring payments." msgstr "" +"如果您的付款服务提供商支持此功能,客户可以选择保存银行卡,以备之后使用。在Odoo中创建**支付权杖**,可作为后续付款方式,无需再次输入银行卡详细信息,这对于电子商务转换率和定期付款订阅特别有用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment " "Methods` checkbox." -msgstr "" +msgstr "要启用此功能,从付款服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`允许保存付款方式`框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "" @@ -26690,10 +26912,11 @@ msgid "" "token that only holds a reference to the card details stored on the payment " "provider's server." msgstr "" +"启用此功能后,Odoo不会直接存客户储银行卡的详细信息,因此,您仍然完全符合PCI。Odoo创建支付权杖,权杖只是引用存储在付款服务提供商服务器中的客户银行卡详细信息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 msgid "Manual capture" -msgstr "" +msgstr "手动捕获" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:198 msgid "" @@ -26705,37 +26928,38 @@ msgid "" "reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing " "payments manually can prove itself useful in many situations:" msgstr "" +"如果您的付款服务提供商支持此功能,您可以通过两个而非一个步骤授权和捕获付款。在您授权付款时,资金将保留在客户的付款方式中,不会立即收取费用。只有在您手动捕获付款后,才会收取费用。您也可以取消释放保留资金授权,这相当于定期取消。手动捕获付款在许多情况下都很有用:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." -msgstr "" +msgstr "收到付款确认,在订单发货后获取付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:206 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." -msgstr "" +msgstr "在付款完成、付款流程开始前,审核并验证订单是否合法。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:208 msgid "" "Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment " "providers will not charge you for voiding an authorization." -msgstr "" +msgstr "避免因取消付款而支付高额处理费:付款服务提供商不会因您撤销授权而收取费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" " damage)." -msgstr "" +msgstr "提供保证金,用于日后退款和扣除任何款项(例如,损坏赔偿)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`" " checkbox." -msgstr "" +msgstr "要启用此功能,从付款服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`手动捕获金额`框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:215 msgid "" @@ -26743,6 +26967,7 @@ msgid "" "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." msgstr "" +"要在授权后捕获付款,转到相关销售订单或发票,然后点击:guilabel:`捕获交易`按钮。要释放资金,点击:guilabel:`作废交易`按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:220 msgid "" @@ -26752,19 +26977,21 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "capturing or voiding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" +"某些付款服务提供商仅支持捕获部分授权金额。剩余金额可以捕获或作废。此类付款服务提供商在:ref:`table " +"above`中设置**全额和部分金额**值。仅支持捕获或作废全额的付款服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." -msgstr "" +msgstr "资金不会永远保留,一段时间后,可能会自动返回至客户的付款方式。请参阅付款服务提供商的文档,以了解准确的保留时长。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "the manual capture from their website interface." -msgstr "" +msgstr "Odoo中并非所有付款服务提供商均支持此功能,但允许某些付款服务提供商在其网站界面手动捕获。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:233 msgid "Refunds" @@ -26776,6 +27003,7 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button." msgstr "" +"如果您的付款服务提供商支持此功能,您可以直接从Odoo进行退款,无需事先启用。要向客户返还付款,导航至付款,然后点击:guilabel:`退款`按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:240 msgid "" @@ -26785,16 +27013,18 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "refunding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" +"某些付款服务提供商仅支持退还部分金额。剩余金额也可以退还。此类付款服务提供商在:ref:`table " +"above`中设置**全额和部分金额**值。仅支持全额退款的付款服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:244 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "to refund payments from their website interface." -msgstr "" +msgstr "Odoo中并非所有付款服务提供商均支持此功能,但允许某些付款服务提供商在其网站界面进行退款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:250 msgid "Express checkout" -msgstr "" +msgstr "快速结账" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:252 msgid "" @@ -26804,29 +27034,32 @@ msgid "" "they'll go straight from the cart to the confirmation page, stopping by the " "payment form of Google or Apple to validate the payment." msgstr "" +"如果您的付款服务提供商支持此功能,客户可以使用**谷歌支付**和**苹果支付**按钮,一键支付电子商务订单,无需填写联系人表单。点击按钮,直接从购物车进入确认页面,通过谷歌或苹果的支付表单验证付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` " "checkbox." -msgstr "" +msgstr "要启用此功能,从付款服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`允许快速结账`框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:261 msgid "" "All prices shown in the express checkout payment form are always taxes " "included." -msgstr "" +msgstr "快速结账付款表单中显示的所有价格均包含税费。