diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 2f93194ce..9ae61222d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: e2f , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:268 +#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:281 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" "sincronizarán cada 4 horas." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 msgid "FAQ" msgstr "" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:122 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:581 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:611 msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." @@ -3138,121 +3138,138 @@ msgid "**Password :** 12345678a" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181 +msgid "7. Configure the tag in sales taxes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 +msgid "" +"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, " +"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " +"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190 +msgid "" +"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " +"a new tax you should choose a tag." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:194 msgid "Usage and testing" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:184 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:197 msgid "Invoicing" msgstr "Facturación" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:186 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:189 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:202 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209 msgid "" "You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:203 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:210 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:223 msgid "Cancelling invoices" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:212 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:214 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:227 msgid "If the invoice is not paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:224 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:242 msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:234 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:247 msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 msgid "**Legal considerations**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:239 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:252 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:240 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 msgid "" "If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much " "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:243 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 msgid "" "You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:248 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:261 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "" "To generate the payment complement you just must to follow the normal " "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:266 msgid "" "All payment done in the same day of the invoice will be considered as It " "will not be signed, because It is the expected behavior legally required for" " \"Cash payment\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 msgid "" "To test a regular signed payment just create an invoice for the day before " "today and then pay it today." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:258 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:259 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with " "the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code " @@ -3261,66 +3278,66 @@ msgid "" "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:264 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:277 msgid "" "Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " "Payment without a proper invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:282 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:273 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:275 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "" "1 and 2 are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a " "report only available on the context of the accounting." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:278 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:291 msgid "" "You can find all those reports in the original report menu on Accounting " "app." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:297 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:300 msgid "Electronic Chart of account CoA" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:289 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "" "The electronic accounting never has been easier, just go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:296 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309 msgid "**How to add new accounts?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:298 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "" "If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" " SAT coding group then your account will be automatically configured." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:301 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -3330,17 +3347,17 @@ msgid "" " xml." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324 msgid "**What is the meaning of the tag?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:313 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326 msgid "" "To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" " the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:330 msgid "" "When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it " "(this happen automatically when you install setting Mexico as country on " @@ -3348,11 +3365,11 @@ msgid "" "is not created you can create one on the fly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:323 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336 msgid "Electronic Trial Balance" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:325 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "" "Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have " "your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports " @@ -3361,28 +3378,28 @@ msgid "" "the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:334 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:347 msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:342 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that" " we should not neglect what we present. So that things should not happen in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:345 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:358 msgid "" "The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must " @@ -3390,25 +3407,25 @@ msgid "" "the same, with our providers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:350 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:363 msgid "" "This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT" " for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " "to. submit the DIOT:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:354 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 msgid "**When to file the DIOT and in what format?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:356 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 msgid "" "It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain " "it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " "find in the SAT website." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:360 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "Every month if you have operations with third parties it is necessary to " "present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have " @@ -3416,24 +3433,24 @@ msgid "" "to said data." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378 msgid "**Where the DIOT is presented?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which will be more comfortable for you than you will present " "every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:371 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:384 msgid "" "The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " "this after having made up to 500 records." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:374 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:387 msgid "" "Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the " "Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your " @@ -3442,18 +3459,18 @@ msgid "" "that you will still have these records and of course, your CD or USB." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:382 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:395 msgid "" "When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site is:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:386 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399 msgid "" "The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions " "with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the " @@ -3463,7 +3480,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:406 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make " "this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in " @@ -3471,41 +3488,41 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:398 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:411 msgid "You can find the `official information here`_." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:400 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "**How Generate this report in odoo?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:402 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:407 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:420 msgid "" "A report view is shown, select last month to report the immediate before " "month you are or left the current month if it suits to you." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426 msgid "Click on \"Export (TXT)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:418 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:431 msgid "" "Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:422 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 msgid "Important considerations on your Supplier and Invice data for the DIOT" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:437 msgid "" "All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT " "Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select " @@ -3514,34 +3531,34 @@ msgid "" " suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:432 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:445 msgid "" "There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice " "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask" " for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " "following standard odoo procedure." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:438 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:451 msgid "" "You do not need all you data on partners filled to try to generate the " "supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " "itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:441 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 msgid "" "Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:443 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:456 msgid "" "If some of this considerations are not taken into account a message like " "this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you " @@ -3551,26 +3568,26 @@ msgid "" "your partners are correctly set." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:470 msgid "Contact Module (Free)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:459 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "" "If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses " "this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:464 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:477 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:466 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico almost all companies send and receive payments in different " "currencies if you want to manage such capability you should enable the multi" @@ -3580,17 +3597,17 @@ msgid "" "information daily in the system manually." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:473 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -3598,45 +3615,72 @@ msgid "" "debug mode enabled)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:487 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:500 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:489 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:490 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:491 -msgid "Click on \"Action\" and then on \"Dowload XSD file to CFDI\"." +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:509 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:514 +msgid "If you see an error like this:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 +msgid "The cfdi generated is not valid" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 +msgid "" +"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:522 +msgid "" +"This can be caused because of a database backup restored in anothe server, " +"or when the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as" +" above but:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526 +msgid "Go to the company in which the error occurs." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -3644,43 +3688,43 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:507 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:537 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:510 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:513 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:538 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:548 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:561 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:572 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:568 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:591 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:515 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545 msgid "" ":6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 msgid "" ":5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look" @@ -3690,20 +3734,20 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557 msgid "" "Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it " "is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " "set 601, it will look like the image." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:565 msgid "" "For testing purposes this value must be *601 - General de Ley Personas " "Morales* which is the one required for the demo VAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -3712,11 +3756,11 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:573 msgid "**Solution:** The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:580 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " @@ -3730,7 +3774,7 @@ msgid "" "missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:555 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:585 msgid "" "**Solution:** You must set the address on your company properly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration on " @@ -3739,7 +3783,7 @@ msgid "" "information in the company`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:563 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -3747,13 +3791,13 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for" " Mexico, fix it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604 msgid "" ":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -3762,7 +3806,7 @@ msgid "" "is required but missing.\", '')" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:608 msgid "" "**Solution:** Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and" " used on the invoice." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index b8057c377..2ff25763a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alejandro Kutulas , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -22,15 +22,223 @@ msgstr "" msgid "CRM" msgstr "CRM" -#: ../../crm/calendar.rst:3 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../../crm/acquire_leads.rst:3 +msgid "Acquire leads" +msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar" -msgstr "Cómo sincronizar tu calendario de Odoo con tu calendario de Google" +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3 +msgid "Convert leads into opportunities" +msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5 +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5 +msgid "" +"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " +"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " +"assigning to the right sales people. You can activate this mode from the CRM" +" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can " +"make it specific for specific channels from their configuration form." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings` and activate the *Leads* feature." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21 +msgid "" +"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will " +"aggregate." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28 +msgid "Convert a lead into an opportunity" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30 +msgid "" +"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " +"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " +"channel/person and if you need to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37 +msgid "" +"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " +"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " +"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " +"customer already exists." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from emails" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" +" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 +msgid "Configure email aliases" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 +msgid "" +"Each sales channel can have its own email alias, to generate " +"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage" +" several sales teams with specific business processes. You will find the " +"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" +" lead/opportunity in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 +msgid "Use the contact us on your website" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 +msgid "You should first go to your website app." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 +msgid "|image0|\\ |image1|" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 +msgid "" +"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on " +"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 +msgid "" +"To change to a specific sales channel, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " +"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 +msgid "Create a custom contact form" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 +msgid "" +"You may want to know more from your visitor when they use they want to " +"contact you. You will then need to build a custom contact form on your " +"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the " +"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, " +"etc...)" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 +msgid "" +"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in " +"Odoo Enterprise." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 +msgid "" +"From any page you want your contact form to be in, in edit mode, drag the " +"form builder in the page and you will be able to add all the fields you " +"wish." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 +msgid "" +"By default any new contact form will send an email, you can switch to " +"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 +msgid "" +"If the same visitors uses the contact form twice, the second information " +"will be added to the first lead/opportunity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 +msgid "Generate leads instead of opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 +msgid "" +"When using a contact form, it is advised to use a qualification step before " +"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM " +"settings and refer to :doc:`convert`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 +msgid "Send quotations" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 +msgid "" +"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely" +" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with" +" Odoo." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13 +msgid "Create a new quotation" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15 +msgid "" +"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " +"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22 +msgid "" +"You will find all your quotes to that specific opportunity under the " +"*Quotations* menu on that page." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29 +msgid "Mark them won/lost" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31 +msgid "" +"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " +"process along." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34 +msgid "" +"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " +"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize.rst:3 +msgid "Optimize your Day-to-Day work" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 +msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" "Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & " "manage your meetings from both platforms (updates go through both " @@ -40,11 +248,11 @@ msgstr "" " ver y administrar tus reuniones con ambas plataformas (las actualizaciones " "van a ambas direcciones)." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:10 msgid "Setup in Google" msgstr "Configuración en Google" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:11 msgid "" "Go to `Google APIs platform `__ to " "generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account." @@ -53,29 +261,29 @@ msgstr "" "`__ para generar las credenciales " "para la API de Google Calendar. Accede con tu cuenta de Google." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:14 msgid "Go to the API & Services page." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:19 msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:27 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27 msgid "Enable the API." msgstr "Activa el API" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:32 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32 msgid "" "Select or create an API project to store the credentials if not yet done " "before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "Create credentials." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:40 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40 msgid "" "Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " "of data." @@ -83,7 +291,7 @@ msgstr "" "Selecciona *Web browser (Javascript)* como fuente de llamada y *User data* " "como tipo de data." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:46 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:46 msgid "" "Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " "Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The " @@ -92,7 +300,7 @@ msgid "" "'/google_account/authentication'." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:55 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo " "Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not " @@ -100,29 +308,29 @@ msgid "" " in Odoo for the first time." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:60 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:60 msgid "" "Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get" " the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:67 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " "option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" " ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:81 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81 msgid "" "The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The " "first time you do it you are redirected to Google to authorize the " @@ -130,1196 +338,26 @@ msgid "" " whenever you want to synchronize your calendar." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!" msgstr "¡A partir de ahora ya no tienes excusas para perderte una reunión!" -#: ../../crm/leads.rst:3 -msgid "Leads" -msgstr "Iniciativas" - -#: ../../crm/leads/generate.rst:3 -msgid "Generate leads" -msgstr "Generar iniciativas" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3 -msgid "How to generate leads from incoming emails?" -msgstr "¿Cómo generar iniciativas desde correos entrantes?" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5 -msgid "" -"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo " -"CRM `. One of them is using your company's generic email address as " -"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your " -"sales teams is linked to its own email address from which prospects can " -"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team " -"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically " -"create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" -"Hay varias maneras para que su empresa pueda :doc:`generar clientes " -"potenciales con Odoo CRM `. Uno de ellos es el uso de correo " -"electrónico genérico de su empresa como un disparador para crear una nueva " -"pista en el sistema. En Odoo, cada uno de sus equipos de ventas está " -"vinculado a su propia dirección de correo electrónico desde que las " -"perspectivas pueden llegar a ellos. Por ejemplo, si la dirección de correo " -"electrónico personal de su equipo de directo es " -"**direct@mycompany.example.com**, cada correo electrónico enviado creará " -"automáticamente una nueva oportunidad en el equipo de ventas." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:13 ../../crm/overview/started/setup.rst:10 -#: ../../crm/reporting/review.rst:23 ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16 -msgid "" -"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email " -"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings " -"module --> General Settings`." -msgstr "" -"Lo primero que necesita hacer es configurar **los servidores de correo " -"electrónico salientes** y **el correo electrónico de entrada** desde el " -":menuselection:`Módulo Ajustes --> Configuración General`." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19 -msgid "" -"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on " -"**Apply**." -msgstr "" -"Luego de configurar el nombre del dominio en el campo que se muestra a " -"continuación y haga clic en **Aplicar**." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26 -msgid "Set up team alias" -msgstr "Crear un nombre de dominio del equipo" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28 -msgid "" -"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the " -"activation of your domain alias has generated a default email alias for your" -" existing sales teams." -msgstr "" -"Vaya al módulo de Ventas y haga clic en **Tablero**. Usted verá que la " -"activación del nombre de su dominio ha generado un nombre de correo " -"electrónico predeterminado para sus equipos de ventas existentes." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35 -msgid "" -"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More " -"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access " -"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias " -"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone." -msgstr "" -"Usted puede personalizar fácilmente el nombre de sus equipos de ventas. Haga" -" clic en el botón Más del equipo de ventas de su elección, a continuación, " -"en **Configuración** para acceder al formulario del equipo de ventas. En el " -"campo del **Nombre del Correo**, escriba su nombre del correo electrónico y " -"haga clic en **Guardar**. Asegúrese de dejar de recibir correos electrónicos" -" de todo el mundo." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41 -msgid "" -"From there, each email sent to this email address will generate a new lead " -"into the related sales team." -msgstr "" -"A partir de ahí, cada correo electrónico enviado a esta dirección, generará una nueva\n" -"iniciativa en el equipo de ventas relacionado." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48 -msgid "Set up catch-all email domain" -msgstr "Configurar un dominio de correo catch-all" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50 -msgid "" -"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email" -" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact " -"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email " -"domain." -msgstr "" -"Adicionalmente al nombre del equipo de ventas, también puede crear un nombre" -" de correo electrónico genérico (por ejemplo, *contacto@* o *info@*), que " -"también va a generar un nuevo contacto en Odoo CRM. Después, desde el módulo" -" de ventas, vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y configure su" -" dominio de correo catch-all." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57 -msgid "" -"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email " -"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the " -"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not " -"activated in Odoo CRM." -msgstr "" -"Usted puede elegir si los contactos generados a partir del correo catch-all " -"se convierten en clientes potenciales u oportunidades utilizando los botones" -" de radio que se ven la captura de pantalla a continuación. Tenga en cuenta " -"que, por defecto, la etapa de la iniciativa no se activa en Odoo CRM." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194 -msgid ":doc:`manual`" -msgstr ":doc:`manual`" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195 -msgid ":doc:`import`" -msgstr ":doc:`import`" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71 -msgid ":doc:`website`" -msgstr ":doc:`website`" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3 -msgid "How to import contacts to the CRM?" -msgstr "¿Cómo importar contactos al CRM?" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance " -"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be" -" wondering if the best option is to import your contacts as leads or " -"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:" -msgstr "" -"En Odoo CRM, se puede importar una base de datos de clientes potenciales, " -"por ejemplo para una campaña de llamadas o de correos electrónicos para dar " -"información de la empresa, a través de un archivo CSV. Usted se preguntará " -"si la mejor opción es importar sus contactos como iniciativas u " -"oportunidades; depende de sus especificaciones de negocios y flujo de " -"trabajo:" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11 -msgid "" -"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all " -"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely" -" an extra step in the sales process. You could call this extended (start " -"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship " -"management." -msgstr "" -"Algunas compañías pueden decidir no usar iniciativas y en su lugar prefieren" -" mantener toda la información directamente en una oportunidad. Para algunas " -"empresas, iniciativas no son más que un paso adicional en el proceso de " -"venta. Usted podría llamar a esta extensión (comienzo de iniciativa) contra " -"la simplificación (inicio de la oportunidad) de gestión de relaciones con " -"los clientes." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17 -msgid "" -"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If " -"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to " -"activate first the lead stage as described below in order to import your " -"database as leads" -msgstr "" -"Odoo permite perfectamente que cualquiera de estos enfoques sea " -"seleccionado. Si su empresa maneja en las ventas un paso de precalificación," -" no dude en activar primero el escenario principal como se describe a " -"continuación con el fin de importar la base de datos y las iniciativas." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38 -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62 -msgid "Activate the lead stage" -msgstr "Activar el estado iniciativa" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to " -"import your contacts as leads rather than opportunities, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"Por defecto, la etapa de la iniciativa no se activa en Odoo CRM. Si desea " -"importar los contactos como iniciativas en lugar de oportunidades, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes`, seleccione la opción **usar " -"iniciativas si...** como se muestra a continuación y haga clic en " -"**Aplicar**." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33 -msgid "" -"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` " -"from which you will be able to import your contacts from the **Import** " -"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here `)" -msgstr "" -"Esta activación creará un nuevo submenú :menuselection:`Ventas --> " -"Iniciativas` desde la que se podrán importar sus contactos con el botón " -"**Importar** (si desea crear una iniciativa de forma manual, :doc: haga clic" -" aquí `)" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41 -msgid "Import your CSV file" -msgstr "Importar archivo CSV" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43 -msgid "" -"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and" -" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure" -" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File " -"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings" -" and display your columns properly." -msgstr "" -"En el nuevo submenú :menuselection: `Ventas --> Iniciativas`, haga clic en " -"**Importar** y seleccione el archivo de Excel para importar desde el botón " -"**Elegir archivo**. Asegúrese de que su extensión sea .csv y no se olvide de" -" configurar las opciones de formato de los archivos correctamente " -"(**Codificación** y *Separador**) para que coincida con los valores locales " -"y se muestren las columnas correctamente." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50 -msgid "" -"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can " -"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / " -"LibreOffice Calc, Google Docs, etc." -msgstr "" -"Si la base de datos de los prospectos se proporciona en otro formato que no " -"sea CSV, usted puede fácilmente convertir al formato CSV con Microsoft " -"Excel, OpenOffice / LibreOffice Calc, Google Docs, etc." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58 -msgid "Select rows to import" -msgstr "Seleccionar filas para importar" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60 -msgid "" -"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the " -"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the " -"label of the column* option. This makes imports easier especially when the " -"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to " -"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, " -"Email, etc.)." -msgstr "" -"Odoo asignará automáticamente los encabezados de las columnas de su archivo " -"CSV a los campos correspondientes, si se marca la opción de *La primera fila" -" del archivo que contiene la etiqueta de la columna*. Esto hace que las " -"importaciones sean más fáciles, especialmente cuando el archivo tiene muchas" -" columnas. Por supuesto, puede reasignar los encabezados de la columna para " -"describir la propiedad que va a importar de datos dentro (Nombre, Apellidos," -" Correo electrónico, etc.)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72 -msgid "" -"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make" -" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate " -"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an " -"opportunity (type = Opportunity)." -msgstr "" -"Si desea importar los contactos como oportunidades en lugar de iniciativas, " -"asegúrese de añadir la columna *Tipo* en su csv. Esta columna se utiliza " -"para indicar si al importar se marcará como una iniciativa (tipo = " -"Iniciativa) o como una oportunidad (tipo = Oportunidad)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77 -msgid "" -"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything" -" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import " -"button: the same validations will be done." -msgstr "" -"Haga clic en el botón **Validar** si desea dejar a Odoo verificar que todo " -"se encuentre bien antes de importar. De lo contrario, puede hacer clic " -"directamente en el botón Importar: y se realizarán las mismas validaciones." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83 -msgid "" -"For additional technical information on how to import contacts into Odoo " -"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the " -"Import tool on the same window." -msgstr "" -"Para obtener información técnica adicional sobre cómo importar contactos en " -"Odoo CRM, lea la sección de **Preguntas Frecuentes** situada debajo de la " -"herramienta de Importar en la misma ventana." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196 -msgid ":doc:`emails`" -msgstr ":doc:`emails`" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3 -msgid "How to create a contact into Odoo CRM?" -msgstr "¿Cómo crear un contacto en Odoo CRM?" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5 -msgid "" -"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be " -"either a lead or an opportunity." -msgstr "" -"Odoo CRM le permite añadir manualmente contactos en su flujo de ventas. " -"Puede ser una iniciativa o una oportunidad." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " -"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option " -"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"De forma predeterminada, la etapa principal no se activa en Odoo CRM. Para " -"activarlo, diríjase al: menu selecione: `Ventas -> Configuración -> Ajustes," -" seleccione la opción\" Usar cables si ... ** como se muestra a continuación" -" y haga clic en ** Aplicar **." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 -msgid "" -"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to " -"create a new contact." -msgstr "" -"Esta activación creará un nuevo submenú **Iniciativas** dentro de **Ventas** que \n" -"le da acceso a una lista de todos sus iniciativas en la cual será capaz de crear \n" -"un nuevo contacto." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26 -msgid "Create a new lead" -msgstr "Crear una nueva iniciativa" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button." -msgstr "" -"Ir a :menuselection:`Ventas --> Iniciativas` y hacer clic en el botón de " -"**Crear**." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33 -msgid "" -"From the contact form, provide all the details in your possession (contact " -"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in" -" the **Internal notes** field." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:39 -msgid "" -"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson" -" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the " -"screen." -msgstr "" -"su iniciativa está vinculada directamente a un equipo de ventas específico o" -" a un vendedor, haga clic en el botón **Convertir a Oportunidad** en la " -"esquina superior izquierda de la pantalla." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:43 -msgid "Create a new opportunity" -msgstr "Crear una nueva oportunidad" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45 -msgid "" -"You can also directly add a contact into a specific sales team without " -"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard " -"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't" -" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in " -"the contact details as shown here above. By default, the newly created " -"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline." -msgstr "" -"También se puede añadir directamente un contacto a un equipo de ventas " -"específico sin tener que convertir la iniciativa en primer lugar. En el " -"módulo de Ventas, vaya a su tablero y haga clic en el botón de **Flujo de " -"trabajo** del equipo de ventas deseado. Si usted no tiene ningún equipo de " -"ventas aún, :doc:`es necesario crearlo primero " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. A continuación, haga clic en **Crear**" -" y después es necesario llenar los datos del contacto como se muestra " -"arriba. Por defecto, la oportunidad recién creada aparecerá en la primera " -"etapa de su proceso de ventas." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:53 -msgid "" -"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific " -"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and " -"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details" -" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of" -" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to" -" create the contact. The new opportunity will then pop up into the " -"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking" -" on it." -msgstr "" -"Otra forma de crear una oportunidad es añadiéndolo directamente en una etapa" -" específica. Por ejemplo, si usted tiene en el historial que habló con el " -"Sr. Smith en una reunión y desea que envié una cita de inmediato, usted " -"puede agregar los datos del contacto directamente en la etapa de la " -"**Propuesta**. Desde el punto de vista de Kanban de su equipo de ventas, " -"simplemente haga clic en el icono **+** a la derecha del tablero, para crear" -" el contacto. Entonces, la nueva oportunidad aparecerá en la etapa " -"correspondiente y, a continuación, puede completar los datos de contacto " -"haciendo clic en el." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3 -msgid "How to generate leads from my website?" -msgstr "¿Cómo generar iniciativas desde mi sitio web?" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5 -msgid "" -"Your website should be your company's first lead generation tool. With your " -"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will " -"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect " -"lands on your website, your objective is to capture his information in order" -" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales" -" funnel." -msgstr "" -"Su sitio web debe ser la primera herramienta de generación de iniciativas de" -" la empresa. Con el sitio web en el eje central de sus campañas de " -"publicidad en línea, usted va a conducir naturalmente tráfico cualificado " -"para alimentar a su flujo de ventas. Cuando un prospecto cae en el sitio " -"web, su objetivo es capturar la información, con el fin de ser capaz de " -"mantenerse en contacto con él y empujarlo más abajo del canal de ventas." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12 -msgid "This is how a typical online lead generation process work :" -msgstr "" -"De esta manera es el proceso de trabajo de la generación de iniciativas:" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14 -msgid "" -"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your " -"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a " -"blog post)" -msgstr "" -"Un visitante en su sitio web, hace clic en una llamada de acción (CTA) desde" -" uno de sus materiales de publicidad (por ejemplo, un boletín electrónico, " -"un mensaje de los medios de comunicación sociales o una entrada de blog)" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18 -msgid "" -"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to " -"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his " -"phone number)" -msgstr "" -"La CTA lleva a su visitante a una página de destino que incluye un " -"formulario que se utiliza para recoger su información personal (por ejemplo," -" su nombre, su dirección de correo electrónico, su número de teléfono)" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22 -msgid "" -"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo " -"CRM" -msgstr "" -"El visitante envía el formulario y automáticamente se genera como iniciativa" -" en Odoo CRM" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27 -msgid "" -"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead" -" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize " -"those critical elements without having to code or to use third-party " -"applications. Learn more `here `__." -msgstr "" -"Las llamadas de acción, las páginas y formas de destino, son las piezas " -"clave del proceso de generación de iniciativas. Con el sitio web de Odoo, " -"usted puede crear fácilmente y optimizar los elementos críticos sin tener " -"que codificar o utilizar aplicaciones de terceros. Obtenga más información " -"`aquí `__." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32 -msgid "" -"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you " -"can easily generate leads from various ways through your website. However, " -"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to" -" fill Odoo CRM with leads generated from your website." -msgstr "" -"En Odoo, el sitio web y los módulos de CRM están totalmente integrados, lo " -"que significa que usted puede fácilmente generar clientes potenciales de " -"diversas maneras a través de su sitio web. Sin embargo, incluso si usted es " -"anfitrión de su sitio web en otro CMS, aún así es posible completar los " -"datos que requiere Odoo CRM con clientes potenciales generados desde su " -"sitio web." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new " -"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option" -" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads " -"rather than opportunities, from the Sales module go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"Por defecto, la etapa de la iniciativa no se activa en Odoo CRM. Por lo " -"tanto, nuevas iniciativas se convierten automáticamente en oportunidades. " -"Usted puede activar fácilmente la opción de agregar iniciativas. Si desea " -"importar los contactos que tiene como oportunidades, desde el módulo de " -"Ventas ir a :menuselection: `Configuración --> Ajustes`, seleccione la " -"opción **Usar iniciativas si...** como se muestra a continuación y haga clic" -" en **Aplicar**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50 -msgid "" -"Note that even without activating this step, the information that follows is" -" still applicable - the lead generated will land in the opportunities " -"dashboard." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que, incluso sin activar este paso, la información que sigue" -" entrando, todavía es aplicable - la iniciativa generada aterrizará en el " -"tablero de oportunidades." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55 -msgid "From an Odoo Website" -msgstr "Desde el sitio web de Odoo " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57 -msgid "" -"Let's assume that you want to get as much information as possible about your" -" website visitors. But how could you make sure that every person who wants " -"to know more about your company's products and services is actually leaving " -"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and " -"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process " -"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules" -msgstr "" -"Supongamos que desea obtener la mayor cantidad de información posible acerca" -" de cada visita al sitio web. Pero, ¿cómo podría usted asegurarse de que " -"cada persona que quiere saber más sobre los productos y servicios de su " -"empresa, dejará la información en cualquier lugar? Gracias a la integración " -"de Odoo entre sus módulos de CRM y sitios Web, usted puede automatizar " -"fácilmente los procesos de adquisición de iniciativas, gracias a los módulos" -" de **Formulario de Contacto** y **Construcción de Formularios**" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67 -msgid "" -"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting " -"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup " -"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's " -"mailing list. Learn more `here `__." -msgstr "" -"otra gran manera de generar iniciativas desde el sitio web de Odoo es " -"mediante la recopilación de direcciones de correo electrónico de los " -"visitantes gracias a la Newsletter o Boletín emergente CTA. Estos fragmentos" -" crearán nuevos contactos en su lista de correo electrónico de publicidad. " -"Obtenga más información `aquí `_." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75 -msgid "" -"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, " -"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on " -"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface." -msgstr "" -"Comience por instalar el módulo constructor del sitio web. Desde el panel de" -" control principal, haga clic en **Aplicaciones**, escriba \"**Sitio Web**\"" -" en la barra de búsqueda y haga clic en **Instalar**. Usted será redirigido " -"automáticamente a la interfaz web." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84 -msgid "" -"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you " -"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be " -"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it." -msgstr "" -"Un tutorial emergente aparece en la pantalla si esta es la primera vez que " -"utiliza el Sitio Web de Odoo. Este le ayudará a iniciar con la herramienta y" -" usted será capaz de utilizarlo en cuestión de minutos. Por lo tanto, le " -"recomendamos usarlo." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89 -msgid "Create a lead by using the Contact Form module" -msgstr "Crear una iniciativa mediante el módulo de Formulario de contacto" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91 -msgid "" -"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact " -"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It " -"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically " -"generate a lead from forms submissions." -msgstr "" -"Puede generar iniciativas sin esfuerzo a través de un formulario de contacto" -" en su página de **Contáctanos**. Para ello, primero debe instalar el Módulo" -" de Formulario de Contacto. Se agregará un formulario de contacto en su " -"página de **Contáctanos** y automáticamente se generará una presentación de " -"los formularios de las diferentes iniciativas." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96 -msgid "" -"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-" -"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact " -"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag " -"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**." -msgstr "" -"Para instalarlo, vuelva a la pantalla de fondo utilizando el icono cuadrado " -"en la esquina superior izquierda. A continuación, haga clic en " -"**Aplicaciones**, escriba \"**Formulario de contacto**\" en la barra de " -"búsqueda (no se olvide de quitar la etiqueta **Aplicaciones** de otro modo " -"que no verá el módulo) y haga clic en **Instalar**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104 -msgid "" -"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to " -"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all " -"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a " -"new lead." -msgstr "" -"Una vez instalado el módulo, el siguiente formulario de contacto se " -"integrará a su página \"**Contáctanos**\". Este formulario está vinculado a " -"Odoo CRM, lo que significa que todos los datos introducidos a través del " -"formulario serán capturados por el CRM y se creará una nueva iniciativa." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112 -msgid "" -"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the " -"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the " -"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a" -" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an " -"opportunity or even directly mark it as Won or Lost." -msgstr "" -"Cada iniciativa creada a través del formulario de contacto está disponible " -"en el módulo de Ventas, haciendo clic en :menuselection:`Ventas --> " -"Iniciativas`. El nombre de la iniciativa corresponde al campo \"Asunto\" en " -"el formulario de contacto y toda la otra información se almacena en los " -"campos correspondientes dentro del CRM. Como vendedor, usted puede añadir " -"información adicional, convertir la iniciativa en una oportunidad o incluso " -"directamente marcarlo como Ganado o Perdido." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123 -msgid "Create a lead using the Form builder module" -msgstr "Crear iniciativas usando el módulo de Construcción de Formularios" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125 -msgid "" -"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your " -"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the " -"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has " -"completed the form and clicked on the button **Send**." -msgstr "" -"Puede crear formularios personalizados totalmente editables en cualquier " -"página de entrada en su sitio web con el fragmento de Forma de construir. En" -" cuanto al módulo de Formulario de contacto, el Constructor de Formularios " -"generará automáticamente una iniciativa después de que el visitante haya " -"completado el formulario y haga clic en el botón **Enviar**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130 -msgid "" -"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form " -"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you " -"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your " -"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The" -" Form Builder snippet lays under the **Feature** section." -msgstr "" -"Desde el backend, vaya a Configuración e instalar el módulo \"**Constructor " -"de Formularios**\" (no te olvides de quitar la etiqueta **Aplicaciones** de " -"lo contrario no verán los módulos). Luego, de vuelta en el sitio web, vaya a" -" la página de destino que desee y haga clic en Editar para acceder a los " -"fragmentos disponibles. El fragmento de Constructor de Formularios establece" -" en la sección de **Características**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140 -msgid "" -"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on" -" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** " -"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in " -"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to" -" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any " -"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the " -"submission)." -msgstr "" -"Tan pronto como se le ha caído el fragmento en el que desea que aparezca el " -"formulario en su página, una ventana de **Parámetros del formulario** " -"aparecerá. En la lista desplegable **Acción**, seleccione **Crear " -"iniciativa** para crear automáticamente una iniciativa en Odoo CRM. En el " -"campo **Gracias**, seleccione la dirección URL de la página que desea " -"redirigir a su visitante después de haber completado la forma (si no agrega " -"ninguna URL, el mensaje \"El formulario ha sido enviado con éxito\" " -"confirmará la acción)." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151 -msgid "" -"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on " -"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 " -"options will appear:" -msgstr "" -"A continuación, puede empezar a crear su formulario personalizado. Para añadir \n" -"nuevos campos, haga clic en **Seleccione el bloque contenedor** y luego en el \n" -"botón azul **Personalizar**. Aparecerán 3 opciones:" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158 -msgid "" -"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and" -" change the configuration" -msgstr "" -"**Cambie los parámetros de formulario**: esto le permite ir de nuevo a los " -"parámetros de formulario y cambiar la configuración" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161 -msgid "" -"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo " -"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, " -"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the " -"CRM - even if you change the name of the field on the form." -msgstr "" -"**Añadir un campo al modelo**: esto le permite añadir un campo ya existente " -"en Odoo CRM de una lista desplegable. Por ejemplo, si se selecciona el campo" -" del *País*, el valor introducido por la iniciativa aparecerá bajo el campo " -"*País* en el CRM - incluso si se cambia el nombre del campo en el " -"formulario." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167 -msgid "" -"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by " -"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within" -" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, " -"decimal number, etc." -msgstr "" -"**Agregar un campo personalizado**: esto le permite añadir campos " -"adicionales que no existen de forma predeterminada en Odoo CRM. Los valores " -"introducidos se añadirán en \"Notas\" en el CRM. Usted puede crear cualquier" -" tipo de campo: casilla de verificación, botón de radio, texto, número " -"decimal, etc." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172 -msgid "Any submitted form will create a lead in the backend." -msgstr "" -"Cualquier formulario presentado creará una entrada en la base de datos." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175 -msgid "From another CMS" -msgstr "Desde otro CMS" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177 -msgid "" -"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online" -" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" " -"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to " -"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here " -"`)." -msgstr "" -"Si utiliza Odoo CRM pero no el sitio web, todavía se puede automatizar el " -"proceso de generación de prospectos en línea utilizando servidores de correo" -" electrónico editando el botón \"Enviar\" de cualquier forma y reemplazar el" -" hipervínculo por un mailto correspondiente a su nombre de correo " -"electrónico (aprenderá a crear su nombre de ventas :doc:`aquí `)." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183 -msgid "" -"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add" -" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)" -" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM." -msgstr "" -"Por ejemplo, si el nombre de su empresa es **salesEMEA@mycompany.com**, " -"agregue ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` en el código del hipervínculo " -"regular (CTRL+K) para generar una iniciativa en el equipo de ventas " -"relacionadas en Odoo CRM." - -#: ../../crm/leads/manage.rst:3 -msgid "Manage leads" -msgstr "Administrar Clientes Potenciales" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3 -msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople" -msgstr "" -"Automatice la asignación de iniciativas a los equipos de ventas o vendedores" -" específicos" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" -" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " -"Here are a few example:" -msgstr "" -"Dependiendo del flujo de trabajo y las necesidades de su empresa, usted " -"necesita enviar a sus iniciativas entrantes a diferentes equipos de ventas o" -" incluso especificar a cuales vendedores serán asignados. Éstos son algunos " -"ejemplos: " - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9 -msgid "" -"Your company has several offices based on different geographical regions. " -"You will want to assign leads based on the region;" -msgstr "" -"Su empresa tiene varias oficinas fijas en diferentes regiones geográficas. " -"Usted tendrá que asignar las iniciativas basadas en la región;" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12 -msgid "" -"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large " -"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign" -" leads based on the company size;" -msgstr "" -"Uno de sus equipos se dedica a tratar a las oportunidades de las grandes " -"empresas mientras que otro equipo debe estar especializado en las PYMES. " -"Usted tendrá que asignar las iniciativas en base al tamaño de la empresa;" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16 -msgid "" -"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages" -" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to " -"assign to that person all the leads from non-native English-speaking " -"countries." -msgstr "" -"Uno de sus representantes de ventas es el único en hablar idiomas " -"extranjeros, mientras que el resto des equipo habla Inglés solamente. Por lo" -" tanto, tendrá que asignar a esa persona todas las iniciativas de los países" -" donde el idioma Inglés no es su lengua nativa." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21 -msgid "" -"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can" -" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high" -" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the" -" process of lead assignation based on specific criteria such as location, " -"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you" -" will be able to distribute all your opportunities automatically to the " -"right sales teams and/or salesman." -msgstr "" -"Como se pueden imaginar, asignar manualmente nuevas iniciativas a personas " -"específicas puede ser tedioso y lento, especialmente si su empresa genera un" -" gran volumen de clientes potenciales cada día. Afortunadamente, Odoo CRM " -"permite automatizar el proceso de asignación de iniciativas en base a " -"criterios específicos, tales como la ubicación, intereses, tamaño de la " -"empresa, etc., con flujos de trabajo específicos y reglas precisas, usted " -"será capaz de distribuir todas sus oportunidades automáticamente a los " -"equipos de ventas y/o al vendedor adecuado." