[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-07-25 02:30:24 +02:00
parent 9a31ed8f67
commit 97524ccda0
4 changed files with 146 additions and 46 deletions

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2020
# Martin Trigaux, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,6 +41,8 @@ msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr ""
"På grund af specifikke krav i Azure OAuths implementation, er Microsoft "
"Azure OAuth identifikation i øjeblikket IKKE kompatibel med Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
@ -67,6 +69,8 @@ msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"På den venstre side-menu, vælger du undermenuen **Login informationer** (fra"
" **API Administration**) og vælger **OAuth samtykke**."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25
msgid ""
@ -79,12 +83,16 @@ msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Klik derefter på **Tilføj Login informationer** og vælg mulighed nummer to "
"(OAuth 2.0 Klient ID)."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:38
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Tjek at applikationstypen er sat til **Web Applikation**. Konfigurer nu på "
"hvilke sider du vil blive videresendt."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:40
msgid ""
@ -98,6 +106,8 @@ msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"Når du er færdig, vil du modtage to informationer (dit Klient ID og Klient "
"Hemmelighed). Du skal indsætte dit Klient ID i **Generelle Indstillinger**."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
@ -123,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr ""
msgstr "Markér **Bruger TLS** hvis din server er kompatibel."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27
msgid ""
@ -159,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man tilpasser en import skabelon"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
@ -168,6 +178,9 @@ msgid ""
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Import skabeloner udbydes i import værktøjet for de mest almindelig import "
"data (kontakter, produkter, kontoudtog, osv.). Du kan åbne dem med ethvert "
"regnearks software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, osv.)."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
@ -178,12 +191,15 @@ msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Fjern kolonner du ikke har behov for. Vi råder dig til ikke at fjerne *ID* "
"kolonnen (se hvorfor nedenfor)."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
@ -226,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man importere relationsfelter"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
@ -235,6 +251,10 @@ msgid ""
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Et Odoo objekt er altid relateret til mange andre objekter (f.eks. et "
"produkt forbundet til produktkategorier, egenskaber, leverandører, osv.). "
"For at importere de relationer skal du importere de datasæt tilhørende de "
"relaterede objekter først, fra deres egen liste menu."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
@ -272,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man tilpasser en skabelon"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
@ -319,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr ""
msgstr "Jeg kan ikke finde feltet jeg ønsker at forbinde min kolonne med"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:62
msgid ""
@ -341,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr ""
msgstr "Hvor kan i ændre dato import formatet?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:81
msgid ""
@ -360,6 +380,10 @@ msgid ""
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"For at se hvilket datoformat Odoo har fundet i din fil kan du tjekke "
"**Datoformat** som kan tilgås ved at klikke på **Indstillinger** under fil-"
"vælgeren. Hvis dette formet ikke er korrekt, kan du ændre det til det format"
" du ønsker, ved at bruge *ISO 8601* til at definere det."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
@ -387,6 +411,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Eksempler på understøttede numre (ved brug af toogtredive tusinde som et "
"eksempel):"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00"
@ -414,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)"
msgstr ""
msgstr "(32000,00 €)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:"
@ -446,6 +472,9 @@ msgid ""
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Bemærk at hvis din CSVfil har tabulering som separator, vil Odoo ikke opdage"
" separationerne. Du vil blive nødt til at ændre filformats indstillingerne i"
" din regnearks applikation. Se følgende spørgsmål."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:122
msgid ""
@ -503,6 +532,8 @@ msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Lande/Ekstern ID: De henvises til ID'et for dette datasæt i en anden "
"applikation (eller i .XML filen der importerede den)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
@ -603,6 +634,10 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Mærkaterne skal være separeret af et komma uden noget mellemrum. For "
"eksempel, hvis du ønsker at din kunde skal forbindes til både 'Producent' og"
" 'Forhandler' mærkaterne, skal du indkode \"Producent,Forhandler\" i den "
"samme kolonne i din CSV fil."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:175
msgid ""
@ -650,6 +685,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"Den følgende CSV fil viser hvordan man importere kunder og deres respektive "
"kontakter:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:194
msgid ""
@ -676,6 +713,9 @@ msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Denne funktion gør det muligt for dig at bruge Import/Eksport værktøjet i "
"Odoo til at modificere en samling af datasæt i dit yndlings regnearks "
"applikation."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:208