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:269 msgid "" "Each provider has its specific configuration flow, depending on :ref:`which " "feature is available `." msgstr "" +"各付款服务提供商有其特定配置流程,取决于:ref:`which feature is available " +"`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:275 msgid "Add a new payment provider" -msgstr "" +msgstr "添加付款服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277 msgid "" @@ -26836,12 +27069,13 @@ msgid "" "do so, open the payment provider and change its state from *Disabled* to " "*Enabled*." msgstr "" +"要添加付款服务提供商并对客户可用,转到:menuselection:`会计-->配置-->付款服务提供商`,查找付款服务提供商,安装相关模块,打开付款服务提供商并将其状态从*禁用*改为*启用*,以激活模块。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." -msgstr "" +msgstr "点击“安装”,然后点击“激活”,使付款服务提供商在Odoo中可用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:287 msgid "" @@ -26852,6 +27086,7 @@ msgid "" "with your invoices numbering if you were to test your payment providers on " "your main database." msgstr "" +"建议您在复制数据库或测试数据库中使用*测试模式*。测试模式用于测试/沙盒凭证,但Odoo仍会生成销售订单和发票。并非总能取消发票,如果您要在主数据库中测试付款服务提供商,发票编号可能出现问题。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 @@ -26869,13 +27104,13 @@ msgid "" "If not done yet, go to the online payment provider website, create an " "account, and make sure to have the credentials required for third-party use." " Odoo requires these credentials to communicate with the payment provider." -msgstr "" +msgstr "如果尚未完成,转到在线付款服务提供商网站,创建帐户,同时确保具有第三方使用所需的凭证,Odoo需要此类凭据与付款服务提供商通信。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:301 msgid "" "The form in this section is specific to the payment provider you are " "configuring. Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "本部分的表单特定于您正在配置的付款服务提供商。有关详细信息,请参阅相关文档。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:40 @@ -26889,7 +27124,7 @@ msgid "" "You can change the payment provider's front-end appearance by modifying its " "name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" " under the **Supported Payment Icons** field." -msgstr "" +msgstr "您可以修改**显示为**栏下的名称,以及**支持付款图标**栏下显示的信用卡图标,以更改付款服务提供商的前端外观。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:316 msgid "Countries" @@ -26899,7 +27134,7 @@ msgstr "国家" msgid "" "Restrict the use of the payment provider to a selection of countries. Leave " "this field blank to make the payment provider available in all countries." -msgstr "" +msgstr "将付款服务提供商的使用限制在选定国家。将此栏留空,使付款服务提供商在所有国家可用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:324 msgid "Maximum Amount" @@ -26910,7 +27145,7 @@ msgid "" "Restrict the maximum amount that can be paid with the selected provider. " "Leave this field to `0.00` to make the payment provider available regardless" " of the payment amount." -msgstr "" +msgstr "限制可以通过所选付款服务提供商支付的最高金额。将此栏设置为`0.00`,则不限制付款金额。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 msgid "" @@ -26919,6 +27154,7 @@ msgid "" "Website app, and the **Checkout** page of the **eCommerce** app when paid " "delivery methods are enabled." msgstr "" +"此功能不适用于允许客户更新付款金额的页面,例如,启用付费交货方式后,网站应用程序的**捐款**片段和**电子商务**应用程序的***结账**页面。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335 msgid "Payment journal" @@ -26928,11 +27164,11 @@ msgstr "付款日记账" msgid "" "The **Payment journal** selected for your payment provider must be a *Bank* " "journal." -msgstr "" +msgstr "为付款服务提供商选择的**付款日记账**须为*银行*日记账。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:342 msgid "Publish on the website" -msgstr "" +msgstr "在网站发布" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:344 msgid "" @@ -26943,6 +27179,8 @@ msgid "" "linked to such an provider. This conveniently allows you to test an provider" " while preventing making payments and registering new tokens." msgstr "" +"在默认情况下,付款服务提供商*未发布*,这意味着仅在网站中对内部用户可见。您的客户无法通过未发布的付款服务提供商进行付款,但可以管理:dfn:`(delete" +" and assign to a subscription)`关联至该等提供商的现有权杖。您可以轻松测试付款服务提供者,同时防止支付和注册新权杖。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 msgid "" @@ -26950,12 +27188,13 @@ msgid "" "the provider's form to publish it on the website and make it available to " "your customers. Click on the :guilabel:`Unpublish` button to unpublish it." msgstr "" +"点击付款服务提供商表单右上角的:guilabel:`发布`按钮,以在网站中发布提供商,并对您的客户可见。