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32 -msgid "" -"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team " -"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first " -"<../../overview/started/setup>`." -msgstr "" -"Si usted acaba de iniciar a trabajar con Odoo y no sabe como estableces " -"equipos de ventas, ni registrar a us vendedores, :doc:`revisa este documento" -" primero <../../overview/started/setup>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36 -msgid "" -"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`" -" and install it if it's not the case already." -msgstr "" -"Usted tiene que instalar el módulo **Puntuación de Iniciativa**. Ir al " -":menuselection:`Aplicaciones` e instalarlo si no lo ha hecho." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40 -msgid "Define rules for a sales team" -msgstr "Defina reglas para sus equipos de ventas" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42 -msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button" -" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any " -"sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`." -msgstr "" -"Desde el módulo de ventas, vaya a su panel de control y haga clic en el " -"botón **Más** del equipo de ventas deseado, luego en **Configuración**. Si " -"usted no tiene ningún equipo de ventas, :doc:`es necesario crearlo primero " -"<../../salesteam/setup/create_team>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50 -msgid "" -"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule " -"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module " -"tutorial " -"`__ or " -"`Syntax reference guide " -"`__) which will allow only the leads matching the team domain." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56 -msgid "" -"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads " -"coming from United States and Canada, your domain will be as following :" -msgstr "" -"Por ejemplo, si usted quiere que su equipo de *Ventas Directas* sólo reciba " -"derivaciones procedentes de Estados Unidos y Canadá, el dominio será de la " -"siguiente manera:" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59 -msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" -msgstr "``[[country_id, 'in', ['Estados Unidos', 'Canadá']]]``" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66 -msgid "" -"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your " -"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score " -"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and " -"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how " -"to score leads here `." -msgstr "" -"también se puede basar la asignación automática de la puntuación atribuida a" -" sus clientes potenciales. Por ejemplo, podemos imaginar que desea que todos" -" las iniciativas con una puntuación por debajo de 100, se asignarán a un " -"equipo de ventas entrenados para proyectos más ligeros y las iniciativas de " -"más de 100 a un equipo de ventas con más experiencia. Lea más sobre :doc:`la" -" forma de puntuación clientes potenciales aquí `." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72 -msgid "Define rules for a salesperson" -msgstr "Defina reglas para los vendedores" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74 -msgid "" -"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign " -"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want " -"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from" -" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from " -"that country." -msgstr "" -"Usted puede ir un paso más allá en sus reglas de asignación y decidir como " -"asignar los clientes potenciales a un equipo de ventas o a un vendedor " -"específico. Por ejemplo, si quiero que Toni Buchanan del equipo de *Ventas " -"Directas* únicamente reciba iniciativas procedentes de Canadá, puedo crear " -"una regla que asignará automáticamente las iniciativas ese país." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80 -msgid "" -"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of" -" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the " -"*Domain* field." -msgstr "" -"Aún en el menú de equipo de ventas (ver aquí arriba), haga clic en el " -"vendedor de su opción en el submenú asignación. A continuación, introduzca " -"su regla en el campo *Dominio*." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89 -msgid "" -"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to " -"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of " -"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team." -msgstr "" -"En Odoo, una iniciativa siempre se asigna a un equipo de ventas antes de ser" -" asignado a un vendedor. Por lo tanto, es necesario asegurarse de que la " -"regla de asignación de su vendedor es un hijo de la regla de asignación del " -"equipo de ventas." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95 -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67 -msgid ":doc:`../../overview/started/setup`" -msgstr ":doc:`../../overview/started/setup`" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3 -msgid "How to do efficient Lead Scoring?" -msgstr "¿Cómo hacer un puntaje de iniciativas eficiente? " - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5 -msgid "" -"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on" -" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is " -"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to" -" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality " -"opportunities." -msgstr "" -"El módulo del puntaje de las iniciativas de Odoo le permite dar una " -"puntuación a sus clientes potenciales con base en criterios específicos - " -"cuanto mayor sea el valor, más probable es que la perspectiva sea \"listo " -"para la venta\". Por lo tanto, los mejores clientes potenciales se asignan " -"automáticamente a sus vendedores por lo que su flujo de ventas no estará " -"contaminado con las oportunidades de mala calidad." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12 -msgid "" -"Lead scoring is a critical component of an effective lead management " -"strategy. By helping your sales representative determine which leads to " -"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion" -" rate and your sales team's efficiency." -msgstr "" -"El puntaje de las iniciativas es un componente crítico de una estrategia " -"eficaz de gestión de iniciativas. Al ayudar a su representante de ventas a " -"determinar lo que lleva a comprometerse con un orden de prioridad, que " -"aumentará su tasa de conversión total y la eficiencia de su equipo de " -"ventas." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22 -msgid "Install the Lead Scoring module" -msgstr "Instalar el módulo de Puntaje de Iniciativas" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24 -msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module." -msgstr "Inicia la instalación del módulo **Puntaje de Iniciativas**." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26 -msgid "" -"Once the module is installed, you should see a new menu " -":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`" -msgstr "" -"Una vez instalado el módulo, usted deberá de ver un nuevo menú " -":menuselection:`Ventas --> Administración de Iniciativas --> Reglas del " -"Puntaje`" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Crear reglas de puntaje" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35 -msgid "" -"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your " -"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set " -"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so " -"you'll first need to create rules that will assign a score to a given " -"criteria." -msgstr "" -"El puntaje de las iniciativas le permite asignar una puntuación positiva o " -"negativa a sus posibles clientes sobre la base de criterios demográficos o " -"de comportamiento que se ha establecido (país de origen, páginas visitadas, " -"el tipo de industria, papel, etc.). Para ello primero se tendrán que crear " -"las reglas y asignar una puntuación al criterio dado." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43 -msgid "" -"In order to assign the right score to your various rules, you can use these " -"two methods:" -msgstr "" -"Para asignar la puntuación correcta a las diversas reglas, se pueden usar " -"estos dos métodos:" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45 -msgid "" -"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to " -"interest your company. For example, if you run a local business in " -"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score " -"than a prospect coming from New York." -msgstr "" -"Establecer una lista de activos que pueda poseer su cliente ideal para que " -"pueda mostrar interés en su empresa. Por ejemplo, si usted tiene un negocio " -"local en California, un prospecto que viene de San Francisco debe tener una " -"puntuación más alta que un prospecto que viene de Nueva York." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49 -msgid "" -"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed " -"opportunities and most important clients." -msgstr "" -"Adéntrate en sus datos para descubrir las características compartidas por " -"sus oportunidades cerradas y mayores clientes grandes." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52 -msgid "" -"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and " -"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until " -"getting the desired result." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que esto no es una ciencia exacta, por lo que necesitará " -"tiempo y retroalimentación de sus equipos de ventas para adaptar y afinar " -"sus reglas hasta conseguir el resultado deseado." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56 -msgid "" -"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule." -msgstr "" -"En el menú de las **Reglas del puntaje**, haz clic en **Crear** para poder " -"escribir la primer regla." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61 -msgid "" -"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the " -"`official python documentation `__ for " -"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the " -"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and " -"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain." -msgstr "" -"Primero nombre su regla, a continuación introduzca el valor y el dominio " -"(Consulte en la òfficial python documentation " -"`__ para más información). Por ejemplo," -" si usted desea asignar 8 puntos a todas las iniciativas procedentes de " -"**Bélgica**, usted tendrá que darle `` 8`` como **valor** y `` " -"[[\"conuntry\\_id ',=,'Bélgica']] `` como un dominio." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68 -msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :" -msgstr "" -"Aquí hay algunos criterios que usted puede utilizar para construir una regla" -" de puntuación:" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70 -msgid "country of origin : ``'country_id'``" -msgstr "ciudad de origen : ``'country_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72 -msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``" -msgstr "etapas en el ciclo de ventas : ``'stage_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74 -msgid "" -"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :" -" ``'email_from'``" -msgstr "" -"dirección de correo electrónico (por ejemplo, si desea anotar las " -"direcciones de correo electrónico profesionales) : ``'email_from'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76 -msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``" -msgstr "página visitada : ``'score_pageview_ids.url'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78 -msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``" -msgstr "nombre de la campaña de publicidad : ``'campaign_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80 -msgid "" -"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new " -"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view." -msgstr "" -"Después de haber activado las reglas, Odoo dará un valor a todos los nuevos " -"clientes potenciales entrantes. Este valor se puede encontrar directamente " -"en vista de iniciativas." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88 -msgid "Assign high scoring leads to your sales teams" -msgstr "Asignar alta puntuación a sus equipos de ventas" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90 -msgid "" -"The next step is now to automatically convert your best leads into " -"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum " -"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your" -" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales " -"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** " -"field." -msgstr "" -"El siguiente paso es ahora convertir automáticamente sus mejores iniciativas" -" en oportunidades. Para hacerlo, tiene que decidir cuál es la puntuación " -"mínima, la oportunidad deberá ser entregada a un equipo de ventas " -"determinado. Vaya a su panel de **control de ventas** y haga clic en el botó" -" **Más** de su equipo de ventas deseado, luego en **Configuración**. Ingrese" -" su valor bajo el campo de **Puntaje mínimo**." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100 -msgid "" -"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive " -"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower " -"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team" -" which has set up a different minimum score." -msgstr "" -"En el ejemplo anterior, las **Ventas directas** del equipo serán sólo las " -"que reciben oportunidades con una puntuación mínima de `` 50``. Los " -"prospectos con una puntuación más baja pueden o bien quedarse en la etapa de" -" plomo o ser asignado a otro equipo de ventas que ha establecido un puntaje " -"mínimo diferente." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106 -msgid "" -"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order " -"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready" -" lead." -msgstr "" -"Organiza tus reuniones entre tus equipos de **Publicidad** y **Ventas** con " -"el fin de alinear sus objetivos y acordar qué puntaje mínimo hace una venta " -"al prospecto seleccionado. " - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110 -msgid ":doc:`automatic_assignation`" -msgstr ":doc:`automatic_assignation`" - -#: ../../crm/leads/voip.rst:3 -msgid "Odoo VOIP" -msgstr "Odoo VOIP" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:3 -msgid "OnSIP Configuration" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3 +msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:6 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:8 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8 msgid "" "Odoo VoIP can be set up to work together with OnSIP (www.onsip.com). In that" " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:10 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:10 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -1327,74 +365,74 @@ msgid "" "configuration procedure below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:15 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:15 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:20 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:20 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:22 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:22 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:23 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:24 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:29 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:31 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:31 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:32 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:32 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:33 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:33 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:34 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:34 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:36 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:36 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:41 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:45 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:45 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:52 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:52 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " @@ -1402,17 +440,17 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:57 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:57 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:63 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:63 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:65 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:65 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -1420,107 +458,115 @@ msgid "" "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:67 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:67 msgid "" -"On Android, OnSIP has been successfully tested with `Zoiper " -"`_. " -"You will have to configure it as follows:" +"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " +"Wave `_." +" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"then have to configure it as follows:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:69 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:70 -msgid "**Host**: the OnSIP 'Domain'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:70 +msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:71 -msgid "**Username**: the OnSIP 'Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:71 +msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:72 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:72 +msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:73 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:73 -msgid "**Authentication user**: the OnSIP 'Auth Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:75 +msgid "" +"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " +"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " +"This will make Grandstream Wave ring and route the call via your phone to " +"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" +" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " +"Assistant `_." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:74 -msgid "**Outbound proxy**: sip.onsip.com" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:78 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:79 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" " not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 -msgid "Installation and Setup" -msgstr "Instalación y configuración" +#: ../../crm/optimize/setup.rst:3 +msgid "Configure your VOIP Asterisk server for Odoo" +msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" msgstr "Instalar el servidor Asterisk" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:9 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:11 msgid "" "Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" msgstr "" "Antes de instalar Asterisk es necesario instalar las siguientes " "dependencias:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:13 msgid "wget" msgstr "wget" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:14 msgid "gcc" msgstr "gcc" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:15 msgid "g++" msgstr "g++" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:16 msgid "ncurses-devel" msgstr "ncurses-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:17 msgid "libxml2-devel" msgstr "libxml2-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:18 msgid "sqlite-devel" msgstr "sqlite-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:19 msgid "libsrtp-devel" msgstr "libsrtp-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:20 msgid "libuuid-devel" msgstr "libuuid-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:21 msgid "openssl-devel" msgstr "openssl-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:22 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:24 msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" msgstr "Para instalar libsrtp, siga las siguientes instrucciones:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:35 msgid "" "You also need to install PJSIP, you can download the source `here " "`_. Once the source directory is " @@ -1530,35 +576,35 @@ msgstr "" "`_. Una vez el directorio recurso es " "extraído:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" msgstr "**Cambia a directorio proyecto pj recurso:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:43 msgid "**run:**" msgstr "**ejecutar:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" msgstr "** Construye y instale proyectopj:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" msgstr "**Actualizar enlaces compartidas de biblioteca**." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" msgstr "verifique que el proyecto pj está instalado." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:69 msgid "**The result should be:**" msgstr "** Wl resultado debe ser**." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:86 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:88 msgid "" "In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " "`there `_." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:90 msgid "Extract Asterisk:" msgstr "extracto del Asterisco:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:96 msgid "Enter the Asterisk directory:" msgstr "introduzca el directorio Asterisco." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:102 msgid "Run the Asterisk configure script:" msgstr "Ejecutar el script configuración Asterisco." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:108 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" msgstr "Ejecute la herramienta asterisco menú selección " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:114 msgid "" "In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " "enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " @@ -1596,11 +642,11 @@ msgstr "" "biblioteca srtp y debes reinstalarlo. Guardar la configuración (presionar " "x). Debe también ver las estrellas delante de las lineas res-pjsip." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:116 msgid "Compile and install Asterisk:" msgstr "Recopilar y instalar Asterisco." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:122 msgid "" "If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the " "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " @@ -1610,19 +656,19 @@ msgstr "" "para instalar la configuración de ejemplos. Si necesita instalar el script " "de inicio del asterisco puede ejecutar 'make config'." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:125 msgid "DTLS Certificates" msgstr "Certificados DTLS" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:127 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." msgstr "Después necesita ajustar los certificados DTLS." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:133 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" msgstr "Introduzca el directorio de scripts del asterisco:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:139 msgid "" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" " or dns name, replace My Super Company with your company name):" @@ -1630,11 +676,11 @@ msgstr "" "Crear los certtificados DTLS ( reemplazar pbx.mycompany.com con su dirección" " ip o nombre dns, reemplaza MY Super Company con su nombre de compañia):" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:146 msgid "Configure Asterisk server" msgstr "Configurar el servidor Asterisco" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:148 msgid "" "For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " "settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " @@ -1649,7 +695,7 @@ msgstr "" "ubicados en /etc/asterisk/. Se recomienda empezar por editar http.conf y " "asegurarse que las siguientes lineas estan descommentadas:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:158 msgid "" "Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " "icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " @@ -1664,7 +710,7 @@ msgstr "" "Todas estas lineas de configuración debenerian estar bajo el mismo peer; " "configurarlos globalmente probablemente no funciona:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:186 msgid "" "In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " "lines:" @@ -1672,20 +718,20 @@ msgstr "" "En los archivos sip.conf y rtp.conf, es necesario tambien agregar o " "descomentar las lineas:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:193 msgid "Lastly, set up extensions.conf:" msgstr "por último ajustar extensiones.conf: " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:202 msgid "Configure Odoo VOIP" msgstr "Configure Odoo VOIP." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:204 msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." msgstr "" "En Odoo, la configuración debe ser hecha en las preferencias del usuario." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:206 msgid "" "The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" " the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" @@ -1700,7 +746,7 @@ msgstr "" "cuando quiere transferir una llamada desde Odoo a su extensión física, la " "cual tambien ha sido configurada en el achrivo sip.conf." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:212 msgid "" "The configuration should also be done in the sale settings under the title " "\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " @@ -1714,1883 +760,445 @@ msgstr "" "parte \"127.0.0.1\" debe ser la misma IP definida previamente y el \"8088\" " "es el puerto que definió en el archivo http.conf." -#: ../../crm/overview.rst:3 -msgid "Overview" -msgstr "Información general" - -#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "Conceptos Principales" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo CRM" -msgstr "Introducción al CRM de Odoo" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcripción" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I " -"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good " -"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and " -"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well " -"structured organization you'll change a good team into an exceptional team." -msgstr "" -"Hola, mi nombre es Nicolás, soy un gerente de negocios en la industria " -"textil. Vendo accesorios a los minoristas. ¿Sabe usted la diferencia entre " -"un buen vendedor y un excelente vendedor? La clave es ser productivo y " -"organizado para hacer el trabajo. Ahí es donde entra en juego Odoo. Gracias " -"a una organización bien estructurada podrás cambiar un buen equipo en un " -"equipo excepcional." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21 -msgid "" -"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log " -"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But " -"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. " -"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of" -" $200,000. I have a structured approach of my performance." -msgstr "" -"Con el CRM de Odoo, el trabajo es mucho más fácil para mí y todo mi equipo. " -"Cuando me conecto al CRM de Odoo, tengo una visión directa de mi actuación " -"en curso. Pero también la actividad de los próximos 7 días y el rendimiento " -"de la última meses. Veo que con creces el mes pasado en comparación con mi " -"objetivo de facturación de $200.000. Tengo un enfoque estructurado de mi " -"rendimiento." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28 -msgid "" -"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions " -"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once " -"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the" -" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before " -"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a " -"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation" -" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well." -msgstr "" -"Si quiero tener una mirada más profunda en los detalles, hago clic en " -"próximas acciones y puedo ver que hoy he planeado una llamada con la empresa" -" \"Think Big Systems\". Una vez que he hecho mi opinión todos los días, por " -"lo general voy a flujo de trabajo. El proceso es el mismo para todos en el " -"equipo. Nuestro trabajo es encontrar distribuidores y antes de cerrar " -"cualquier acuerdo que tenemos que pasar por diferentes etapas. Por lo " -"general tenemos un primer contacto para calificar la oportunidad, a " -"continuación, pasar a la oferta y fase de negociación, y el cierre por un " -"'ganado' .. Bueno, eso es si todo va bien." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38 -msgid "" -"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business " -"opportunity from one stage to another in just a few clicks." +#: ../../crm/performance.rst:3 +msgid "Analyze performance" msgstr "" -"La interfaz de usuario es muy suave, que puede arrastrar y soltar cualquier " -"oportunidad de negocio de una etapa a otra en tan sólo unos pocos clics." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. " -"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a " -"form view where I can access to all necessary information about the contact." -" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a " -"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will " -"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership " -"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as " -"well send an email straight from the opportunity form and the answer from " -"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that " -"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system " -"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a " -"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to" -" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. " -"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " -"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " -"for example." -msgstr "" -"Ahora me gustaría ir más allá con un contacto interesante: unos grandes " -"almacenes. Destaqué su archivo cambiando el color. Para cada contacto, tengo" -" una vista de formulario donde pueda acceder a toda la información necesaria" -" sobre el contacto. Veo aquí mi oportunidad, Macy tiene un ingreso estimado " -"de $50,000 y una tasa de éxito de 10%. Tengo que hablar con esta asociación," -" así que voy a programar una reunión directamente desde el formulario de " -"contacto: Reunión de la asociación de Macy. Es muy fácil de crear una nueva " -"reunión con cualquier contacto. Puedo también enviar un correo electrónico " -"directamente desde la forma de oportunidades y la respuesta de la " -"perspectiva simplemente aparecerá en el sistema también. Ahora, vamos a " -"suponer que la reunión se llevó a cabo, por lo tanto puedo marcarla como " -"hecha. Y el sistema sugiere automáticamente un siguiente actividad. En " -"realidad, hemos configurado Odoo con un conjunto de actividades típicas que " -"seguimos para cada oportunidad, y es genial tener un seguimiento minucioso. " -"La próxima actividad será un correo electrónico de seguimiento. Navegar de " -"una pantalla a otra es muy simple y la adaptación a la vista también lo es. " -"Puedo ver mis oportunidades como una lista de actividades pendientes, por " -"ejemplo, tareas por hacer." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me" -" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales " -"pipeline, meetings, revenues, and more." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:3 +msgid "Get an accurate probable turnover" msgstr "" -"Con el CRM de Odoo tengo una herramienta de gestión de ventas que es " -"realmente eficiente y así, tanto mi equipo como yo podmeos estar bien " -"organizados. Tengo una visión clara del flujo de mis ventas, las reuniones, " -"los ingresos, y demás." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67 -msgid "" -"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I " -"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as" -" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a" -" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my " -"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " -"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " -"simple." -msgstr "" -"Vuelvo a mi flujo de trabajo. Macy tiene calificaciones con éxito, lo que " -"significa que yo puedo mover su archivo en el siguiente paso y voy a adaptar" -" los ingresos previstos como se muestra. Una vez que haya realizado el " -"proceso de calificación, voy a crear un nuevo presupuesto basado en los " -"comentarios que recibí de mi contacto. Para mis clientes existentes, puedo " -"descubrir así rápidamente la actividad en torno a ellos para cualquier " -"módulo de Odoo que use, y continuar discutiendo sobre ellos. Así de simple " -"es." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:5 msgid "" -"We have seen how I can manage my daily job as business manager or " -"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view " -"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports" -" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of" -" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues " -"and the performance of the different teams in terms of conversions from " -"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear " -"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " -"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " -"details, I choose the list view and can click on any item" -msgstr "" -"Hemos visto cómo se puede manejar el trabajo diario como gerente de negocios" -" o como vendedor. Al final de esto, me gustaría tener una visión concreta de" -" mis relaciones con los clientes y los ingresos esperados. Si entro en los " -"informes del CRM de Odoo, tengo la posibilidad de saber exactamente cuál es " -"la evolución de los conductores en los últimos meses, o echar un vistazo a " -"los ingresos potenciales y el rendimiento de los diferentes equipos en " -"cuanto a conversiones de iniciativas a oportunidades. Así que con Odoo puedo" -" tener una información clara de todas las actividades basadas en métricas o " -"favoritos predefinidos. Puedo buscar otros filtros también y adaptar la " -"vista. Si quiero ir a los detalles, elijo la vista de lista y se hace clic " -"en cualquier elemento" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 -msgid "" -"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with " -"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but" -" also allows me to:" +"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you" +" can expect to have more precise information about a given opportunity " +"giving you an better idea of the probability of closing it, this is " +"important to see your expected turnover in your various reports." msgstr "" -"El CRM de Odoo no es sólo una herramienta de gran alcance para lograr los " -"objetivos de nuestras ventas con actividades estructuradas, panel de " -"rendimiento, próximas actividades, entre otros, sino que también permite:" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94 -msgid "" -"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have " -"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those " -"leads can then be converted into opportunities." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:11 +msgid "Configure your kanban stages" msgstr "" -"Usar iniciativas al entrar en el sistema no calificados, pero dirigidos a " -"contactos que pueden haber reunido en una conferencia o a través de un " -"formulario de contacto en el sitio web. Estas iniciativas pueden ser luego " -"convertidos en oportunidades." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:13 msgid "" -"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, " -"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform." +"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, " +"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can" +" add stages as well as edit them. By refining default probability of success" +" for your business on stages, you can make your probable turnover more and " +"more accurate." msgstr "" -"Administrar llamadas telefónicas en el CRM de Odoo utilizando la aplicación " -"VoIP. Llame a los clientes, gestione la lista de llamadas, registro de " -"llamadas, horarios de llamadas y próximas acciones a realizar." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:25 msgid "" -"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and " -"turn them into sales orders." +"Every one of your opportunities will have the probability set by default but" +" you can modify them manually of course." msgstr "" -"Integración de Ventas con Odoo para crear hermosas citas en línea o PDF y " -"así convertirlos en órdenes de venta." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106 -msgid "" -"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:29 +msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" msgstr "" -"Utilice el correo de electrónico de publicidad para hacer campañas de la " -"misma a sus clientes y prospectos." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:31 msgid "" -"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile " -"app that lets every business organize key sales activities from leads to " -"quotes." +"When you get information on a prospect, it is important to set an expected " +"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected" +" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover." msgstr "" -"Administre su negocio a la perfección, incluso sobre la marcha. De hecho, " -"Odoo ofrece una aplicación móvil que permite a todas las empresas organizar " -"las actividades clave de ventas de las iniciativas con cotizaciones." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113 -msgid "" -"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales " -"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you " -"getting started quickly too." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:40 +msgid "See the overdue or closing soon opportunities" msgstr "" -"El CRM de Odoo es una aplicación potente y fácil de usar. Yo en primer " -"lugar, utilicé el planificador de ventas para establecer claramente mis " -"objetivos y establecer nuestro CRM. Le ayudará a poder empezar rápidamente." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 -msgid "Odoo CRM Terminologies" -msgstr "Teminología de Odoo CRM" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10 -msgid "**CRM (Customer relationship management)**:" -msgstr "**CRM (Gestión de relaciones con clientes)**:" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:42 msgid "" -"System for managing a company's interactions with current and future " -"customers. It often involves using technology to organize, automate, and " -"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support." +"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be " +"closing, letting you prioritize." msgstr "" -"Sistema para la gestión de las interacciones de la empresa con los clientes " -"actuales y futuros. A menudo implica el uso de la tecnología para organizar," -" automatizar y sincronizar las ventas, marketing, servicio al cliente y " -"soporte técnico." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 -msgid "**Sales cycle** :" -msgstr "**Ciclo de ventas** :" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:48 msgid "" -"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer." +"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to " +"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early " +"stages but with near closing date might indicate an issue." msgstr "" -"Secuencia de fases utilizadas por una empresa para convertir un prospecto en" -" un cliente." -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20 -msgid "**Pipeline :**" -msgstr "**Flujo de trabajo :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 -msgid "" -"Visual representation of your sales process, from the first contact to the " -"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and " -"close leads through your sales cycle." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:53 +msgid "View your total expected revenue and probable turnover" msgstr "" -"Representación visual del proceso de ventas, desde el primer contacto hasta " -"la venta final. Se refiere al proceso mediante el cual se genera, califica y" -" cierran las iniciativas a través del ciclo de ventas." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24 -msgid "**Sales stage** :" -msgstr "**Etapas de venta** :" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:55 msgid "" -"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and" -" its probability to close a sale." +"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your " +"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set." msgstr "" -"En el CRM de Odoo, las etapas definen la situación de la oportunidad, si " -"está en su ciclo de ventas y su probabilidad de cerrar la venta." -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 -msgid "**Lead :**" -msgstr "**Iniciativa :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27 -msgid "" -"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to " -"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet." -msgstr "" -"Alguien que tenga conocimiento de la empresa o alguien que usted decida " -"perseguir la venta, incluso si ellos no saben acerca de la empresa todavía." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34 -msgid "**Opportunity :**" -msgstr "**Oportunidad :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:62 msgid "" -"A lead that has shown an interest in knowing more about your " -"products/services and therefore has been handed over to a sales " -"representative" +"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline " +"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report " +"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the " +"probability they will close. This gives you a much better idea of your " +"expected revenue allowing you to make plans and set targets." msgstr "" -"Una iniciativa que ha mostrado interés en conocer más acerca de sus " -"productos/servicios y, por tanto, ha sido entregado a un representante de " -"ventas" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39 -msgid "**Customer :**" -msgstr "**Cliente :**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37 -msgid "" -"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether " -"it is a lead, an opportunity, a client or a company." +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3 +msgid "Check your Win/Loss Ratio" msgstr "" -"En el CRM de Odoo, un cliente se refiere a cualquier contacto dentro de su " -"base de datos, si se trata de una iniciativa, una oportunidad, un cliente o " -"una empresa." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45 -msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :" -msgstr "**Indicador Clave de Rendimiento (KPI)** :" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" -"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is " -"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their " -"success at reaching targets." +"To see how well you are doing with your pipeline, take a look at the " +"Win/Loss ratio." msgstr "" -"Un Indicador Clave de Rendimiento es un valor mensurable que demuestra la " -"eficacia que la compañía está logrando los objetivos clave del negocio. Las " -"organizaciones utilizan indicadores clave de rendimiento para evaluar su " -"éxito en los objetivos de largo alcance." -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51 -msgid "**Lead scoring** :" -msgstr "**Puntaje de las Iniciativas** :" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" -"System assigning a positive or negative score to prospects according to " -"their web activity and personal informations in order to determine whether " -"they are \"ready for sales\" or not." +"To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." msgstr "" -"Sistema de asignación de una puntuación positiva o negativa a los prospectos" -" en función de su actividad en la web y la información personal con el fin " -"de determinar si están \"listos para la venta\" o no." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62 -msgid "**Kanban view :**" -msgstr "**Vista Kanban :**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" -"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a " -"`list view " -"`__ and " -"a non-editable `form view " -"`__ and " -"displaying records as \"cards\". Records may be grouped in columns for use " -"in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or work-progress " -"management), or ungrouped (used simply to visualize records)." +"From there you can filter to which opportunities you wish to see, yours, the" +" ones from your sales channel, your whole company, etc. You can then click " +"on filter and check Won/Lost." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66 -msgid "**List view :**" -msgstr "**Vista de Lista :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 -msgid "" -"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) " -"listed in a table." +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:18 +msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*." msgstr "" -"Vista que permite poder ver los objetos (contactos, empresas, tareas, etc.) " -"enumerados en una tabla." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71 -msgid "**Lead generation:**" -msgstr "**Generación de Iniciativas:**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69 -msgid "" -"Process by which a company collects relevant datas about potential customers" -" in order to enable a relationship and to push them further down the sales " -"cycle." +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:23 +msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view." msgstr "" -"Proceso por el cual la empresa recoge datos relevantes sobre clientes " -"potenciales con el fin de permitir una relación y empujarlos más abajo en el" -" ciclo de ventas." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76 -msgid "**Campaign:**" -msgstr "**Campaña:**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74 -msgid "" -"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience " -"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the" -" campaign which he comes from in order to measure its efficiency." +#: ../../crm/pipeline.rst:3 +msgid "Organize the pipeline" msgstr "" -"Conjunto coordinado de acciones enviados a través de varios canales a un " -"público objetivo y cuyo objetivo es generar clientes potenciales. En el CRM " -"de Odoo, se puede vincular una iniciativa a la campaña que viene con el fin " -"de medir su eficacia." - -#: ../../crm/overview/process.rst:3 -msgid "Process Overview" -msgstr "Información general del Proceso" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3 -msgid "Generating leads with Odoo CRM" -msgstr "Generar iniciativas con Odoo CRM" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6 -msgid "What is lead generation?" -msgstr "¿Qué es generar una iniciativa?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8 -msgid "" -"Lead generation is the process by which a company acquires leads and " -"collects relevant datas about potential customers in order to enable a " -"relationship and to turn them into customers." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 +msgid "Manage lost opportunities" msgstr "" -"El generar iniciativas es el proceso por el cual se adquiere contacto y se " -"recogen los datos relevantes sobre los clientes con el fin de establecer una" -" buena relación y poder volverlos clientes potenciales." -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more " -"about your products and services becomes a lead for your company. Typically," -" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to " -"centralize, track and manage leads." -msgstr "" -"Por ejemplo, un visitante de tu página web que llena el formulario de " -"contacto pidiendo más información acerca de los productos y servicios, se " -"convierte en una oportunidad para tu empresa. Por lo general, una " -"herramienta de gestión de relaciones con los clientes, como Odoo CRM, se " -"utiliza para centralizar, para dar seguimiento y dar un mejor servicio a tus" -" clientes potenciales. " - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18 -msgid "Why is lead generation important for my business?" -msgstr "¿Por qué es importante generar iniciativas para la empresa?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20 -msgid "" -"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most " -"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead " -"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver " -"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring" -" revenue and more work." -msgstr "" -"El generar un flujo constante de clientes potenciales de alta calidad es una" -" de las más importantes responsabilidades del equipo de ventas. En realidad," -" un buen manejo de generar iniciativas es como el combustible de la empresa " -"que le permitirá entregar grandes resultados; las iniciativas traen " -"reuniones, las reuniones traen ventas, las ventas provocan ingresos y mas " -"trabajo." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27 -msgid "How to generate leads with Odoo CRM?" -msgstr "¿Cómo generar iniciativas con Odoo CRM?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29 -msgid "" -"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, " -"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common " -"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead " -"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will" -" release you of these worries and will help you to better automate your lead" -" generation process, share information with your teams and analyze your " -"sales processes easily." -msgstr "" -"Las iniciativas pueden ser capturadas de diferentes maneras, por publicidad," -" campañas, exhibiciones y ferias de negocios, bases de datos externas, etc. " -"El reto más común es reunir con éxito todos los datos y realizar el " -"seguimiento de cualquier actividad de la iniciativa. Al almacenar la " -"información de cada iniciativa, Odoo CRM lo liberará de estas preocupaciones" -" y le ayudará a tener una mejor automatización del proceso de generar " -"iniciativas, compartiendo información con su equipo de ventas y analizando " -"los procesos de manera muy fácil." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37 -msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:" -msgstr "Odoo CRM ofrece varios métodos para generar iniciativas:" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39 -msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41 -msgid "" -"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can " -"automatically generate a lead or an opportunity." +"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will" +" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " +"can help you recover them in the future." msgstr "" -"Un correo electrónico enviado a una de las direcciones de correo genéricas " -"de su empresa puede generar automáticamente una ventaja o una oportunidad." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44 -msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46 -msgid "" -"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an " -"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new " -"lead and enter all the needed information." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 +msgid "Mark a lead as lost" msgstr "" -"Es posible que desee hacer seguimiento de un cliente potencial con el que se" -" reunió brevemente en una exposición donde intercambiaron tarjetas. Puede " -"crear manualmente una nueva iniciativa e introducir toda la información " -"necesaria." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50 -msgid ":doc:`../../leads/generate/website`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/website`" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an " -"opportunity in Odoo CRM." +"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a " +"*Mark Lost* button." msgstr "" -"Un visitante de la página web que llena el formulario de registro, " -"automáticamente genera una ventaja o una oportunidad en Odoo CRM." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55 -msgid ":doc:`../../leads/generate/import`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/import`" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 msgid "" -"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold" -" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file." +"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " +"there." msgstr "" -"Puedes proveerles a tus agentes de ventas una lista de prospectos, por " -"ejemplo un número de teléfono o un correo electrónico de clientes " -"potenciales que no conocen la empresa, importándolos desde cualquier archivo" -" CSV." -#: ../../crm/overview/started.rst:3 -msgid "Getting started" -msgstr "Primeros pasos" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3 -msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +msgid "Manage & create lost reasons" msgstr "" -"¿Cómo configurar los equipos, el proceso y los objetivos de las ventas?" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" -"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you " -"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from" -" lead to customer." +"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> " +"Lost Reasons`." msgstr "" -"Esta guía rápida paso a paso los guiará a través Odoo CRM y les ayudará a " -"manejar y canalizar sus ventas fácil y constantemente, administrando las " -"ventas de iniciativas a clientes potenciales." -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12 -msgid "" -"Create your database from `www.odoo.com/start " -"`__, select the CRM icon as first app to install," -" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be " -"directed to the module when the database is ready." -msgstr "" -"Primero es necesario crear una base de datos de `www.odoo.com/start " -"`__, seleccione el icono de CRM como primera " -"aplicación para instalar, llene el formulario y haga clic en *Crear ahora*. " -"Usted será automáticamente dirigido al módulo cuando la base de datos esté " -"lista." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"You will notice that the installation of the CRM module has created the " -"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every " -"feature of the app is running smoothly." +"You can select & rename any of them as well as create a new one from there." msgstr "" -"Usted se dará cuenta de que la instalación del módulo de CRM ha creado los " -"submódulos Chat, Calendario y Contactos. Estos son obligatorios para que " -"todas las características de la aplicación funcionen sin problemas." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27 -msgid "Introduction to the Sales Planner" -msgstr "Introducción a la Planeación de ventas" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29 -msgid "" -"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you " -"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We " -"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time " -"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly " -"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it " -"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail " -"whenever you feel it is needed." -msgstr "" -"El Planificador de Ventas es una guía útil paso a paso, creado para ayudarle" -" a implementar su canal de ventas y definir sus objetivos de ventas de " -"manera sencilla. Le recomendamos que vaya a través de cada paso de la " -"herramienta la primera vez que utilice Odoo CRM y es necesario seguir los " -"requisitos. Su entrada es estrictamente personal y esta pretende ser una " -"guía personal y como mentor en su trabajo. Como no interactúa con el " -"servidor, usted es libre de adaptar cualquier detalle cada vez que sienta " -"que es necesario." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37 -msgid "" -"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by " -"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen." -" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 +msgid "Retrieve lost opportunities" msgstr "" -"Se puede llegar al Planificador de Ventas desde cualquier lugar dentro del " -"módulo de CRM, haga clic en la barra de progreso situada en la parte " -"superior derecha de la pantalla. Se le mostrará hasta dónde está usted en el" -" uso del Planificador de Ventas." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46 -msgid "Set up your first sales team" -msgstr "Configure su primer equipo de ventas" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49 -msgid "Create a new team" -msgstr "Crea un nuevo equipo" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32 msgid "" -"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either " -"use it or create a new one. Refer to the page " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information." +"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a" +" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar." msgstr "" -"Un equipo de Venta Directa es creado por defecto en la instancia. Usted " -"puede usarlo o crear uno nuevo. Consulte la página es " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` para más información." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56 -msgid "Assign salespeople to your sales team" -msgstr "Asignar vendedores responsables al equipo de venta" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58 -msgid "" -"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople" -" to their team so they will be able to work on the opportunities they are " -"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling " -"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to" -" different teams and will only receive opportunities that make sense to " -"them." -msgstr "" -"Cuando se crean equipos de ventas, el siguiente paso es vincular su personal" -" de ventas al equipo para que sean capaces de trabajar en las oportunidades " -"que se supone deben recibir. Por ejemplo, si dentro de su empresa Tim es el " -"encargo de la venta de productos y John es responsable de la venta de " -"contratos de mantenimiento, ellos serán asignados a diferentes equipos y " -"sólo recibirán oportunidades que tengan sentido para ellos." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to " -"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your " -"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** " -"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team." -msgstr "" -"En Odoo CRM, puede crear un nuevo usuario sobre la marcha y asignar " -"directamente a un equipo de ventas. Desde el **Tablero**, haga clic en el " -"botón **Más** de su equipo de ventas seleccionado, a continuación en " -"**Configuración**. Luego, en la sección **Asignación**, haga clic en " -"**Crear** para agregar un nuevo vendedor al equipo." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71 -msgid "" -"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can " -"assign someone on your team:" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +msgid "You will then see all your lost opportunities." msgstr "" -"Desde la **Creación: Vendedor** aparecerá la ventana (ver imagen abajo), se " -"puede asignar a alguien en su equipo:" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Either your salesperson already exists in the system and you will just need " -"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team" +"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " +"Reason*." msgstr "" -"Puede ser que su vendedor ya existe en el sistema y usted sólo tiene que " -"hacer clic en él en la lista desplegable y se le asignará al equipo" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77 -msgid "" -"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system " -"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. " -"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) " -"to create a new user into the system and directly assign it to your team. " -"The new user will receive an invite email to set his password and log into " -"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for " -"more information about that process" -msgstr "" -"O usted desea asignar un nuevo vendedor que no existe en el sistema sin " -"embargo, usted puede hacerlo mediante la creación de un nuevo usuario sobre " -"la marcha del equipo de ventas. Sólo tiene que introducir el nombre de su " -"nuevo vendedor y haga clic en Crear (ver más abajo) para crear un nuevo " -"usuario en el sistema y directamente asignarlo a su equipo. El nuevo usuario" -" recibirá una invitación de correo electrónico para configurar su contraseña" -" y entrar en el sistema. Consulte " -":doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` Para obtener más " -"información acerca de este proceso." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90 -msgid "Set up your pipeline" -msgstr "Configure su flujo de trabajo" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92 -msgid "" -"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, " -"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team" -" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. " -"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to " -"define the stages of your pipeline." -msgstr "" -"Ahora que su equipo de ventas esta creado y sus vendedores están vinculados " -"al mismo, tendrá que configurar su flujo de trabajo, crear el proceso por el" -" que el equipo va a generar, calificar y cerrar las oportunidades a través " -"de su ciclo de ventas. Consulte el documento " -":doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` para definir las etapas del " -"flujo de trabajo." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99 -msgid "Set up incoming email to generate opportunities" -msgstr "Configuración del nuevo correo electrónico para generar oportunidades" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101 -msgid "" -"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to " -"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal " -"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com " -"`__\\, every email sent will " -"automatically create a new opportunity into the sales team." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 +msgid "For Example, *Too Expensive*." msgstr "" -"En Odoo CRM, una manera de generar oportunidades en su equipo de ventas es " -"crear una dirección de correo electrónico genérica como un disparador. Por " -"ejemplo, si la dirección de correo electrónico personal de su equipo de " -"directo es `direct@mycompany.example.com " -"`__\\, cada correo electrónico enviado " -"creará automáticamente una nueva oportunidad en el equipo de ventas." -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108 -msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50 +msgid "Restore lost opportunities" msgstr "" -"Consulte en la página :doc:`../../leads/generate/emails` para configurarlo. " - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111 -msgid "Automate lead assignation" -msgstr "Automatice la asignación de iniciativas" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52 msgid "" -"If your company generates a high volume of leads every day, it could be " -"useful to automate the assignation so the system will distribute all your " -"opportunities automatically to the right department." +"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any " +"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by " +"clicking on *Archived*." msgstr "" -"Si su empresa genera un gran volumen de iniciativas cada día, podría ser " -"útil para automatizar la asignación para que el sistema distribuya todas sus" -" oportunidades de forma automática al departamento correcto." -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 msgid "" -"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for " -"more information." +"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to" +" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " +"also archive the same way." msgstr "" -"Consulte el documento :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` para " -"más información. " -#: ../../crm/reporting.rst:3 -msgid "Reporting" -msgstr "Informes" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3 -msgid "" -"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." msgstr "" -"¿Cómo analizar el rendimiento del equipo de ventas y poder personalizar los " -"informes?" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" -"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in " -"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. " -"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very " -"important tool that helps you get a better understanding of where your " -"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends " -"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their " -"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales " -"cycle for a given product or service." -msgstr "" -"Como gerente, es necesario vigilar constantemente el rendimiento del equipo " -"con el fin de ayudarle a tomar decisiones precisas y relevantes para la " -"empresa. Por lo tanto, los **Reportes**en la sección de **Ventas de Odoo** " -"representa una herramienta muy importante que le ayuda a obtener una mejor " -"comprensión de las fortalezas, debilidades y oportunidades de su empresa " -"tiene, mostrando que las tendencias y las previsiones clave, tales como el " -"número de oportunidades y el ingreso esperado en el tiempo, la estrecha tasa" -" por el equipo o la longitud del ciclo de ventas de un producto o servicio " -"determinado." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14 -msgid "" -"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other " -"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging " -"sales funnel success." +"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " +"want to take." msgstr "" -"Más allá de las métricas obvias es necesario canalizar las ventas y darles " -"seguimiento, hay algunos otros indicadores clave del rendimiento que pueden " -"ser muy valiosos para su empresa a la hora de juzgar el éxito del canal de " -"ventas." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19 -msgid "Review pipelines" -msgstr "Análisis del flujo de trabajo" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21 -msgid "" -"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline " -"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage " -"(learn more on how to create and customize stage by reading " -":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the " -"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to " -"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply" -" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual" -" sales performance." -msgstr "" -"Usted tendrá acceso al rendimiento del canal de ventas en el módulo de " -"**Ventas**, haciendo clic en menuselection:`Ventas --> Reportes --> Análisis" -" del flujo de trabajo`. Por defecto, los informes de los grupos de todas sus" -" oportunidades por fase (más información sobre cómo crear y personalizar el " -"escenario leyendo :doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) y los " -"ingresos previstos para el mes en curso. Este informe es perfecto para el " -"**Gerente de Ventas** para revisar periódicamente el flujo de ventas con los" -" equipos de ventas pertinentes. Por el simple hecho de acceder a este " -"informe básico, se puede obtener una visión general rápida de su desempeño " -"real de las ventas." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30 -msgid "" -"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the " -"**measures** icon, such as :" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 +msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" -"Usted puede agregar una gran cantidad de datos adicional a su informe " -"haciendo clic sobre el icono de **medidas**, tales como:" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33 -msgid "Expected revenue." -msgstr "Los ingresos esperados." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35 -msgid "overpassed deadline." -msgstr "fecha límite sobrepasado." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37 -msgid "" -"Delay to assign (the average time between lead creation and lead " -"assignment)." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 +msgid "Manage multiple sales teams" msgstr "" -"Retraso para asignar (el promedio de tiempo entre la creación de la " -"iniciativa y la asignación de una)." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40 -msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)." -msgstr "" -"Retraso para cerrar (tiempo medio entre la asignación de la iniciativa y " -"para cerrarla)." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42 -msgid "the number of interactions per opportunity." -msgstr "el número de las interacciones por oportunidad." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50 -msgid "" -"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " -"report in order to change the way your information is displayed. For " -"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team," -" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales " -"Team**." -msgstr "" -"Al hacer clic en los iconos de **+** y **-**, se puede escalar hacia arriba " -"y abajo el informe con el fin de cambiar la forma en que se visualiza la " -"información. Por ejemplo, si quiero ver a los ingresos esperados de mi " -"equipo de **Ventas Directas**, tengo que hacer clic en el icono **+** en el " -"eje vertical de entonces **Equipo de Ventas**." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55 -msgid "" -"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " -"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your " -"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar " -"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons " -"highlighted on the screenshot below." -msgstr "" -"En función de los datos que desea poner al inicio, puede que tenga que " -"mostrar sus informes en una vista más visual. El **CRM** de Odoo le permite " -"transformar su informe en un solo clic gracias a 3 puntos de vista gráfico: " -"**Gráfico Circular**, **Gráfico de Barras** y **Gráfico de Líneas**. Estos " -"puntos de vista son accesibles a través de los iconos resaltados en la " -"pantalla de abajo." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65 -msgid "Customize reports" -msgstr "Personalizar reportes" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** " -"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To " -"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " -"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " -"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " -"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " -"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the" -" readability of your reports according to your needs. Note that you can " -"filter and group by any existing field from your CRM, making your " -"customization very flexible and powerful." -msgstr "" -"Puede personalizar fácilmente los informes de análisis en función de las " -"**KPIs** (ver :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) que desea " -"acceder. Para ello, utilice la **Vista de búsqueda avanzada** localizada en " -"la parte derecha de su pantalla, haciendo clic en el icono de la lupa en el " -"extremo del botón de la barra de búsqueda. Esta función le permite resaltar " -"sólo los datos seleccionados en su informe. La opción **filtros** es muy " -"útil con el fin de mostrar algunas categorías de oportunidades, mientras que" -" la opción **Agrupar por** mejora la legibilidad de sus informes de acuerdo " -"a sus necesidades. Observe que puede filtrar y agrupar por cualquier campo " -"existentes de su CRM, haciendo su personalización muy flexible y potente." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82 -msgid "" -"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " -"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " -"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." +"In Odoo, you can manage several sales teams, departments or channels with " +"specific sales processes. To do so, we use the concept of *Sales Channel*." msgstr "" -"Puede guardar y volver a utilizar cualquier filtro personalizado haciendo " -"clic en **Favoritos** de la **Vista de Búsqueda Avanzada** y luego en " -"**Guardar Búsqueda Actual**. Entonces el filtro guardado será accesible " -"desde el menú de **Favoritos**." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87 -msgid "" -"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor " -"your sales' performances :" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 +msgid "Create a new sales channel" msgstr "" -"Aquí hay algunos ejemplos de informes personalizados que se pueden utilizar " -"para supervisar las actuaciones en sus ventas':" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91 -msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople" -msgstr "Evaluar el flujo de trabajo actual de cada uno de sus vendedores" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, " -"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your " -"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the " -"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople " -"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales " -"activities of your salespeople." -msgstr "" -"Desde el informe del análisis de su flujo de trabajo, asegúrese primero de " -"que la opción de los **Ingresos esperados** esté seleccionada en la lista " -"desplegable **Medidas**. A continuación, utilice el icono de **+** y **-** " -"para añadir **Vendedores** y **Etapas** a su eje vertical, y así filtrar su " -"vendedor deseado. Luego haga clic en el icono de la **vista de gráfico** " -"para mostrar una representación visual de sus vendedores por etapa. Este " -"informe personalizado podrá comprobar fácilmente las actividades de ventas " -"de sus vendedores." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105 -msgid "Forecast monthly revenue by sales team" -msgstr "Pronóstico de los ingresos mensuales por el equipo de ventas" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107 -msgid "" -"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term " -"performances of your teams, you need to play with two important metrics : " -"the **expected revenue** and the **expected closing**." +"To create a new *Sales Channel*, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." msgstr "" -"Con el fin de predecir los ingresos mensuales y para estimar los " -"rendimientos de corto plazo de sus equipos, es necesario jugar con dos " -"parámetros importantes: los **ingresos esperados** y la **espera del " -"cierre**." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111 -msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then " -"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. " -"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected " -"closing.**" -msgstr "" -"Desde su informe de análisis del flujo de trabajo, asegúrese primero que la " -"opción de los **Ingresos esperados** esté seleccionada en la lista " -"desplegable de **Medidas**. Luego haga clic en el icono **+** desde el eje " -"vertical y seleccione **Equipo de Ventas**. Luego, en el eje horizontal, " -"haga clic en el icono **+** y seleccione **cierre esperado.**" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:14 msgid "" -"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your " -"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue " -"for each one of their opportunities" +"There you can set an email alias to it. Every message sent to that email " +"address will create a lead/opportunity." msgstr "" -"Con el fin de mantener sus previsiones precisas y pertinentes, asegúrese que" -" sus vendedores hayan configurado correctamente el cierre esperado y los " -"ingresos previstos para cada una de sus oportunidades" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126 -msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" -msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:3 -msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21 +msgid "Add members to your sales channel" msgstr "" -"Cómo revisar mis actividades de ventas personales (nuevo tablero de ventas)" -#: ../../crm/reporting/review.rst:5 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:23 msgid "" -"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " -"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " -"in order to know how they are performing and better organize their daily " -"work." +"You can add members to any channel; that way those members will see the " +"pipeline structure of the sales channel when opening it. Any " +"lead/opportunity assigned to them will link to the sales channel. Therefore," +" you can only be a member of one channel." msgstr "" -"Los profesionales de ventas están luchando todos los días para dar en el " -"blanco y el seguimiento a las actividades de ventas. Ellos necesitan tener " -"acceso en cualquier momento a algunos indicadores importantes con el fin de " -"saber cómo se están desempeñando y organizar mejor su trabajo diario." -#: ../../crm/reporting/review.rst:10 -msgid "" -"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " -"and individual dashboard with a real-time overview of:" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 +msgid "This will ease the process review of the team manager." msgstr "" -"Dentro del módulo de CRM de Odoo, cada miembro del equipo tiene acceso a un " -"panel de control personalizado e individual con una visión en tiempo real " -"de:" -#: ../../crm/reporting/review.rst:13 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:33 msgid "" -"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" +"If you now filter on this specific channel in your pipeline, you will find " +"all of its opportunities." msgstr "" -"Principales prioridades: que al instante se vean sus reuniones programadas y" -" próximas acciones" -#: ../../crm/reporting/review.rst:16 -msgid "" -"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " -"monthly targets and last month activities." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 +msgid "Sales channel dashboard" msgstr "" -"Actuaciones de ventas: ellos saben exactamente cómo se desempeñan en " -"comparación con sus objetivos mensuales y actividades en los últimos meses." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:26 -msgid "Install the CRM application" -msgstr "Instalación del módulo de CRM" -#: ../../crm/reporting/review.rst:28 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 msgid "" -"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " -"to install the CRM module, from the **Apps** icon." +"To see the operations and results of any sales channel at a glance, the " +"sales manager also has access to the *Sales Channel Dashboard* under " +"*Reporting*." msgstr "" -"Con el fin de gestionar las ventas, de canalizarlas y darles seguimiento a " -"sus oportunidades, es necesario instalar el módulo de CRM, desde el icono de" -" **Aplicaciones**." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:35 -msgid "Create opportunities" -msgstr "Crea oportunidades" -#: ../../crm/reporting/review.rst:37 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " -"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " -"your dashboard (read the related documentation " -":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." +"It is shared with the whole ecosystem so every revenue stream is included in" +" it: Sales, eCommerce, PoS, etc." msgstr "" -"Si su flujo de trabajo esta vacío, el tablero de ventas se verá como la " -"captura de pantalla de abajo. Necesitará crear algunas oportunidades para " -"activar el tablero (lea la documentación relacionada " -":doc:`../leads/generate/manual` para saber más)." -#: ../../crm/reporting/review.rst:45 -msgid "" -"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " -"log into the CRM." +#: ../../crm/track_leads.rst:3 +msgid "Assign and track leads" msgstr "" -"Su tablero se actualizará en tiempo real basado en las informaciones que se " -"registren en el CRM." -#: ../../crm/reporting/review.rst:49 -msgid "" -"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " -"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " -"excel." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 +msgid "Assign leads based on scoring" msgstr "" -"puedes hacer clic en cualquier parte del tablero para obtener análisis " -"detallados de tus actividades. Después, puede crear fácilmente reportes " -"favoritos y exportarlos a excel." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:54 -msgid "Daily tasks to process" -msgstr "Las tareas diarias para procesar" -#: ../../crm/reporting/review.rst:56 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " -"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " -"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." +"With *Leads Scoring* you can automatically rank your leads based on selected" +" criterias." msgstr "" -"En la parte izquierda del tablero de ventas (con la etiqueta **Para Hacer**)" -" muestra el número de reuniones y de las siguientes acciones (por ejemplo si" -" necesita llamar a un prospecto o dar seguimiento por correo electrónico) " -"programado para los próximos 7 días." -#: ../../crm/reporting/review.rst:64 -msgid "Meetings" -msgstr "Reuniones" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:66 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 msgid "" -"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " -"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " -"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " -"appointments." +"For example you could score customers from your country higher or the ones " +"that visited specific pages on your website." msgstr "" -"En el ejemplo de aquí arriba, veo que no tengo ninguna reunión programada " -"para hoy y 3 reuniones programadas para los próximos 7 días. Sólo tengo que" -" dar clic en el botón de **reuniones** para acceder al calendario y tener la" -" vista de mis próximas citas." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:75 -msgid "Next actions" -msgstr "Siguientes acciones" -#: ../../crm/reporting/review.rst:77 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "" -"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" -" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " -"contact form of the corresponding opportunity." +"To use scoring, install the free module *Lead Scoring* under your *Apps* " +"page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -"Volvamos al ejemplo de arriba, tengo 1 actividad asignada a la acción para " -"mi. Si hago clic en el botón verde de **Acción Siguiente**, seré " -"redireccionado a la forma del contacto de la oportunidad correspondiente." -#: ../../crm/reporting/review.rst:84 -msgid "" -"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " -"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " -"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" -" actions." -msgstr "" -"Debajo del campo de **próxima actividad**, veo que yo había planeado enviar " -"un folleto por correo electrónico hoy en día. Tan pronto como se termine la " -"actividad, puede hacer clic en **hecho** (o **cancelado**), con el fin de " -"eliminar esta oportunidad de mis próximas acciones." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:21 +msgid "Create scoring rules" +msgstr "Crear reglas de puntaje" -#: ../../crm/reporting/review.rst:90 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 msgid "" -"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " -"your dashboard." +"You now have a new tab in your *CRM* app called *Leads Management* where you" +" can manage your scoring rules." msgstr "" -"Cuando una de sus próximas actividades está vencida, aparecerá en color " -"naranja en el tablero." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:94 -msgid "Performances" -msgstr "Desempeño" -#: ../../crm/reporting/review.rst:96 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " -"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " -"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." +"Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria " +"you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish." msgstr "" -"En la parte derecha del panel de control de ventas encontraré mi desempeño " -"de ventas. Voy a ser capaz de evaluar cómo estoy realizando en comparación " -"con mis objetivos (que han sido creados por mi gerente de ventas) y mis " -"actividades del último mes." -#: ../../crm/reporting/review.rst:105 -msgid "Activities done" -msgstr "Actividades realizadas" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:107 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"The **activities done** correspond to the next actions that have been " -"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " -"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " -"regarding the activities that I have completed." +"Every hour every lead without a score will be automatically scanned and " +"assigned their right score according to your scoring rules." msgstr "" -"Las **actividades realizadas** corresponden a las próximas acciones que se " -"han completado (lo que significa que usted ha hecho clic en **hecho** bajo " -"el campo de **siguiente actividad**). Cuando hago clic en él, voy a acceder " -"a una información detallada sobre las actividades que he completado." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:116 -msgid "Won in opportunities" -msgstr "Ganado en las oportunidades" -#: ../../crm/reporting/review.rst:118 -msgid "" -"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " -"within my pipeline with a stage **Won**." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 +msgid "Assign leads" msgstr "" -"En esta sección se resumen a los ingresos previstos de todas las " -"oportunidades dentro de mi flujo de trabajo con una etapa **Ganado**." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:125 -msgid "Quantity invoiced" -msgstr "Cantidad facturada" -#: ../../crm/reporting/review.rst:127 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42 msgid "" -"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " -"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" -" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" +"Once the scores computed, leads can be assigned to specific teams using the " +"same domain mechanism. To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads " +"Management --> Team Assignation` and apply a specific domain on each team. " +"This domain can include scores." msgstr "" -"En esta sección se ve el resumen del importe facturado de mis oportunidades." -" Para obtener más información sobre el proceso de facturación, consulte la " -"documentación relacionada: " -":doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:132 -msgid ":doc:`analysis`" -msgstr ":doc:`analysis`" -#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 -msgid "Sales Team" -msgstr "Equipo de ventas" - -#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3 -msgid "Manage salespeople" -msgstr "Manejo del personal de ventas" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3 -msgid "How to create a new salesperson?" -msgstr "¿Cómo crear un nuevo vendedor?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6 -msgid "Create a new user" -msgstr "Crear un nuevo usuario" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 msgid "" -"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" -" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his" -" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo " -"instance - and a picture." +"Further on, you can assign to a specific vendor in the team with an even " +"more refined domain." msgstr "" -"Desde el módulo de Configuración, ingresa al submenú :menuselection:`Usuario" -" --> Usuario` y hace clic en **Crear**. Se añade primero el nombre del nuevo" -" vendedor y su correo electrónico profesional o de la empresa, el que usará " -"para iniciar sesión en la instancia de Odoo, así como la imagen del perfil." -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:52 msgid "" -"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can " -"access and use. Different levels of rights are available depending on the " -"app. For the Sales application, you can choose between three levels:" -msgstr "" -"En \"Derechos de Acceso\", se puede elegir las aplicaciones que el usuario " -"tiene acceso y puede utilizar. Los diferentes niveles de derechos están " -"disponibles dependiendo de la aplicación. Para la aplicación de ventas, se " -"puede elegir entre tres niveles:" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20 -msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only" +"To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads " +"Assignation`." msgstr "" -"**Ver sus propias iniciativas**: el usuario únicamente podrá ver sus propios" -" datos" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:58 msgid "" -"**See all leads**: the user will be able to access all records of every " -"salesman in the sales module" +"The team & leads assignation will assign the unassigned leads once a day." msgstr "" -"**Ver todas las iniciativas**: el usuario tiene acceso a todos los registros" -" de todos los vendedores de su módulo" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25 -msgid "" -"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well" -" as the statistics reports" -msgstr "" -"**Gerente**: el usuario será capaz de acceder a la configuración de las " -"ventas, así como a los informes de estadísticas" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28 -msgid "" -"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an " -"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will " -"be able to log into his personal account." -msgstr "" -"Cuando haya terminado de editar la página y haya hecho clic en **Guardar**, " -"un correo electrónico de invitación se enviará automáticamente al usuario, " -"desde el cual será capaz de iniciar sesión siendo su cuenta personal." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36 -msgid "Register your user into his sales team" -msgstr "Registro el usuario en su equipo de ventas" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38 -msgid "" -"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You " -"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go" -" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales " -"team, then on **Settings**." -msgstr "" -"Su usuario está registrado en Odoo y puede conectarse a su propia sesión. " -"También lo puede agregar al equipo de ventas de su elección. Desde el módulo" -" de ventas, vaya a su panel de control y haga clic en el botón **Más** del " -"equipo de ventas deseado, luego en **Configuración**." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49 -msgid "" -"If you need to create a new sales team first, refer to the page " -":doc:`../setup/create_team`" -msgstr "" -"Si primero necesita crear un nuevo equipo de ventas, consulte la página " -":doc:`../setup/create_team`" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51 -msgid "" -"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your " -"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your " -"sales team." -msgstr "" -"A continuación, en \"Integrantes del equipo\", haga clic en **Agregar** y " -"seleccione el nombre de su vendedor de la lista. El vendedor se ha añadido " -"correctamente a su equipo de ventas." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60 -msgid "" -"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even " -"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on" -" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. " -"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to " -"set his password. You will then be able to define his accesses rights under " -"the :menuselection:`Settings --> Users` menu." -msgstr "" -"También se puede agregar un nuevo vendedor sobre la marcha del equipo de " -"ventas, incluso antes de que se haya registrado como usuario Odoo. Desde la " -"captura de pantalla anterior, haga clic en \"Crear\" para añadir a su " -"vendedor y escriba su nombre y correo electrónico. Después de guardar, el " -"vendedor recibirá una invitación que contiene un enlace a establecer su " -"contraseña. A continuación, será capaz de definir sus derechos de acceso " -"bajo el :menuselection:`Settings --> Users` menú." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69 -msgid ":doc:`../setup/create_team`" -msgstr ":doc:`../setup/create_team`" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "¿Cómo motivar y recompensar a mis vendedores?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5 -msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" -" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" -" badges inspired by game mechanics." -msgstr "" -"Al desafiar a los empleados para alcanzar objetivos específicos con metas y " -"recompensas es una excelente manera de reforzar los buenos hábitos y mejorar" -" la productividad de su personal de ventas. El módulo de **Gamificación** de" -" Odoo le ofrece formas sencillas y creativas para motivar y evaluar a sus " -"empleados con el reconocimiento en tiempo real e insignias inspiradas en la " -"mecánica del juego." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 -msgid "" -"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You " -"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful " -"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the " -"**CRM/Sale** modules." -msgstr "" -"Desde el menú de **Aplicaciones**, buscar e instalar el módulo de " -"**Gamification**. También se puede instalar el módulo de **CRM " -"gamification**, se sumarán algunos datos útiles (objetivos y retos) que " -"podrán ser usados en el módulo de **CRM y Ventas**." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23 -msgid "Create a challenge" -msgstr "Crear un reto" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25 -msgid "" -"You will now be able to create your first challenge from the menu " -":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`." -msgstr "" -"Ahora será capaz de crear su primer desafío en el menú " -":menuselection:`Configuración --> Herramientas de premiación --> Retos`." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29 -msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to " -"activate the technical features in order to access the configuration. In " -"order to do so, click on the interrogation mark available from any app " -"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " -"mode**." -msgstr "" -"Como la herramienta de la configuración técnica en la gamificación es una " -"sola vez, tendrá que activar las características técnicas con el fin de " -"acceder a la configuración. Para ello, haga clic en el signo de " -"interrogación disponibles desde cualquier módulo (esquina superior derecha) " -"y haga clic en **Acerca** y en **Activar el modo de programador**." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 -msgid "" -"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can " -"include one or several goals and is set up for a specific period of time. " -"Configure your challenge as follows:" -msgstr "" -"Un reto es una misión que se envía a los vendedores. Puede incluir uno o " -"varios objetivos y está configurado para un período de tiempo en específico." -" Configure su reto de la siguiente manera:" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42 -msgid "Assign the salespeople to be challenged" -msgstr "Asignar el vendedor que estará en el reto" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44 -msgid "Assign a responsible" -msgstr "Asignar un responsable" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date" -msgstr "" -"Establecer los períodos junto con las estrellas y la fecha de finalización" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48 -msgid "Select your goals" -msgstr "Seleccionar los objetivos" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50 -msgid "Set up your rewards (badges)" -msgstr "Configure las recompensas (insignias)" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53 -msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " -"manually closed." -msgstr "" -"Las insignias se conceden cuando se finaliza un desafío. Esto puede ser al " -"final del periodo (por ejemplo: final de mes para un desafío mensual), al " -"final del desafío (si no se establece ninguna periodicidad) o cuando el " -"desafío se cierra manualmente." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 -msgid "" -"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a " -"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " -"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " -"month, the winner will be granted with a badge." -msgstr "" -"Por ejemplo, en la imagen siguiente, se ha desafiado a 2 empleados con un " -"**objetivo de ventas mensual**. El reto se basa en 2 objetivos: la cantidad " -"total facturada y el número de nuevos clientes potenciales generados. Al " -"final del mes, se concederá al ganador una insignia." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 -msgid "Set up goals" -msgstr "Configure los objetivos" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69 -msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. " -"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) " -"and compare members of a team with each others and through time." -msgstr "" -"Los usuarios pueden ser evaluados utilizando metas y objetivos numéricos a " -"alcanzar. Los **Objetivos** se asignan a través de **retos** para evaluar " -"(ver aquí arriba) y comparar los miembros de un equipo con los demás y el " -"tiempo usado. " - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74 -msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on " -"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a " -"goal, according to your company's needs, such as :" -msgstr "" -"Puede crear un nuevo objetivo sobre la marcha de un **Desafío**, haciendo " -"clic en **Agregar nuevo elemento** bajo los **Objetivos**. Usted puede " -"seleccionar cualquier objeto de negocio como un objetivo, de acuerdo a las " -"necesidades de su empresa, tales como:" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78 -msgid "number of new leads," -msgstr "número de nuevas iniciativas," - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80 -msgid "time to qualify a lead or" -msgstr "tiempo para calificar una iniciativa o" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82 -msgid "" -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences." -msgstr "" -"importe total facturado en una semana específica, mes o cualquier otro marco" -" de tiempo en función de sus preferencias de gestión." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89 -msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 +msgid "Evaluate & use the unassigned leads" msgstr "" -"Los objetivos pueden incluir la configuración de su base de datos, así (por " -"ejemplo, establecer los datos de la empresa y una zona horaria, crear nuevos" -" usuarios, etc.)." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93 -msgid "Set up rewards" -msgstr "Establecer recompensas" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " -"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"exprimate gratitude to a user for their good work." -msgstr "" -"Para logros no numéricos, **insignias** se pueden conceder a los usuarios. " -"Desde un simple *gracias* a un logro excepcional, una insignia es una manera" -" fácil de externar gratitud a un usuario por su buen trabajo." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99 -msgid "" -"You can easily create a grant badges to your employees based on their " -"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`." -msgstr "" -"Usted puede crear fácilmente una subvención de insignias a sus empleados en " -"función de su rendimiento bajo :menuselection:`Herramientas de ramficación " -"de pruebas --> Insignias`." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106 -msgid ":doc:`../../reporting/analysis`" -msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3 -msgid "How to create a new channel?" +"Once your scoring rules are in place you will most likely still have some " +"unassigned leads. Some of them could still lead to an opportunity so it is " +"useful to do something with them." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 msgid "" -"In the Sales module, your sales channels are accessible from the " -"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales " -"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that" -" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and " -"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a " -"new one from scratch." +"In your leads page you can place a filter to find your unassigned leads." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:73 msgid "" -"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales " -"Channels` and click on **Create**." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18 -msgid "Fill in the fields :" -msgstr "Rellene los campos:" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20 -msgid "Enter the name of your channel" +"Why not using :menuselection:`Email Marketing` or :menuselection:`Marketing " +"Automation` apps to send a mass email to them? You can also easily find such" +" unassigned leads from there." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22 -msgid "Select your channel leader" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 +msgid "Track your prospects visits" msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24 -msgid "Select your team members" -msgstr "Seleccione los integrantes del equipo" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 msgid "" -"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage " -"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now " -"access your new channel from your Dashboard." +"Tracking your website pages will give you much more information about the " +"interests of your website visitors." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 msgid "" -"If you started to work on an empty database and didn't create new users, " -"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`." +"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " +"they use the contact form on your website." msgstr "" -"Si usted empieza a trabajar en una base de datos vacía y no puede crear " -"nuevos usuarios, consulte la página :doc:`../manage/create_salesperson`." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3 -msgid "Set up and organize your sales pipeline" -msgstr "Establecer y organizar el flujo de ventas" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 msgid "" -"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your" -" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities " -"and customers." +"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " +"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -"Un flujo de ventas bien estructurado es crucial para mantener el control de " -"su proceso de ventas y tener una visión de 360º de sus iniciativas, " -"oportunidades y clientes potenciales." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9 -msgid "" -"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from " -"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you " -"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, " -"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban " -"view and then moved along to the right from one stage to another." -msgstr "" -"El canal de ventas es una representación visual de su proceso de ventas, " -"desde el primer contacto hasta la venta final. Se refiere al proceso " -"mediante el cual se genera, califica y se cierran iniciativas a través del " -"ciclo de ventas. En Odoo CRM, las iniciativas son traídas en el extremo " -"izquierdo del canal de ventas en la vista de Kanban, para después irlos " -"trasladando a las columnas de lado derecho según sea el avance de cada una." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16 -msgid "" -"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the " -"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales" -" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel " -"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor," -" Proposition, Negotiation, Won, Lost*." -msgstr "" -"Cada etapa se refiere a un paso específico en el ciclo de la venta y como se" -" específica cada iniciativa según su estado. El número de etapas se canaliza" -" según la venta, ya que varía de una compañía a otra. Un ejemplo de " -"concretar las ventas sería con las siguientes etapas: *Nuevo, Calificación, " -"Patrocinador Calificado, Propuesta, Negociación, Ganados, Perdidos*." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26 -msgid "" -"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their " -"processes and workflow, so more or fewer stages may exist." +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 +msgid "Track a webpage" msgstr "" -"Por supuesto, cada organización define el canal de ventas en función a sus " -"procesos y al flujo de trabajo, por lo que pueden existir más o menos etapas" -" de las ya mencionadas." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30 -msgid "Create and organize your stages" -msgstr "Crear y organizar las etapas" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33 -msgid "Add/ rearrange stages" -msgstr "Añadir y reorganizar las etapas" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** " -"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you " -"need to create one first." +"Go to any static page you want to track on your website and under the " +"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" msgstr "" -"Desde el módulo de ventas, vaya al panel de control y haga clic en el botón " -"**FLUJO DE TRABAJO** del equipo de ventas deseado. Si usted no tiene ningún " -"equipo de ventas aún, es necesario crearlo primero." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46 -msgid "" -"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on " -"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically " -"propose you to add another column in order to complete your process. If you " -"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging" -" and dropping the column you want to move to the desired location." -msgstr "" -"Desde el punto de vista Kanban de su flujo de trabajo, se pueden agregar " -"etapas haciendo clic en **Añadir nueva columna**. Cuando se crea una " -"columna, Odoo propondrá automáticamente añadir otra columna con el fin de " -"completar su proceso. Si desea cambiar el orden de sus etapas, puede hacerlo" -" fácilmente arrastrando y soltando la columna que desea mover a la ubicación" -" deseada." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58 -msgid "" -"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having " -"more than 6 in order to keep a clear pipeline" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 +msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." msgstr "" -"Puede añadir tantas etapas como desee, aunque le aconsejamos no tener más de" -" 6 con el fin de mantener un flujo de trabajo claro." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64 -msgid "" -"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to " -"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as " -"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a listview of all your leads." -msgstr "" -"Algunas empresas utilizan una pre calificación para gestionar a sus " -"iniciativas antes de convertirlos en oportunidades. Para activar el " -"escenario principal, vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y " -"seleccione el botón de radio como se muestra a continuación. Se va a crear " -"un nuevo submenú **Iniciativas** abajo de **Ventas** que le da acceso a una " -"vista de lista de todos sus clientes potenciales." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74 -msgid "Set up stage probabilities" -msgstr "Establecer probabilidades en las etapas" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77 -msgid "What is a stage probability?" -msgstr "¿Cuáles son las probabilidades de las etapas?" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79 -msgid "" -"To better understand what are the chances of closing a deal for a given " -"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for " -"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing " -"the deal." -msgstr "" -"Para entender mejor cuáles son las posibilidades de cerrar un acuerdo para " -"una oportunidad que se encuentra en su flujo, usted tiene que establecer un " -"porcentaje de probabilidad para cada una de sus etapas. Ese porcentaje se " -"refiere a la tasa de éxito de cerrar el trato." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84 -msgid "" -"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the " -"expected revenues of your sales cycle" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 +msgid "See visited pages in your leads/opportunities" msgstr "" -"La configuración de probabilidades de las etapas es esencial si se quiere " -"estimar los ingresos esperados de su ciclo de ventas" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 msgid "" -"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, " -"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your " -"workflow could look like this :" +"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " +"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " +"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " +"button but also further down you will see them in the chatter." msgstr "" -"Por ejemplo, si su ciclo de ventas contiene la etapa de Inicio, " -"Calificación, Patrocinador Calificado, la Propuesta, Negociación, Ganado y " -"Perdido, entonces el flujo de trabajo podría tener este aspecto:" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 msgid "" -"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created " -"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed." +"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " +"pages." msgstr "" -"**Inicio** : La oportunidad se recibió de la Administración de Iniciativas o" -" se creo a partir de una campaña. Los intereses del cliente aún no están " -"confirmado." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96 -msgid "*Success rate : 5%*" -msgstr "*Tasa de éxito : 5%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 msgid "" -"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are " -"identified and confirmed, budget and timing are known" +"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " +"chatter." msgstr "" -"**Calificación** : Se conoce el negocio y la perspectiva del flujo de " -"trabajo, las áreas de oportunidad son identificadas y confirmadas, el " -"presupuesto y el tiempo son conocidos." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101 -msgid "*Success rate : 15%*" -msgstr "*Tasa de éxito : 15%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103 -msgid "" -"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done" -msgstr "" -"**Patrocinador Calificado**: existe un contacto directo con la persona " -"encargada de la toma de decisiones." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106 -msgid "*Success rate : 25%*" -msgstr "*Tasa de éxito : 25%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108 -msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation" -msgstr "**Propuesta** : El prospecto recibe la cotización." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110 -msgid "*Success rate : 50%*" -msgstr "*Tasa de éxito : 50%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112 -msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation" -msgstr "**Negociación**: El prospecto evalúa la cotización hecha." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114 -msgid "*Success rate : 75%*" -msgstr "*Tasa de éxito : 75%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116 -msgid "" -"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. " -"He is now a customer" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119 -msgid "*Success rate : 100%*" -msgstr "*Tasa de éxito : 100%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121 -msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested" -msgstr "**Perdidos** : El prospecto no está interesado." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123 -msgid "*Success rate : 0%*" -msgstr "*Tasa de éxito : 0%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127 -msgid "" -"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a " -"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next " -"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt." -msgstr "" -"Dentro de su flujo de trabajo, cada etapa debe corresponder a un objetivo " -"definido con una probabilidad correspondiente. Cada vez que se mueve su " -"oportunidad a la siguiente etapa, la probabilidad de cierre de la venta se " -"adaptará automáticamente." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131 -msgid "" -"You should consider using probability value as **100** when the deal is " -"closed-won and **0** for deal closed-lost." -msgstr "" -"Usted debe considerar el uso de valor de probabilidad como **100** cuando se" -" haya ganado o cerrado el acuerdo y **0** para acuerdo se cerró y está " -"perdido." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135 -msgid "How to set up stage probabilities?" -msgstr "¿Cómo establecer probabilidades en las etapas?" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137 -msgid "" -"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired " -"stage then on EDIT" -msgstr "" -"Para editar las etapas, haga clic en el botón **Configuración** que se " -"encuentra de lado derecho luego en EDITAR." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143 -msgid "" -"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the " -"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For " -"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will " -"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or " -"Won." -msgstr "" -"Seleccione la casilla del Cambio de probabilidad automático para permitir " -"que Odoo adapte la probabilidad de la oportunidad a la probabilidad definida" -" en la etapa. Por ejemplo, si se establece una probabilidad de 0% (Perdida) " -"o 100% (Ganada), Odoo asignará la etapa correspondiente cuando la " -"oportunidad se marca como Perdida o Ganada." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151 -msgid "" -"Under the requirements field you can enter the internal requirements for " -"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the " -"name of a stage." +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 +msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" msgstr "" -"En el campo de los requisitos se puede introducir los requisitos internos " -"para esta etapa. Aparecerán como información sobre herramientas al colocar " -"el puntero del ratón sobre el nombre de una etapa." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po index 0ed5af7a3..5aa17a5d3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Antonio Trueba, 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "Several actions are available:" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" +msgid ":ref:`Upgrade `" +msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:34 -msgid "Rename" +msgid ":ref:`Rename `" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:35 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" msgid "Delete a database instantly" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:47 +#: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "" @@ -105,18 +105,74 @@ msgid "" "database already selected" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:52 +#: ../../db_management/db_online.rst:51 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: ../../db_management/db_online.rst:53 +msgid "" +"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the" +" database management page. On the line of the database you want to upgrade, " +"click on the \"Upgrade\" button." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:60 +msgid "" +"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " +"default, we select the highest available version available for your " +"database; if you were already in the process of testing a migration, we will" +" automatically select the version you were already testing (even if we " +"released a more recent version during your tests)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:66 +msgid "" +"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be " +"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will " +"receive a \"Test\" version of your upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:73 +msgid "" +"If our automatic system detect an issue during the creation of your test " +"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified " +"by email and the process will take up to 4 weeks." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:77 +msgid "" +"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data " +"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual " +"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:81 +msgid "" +"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, " +"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on " +"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production " +"database to the new version." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:89 +msgid "" +"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " +"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " +"migration during non-business hours." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:54 +#: ../../db_management/db_online.rst:98 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:59 +#: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" @@ -126,37 +182,37 @@ msgstr "" "Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que " "darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**." -#: ../../db_management/db_online.rst:66 +#: ../../db_management/db_online.rst:110 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:69 +#: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados" -#: ../../db_management/db_online.rst:71 +#: ../../db_management/db_online.rst:115 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:74 +#: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas" -#: ../../db_management/db_online.rst:76 +#: ../../db_management/db_online.rst:120 msgid "Etc." msgstr "Etc." -#: ../../db_management/db_online.rst:78 +#: ../../db_management/db_online.rst:122 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:81 +#: ../../db_management/db_online.rst:125 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." @@ -165,20 +221,32 @@ msgstr "" "duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su " "base de datos duplicada." -#: ../../db_management/db_online.rst:85 +#: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "" "Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días." -#: ../../db_management/db_online.rst:93 +#: ../../db_management/db_online.rst:137 +msgid "Rename a Database" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:139 +msgid "" +"To rename your database, make sure you are connected to the database you " +"want to rename, access the `database management page " +"`__ and click **Rename**. You will have " +"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:95 +#: ../../db_management/db_online.rst:152 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:97 +#: ../../db_management/db_online.rst:154 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " @@ -186,31 +254,38 @@ msgid "" "backup may be several hours old at that point." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:103 +#: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "From the `database management page `__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:110 +#: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:116 +#: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:120 +#: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:122 +#: ../../db_management/db_online.rst:179 +msgid "" +"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " +"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " +"`__" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "`__" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po index dfac5760c..bf320face 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Pablo Rojas , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -99,54 +99,54 @@ msgid "" "`__." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:49 +#: ../../discuss/email_servers.rst:51 msgid "Be SPF-compliant" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:50 +#: ../../discuss/email_servers.rst:52 msgid "" "In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:54 +#: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:56 +#: ../../discuss/email_servers.rst:58 msgid "" "In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g." " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:60 +#: ../../discuss/email_servers.rst:62 msgid "" "Find `here `__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:63 +#: ../../discuss/email_servers.rst:65 msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:66 +#: ../../discuss/email_servers.rst:68 msgid "" "Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail " "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:71 +#: ../../discuss/email_servers.rst:73 msgid "Allow DKIM" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:72 +#: ../../discuss/email_servers.rst:74 msgid "" "You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is " "enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you " @@ -156,22 +156,22 @@ msgid "" "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:80 +#: ../../discuss/email_servers.rst:82 msgid "How to manage inbound messages" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:82 +#: ../../discuss/email_servers.rst:84 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:84 +#: ../../discuss/email_servers.rst:86 msgid "" "**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:88 +#: ../../discuss/email_servers.rst:90 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -179,58 +179,58 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:92 +#: ../../discuss/email_servers.rst:94 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:95 +#: ../../discuss/email_servers.rst:97 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:97 +#: ../../discuss/email_servers.rst:99 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:99 +#: ../../discuss/email_servers.rst:101 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:101 +#: ../../discuss/email_servers.rst:103 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:103 +#: ../../discuss/email_servers.rst:105 msgid "etc." msgstr "etc." -#: ../../discuss/email_servers.rst:105 +#: ../../discuss/email_servers.rst:107 msgid "" "Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:109 +#: ../../discuss/email_servers.rst:111 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catcall@, " +"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:111 +#: ../../discuss/email_servers.rst:113 msgid "Set your domain name in the General Settings." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:116 +#: ../../discuss/email_servers.rst:118 msgid "" "If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " "each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:125 +#: ../../discuss/email_servers.rst:127 msgid "" "If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " "messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " @@ -250,21 +250,21 @@ msgid "" "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:132 +#: ../../discuss/email_servers.rst:134 msgid "" "All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " "their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, " "you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:140 +#: ../../discuss/email_servers.rst:142 msgid "" "Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " "(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:147 +#: ../../discuss/email_servers.rst:149 msgid "" "By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " "You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index b1bf07ebf..f54301895 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: ES R1 , 2018\n" +"Last-Translator: Raquel Iciarte , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,859 +26,417 @@ msgstr "Punto de Venta" msgid "Advanced topics" msgstr "Temas avanzados" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 -msgid "How to use discount tags on products?" -msgstr "¿Cómo utilizar las etiquetas de descuento en los productos?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 -msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products." +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 +msgid "Using barcodes in PoS" msgstr "" -"Este tutorial describe como utilizar las etiquetas de descuento en los " -"productos. " -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Nomenclatura de código de barras" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 msgid "" -"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode " -"nomenclature** in order to print our correct discounts tags." +"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " +"efficiency and helps you to save time for you and your customers." msgstr "" -"Para empezar a utilizar las etiquetas de descuentos, primero vamos a echar " -"un vistazo a la **nomenclatura del código de barras** con el fin de imprimir" -" nuestras etiquetas de descuento correctamente." -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13 -msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode." -msgstr "" -"Quiero tener un descuento para el producto con el siguiente código de " -"barras." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a " -"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the " -"percentage you want to set for the product." -msgstr "" -"Vaya al :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Nomenclatura " -"del Código de Barras`. Por defecto en la nomenclatura, usted puede ver el " -"descuento, puede iniciar el código de barras con ``22`` y luego añadir el " -"porcentaje que desea cargar al producto." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26 -msgid "" -"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you" -" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the" -" barcode will be:" -msgstr "" -"Por ejemplo, si usted quiere el ``50%`` de descuento en un producto, usted " -"tiene que comenzar el código de barras con ``2250`` y luego agregar el " -"código de barras del producto. En nuestro ejemplo, el código de barras será:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 -msgid "Scanning your products" -msgstr "Escanee sus productos" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36 -msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**" -msgstr "Si regresamos al **tablero** e inicia una **nueva sesión**" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41 -msgid "You have to scan:" -msgstr "Usted tiene que escanear:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 -msgid "the product" -msgstr "el producto" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 -msgid "the discount tag" -msgstr "la etiqueta de descuento" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47 -msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket" -msgstr "Cuando el producto este escaneado, este aparecerá en el ticket" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52 -msgid "" -"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the " -"product." -msgstr "" -"Después, cuando se escanea la etiqueta de descuento, el ``50%`` de descuento" -" se aplica en el producto." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58 -msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo." -msgstr "" -"Eso es todo, esto cómo se puede utilizar la etiqueta de descuento en " -"productos con Odoo." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:83 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:94 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:171 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:57 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:155 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:69 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:81 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:43 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:35 -msgid ":doc:`../shop/cash_control`" -msgstr ":doc:`../shop/cash_control`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:62 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:115 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:84 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:95 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:172 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:58 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:36 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:156 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:70 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:82 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:44 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:36 -msgid ":doc:`../shop/invoice`" -msgstr ":doc:`../shop/invoice`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:63 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:116 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:85 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:96 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:173 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:37 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:157 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:71 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:83 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:45 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:37 -msgid ":doc:`../shop/refund`" -msgstr ":doc:`../shop/refund`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:117 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:86 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:97 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:174 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:60 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:38 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:158 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:72 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:84 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:46 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:38 -msgid ":doc:`../shop/seasonal_discount`" -msgstr ":doc:`../shop/seasonal_discount`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 -msgid "How to create & run a loyalty & reward system" -msgstr "¿Cómo crear y ejecutar un sistema de fiel y de recompensa?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:37 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:88 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:6 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`." +"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"En el módulo del **Punto de Venta**, vaya al :menuselection:`Configuración " -"--> Ajustes`." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" -"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**." +"Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" +" it." msgstr "" -"Puede marcar el **Manejo de programa de lealtad con el punto y la recompensa" -" para los clientes**." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21 -msgid "Create a loyalty program" -msgstr "Crear un programa de lealtad" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 +msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25 +msgid "Add barcodes to product" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27 msgid "" -"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` " -"and click on **Create**." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " +"product." msgstr "" -"Después de aplicarlo, vaya a :menuselection:`Configuración --> Programa de " -"Lealtad` y haga clic en **Crear**." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 msgid "" -"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by " -"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra " -"points** on a product." +"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " +"can input any barcode." msgstr "" -"Establezca un **nombre** y una **cantidad** de puntos dados **por moneda**, " -"**por orden** o **por producto**. Normas adicionales también se pueden " -"añadir como **puntos extras** sobre un producto." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33 -msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**." -msgstr "Para ello haga clic en **Agregar elemento** bajo las **Reglas**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38 -msgid "You can configure any rule by setting some configuration values." +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 +msgid "Scanning products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39 +msgid "" +"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " +"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " +"times or change the quantity manually on the screen." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 +msgid "Using discount tags with a barcode scanner" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 +msgid "" +"If you want to sell your products with a discount, for a product getting " +"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " +"allow you to scan discount barcodes." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +msgid "" +"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the " +"documentation about it `here `__" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15 +msgid "Barcode Nomenclature" +msgstr "Nomenclatura de código de barras" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 +msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 +msgid "" +"Let's say you want to have a discount for the product with the following " +"barcode:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 +msgid "" +"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " +"interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 +msgid "" +"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode " +"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " +"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 +msgid "Scan the products & tags" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 +msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 +msgid "" +"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " +"finish the transaction." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 +msgid "Manage a loyalty program" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 +msgid "" +"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " +"*Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " +"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 +msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 +msgid "" +"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a " +"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " +"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " +"everything in between." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 +msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 +msgid "" +"When a customer is set, you will now see the points they will get for the " +"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent " +"using the button *Rewards* when they have enough points according to the " +"rules defined in the loyalty program." msgstr "" -"Usted puede configurar cualquier regla mediante el establecimiento de " -"algunos valores de la configuración." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 -msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 +msgid "" +"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" +" finalize the order in your usual way." msgstr "" -"**Nombre**: Una identificación interna para esta regla del programa de " -"lealtad" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41 -msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?" -msgstr "" -"**Tipo**: ¿La regla afecta a los productos o a la categoría de productos?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42 -msgid "**Target Product**: The product affected by the rule" -msgstr "**Producto Objetivo**: El producto que será afectado por la regla" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43 -msgid "**Target Category**: The category affected by the rule" -msgstr "**Categoría objetivo**: La categoría que será afectada con la regla" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49 msgid "" -"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to " -"other rules" +"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " +"can of course change it." msgstr "" -"**Acumulativo**: Los puntos ganados de esta regla se ganarán además de otras" -" reglas" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45 -msgid "" -"**Points per product**: How many points the product will earn per product " -"ordered" -msgstr "" -"**Puntos por producto**: ¿Cuántos puntos producto ganará por producto " -"solicitado?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46 -msgid "" -"**Points per currency**: How many points the product will earn per value " -"sold" -msgstr "" -"**Puntos por moneda**: ¿Cuántos puntos producto ganará por valor vendido?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51 -msgid "" -"Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add " -"an Item** under **Rewards**." -msgstr "" -"La nueva regla se creará ahora y las recompensas se pueden añadir haciendo " -"clic en **Añadir un elemento** bajo el nombre de **Recompensas**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57 -msgid "Three types of reward can be given:" -msgstr "Tres tipos de recompensa se pueden dar:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59 -msgid "" -"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents " -"the value of 1 point." -msgstr "" -"**Reventa**: convierte los puntos en dinero. Establecer un producto que " -"representa el valor de 1 punto." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64 -msgid "" -"**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a " -"price of ``0 €`` and without any taxes." -msgstr "" -"**Descuento**: dar un descuento para una cantidad de puntos. Establecer un " -"producto con un precio de ``0 €`` y sin ningún tipo de impuestos." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69 -msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points" -msgstr "**Regalos**: dar un regalo para una cantidad de puntos" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77 -msgid "Applying your loyalty program to a point of sale" -msgstr "Aplicar el programa de lealtad al punto de venta" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79 -msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "En el **Tablero**, haz clic en :menuselection:`Más --> Ajustes`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 -msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." -msgstr "" -"Junto al programa de lealtad, configurar el programa que desea establecer." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 -msgid "Gathering and consuming points" -msgstr "La recopilación y consumos de productos" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92 -msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order." -msgstr "" -"Para comenzar a recolectar los puntos es necesario configurar un cliente en " -"la orden." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94 -msgid "Click on **Customer** and select the right one." -msgstr "Hacer clic en **Clientes** y seleccionar el que se desea." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96 -msgid "Loyalty points will appear on screen." -msgstr "Los puntos de lealtad aparecerán en la pantalla." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101 -msgid "" -"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a" -" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given." -msgstr "" -"La próxima vez que el cliente llegue a su tienda y tendrá suficientes puntos" -" para obtener una recompensa, el botón de **Recompensas** se resalta y los " -"regalos se puede dar." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 -msgid "" -"The reward is added and of course points are subtracted from the total." -msgstr "Añade la recompensa y, por supuesto, los puntos se restan del total." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 -msgid "How to apply manual discounts?" -msgstr "¿Cómo aplicar descuentos de manera manual?" +msgid "Apply manual discounts" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6 -#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Información general" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 +msgid "" +"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " +"solution for your Point of Sale." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" -"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" -" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." +"You can either apply a discount on the whole order or on specific products." msgstr "" -"Usted puede aplicar los descuentos de manera manual de dos maneras " -"diferentes. Se puede establecer directamente un descuento en el producto o " -"se puede establecer un descuento global sobre toda la compra." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 -msgid "Discount on the product" -msgstr "Descuento en el producto" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 +msgid "Apply a discount on a product" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8 -msgid "On the dashboard, click on **New Session**:" -msgstr "En el tablero, hacer clic en **Nueva Sesión**:" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 +msgid "From your session interface, use *Disc* button." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20 -msgid "You will get into the main point of sale interface :" -msgstr "Va a entrar en el punto principal de la interfaz de la venta :" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 +msgid "" +"You can then input a discount (in percentage) over the product that is " +"currently selected and the discount will be applied." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 +msgid "Apply a global discount" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:53 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"A la derecha se puede ver la lista de sus productos con las categorías de la" -" parte superior. Si hace clic en un producto, se añadirá en el carrito. Se " -"puede establecer directamente la cantidad o el peso correcto, escribiéndolo " -"en el teclado." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" -"The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the " -"discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a " -"specific product." +"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." msgstr "" -"De la misma manera se inserta la cantidad, hacer clic en **Descuento** y " -"después en el tipo de descuento (en porcentaje). Esta es la forma de " -"insertar un descuento manual sobre un producto específico." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38 -msgid "Global discount" -msgstr "Descuento global" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 +msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" -"If you want to set a global discount, you need to go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " -"discounts**" +"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." msgstr "" -"Si usted desea establecer un descuento global, necesita ir a " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y palomear **Permitir descuentos " -"globales**" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 -msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" -msgstr "" -"Después desde el tablero, hacer clic en :menuselection:`Más --> Ajustes`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" -"You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be " -"added as a product with a negative price to deduct the discount." +"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific " +"product discount also at 50%." msgstr "" -"Se tiene que activar los **Descuentos de la orden** y crear un producto que " -"se añadirá como un producto con un precio negativo a deducir el descuento." - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61 -msgid "" -"On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do " -"not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong." -msgstr "" -"En el producto utilizado para crear el descuento, fijar el precio a ``0`` y " -"no se olvide de eliminar todos los **impuestos**, que pueden hacer el " -"cálculo equivocado." - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68 -msgid "Set a global discount" -msgstr "Establecer un descuento global" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70 -msgid "" -"Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a " -"**Discount** button appears and by clicking on it you can set a " -"**discount**." -msgstr "" -"Ahora cuando regrese al **tablero** e inicie una **nueva sesión**, un botón " -"de **Descuento** aparecerá y haciendo clic en el se puede establecer el " -"**descuento**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76 -msgid "" -"When it's validated, the discount line appears on the order and you can now " -"process to the payment." -msgstr "" -"Cuando esta validado, la línea de descuento aparece en la orden y ahora " -"usted puede procesar el pago." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 -msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?" +msgid "Accept credit card payment using Mercury" msgstr "" -"¿Cómo aceptar pagos con tarjeta de crédito en el Punto de Venta de Odoo " -"usando Mercury?" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 msgid "" -"A **MercuryPay** account (see `MercuryPay website " -"`__.) is required to accept credit card payments" -" in Odoo 9 POS with an integrated card reader. MercuryPay only operates with" -" US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " -"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " -"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " -"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." +"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* " +"`__) is required to accept credit card payments" +" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates " +"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " +"American businesses." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 +msgid "" +"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " +"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " +"card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 +msgid "Install Mercury" msgstr "" -"En la cuenta de **MercuryPay** (vea también " -"`__.) Está obligado a aceptar pagos con tarjeta " -"de crédito en Odoo 9 de la Terminal con un lector de tarjetas integrado. " -"MercuryPay sólo funciona con los bancos estadounidenses y canadienses " -"haciendo este procedimiento, sólo es adecuado para las empresas " -"norteamericanas. Una alternativa a un lector de tarjetas integrado es " -"trabajar con un lector de tarjetas independiente, copie el total de la " -"transacción desde la pantalla de la Terminal de Odoo en el lector de " -"tarjetas, y el registro de las transacciones en la Terminal de Odoo." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 -msgid "Module installation" -msgstr "Instalación del módulo" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 msgid "" -"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." +"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " +"module." msgstr "" -"Vaya a las **Aplicaciones** e instale el módulo de **Servicios de Pago con " -"Mercury**." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 -msgid "Mercury Configuration" -msgstr "Configuración de Mercury" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration" -" --> Mercury Configurations` and then on **Create**." +"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go " +"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer " +"mode*." msgstr "" -"En el módulo de **Punto de Venta**, hacer clic en " -":menuselection:`Configuración --> Configuración de Mercury` y después en " -"**Crear**." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35 -msgid "Introduce your **credentials** and then save them." -msgstr "" -"Introduzca los datos de las **tarjetas** y guarde los cambios realizados." - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on " -"**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury " -"configuration** to the **Payment method**." +"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Mercury Configurations`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Métodos de Pago` y haga clic en " -"**Crear**. Bajo la ficha del **Punto de Venta** puede establecer una " -"**Configuración de Mercury** a la **Forma de Pago**." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" -"Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a " -"new payment method on the point of sale by editing it." +"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " +"credentials." msgstr "" -"Por último, vaya a :menuselection:`Configuración --> Punto de Ventas` y " -"añadir un nuevo método de pago en el punto de venta mediante la edición de " -"la misma." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" -"Then select the payment method corresponding to your mercury configuration." +"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods` and create a new one." msgstr "" -"Después seleccione el método de pago correspondiente para la configuración " -"de mercury." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60 -msgid "Save the modifications." -msgstr "Guarde las modificaciones." - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 -msgid "Register a sale" -msgstr "Registre la venta" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" -"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New " -"Session**:" +"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " +"select your Mercury credentials that you just created." msgstr "" -"En el tablero, usted podrá ver el punto(s) de ventas, haga clic en **Nueva " -"Sesión**:" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114 -msgid "You will get the main point of sale interface:" -msgstr "Usted encontrará en la interfaz principal del punto de venta:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82 -msgid "Payment with credit cards" -msgstr "Pagos con tarjetas de crédito" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" -" card **Payment Method**." +"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." msgstr "" -"Una vez que la orden está completa, haga clic en **Pagos**. Usted puede " -"elegir la tarjeta de crédito en los **Métodos de Pagos**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 -msgid "" -"Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe " -"the card and validate the payment." -msgstr "" -"Escriba el **Monto** a pagar con la tarjeta de crédito. Ahora se puede pasar" -" la tarjeta y validar el pago." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 -msgid "How to manage multiple cashiers?" -msgstr "¿Cómo administrar varios cajeros? " +msgid "Manage multiple cashiers" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" -"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " -"differents ways to manage several cashiers." +"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " +"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." msgstr "" -"Este tutorial describe cómo gestionar múltiples cajeros. Hay cuatro " -"diferentes formas de gestionar varios cajeros." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 -msgid "Switch cashier without any security" -msgstr "Cambie cajeros sin ninguna seguridad" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11 msgid "" -"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of " -"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` " -"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user." +"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " +"are all explained below." msgstr "" -"Como requisito previo, sólo tiene que tener un segundo usuario con el " -"**Usuario de Punto de Venta** en derechos (Bajo el menú " -":menuselection:`Ajustes Generales --> Usuarios`). En el **Tablero** hacer " -"clic en **Nueva Sesión** como el usuario que se quiere." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123 -msgid "On the top of the screen click on the **user name**." -msgstr "" -"En la parte de arriba de la pantalla hacer clic en **nombre de usuario**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 -msgid "And switch to another cashier." -msgstr "Y cambie a otro cajero." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" -"The name on the top has changed which means you have changed the cashier." +"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." msgstr "" -"El nombre en la parte superior ha cambiado lo que significa que ha cambiado " -"el cajero." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 -msgid "Switch cashier with pin code" -msgstr "Cambie de cajero con su código NIP" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 +msgid "Switch without pin codes" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" -"If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can " -"set it up in by clicking on **Settings**." +"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " +"name of the current cashier in your PoS interface." msgstr "" -"Si desea que sus cajeros requieran un código NIP para poder utilizarlo, " -"puede configurarlo haciendo clic en **Configuración**. " -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45 -msgid "Then click on **Manage access rights**." -msgstr "Luego haga clic en **Administrar derechos de acceso**." +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 +msgid "You will then be able to change between different users." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 +msgid "And the cashier will be changed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 +msgid "Switch cashiers with pin codes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" -"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** " -"tab." +"You can also set a pin code on each user. To do so, go to " +":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 +msgid "" +"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 +msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 +msgid "Switch cashiers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 +msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." msgstr "" -"**Editar** el cajero y añadir un código NIP de seguridad en la ficha del " -"**Punto de Venta**." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 -msgid "Change cashier" -msgstr "Cambiar de cajero" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 -msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**." -msgstr "En el **Tablero** haga clic en **Nueva Sesión**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 -msgid "Choose your **cashier**:" -msgstr "Elige tu **cajero**:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 -msgid "" -"You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue." +msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" -"Usted tendrá que insertar el **código NIP**de su usuario para poder " -"continuar." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 -msgid "Now you can see that the cashier has changed." -msgstr "Ahora se puede ver que el cajero ha cambiado." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 -msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" -msgstr "Cambie de cajero con el código de barras del cajero" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" -"If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by " -"clicking on **Settings**." +"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." msgstr "" -"Si desea que sus cajeros escaneen su insignia, puede configurarlo haciendo " -"clic en **Configuración**." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96 -msgid "Then click on **Manage access rights**" -msgstr "Luego haga clic en **Administrar los derecho de acceso**" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of " -"Sale** tab." +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 +msgid "Barcode nomenclature link later on" msgstr "" -"**Editar** el cajero y añadir un **código NIP de seguridad** en la ficha del" -" **Punto de Venta**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108 -msgid "" -"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " -"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." -msgstr "" -"Hay que tener cuidado con la nomenclatura del código de barras, el " -"predeterminado a utilizar está obligado a que sea código a partir de ``041``" -" en el código de barras del cajero. Para cambiarlo vaya a " -":menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Nomenclaturas de Código" -" de Barras`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 -msgid "Change Cashier" -msgstr "Cambiar Cajero" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 -msgid "" -"When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the " -"cashier has changed." -msgstr "" -"Cuando el cajero escanea su propia insignia, se puede ver en la parte " -"superior que el cajero ha cambiado." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132 -msgid "Assign session to a user" -msgstr "Asignar sesión a un usuario" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134 -msgid "" -"Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`." -msgstr "" -"Haga clic en el menú :menuselection:`Punto de Venta --> Órdenes --> " -"Sesiones`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139 -msgid "" -"Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to " -"the point of sale." -msgstr "" -"A continuación, haga clic en **Nuevo** y en asignar como **Responsable** el " -"cajero correcto para el punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145 -msgid "When the cashier logs in he is able to open the session" -msgstr "Cuando el cajero se registra en él, es capaz de abrir la sesión" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151 -msgid "Assign a default point of sale to a cashier" -msgstr "Asigne un punto predeterminado de la venta a un cajero" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153 -msgid "" -"If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to " -":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Si desea que sus cajeros se asignen a un punto de venta, vaya a " -":menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Ajustes`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159 -msgid "Then click on **Manage Access Rights**." -msgstr "Después haga clic en **Administrar los derechos de acceso**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point " -"of Sale** tab." -msgstr "" -"**Editar** en el cajero y añada un **Punto de Venta Predeterminado** bajo la" -" ficha de **Punto de Venta**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3 -msgid "How to register customers?" -msgstr "¿Cómo registrar clientes?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:78 -msgid "Register an order" -msgstr "Registrar una orden" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13 -msgid "You arrive now on the main view :" -msgstr "Usted encontrará en la vista principal :" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18 -msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "" -"A la derecha se puede ver la lista de sus productos con las categorías en la" -" parte superior. Si hace clic en un producto, se añadirá en el carrito. Se " -"puede establecer directamente la cantidad o peso, escribiendo en el teclado." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 -msgid "Record a customer" -msgstr "Registrar un cliente" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 -msgid "On the main view, click on **Customer**:" -msgstr "En la vista principal, haga clic en **Clientes**:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30 -msgid "Register a new customer by clicking on the button." -msgstr "Registrar nuevo cliente haciendo clic en el botón." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35 -msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:" -msgstr "Aparece el siguiente formulario. Rellene la información relevante:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40 -msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon" -msgstr "Cuando se hace clic en el icono del **disquete**" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45 -msgid "" -"You just registered a new customer. To set this customer to the current " -"order, just tap on **Set Customer**." -msgstr "" -"Usted acaba de registrar un nuevo cliente. Para establecer este cliente a la" -" orden actual, seleccione **Establecer Cliente**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51 -msgid "The customer is now set on the order." -msgstr "El cliente ya está establecido en la orden. " #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 -msgid "How to reprint receipts?" -msgstr "¿Cómo volver a imprimir los recibos?" +msgid "Reprint Receipts" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 -msgid "This feature requires a POSBox and a receipt printer." +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 +msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" -"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow " -"cashier to reprint receipts**." +"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Si desea permitir que un cajero reimprima el recibo, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y haga clic en la opción " -"**Permitir que el cajero reimprima recibos**." -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 msgid "" -"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to " -":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " -"configure and and tick the option **Reprinting**." +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." msgstr "" -"También es necesario permitir la reimpresión en el punto de venta. Vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Punto de Venta`, abra la que usted desee " -"configurar y seleccione la opción de **Reimprimir**." -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 -msgid "How to reprint a receipt?" -msgstr "¿Cómo reimprimir un recibo?" +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20 +msgid "Reprint a receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 -msgid "" -"In the Point of Sale interface click on the **Reprint Receipt** button." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:32 -msgid "The last printed receipt will be printed again." +msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 @@ -886,59 +444,33 @@ msgid "Analyze sales" msgstr "Analizar las ventas" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 -msgid "Getting daily sales statistics" -msgstr "Obtener estadísticas de ventas diarias" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7 -msgid "Point of Sale statistics" -msgstr "Estadísticas del Punto de Venta" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9 -msgid "" -"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you " -"want to analyse. Then click on **Orders**." +msgid "View your Point of Sale statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 +msgid "" +"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " +"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 +msgid "View your statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 +msgid "" +"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " +"--> Orders`" msgstr "" -"En su tablero, haga clic en el botón de **Más** en el punto de ventas que " -"desea analizar. Después haga clic en **Órdenes**." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 -msgid "You will get the figures for this particular point of sale." -msgstr "Usted recibirá las cifras para este punto de venta en particular." +msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 -msgid "Global statistics" -msgstr "Estadísticas globales" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`." -msgstr "Vaya a :menuselection:`Reportes --> Órdenes`." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25 -msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales." +msgid "You can also access the stats views by clicking here" msgstr "" -"Usted recibirá las formas de todos los pedidos para todos los puntos de " -"venta." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31 -msgid "Cashier statistics" -msgstr "Estadísticas del cajero" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`." -msgstr "Vaya a :menuselection:`Reportes --> Detalles de Venta`." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35 -msgid "" -"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then " -"click on **Print Report**." -msgstr "" -"Elija las fechas. Seleccione los cajeros haciendo clic en **Agregar " -"artículo**. Después haga clic en **Imprimir Reporte**." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41 -msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :" -msgstr "" -"Usted recibirá un informe completo en un archivo PDF. Aquí hay un ejemplo :" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 msgid "Belgian Fiscal Data Module" @@ -1135,6 +667,45 @@ msgstr "" msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" msgstr "Lista negra de módulos: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" +#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Información general" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 +msgid "Register customers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 +msgid "" +"Registering your customers will give you the ability to grant them various " +"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " +"will also be required if they want an invoice and registering them will make" +" any future interaction with them faster." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 +msgid "Create a customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 +msgid "From your session interface, use the customer button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 +msgid "Create a new one by using this button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with their information." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 +msgid "" +"Use the save button when you are done. You can then select that customer in " +"any future transactions." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" msgstr "Configuración Hardware del Punto de Venta" @@ -1169,8 +740,8 @@ msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "Una computadora o tableta con un navegador web actualizado a la fecha" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19 -msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed" -msgstr "Una instancia SaaS u Odoo con el Punto de Venta instalado" +msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20 msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)" @@ -1305,30 +876,19 @@ msgstr "Configurar el Punto de Venta" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82 msgid "" "To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" -" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down " -"to the ``Hardware Proxy / POSBox`` section and activate the options for the " -"hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the POSBox" -" is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " +" --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll " +"down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for" +" the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the " +"POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." msgstr "" -"Para configurar la Terminal del Punto de Venta en el Punto de Venta que " -"decidió, vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> " -"Ajustes` y seleccione su Punto de Venta. Vaya hacia abajo a la sección de " -"``Hardware Proxy / POSBox`` y active las opciones del hardware que desea " -"usar para la Terminal del Punto de Venta. Especifique la IP recomendada de " -"la Terminal del Punto de Venta (está impresa en el recibo que imprimió " -"después de iniciar la Terminal). Cuando la IP no este especifica en el Punto" -" de Venta deberá intentar encontrarla en la red local." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91 msgid "" -"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " -"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." +"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that" +" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." msgstr "" -"Si está ejecutando múltiples Puntos de ventas en la misma terminal de venta," -" asegúrese de que sólo uno de ellos tenga Escáner Remoto/Escaneo de código " -"de barras activado." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94 msgid "" @@ -1553,8 +1113,8 @@ msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgstr "Una distribución Linux basada en Debian (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 -msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" -msgstr "Una instancia Odoo corriendo conectada con el Punto de Venta cargado" +msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 msgid "" @@ -1768,9 +1328,18 @@ msgid "" "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " -"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` " +"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "branch." msgstr "" +"La Terminal del Punto de Venta ejecuta una instalación Raspbian Linux muy " +"modificada, un derivado de Debian para el Raspberry Pi. También se ejecuta " +"una instalación sencilla de Odoo que proporciona el servidor web y los " +"controladores. Los controladores de hardware se implementan como módulos de " +"Odoo. Esos módulos tienen el prefijo ``hw_* `` y ellos son los únicos " +"módulos que se ejecutan en la Terminal del Punto de Venta. Odoo sólo se " +"utiliza para el marco que proporciona. No hay datos de negocio que se " +"procesen o almacenen en la Terminal del Punto de Venta. La instancia Odoo es" +" un git clone superficial de la rama ``8.0``." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 msgid "" @@ -2233,27 +1802,18 @@ msgstr "Primeros pasos con el Punto de Venta de Odoo" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 msgid "" -"Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user " -"friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or " -"offline on iPads, Android tablets or laptops." +"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly " +"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " +"iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" -"Odoo en línea de la aplicación del **Punto de Venta** se basa en una " -"interfaz simple y fácil de usar. La aplicación del **Punto de Venta** se " -"puede utilizar en línea o fuera de línea en iPads, tabletas Android o " -"portátiles." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" -"Odoo **Point of Sale** is fully integrated with the **Inventory** and the " -"**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will " -"automatically be registered in your inventory management and accounting and," -" even in your **CRM** as the customer can be identified from the app." +"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting " +"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically " +"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " +"customer can be identified from the app." msgstr "" -"El **Punto de Venta** de Odoo está totalmente integrado con los módulos de " -"**Inventario** y de **Contabilidad**. Cualquier transacción con su punto de " -"venta será automáticamente registrado en la gestión de inventario y en la " -"contabilidad e, incluso en el módulo de **CRM** ya que el cliente puede " -"identificarse desde este módulo." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" @@ -2265,1424 +1825,677 @@ msgstr "" "varias aplicaciones externas." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 -msgid "Install the Point of Sale Application" -msgstr "Instalar la Aplicación Punto de Venta" +msgid "Install the Point of Sale application" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 -msgid "" -"Start by installing the **Point of Sale** application. Go to " -":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application." +msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." msgstr "" -"Comience por instalar el módulo de **Punto de Venta**. Ir al " -":menuselection:`Aplicaciones` e instalar el módulo **Punto de Venta**." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" -"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not " -"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse " -"available countries**:" +"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " +"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 +msgid "Make products available in the Point of Sale" msgstr "" -"No se olvide de instalar en la contabilidad el **plan de cuentas**. Si no se" -" hace esto, vaya al módulo de **Facturación/Contabilidad** y haga clic en " -"**Examinar países disponibles**:" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 -msgid "Then choose the one you want to install." -msgstr "A continuación, seleccione el que desea instalar." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:42 -msgid "When it is done, you are all set to use the point of sale." -msgstr "Una vez hecho esto, usted está listo para usar el punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:45 -msgid "Adding Products" -msgstr "Agregando Productos" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:47 msgid "" -"To add products from the point of sale **Dashboard** go to " -":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**." +"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" +" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." msgstr "" -"Para agregar desde el punto de venta **Tablero de mandos** ve a " -":menuselección: \"Ordenes-->Productos\" y click en **Crear**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" -"The first example will be oranges with a price of ``3€/kg``. In the " -"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can " -"set a product category, specify that the product has to be weighted or not " -"and ensure that it will be available in the point of sale." +"You can also define there if the product has to be weighted with a scale." msgstr "" -"El primer ejemplo serán las naranjas con un precio de ``3€/kg``. En la " -"pestaña **Ventas**, se puede ver el punto de configuración de la venta. " -"Allí, se puede establecer una categoría de producto, indique si el producto " -"tiene que ser ponderado o no, y asegúrese de que estará disponible en el " -"punto de venta." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58 -msgid "" -"In same the way, you can add lemons, pumpkins, red onions, bananas... in the" -" database." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 +msgid "Configure your payment methods" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 +msgid "" +"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point" +" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " +"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" -"Con el mismo propósito, usted puede agregar limones, calabazas, cebollas " -"rojas, plátanos ... en la base de datos." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 -msgid "How to easily manage categories?" -msgstr "¿Cómo gestionar fácilmente las categorías?" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:64 msgid "" -"If you already have a database with your products, you can easily set a " -"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the " -"products by **Point of Sale Category**." +"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" +" in Point of Sale\"." msgstr "" -"Si usted ya tiene una base de datos con sus productos, usted puede " -"configurar fácilmente una **Categoría del Punto de Venta** utilizando la " -"vista Kanban y agrupando los productos por **Categoría del Punto de Venta**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72 -msgid "Configuring a payment method" -msgstr "Configuración del método de pago" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 msgid "" -"To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> " -"Payment methods` and click on **Create**." +"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" +" you want to make them available in the Point of Sale configuration." msgstr "" -"Para configurar un nuevo método de pago vaya a :menuselection:`Configuración" -" --> Métodos de Pago` y haga clic en **Crear**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 +msgid "Configure your Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" -"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the " -"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for" -" the point of sale." -msgstr "" -"Después de configurar un nombre y el tipo de método de pago, usted puede ir " -"a la pestaña del punto de venta y asegurarse de que este método de pago se " -"haya activado para el punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86 -msgid "Configuring your points of sales" -msgstr "Configure sus puntos de venta" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:88 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the " -"``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment " -"method into the available payment methods." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Punto de Venta`, de clic en el " -"punto de venta ``principal``. Edite el punto de venta y añada su plantilla " -"de métodos de pago disponible en los métodos de pago." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95 -msgid "" -"You can configure each point of sale according to your hardware, " -"location,..." -msgstr "" -"Puede configurar cada punto de venta de acuerdo a su sistema operativo, " -"ubicación,..." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Point of Sale Name" -msgstr "Nombre del TPV" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "An internal identification of the point of sale." -msgstr "Identificación interna del punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Channel" -msgstr "Canal de Ventas" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel." -msgstr "" -"Las ventas de este punto de venta estarán relacionadas con el canal de " -"ventas." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restaurant Floors" -msgstr "Pisos del Restaurante" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The restaurant floors served by this point of sale." -msgstr "Las zonas del restaurante servidas por este punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Orderline Notes" -msgstr "Notas de la Línea de Pedido" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allow custom notes on Orderlines." -msgstr "Permite las notas del cliente en las líneas del pedido." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Display Category Pictures" -msgstr "Mostrar Imágenes de Categoría" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The product categories will be displayed with pictures." -msgstr "" -"El punto de venta mostrará esta categoría de Productos por Defecto . Si no " -"se ESPECIFICA Una categoría , Todos los Productos Disponibles se mostrarán" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Initial Category" -msgstr "Categoría inicial" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The point of sale will display this product category by default. If no " -"category is specified, all available products will be shown." -msgstr "" -"El punto de venta mostrará la categoría de este producto por defecto. Si no " -"se especifica ninguna categoría, se mostrarán todos los productos " -"disponibles." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "Teclado virtual" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " +"edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Such devices already benefit from a native keyboard." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 +msgid "Create your first PoS session" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Large Scrollbars" -msgstr "Barras de desplazamiento grandes" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "For imprecise industrial touchscreens." -msgstr "Para pantallas táctiles industriales imprecisas" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " -"left empty." -msgstr "" -"El nombre del equipo o la dirección IP del proxy del hardware se detectarán " -"automáticamente si estos se dejan vacíos." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Scan via Proxy" -msgstr "Escanear vía proxy" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner." -msgstr "" -"Habilitar el escaneo del código de barras con un escáner especial para ello " -"conectado de manera remota." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Electronic Scale" -msgstr "Balanza electrónica" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Electronic Scale integration." -msgstr "Habilita la integración de una balanza electrónica." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cashdrawer" -msgstr "Cajón de monedas" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatically open the cashdrawer." -msgstr "Abrir automáticamente la caja registradora." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Print via Proxy" -msgstr "Imprimir vía proxy" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." -msgstr "" -"Derivar la impresión del navegador e imprimir a través del proxy del " -"hardware." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Customer Facing Display" -msgstr "Pantalla orientada al cliente" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." -msgstr "" -"Mostrar la compra a los clientes mediante una pantalla conectada remoto." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " -"products, customers and cashiers." -msgstr "" -"Indica qué tipo de códigos de barras están disponibles y cómo se asignan a " -"los productos, los clientes o las cajas registradoras." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Posiciones fiscales" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" -" specific tax rates." -msgstr "" -"Esto es útil para los restaurantes que cuentan con servicio para llevar y " -"para consumir allí, y que suponen tasas de impuestos específicos." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Available Pricelists" -msgstr "Listas de Precio Disponibles" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" -" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " -"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " -"Otherwise the default pricelist will apply." -msgstr "" -"Disponer de varias listas de precios disponibles en el punto de venta. " -"También puede aplicar una lista de precios para clientes específicos desde " -"su formulario de contacto (en la pestaña de Ventas). Para ser válida, esta " -"lista de precios tiene que enumerarse aquí como una lista de los precios " -"disponibles. De lo contrario, se aplicará la lista de precios por defecto." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Default Pricelist" -msgstr "Tarifa por defecto" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" -" Pricelist configured." -msgstr "" -"La lista de precios que se utiliza si no se selecciona ningún cliente o si " -"el cliente no tiene configurada ninguna lista de los precios de venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restrict Price Modifications to Managers" -msgstr "Restringir las modificaciones de los precios a los responsables" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " -"prices on orders." -msgstr "" -"Solo los usuarios con derechos de acceso de administrador pueden modificar " -"los precios de los productos en los pedidos." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cash Control" -msgstr "Control de efectivo" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." -msgstr "Revisar la cantidad en caja al inicio y al cierre." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Prefill Cash Payment" -msgstr "Llenado previo pago en efectivo" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " -"prefilled with the exact due amount." -msgstr "" -"El registro del pago actuará de manera similar al registro del pago por el " -"banco, y se cumplimentará con la cantidad exacta debida." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Order IDs Sequence" -msgstr "Secuencia de identificadores del pedido" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " -"customize the reference numbers of your orders." -msgstr "" -"La secuencia es creada automáticamente por Odoo, pero puede cambiarla para " -"personalizar los números de referencia de sus pedidos." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Header" -msgstr "Cabecera del recibo" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." -msgstr "" -"Un texto corto que se insertará como encabezado de página en el recibo " -"impreso." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Footer" -msgstr "Pie del recibo" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." -msgstr "" -"Un texto corto que se insertará como pie de página en el recibo impreso." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatic Receipt Printing" -msgstr "Impresión automática del recibo" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." -msgstr "El recibo se imprimirá automáticamente al final de cada pedido." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Skip Preview Screen" -msgstr "Saltar pantalla de vista previa" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " -"automatically." -msgstr "" -"Se omitirá la pantalla de recibo si el recibo se puede imprimir de forma " -"automática." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Printing" -msgstr "Impresión de la cuenta" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allows to print the Bill before payment." -msgstr "Permitir imprimir la factura antes del pago." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Splitting" -msgstr "Separación de la cuenta" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." -msgstr "Permite la división de la factura en el punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Tip Product" -msgstr "Producto Propina" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This product is used as reference on customer receipts." -msgstr "Este producto se utiliza como referencia en los recibos del cliente." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "Facturación" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." -msgstr "Habilita la generación de facturas desde el Punto de Venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoice Journal" -msgstr "Diario de factura" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to create invoices." -msgstr "Diario contable utilizado para crear facturas." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Journal" -msgstr "Diario de ventas" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to post sales entries." -msgstr "Diario contable usado para contabilizar los asientos." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Group Journal Items" -msgstr "Agrupar apuntes" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" -" Session." -msgstr "" -"Indique si desea agrupar las entradas del diario por producto al cerrar una " -"sesión." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 -msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." -msgstr "" -"Ahora usted está listo para hacer sus primeros pasos con su punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:103 -msgid "First Steps in the Point of Sale" -msgstr "Primeros pasos con el Punto de Venta" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" msgstr "Su primera orden" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87 msgid "" -"On the dashboard, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" +"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " +"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 +msgid "You now arrive on the PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 +msgid "" +"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " +"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " +"and enter the received amount. You can then validate the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 +msgid "You can register the next orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 +msgid "Close the PoS session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 +msgid "" +"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " +"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " +"now close the session from the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 +msgid "" +"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." msgstr "" -"En el tablero, usted puede ver los puntos de venta, haga clic en **Nueva " -"sesión**:" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 -msgid "" -"On the right you can see the products list with the categories on the top. " -"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly " -"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." msgstr "" -"De lado derecho puede ver una lista de productos con las categorías de cada " -"uno en la parte de arriba. Si hace clic en el producto, este se añadirá al " -"carrito. Puede ingresar directamente la cantidad o peso dando clic en el " -"teclado." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59 -msgid "Payment" -msgstr "Pagos" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 +msgid "" +"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" +" paid by this payment method during that PoS session." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**." +"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " +"closing entries." msgstr "" -"Una vez que la orden está completa, haga clic en **Pagos**. Puede " -"seleccionar el método de pago del cliente. En el ejemplo, el cliente debe " -"``10.84 €`` y paga con ``20 €``. Entonces estará hecho, haga clic en " -"**Validar**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 -msgid "" -"Your ticket is printed and you are now ready to make your second order." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 +msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." msgstr "" -"Su recibo se imprimirá y ahora usted podrá realizar una segunda orden." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 -msgid "Closing a session" -msgstr "Cerrar sesión" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139 -msgid "" -"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button " -"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On " -"this page, you will see a summary of the transactions" -msgstr "" -"Al final del día, para cerrar la sesión, haga clic en el botón de **Cerrar**" -" el cual esta de lado derecho en la parte de arriba. Haga clic de nuevo en " -"el botón para cerrar el punto de venta. En esta página, usted podrá ver un " -"resumen de todas las transacciones realizadas." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146 -msgid "" -"If you click on a payment method line, the journal of this method appears " -"containing all the transactions performed." -msgstr "" -"Si hace clic en la línea del método de pago, el diario de este método " -"contará con todas las operaciones realizadas." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152 -msgid "Now, you only have to validate and close the session." -msgstr "Ahora, sólo necesita validar y cerrar la sesión." #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" msgstr "Características Avanzadas de Restaurantes" +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 +msgid "Print the Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 +msgid "" +"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " +"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " +"definitive ticket." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +msgid "Configure Bill Printing" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 +msgid "Split a Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 +msgid "When you use it, you can then print the bill." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 +msgid "Print orders at the kitchen or bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 +msgid "" +"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " +"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " +"can be a tremendous help." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 +msgid "Activate the bar/kitchen printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 +msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 +msgid "Add a printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 +msgid "" +"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" +" you can add the printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 +msgid "Print a kitchen/bar order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 +msgid "Select or create a printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 +msgid "Print the order in the kitchen/bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 +msgid "" +"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 -msgid "How to register multiple orders simultaneously?" -msgstr "¿Cómo registrar órdenes múltiples simultaneamente?" +msgid "Register multiple orders" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6 -msgid "Register simultaneous orders" -msgstr "Registrar órdenes simultáneas" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" -"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to " -"register another order. The current orders remain opened until the payment " -"is done or the order is cancelled." +"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " +"simultaneously giving you all the flexibility you need." msgstr "" -"En la pantalla principal, sólo de clic en **+** que está en la parte de " -"arriba para registrar otra orden. Los pedidos actuales permanecen abiertos " -"hasta que se haga el pago o la orden se cancelará." -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 -msgid "Switch from one order to another" -msgstr "Cambie de una orden a otra" +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 +msgid "Register an additional order" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 -msgid "Simply click on the number of the order." -msgstr "Simplemente de clic en el número de orden." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 -msgid "Cancel an order" -msgstr "Cancelar una orden" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" -"If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** " -"button. A message will appear to confirm the order deletion." +"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " +"order." msgstr "" -"Si usted comete un error o si desea cancelar la orden, sólo de clic en e " -"botón de **-**. un mensaje aparecerá a continuación como confirmación de la " -"cancelación de orden." -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115 -msgid ":doc:`../advanced/register`" -msgstr ":doc:`../advanced/register`" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35 -msgid ":doc:`../advanced/reprint`" -msgstr ":doc:`../advanced/reprint`" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36 -msgid ":doc:`transfer`" -msgstr ":doc:`transfer`" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 -msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" -msgstr "¿Cómo manejar las impresiones para la cocina y el bar?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:" -msgstr "Desde el tablero haga clic en :menuselection:`Más --> Ajustes`:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13 -msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**." -msgstr "" -"En la sección de **Restaurante y Bar**, marque la casilla de **Impresión de " -"factura**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18 -msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**." -msgstr "" -"En las impresiones de orden, haga clic en **agregar elemento** y luego " -"**Crear**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" -"Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product " -"you want to print on this printer. The category of product is useful to " -"print the order for the kitchen." +"You can then move between each of your orders and process the payment when " +"needed." msgstr "" -"Establecer una impresora **Nombre**, su **dirección IP** y **Categoría** de " -"producto que desea imprimir en esta impresora. La categoría de producto es " -"útil para imprimir la orden de la cocina." -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30 -msgid "Several printers can be added this way" -msgstr "Varias impresoras se pueden añadir de esta manera" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" -"Now when you register an order, products will be automatically printed on " -"the correct printer." +"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." msgstr "" -"Ahora cuando vaya a registrar una orden, los productos se van a imprimir de " -"manera correcta en la impresora." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 -msgid "Print a bill before the payment" -msgstr "Imprimir la factura después del pago" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 -msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." -msgstr "En la vista principal, hacer clic en el botón de **Factura**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46 -msgid "Finally click on **Print**." -msgstr "Finalmente hacer clic en **Imprimir**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51 -msgid "Click on **Ok** once it is done." -msgstr "Hacer clic en **Aceptar** una vez que este hecho." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54 -msgid "Print the order (kitchen printing)" -msgstr "Imprimir la orden (impresora de la cocina)" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56 -msgid "" -"This is different than printing the bill. It only prints the list of the " -"items." -msgstr "" -"Esto es diferente que al imprimir una factura. Esta sólo imprime la lista de" -" artículos." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59 -msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed." -msgstr "Hacer clic en **Orden**, esta se imprimirá automáticamente." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65 -msgid "" -"The printer is automatically chosen according to the products categories set" -" on it." -msgstr "" -"La impresora se escogerá automáticamente de acuerdo a la categoría de " -"productos establecida en cada una." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 -msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?" -msgstr "¿Cómo configurar el Punto de Venta de Restaurantes?" +msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" -"Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`" +"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " +"Sale application can help you to fulfill." msgstr "" -"Vaya al módulo del **Punto de Ventas**, :menuselection:`Configuración --> " -"Ajustes`" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" -"Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on " -"**Apply**." +"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Habilite la opción **Restaurante: activar la gestión de la mesa** y haga " -"clic en **Aplicar**." -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 +msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" -"Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in " -"restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`." +"You now have various specific options to help you setup your point of sale. " +"You can see those options have a small knife and fork logo next to them." msgstr "" -"Después vaya al **Tablero**, en el punto de venta que desee usar en el modo " -"de restaurantes, haga clic en :menuselection:`Más --> Ajustes`." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23 -msgid "" -"Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert " -"a floor and to set your PoS in restaurant mode." -msgstr "" -"En la sección de **Pisos de Restaurantes**, haga clic en **añadir elemento**" -" para insertar un piso y poner en su punto de venta de restaurantes." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29 -msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale." -msgstr "Inserte un nombre al piso y asigne el piso a su punto de ventas." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34 -msgid "" -"Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point " -"of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you " -"will arrive on an empty map." -msgstr "" -"Haga clic en **Guardar y Cerrar** y después en **Guardar**. Felicitaciones, " -"su punto de venta está ahora en modo de restaurantes. La primera vez que " -"inicie sesión, se encontrará un mapa vacío." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40 -msgid ":doc:`table`" -msgstr ":doc:`table`" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 -msgid "How to handle split bills?" -msgstr "¿Cómo manejar la división de cuentas?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 -msgid "" -"Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode." +msgid "Offer a bill-splitting option" msgstr "" -"Dividir facturas sólo funciona con los puntos de venta en el modo de " -"**restaurante**." -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15 -msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**." -msgstr "En los ajustes active la opción de **División de Facturas**." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 +msgid "" +"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " +"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" +"box in the Odoo Point of Sale application." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " +"option." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8 -msgid "From the dashboard, click on **New Session**." -msgstr "Desde el tablero, haga clic en **Nueva Sesión**." +msgid "Split a bill" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28 -msgid "Choose a table and start registering an order." -msgstr "Escoja la mesa y comience a registrar la orden." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 +msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" -"When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve" -" this:" +"When you use it, you will be able to select what that guest should had and " +"process the payment, repeating the process for each guest." msgstr "" -"Cuando los clientes desean pagar y separar las facturas, habrá dos maneras " -"de conseguir esto:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36 -msgid "based on the total" -msgstr "basadas en el total" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38 -msgid "based on products" -msgstr "basadas en los productos" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44 -msgid "Splitting based on the total" -msgstr "División basada en el total" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46 -msgid "" -"Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by " -"each customer." -msgstr "" -"Solamente haga clic en **Pago**. Usted sólo tiene que ingresar el dinero " -"según cada cliente." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49 -msgid "" -"Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. " -"Repeat it for each customer." -msgstr "" -"Haga clic en los métodos de pago (efectivo, tarjeta de crédito, ...) e " -"ingrese el monto. Repita el procedimiento por cada cliente." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55 -msgid "" -"When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on " -"the total amount." -msgstr "" -"Cuando haya concluido, haga clic en validar. Así es como se hace la división" -" de la factura basada en el total de cuenta." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59 -msgid "Split the bill based on products" -msgstr "División de factura basada en los productos" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61 -msgid "On the main view, click on **Split**" -msgstr "En la vista principal, haga clic en **División**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66 -msgid "" -"Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**" -msgstr "" -"Seleccione los productos del primer cliente que desea pagar y haga clic en " -"**Pagos**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71 -msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**" -msgstr "Obtendrá el total, hace el proceso de pago y da clic en **Validar**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76 -msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table." -msgstr "" -"Haga el mismo procedimiento con el siguiente cliente de la misma mesa." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78 -msgid "When all the products have been paid you go back to the table map." -msgstr "" -"Cuando todos los productos hayan sido pagados, regresará al mapa de las " -"mesas." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 -msgid "How to configure your table map?" -msgstr "¿Cómo configurar el mapa de las mesas?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 -msgid "Make your table map" -msgstr "Haga su propio mapa de mesas" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 -msgid "" -"Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on " -"**New Session**:" +msgid "Configure your table management" msgstr "" -"Una vez que el punto de ventas haya sido configurado en el modo de " -"restaurante, haga clic en **Nueva Sesión**:" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" -"This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add" -" a table." +"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" +" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " +"Point of sale`.." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 +msgid "Add a floor" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 +msgid "" +"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" +" *Floors*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 +msgid "Add tables" msgstr "" -"Este es su piso principal, se encontrará vacío por el momento. Haga clic en " -"el icono de **+** para añadir mesas." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 +msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" -"Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you " -"can edit it." +"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" +" you to create tables, move them, modify them, ..." msgstr "" -"Agarre y arrastre las mesas para cambiarlas de posición. una vez hecho clic," -" puede comenzar a editarlo." -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23 -msgid "Click on the corners to change the size." -msgstr "Haga clic en las esquinas para cambiar de tamaño." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28 -msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:" -msgstr "El número de asientos puede modificarse haciendo clic en este icono:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33 -msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:" -msgstr "El nombre de la mesa puede ser editado haciendo clic en este icono:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38 -msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:" -msgstr "" -"Usted puede cambiar de una mesa redonda a una cuadrada haciendo clic en este" -" icono:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43 -msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :" -msgstr "El color de la mesa puede ser modificado haciendo clic en este icono:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48 -msgid "This icon allows you to duplicate the table:" -msgstr "Este icono permite duplicar la mesa:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53 -msgid "To drop a table click on this icon:" -msgstr "Para cortar la mesa haga clic en este icono:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" -"Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan " -"is automatically saved." +"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, " +"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, " +"change their shape, size, the number of people they hold as well as " +"duplicate them with the handy tool bar." msgstr "" -"Una vez que su plan este hecho, haga clic en el lápiz para quitar el modo de" -" edición. El plan estará automáticamente salvado." -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65 -msgid "Register your orders" -msgstr "Registre sus órdenes" +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 +msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 +msgid "Register your table(s) orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" -"Now you are ready to make your first order. You just have to click on a " -"table to start registering an order." +"When you select a table, you will be brought to your usual interface to " +"register an order and payment." msgstr "" -"Ahora está listo para realizar su primer orden. Sólo necesita dar clic en la" -" mesa para empezar a registrar una orden." -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" -"You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :" +"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" +" you can also transfer the order to another table." msgstr "" -"Usted puede regresar en cualquier momento al mapa haciendo clic en el nombre" -" del piso:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76 -msgid "Edit a table map" -msgstr "Edite el mapa de las mesas" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78 -msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :" -msgstr "" -"En su mapa, haga clic en el icono del lápiz para ir al modo de edición :" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 -msgid "How to handle tips?" -msgstr "¿Cómo manejar las propinas?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:8 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:63 -msgid "From the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "Desde el tablero, haga clic en :menuselection:`Más --> Ajustes`." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13 -msgid "Add a product for the tip." -msgstr "Añada un producto para la propina." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18 -msgid "" -"In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove" -" all the taxes in the accounting tab." +msgid "Integrate a tip option into payment" msgstr "" -"En la página de las propinas, este seguro de dejar el precio en ``0€`` y de " -"remover todos los impuestos en su módulo de contabilidad." -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 -msgid "Adding a tip" -msgstr "Añadir una propina" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 -msgid "On the payment page, tap on **Tip**" -msgstr "En la página de pagos, marque la opción de **Propina**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32 -msgid "Tap down the amount of the tip:" -msgstr "Pulse la flecha hacia la cantidad de la propina:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" -"The total amount has been updated and you can now register the payment." +"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " +"important to have the option in your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 +msgid "Configure Tipping" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " +"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 +msgid "Add Tips to the bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 +msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 +msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." msgstr "" -"El total del monto será descargado y ahora usted puede registrar el pago." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 -msgid "How to transfer a customer from table?" -msgstr "¿Cómo transferir un cliente de la mesa?" +msgid "Transfer customers between tables" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" -"This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode." +"If your customer(s) want to change table after they have already placed an " +"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " +"new table, keeping your customers happy without making it complicated for " +"you." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 +msgid "Transfer customer(s)" msgstr "" -"Esto sólo funciona para los Puntos de Venta que estén configurados en modo " -"de restaurantes." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 -msgid "" -"Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order." +msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." msgstr "" -"Escoja la mesa, por ejemplo la mesa ``T1`` y empiece registrando órdenes." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" -"Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. " -"Click on **Transfer**." +"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " +"select the new table" msgstr "" -"Registrando una orden. Por alguna razón, los clientes desean moverse a la " -"mesa ``T9``. Haga clic en **Transferir**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24 -msgid "Select to which table you want to transfer customers." -msgstr "Seleccione la mesa a la que desea transferir a los clientes." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29 -msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``" -msgstr "Usted podrá ver que la orden se ha añadido a la mesa ``T9``" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features" msgstr "Características Avanzadas de la Tienda" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 -msgid "How to set up cash control?" -msgstr "¿Cómo configurar el control de efectivo?" +msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" -"Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening " -"and closing." +"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " +"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " +"is missing." msgstr "" -"El control de efectivo permite los montos de la caja de dinero al abrir y al" -" cerrar." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9 -msgid "Configuring cash control" -msgstr "Configurar el control de efectivo" +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 +msgid "Activate Cash Control" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" -"On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> " -"Settings`." +"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"En el tablero del **Punto de Ventas**, haga clic en :menuselection:`Más --> " -"Ajustes`." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17 -msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**." +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 +msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." msgstr "" -"En esta página, deslice y seleccione la opción de **Control de Efectivo**." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 -msgid "Starting a session" -msgstr "Comenzando una sesión" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 -msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" -msgstr "En el tablero de su punto de venta, haga clic en **nueva sesión**:" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" -"Before launching the point of sale interface, you get the open control view." -" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox." +"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " +"the opening and closing." msgstr "" -"Después del lanzamiento de la interfaz de su punto de venta, usted accederá " -"a la vista de control. Haga clic en establecer un balance de apertura para " -"introducir el monto en la cajón de dinero." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" -"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in" -" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have " -"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**." +"When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those" +" values." msgstr "" -"Aquí usted podrá insertar el valor de la moneda o billete, y el monto " -"presente en la caja de dinero. El sistema resume el total, en el ejemplo " -"tenemos ``86,85€`` en la cajón de dinero. Haga clic en **Confirmar**." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" -"You can see that the opening balance has changed and when you click on " -"**Open Session** you will get the main point of sale interface." +"You now have a new button added when you open a session, *Set opening " +"Balance*" msgstr "" -"Se puede ver que el balance de apertura ha cambiado y al hacer clic sobre " -"**Sesión Abierta** obtendrá el punto principal de la interfaz de la venta." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " -"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." +"By default it will use the values you added before, but you can always " +"modify it." msgstr "" -"Una vez que la orden se haya completado, haga clic en **Pago**. Usted puede " -"elegir el método de pago del cliente. En este ejemplo, el cliente le debe " -"``10,84 €`` y paga con ``20 €`` la nota. Cuando se hace, haga clic en " -"**Validar**." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 +msgid "Close a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "" -"At the time of closing the session, click on the **Close** button on the top" -" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " -"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" -" moment you can take the money out." +"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " +"button as well." msgstr "" -"En el momento de cerrar la sesión, haga clic en el botón de **Cerrar** en la" -" parte superior derecha. Haga clic de nuevo en el botón de **Cerrar** para " -"salir del punto de la interfaz de la venta. En esta página podrás ver un " -"resumen de las transacciones. En este momento se puede sacar el dinero." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" -"For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." +"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" +" have just counted) and the difference between the two." msgstr "" -"Por ejemplo, usted quiere tomar todas las transacciones diarias de su caja " -"de efectivo." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 msgid "" -"Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" -" only remains you to count your cashbox to set a closing balance." +"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " +"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " +"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." msgstr "" -"Ahora usted puede ver que el saldo del cierre teórico se ha actualizado y " -"que sólo le queda por contar con su caja de dinero para establecer un " -"balance al cerrar." - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 -msgid "You can now validate the closing." -msgstr "Ahora usted puede validar el cierre." - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:92 -msgid ":doc:`invoice`" -msgstr ":doc:`invoice`" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:97 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:116 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:93 -msgid ":doc:`refund`" -msgstr ":doc:`refund`" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:98 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:117 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:21 -msgid ":doc:`seasonal_discount`" -msgstr ":doc:`seasonal_discount`" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 -msgid "How to invoice from the POS interface?" -msgstr "¿Cómo facturar desde interfaz del Punto de Venta?" +msgid "Invoice from the PoS interface" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" -"On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" +"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " +"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -"En el **Tablero**, usted puede ver los puntos de venta, haga clic en **Nueva" -" Sesión**:" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14 -msgid "You are on the ``main`` point of sales view :" -msgstr "Usted está en la vista ``principal`` del punto de venta:" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 +msgid "Activate invoicing" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:19 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. Switch categories by clicking on it." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select your Point of Sale:" msgstr "" -"De lado derecho puede ver la lista de productos con las categorías en la " -"parte superior. Cambie de categorías haciendo clic en ellas." -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" -"If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly " -"set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard." +"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " +"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -"Si hace clic en el producto, este se añadirá a su carrito. Usted puede " -"ingresar directamente la **Cantidad/Peso** tecleando la cifra en el teclado." -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 -msgid "Add a customer" -msgstr "Añada el cliente" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 -msgid "By selecting in the customer list" -msgstr "Al seleccionar en la lista de clientes" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 -msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 +msgid "Select a customer" msgstr "" -"En la vista principal, haga clic en **Cliente** (anteriormente en " -"**Pagos**):" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 -msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 +msgid "From your session interface, use the customer button" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 +msgid "" +"You can then either select an existing customer and set it as your customer " +"or create a new one by using this button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" -"Usted debe configurar un cliente con el fin de poder efectuar la factura." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 -msgid "" -"You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " -"on the icon." -msgstr "" -"Usted puede buscar en la lista de sus clientes o crear uno nuevo haciendo " -"clic en el icono." +msgid "Invoice your customer" +msgstr "Facturación al cliente" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" -"For more explanation about adding a new customer. Please read the document " -":doc:`../advanced/register`." +"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " +"select it and validate." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 +msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" -"Para más explicación acerca de añadir nuevos clientes. Por favor lea el " -"documento :doc:`../advanced/register`." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 -msgid "By using a barcode for customer" -msgstr "Para usar el código de barras por cliente" +msgid "Retrieve invoices" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 -msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." -msgstr "Seleccione el cliente y haga clic en la pluma para editar." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 -msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." -msgstr "Configure el código de barras para cada cliente escaneando cada uno." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" -"Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " -"assigned to the order" +"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" +" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " +"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones" +" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " +"invoice." msgstr "" -"Guarde las modificaciones y ahora que escanee cada código de barras, este se" -" asignara al pedido" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 -msgid "" -"Be careful with the **Barcode Nomenclature**. By default, customers' " -"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`." -msgstr "" -"Tenga cuidado con la **Nomenclatura del Código de Barras**. Por defecto, los" -" códigos de barras de los clientes tienen que empezar con 042. Para revisar " -"por defecto la nomenclatura del código de barras, vaya a " -":menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Nomenclatura del Código" -" de Barras`." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 -msgid "Payment and invoicing" -msgstr "Pago y facturación" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 -msgid "" -"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with by a ``VISA``." -msgstr "" -"Una vez que la tarjeta haya sido procesada, haga clic en **Pago**. Usted " -"podrá escoger el método de pago que el cliente usará. En este ejemplo, el " -"cliente debe ``10.84 €`` y lo pagará con ``VISA``." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 -msgid "" -"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " -"to create an invoice from this order." -msgstr "" -"Después de hace clic en **Validar**, usted tiene que hacer clic en " -"**Facturar** con el fin de crear una factura sobre este pedido." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 -msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." -msgstr "La factura se imprime y se pueden seguir haciendo pedidos." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 -msgid "Retrieve invoices of a specific customer" -msgstr "Recuperar las facturas de un cliente en específico" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99 -msgid "" -"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " -"on :menuselection:`Sales --> Customers`." -msgstr "" -"Para recuperar ls facturas de los clientes, vaya al módulo de **Ventas**, " -"haga clic en :menuselection:`Ventas --> Clientes`." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 -msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" -msgstr "" -"En la vista de información de clientes, haga clic en el botón de " -"**Facturar** :" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 -msgid "" -"You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " -"details." -msgstr "" -"Usted recibirá la lista de todas sus facturas. Haga clic en la factura para " -"obtener los detalles." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91 -msgid ":doc:`cash_control`" -msgstr ":doc:`cash_control`" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 -msgid "How to return and refund products?" -msgstr "¿Cómo devolver y reembolsar los productos?" +msgid "Accept returns and refund products" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" -"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " -"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " -"you have to pay back one." +"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " +"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " +"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." msgstr "" -"Para reembolsar a un cliente, desde la vista principal del Punto de ventas, " -"usted tiene que insertar los valores negativos. Por ejemplo en el último " -"pedido usted contó demasiadas ``calabazas`` y usted tiene que pagar " -"solamente una." -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" -"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " -"process the payment." +"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " +"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" +" they need to return multiple products, repeat the process." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 +msgid "" +"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " +"to process the payment." msgstr "" -"Se puede ver que el total es negativo, ponerle fin a la devolución es " -"suficiente para procesar el pago." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 -msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" -msgstr "¿Cómo aplicar tiempos límites o descuentos ocasionales?" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 -msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." +msgid "Apply time-limited discounts" msgstr "" -"Para aplicar los tiempos límite o el descuento de temporada, utilice las " -"listas de precios." -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 -msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." -msgstr "Tiene que crearlo y aplicar en el punto de venta." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 -msgid "Sales application configuration" -msgstr "Configuración del módulo de Ventas" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5 msgid "" -"In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." +"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " +"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " +"pricing strategy tailored to your business." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " +"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 +msgid "" +"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " +"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" +" on *Pricelists*." msgstr "" -"En el módulo de **Ventas**, vaya a :menuselection:`Configuración --> " -"Ajustes`. Marque la opción **Precios basados en fórmulas avanzado**." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 -msgid "Creating a pricelist" -msgstr "Crear una lista de precios" +msgid "Create a pricelist" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" -"Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " -"the configuration menu on the sales application." +"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "" -"Una vez que la configuración ha sido aplicada, la sección de **Lista de " -"Precios** aparecerá bajo el menú de configuración en el módulo de ventas." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 -msgid "Click on it, and then on **Create**." -msgstr "Haga clic, y después en **Crear**." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36 msgid "" -"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " -"several items with different prices and different dates. It can be done on " -"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." +"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. " +"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " +"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " +"whole range." msgstr "" -"Crea una **Lista de precios** para su punto de venta. Cada lista de precios " -"puede contener varios elementos con diferentes precios y diferentes fechas. " -"Puede estar hecho para todos los productos o para cada uno en específico. " -"Haga clic en **Agregar elemento**." -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37 +msgid "Using a pricelist in the PoS interface" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39 msgid "" -"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "Si no está marcado, la tarifa podrá ocultarse sin eliminarla." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Selectable" -msgstr "Seleccionable" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Allow the end user to choose this price list" -msgstr "Permitirle al usuario escoger esta lista de precios" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 -msgid "" -"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" -" to give a ``10%`` discount to our PoS customers." +"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " +"select the right pricelist." msgstr "" -"Por ejemplo, el precio de las naranjas es de ``3€`` pero durante dos días, " -"queremos ofrecer un descuento del ``10%`` a nuestros clientes del punto de " -"venta." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 -msgid "" -"You can do it by adding the product or its category and applying a " -"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." -msgstr "" -"Puede hacerlo mediante la adición del producto o de su categoría y la " -"aplicación de un porcentaje de descuento. Otros cálculos se puede hacer por " -"el listado de precios." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 -msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." -msgstr "" -"Después de guardar y cerrar, la lista de precios está lista para ser usada." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61 -msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale" -msgstr "Aplique su lista de precios en el Punto de Ventas" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68 -msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist." -msgstr "De lado derecho, usted será capaz de asignar una lista de precios." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 -msgid "" -"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." -msgstr "" -"Sólo tiene que actualizar la lista de precios para aplicar el descuento(s) " -"por el cierto tiempo." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 -msgid "" -"When you start a new session, you can see that the price have automatically " -"been updated." -msgstr "" -"Cuando inicie una nueva sesión, puede ver que el precio ha sido actualizado" -" automáticamente." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 -msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." -msgstr "Cuando suba la lista de precios, usted debe cerrar y abrir la sesión." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po new file mode 100644 index 000000000..fca1eb3b0 --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Luis M. Ontalba , 2018\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 +msgid "My Odoo Portal" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8 +msgid "" +"In this section of the portal you will find all the communications between " +"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your " +"Subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 +msgid "" +"To access this section you have to log with your username and password to " +"`Odoo `__ . If you are already logged-in just " +"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 +msgid "Quotations" +msgstr "Presupuestos" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22 +msgid "" +"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a " +"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to " +"your database or if your contract has to be renewed." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 +msgid "" +"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that" +" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you " +"will see all the details of the offer, the pricing and other useful " +"information." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 +msgid "" +"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the " +"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" +" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 +msgid "Sales Orders" +msgstr "Pedidos de ventas" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43 +msgid "" +"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. " +"will be registered under this section." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 +msgid "" +"By clicking on the sale order you can review the details of the products " +"purchased and process the payment." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55 +msgid "" +"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, " +"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate " +"you if the invoice has been paid." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 +msgid "" +"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the " +"invoice or download a PDF version of the document." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 +msgid "Tickets" +msgstr "Tickets" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68 +msgid "" +"When you submit a ticket through `Odoo Support " +"`__ a ticket will be created. Here you can find " +"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our " +"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Suscripciones" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 +msgid "" +"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first " +"page shows you the subscriptions that you have and their status." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85 +msgid "" +"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding" +" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing " +"information and the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89 +msgid "" +"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter " +"the new credit card details." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95 +msgid "" +"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on " +"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on " +"\"Delete\" to delete the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102 +msgid "" +"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided" +" or if your credit card has expired, the status of your subscription will " +"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method" +" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will " +"no longer be able to access the database." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 +msgid "Success Packs" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 +msgid "" +"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to " +"provide unique personalized assistance to help you customize your solution " +"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " +"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116 +msgid "" +"If you need information about how to manage your database see " +":ref:`db_online`" +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/project.po b/locale/es/LC_MESSAGES/project.po index 1fa1688e7..a51c1dbf2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/project.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Miguel Mendez , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -26,180 +26,6 @@ msgstr "Proyecto" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3 -msgid "How to use projects to handle claims/issues?" -msgstr "¿Cómo usar proyectos para gestionar reclamos/incidencias?" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5 -msgid "" -"A company selling support services often has to deal with problems occurring" -" during the implementation of the project. These issues have to be solved " -"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" -" the project and a positive customer satisfaction." -msgstr "" -"Una empresa que vende servicios de soporte, a menudo tiene que lidiar con " -"los problemas que se producen durante la ejecución del proyecto. Estos " -"problemas tienen que ser resueltos y seguimiento lo más rápido posible con " -"el fin de asegurar la capacidad de entrega del proyecto y la satisfacción " -"positiva del cliente." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 -msgid "" -"For example, as an IT company offering the implementation of your software, " -"you might have to deal with customers emails experiencing technical " -"problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects " -"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." -" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" -" closed more quickly." -msgstr "" -"Por ejemplo, una compañía de TI que ofrece la implementación del software, " -"puede que tenga que hacer frente a los correos electrónicos de los clientes " -"que experimentan problemas técnicos. Odoo ofrece la oportunidad de crear " -"proyectos de apoyo dedicados a generar automáticamente las tareas al recibir" -" un correo electrónico de atención al cliente. De esta manera, la cuestión " -"se puede asignar directamente a un empleado y se puede cerrar más " -"rápidamente." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 -#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 -#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 -#: ../../project/planning/assignments.rst:10 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20 -msgid "" -"The following configuration are needed to be able to use projects for " -"support and issues. You need to install the **Project management** and the " -"**Issue Tracking** modules." -msgstr "" -"Para la siguiente configuración se necesita ser capaz de utilizar los " -"proyectos para el apoyo y cuestiones. Necesita instalar los módulos de " -"**Gestión de proyectos** y el **Seguimiento de asuntos**." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 -msgid "Create a project" -msgstr "Crear un proyecto" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33 -msgid "" -"The first step in order to set up a claim/issue management system is to " -"create a project related to those claims. Let's start by simply creating a " -"**support project**. Enter the Project application dashboard, click on " -"create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename" -" the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or " -"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" -" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " -"will be able to follow his claim in his portal)." -msgstr "" -"El primer paso para establecer un sistema de gestión de reclamaciones/el " -"tema es crear un proyecto relacionado con esas afirmaciones. Vamos a empezar" -" por la simple creación de un **proyecto de apoyo**. Ingrese al tablero de " -"aplicación del proyecto, haga clic en crear y nombre su proyecto **Apoyo**. " -"Marque la caja de **Cuestiones** y cambie el nombre del campo si desea " -"personalizar la etiqueta en cuestión (por ejemplo **Errores** o **Casos**). " -"Como las cuestiones son tareas orientadas al cliente, es posible que desee " -"ajustar la configuración de Privacidad/Visibilidad del **Proyecto Cliente** " -"(por lo tanto, su cliente será capaz de seguir su reclamo en su portal)." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 -msgid "" -"You can link the project to a customer if the project has been created to " -"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." -msgstr "" -"Puede vincular el proyecto a un cliente si el proyecto ha sido creado para " -"manejar una serie de cuestiones específicas de los clientes, de lo contrario" -" se puede dejar el campo vacío." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 -msgid "Invite followers" -msgstr "Invitar seguidores" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 -msgid "" -"You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be " -"created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two " -"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" -" on the first to receive personally notifications and on the second to add " -"others employees as follower of the project (see screenshot below)." -msgstr "" -"Usted decide si es necesario notificar a sus empleados tan pronto como se " -"creará una nueva emisión. Por **Conversación** (parte inferior de la " -"pantalla), te darás cuenta de dos botones a la derecha: **Seguidor** (verde)" -" y **Ningún seguidor** (blanco). Haga clic en la primera para recibir " -"personalmente las notificaciones y en el segundo para añadir otros empleados" -" como seguidor del proyecto (ver imagen a continuación)." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 -msgid "Set up your workflow" -msgstr "Configure su flujo de trabajo" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 -msgid "" -"You can easily personalize your project stages to suit your workflow by " -"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " -"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " -"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " -"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " -"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " -"your desired stage." -msgstr "" -"Usted puede personalizar fácilmente las etapas del proyecto para poder " -"adaptarse a su flujo de trabajo mediante la creación de nuevas columnas. " -"Desde la vista Kanban del proyecto, puede agregar etapas haciendo clic en " -"**Añadir una nueva columna** (ver imagen de abajo). Si desea cambiar el " -"orden de sus etapas, puede hacerlo fácilmente arrastrando y soltando la " -"columna que desea mover a la ubicación deseada. También puede editar, " -"pliegue o despliegue en cualquier momento sus etapas utilizando el icono de " -"**ajustes** en la etapa deseada." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 -msgid "Generate issues from emails" -msgstr "Generar incidencias desde correos" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 -msgid "" -"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " -"in your dashboard. Note that an email address for that project is " -"automatically generated, with the name of the project as alias." -msgstr "" -"Cuando el proyecto está correctamente configurado y guardado, usted lo verá " -"aparecer en su tablero. Tenga en cuenta que una dirección de correo " -"electrónico para este proyecto se generará de forma automática, con el " -"nombre del proyecto como alias." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 -msgid "" -"If you cannot see the email address on your project, go to the menu " -":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " -"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " -"will now see the email address under the name of your project." -msgstr "" -"Si no puede ver la dirección de correo electrónico en su proyecto, vaya al " -"menú :menuselection:`Ajustes --> Ajustes Generales` y configure su dominio " -"como alias. De clic en **Aplicar** y vuelve a su tablero de **Proyectos** " -"donde ahora verá la dirección de correo electrónico con el nombre de su " -"proyecto." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 -msgid "" -"Every time one of your client will send an email to that email address, a " -"new issue will be created." -msgstr "" -"Cada vez que uno de su cliente le envía un correo electrónico a la dirección" -" de correo electrónico, se creará una nueva emisión." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 -#: ../../project/planning/assignments.rst:137 -msgid ":doc:`../configuration/setup`" -msgstr ":doc:`../configuration/setup`" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 -msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" -msgstr ":doc:`../configuration/collaboration`" - #: ../../project/advanced/feedback.rst:3 msgid "How to gather feedback from customers?" msgstr "¿Cómo obtener retroalimentación de los clientes?" @@ -422,6 +248,13 @@ msgstr "" "refacturados según el acuerdo con el cliente y con el tiempo extra dedicado " "al proyecto." +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 +#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 +#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 +#: ../../project/planning/assignments.