diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index f13918df1..a680dc098 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -39,7 +39,6 @@ # Luis Marin , 2019 # John Guardado , 2019 # Gabriel Umana , 2019 -# Jesse Garza , 2019 # Angel Moya - PESOL , 2019 # Vivian Montana , 2019 # Rick Hunter , 2019 @@ -49,6 +48,7 @@ # AleEscandon , 2019 # Martin Trigaux, 2019 # Pablo Rojas , 2019 +# Jesse Garza , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Pablo Rojas , 2019\n" +"Last-Translator: Jesse Garza , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4867,6 +4867,8 @@ msgid "" "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" +"**Solución:** Olvidaste asignar el campo \"Referencia\" en el producto, ve " +"al formulario del producto y asígnalo correctamente." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:599 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po index 09a6b9ae3..6422ff904 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko , 2018 +# Alina Lisnenko , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2018\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -135,6 +135,9 @@ msgid "" "that require time and caution. It is extremely important that you fully test" " the process before upgrading your production database." msgstr "" +"Оновлення вашої бази даних до нової версії Odoo - це складна операція, яка " +"вимагає часу та обережності. Надзвичайно важливо, щоби ви повністю " +"протестували процес перед оновленням виробничої бази." #: ../../db_management/db_online.rst:57 msgid "" @@ -142,6 +145,9 @@ msgid "" "your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online " "experience." msgstr "" +"Odoo регулярно випускає нові версії (принаймні один раз на рік), а оновлення" +" бази даних, щоби користуватися новими функціями Odoo, є частиною досвіду " +"Odoo Online." #: ../../db_management/db_online.rst:60 msgid "" @@ -151,6 +157,12 @@ msgid "" " database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, " "multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing." msgstr "" +"Процес оновлення може зайняти деякий час, особливо якщо ви використовуєте " +"кілька додатків або програм, які керують конфіденційними даними (наприклад, " +"Бухоблік, Склад та ін.). Загалом, чим менша база даних, тим швидше буде " +"оновлено. База даних для одного користувача, яка використовує лише CRM, буде" +" оброблятися швидше, ніж база даних мульти-компаній та багатьох юзерів, яка " +"використовує Бухоблік, Продаж, Купівлі та Виробництво." #: ../../db_management/db_online.rst:66 msgid "" @@ -162,44 +174,61 @@ msgid "" "they arrive. This is especially true in the months following the release of " "a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly." msgstr "" +"На жаль, неможливо дати оцінку часу для кожного запиту на оновлення, " +"оскільки Odoo.com щонайменше один раз перевірятиме вручну кожне оновлення " +"бази даних та потрібно буде виправити/адаптувати зміни, внесені до " +"стандартних модулів Odoo (наприклад, через Студію або через Пакет послуг) у " +"кожному конкретному випадку. Це може зробити процес повільніше, оскільки " +"запити обробляються в порядку їх надходження. Особливо це стосується місяців" +" після виходу нової основної версії, яка може значно подовжити затримку " +"оновлення." #: ../../db_management/db_online.rst:74 msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:" -msgstr "" +msgstr "Процес оновлення з вашого погляду досить простий:" #: ../../db_management/db_online.rst:76 msgid "You request a test upgrade" -msgstr "" +msgstr "Ваш запит на тестове оновлення" #: ../../db_management/db_online.rst:77 msgid "" "Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual " "database" msgstr "" +"Коли усі тести будуть підтверджені **вами**, ви оновлюєте вашу фактичну базу" +" даних" #: ../../db_management/db_online.rst:79 msgid "" "The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the " "same." -msgstr "" +msgstr "Процес запиту на тестове чи робоче (*фактичне*) оновлення однаковий." #: ../../db_management/db_online.rst:81 msgid "" "First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and " "access the `database management page `__." msgstr "" +"Спершу переконайтеся, що ви підключені до бази даних, яку ви хочете оновити " +"та отримайте доступ до `сторінки управління базою даних " +"`__." #: ../../db_management/db_online.rst:84 msgid "" "You have to have an active session with access to the Settings app in the " "database you want to upgrade for the button to be visible." msgstr "" +"Потрібно мати активну сесію з доступом до модуля Налаштування