点击:guilabel:`取消发布`按钮,以取消发布提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:355 msgid "" "Payment providers are automatically published and unpublished when you " "respectively change their state to `enabled` and `test`." -msgstr "" +msgstr "将付款服务提供商状态分别变为`已启用`或`测试`后,自动发布/取消发布提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "Accounting perspective" @@ -26977,91 +27216,91 @@ msgid "" "You need to select a *Payment Journal* on your provider configuration to " "record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** " "must be *Bank Journal*." -msgstr "" +msgstr "您需要在付款服务提供商配置中选择*付款日记账*,以便在**未付科目**记录付款。日记账**类型**须为*银行日记账*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:371 msgid "" "You can use a single journal for many payment methods. And for each payment " "method, you can either:" -msgstr "" +msgstr "您可以将一个日记账用于多种付款方式。对于各种付款方式,您可以:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "" "Define an **Accounting Account** to separate these payments from another " "payment method." -msgstr "" +msgstr "定义**会计科目**,以将付款与其他付款方式分开。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:374 msgid "" "Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change " "in the settings." -msgstr "" +msgstr "留空,以回退至默认科目,您可以在设置中查看或更改默认科目。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." -msgstr "" +msgstr "“入站付款选项卡”中的银行日记账。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "" "You can have the same bank account for the whole company, or for some " "journals only, or a single payment method... What best suit your needs." -msgstr "" +msgstr "您可以根据实际需要,为整个公司、某些日记账或某个付款方式设置相同的银行科目。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:384 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:386 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:388 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:389 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:390 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:394 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:395 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/sips`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:396 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -27071,7 +27310,7 @@ msgstr "Adyen" msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." -msgstr "" +msgstr "`Adyen `_是一家荷兰公司,提供多种在线付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 @@ -27083,52 +27322,52 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" -msgstr "" +msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的Adyen账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." -msgstr "" +msgstr "**商户账户**:使用Adyen所需的商户账户代码。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." -msgstr "" +msgstr ":ref:`API密钥`:网站服务用户的API密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." -msgstr "" +msgstr ":ref:`客户端密钥`:网站服务用户的客户端密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." -msgstr "" +msgstr ":ref:`HMAC Key `:反射API的HMAC密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." -msgstr "" +msgstr ":ref:`结账API URL `:结账API端点的基URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." -msgstr "" +msgstr ":ref:`经常性API URL `:经常性API端点的基URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "您可以从Adyen账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关栏。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" @@ -27137,10 +27376,11 @@ msgid "" "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"如果您使用Adyen*测试账户*进行测试,转到:menuselection:`会计-->配置-->付款服务提供商`,点击:guilabel:`Adyen`,启用:guilabel:`测试模式`,并在:guilabel:`凭证`选项卡中输入凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "API Key and Client Key" -msgstr "" +msgstr "API密钥和客户端密钥" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" @@ -27152,6 +27392,7 @@ msgid "" "copy your API key as you'll not be allowed to get it later without " "generating a new one." msgstr "" +"要检索API密钥和客户端密钥,请登录您的Adyen帐户,转到:menuselection:`开发人员-->API凭证`。-如果您有API用户,请打开它。-如果您没有API用户,点击**新建凭证**,转到:menuselection:`服务器设置-->认证`,复制或生成**API密钥**。复制API密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" @@ -27159,10 +27400,12 @@ msgid "" "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" +"转到:menuselection:`客户端设置-->谁`,输入或生成**客户端密钥**,在此处,您可以 :ref:`allow payments to " +"be made from your website `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 msgid "HMAC key" -msgstr "" +msgstr "HMAC密钥" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 msgid "" @@ -27171,39 +27414,42 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" +"要检索HMAC密钥,您需要配置`标准通知`反射API,登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->反射API-->添加反射API-->添加标准通知`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "配置反向API。