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
@ -700,6 +740,11 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Hvis du har behov for at importere data fra forskellige tabeller, skal du "
"genoprette relationerne mellem datasæt der tilhører forskellige tabeller. "
"(f.eks. hvis du importere selskaber og personer, du bliver nødt til at "
"genoprette forbindelsen mellem hver enkelt person og det selskab de arbejder"
" for)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""
@ -794,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr ""
msgstr "Tilføj individuelle brugere"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
@ -856,10 +901,12 @@ msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo giver dig mulighed for at administrere Odoo i forskellige sprog, og "
"hver bruger kan anvende Odoo på deres eget sprog."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr ""
msgstr "Indlæs dine foretrukne sprog"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
@ -895,6 +942,8 @@ msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Ændre derefter Sprog indstillingen til dit installerede sprog, og klik "
"**GEM.**"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
@ -919,6 +968,12 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"For at ændre sproget for en anden bruger, skal du gå til "
":menuselection:`Brugere --> Brugere` fra Indstillinger applikationen. Her "
"har du en liste over alle brugere, og du kan vælge brugeren som du gerne vil"
" ændre sproget for. Vælg brugeren og klik på **Rediger** oppe i venstre "
"hjørne. Under Præferencer kan du ændre Sprog til ethvert tidligere "
"installeret sprog, og klik på **GEM.**"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`"
@ -953,10 +1008,12 @@ msgid ""
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
"Go til dine `applikationers instrumentbræt "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ og klik på **Ny Applikation**."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
msgstr "Accepter betingelserne og klik på **Acceptér Vilkår**."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23
msgid ""
@ -965,6 +1022,10 @@ msgid ""
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**."
msgstr ""
"Du vil blive bedt om at indsætte et **Applikations navn** og en "
"**Beskrivelse**. Venligst sæt \"**Odoo:** \" før dit applikationsnavn, så "
"Unsplash kan genkende det som en Odoo instans. Når det er gjort, skal du "
"klikke på **Opret applikation**."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
msgid ""
@ -1006,6 +1067,9 @@ msgid ""
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr ""
"Du vil blive omdirigeret til din applikationsdetaljer side. **Applikations "
"ID** vil være synligt i din browsers URL. URL bør være noget lig "
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
msgid ""

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Mads Søndergaard, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2021\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3732,6 +3733,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid ""
@ -3774,7 +3776,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man importere relationsfelter"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:37
msgid ""

View File

@ -1085,6 +1085,8 @@ msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
msgstr ""
"Med andre betalingsudbydere kan du administrere indfangsten i deres egne "
"brugerflader, ikke fra Odoo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
@ -1130,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
msgid "Auto Return"
msgstr ""
msgstr "Auto Returnér"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
msgid ""
@ -1172,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
msgstr "Øjeblikkelig Betalings Notifikation (ØBN)"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
msgid ""
@ -1183,6 +1185,12 @@ msgid ""
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
"PDT sender ordrebekræftelser én og kun én gang. Derfor skal din side være "
"kørende når det sker; ellers vil den aldrig modtage beskeden. Det er på "
"grund af dette at vi tilråder dig til at aktivere *Øjeblikkelig Betalings "
"Notifikation* (IPN) ovenpå. Med IPN af levering af ordrebekræftelser stort "
"set garanteret, siden IPN gensender en bekræftelse indtil din side anerkende"
" modtagelse deraf."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
msgid ""
@ -1221,6 +1229,8 @@ msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`denne side for en test-konto <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
@ -1276,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
msgstr "*Email ID* er din login email adresse i Paypal."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
@ -1292,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
msgstr "Transaktionsgebyr"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
@ -1306,12 +1316,16 @@ msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
"For at aktivere dette, skal du gå til Konfigurations fanen i Paypal "
"konfigurationen i Odoo og markere *Tilføj Ekstra Gebyrer*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
"Du kan henvise til `Paypal Afgifter <https://www.paypal.com/webapps/mpp"
"/paypal-fees>`__ for at oprette afgifter."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
@ -1323,7 +1337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr ""
msgstr "Gå live!"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
@ -1331,6 +1345,9 @@ msgid ""
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
"Din konfiguration er klar til kamp. Tjek at *Produktion* tilstand er slåe "
"til. Udgiv derefter betalingsmetoden ved at klikke på *Udgivet* knappen lige"
" ved siden af den."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
@ -1339,6 +1356,10 @@ msgid ""
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed."