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 msgid "Install the required applications" msgstr "Instalar las aplicaciones requeridas " @@ -568,6 +401,11 @@ msgstr "" "En Odoo, el documento central es la orden de las ventas, lo que significa " "que el documento de origen de la tarea es la orden de venta relacionada." +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 +#: ../../project/planning/assignments.rst:137 +msgid ":doc:`../configuration/setup`" +msgstr ":doc:`../configuration/setup`" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 1631b66d7..816a511da 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Alejandro Die Sanchis , 2017\n" +"Last-Translator: Jesus Chaparro , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -363,10 +363,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16 +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -1068,336 +1065,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" -#: ../../sales/overview.rst:3 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Información general" - -#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "Conceptos Principales" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo Sales" -msgstr "Introducción a Odoo Ventas" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcripción" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple." -msgstr "" -"Como gerente de ventas, cerrar oportunidades con Odoo Ventas es realmente " -"sencillo." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16 -msgid "" -"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The " -"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can" -" adapt the offer to fit my clients needs." -msgstr "" -"Seleccione una cotización predeterminada para un nuevo producto de venta en " -"línea. Los productos, los detalles de servicios están listos en la " -"cotización. Por supuesto, puede adaptar la oferta según las necesidades de " -"su cliente." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20 -msgid "" -"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases " -"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within " -"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my " -"opportunities more easily." -msgstr "" -"La interfaz es realmente sencilla. Puede agregar referencias, algunas frases" -" atrayentes como el cierre de los desencadenantes (*aquí, le ahorran $ 500 " -"si usted firma la cita dentro de los próximos 15 días*). Tengo un diseño " -"hermoso y moderno. Esto me ayudará a cerrar mis oportunidades con mayor " -"facilidad." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26 -msgid "" -"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The " -"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate " -"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by " -"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to " -"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major " -"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a " -"delivery order automatically." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35 -msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37 -msgid "" -"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. " -"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And " -"any information related to the transaction." -msgstr "" -"Oh, también tengo el historial de transacciones y comunicaciones en la palma" -" de mi mano. Es muy sencillo para todos los interesados conocer con claridad" -" la pasada interacción. Y cualquier información relacionada con la " -"transacción." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"If you want to show information, I would do it from a customer form, " -"something like:" -msgstr "" -"Si desea mostrar información, yo lo haría de una forma al cliente, algo así " -"como:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45 -msgid "Kanban of customers, click on one customer" -msgstr "Vista Kanban de los clientes, haga clic en algún cliente" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47 -msgid "Click on opportunities, click on quotation" -msgstr "Click en oportunidades, click en cotización." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49 -msgid "Come back to customers (breadcrum)" -msgstr "Vuelve a los clientes (breadcrumb)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51 -msgid "Click on customer statement letter" -msgstr "Haga clic en la carta de declaración del cliente" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53 -msgid "" -"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by " -"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to " -"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it " -"to my dashboard in just a click." -msgstr "" -"En cualquier momento, puedo conseguir un informe profundo de mi actividad de" -" ventas. Los ingresos por los vendedores o departamentos. Ingresos por " -"categoría de producto, profundizar en productos específicos, por trimestres " -"o meses,... Me gusta este informe: que puedo agregar a mi panel de control " -"en un solo clic." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58 -msgid "" -"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales " -"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance." -msgstr "" -"Las Ventas en Odoo son una aplicación potente y fácil de usar. Primero, he " -"usado el planificador de ventas. Gracias a él, tengo consejos y trucos para " -"aumentar mi rendimiento de las ventas." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and " -"increase your success rate." -msgstr "" -"Ahora prueba con las Ventas de Odoo y obtén hermosas cotizaciones, ordenados" -" tableros de trabajo e incrementa tu tasa de éxito." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3 -msgid "Overview of the invoicing process" -msgstr "Descripción general del proceso de facturación" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business and the application you use, there are different " -"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " -"invoices are created by the system (with information coming from other " -"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " -"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " -"email)." -msgstr "" -"Dependiendo de su negocio y la aplicación que utilice, hay diferentes " -"maneras de automatizar la creación de la factura del cliente en Odoo. Por lo" -" general, los proyectos de las facturas son creados por el sistema (con " -"información proveniente de otros documentos como órdenes de venta o " -"contratos) y la contabilidad sólo tienen que validar los proyectos de " -"facturas y enviar las facturas al montón (por correo ordinario o correo " -"electrónico)." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12 -msgid "" -"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " -"create draft invoices:" -msgstr "" -"Dependiendo del trabajo, usted puede optar por una de las siguientes maneras" -" de crear proyectos de facturas:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Orden de Venta --> Factura`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18 -msgid "" -"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " -"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" -" order. You have different options like:" -msgstr "" -"En algunas empresas, los vendedores crean cotizaciones, las cuales provienen" -" de las órdenes de venta una vez que son validadas. Después, proyectos de " -"facturas se crean en base a la orden de venta. Usted tiene diferentes " -"opciones como:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22 -msgid "" -"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the " -"delivery order" -msgstr "" -"Factura en cantidad de la orden: factura del pedido completo antes de " -"activar la orden de entrega" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25 -msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section" -msgstr "Factura en base a cantidad entregada: véase en la siguiente sección" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27 -msgid "" -"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " -"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" -msgstr "" -"Factura antes de la entrega es utilizada generalmente por la aplicación de " -"comercio electrónico cuando el cliente paga en la orden y se entrega " -"después. (Pagado por adelantado)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31 -msgid "" -"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " -"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready" -" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance." -msgstr "" -"Para la mayoría de los casos de uso, se recomienda facturar manualmente. " -"Permite al vendedor para desencadenar la factura en la demanda con opciones:" -" factura lista para facturar en línea, facturar un porcentaje (anticipado), " -"facturar un avance fijo." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36 -msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "Este proceso es bueno para ambos servicios y productos físicos." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Orden de Venta --> Entrega --> Factura`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43 -msgid "" -"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , " -"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the " -"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods " -"(invoice based on actual Kg)." -msgstr "" -"Los minoristas y el comercio electrónico generalmente facturan basados en " -"cantidades entregadas, en lugar de órdenes de venta. Este enfoque es " -"adecuado para las empresas cuando las cantidades que se entregan mayores " -"diferencias de las cantidades pedidas: alimentos (factura basado en real " -"Kg)." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48 -msgid "" -"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " -"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " -"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." -msgstr "" -"De esta manera, si usted entrega una orden parcial, sólo se factura por lo " -"que realmente entregado. Si lo hace volver a las órdenes (entregar " -"parcialmente y el resto más adelante), el cliente recibirá dos facturas, una" -" por cada orden de entrega." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57 -msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`" -msgstr "" -":menuselection:`Los Contratos Recurrentes (subscripciones) --> Facturas`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59 -msgid "" -"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " -"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" -" the contract." -msgstr "" -"Para suscripciones, una factura se activa periódicamente, de forma " -"automática. La frecuencia de la facturación y de los servicios/productos " -"facturados están definidos en el contrato." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67 -msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Orden de Comercio electrónico --> Factura`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69 -msgid "" -"An eCommerce order will also trigger the creation of the invoice when it is " -"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " -"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " -"received." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75 -msgid "Creating an invoice manually" -msgstr "Crear una factura de manera manual" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77 -msgid "" -"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " -"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " -"process (quotations), or the delivery of the products or services." -msgstr "" -"Los usuarios también pueden crear facturas de forma manual sin utilizar " -"contratos o una orden de venta. Es un enfoque que se recomienda si usted no " -"necesita para administrar el proceso de venta (citas), o la entrega de los " -"productos o servicios." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82 -msgid "" -"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " -"invoices manually in exceptional use cases:" -msgstr "" -"Aunque generar la factura de un pedido de cliente, es posible que deba crear" -" facturas manualmente en los casos de uso excepcionales:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85 -msgid "if you need to create a refund" -msgstr "si usted necesita crear un reembolso" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87 -msgid "If you need to give a discount" -msgstr "Si usted necesita hacer un descuento" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89 -msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" -msgstr "" -"si usted necesita generar un cambio en la factura hay que crearlo desde las " -"órdenes de ventas" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91 -msgid "if you need to invoice something not related to your core business" -msgstr "si necesita facturar algo no relacionado con su negocio principal" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94 -msgid "Others" -msgstr "" -"Otros\n" -"Retirar dinero\n" -"Tomar dinero es utilizado para tomar su cash manualmente despues el fin de todas transacciones. De los windows Register Transactios, ir al menuselection. Mas-Retirar dinero\n" -"Las transacciones seran agregado al registro del pago cash.\n" -"Auditor " - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96 -msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" -msgstr "" -"Algunos módulos específicos también son capaces de generar proyectos de " -"facturas:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98 -msgid "membership: invoice your members every year" -msgstr "afiliación: facturar a los miembros cada año" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100 -msgid "repairs: invoice your after-sale services" -msgstr "reparaciones: facturar después de la venta de servicios" - #: ../../sales/products_prices.rst:3 msgid "Products & Prices" msgstr "Productos & Precios" @@ -1760,562 +1427,403 @@ msgstr "" msgid "Set taxes" msgstr "" -#: ../../sales/quotation.rst:3 -msgid "Quotation" -msgstr "Presupuesto" - -#: ../../sales/quotation/online.rst:3 -msgid "Online Quotation" -msgstr "Cotización en línea" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 -msgid "How to create and edit an online quotation?" -msgstr "Cómo crear y editar una cotización en línea?" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9 -msgid "Enable Online Quotations" -msgstr "Active Cotizaciones En Línea" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11 -msgid "" -"To send online quotations, you must first enable online quotations in the " -"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will " -"prompt you to install the Website app if you haven't already." -msgstr "" -"Para enviar cotizaciones en línea, primero debe habilitar las cotizaciones " -"en línea en la aplicación Ventas desde: menuselection:`Configuración --> " -"Ajustes`. Haciendo esto le pedimos que instale la aplicación Website si ya " -"no lo ha hecho." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18 -msgid "" -"You can view the online version of each quotation you create after enabling " -"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation." -msgstr "" -"Puede ver la versión en línea de cada cotización que cree después de " -"habilitar esta configuración seleccionando **Vista Previa** desde la parte " -"superior de la cotización." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25 -msgid "Edit Your Online Quotations" -msgstr "Edite sus Cotizaciones En Línea" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27 -msgid "" -"The online quotation page can be edited for each quotation template in the " -"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From " -"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the " -"corresponding page of your website." -msgstr "" -"La página de cotización en línea puede ser editada para cada plantilla de " -"cotización en la aplicación Ventas vía: :menuselection:`Configuración --> " -"Plantillas de Cotización`. Desde cualquiera de estas plantillas, seleccione " -"**Editar Plantilla** para ser llevado a la página correspondiente de su " -"sitio Web." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34 -msgid "" -"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by " -"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A " -"table of contents will be automatically generated based on the content you " -"add." -msgstr "" -"Puede agregar texto, imágenes, y elementos estructurales a la página de la " -"cotización por medio de los bloques de arrastrar y soltar desde la paleta en" -" la barra lateral izquierda del meú. Una tabla de contenido se generará " -"automáticamente basada en el contenido que agregue. " - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38 -msgid "" -"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the " -"online quotation page. These descriptions are inherited from the product " -"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through " -"the inline text editor." -msgstr "" -"Las descripciones avanzadas para cada producto en la cotización se muestran " -"en la página de la cotización en línea. Estas descripciones son heredadas " -"desde la página del producto en su Tienda eCommerce, y pueden ser editadas " -"directamente en la página a través del editor de texto en línea." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45 -msgid "" -"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the" -" quote by selecting a payment option on the quotation template." -msgstr "" -"Puede elegir permitir pagos inmediatamente después que el cliente valide la " -"cotización seleccionado una opción de pago en la plantilla de cotización." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48 -msgid "" -"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web" -" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only " -"affect the individual quotation." -msgstr "" -"Puede editar la página web de una cotización individual como lo haría con " -"cualquier página web dando click en el botón **Editar**. Los cambios hechos " -"de esta manera solo afectarán la cotización individual." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52 -msgid "Using Online Quotations" -msgstr "Usando Cotizaciones En Línea" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54 -msgid "" -"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online " -"quotation, then share it with customer." -msgstr "" -"Para compartir una cotización en linea con un cliente, copie la URL de la " -"cotización en línea, luego compartala con su cliente." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60 -msgid "" -"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging " -"into your website through the customer portal. Your customer can accept or " -"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You " -"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the " -"customer views the quotation." -msgstr "" -"Alternativamente, su cliente puede acceder a sus propias cotizaciones en " -"línea ingresando a su sitio web a través del portal de cliente. Su cliente " -"puede aceptar o rechazar la cotización, imprimirla, o negociar los términos " -"en la casilla de chat. También recibirá una notificación en la charla en " -"Odoo aun si el cliente ve la cotización. " - -#: ../../sales/quotation/setup.rst:3 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3 -msgid "How to use different invoice and delivery addresses?" -msgstr "Cómo usar diferentes facturas y direcciones de envío?" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8 -msgid "" -"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. " -"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple" -" locations and that the invoice address differs from the delivery location." -msgstr "" -"Es posible configurar diferentes direcciones de entrega y facturación. Esto " -"es muy útil, porque podría pasar que sus clientes tienen locaciones " -"múltiples y la dirección de la factura difiere de la locación de entrega." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16 -msgid "" -"First, go to the Sales application, then click on " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable" -" the multiple address configuration from menu**." -msgstr "" -"Primero, vaya a la aplicación de Ventas, de click en: " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y active la opción **Habilitar la" -" configuración de direcciones múltiples desde el menú**." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24 -msgid "Set the addresses on the contact form" -msgstr "Configure las direcciones en el formato de contacto" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26 -msgid "" -"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the " -"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer " -"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**" -msgstr "" -"Factura y/o direcciones de envío e incluso otras direcciones son agregadas " -"en el formato de contacto. Para hacerlo, vaya a la aplicación contacto, " -"seleccione el cliente y en la pestaña **Contactos y Direcciones** de click " -"en **Crear**" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33 -msgid "" -"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice " -"address." -msgstr "" -"Una nueva ventana se abrirá donde puede especificar las direcciones de " -"entrega y factura." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39 -msgid "" -"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & " -"addresses** tab with distinctive logos." -msgstr "" -"Una vez valide sus direcciones, aparecerá en la pestaña **Contactos y " -"direcciones** con logos diferentes." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46 -msgid "On the quotations and sales orders" -msgstr "En las cotizaciones y órdenes de ventas" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48 -msgid "" -"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and" -" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be " -"filled in when selecting the customer." -msgstr "" -"Cuando cree una nueva cotización, la opción para seleccionar una dirección " -"de factura y una dirección de entrega esta ahora habilitada. Ambas " -"direcciones se llenarán automáticamente cuando seleccione el cliente." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56 -msgid "" -"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by " -"selecting **Create and edit** in the dropdown menu." -msgstr "" -"Note que también puede crear al mismo tiempo direcciones de factura y " -"entrega seleccionando **Crear y editar** en el menú desplegable." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59 -msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses." -msgstr "Cuando imprima sus órdenes de venta, notará las dos direcciones." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3 -msgid "How to create my first quotation?" -msgstr "¿Cómo crear mi primera cotización?" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8 -msgid "" -"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a " -"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, " -"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it." -msgstr "" -"Las cotizaciones son documentos enviados a los clientes que ofrecen un costo" -" estimado por un conjunto en particular de bienes o servicios. Los clientes " -"pueden aceptar la cotización, en cuyo caso, el vendedor tendrá que emitir " -"una orden de venta, o de rechazo." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13 -msgid "" -"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait " -"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I " -"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of " -"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount." -msgstr "" -"Por ejemplo, mi compañía vende productos electrónicos y mi cliente Agrolait " -"ha mostrado interés en comprar ``3 iPads`` para facilitar sus operaciones. " -"Me gustaría enviarle la cotización por estás iPads con un precio de venta de" -" ``320 USD`` por cada una, con un ``5%`` de descuento." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18 -msgid "This section will show you how to proceed." -msgstr "Está sección mostrará como como avanzar" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24 -msgid "Install the Sales Management module" -msgstr "Instalación del módulo de Gestión de Ventas" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26 -msgid "" -"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install " -"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend." -msgstr "" -"Con el fin de poder emitir su primera cita, tendrá que instalar el módulo de" -" **Gestión de Ventas** desde el módulo de las aplicaciones de backend de " -"Odoo." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34 -msgid "Allow discounts on sales order line" -msgstr "Permitir descuentos en las líneas de las órdenes de venta" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36 -msgid "" -"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the " -"chances to convert the prospect into a client." -msgstr "" -"Permitiendo descuento en las cotizaciones es una práctica común de ventas " -"para mejorar las posibilidades de convertir el prospecto en un cliente." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39 -msgid "" -"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on " -"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, " -"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations " -"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture " -"below) and apply your changes." -msgstr "" -"En nuestro ejemplo, queríamos conceder a ``Agrolait`` un ``5%`` de descuento" -" en el precio de venta. Para activar la función, hay que ir al módulo de " -"**Ventas**, seleccione :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y, bajo " -"las **Cotizaciones y Ventas**, seleccione la opción **Permitir descuentos en" -" línea de la orden de ventas** (ver foto abajo) y aplicar los cambios." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49 -msgid "Create your quotation" -msgstr "Crear una cotización" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51 -msgid "" -"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> " -"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as " -"follows:" -msgstr "" -"Para crear tu primera cotización, da clic en :menuselection:`Ventas --> " -"Cotizaciones` y da clic en **Crear**. Después completa la cotización como lo" -" siguiente:" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55 -msgid "Customer and Products" -msgstr "Clientes y Productos" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57 -msgid "" -"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you " -"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the " -"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and" -" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do" -" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** " -"and the discount if applicable." -msgstr "" -"Los elementos básicos para agregar a cualquier cita son el cliente (la " -"persona que se va a enviar su cotización a) y de los productos que desea " -"vender. En la vista de la cotización, seleccione la perspectiva del " -"**Cliente** como lista desplegable y bajo **Órdenes de Líneas**, haga clic " -"en **Agregar un elemento** y seleccione su producto. No se olvide de agregar" -" manualmente el número de elementos bajo **Cantidad Pedida** y el descuento " -"se aplicará." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67 -msgid "" -"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment " -"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :" -msgstr "" -"Si usted no tiene ningún cliente o producto relacionado con su ambiente de " -"Odoo aún, usted puede crearlo sobre la marcha desde sus cotizaciones:" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71 -msgid "" -"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on" -" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the" -" customer details, such as the address, website, phone number and person of " -"contact." -msgstr "" -"Para añadir un nuevo cliente, haga clic en **Cliente** del menú desplegable " -"y de clic en **Crear y editar**. En esta nueva ventana, usted será capaz de " -"registrar todos los datos del cliente, tales como la dirección, página web, " -"número de teléfono y la persona de contacto." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76 -msgid "" -"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on " -"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your" -" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, " -"etc.) along with a picture." -msgstr "" -"Para añadir un nuevo producto, bajo **Órdenes en Línea**, haga clic en " -"añadir nuevo elemento y en **Crear y Editar ** desde la lista desplegable. " -"Usted será capaz de registrar la información del producto (tipo de producto," -" el costo, precio de venta, la política de facturación, etc.), junto con una" -" foto." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84 -msgid "" -"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and " -"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are " -"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in " -"percentage) and save." -msgstr "" -"Para el parámetro impuestos, simplemente vaya a la sección de impuestos de " -"la línea de productos y haga clic en **Crear y Editar**. Rellene los datos " -"(por ejemplo, si usted está sujeto a una ``21%`` del total en sus ventas, " -"sólo tiene que rellenar la cantidad correcta en porcentaje) y guardar." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93 -msgid "Terms and conditions" -msgstr "Términos y condiciones" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95 -msgid "" -"You can select the expiration date of your quotation and add your company's " -"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)." -msgstr "" -"Usted puede seleccionar la fecha de expiración de si cotización y añadir los" -" términos y condiciones de su empresa directamente en su cotización (vea la " -"imagen más abajo)." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103 -msgid "Preview and send quotation" -msgstr "Vista previa y enviar cotización" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105 -msgid "" -"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click " -"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable " -"PDF version with all your quotation details." -msgstr "" -"Si quieres ver como está la cotización antes de enviarla, haga clic en el " -"botón **Imprimir** (esquina superior izquierda). Se le dará una versión PDF " -"imprimible con todos sus detalles de la cotización." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113 -msgid "" -"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on " -"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on " -"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> " -"Configure company data`." -msgstr "" -"Actualice la información de su empresa (dirección, página web, logotipo, " -"etc.) que aparecen en la cotización desde el menú de **Ajustes** de la " -"aplicación de conmutación, y al hacer clic en el enlace " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes Generales --> Configuración de los" -" datos de la empresa`." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118 -msgid "" -"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer " -"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before " -"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it." -msgstr "" -"De clic en **Enviar por correo electrónico** y se enviará automáticamente el" -" correo a su cliente con la cotización adjunta. Se puede ajustar el cuerpo " -"del correo electrónico antes de enviarlo e incluso guardarlo como una " -"plantilla si desea volver a utilizarlo." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127 -msgid ":doc:`../online/creation`" -msgstr ":doc:`../online/creation`" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128 -msgid ":doc:`optional`" -msgstr ":doc:`optional`" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129 -msgid ":doc:`terms_conditions`" -msgstr ":doc:`terms_conditions`" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 -msgid "How to display optional products on a quotation?" -msgstr "¿Cómo mostrar los productos opcionales en una cotización?" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 -msgid "" -"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " -"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " -"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " -"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" -" be presented with additional products that are relevant to their chosen " -"purchase in one of several locations." -msgstr "" -"El uso de productos sugeridos es una estrategia de mercadeo que intenta " -"incrementar el monto que un cliente gasta una vez empieza el proceso de " -"compra. Por ejemplo, a un cliente comprando un celular se le puede mostrar " -"accesorios como un estuche protector, una cubierta de pantalla, y unos " -"auriculares. En Odoo, a un cliente se le pueden presentar productos " -"adicionales que son relevantes a su compra seleccionada en una de muchas " -"locaciones." - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18 -msgid "" -"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " -"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" -" need to have the **Ecommerce** app installed:" -msgstr "" -"Productos sugeridos pueden ser agregados a las cotizaciones directamente, o " -"a la plataforma ecommerce por medio de cada formato de producto. En orden de" -" usar productos sugeridos, necesitará tener la aplicación **Ecommerce** " -"instalada." - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23 -msgid "Quotations" -msgstr "Cotizaciones" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25 -msgid "" -"To add suggested products to quotations, you must first enable online " -"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you " -"haven't already." -msgstr "" -"Para agregar productos sugeridos a las cotizaciones, debe primero habilitar " -"las cotizaciones en línea en la aplicación Ventas desde " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes`. Haciendo esto le solicitamos que" -" instale la aplicación sitio Web si ya no lo ha hecho." - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32 -msgid "" -"You will then be able to add suggested products to your individual " -"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a" -" quotation." -msgstr "" -"Luego estará abilitado para agregar productos sugeridos a sus cotizaciones " -"individuales y plantillas de cotización bajo la pestaña **Productos " -"Sugeridos** de una cotización." - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 -msgid "Website Sales" -msgstr "Ventas del sitio web" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41 -msgid "" -"You can add suggested products to a product on its product form, under the " -"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on " -"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* " -"page prior to checkout." -msgstr "" -"Puede agregar productos sugeridos a un producto en su formato de producto, " -"bajo el título de sitio Web en la pestaña **Ventas**. **Productos " -"Sugeridos** aparecerá en la página del *producto*, y **Productos Accesorio**" -" aparecerá en la página del *carrito* antes del pago." - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" -msgstr "Cómo vincular términos y condiciones en una cotización?" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 -msgid "" -"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " -"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " -"information which include products and company policy so customer can read " -"all those terms before committing to anything." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 -msgid "" -"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " -"every quotation, sales order and invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:16 -msgid "" -"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " -"restaurants and you would like to add the following standard terms and " -"conditions on all your quotations:" -msgstr "" -"Tomemos el siguiente ejemplo: Su compañía vende agua en botella a " -"restaurantes y le gustaría agregar los siguientes términos y condiciones " -"estándar en todas sus cotizaciones:" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:20 -msgid "" -"*Safe storage of the products of MyCompany is necessary in order to ensure " -"their quality, MyCompany will not be held accountable in case of unsafe " -"storage of the products.*" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:25 -msgid "General terms and conditions" -msgstr "Términos generales y condiciones" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 -msgid "" -"General terms and conditions can be specified in the Sales settings. They " -"will then automatically appear on every sales document from the quotation to" -" the invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:31 -msgid "" -"To specify your Terms and Conditions go into : :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings --> Default Terms and Conditions`." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:36 -msgid "" -"After saving, your terms and conditions will appear on your new quotations, " -"sales orders and invoices (in the system but also on your printed " -"documents)." -msgstr "" - #: ../../sales/sale_ebay.rst:3 msgid "eBay" msgstr "eBay" + +#: ../../sales/send_quotations.rst:3 +msgid "Send Quotations" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 +msgid "Stimulate customers with quotations deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5 +msgid "" +"As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to" +" entice your customer into action with the fear of missing out on an offer " +"and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a " +"price that is no longer cost effective for you." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11 +msgid "Set a deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 +msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 +msgid "Use deadline in templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21 +msgid "" +"You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time " +"that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find" +" more info about quotation templates `here " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29 +msgid "On your customer side, they will see this." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 +msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 +msgid "" +"In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. " +"This is key, not everyone will have the same delivery location as their " +"invoice location." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Activate the feature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Customer Addresses* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 +msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 +msgid "" +"If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will" +" automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for " +"both but you can, of course, change it instantly and create a new one right " +"from the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 +msgid "" +"If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, " +"they are added to the customer form. Go to any customers form under " +":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36 +msgid "From there you can add new addresses to the customer." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +msgid "Various addresses on the quotation / sales orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +"These two addresses will then be used on the quotation or sales order you " +"send by email or print." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 +msgid "Get paid to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving " +"the time of both your customers and yourself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 +msgid "Activate online payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Online Signature & Payment* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17 +msgid "" +"Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your " +"acquirers of choice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20 +msgid "" +"You can find various documentation about how to be paid with payment " +"acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, " +"`Authorize.Net (pay by credit card) " +"<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the " +"`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also " +"pick a default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 +msgid "Register a payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 +msgid "" +"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 +msgid "Get a signature to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you" +" and your customer will save time by using this feature compared to a " +"traditional process." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 +msgid "Activate online signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 +msgid "" +"If you are using `quotation templates `_, you can also pick a " +"default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 +msgid "Validate an order with a signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 +msgid "" +"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" +" instantly." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 +msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 +msgid "Increase your sales with suggested products" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 +msgid "" +"The use of suggested products is an attempt to offer related and useful " +"products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could" +" be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 +msgid "Add suggested products to your quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 +msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17 +msgid "" +"Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add" +" related products or services." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 +msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 +msgid "Add suggested products to the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 +msgid "" +"When opening the quotation from the received email, the customer can add the" +" suggested products to the order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37 +msgid "" +"The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on " +"any of the little carts." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43 +msgid "" +"Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or " +"pay to confirm the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46 +msgid "" +"Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales" +" order, letting the salesperson see it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 +msgid "" +"If you often sell the same products or services, you can save a lot of time " +"by creating custom quotation templates. By using a template you can send a " +"complete quotation in no time." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings` and activate *Quotations Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 +msgid "" +"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> " +"Configuration`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24 +msgid "" +"You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to" +" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" +" the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 +msgid "" +"On each template, you can also specify discounts if the option is activated " +"in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration " +"and can be alterated by customer pricelists." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 +msgid "Edit your template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 +msgid "" +"You can edit the customer interface of the template that they see to accept " +"or pay the quotation. This lets you describe your company, services and " +"products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the " +"quotation editor." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51 +msgid "" +"This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building" +" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" +" to each product." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 +msgid "" +"The description set for the products will be used in all quotations " +"templates containing those products." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 +msgid "Use a quotation template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +msgid "When creating a quotation, you can select a template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 +msgid "Each product in that template will be added to your quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +msgid "" +"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 +msgid "Confirm the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +msgid "" +"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " +"signature or online payment. You can select that in the template itself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 +msgid "Every quotation will now have this setting added to it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +msgid "" +"Of course you can still change it and make it specific for each quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 +msgid "Add terms & conditions on orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 +msgid "" +"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " +"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " +"information which include products and company policy; allowing the customer" +" to read all those terms everything before committing to anything." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 +msgid "" +"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " +"quotation, sales order and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 +msgid "Set up your default terms and conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Default Terms & Conditions*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23 +msgid "" +"In that box you can add your default terms & conditions. They will then " +"appear on every quotation, SO and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 +msgid "Set up more detailed terms & conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 +msgid "" +"A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish" +" on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39 +msgid "" +"You can also attach an external document with more detailed and structured " +"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" +" attachment for all quotation emails sent." +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po index 7749d1644..01db61369 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alejandro Kutulas , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -666,24 +666,11 @@ msgstr "Páginas HTML" #: ../../website/optimize/seo.rst:234 msgid "" -"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " -":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " -"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." +"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " +"server (NGINX or Apache)." msgstr "" -"Odoo permite minimizar páginas HTML, desde la aplicación **Administración de" -" Página Web**, usando el menú :menuselection:`Configuración`. Esto " -"automáticamente removerá espacio adicional y pestañas en su código HTML, " -"reducir algunos códigos de pestañas, etc." -#: ../../website/optimize/seo.rst:241 -msgid "" -"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " -"handled by your web server (NGINX or Apache)." -msgstr "" -"En lugar de eso, las páginas HTML puede ser comprimidas, pero esto es " -"usualmente manejado por su servidor web (NGINX o Apache)." - -#: ../../website/optimize/seo.rst:244 +#: ../../website/optimize/seo.rst:237 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -694,7 +681,7 @@ msgstr "" "desarrollados para producir un código HTML limpio, usualmente usuando " "bootstrap y el editor HTML. " -#: ../../website/optimize/seo.rst:248 +#: ../../website/optimize/seo.rst:241 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -704,11 +691,11 @@ msgstr "" "parrafo al color primario de su página web, Odoo producirá el siguiente " "código:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:252 +#: ../../website/optimize/seo.rst:245 msgid "``

My Text

``" msgstr "``

Mi Texto

``" -#: ../../website/optimize/seo.rst:254 +#: ../../website/optimize/seo.rst:247 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -716,15 +703,15 @@ msgstr "" "Considerando que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el " "siguiente código:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:257 +#: ../../website/optimize/seo.rst:250 msgid "``

My Text

``" msgstr "``

Mi Texto

``" -#: ../../website/optimize/seo.rst:260 +#: ../../website/optimize/seo.rst:253 msgid "Responsive Design" msgstr "Diseño Responsive" -#: ../../website/optimize/seo.rst:262 +#: ../../website/optimize/seo.rst:255 msgid "" "As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" " Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " @@ -735,7 +722,7 @@ msgstr "" "estan basadas en Bootstrap 3 para rendir eficientemente de acuerdo al " "dispositivo: computador de escritorio, tablet o celular móvil." -#: ../../website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../website/optimize/seo.rst:263 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " @@ -748,11 +735,11 @@ msgstr "" "específicas no estan diseñadas para web-móvil ya que todas tiene sus propios" " contextos CSS)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../website/optimize/seo.rst:270 msgid "Browser caching" msgstr "Caché del buscador" -#: ../../website/optimize/seo.rst:279 +#: ../../website/optimize/seo.rst:272 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -770,7 +757,7 @@ msgstr "" "El ``457-0da1d9d`` parte de esta URL cambiará si modifca el CSS de su página" " web." -#: ../../website/optimize/seo.rst:286 +#: ../../website/optimize/seo.rst:279 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -779,11 +766,11 @@ msgstr "" "estos recursos: XXX segs, mientras esta siendo actualizado instantáneamente " "si actualiza el recurso." -#: ../../website/optimize/seo.rst:294 +#: ../../website/optimize/seo.rst:287 msgid "Scalability" msgstr "Escalabilidad" -#: ../../website/optimize/seo.rst:296 +#: ../../website/optimize/seo.rst:289 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " @@ -796,7 +783,7 @@ msgstr "" "comercio electrónico comparado con Odoo cuando se trata de grandes volúmenes" " de consulta." -#: ../../website/optimize/seo.rst:301 +#: ../../website/optimize/seo.rst:294 msgid "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* `__" @@ -804,7 +791,7 @@ msgstr "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* `__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:303 +#: ../../website/optimize/seo.rst:296 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" " CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" @@ -813,35 +800,35 @@ msgstr "" "electrónico de Odoo y Odoo CMS. (basado en la versión 8 de Odoo, Odoo 9 es " "aún más rápido)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:310 +#: ../../website/optimize/seo.rst:303 msgid "URLs handling" msgstr "Manipulando URLs " -#: ../../website/optimize/seo.rst:313 +#: ../../website/optimize/seo.rst:306 msgid "URLs Structure" msgstr "Estructura de las URL" -#: ../../website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../website/optimize/seo.rst:308 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Una URL típica de Odoo se muestra como la siguiente:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../website/optimize/seo.rst:310 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:319 +#: ../../website/optimize/seo.rst:312 msgid "With the following components:" msgstr "Con los siguientes componentes:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:321 +#: ../../website/optimize/seo.rst:314 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocolo" -#: ../../website/optimize/seo.rst:323 +#: ../../website/optimize/seo.rst:316 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.misitio.com** = su nombre de dominio" -#: ../../website/optimize/seo.rst:325 +#: ../../website/optimize/seo.rst:318 msgid "" "**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if " "the visitor browses the main language of the website (english by default, " @@ -854,7 +841,7 @@ msgstr "" "Inglés de esta página es: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-" "product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:331 +#: ../../website/optimize/seo.rst:324 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" @@ -865,7 +852,7 @@ msgstr "" "/tienda/producto es para la página del producto). Este nombre no puede ser " "personalizado para evitar conflictos en diferentes URLs." -#: ../../website/optimize/seo.rst:336 +#: ../../website/optimize/seo.rst:329 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -880,11 +867,11 @@ msgstr "" " ser diferentes objetos (publicación de blog, título de página, publicación " "de foro, comentario de foro, categoría de producto, etc)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../website/optimize/seo.rst:336 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = ID único del producto" -#: ../../website/optimize/seo.rst:345 +#: ../../website/optimize/seo.rst:338 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -893,15 +880,15 @@ msgstr "" "ID. Como ejemplo, las siguientes URLs todas hacen una redirección 301 a la " "URL anterior:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:348 +#: ../../website/optimize/seo.rst:341 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:350 +#: ../../website/optimize/seo.rst:343 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versión aún más corta)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:352 +#: ../../website/optimize/seo.rst:345 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -909,7 +896,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (nombre " "anterior del producto)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:355 +#: ../../website/optimize/seo.rst:348 msgid "" "This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " "efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." @@ -918,7 +905,7 @@ msgstr "" "manejar eficientemente redirecciones 301 cuando el nombre de su producto " "cambia todo el tiempo." -#: ../../website/optimize/seo.rst:359 +#: ../../website/optimize/seo.rst:352 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -926,24 +913,24 @@ msgstr "" "Algunas URLs tienen varias partes dinámicas, como este (una categoría de " "blog y una publicación):" -#: ../../website/optimize/seo.rst:362 +#: ../../website/optimize/seo.rst:355 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../website/optimize/seo.rst:357 msgid "In the above example:" msgstr "En el ejemplo anterior:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:366 +#: ../../website/optimize/seo.rst:359 msgid "Company News: is the title of the blog" msgstr "Noticias de compañía: es el titulo del blog" -#: ../../website/optimize/seo.rst:368 +#: ../../website/optimize/seo.rst:361 msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" msgstr "" "La historia de Odoo: es el título de una publicación de blog específica" -#: ../../website/optimize/seo.rst:370 +#: ../../website/optimize/seo.rst:363 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -953,11 +940,11 @@ msgstr "" "configurado directamente en la URL (no tiene un argumento GET). Esto permite" " que cada página sea indexada por los motores de búsqueda. Ejemplo:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:374 +#: ../../website/optimize/seo.rst:367 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../website/optimize/seo.rst:377 +#: ../../website/optimize/seo.rst:370 msgid "" "Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" " most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not " @@ -968,11 +955,11 @@ msgstr "" "separador de palabras, no ha sido siempre el caso. Planeamos mejorar esto " "para Odoo 10." -#: ../../website/optimize/seo.rst:382 +#: ../../website/optimize/seo.rst:375 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Cambios en URLs y Títulos" -#: ../../website/optimize/seo.rst:384 +#: ../../website/optimize/seo.rst:377 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -981,11 +968,11 @@ msgstr "" "nombre de producto), no necesita preocuparse de actualizar todos los " "vinculos:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:387 +#: ../../website/optimize/seo.rst:380 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" msgstr "Odoo actualizará automáticamente todos los links a la nueva URL." -#: ../../website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../website/optimize/seo.rst:382 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new website" @@ -993,24 +980,24 @@ msgstr "" "Si los sitios web externos todavía señalan a la antigua URL, una redirección" " 301 se hará a los visitantes de la ruta a la nueva página web" -#: ../../website/optimize/seo.rst:392 +#: ../../website/optimize/seo.rst:385 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Como ejemplo. esta URL:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:394 +#: ../../website/optimize/seo.rst:387 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/old-nombre-producto-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:396 +#: ../../website/optimize/seo.rst:389 msgid "Will automatically redirect to :" msgstr "Se redirigirá automáticamente a:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../website/optimize/seo.rst:391 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "" "http://misitio.com/tienda/producto/nuevo-y-mejorado-nombre-producto-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:400 +#: ../../website/optimize/seo.rst:393 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -1023,11 +1010,11 @@ msgstr "" "páginas web externas. (con una redirección 301 para no perder el zumo del " "vinculo SEO)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:406 +#: ../../website/optimize/seo.rst:399 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../website/optimize/seo.rst:401 msgid "" "As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL" " websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " @@ -1040,11 +1027,11 @@ msgstr "" "accede a su página web a través de una url no HTTPS, obtendrá una " "redirección 301 a su HTTPS equivalente." -#: ../../website/optimize/seo.rst:414 +#: ../../website/optimize/seo.rst:407 msgid "Links: nofollow strategy" msgstr "Vinculos: estrategia de no seguimiento" -#: ../../website/optimize/seo.rst:416 +#: ../../website/optimize/seo.rst:409 msgid "" "Having website that links to your own page plays an important role on how " "your page ranks in the different search engines. The more your page is " @@ -1055,11 +1042,11 @@ msgstr "" "mas su página es vinculada desde páginas web exteriores y de calidad, mejor " "es para su SEO." -#: ../../website/optimize/seo.rst:421 +#: ../../website/optimize/seo.rst:414 msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" msgstr "Odoo sigue las siguientes estrategias para la gestión de links:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../website/optimize/seo.rst:416 msgid "" "Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " "which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " @@ -1069,7 +1056,7 @@ msgstr "" "\"realmenteseguido\", lo que significa que este vinculo contribuirá al Zumo " "SEO para la página vinculada." -#: ../../website/optimize/seo.rst:427 +#: ../../website/optimize/seo.rst:420 msgid "" "Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." @@ -1078,7 +1065,7 @@ msgstr "" "blog, ...) que vincula a su propia página web es \"realmenteseguido\" " "también." -#: ../../website/optimize/seo.rst:430 +#: ../../website/optimize/seo.rst:423 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -1089,7 +1076,7 @@ msgstr "" "publicando vinculos en su página web to páginas web de terceras-partes las " "cuales tienen mala reputación." -#: ../../website/optimize/seo.rst:435 +#: ../../website/optimize/seo.rst:428 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " @@ -1099,15 +1086,15 @@ msgstr "" "puede ser confiables. En tal caso, sus vinculos no tendrán un atributo " "``rel=\"noseguir\"``" -#: ../../website/optimize/seo.rst:440 +#: ../../website/optimize/seo.rst:433 msgid "Multi-language support" msgstr "Soporte Multilenguaje" -#: ../../website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../website/optimize/seo.rst:436 msgid "Multi-language URLs" msgstr "URLs Multilenguaje" -#: ../../website/optimize/seo.rst:445 +#: ../../website/optimize/seo.rst:438 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -1115,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Si ejecuta un sitio web en varios idiomas, el mismo contenido estará " "disponible en diferentes direcciones URL, dependiendo del idioma utilizado:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:448 +#: ../../website/optimize/seo.rst:441 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " "default)" @@ -1123,7 +1110,7 @@ msgstr "" "https://www.misitioweb.com/shop/product/my-product-1 (Versión Ingles = por " "defecto)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../website/optimize/seo.rst:443 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -1131,7 +1118,7 @@ msgstr "" "https://www.misitioweb.