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" +"在:menuselection:`一般-->服务器配置--> " +"URL`中,输入您的服务器地址,后接`/payment/adyen/notification`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." -msgstr "" +msgstr "输入通知URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." -msgstr "" +msgstr "转到:menuselection:`安全-->HMAC密钥-->创建`。复制密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Generate a HMAC key and save it." -msgstr "" +msgstr "创建并保存HMAC密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." -msgstr "" +msgstr "须保存反向API,以完成创建。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 msgid "" @@ -27213,10 +27459,13 @@ msgid "" "and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout " "API URL`." msgstr "" +"要检索URL,请登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->API " +"URL`,选择:guilabel:`经典经常性API`旁列出的URL作为:guilabel:`经常性API " +"URL`,选择:guilabel:`结账API`旁的URL作为:guilabel:`结账API URL`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Get the links for the different API." -msgstr "" +msgstr "为不同的API获取链接。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "Adyen Account" @@ -27224,7 +27473,7 @@ msgstr "Adyen帐户" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "Allow payments from a specific origin" -msgstr "" +msgstr "允许特定来源付款" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 msgid "" @@ -27233,10 +27482,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" +"要允许从您的网站发起付款,请按照:ref:`adyen/api_and_client_keys`中的步骤,导航至您的API用户,转到:menuselection:`添加允许源`,然后添加付款URL(托管Odoo实例的服务器的URL)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Allows payments originated from a specific domain." -msgstr "" +msgstr "允许从特定域发起的付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 @@ -27248,7 +27498,7 @@ msgstr "暂挂信用卡" msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." -msgstr "" +msgstr "Adyen允许您手动捕获金额,而非立即捕获金额。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 msgid "" @@ -27256,16 +27506,18 @@ msgid "" "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"要进行设置,请在Odoo中启用**手动捕获金额**选项,参见:ref:`payment providers documentation " +"`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." -msgstr "" +msgstr "然后,打开您的Adyen商户账户,转到:menuselection:`账户-->设置`,将**捕获延迟**设置为**手动**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Capture Delay settings in Adyen" -msgstr "" +msgstr "Adyen中的捕获延迟设置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" @@ -27273,19 +27525,20 @@ msgid "" "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" +"如果您将Odoo配置为手动捕获金额,请确保将Adyen中的**捕获延迟**设置为**手动**,否则,在Odoo中,交易将在授权状态下被阻止。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." -msgstr "" +msgstr "Odoo不支持捕获部分金额。请注意,如果您从Adyen界面捕获部分金额,Odoo会将其管理为全额捕获。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." -msgstr "" +msgstr "**7天后**,如果交易尚未捕获,客户有权**撤销**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 @@ -27301,7 +27554,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:140 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" @@ -27311,52 +27564,52 @@ msgstr "支付宝" msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." -msgstr "" +msgstr "`支付宝`_是阿里巴巴集团在中国建立的在线支付平台。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." -msgstr "" +msgstr "支付宝服务提供商已被弃用。建议改用:doc:`asiapay`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" -msgstr "" +msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的支付宝账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." -msgstr "" +msgstr "**帐户**:取决于您所在的位置-如果您是中国商户,请选择`快速结账`-如果您不是中国商户,请选择`跨境`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." -msgstr "" +msgstr "**支付宝卖家电子邮件**:您的公共支付宝合作伙伴电子邮件(仅用于快速结账)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." -msgstr "" +msgstr "**商户合作伙伴ID**:仅用于识别支付宝账户的公共合作伙伴ID。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." -msgstr "" +msgstr "**MD5签名密钥**:签名密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "您可以从支付宝账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关栏。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." -msgstr "" +msgstr "要检索凭证,请登录您的支付宝账户,凭证位于首页。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" @@ -27364,6 +27617,7 @@ msgid "" "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" +"如果您使用支付宝进行测试,请在*沙盒*中将**状态**更改为*测试模式*。