msgstr ""
"Paypal er nu tilgængelig i den betalingsformular, tilgængelig i eHandel, "
"Salg, og Regnskabs applikationer. Kunder omdirigeres til Paypals hjemmeside "
"når de trykker på *Betal Nu*. De vil komme tilbage til bekræftelses siden i "
"Odoo når betalingen er gennemført."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
@ -1372,6 +1393,8 @@ msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
"En standard personlig konto (til at bruge som handlende, f.eks. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
@ -1381,6 +1404,11 @@ msgid ""
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
"Log in i Paypal Sandbox med en forhandlerkonto og følg de samme "
"konfigurationsinstruktioner. Tilgå din sandbox login informationer i Odoo og"
" tjek at Paypal stadig er sat til *Test Miljø*. Tjek derudover at den "
"automatiske fakturering ikke er aktiveret i dine eHandels indstillinger, så "
"der ikke genereres faktura når en fiktionel transaktion gennemføres."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
@ -1449,17 +1477,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13
msgid "How to provide customers with payment instructions"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man udbyder betalingsinstruktioner til kunder"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14
msgid ""
"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment "
"method."
msgstr ""
"Læg dine betalings instruktioner i **Takke Beskeden** for din "
"betalingsmetode."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:19
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
msgstr ""
msgstr "De vil vises til kunden når de placerer en ordre."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
@ -1471,6 +1501,9 @@ msgid ""
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
msgstr ""
"Hver gang en kunde betaler via en overførsel, vil ordren forblive i "
"mellemstadiet **Tilbud Afsendt** (dvs. ubetalt ordre). Når du modtager "
"betaling, bekræfter du ordren manuelt for at igangsætte leveringen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 12:40+0000\n"
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021\n"
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help"
msgstr ""
msgstr "获取帮助"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support"
@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "联系支持"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
msgstr "询问 Odoo 社区"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:7
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
msgstr "免费试用 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:4
msgid "Odoo Documentation"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Odoo 用戶文档"
msgid ""
"The comprehensive guide for Odoo users. Easily find the tutorial and helpful"
" tips that suit your needs."
msgstr ""
msgstr "Odoo 用户的综合指南。轻松找到适合您需求的教程和有用的提示。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
msgid "Applications"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "应用"
msgid ""
"Master any app thanks to their end-user guides. Our wide array of functional"
" workflows and processes are designed to help you unleash Odoo's potential."
msgstr ""
msgstr "感谢他们的最终用户指南,掌握任何应用程序。我们广泛的功能性工作流程和流程旨在帮助您释放 Odoo 的潜力。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:16
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:42
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:122
msgid "Top Links"
msgstr ""
msgstr "热门链接"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:20
msgid "Introduction to Odoo Accounting"
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:29
msgid "Import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "将数据导入 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:34
msgid "Use my mail server to send and receive emails in Odoo"
@ -94,49 +95,49 @@ msgstr "系统管理"
msgid ""
"Easily setup your first Odoo installation. From downloads to day-to-day "
"database administration, the dedicated tutorials have got you covered."
msgstr ""
msgstr "轻松设置您的第一个 Odoo 安装。从下载到日常数据库管理,专门的教程已经涵盖了您。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
msgstr "安装 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Deploying Odoo"
msgstr ""
msgstr "部署 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
msgid "Updating Odoo"
msgstr ""
msgstr "更新 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:61
msgid "Introduction to Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh 简介"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:69
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "开发者"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials."
msgstr ""
msgstr "通过阅读框架参考和程序员教程学习在 Odoo 中进行开发。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75
msgid "ORM API"
msgstr ""
msgstr "ORM API"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80
msgid "Building a Module"
msgstr ""
msgstr "构建模块"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85
msgid "External API"
msgstr ""
msgstr "外部 API"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
msgstr "命令行接口"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96
msgid "Services"
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "服务"
msgid ""
"Find out how to open a support ticket should you need to contact a Customer "
"Service Representative."
msgstr ""
msgstr "如果您需要联系客户服务代表,请了解如何打开支持票证。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Where to find help?"
@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "缴款"
msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr ""
msgstr "您想为 Odoo 做出贡献但不知道从哪里开始?教程和指南可帮助您使 Odoo 变得更好。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:126
msgid "Write documentation"
msgstr ""
msgstr "编写文档"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:131
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
msgstr "内容指南"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""
msgstr "在本页面"
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr ""
msgstr "请激活 JavaScript 以启用搜索功能。"