в базі даних, " +"яку ви хочете оновити, щоби кнопка була видимою." #: ../../db_management/db_online.rst:87 msgid "" "On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. " "If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button." msgstr "" +"У рядку бази даних, яку ви хочете оновити, натисніть на меню \"Cog\". Якщо " +"доступна новіша версія Odoo, ви побачите кнопку \"Оновити\"." #: ../../db_management/db_online.rst:94 msgid "" @@ -209,6 +238,10 @@ msgid "" "automatically select the version you were already testing (even if we " "released a more recent version during your tests)." msgstr "" +"У вас є можливість вибрати цільову версію оновлення. За замовчуванням ми " +"вибираємо найвищу версію, доступну для вашої бази даних; якщо ви вже були в " +"процесі тестування оновлення, ми автоматично виберемо версію, яку ви вже " +"тестували (навіть якщо ми випустили більш нову версію під час ваших тестів)." #: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" @@ -217,6 +250,10 @@ msgid "" "request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead" " and asking another request will not be possible." msgstr "" +"Натиснувши кнопку \"Тестувати оновлення\", буде створено запит на оновлення." +" Вчасно можна зробити один запит для кожної бази даних; якщо запит уже " +"зроблено, ви побачите замітку \"Оновити чергу\", і запит на інший запит буде" +" неможливим." #: ../../db_management/db_online.rst:108 msgid "" @@ -228,6 +265,13 @@ msgid "" "made available in a few hours. Once the test database is available, you " "should receive an e-mail with the URL of the test database." msgstr "" +"Тестове оновлення створить копію вашої бази даних, оновить її та автоматично" +" зробить її доступною для вас. Якщо це перший тест, який ви запитуєте для " +"цієї конкретної бази даних, Odoo.com здійснить етап ручного тестування - це " +"може зайняти час (до декількох тижнів). Подальші запити не пройдуть цей крок" +" тестування вручну, і зазвичай вони будуть доступні через кілька годин. " +"Після того, як тестова база даних буде доступною, ви повинні отримати " +"електронний лист із URL-адресою тестової бази даних." #: ../../db_management/db_online.rst:116 msgid "" @@ -239,6 +283,13 @@ msgid "" "sure that everything works as it should!* You can report issues with your " "test database through our `Support page `__." msgstr "" +"**Тестування вашої бази даних є найважливішим кроком процесу оновлення!** " +"Хоча ми перевіряємо всі оновлення вручну, ми не знаємо ваших робочих " +"процесів. Зміна стандартних технологій Odoo в нових версіях може вимагати " +"змінити внутрішні процеси, або деякі налаштування, зроблені через Odoo " +"Studio, тепер можуть працювати належним чином. *Ви повинні переконатися, що " +"все працює як слід!* Про проблеми зі своєю тестовою базою даних ви можете " +"повідомляти через нашу `Сторінку підтримки `__." #: ../../db_management/db_online.rst:124 msgid "" @@ -247,6 +298,10 @@ msgid "" "is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being " "prevented to work by an upgrade issue after the fact!" msgstr "" +"Не забудьте зробити останній тест оновлення безпосередньо перед остаточним " +"оновленням (наприклад, напередодні), щоб гарантувати, що все буде працювати " +"безперебійно. Поновлення версії неможливе, а післяналаштовуване оновлення " +"завжди простіше, ніж запобігання роботі над оновленням після факту!" #: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "" @@ -257,6 +312,12 @@ msgid "" " and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once " "the process is completed." msgstr "" +"Після того, як ви будете готові і підтвердили всі свої тести, ви можете " +"знову натиснути кнопку «Оновити» та підтвердити, натиснувши «Оновити» " +"(кнопку з маленькою ракетою!), щоби перемкнути вашу робочу базу даних на " +"нову версію. Потім ваша база даних буде перенесена офлайн протягом наступних" +" 10 хвилин і буде оновлена автоматично; ви отримаєте електронний лист із " +"підтвердженням, коли процес завершено." #: ../../db_management/db_online.rst:139 msgid "" @@ -430,7 +491,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:7 msgid "On-premises Database management" -msgstr "" +msgstr "Управління базами даних на власному сервері" #: ../../db_management/db_premise.rst:10 msgid "Register a database" @@ -562,7 +623,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:80 msgid "Check your network and firewall settings" -msgstr "" +msgstr "Перевірте налаштування мережі та firewall" #: ../../db_management/db_premise.rst:82 msgid "" @@ -570,20 +631,25 @@ msgid "" " servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open " "outgoing connections towards:" msgstr "" +"Повідомлення про оновлення повинне мати можливість дійти до серверів " +"перевірки підписки Odoo. Іншими словами, переконайтеся, що сервер Odoo " +"здатний відкривати вихідні з'єднання у напрямку:" #: ../../db_management/db_premise.rst:86 msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" -msgstr "" +msgstr "services.odoo.com on port 443 (or 80)" #: ../../db_management/db_premise.rst:87 msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" -msgstr "" +msgstr "services.openerp.com на порту 443 (або 80) для старіших розгортань" #: ../../db_management/db_premise.rst:89 msgid "" "Once you activated your database, you must keep these ports open, as the " "Update notification runs once a week." msgstr "" +"Після активації вашої бази даних ви повинні тримати ці порти відкритими, " +"оскільки повідомлення про оновлення працює раз на тиждень." #: ../../db_management/db_premise.rst:95 msgid "Error message due to too many users" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po index 1ebe217ed..e7d485030 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 -# Alina Lisnenko , 2018 +# Alina Lisnenko , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2018\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -143,6 +143,10 @@ msgid "" "`Google documentation " "`__." msgstr "" +"Ви можете використовувати сервер G Suite для будь-якого типу хостингу Odoo. " +"Щоби це зробити, вам необхідно встановити обслуговування SMTP. Кроки " +"налаштування пояснюються в документації `Google " +"`__." #: ../../discuss/email_servers.rst:55 msgid "Be SPF-compliant" @@ -472,8 +476,8 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Скопіюйте ці значення в Odoo в :menuselection:`Налаштування--> загальні " -"налаштування--> Налаштування обговорення Twitter discuss` and click on " -"**Save** та натисніть кнопку **Зберегти**, щоб зберегти налаштування." +"налаштування--> Налаштування обговорення Twitter` та натисніть кнопку " +"**Зберегти**, щоб зберегти налаштування." #: ../../discuss/mentions.rst:3 msgid "How to grab attention of other users in my messages" @@ -550,10 +554,10 @@ msgid "" "everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you " "follow or in which you are mentioned appear in your inbox." msgstr "" -"Використовуйте програму **Вхідні** для обговорення, щоб контролювати " -"оновлення та прогрес у всьому, що ви робите вOdoo. Сповіщення та " -"повідомлення від усього, на що ви підписані або у чому ви згадані, " -"з'являються у папці Вхідні." +"Використовуйте **Вхідні** в модулі обговорення, щоб контролювати оновлення " +"та прогрес у всьому, що ви робите в Odoo. Сповіщення та повідомлення від " +"усього, на що ви підписані або у чому ви згадані, з'являються у папці " +"Вхідні." #: ../../discuss/monitoring.rst:13 msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen." @@ -652,9 +656,9 @@ msgid "" "the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply " "open to let you select a time slot." msgstr "" -"Діяльність запланована на певні дні. Якщо вам потрібно встановити години, " -"перейдіть за типом активності *Зустріч*. При плануванні одного, календар " -"буде просто відкритий, щоби дозволити вам вибрати часовий інтервал." +"Дії заплановані на певні дні. Якщо вам потрібно встановити години, перейдіть" +" за типом дії *Зустріч*. При плануванні дії, календар буде просто відкритий," +" щоби дозволити вам вибрати часовий інтервал." #: ../../discuss/plan_activities.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/ecommerce.po index 7aebe76a3..c7db4aa87 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "Turn on *Products can have several attributes, defining variants (Example: " "size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`." msgstr "" -"Включення *Товари можуть мати кілька атрибутів, що визначають варіанти " +"Увімкніть *Товари можуть мати кілька атрибутів, що визначають варіанти " "(наприклад, розмір, колір, ...)* у розділі :menuselection:`Продажі --> " "Налаштування`." @@ -463,9 +463,9 @@ msgid "" "default filter to search on addons as well, otherwise only main apps show " "up." msgstr "" -"Встановіть *Додаткові товари електронної комерції* в меню *Програми*. " +"Встановіть *Додаткові товари електронної комерції* в меню *Додатки*. " "Вилучіть фільтр за замовчуванням для пошуку в аддонах, інакше з'являться " -"лише основні програми." +"лише основні модулі." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48 msgid "Select optional items from the *Sales* tab of the product detail form." @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "встановлення ціни за геолокацією," #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:9 msgid "let the customer choose the currency." -msgstr "дозвіл клієнту вибирати валюту." +msgstr "дозвольте клієнту вибирати валюту." #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:11 msgid "" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3 msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)" -msgstr "" +msgstr "Як продавати альтернативні товари (допродаж)" #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5 msgid "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:26 msgid "Once ready, switch to **Production** mode." -msgstr "Після завершення перейдіть у режим **виробництва**." +msgstr "Після завершення перейдіть у режим **Розробника**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30 msgid "Set up Odoo" @@ -870,7 +870,7 @@ msgid "" "Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`." msgstr "" "Активізуйте Authorize.Net в Odoo з :menuselection:`Веб-сайту чи Продажів або" -" Бухобліку --> Налаштування --> Оплата покупців`." +" Бухобліку --> Налаштування --> Платіжні еквайєри`." #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33 msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**." @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "merchant interface and activate the **Production** mode." msgstr "" "Ваше налаштування вже готове! Ви можете зробити Authorize.Net видимим у " -"вашому торговельному інтерфейсі та активувати режим **виробництва**." +"вашому інтерфейсі продавця та активувати режим **Розробника**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55 msgid "" @@ -908,8 +908,8 @@ msgid "" "production mode." msgstr "" "Повноваження, надані Authorize.net, відрізняються як для тестування, так і " -"для режиму виробництва. Не забувайте оновлювати їх в Odoo, коли ви вмикаєте " -"режим виробництва." +"для режиму розробника. Не забувайте оновлювати їх в Odoo, коли ви вмикаєте " +"режим розробника." #: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61 msgid "Assess Authorize.Net as payment solution" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ":doc:`payment_acquirer`" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:3 msgid "How to get paid with payment acquirers" -msgstr "Як отримати платіж через оплату покупців" +msgstr "Як отримати платіж через платіжні еквайєри" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:5 msgid "" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:54 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:68 msgid "You can turn this on from the acquirer configuration form." -msgstr "Ви можете ввімкнути це за допомогою форми налаштування покупця." +msgstr "Ви можете увімкнути це за допомогою форми налаштування еквайєра." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:61 msgid "How to debit credit cards to pay subscriptions" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:79 msgid "How to use other acquirers (advanced)" -msgstr "Як користуватися іншими покупцями (розширені)" +msgstr "Як користуватися іншими еквайєрами (розширені)" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:81 msgid "" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Переключитися в режим розробника." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:89 msgid "Take the **Custom** payment method." -msgstr "Встановіть спосіб оплати **Клієнта**." +msgstr "Встановіть метод платежу **Кастомний**." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:91 msgid "" @@ -1132,8 +1132,9 @@ msgid "" "acquirer. You can start from *default_acquirer_button* that you can " "duplicate." msgstr "" -"Налаштуйте форму для оплати (шаблон форми S2S), як вказано вашим платником. " -"Ви можете почати з *default_acquirer_button*, яке ви можете дублювати." +"Налаштуйте форму для оплати (шаблон форми S2S), як вказано вашим платіжним " +"еквайєром. Ви можете почати з *default_acquirer_button*, яке ви можете " +"дублювати." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:96 msgid "Other configurations" @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr ":doc:`wire_transfer`" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3 msgid "How to manage orders paid with payment acquirers" -msgstr "Як керувати замовленнями, оплаченими покупцями" +msgstr "Як керувати замовленнями, оплаченими через платіжні еквайєри" #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5 msgid "" @@ -1203,8 +1204,8 @@ msgid "" "*Pending*: the payment acquirer keeps the transaction on hold and you need " "to authorize it from the acquirer interface." msgstr "" -"*Очікує на розгляд*: одержувач платежу утримує транзакцію, і вам потрібно " -"авторизувати її з інтерфейсу покупця." +"*Очікує на розгляд*: платіжний еквайєр утримує транзакцію, і вам потрібно " +"авторизувати її з інтерфейсу еквайєра." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:23 msgid "" @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgid "" msgstr "" "*Авторизовано*: платіж було авторизовано, але ще не отримано. В Odoo " "замовлення вже підтверджено. Після завершення доставки ви можете зафіксувати" -" суму з інтерфейсу покупця (або з Odoo, якщо ви використовуєте " +" суму з інтерфейсу еквайєра (або з Odoo, якщо ви використовуєте " "Authorize.net)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:28 @@ -1281,10 +1282,10 @@ msgstr "" "для запису у ваших книгах. Цей платіж автоматично узгоджується з рахунком-" "фактурою, позначаючи його як оплачений. Виберіть банківський рахунок, якщо " "ви одразу отримуєте платіж на своєму банківському рахунку. Якщо ви не " -"можете, ви можете створити окремий журнал для покупця платежу (type = Bank)." -" Таким чином, ви можете відстежувати онлайн-платежі через проміжний облік " -"ваших книг, доки ви не сплачуватимете на свій банківський рахунок (див. Як " -"сплачувати кредитною карткою " +"можете, ви можете створити окремий журнал для покупця платежу (тип = Банк). " +"Таким чином, ви можете відстежувати онлайн-платежі через проміжний рахунок " +"ваших бухгалтерських книг, доки ви не отримаєте оплату на свій банківський " +"рахунок (див. Як реєструвати платежі кредитною карткою " "<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64 @@ -1314,12 +1315,12 @@ msgid "" "With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " "interfaces, not from Odoo." msgstr "" -"Іншими оплатами покупців ви можете керувати утриманням у власних " +"З іншими платіжними еквайєрми ви можете керувати утриманням у власних " "інтерфейсах, а не з Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3 msgid "Configure your Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте ваш обліковий запис Paypal" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5 msgid "" @@ -1328,10 +1329,14 @@ msgid "" "definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow " "where the customer is routed to Paypal website to register the payment." msgstr "" +"Paypal доступний та популярний по всьому світу. Він не стягує плату за " +"підписку, а створити обліковий запис дуже легко. Ось чому ми рекомендуємо " +"його для початківців в Odoo. Він працює безперебійно, коли клієнт " +"перенаправляється на веб-сайт Paypal для реєстрації платежу." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис Paypal" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14 msgid "" @@ -1342,26 +1347,36 @@ msgid "" "settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few " "configuration steps." msgstr "" +"Бізнес-рахунок потрібен для отримання платежів з Paypal. Створіть `Бізнес-" +"рахунок Paypayl " +"`__" +" або оновіть ваш Персональний рахунок на Бізнес. Перейдіть в налаштування " +"Paypal та натисніть *Оновити на Бізнес-рахунок*. Потім продовжіть кілька " +"кроків налаштування." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18 msgid "Settings in Paypal" -msgstr "" +msgstr "Налаштування в Paypal" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21 msgid "" "First, let’s see how to set up your Paypal account in order to build a " "seamless customer experience with Odoo." msgstr "" +"Спершу, давайте поглянемо, як налаштувати ваш обліковий запис Paypal, щоби " +"створити безперебійний досвід роботи клієнта з Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23 msgid "" "Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*" " and click *Update* on *Website preferences*." msgstr "" +"Уві. Go to *Products & Services > Website payments* and click *Update* on " +"*Website preferences*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29 msgid "Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне повернення" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31 msgid "" @@ -1370,6 +1385,10 @@ msgid "" "\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. " "https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)." msgstr "" +"*Автоматичне повернення* автоматично перенаправляє ваших клієнтів на Odoo " +"після того, як платіж оброблено. Позначте *Автоматичне повернення* та " +"введіть ваше доменне ім'я \"/shop/confirmation\" як *URL-адресу повернення* " +"(напр. https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36 msgid "" @@ -1377,10 +1396,13 @@ msgid "" "it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or " "Odoo databases." msgstr "" +"Ця URL-адреса дає запит на Paypal, але не використовується на практиці, " +"оскільки Odoo передає її на кожній транзакції. Не хвилюйтеся, якщо ви " +"керуєте кількома каналами продажів або базами даних Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" +msgstr "Переказ даних про оплату (PDT)" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46 msgid "" @@ -1389,10 +1411,15 @@ msgid "" "must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. " "You will be later requested to enter it in Odoo." msgstr "" +"*Переказ даних про оплату* передає підтвердження платежу в Odoo, як тільки " +"він оброблений. Без цього Odoo не зможе завершити процес продажу. Ці " +"налаштування повинні бути активованими як слід. Під час збереження " +"створюється *Токен ідентифікації*. Пізніше ви отримаєте запит на вхід в " +"Odoo." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54 msgid "Paypal Account Optional" -msgstr "" +msgstr "Опціональний рахунок Paypal" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56 msgid "" @@ -1400,10 +1427,14 @@ msgid "" "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" +"Ми радимо не спонукати клієнтів увійти за допомогою облікового запису " +"Paypal, коли вони отримують оплату. Нехай вони також платять " +"дебетовими/кредитними картками, інакше ви можете втратити деякі угоди. " +"Переконайтесь, що цей параметр увімкнено." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63 msgid "Instant Payment Notification (IPN)" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення миттєвих платежів (IPN)" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65 msgid "" @@ -1414,37 +1445,52 @@ msgid "" "guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges " "receipt." msgstr "" +"PDT надсилає підтвердження замовлень лише один раз. В результаті ваш сайт " +"повинен запускатися, коли це трапляється; в іншому випадку він ніколи не " +"отримає повідомлення. Тому ми радимо активувати *Сповіщення миттєвих " +"платежів* (IPN) в горі. З IPN, доставка підтвердження замовлень практично " +"гарантоване з того часу, як IPN повторно надсилає підтвердження поки ваш " +"сайт не підтвердить отримання." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72 msgid "" "To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in " "*Instant Payment Notification*." msgstr "" +"Щоб активувати IPN, поверніться в меню *Платежі веб-сайту* та натисніть " +"*Оновити* у *Миттєвих сповіщеннях оплати*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75 msgid "" "The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” " "(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)." msgstr "" +"*URL сповіщення* для встановлення - це ваше доменне ім'я + " +"“payment/paypal/ipn” (напр. " +"https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81 msgid "Payment Messages Format" -msgstr "" +msgstr "Формат повідомлень оплати" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83 msgid "" "Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. " "Go to *PayPal button language encoding*." msgstr "" +"Врешті переконайтеся, що формат кодування повідомлень про оплату встановлено" +" вірно. Перейдіть на *Кодування мови кнопки PayPal*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89 msgid "" "Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*." msgstr "" +"Натисніть *Більше опцій* та встановіть два формати кодування за " +"замовчуванням як *UTF-8*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98 msgid "Your Paypal account is ready!" -msgstr "" +msgstr "Ваш обліковий запис Paypal готовий!" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100 msgid "" @@ -1453,6 +1499,10 @@ msgid "" "payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-" "payments-ewp>`__" msgstr "" +"Для зашифрованих платежів на веб-сайті та помилки EWP_SETTINGS, перевірте " +"`документацію paypal. `__" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104 msgid "Settings in Odoo" @@ -1467,6 +1517,8 @@ msgid "" "Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce " "apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*." msgstr "" +"Активуйте *Paypal* з панелі налаштувань Продажів, Виставлення рахунків та " +"Електронної комерції, або з меню налаштування *Платіжних еквайєрів*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113 msgid "Credentials" @@ -1474,23 +1526,28 @@ msgstr "Повноваження" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115 msgid "Odoo requires three Paypal credentials:" -msgstr "" +msgstr "Odoo вимагає трьох облікових даних Paypal:" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117 msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." msgstr "" +"*ID електронної пошти* - це ваш логін адреси електронної пошти в Paypal." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119 msgid "" "*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in " "*Profile > About the business*." msgstr "" +"*Merchant ID* можна знайти у налаштуваннях облікового запису Paypal, у " +"*Профіль > Про бізнес*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121 msgid "" "*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained" " here above." msgstr "" +"*Токен PDT Paypal* надається у налаштуваннях *Платежі веб-сайту*, як це " +"показано нижче." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127 msgid "Transaction fees" @@ -1502,18 +1559,25 @@ msgid "" "cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, " "your customer sees an extra applied to the order amount." msgstr "" +"Ви можете стягувати додаткову комісію з клієнтів за оплату через Paypal; Це " +"покриває стягнення з вас комісії за транзакцію Paypal. Після направлення на " +"Paypal, ваш клієнт бачить додаткову суму до суми замовлення." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132 msgid "" "To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " "Odoo and check *Add Extra Fees*." msgstr "" +"Щоб активувати це, перейдіть на вкладку Налаштування Paypal а Odoo та " +"позначте *Додати додаткові комісії*." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `__ to set up fees." msgstr "" +"Ви можете перейти на `Комісію Paypal `__ щоби встановити комісію." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141 msgid "" @@ -1522,10 +1586,14 @@ msgid "" "payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying " "with credit cards." msgstr "" +"..note:: `Продавцям у ЄС " +"`__ заборонено стягувати додаткові збори за оплату " +"кредитними картками." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145 msgid "Go live!" -msgstr "" +msgstr "Перейдіть в онлайн!" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147 msgid "" @@ -1533,6 +1601,9 @@ msgid "" " publish the payment method by clicking the *Published* button right next to" " it." msgstr "" +"Ваші налаштування готові до запуску. Переконайтеся, що увімкнено режим " +"*Розробника*. Потім опублікуйте метод платежу, натиснувши на кнопку " +"*Опубліковано* справа." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156 msgid "" @@ -1541,26 +1612,34 @@ msgid "" "*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is " "processed." msgstr "" +"Тепер Paypal доступний у ваших платежах у модулях Електронної комерції, " +"Продажах та Виставленні рахунків. Клієнти перенаправляються на веб-сайт " +"Paypal під час натискання *Оплатити зараз*. Вони повернуться на сторінку " +"підтвердження в Odoo після того, як платіж буде оброблено." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165 msgid "Test environment" -msgstr "" +msgstr "Тестове середовище" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167 msgid "" "You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox " "accounts." msgstr "" +"Ви можете протестувати процес оплати в Odoo завдяки обліковим записам Paypal" +" Sandbox." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169 msgid "" "Log in to `Paypal Developer Site `__ with " "your Paypal credentials." msgstr "" +"Увійдіть на `Сайт розробника Paypal `__ з " +"вашими обліковими даними Paypal." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171 msgid "This will create two sandbox accounts:" -msgstr "" +msgstr "Це створить два рахунки sandbox:" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173 msgid "" @@ -1568,12 +1647,17 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`__)." msgstr "" +"Бізнес-рахунок (для використання як покупці, напр. " +"`pp.merch01-facilitator@example.com " +"`__)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175 msgid "" "A default personal account (to use as shopper, e.g. " "`pp.merch01-buyer@example.com `__)." msgstr "" +"Персональний рахунок за замовчуванням (для використання як покупець, e.g. " +"`pp.merch01-buyer@example.com `__)." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177 msgid "" @@ -1583,6 +1667,12 @@ msgid "" "automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not " "generate invoices when a fictitious transaction is completed." msgstr "" +"Увійдіть у Paypal Sandbox з обліковим записом продавця та слідуйте тим самим" +" інструкціям налаштування. Введіть ваші облікові дані sandbox в Odoo та " +"переконайтеся, що Paypal досі встановлено як *Тестове середовище*. Також " +"переконайтеся, що автоматичне виставлення рахунку не активовано у ваших " +"налаштуваннях Електронної комерції, щоб не створювати рахунки коли " +"завершуються фіктивні транзакції." #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." @@ -1592,7 +1682,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185 msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте також" #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187 msgid "" @@ -1655,8 +1745,8 @@ msgid "" "THere they find all their history. The main address (billing) can also be " "modified." msgstr "" -"Там вони знаходять всю свою історію. Головну адресу (білінг) також можна " -"змінити." +"Там вони знаходять всю свою історію. Головну адресу (для отримання рахунків)" +" також можна змінити." #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po index 38c4b3a88..c7fccdfa6 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -106,9 +106,9 @@ msgstr "" "співробітникам. Для того, щоби цей підхід був успішним, необхідно, щоби " "контактна особа також брала участь у власному підвищенні навичок шляхом " "самостійного навчання за допомогою `Документації Odoo " -"`__, `The elearning " -"platform `__ та " -"тестування функціональних можливостей." +"`__, `Платформи " +"електронного навчання `__ та тестування функціональних можливостей." #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "2. Project Scope" @@ -256,6 +256,9 @@ msgid "" "between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, " "and the Consultant who will provide a response to the HOW." msgstr "" +"**Історія користувача**: Це технічно розділяє обов'язки між SPoC, " +"відповідальним за поясненням ЩО, ЧОМУ та ХТО, та консультантом, хто надасть " +"відповідь на питання ЯК." #: ../../getting_started/documentation.rst:126 msgid "" @@ -530,7 +533,9 @@ msgid "" "When your project is put in production, our support teams take care of your " "questions or technical issues." msgstr "" +"Коли ваш проект береться у виконання, наші команди підтримки піклуються про " +"ваші запитання чи технічні проблеми." #: ../../getting_started/documentation.rst:258 msgid "See :ref:`support-expectations`." -msgstr "" +msgstr "Перегляньте :ref:`support-expectations`." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 3c7b86065..03e80cf6d 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko , 2018 +# Alina Lisnenko , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2018\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "" "configuration :" msgstr "" "Нарешті, виберіть керування рахунками-фактурами, які ви хочете мати на " -"вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налатування:" +"вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налаштування:" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po index 0e136606f..2af640652 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 -# Alina Lisnenko , 2018 +# Alina Lisnenko , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2018\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Онлайн-чат" #: ../../livechat/livechat.rst:8 msgid "Chat in real time with website visitors" -msgstr "" +msgstr "Спілкуйтеся з відвідувачами сайту в реальному часі" #: ../../livechat/livechat.rst:10 msgid "" @@ -162,12 +162,17 @@ msgid "" "addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be " "answered wherever you are in Odoo." msgstr "" +"Розмова, ініційована відвідувачами, також з'вляється у модулі Обговорення " +"крім того, що з'являється як пряме повідомлення. Тому на запити можна " +"відповісти, де б ви не були в Odoo." #: ../../livechat/livechat.rst:96 msgid "" "If there are several operators who have all joined a channel, the system " "will dispatch visitor sessions randomly between them." msgstr "" +"Якщо є кілька операторів, які приєдналися до каналу, система буде " +"відправляти сеанси відвідувачів випадковим чином між ними." #: ../../livechat/livechat.rst:100 msgid "Use commands" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/mobile.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/mobile.po index 2dd86df5c..2e7a2b7f6 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/mobile.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/mobile.po @@ -40,3 +40,5 @@ msgid "" "Simply go to *Settings* > *General Settings* > *Odoo Cloud Notification " "(OCN)* and make sure that **Push Notifications** is checked." msgstr "" +"Просто перейдіть у *Налаштування* > *Загальні налаштування* > *Хмарні " +"Сповіщення Odoo (OCN)* та переконайтеся, що **Push-сповіщення** позначені."