建议在测试Odoo数据库时执行此操作,而不是在主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" @@ -27375,10 +27629,12 @@ msgid "" "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" +"`亚马逊支付服务`_ " +"(APS)是一家在迪拜成立的在线支付服务提供商,提供多种在线支付选项。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" -msgstr "" +msgstr "在亚马逊支付服务仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" @@ -27389,12 +27645,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" +"登录您的`亚马逊支付服务仪表板`_,转到:menuselection:`集成设置-->安全设置`。如果尚未生成:guilabel:`接入代码`,应生成代码。复制:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`接入代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`栏的值,并保存,以供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" +"在:guilabel:`源URL`中输入您的Odoo数据库URL,例如:`https://yourcompany.odoo.com/`,然后,点击:guilabel:`保存修改`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" @@ -27403,6 +27661,7 @@ msgid "" "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" +"导航至:menuselection:`集成设置-->技术设置`,点击:guilabel:`重新定向`。确保:guilabel:`状态`设置为`活跃`,并在:guilabel:`付款选项`下选择您偏爱的付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -27410,10 +27669,11 @@ msgid "" "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" +"设置:guilabel:`发送响应参数`为:guilabel:`是`,在:guilabel:`重新定向URL`中输入您的数据库URL,后接`/payment/aps/return`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." -msgstr "" +msgstr "例如`https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -27421,14 +27681,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" +"在:guilabel:`直接交易反馈`中输入您的数据库URL,后接`/payment/aps/webhook`,并填写:guilabel:`通知URL`栏。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." -msgstr "" +msgstr "例如`https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." -msgstr "" +msgstr "点击:guilabel:`保存修改`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" @@ -27436,6 +27697,7 @@ msgid "" "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" +"在:menuselection:`集成设置-->付款页面模板`下,您可以自定义亚马逊支付服务付款页面外观(客户在付款时填写信用卡详细信息)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" @@ -27443,6 +27705,8 @@ msgid "" "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " +"`,状态变为:guilabel:`已启用`,请确保其:guilabel:`已发布`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" @@ -27451,6 +27715,8 @@ msgid "" ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" +"在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在:ref:`payment_providers/aps/configure-" +"dashboard`步骤中保存的值填入:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`接入代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 @@ -27458,11 +27724,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." -msgstr "" +msgstr "根据个人喜好配置其他选项。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" -msgstr "" +msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" @@ -27470,10 +27736,11 @@ msgid "" "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" +"`AsiaPay `_ 是一家在香港成立的在线支付提供商,覆盖多个亚洲国家,提供多种付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" -msgstr "" +msgstr "在亚AsiaPay仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" @@ -27483,6 +27750,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " "later." msgstr "" +"登录`AsiaPay仪表板`_,转到:menuselection:`简介-->账户信息`。复制并保存:guilabel:`币种`和:guilabel:`搜索散列`栏的值,以供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index 25d1c591c..c0d577230 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Felix Yuen , 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # 稀饭~~ , 2022 +# Emily Jia , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: 稀饭~~ , 2022\n" +"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "或前往 :menuselection:`设置 --> 查看我的服务`。" msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." -msgstr "" +msgstr "如果您使用Odoo云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 msgid "More common questions" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 572760f3e..3fea4cffd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,8 +24,8 @@ # Mandy Choy , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 -# Emily Jia , 2022 # Jeffery CHEN , 2022 +# Emily Jia , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Jeffery CHEN , 2022\n" +"Last-Translator: Emily Jia , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "蓝框会自动告知你将消耗的积点数量。" msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." -msgstr "" +msgstr "如果您使用Odoo云端版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:72 msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) `"