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Versión " "Francesa)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../website/optimize/seo.rst:445 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -1141,11 +1128,11 @@ msgstr "" "muchas variaciones del mismo idioma pt\\_BR (Portugués de Brazil) , pt\\_PT " "(Portugués de Portugal)." -#: ../../website/optimize/seo.rst:457 +#: ../../website/optimize/seo.rst:450 msgid "Language annotation" msgstr "Anotación de Idioma" -#: ../../website/optimize/seo.rst:459 +#: ../../website/optimize/seo.rst:452 msgid "" "To tell Google that the second URL is the French translation of the first " "URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML " @@ -1158,7 +1145,7 @@ msgstr "" "agrega un elemento de vinculo apuntando a las otras versiones de esa página " "web;" -#: ../../website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../website/optimize/seo.rst:457 msgid "" "" @@ -1166,11 +1153,11 @@ msgstr "" "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:467 +#: ../../website/optimize/seo.rst:460 msgid "With this approach:" msgstr "Con este enfoque:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../website/optimize/seo.rst:462 msgid "" "Google knows the different translated versions of your page and will propose" " the right one according to the language of the visitor searching on Google" @@ -1178,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Google sabe las diferentes versiones traducidas de su página y propondrá el " "más adecuado según el idioma del visitante que busca en Google." -#: ../../website/optimize/seo.rst:473 +#: ../../website/optimize/seo.rst:466 msgid "" "You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" " it is not a duplicated content, but a different version of the same " @@ -1188,11 +1175,11 @@ msgstr "" "que no es un contenido duplicado, pero una versión diferente del mismo " "contenido." -#: ../../website/optimize/seo.rst:478 +#: ../../website/optimize/seo.rst:471 msgid "Language detection" msgstr "Detección de lenguaje. " -#: ../../website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../website/optimize/seo.rst:473 msgid "" "When a visitor lands for the first time at your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " @@ -1204,7 +1191,7 @@ msgstr "" "traducida de acuerdo a la preferencia de idioma de su navegador: (ej. " "supáginaweb.com/fr\\_FR/tienda)." -#: ../../website/optimize/seo.rst:485 +#: ../../website/optimize/seo.rst:478 msgid "" "Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " "visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " @@ -1214,7 +1201,7 @@ msgstr "" "primera vez que los visitantes llegan a su página web. Después de eso, " "mantiene una cookie del idioma actual para evitar alguna redirección." -#: ../../website/optimize/seo.rst:489 +#: ../../website/optimize/seo.rst:482 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -1227,15 +1214,15 @@ msgstr "" " versión en Inglés de la página, sin usar las preferencias de idioma del " "navegador." -#: ../../website/optimize/seo.rst:496 +#: ../../website/optimize/seo.rst:489 msgid "Meta Tags" msgstr "Meta etiquetas" -#: ../../website/optimize/seo.rst:499 +#: ../../website/optimize/seo.rst:492 msgid "Titles, Keywords and Description" msgstr "Titulo, palabras claves y descripción " -#: ../../website/optimize/seo.rst:501 +#: ../../website/optimize/seo.rst:494 msgid "" "Every web page should define the ````, ``<description>`` and " "``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search " @@ -1249,7 +1236,7 @@ msgstr "" " consultas de búsqueda específicas. Entonces, es importante tener títulos y " "palabras clave en línea con lo que la gente busca en Google." -#: ../../website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../website/optimize/seo.rst:500 msgid "" "In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your " "website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " @@ -1262,7 +1249,7 @@ msgstr "" "darle información acerca de sus palabras clave y hacer la correspondencia " "con títulos y contenidos en su página." -#: ../../website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../website/optimize/seo.rst:509 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page;" @@ -1270,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Si su sitio web está en varios idiomas, puede utilizar la herramienta " "Promociona para cada lenguaje de una sola página;" -#: ../../website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../website/optimize/seo.rst:512 msgid "" "In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your" " content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " @@ -1282,7 +1269,7 @@ msgstr "" "sus publicaciones de blog, Odoo otorga una página que le permite escanear " "rápidamente las meta pestañas de todas sus publicaciones de blog." -#: ../../website/optimize/seo.rst:528 +#: ../../website/optimize/seo.rst:521 msgid "" "This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " "in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " @@ -1292,11 +1279,11 @@ msgstr "" "registrados como administradores del sitio web. Ellos no obtienen las " "alertas e información de palabras clave." -#: ../../website/optimize/seo.rst:533 +#: ../../website/optimize/seo.rst:526 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa del sitio" -#: ../../website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../website/optimize/seo.rst:528 msgid "" "Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " "performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." @@ -1305,7 +1292,7 @@ msgstr "" "motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se actualiza " "cada 12 horas." -#: ../../website/optimize/seo.rst:538 +#: ../../website/optimize/seo.rst:531 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -1319,17 +1306,17 @@ msgstr "" "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ el agrupado de URLs de mapas del " "sitio en 45000 pedazos por archivo." -#: ../../website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../website/optimize/seo.rst:537 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "" "Cada entrada de mapa del sitio tiene 4 atributos que son calculados " "automáticamente:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:546 +#: ../../website/optimize/seo.rst:539 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : la URL de una pagina" -#: ../../website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../website/optimize/seo.rst:541 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" @@ -1340,7 +1327,7 @@ msgstr "" " a un producto, esta puede ser la última fecha de modificación del producto " "o la página" -#: ../../website/optimize/seo.rst:553 +#: ../../website/optimize/seo.rst:546 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -1353,11 +1340,11 @@ msgstr "" "prioridad de una página estática es definida por su campo de prioridad, el " "cual es normalizado. (16 es por defecto)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:560 +#: ../../website/optimize/seo.rst:553 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Datos Estructurados Marcados" -#: ../../website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../website/optimize/seo.rst:555 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -1370,7 +1357,7 @@ msgstr "" "motores; ayudándoles a entender su contenido y crear búsquedas de resultado " "bien-presentadas." -#: ../../website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../website/optimize/seo.rst:560 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -1379,7 +1366,7 @@ msgstr "" "incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y " "Organizaciones." -#: ../../website/optimize/seo.rst:570 +#: ../../website/optimize/seo.rst:563 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -1392,11 +1379,11 @@ msgstr "" "que sus páginas de producto sean mostradas en Google usando información " "adicional como el precio y rating de un producto:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:580 +#: ../../website/optimize/seo.rst:573 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../website/optimize/seo.rst:575 msgid "" "Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " "content is:" @@ -1404,19 +1391,19 @@ msgstr "" "Odoo automáticamente crea un archivo ``/robots.txt`` para su sitio web. Su " "contenido es:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:585 +#: ../../website/optimize/seo.rst:578 msgid "User-agent: \\*" msgstr "Usuario-agente: \\*" -#: ../../website/optimize/seo.rst:587 +#: ../../website/optimize/seo.rst:580 msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "Mapa del sitio: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../website/optimize/seo.rst:583 msgid "Content is king" msgstr "El contenido es rey" -#: ../../website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../website/optimize/seo.rst:585 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your contents on your website:" @@ -1424,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Cuando se trata del SEO, el contenido es usualmente el rey. Odoo provee " "varios módulos para ayudarle a construir sus contenidos en su sitio web:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:595 +#: ../../website/optimize/seo.rst:588 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -1436,7 +1423,7 @@ msgstr "" "`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides" "/public-channel-1>`__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:599 +#: ../../website/optimize/seo.rst:592 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" @@ -1446,7 +1433,7 @@ msgstr "" "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (cuenta por el 30% " "de páginas de destino Odoo.com)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:603 +#: ../../website/optimize/seo.rst:596 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " @@ -1456,11 +1443,11 @@ msgstr "" "su sitio web. Ejemplo: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 páginas creadas por mes)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:608 +#: ../../website/optimize/seo.rst:601 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Blogs Odoo**: escribir buenos contenidos." -#: ../../website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../website/optimize/seo.rst:604 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -1470,15 +1457,15 @@ msgstr "" "página en Odoo. De esa forma, puede construir una buena página 404 para " "redirigir al contenido superior de su sitio web." -#: ../../website/optimize/seo.rst:616 +#: ../../website/optimize/seo.rst:609 msgid "Social Features" msgstr "Caracteristicas sociales" -#: ../../website/optimize/seo.rst:619 +#: ../../website/optimize/seo.rst:612 msgid "Twitter Cards" msgstr "Tarjetas Twitter" -#: ../../website/optimize/seo.rst:621 +#: ../../website/optimize/seo.rst:614 msgid "" "Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " "version." @@ -1486,11 +1473,11 @@ msgstr "" "Odoo no implementa \"Tarjetas de Twitter\" todavía. Esto se hará para la " "siguiente versión." -#: ../../website/optimize/seo.rst:625 +#: ../../website/optimize/seo.rst:618 msgid "Social Network" msgstr "Red Social" -#: ../../website/optimize/seo.rst:627 +#: ../../website/optimize/seo.rst:620 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " "you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" @@ -1500,11 +1487,11 @@ msgstr "" "web. Todo lo que tiene que hace es referir todas sus cuentas en el menú de " "**Ajustes** de la aplicación **Administración de Sitio Web**." -#: ../../website/optimize/seo.rst:632 +#: ../../website/optimize/seo.rst:625 msgid "Test Your Website" msgstr "Pruebe su sitio Web " -#: ../../website/optimize/seo.rst:634 +#: ../../website/optimize/seo.rst:627 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po index 844375cf9..231274a04 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:268 +#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:281 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" "bancaires seront synchronisés toutes les 4 heures." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:122 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:581 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:611 msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." @@ -3190,121 +3190,138 @@ msgid "**Password :** 12345678a" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181 +msgid "7. Configure the tag in sales taxes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 +msgid "" +"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, " +"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " +"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190 +msgid "" +"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " +"a new tax you should choose a tag." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:194 msgid "Usage and testing" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:184 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:197 msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:186 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:189 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:202 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209 msgid "" "You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:203 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:210 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:223 msgid "Cancelling invoices" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:212 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:214 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:227 msgid "If the invoice is not paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:224 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:242 msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:234 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:247 msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 msgid "**Legal considerations**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:239 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:252 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:240 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 msgid "" "If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much " "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:243 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 msgid "" "You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:248 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:261 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "" "To generate the payment complement you just must to follow the normal " "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:266 msgid "" "All payment done in the same day of the invoice will be considered as It " "will not be signed, because It is the expected behavior legally required for" " \"Cash payment\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 msgid "" "To test a regular signed payment just create an invoice for the day before " "today and then pay it today." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:258 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:259 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with " "the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code " @@ -3313,66 +3330,66 @@ msgid "" "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:264 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:277 msgid "" "Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " "Payment without a proper invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:282 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:273 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:275 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "" "1 and 2 are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a " "report only available on the context of the accounting." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:278 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:291 msgid "" "You can find all those reports in the original report menu on Accounting " "app." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:297 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:300 msgid "Electronic Chart of account CoA" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:289 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "" "The electronic accounting never has been easier, just go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:296 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309 msgid "**How to add new accounts?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:298 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "" "If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" " SAT coding group then your account will be automatically configured." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:301 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -3382,17 +3399,17 @@ msgid "" " xml." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324 msgid "**What is the meaning of the tag?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:313 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326 msgid "" "To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" " the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:330 msgid "" "When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it " "(this happen automatically when you install setting Mexico as country on " @@ -3400,11 +3417,11 @@ msgid "" "is not created you can create one on the fly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:323 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336 msgid "Electronic Trial Balance" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:325 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "" "Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have " "your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports " @@ -3413,28 +3430,28 @@ msgid "" "the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:334 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:347 msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:342 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that" " we should not neglect what we present. So that things should not happen in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:345 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:358 msgid "" "The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must " @@ -3442,25 +3459,25 @@ msgid "" "the same, with our providers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:350 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:363 msgid "" "This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT" " for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " "to. submit the DIOT:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:354 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 msgid "**When to file the DIOT and in what format?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:356 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 msgid "" "It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain " "it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " "find in the SAT website." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:360 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "Every month if you have operations with third parties it is necessary to " "present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have " @@ -3468,24 +3485,24 @@ msgid "" "to said data." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378 msgid "**Where the DIOT is presented?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which will be more comfortable for you than you will present " "every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:371 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:384 msgid "" "The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " "this after having made up to 500 records." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:374 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:387 msgid "" "Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the " "Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your " @@ -3494,18 +3511,18 @@ msgid "" "that you will still have these records and of course, your CD or USB." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:382 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:395 msgid "" "When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site is:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:386 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399 msgid "" "The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions " "with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the " @@ -3515,7 +3532,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:406 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make " "this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in " @@ -3523,41 +3540,41 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:398 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:411 msgid "You can find the `official information here`_." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:400 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "**How Generate this report in odoo?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:402 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:407 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:420 msgid "" "A report view is shown, select last month to report the immediate before " "month you are or left the current month if it suits to you." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426 msgid "Click on \"Export (TXT)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:418 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:431 msgid "" "Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:422 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 msgid "Important considerations on your Supplier and Invice data for the DIOT" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:437 msgid "" "All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT " "Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select " @@ -3566,34 +3583,34 @@ msgid "" " suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:432 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:445 msgid "" "There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice " "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask" " for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " "following standard odoo procedure." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:438 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:451 msgid "" "You do not need all you data on partners filled to try to generate the " "supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " "itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:441 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 msgid "" "Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:443 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:456 msgid "" "If some of this considerations are not taken into account a message like " "this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you " @@ -3603,26 +3620,26 @@ msgid "" "your partners are correctly set." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:470 msgid "Contact Module (Free)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:459 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "" "If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses " "this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:464 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:477 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:466 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico almost all companies send and receive payments in different " "currencies if you want to manage such capability you should enable the multi" @@ -3632,17 +3649,17 @@ msgid "" "information daily in the system manually." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:473 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -3650,45 +3667,72 @@ msgid "" "debug mode enabled)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:487 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:500 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:489 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:490 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:491 -msgid "Click on \"Action\" and then on \"Dowload XSD file to CFDI\"." +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:509 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:514 +msgid "If you see an error like this:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 +msgid "The cfdi generated is not valid" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 +msgid "" +"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:522 +msgid "" +"This can be caused because of a database backup restored in anothe server, " +"or when the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as" +" above but:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526 +msgid "Go to the company in which the error occurs." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -3696,43 +3740,43 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:507 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:537 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:510 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:513 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:538 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:548 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:561 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:572 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:568 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:591 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:515 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545 msgid "" ":6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 msgid "" ":5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look" @@ -3742,20 +3786,20 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557 msgid "" "Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it " "is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " "set 601, it will look like the image." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:565 msgid "" "For testing purposes this value must be *601 - General de Ley Personas " "Morales* which is the one required for the demo VAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -3764,11 +3808,11 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:573 msgid "**Solution:** The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:580 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " @@ -3782,7 +3826,7 @@ msgid "" "missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:555 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:585 msgid "" "**Solution:** You must set the address on your company properly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration on " @@ -3791,7 +3835,7 @@ msgid "" "information in the company`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:563 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -3799,13 +3843,13 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for" " Mexico, fix it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604 msgid "" ":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -3814,7 +3858,7 @@ msgid "" "is required but missing.\", '')" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:608 msgid "" "**Solution:** Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and" " used on the invoice." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po index 67e4ebe7c..41645317d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -22,60 +22,268 @@ msgstr "" msgid "CRM" msgstr "CRM" -#: ../../crm/calendar.rst:3 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar" +#: ../../crm/acquire_leads.rst:3 +msgid "Acquire leads" msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5 +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3 +msgid "Convert leads into opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5 +msgid "" +"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " +"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " +"assigning to the right sales people. You can activate this mode from the CRM" +" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can " +"make it specific for specific channels from their configuration form." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings` and activate the *Leads* feature." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21 +msgid "" +"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will " +"aggregate." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28 +msgid "Convert a lead into an opportunity" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30 +msgid "" +"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " +"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " +"channel/person and if you need to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37 +msgid "" +"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " +"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " +"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " +"customer already exists." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from emails" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" +" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 +msgid "Configure email aliases" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 +msgid "" +"Each sales channel can have its own email alias, to generate " +"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage" +" several sales teams with specific business processes. You will find the " +"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" +" lead/opportunity in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 +msgid "Use the contact us on your website" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 +msgid "You should first go to your website app." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 +msgid "|image0|\\ |image1|" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 +msgid "" +"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on " +"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 +msgid "" +"To change to a specific sales channel, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " +"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 +msgid "Create a custom contact form" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 +msgid "" +"You may want to know more from your visitor when they use they want to " +"contact you. You will then need to build a custom contact form on your " +"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the " +"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, " +"etc...)" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 +msgid "" +"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in " +"Odoo Enterprise." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 +msgid "" +"From any page you want your contact form to be in, in edit mode, drag the " +"form builder in the page and you will be able to add all the fields you " +"wish." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 +msgid "" +"By default any new contact form will send an email, you can switch to " +"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 +msgid "" +"If the same visitors uses the contact form twice, the second information " +"will be added to the first lead/opportunity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 +msgid "Generate leads instead of opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 +msgid "" +"When using a contact form, it is advised to use a qualification step before " +"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM " +"settings and refer to :doc:`convert`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 +msgid "Send quotations" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 +msgid "" +"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely" +" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with" +" Odoo." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13 +msgid "Create a new quotation" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15 +msgid "" +"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " +"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22 +msgid "" +"You will find all your quotes to that specific opportunity under the " +"*Quotations* menu on that page." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29 +msgid "Mark them won/lost" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31 +msgid "" +"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " +"process along." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34 +msgid "" +"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " +"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize.rst:3 +msgid "Optimize your Day-to-Day work" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 +msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" "Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & " "manage your meetings from both platforms (updates go through both " "directions)." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:10 msgid "Setup in Google" msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:11 msgid "" "Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to " "generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:14 msgid "Go to the API & Services page." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:19 msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:27 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27 msgid "Enable the API." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:32 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32 msgid "" "Select or create an API project to store the credentials if not yet done " "before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "Create credentials." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:40 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40 msgid "" "Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " "of data." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:46 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:46 msgid "" "Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " "Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The " @@ -84,7 +292,7 @@ msgid "" "'/google_account/authentication'." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:55 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo " "Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not " @@ -92,29 +300,29 @@ msgid "" " in Odoo for the first time." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:60 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:60 msgid "" "Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get" " the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:67 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " "option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" " ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:81 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81 msgid "" "The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The " "first time you do it you are redirected to Google to authorize the " @@ -122,1185 +330,26 @@ msgid "" " whenever you want to synchronize your calendar." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!" msgstr "" -#: ../../crm/leads.rst:3 -msgid "Leads" -msgstr "Pistes" - -#: ../../crm/leads/generate.rst:3 -msgid "Generate leads" -msgstr "Générer des pistes" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3 -msgid "How to generate leads from incoming emails?" -msgstr "Comment générer des pistes à partir de la réception de courriels?" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5 -msgid "" -"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo " -"CRM <manual>`. One of them is using your company's generic email address as " -"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your " -"sales teams is linked to its own email address from which prospects can " -"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team " -"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically " -"create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" -"Il existe plusieurs façons pour votre entreprise de :doc:`générer des pistes" -" avec Odoo CRM <manual>`. L'une d'elles consiste à utiliser l'adresse email " -"générique de votre entreprise comme un déclencheur pour créer une nouvelle " -"piste dans le système. Dans Odoo, chacune de vos équipes de vente est liée à" -" sa propre adresse email par laquelle les prospects peuvent les atteindre. " -"Par exemple, si l'adresse email de votre équipe Ventes Directes est " -"**direct@mycompany.example.com**, chaque courriel envoyé à cette adresse va " -"automatiquement créer une nouvelle opportunité dans cette équipe de vente." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:13 ../../crm/overview/started/setup.rst:10 -#: ../../crm/reporting/review.rst:23 ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16 -msgid "" -"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email " -"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings " -"module --> General Settings`." -msgstr "" -"La première chose que vous devez faire est de configurer vos **serveurs de " -"messagerie sortants** et **passerelle de messagerie entrante** dans " -":menuselection:`module Configuration --> General Settings`." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19 -msgid "" -"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on " -"**Apply**." -msgstr "" -"Ensuite, configurez votre nom de domaine dans le champ comme indiqué ci-" -"dessous et cliquez sur **Appliquer**." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26 -msgid "Set up team alias" -msgstr "Configurez l'adresse email d'équipe" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28 -msgid "" -"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the " -"activation of your domain alias has generated a default email alias for your" -" existing sales teams." -msgstr "" -"Allez dans le module de Ventes et cliquez sur **Tableau de bord**. Vous " -"verrez que l'activation de votre nom de domaine a généré une adresse de " -"messagerie par défaut pour vos équipes de vente existantes." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35 -msgid "" -"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More " -"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access " -"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias " -"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone." -msgstr "" -"Vous pouvez facilement personnaliser les adresses email de vos équipes de " -"vente. Cliquez sur le bouton Plus d'une équipe de vente, puis sur " -"**Configuration** pour accéder au formulaire de l'équipe de vente. Dans le " -"champ **Alias email**, entrez l'email de votre équipe et cliquez sur " -"**Sauvegarder**. Assurez-vous de permettre de recevoir des courriels de tout" -" le monde." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41 -msgid "" -"From there, each email sent to this email address will generate a new lead " -"into the related sales team." -msgstr "" -"Maintenant, chaque courriel envoyé à cette adresse email va générer une " -"nouvelle piste dans l'équipe de vente concernée." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48 -msgid "Set up catch-all email domain" -msgstr "Configurez une adresse de messagerie fourre-tout" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50 -msgid "" -"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email" -" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact " -"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email " -"domain." -msgstr "" -"En plus des emails de vos équipes de vente, vous pouvez également créer un " -"alias de courriel générique (par ex. *contact@* ou *info@*) qui génèrera " -"également un nouveau contact dans Odoo CRM. Toujours à partir du module de " -"Ventes, allez à :menuselection:`Configuration --> Settings` et configurez " -"votre adresse email fourre-tout." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57 -msgid "" -"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email " -"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the " -"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not " -"activated in Odoo CRM." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir si les contacts générés à partir de votre email fourre-" -"tout deviendront des prospects ou des opportunités à l'aide des boutons " -"radio que vous voyez sur la capture d'écran ci-dessous. Notez que, par " -"défaut, l'étape piste n'est pas activée dans Odoo CRM." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194 -msgid ":doc:`manual`" -msgstr ":doc:`manual`" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195 -msgid ":doc:`import`" -msgstr ":doc:`import`" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71 -msgid ":doc:`website`" -msgstr ":doc:`website`" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3 -msgid "How to import contacts to the CRM?" -msgstr "Comment importer des contacts dans la CRM ?" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance " -"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be" -" wondering if the best option is to import your contacts as leads or " -"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:" -msgstr "" -"Dans Odoo CRM, vous pouvez importer une base de données de clients " -"potentiels, par exemple pour un emailing ou une campagne d'appels, par le " -"biais d'un fichier CSV. Vous vous demandez peut-être si la meilleure option " -"est d'importer vos contacts comme des pistes ou des opportunités. Cela " -"dépend de vos habitudes de travail :" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11 -msgid "" -"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all " -"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely" -" an extra step in the sales process. You could call this extended (start " -"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship " -"management." -msgstr "" -"Certaines entreprises peuvent décider de ne pas utiliser les pistes, mais au" -" lieu d'enregistrer toutes les informations directement dans des " -"opportunités. Pour certaines entreprises, les pistes sont simplement une " -"étape supplémentaire dans le processus de vente. Vous pouvez appeler cela " -"une CRM étendue (à partir des pistes) ou simplifiée (à partir des " -"opportunités)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17 -msgid "" -"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If " -"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to " -"activate first the lead stage as described below in order to import your " -"database as leads" -msgstr "" -"Odoo permet de choisir aussi bien l'une ou l'autre de ces approches. Si " -"votre entreprise gère ses ventes à partir d'une étape de pré-qualification, " -"vous pouvez activer l'étape piste comme décrit ci-dessous afin d'importer " -"votre base de données comme pistes" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38 -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62 -msgid "Activate the lead stage" -msgstr "Activez l'étape prospect" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to " -"import your contacts as leads rather than opportunities, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"Par défaut, l'étape prospect n'est pas activée dans Odoo CRM. Si vous voulez" -" importer vos contacts comme propsects plutôt que comme opportunités, , " -"allez à :menuselection:`Configuration --> Settings`, sélectionnez l'option " -"**Utiliser des prospects si ... **, comme illustré ci-dessous et cliquez sur" -" **Appliquer**." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33 -msgid "" -"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` " -"from which you will be able to import your contacts from the **Import** " -"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here <manual>`)" -msgstr "" -"Cette activation va créer un nouveau sous-menu :menuselection:`Ventes --> " -"Pistes`, qui vous permettra d'importer vos contacts avec le bouton " -"**Importer** (si vous voulez créer un contact manuellement, :doc:`cliquez " -"ici <manual>`)" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41 -msgid "Import your CSV file" -msgstr "Importez votre fichier CSV" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43 -msgid "" -"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and" -" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure" -" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File " -"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings" -" and display your columns properly." -msgstr "" -"Dans le nouveau sous-menu :menuselection:`Ventes --> Pistes`, cliquez sur " -"**Importer** et sélectionnez votre fichier Excel à importer avec le bouton " -"**Choisissez un fichier**. Assurez-vous que son extension est **.csv** et " -"n'oubliez pas de configurer les bonnes options de format de fichier " -"(**Codage des caractères** et **Séparateur**) pour afficher vos colonnes " -"correctement." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50 -msgid "" -"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can " -"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / " -"LibreOffice Calc, Google Docs, etc." -msgstr "" -"Si votre base de données prospects est fournie dans un format autre que CSV," -" vous pouvez facilement le convertir au format CSV à l'aide de Microsoft " -"Excel, OpenOffice/LibreOffice Calc, Google Docs, etc." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58 -msgid "Select rows to import" -msgstr "Sélectionnez les lignes à importer" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60 -msgid "" -"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the " -"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the " -"label of the column* option. This makes imports easier especially when the " -"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to " -"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, " -"Email, etc.)." -msgstr "" -"Odoo va automatiquement faire correspondre en-têtes de colonnes de votre " -"fichier CSV aux champs correspondants si vous cochez l'option *La première " -"ligne du fichier contient l'étiquette de la colonne*. Cela rend les " -"importations plus facile surtout lorsque le fichier a beaucoup de colonnes. " -"Bien sûr, vous pouvez remapper les en-têtes de colonnes pour décrire le " -"champ dans lequel vous importez des données (Prénom, Nom, Email, etc.)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72 -msgid "" -"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make" -" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate " -"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an " -"opportunity (type = Opportunity)." -msgstr "" -"Si vous souhaitez importer vos contacts comme des opportunités plutôt que " -"des pistes, ajoutez la colonne *Type* à votre fichier csv. Cette colonne est" -" utilisée pour indiquer si votre contact sera importé comme une piste (type " -"= Lead) ou comme une opportunité (type = Opportunity)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77 -msgid "" -"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything" -" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import " -"button: the same validations will be done." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton **Valider** si vous voulez que Odoo vérifie si tout " -"est correct avant d'importer. Sinon, vous pouvez directement cliquer sur le " -"bouton Importer : les mêmes validations seront effectuées." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83 -msgid "" -"For additional technical information on how to import contacts into Odoo " -"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the " -"Import tool on the same window." -msgstr "" -"Pour des informations techniques supplémentaires sur la façon d'importer des" -" contacts dans Odoo CRM, lisez la section **Foire aux questions** située au-" -"dessous de l'outil d'importation sur la même fenêtre." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196 -msgid ":doc:`emails`" -msgstr ":doc:`emails`" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3 -msgid "How to create a contact into Odoo CRM?" -msgstr "Comment créer un contact dans Odoo CRM ?" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5 -msgid "" -"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be " -"either a lead or an opportunity." -msgstr "" -"Odoo CRM vous permet d'ajouter manuellement des contacts dans votre " -"pipeline. Ça peut être soit un prospect soit une opportunité." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " -"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option " -"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 -msgid "" -"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to " -"create a new contact." -msgstr "" -"Cette activation va créer un nouveau sous-menu **Pistes** sous **Ventes**, " -"qui vous donne accès à une liste de tous vos prospects, à partir de laquelle" -" vous serez en mesure de créer un nouveau contact." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26 -msgid "Create a new lead" -msgstr "Créez une nouvelle piste" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button." -msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Ventes --> Pistes` and cliquez sur le bouton " -"**Créer**." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33 -msgid "" -"From the contact form, provide all the details in your possession (contact " -"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in" -" the **Internal notes** field." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:39 -msgid "" -"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson" -" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the " -"screen." -msgstr "" -"votre piste peut être directement remise à une équipe de vente et un vendeur" -" spécifiques en cliquant sur **Convertir en opportunité** dans le coin " -"supérieur gauche de l'écran." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:43 -msgid "Create a new opportunity" -msgstr "Créez une nouvelle opportunité" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45 -msgid "" -"You can also directly add a contact into a specific sales team without " -"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard " -"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't" -" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in " -"the contact details as shown here above. By default, the newly created " -"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline." -msgstr "" -"Vous pouvez également ajouter directement un contact dans une équipe de " -"vente spécifique sans devoir d'abord convertir la piste. Dans le module de " -"Ventes, allez au tableau de bord et cliquez sur le bouton **Pipeline** de " -"l'équipe de vente souhaitée. Si vous ne disposez pas encore d'équipe de " -"vente, :doc:`vous devez d'abord en créer une " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. Ensuite, cliquez sur **Créer** et " -"remplissez les coordonnées, comme indiqué ci-dessus. Par défaut, " -"l'opportunité nouvellement créée apparaîtra sur la première étape de votre " -"pipeline de vente." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:53 -msgid "" -"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific " -"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and " -"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details" -" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of" -" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to" -" create the contact. The new opportunity will then pop up into the " -"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking" -" on it." -msgstr "" -"Une autre façon de créer une opportunité est de l'ajouter directement à une " -"étape spécifique. Par exemple, si vous avez parlé à M. Smith lors d'une " -"réunion et que vous voulez lui envoyer un devis tout de suite, vous pouvez " -"ajouter ses coordonnées à la volée directement dans l'étape **Proposition**." -" Depuis la vue Kanban de votre équipe de vente, il suffit de cliquer sur le " -"lien **Plus** à droite de votre étape pour créer le contact. La nouvelle " -"opportunité apparaîtra alors dans la phase correspondante et vous pouvez " -"alors remplir les coordonnées en cliquant dessus." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3 -msgid "How to generate leads from my website?" -msgstr "Comment générer des prospects depuis mon site web ?" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5 -msgid "" -"Your website should be your company's first lead generation tool. With your " -"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will " -"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect " -"lands on your website, your objective is to capture his information in order" -" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales" -" funnel." -msgstr "" -"Votre site Web devrait être le premier outil de génération de prospects de " -"votre entreprise. Avec votre site Web comme point central de vos campagnes " -"de marketing en ligne, vous allez naturellement générer du trafic qualifié " -"pour alimenter votre pipeline. Quand un prospect atterrit sur votre site " -"Web, votre objectif est de capturer ses informations afin d'être en mesure " -"de rester en contact avec lui et de le pousser plus loin dans l'entonnoir " -"des ventes." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12 -msgid "This is how a typical online lead generation process work :" -msgstr "" -"Voici comment fonctionne un processus typique de génération de prospects en " -"ligne :" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14 -msgid "" -"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your " -"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a " -"blog post)" -msgstr "" -"Le visiteur de votre site web clique sur un appel à l'action (call-to-action" -" - CTA) de l'un de vos documents marketing (par exemple une lettre " -"d'information électronique, un message dans les médias sociaux ou un billet " -"sur un blog)" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18 -msgid "" -"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to " -"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his " -"phone number)" -msgstr "" -"Le CTA amène le visiteur vers un formulaire destiné à recueillir ses " -"renseignements personnels (par ex. son nom, son adresse email, son numéro de" -" téléphone)" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22 -msgid "" -"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo " -"CRM" -msgstr "" -"Le visiteur valide le formulaire et génère automatiquement une piste dans " -"Odoo CRM" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27 -msgid "" -"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead" -" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize " -"those critical elements without having to code or to use third-party " -"applications. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/website-" -"builder>`__." -msgstr "" -"Vos CTAs et vos formulaires sont les éléments clés du processus de " -"génération de prospects. Avec Odoo Constructeur de Site Web, vous pouvez " -"facilement créer et optimiser ces éléments critiques sans avoir à coder ni à" -" utiliser d'applications tierces. Apprenez-en plus `ici " -"<https://www.odoo.com/page/website-builder>`__." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32 -msgid "" -"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you " -"can easily generate leads from various ways through your website. However, " -"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to" -" fill Odoo CRM with leads generated from your website." -msgstr "" -"Dans Odoo, les modules Constructeur de Site Web et CRM sont entièrement " -"intégrés, ce qui signifie que vous pouvez facilement générer des prospects " -"de diverses façons par le biais de votre site Web. Cependant, même si vous " -"hébergez votre site sur un autre CMS, il est encore possible d'alimenter " -"Odoo CRM avec les prospects générés à partir de votre site Web." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new " -"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option" -" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads " -"rather than opportunities, from the Sales module go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"Par défaut, l'étape piste n'est pas activée dans Odoo CRM. Par conséquent, " -"de nouvelles pistes deviennent automatiquement des opportunités. Vous pouvez" -" facilement activer l'option d'ajouter l'étape piste. Si vous souhaitez " -"importer vos contacts comme pistes plutôt que comme opportunités, à partir " -"du module de Ventes, allez à :menuselection:`Configuration --> Settings`, " -"sélectionnez l'option **Utiliser leads si ...**, comme illustré ci-dessous " -"et cliquez sur **Appliquer**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50 -msgid "" -"Note that even without activating this step, the information that follows is" -" still applicable - the lead generated will land in the opportunities " -"dashboard." -msgstr "" -"Notez que même sans activer cette étape, les informations qui suivent sont " -"toujours applicables - la piste générée va atterrir dans le tableau de bord " -"des opportunités." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55 -msgid "From an Odoo Website" -msgstr "Depuis un site Web Odoo" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57 -msgid "" -"Let's assume that you want to get as much information as possible about your" -" website visitors. But how could you make sure that every person who wants " -"to know more about your company's products and services is actually leaving " -"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and " -"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process " -"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules" -msgstr "" -"Supposons que vous vouliez obtenir le plus d'informations possible sur les " -"visiteurs de votre site Web. Comment pourriez-vous faire en sorte que les " -"personnes qui veulent en savoir plus sur les produits et services de votre " -"entreprise enregistrent leurs coordonnées quelque part ? Grâce à " -"l'intégration entre les modules Odoo CRM et Constructeur de Site Web, vous " -"pouvez facilement automatiser vos processus d'acquisition de piste grâce aux" -" modules **formulaire de contact** et **constructeur de formulaire**" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67 -msgid "" -"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting " -"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup " -"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's " -"mailing list. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/email-" -"marketing>`__." -msgstr "" -"un autre excellent moyen de générer des pistes à partir de votre site Web " -"Odoo consiste à recueillir les adresses email de vos visiteurs grâce à " -"l'inscription au Bulletin d'Information. Ces bribes d'information vont créer" -" de nouveaux contacts dans votre liste Marketing de multidiffusion par " -"courriel. Pour en savoir plus, cliquez `ici <https://www.odoo.com/page" -"/email-marketing>`__." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75 -msgid "" -"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, " -"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on " -"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface." -msgstr "" -"Commencez par installer le module Constructeur de Site Web. Dans le tableau " -"de bord principal, cliquez sur **Applications**, entrez \"**Website**\" dans" -" la barre de recherche et cliquez sur **Installer**. Vous serez " -"automatiquement redirigé vers l'interface web." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84 -msgid "" -"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you " -"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be " -"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it." -msgstr "" -"Un tutoriel apparaîtra sur votre écran la première fois que vous utilisez " -"Odoo Constructeur de Site Web. Il vous aidera à démarrer avec l'outil et " -"vous serez capable de l'utiliser en quelques minutes. Par conséquent, nous " -"vous recommandons fortement de l'utiliser." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89 -msgid "Create a lead by using the Contact Form module" -msgstr "Créez une piste en utilisant le module Formulaire de Contact" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91 -msgid "" -"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact " -"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It " -"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically " -"generate a lead from forms submissions." -msgstr "" -"Vous pouvez facilement générer des prospects via un formulaire de contact " -"sur votre page **Contactez-nous**. Pour ce faire, vous devez d'abord " -"installer le module Formulaire de Contact. Cela va ajouter un formulaire de " -"contact dans votre page **Contactez-nous** et générer automatiquement une " -"piste à chaque validation du formulaire." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96 -msgid "" -"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-" -"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact " -"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag " -"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**." -msgstr "" -"Pour l'installer, retournez à l'accueil principal en utilisant l'icône carré" -" dans le coin supérieur gauche de votre écran. Ensuite, cliquez sur " -"**Applications**, entrez \"**Contact Form**\" dans la barre de recherche " -"(n'oubliez pas de retirer la balise **Applications** sinon vous ne verrez " -"pas le module apparaître) et cliquez sur **Installer**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104 -msgid "" -"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to " -"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all " -"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a " -"new lead." -msgstr "" -"Une fois le module installé, le formulaire de contact ci-dessous sera " -"intégré à votre page « Contactez-nous ». Ce formulaire est lié à Odoo CRM, " -"ce qui signifie que toutes les données saisies dans le formulaire seront " -"capturés par Odoo CRM et créeront une nouvelle piste." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112 -msgid "" -"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the " -"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the " -"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a" -" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an " -"opportunity or even directly mark it as Won or Lost." -msgstr "" -"Chaque piste créée via le formulaire de contact est accessible dans le " -"module de Ventes, en cliquant sur :menuselection:`Ventes --> Pistes`. Le nom" -" de la piste correspond au champ «Objet» du formulaire de contact et toutes " -"les autres informations sont stockées dans les champs correspondants dans le" -" CRM. En tant que vendeur, vous pouvez ajouter des informations " -"supplémentaires, convertir la piste en opportunité ou même directement la " -"marquer comme gagnée ou perdue." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123 -msgid "Create a lead using the Form builder module" -msgstr "Créer une piste en utilisant le module Constructeur de Formulaire" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125 -msgid "" -"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your " -"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the " -"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has " -"completed the form and clicked on the button **Send**." -msgstr "" -"Vous pouvez créer des formulaires entièrement personnalisables sur n'importe" -" quelle page de votre site Web avec le module Constructeur de Formulaire. " -"Comme avec le module Formulaire de Contact, le Constructeur de Formulaire " -"génère automatiquement une piste dès que le visiteur a complété le " -"formulaire et cliqué sur le bouton **Envoyer**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130 -msgid "" -"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form " -"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you " -"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your " -"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The" -" Form Builder snippet lays under the **Feature** section." -msgstr "" -"Depuis l'accueil principal, allez dans Applications et installez le module " -"\"**Site Web Constructeur de Formulaire**\" (n'oubliez pas de retirer le " -"filtre **Applications** sinon vous ne verrez pas les modules apparaître). " -"Puis, de retour sur le site, allez sur la page souhaitée et cliquez sur " -"Modifier pour accéder aux briques disponibles. La brique Constructeur de " -"Formulaire est disponible dans la section **Fonctionnalité**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140 -msgid "" -"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on" -" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** " -"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in " -"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to" -" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any " -"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the " -"submission)." -msgstr "" -"Dès que vous avez déposé la brique à l'endroit où vous souhaitez que le " -"formulaire apparaisse sur votre page, une fenêtre **Paramètres du " -"Formulaire** apparaîtra. Dans la liste déroulante **Action**, sélectionnez " -"**Créer une piste** pour créer automatiquement une piste dans Odoo CRM. Dans" -" le champ **Merci**, sélectionnez l'URL de la page où vous souhaitez " -"rediriger vos visiteurs une fois le formulaire validé (si vous n'ajouter pas" -" d'URL, le message \"Le formulaire a été envoyé avec succès\" confirme " -"l'envoi)." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151 -msgid "" -"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on " -"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 " -"options will appear:" -msgstr "" -"Vous pouvez alors commencer à créer votre formulaire personnalisé. Pour " -"ajouter de nouveaux champs, cliquez sur **Choisir un bloc conteneur**, puis " -"sur le bouton bleu **Personnaliser**. 3 options apparaissent :" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158 -msgid "" -"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and" -" change the configuration" -msgstr "" -"**Modifier les Paramètres du Formulaire** : vous permet de revenir aux " -"paramètres de formulaire et de modifier sa configuration" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161 -msgid "" -"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo " -"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, " -"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the " -"CRM - even if you change the name of the field on the form." -msgstr "" -"**Ajouter un champ modèle** : vous permet d'ajouter un champ existant dans " -"Odoo CRM à partir d'une liste déroulante. Par exemple, si vous sélectionnez " -"le champ *Pays*, la valeur saisie par le prospect apparaîtra dans le champ " -"*Pays* du CRM - même si vous changez le nom du champ dans le formulaire." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167 -msgid "" -"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by " -"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within" -" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, " -"decimal number, etc." -msgstr "" -"**Ajouter un champ personnalisé** : permet d'ajouter des champs " -"supplémentaires qui n'existent pas par défaut dans Odoo CRM. Les valeurs " -"entrées seront ajoutées sous la rubrique «Remarques» au sein du CRM. Vous " -"pouvez créer tout type de champ : case à cocher, bouton radio, texte, nombre" -" décimal, etc." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172 -msgid "Any submitted form will create a lead in the backend." -msgstr "Tout formulaire validé créera une piste dans Odoo CRM" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175 -msgid "From another CMS" -msgstr "Depuis un autre CMS" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177 -msgid "" -"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online" -" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" " -"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to " -"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here " -"<emails>`)." -msgstr "" -"Si vous utilisez Odoo CRM mais pas Odoo Constructeur de Site Web, vous " -"pouvez tout de même automatiser votre processus de génération de prospects " -"en ligne en utilisant des passerelles de messagerie en modifiant le bouton " -"«Soumettre» de tout formulaire et en remplaçant le lien hypertexte par un " -"mailto correspondant à votre adresse de messagerie (apprenez à créer votre " -"adresse de messagerie de Ventes :doc:`ici <emails>`)." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183 -msgid "" -"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add" -" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)" -" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM." -msgstr "" -"Par exemple, si l'adresse de ventes de votre entreprise est " -"**salesEMEA@mycompany.com**, ajoutez ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` dans" -" le code du lien hypertexte (CTRL+K) pour générer une piste dans l'équipe de" -" vente concernée dans Odoo CRM." - -#: ../../crm/leads/manage.rst:3 -msgid "Manage leads" -msgstr "Gérer des prospects" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3 -msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople" -msgstr "" -"Automatiser l'affectation de prospects à des équipes de vente ou à des " -"vendeurs spécifiques" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" -" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " -"Here are a few example:" -msgstr "" -"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" -" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " -"Here are a few example:" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9 -msgid "" -"Your company has several offices based on different geographical regions. " -"You will want to assign leads based on the region;" -msgstr "" -"Votre entreprise dispose de plusieurs bureaux basés dans différentes régions" -" géographiques. Vous voulez affecter les pistes en fonction de la région;" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12 -msgid "" -"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large " -"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign" -" leads based on the company size;" -msgstr "" -"Une de vos équipes de vente est chargée de traiter les opportunités des " -"grandes entreprises, tandis qu'une autre est dédiée aux PME. Vous voulez " -"assigner les pistes en fonction de la taille de l'entreprise;" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16 -msgid "" -"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages" -" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to " -"assign to that person all the leads from non-native English-speaking " -"countries." -msgstr "" -"Une de vos commerciaux est le seul à parler des langues étrangères alors que" -" le reste de l'équipe parle seulement anglais. Par conséquent, vous voulez " -"attribuer à cette personne toutes les pistes des pays non anglophones." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21 -msgid "" -"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can" -" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high" -" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the" -" process of lead assignation based on specific criteria such as location, " -"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you" -" will be able to distribute all your opportunities automatically to the " -"right sales teams and/or salesman." -msgstr "" -"Comme vous pouvez l'imaginer, l'attribution manuelle des nouvelles pistes à " -"des équipes ou des individus spécifiques peut être fastidieux et " -"consommateur de temps - surtout si votre entreprise génère un fort volume de" -" pistes chaque jour. Heureusement, Odoo CRM vous permet d'automatiser le " -"processus d'assignation des pistes en fonction de critères spécifiques tels " -"que la localisation géographique, les centres d'intérêts, la taille de " -"l'entreprise, etc. Avec des méthodes de travail spécifiques et des règles " -"précises, vous serez en mesure de distribuer automatiquement toutes vos " -"opportunités aux bonnes équipes de vente et/ou au bon vendeur." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32 -msgid "" -"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team " -"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first " -"<../../overview/started/setup>`." -msgstr "" -"Si vous commencez juste avec Odoo CRM et n'avez pas configuré votre équipe " -"de vente, ni enregistré vos vendeurs, :doc:`lisez d'abord cette " -"documentation <../../overview/started/setup>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36 -msgid "" -"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`" -" and install it if it's not the case already." -msgstr "" -"Vous devez installer le module **Notation des pistes**. Aller dans " -"**Applications** et installez-le si ce n'est pas déjà fait." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40 -msgid "Define rules for a sales team" -msgstr "Définissez des règles pour une équipe de vente" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42 -msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button" -" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any " -"sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`." -msgstr "" -"Depuis le module de Ventes, allez au tableau de bord et cliquez sur le " -"bouton **Plus** de l'équipe de vente concernée, puis sur **Configuration**. " -"Si vous ne disposez pas encore d'équipe de vente, :doc:`vous devez d'abord " -"en créer une <../../salesteam/setup/create_team>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50 -msgid "" -"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule " -"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module " -"tutorial " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/howtos/backend.html#domains>`__ or " -"`Syntax reference guide " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/orm.html#reference-orm-" -"domains>`__) which will allow only the leads matching the team domain." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56 -msgid "" -"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads " -"coming from United States and Canada, your domain will be as following :" -msgstr "" -"Par exemple, si vous voulez que votre équipe *Ventes Directes* ne reçoive " -"que les pistes en provenance des États-Unis et au Canada, votre champ " -"domaine contiendra comme ci-dessous :" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59 -msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" -msgstr "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66 -msgid "" -"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your " -"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score " -"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and " -"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how " -"to score leads here <lead_scoring>`." -msgstr "" -"vous pouvez également baser l'assignation automatique sur le score attribué " -"aux pistes. Par exemple, on peut imaginer que vous vouliez que toutes les " -"pistes avec un score de moins de 100 soient affectées à une équipe de vente " -"formée pour des projets plus légers, et les pistes de plus de 100 à une " -"équipe de vente plus expérimentée. En savoir plus sur :doc:`comment noter " -"les pistes ici <lead_scoring>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72 -msgid "Define rules for a salesperson" -msgstr "Définissez des règles pour un vendeur" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74 -msgid "" -"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign " -"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want " -"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from" -" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from " -"that country." -msgstr "" -"Vous pouvez aller plus loin dans vos règles d'affectation et décider " -"d'attribuer des pistes à un vendeur spécifique au sein d'une équipe de " -"vente. Par exemple, si je veux que Toni Buchanan de l'équipe des *Ventes " -"Directes* recoive seulement des pistes en provenance du Canada, je peux " -"créer une règle qui lui attribue automatiquement les pistes de ce pays." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80 -msgid "" -"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of" -" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the " -"*Domain* field." -msgstr "" -"Toujours depuis le menu de l'équipe de Ventes (voir ci-dessus), cliquez sur " -"le vendeur de votre choix dans l'onglet Assignation. Ensuite, entrez votre " -"règle dans le champ *Domaine*." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89 -msgid "" -"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to " -"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of " -"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team." -msgstr "" -"Dans Odoo, une piste est toujours affectée à une équipe de vente avant " -"d'être affectée à un vendeur. Par conséquent, vous devez vous assurer que la" -" règle d'affectation à votre vendeur est un enfant de la règle d'affectation" -" à l'équipe de Ventes." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95 -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67 -msgid ":doc:`../../overview/started/setup`" -msgstr ":doc:`../../overview/started/setup`" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3 -msgid "How to do efficient Lead Scoring?" -msgstr "Comment faire une notation efficace des prospects ?" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5 -msgid "" -"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on" -" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is " -"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to" -" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality " -"opportunities." -msgstr "" -"Le module Odoo Notation des pistes vous permet de donner une note à vos " -"pistes en fonction de critères spécifiques - plus la valeur est élevée, plus" -" le prospect est «prêt pour les ventes\". Par conséquent, les meilleures " -"pistes sont automatiquement attribuées à vos vendeurs de sorte que leur " -"pipeline ne sont pas pollués par des opportunités de mauvaise qualité." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12 -msgid "" -"Lead scoring is a critical component of an effective lead management " -"strategy. By helping your sales representative determine which leads to " -"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion" -" rate and your sales team's efficiency." -msgstr "" -"La notation des pistes est un élément essentiel d'une stratégie efficace de " -"gestion des pistes. En aidant votre commercial à déterminer quelles pistes " -"démarcher en priorité, vous allez augmenter leur taux de conversion global " -"et l'efficacité de votre équipe de vente." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22 -msgid "Install the Lead Scoring module" -msgstr "Installez le module Notation des pistes" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24 -msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module." -msgstr "Commencez par installer le module **Notation des pistes**." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26 -msgid "" -"Once the module is installed, you should see a new menu " -":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`" -msgstr "" -"Une fois le module installé, vous devriez voir un nouveau menu " -":menuselection:`Ventes --> Gestion des pistes --> Règles de notation`" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Créez des règles de notation" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35 -msgid "" -"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your " -"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set " -"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so " -"you'll first need to create rules that will assign a score to a given " -"criteria." -msgstr "" -"La notation des pistes vous permet d'attribuer un score positif ou négatif à" -" vos pistes en fonction des critères d'effectif ou d'autres que vous avez " -"défini (le pays d'origine, les pages visitées, le type d'industrie, le rôle," -" etc.). Pour ce faire, vous devez d'abord créer des règles qui attribueront " -"un score à des critères donnés." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43 -msgid "" -"In order to assign the right score to your various rules, you can use these " -"two methods:" -msgstr "" -"Pour affecter la bonne note à vos différentes règles, vous pouvez utiliser " -"les deux méthodes suivantes :" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45 -msgid "" -"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to " -"interest your company. For example, if you run a local business in " -"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score " -"than a prospect coming from New York." -msgstr "" -"Établir une liste des propriétés que votre client idéal devrait posséder " -"pour intéresser votre entreprise. Par exemple, si vous avez une entreprise " -"qui opère en Californie, une piste venant de San Francisco devrait avoir un " -"note supérieure à une piste en provenance de New York." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49 -msgid "" -"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed " -"opportunities and most important clients." -msgstr "" -"Fouillez dans vos données pour découvrir les caractéristiques partagées par " -"les opportunités que vous avez fermées et vos plus importants clients." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52 -msgid "" -"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and " -"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until " -"getting the desired result." -msgstr "" -"Comprenez que ce n'est pas une science exacte, vous aurez donc besoin de " -"temps, et des commentaires de vos équipes de vente afin d'adapter et " -"d'affiner vos règles jusqu'à obtenir le résultat souhaité." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56 -msgid "" -"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule." -msgstr "" -"Dans le menu **Règles de notation**, cliquez sur **Créer** pour écrire votre" -" première règle." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61 -msgid "" -"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the " -"`official python documentation <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ for " -"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the " -"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and " -"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain." -msgstr "" -"Tout d'abord nommez votre règle, puis entrez une valeur et un domaine (voir " -"la documentation python officielle `<https://docs.python.org/2/tutorial/>`__" -" pour plus d'informations). Par exemple, si vous souhaitez attribuer 8 " -"points à toutes les pistes en provenance de **Belgique**, vous devrez entrer" -" ``8`` comme **valeur** et ``[['country\\_id',=,'Belgique']]`` comme " -"domaine." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68 -msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :" -msgstr "" -"Voici quelques critères que vous pouvez utiliser pour créer une règle de " -"notation :" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70 -msgid "country of origin : ``'country_id'``" -msgstr "pays d'origine : ``'country_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72 -msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``" -msgstr "étape dans le cycle de vente : ``'stage_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74 -msgid "" -"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :" -" ``'email_from'``" -msgstr "" -"adresse email (par ex. si vous voulez noter les adresses email " -"professionnelles) : ``'email_from'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76 -msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``" -msgstr "page visitée : ``'score_pageview_ids.url'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78 -msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``" -msgstr "nom d'une campagne marketing : ``'campaign_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80 -msgid "" -"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new " -"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view." -msgstr "" -"Une fois que vous aurez activé vos règles, Odoo donnera une valeur à toutes " -"vos nouvelles pistes entrantes. Cette valeur peut être trouvée directement " -"sur le formulaire de vos pistes ." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88 -msgid "Assign high scoring leads to your sales teams" -msgstr "Attribuez des pistes à notation élevée à vos équipes de vente" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90 -msgid "" -"The next step is now to automatically convert your best leads into " -"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum " -"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your" -" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales " -"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** " -"field." -msgstr "" -"La prochaine étape est maintenant de convertir automatiquement vos " -"meilleures pistes en opportunités. Pour ce faire, vous devez décider à " -"partir de quel score une piste doit être remise à une équipe de vente " -"donnée. Accédez au **tableau de bord de Ventes** et cliquez sur le bouton " -"**Plus** de l'équipe de vente concernée, puis sur **Configuration**. Entrez " -"votre valeur dans le champ **Score minimum**." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100 -msgid "" -"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive " -"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower " -"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team" -" which has set up a different minimum score." -msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, l'équipe **Ventes Directes** ne recevra que des " -"opportunitéss avec un score minimum de ``50``. Les prospects avec un score " -"inférieur peuvent soit rester dans l'étape piste, soit être affectés à une " -"autre équipe de vente qui a mis en place un score minimum différent." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106 -msgid "" -"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order " -"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready" -" lead." -msgstr "" -"Organiser une réunion entre vos équipes **Marketing** et **Ventes** afin " -"d'aligner leurs objectifs et les mettre d'accord sur le score minimum à " -"partir duquel une piste est prête pour la vente." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110 -msgid ":doc:`automatic_assignation`" -msgstr ":doc:`automatic_assignation`" - -#: ../../crm/leads/voip.rst:3 -msgid "Odoo VOIP" -msgstr "VOIP Odoo" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:3 -msgid "OnSIP Configuration" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3 +msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:6 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:8 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8 msgid "" "Odoo VoIP can be set up to work together with OnSIP (www.onsip.com). In that" " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:10 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:10 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -1308,74 +357,74 @@ msgid "" "configuration procedure below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:15 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:15 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:20 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:20 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:22 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:22 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:23 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:24 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:29 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:31 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:31 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:32 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:32 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:33 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:33 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:34 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:34 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:36 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:36 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:41 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:45 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:45 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:52 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:52 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " @@ -1383,17 +432,17 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:57 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:57 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:63 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:63 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:65 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:65 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -1401,106 +450,114 @@ msgid "" "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:67 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:67 msgid "" -"On Android, OnSIP has been successfully tested with `Zoiper " -"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zoiper.android.app>`_. " -"You will have to configure it as follows:" +"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " +"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_." +" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"then have to configure it as follows:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:69 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:70 -msgid "**Host**: the OnSIP 'Domain'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:70 +msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:71 -msgid "**Username**: the OnSIP 'Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:71 +msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:72 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:72 +msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:73 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:73 -msgid "**Authentication user**: the OnSIP 'Auth Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:75 +msgid "" +"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " +"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " +"This will make Grandstream Wave ring and route the call via your phone to " +"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" +" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " +"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-" +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:74 -msgid "**Outbound proxy**: sip.onsip.com" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:78 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:79 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" " not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 -msgid "Installation and Setup" +#: ../../crm/optimize/setup.rst:3 +msgid "Configure your VOIP Asterisk server for Odoo" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" msgstr "Installation d'un serveur Asterisk" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:9 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:11 msgid "" "Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" msgstr "" "Avant d'installer Asterisk, vous devez installer les dépendances suivantes :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:13 msgid "wget" msgstr "wget" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:14 msgid "gcc" msgstr "gcc" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:15 msgid "g++" msgstr "g++" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:16 msgid "ncurses-devel" msgstr "ncurses-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:17 msgid "libxml2-devel" msgstr "libxml2-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:18 msgid "sqlite-devel" msgstr "sqlite-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:19 msgid "libsrtp-devel" msgstr "libsrtp-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:20 msgid "libuuid-devel" msgstr "libuuid-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:21 msgid "openssl-devel" msgstr "openssl-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:22 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:24 msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" msgstr "Pour installer libsrtp, suivez les instructions suivantes :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:35 msgid "" "You also need to install PJSIP, you can download the source `here " "<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is " @@ -1510,35 +567,35 @@ msgstr "" " `ici <http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Une fois le répertoire source " "extrait :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" msgstr "**Déplacez-vous dans le répertoire des sources de pjproject :**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:43 msgid "**run:**" msgstr "**Lancez la commande suivante :**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" msgstr "**Construisez et installez pjproject :**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" msgstr "**Mettez à jour les liens vers les librairies partagées :**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" msgstr "**Vérifiez que pjproject est installé :**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:69 msgid "**The result should be:**" msgstr "**Le résultat doit être :**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:86 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:88 msgid "" "In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " "`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-" @@ -1548,23 +605,23 @@ msgstr "" "directement `ici <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-" "releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:90 msgid "Extract Asterisk:" msgstr "Extraire le code source d'Asterisk :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:96 msgid "Enter the Asterisk directory:" msgstr "Entrez dans le répertoire d'Asterisk :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:102 msgid "Run the Asterisk configure script:" msgstr "Lancez le script de configuration d'Asterisk :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:108 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" msgstr "Lancez l'outil menuselect d'Asterisk :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:114 msgid "" "In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " "enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " @@ -1577,11 +634,11 @@ msgstr "" " (appuyez sur x). Vous devriez également voir les étoiles en face des lignes" " de res_pjsip." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:116 msgid "Compile and install Asterisk:" msgstr "Compilez et installez Asterisk :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:122 msgid "" "If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the " "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " @@ -1591,19 +648,19 @@ msgstr "" "samples' pour installer les exemples de configurations. Si vous voulez " "installer le script de démarrage d'Asterisk, exécutez 'make config'." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:125 msgid "DTLS Certificates" msgstr "Certificats DTLS " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:127 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." msgstr "Ensuite vous devez configurer les certificats DTLS." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:133 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" msgstr "Entrez dans le répertoire des scripts d'Asterisk :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:139 msgid "" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" " or dns name, replace My Super Company with your company name):" @@ -1612,11 +669,11 @@ msgstr "" "IP ou votre nom DNS, remplacer My Super Company avec le nom de votre " "entreprise):" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:146 msgid "Configure Asterisk server" msgstr "Configurer un serveur Asterisk" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:148 msgid "" "For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " "settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " @@ -1631,7 +688,7 @@ msgstr "" "éditer http.conf et assurez-vous que les lignes suivantes ne sont pas " "commentées :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:158 msgid "" "Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " "icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " @@ -1646,7 +703,7 @@ msgstr "" " de configuration devrait être dans le pair; définir ces lignes de " "configuration globalement pourrait ne pas fonctionner :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:186 msgid "" "In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " "lines:" @@ -1654,21 +711,21 @@ msgstr "" "Dans les fichiers sip.conf et rtp.conf vous devez également ajouter ou " "décommenter ces lignes :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:193 msgid "Lastly, set up extensions.conf:" msgstr "Enfin, configurez extensions.conf :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:202 msgid "Configure Odoo VOIP" msgstr "Configurer VOIP dans Odoo" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:204 msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." msgstr "" "Dans Odoo, la configuration doit être effectuée dans les préférences de " "l'utilisateur." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:206 msgid "" "The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" " the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" @@ -1683,7 +740,7 @@ msgstr "" "mais il est utilisé si vous souhaitez transférer votre appel de Odoo à un " "téléphone externe. Il également configuré dans le fichier sip.conf." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:212 msgid "" "The configuration should also be done in the sale settings under the title " "\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " @@ -1698,1876 +755,445 @@ msgstr "" "même que l'adresse IP définie précédemment, et le \"8088\" est le port que " "vous avez défini dans le fichier http.conf." -#: ../../crm/overview.rst:3 -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" - -#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "Concepts principaux" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo CRM" -msgstr "Introduction au module CRM d'Odoo" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcription" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I " -"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good " -"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and " -"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well " -"structured organization you'll change a good team into an exceptional team." -msgstr "" -"Bonjour, je m'appelle Nicolas, je suis gestionnaire d'une entreprise active " -"dans le secteur du textile. Je vends des accessoires aux détaillants. " -"Connaissez-vous la différence entre un bon vendeur et un excellent vendeur ?" -" La clé du succès c'est d'être productif et organisé. Et c'est là qu'Odoo " -"intervient. Grâce à une organisation parfaitement structurée, vous allez " -"transformer une bonne équipe de vente en une équipe exceptionnelle." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21 -msgid "" -"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log " -"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But " -"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. " -"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of" -" $200,000. I have a structured approach of my performance." -msgstr "" -"Grâce à Odoo CRM, mon travail et celui de mon équipe devient bien plus " -"facile. Dès que je me connecte au CRM d'Odoo, j'obtient directement une vue " -"sur mes performances actuelles, mais aussi sur celles des 7 prochains jours," -" et les activités du mois passé. Je vois que j'ai dépassé mon objectif le " -"mois passé comparé à mon objectif de facturation de 200.000$. De plus, j'ai " -"une approche structurée de mes performances." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28 -msgid "" -"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions " -"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once " -"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the" -" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before " -"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a " -"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation" -" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well." -msgstr "" -"Si je veux plus de détails, je clique sur « Activité suivante » et je vois " -"qu'aujourd'hui, j'ai un appel prévu avec Think Big Systems. Dès que j'ai " -"terminé l'examen quotidien de mes activités, je vais ensuite dans mon " -"pipeline. Le processus est le même pour toute l'équipe. Notre objectif est " -"de trouver des revendeurs et avant de finaliser le moindre accord, nous " -"passons toujours par les mêmes étapes. Nous prenons un premier contact pour " -"qualifier l'opportunité, ensuite nous la glissons dans l'étape « proposition" -" commerciale » et « négociation ». Et nous terminons notre processus par " -"l'étape « Gagné » ...Enfin, si tout se passe bien !" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38 -msgid "" -"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business " -"opportunity from one stage to another in just a few clicks." +#: ../../crm/performance.rst:3 +msgid "Analyze performance" msgstr "" -"L'interface utilisateur est aisée et limpide. Je peux glisser et déposer mes" -" opportunités commerciales d'une étape à l'autre en quelques clics." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. " -"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a " -"form view where I can access to all necessary information about the contact." -" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a " -"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will " -"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership " -"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as " -"well send an email straight from the opportunity form and the answer from " -"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that " -"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system " -"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a " -"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to" -" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. " -"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " -"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " -"for example." -msgstr "" -"Maintenant, je souhaite me focaliser sur un contact intéressant : un grand " -"magasin. Je mets l'opportunité en évidence en changeant la couleur. Pour " -"chaque contact, j'ai un formulaire qui synthétise les informations les plus " -"importantes. Je vois que mon opportunité Macy a un revenu espéré de 50.000$ " -"et une probabilité de succès de 10%. Je dois parler de ce partenariat, je " -"vais donc planifier un rendez-vous directement depuis le formulaire : « " -"Réunion partenariat Macy ». C'est super simple de créer un nouveau rendez-" -"vous avec mes contacts. Je peux également envoyer un email directement " -"depuis l'opportunité et la réponse du prospect s'y affichera également. " -"Maintenant , supposons que la réunion s'est déroulée. Je peux donc la " -"marquer comme « Terminée » et Odoo me proposera automatiquement la prochaine" -" activité. Naviguer d'un écran à l'autre est vraiment simple et largement " -"adapté à la vue. Je peux voir mes opportunités sous forme d'une liste des " -"activités suivantes à faire par exemple." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me" -" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales " -"pipeline, meetings, revenues, and more." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:3 +msgid "Get an accurate probable turnover" msgstr "" -"Avec Odoo CRM, j'ai un outil de gestion commerciale réellement efficace. Mes" -" équipes et moi pouvons nous organiser facilement. J'ai un aperçu clair de " -"mon pipeline de vente, de mes rendez-vous, de mes revenus et plus encore." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67 -msgid "" -"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I " -"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as" -" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a" -" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my " -"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " -"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " -"simple." -msgstr "" -"Je retourne à mon pipeline. Macy a été qualifié correctement, ce qui " -"signifie que je peux déplacer l'opportunité dans la prochaine étape et je " -"vais adapter le revenu espéré suite à notre discussion. Une fois la " -"qualification réalisée, je crée un devis basé sur les commentaires de mon " -"contact. Pour mes contacts existants, je peux égaelement découvrir les " -"activités qui les concernent grâce à l'ensemble des modules Odoo que " -"j'utilise. Tout en continuant à en discuter. C'est aussi simple que cela." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:5 msgid "" -"We have seen how I can manage my daily job as business manager or " -"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view " -"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports" -" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of" -" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues " -"and the performance of the different teams in terms of conversions from " -"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear " -"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " -"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " -"details, I choose the list view and can click on any item" -msgstr "" -"Nous avons vu comment je peux gérer mon travail quotidien comme manager ou " -"comme vendeur. A la fin du parcours je voudrais avoir une vue concrète de " -"mes relations avec les clients et des revenus espérés. Si je vais dans les " -"rapports d'Odoo CRM j'ai la possibilité de voir exactement l'évolution des " -"prospects ces derniers mois ou d'avoir un aperçu des revenus probables et " -"des performances des autres équipes concernant la conversion de prospects en" -" opportunités par exemple. Bref, avec Odoo j'ai une analyse claire des " -"activités basée sur des paramètres prédifinis ou sauvegardés. Je peux aussi " -"chercher avec d'autres filtres et adapter la vue. Si je veux des détails, je" -" choisis la vue liste et je peux cliquer sur chaque élément." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 -msgid "" -"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with " -"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but" -" also allows me to:" +"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you" +" can expect to have more precise information about a given opportunity " +"giving you an better idea of the probability of closing it, this is " +"important to see your expected turnover in your various reports." msgstr "" -"Odoo n'est pas qu'un outil performant pour atteindre nos objectifs de vente " -"avec des activités structurées ou des indicateurs de performance, les " -"prochaines activités, et plus, mais il me permet aussi :" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94 -msgid "" -"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have " -"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those " -"leads can then be converted into opportunities." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:11 +msgid "Configure your kanban stages" msgstr "" -"Utiliser des prospects pour obtenir dans le système des contacts non " -"qualifiés mais ciblés que j'ai pu rencontrés à une conférence ou à travers " -"un formulaire de contact sur mon site web. Ces pistes peuvent ensuite être " -"converties en opportunités." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:13 msgid "" -"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, " -"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform." +"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, " +"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can" +" add stages as well as edit them. By refining default probability of success" +" for your business on stages, you can make your probable turnover more and " +"more accurate." msgstr "" -"Gérer les appels téléphoniques dans Odoo CRM grâce à l'application VoIP. " -"Appeler des clients, gérer une file d'attente d'appels, enregistrer des " -"appels, programmer des appels et les prochaines actions à réaliser." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:25 msgid "" -"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and " -"turn them into sales orders." +"Every one of your opportunities will have the probability set by default but" +" you can modify them manually of course." msgstr "" -"Intégré avec Odoo Ventes pour créer de beaux devis clairs et précis en ligne" -" ou en version PDF et les convertir en bons de commande." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106 -msgid "" -"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:29 +msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" msgstr "" -"Utiliser le mass mailing pour des campagnes marketing ciblées vers des " -"prospects ou des clients." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:31 msgid "" -"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile " -"app that lets every business organize key sales activities from leads to " -"quotes." +"When you get information on a prospect, it is important to set an expected " +"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected" +" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover." msgstr "" -"Gérer mes affaires sans accros, même en déplacement. En effet, Odoo propose " -"une version mobile qui permet de gérer toutes les activités commerciales " -"importantes, des prospects aux devis." -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113 -msgid "" -"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales " -"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you " -"getting started quickly too." -msgstr "" -"Odoo CRM est un outil puissant et simple. Je commence en utilisant le " -"Planner pour indiquer mes objectifs et configurer notre CRM. Cela vous " -"aidera aussi à vous lancer !" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 -msgid "Odoo CRM Terminologies" -msgstr "Termes utilisés dans le module CRM d'Odoo" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10 -msgid "**CRM (Customer relationship management)**:" +#: ../../crm/performance/turnover.rst:40 +msgid "See the overdue or closing soon opportunities" msgstr "" -"**CRM (Customer Relationship Management - Gestion de la Relation Client) :**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:42 msgid "" -"System for managing a company's interactions with current and future " -"customers. It often involves using technology to organize, automate, and " -"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support." +"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be " +"closing, letting you prioritize." msgstr "" -"Système pour la gestion des interactions de l'entreprise avec les clients " -"actuels et futurs. Elle implique souvent l'utilisation de l'informatique " -"afin d'organiser, d'automatiser et de synchroniser les ventes, le marketing," -" le service après-vente et l'assistance technique." -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 -msgid "**Sales cycle** :" -msgstr "**Cycle de vente :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:48 msgid "" -"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer." +"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to " +"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early " +"stages but with near closing date might indicate an issue." msgstr "" -"Séquence des étapes utilisées par une société pour convertir un prospect en " -"client." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20 -msgid "**Pipeline :**" -msgstr "**Pipeline :**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 -msgid "" -"Visual representation of your sales process, from the first contact to the " -"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and " -"close leads through your sales cycle." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:53 +msgid "View your total expected revenue and probable turnover" msgstr "" -"Représentation visuelle de votre processus de vente, du premier contact à la" -" vente finale. Il se réfère au processus par lequel vous générez, qualifier " -"et fermer des prospects grâce à votre cycle de vente." -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24 -msgid "**Sales stage** :" -msgstr "**Étape de vente :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:55 msgid "" -"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and" -" its probability to close a sale." +"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your " +"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set." msgstr "" -"Dans Odoo CRM, une étape définit où l'opportunité se situe dans votre cycle " -"de vente et sa probabilité de conclure une vente." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 -msgid "**Lead :**" -msgstr "**Prospect :**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:62 msgid "" -"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to " -"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet." +"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline " +"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report " +"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the " +"probability they will close. This gives you a much better idea of your " +"expected revenue allowing you to make plans and set targets." msgstr "" -"Quelqu'un qui s'intéresse à votre entreprise ou quelqu'un que vous décidez " -"de suivre pour une vente, même si elle ne connait pas encore votre " -"entreprise." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34 -msgid "**Opportunity :**" -msgstr "**Opportunité :**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32 -msgid "" -"A lead that has shown an interest in knowing more about your " -"products/services and therefore has been handed over to a sales " -"representative" +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3 +msgid "Check your Win/Loss Ratio" msgstr "" -"Un prospect qui a montré un intérêt pour en savoir plus sur vos " -"produits/services et a donc été dirigé vers un commercial" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39 -msgid "**Customer :**" -msgstr "**Client :**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" -"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether " -"it is a lead, an opportunity, a client or a company." +"To see how well you are doing with your pipeline, take a look at the " +"Win/Loss ratio." msgstr "" -"Dans Odoo CRM, un client désigne tout contact dans votre base de données, " -"que ce soit un prospect, une opportunité, un client ou une entreprise." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45 -msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :" -msgstr "**Key Performance Indicator (KPI) - Indicateur Clé de Performance :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42 -msgid "" -"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is " -"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their " -"success at reaching targets." -msgstr "" -"Un KPI est une valeur mesurable qui montre l'efficacité d'une entreprise " -"dans la réalisation de ses objectifs d'affaires. Les organisations utilisent" -" les KPI pour évaluer leur capacité à atteindre des cibles." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51 -msgid "**Lead scoring** :" -msgstr "**Notation de prospect :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48 -msgid "" -"System assigning a positive or negative score to prospects according to " -"their web activity and personal informations in order to determine whether " -"they are \"ready for sales\" or not." -msgstr "" -"Système attribuant une note positive ou négative à des prospects en fonction" -" de leur activité et informations personnelles sur le Web, afin de " -"déterminer s'ils sont «prêts pour la vente» ou non." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62 -msgid "**Kanban view :**" -msgstr "** Vue Kanban :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54 -msgid "" -"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a " -"`list view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#lists>`__ and " -"a non-editable `form view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#forms>`__ and " -"displaying records as \"cards\". Records may be grouped in columns for use " -"in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or work-progress " -"management), or ungrouped (used simply to visualize records)." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66 -msgid "**List view :**" -msgstr "**Vue Liste :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 -msgid "" -"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) " -"listed in a table." -msgstr "" -"une vue vous permettant de voir vos objets (contacts, entreprises, tâches, " -"etc.) listées dans un tableau." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71 -msgid "**Lead generation:**" -msgstr "**Génération de prospects :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69 -msgid "" -"Process by which a company collects relevant datas about potential customers" -" in order to enable a relationship and to push them further down the sales " -"cycle." -msgstr "" -"Processus par lequel une entreprise recueille des données pertinentes sur " -"des clients potentiels afin d'établir une relation et de les pousser plus " -"loin dans le cycle de vente." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76 -msgid "**Campaign:**" -msgstr "**Campagnes :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74 -msgid "" -"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience " -"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the" -" campaign which he comes from in order to measure its efficiency." -msgstr "" -"Ensemble coordonné d'actions envoyés par différents canaux à un public cible" -" et dont le but est de générer des prospects. Dans Odoo CRM, vous pouvez " -"lier un prospect à la campagne qui l'a amené à vous, afin de mesurer son " -"efficacité." - -#: ../../crm/overview/process.rst:3 -msgid "Process Overview" -msgstr "Vue d'ensemble des processus" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3 -msgid "Generating leads with Odoo CRM" -msgstr "Création de prospects avec le module CRM d'Odoo" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6 -msgid "What is lead generation?" -msgstr "Qu'est ce que la génération de pistes ?" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" -"Lead generation is the process by which a company acquires leads and " -"collects relevant datas about potential customers in order to enable a " -"relationship and to turn them into customers." +"To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." msgstr "" -"La génération de prospects est le processus par lequel une société acquiert " -"des prospects et recueille des données pertinentes sur ces clients " -"potentiels afin d'établir une relation et de les transformer en clients." -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12 -msgid "" -"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more " -"about your products and services becomes a lead for your company. Typically," -" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to " -"centralize, track and manage leads." -msgstr "" -"Par exemple, un visiteur du site web qui remplit votre formulaire de contact" -" pour en savoir plus sur vos produits et services, devient un prospect pour " -"votre entreprise. En règle générale, un outil de Gestion de la Relation " -"Client comme le module CRM d'Odoo est utilisé pour centraliser, suivre et " -"gérer les prospects." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18 -msgid "Why is lead generation important for my business?" -msgstr "" -"Pourquoi la génération de prospects est importante pour mon entreprise?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20 -msgid "" -"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most " -"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead " -"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver " -"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring" -" revenue and more work." -msgstr "" -"La génération d'un flux constant de prospects de haute qualité est l'une des" -" plus importantes responsabilités d'une équipe marketing. En fait, un " -"processus de génération de prospects bien géré est comme le carburant qui " -"permettra à votre entreprise d'atteindre de grandes performances - des " -"prospects amènent à des réunions, des réunions amènent des ventes, des " -"ventes apportent des revenus et plus de travail." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27 -msgid "How to generate leads with Odoo CRM?" -msgstr "Comment générer des prospects avec le module CRM d'Odoo ?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29 -msgid "" -"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, " -"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common " -"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead " -"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will" -" release you of these worries and will help you to better automate your lead" -" generation process, share information with your teams and analyze your " -"sales processes easily." -msgstr "" -"Les prospects peuvent être obtenus par de nombreuses sources - des campagnes" -" de marketing, des expositions et des foires commerciales, des bases de " -"données externes, etc. Le défi le plus commun est de rassembler avec succès " -"toutes ces données et de suivre toute activité des prospects. Stockage des " -"informations sur les pistes dans un endroit central, comme le module CRM " -"d'Odoo vous libère de ces soucis et vous aidera à mieux automatiser votre " -"processus de génération de pistes, de partager les informations avec vos " -"équipes et d'analyser facilement vos processus de vente." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37 -msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:" -msgstr "" -"le module CRM d'Odoo vous propose plusieurs méthodes pour générer des " -"prospects :" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39 -msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41 -msgid "" -"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can " -"automatically generate a lead or an opportunity." -msgstr "" -"Un courriel de demande d'informations envoyé à l'une des adresses email " -"génériques de votre entreprise peut générer automatiquement un prospect ou " -"une opportunité." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44 -msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46 -msgid "" -"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an " -"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new " -"lead and enter all the needed information." -msgstr "" -"Vous voudriez suivre un client potentiel rencontré brièvement lors d'une " -"exposition et qui vous a donné sa carte de visite. Vous pouvez créer " -"manuellement un nouveau prospect et saisir toutes les informations " -"nécessaires." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50 -msgid ":doc:`../../leads/generate/website`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/website`" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52 -msgid "" -"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an " -"opportunity in Odoo CRM." -msgstr "" -"Un visiteur du site web qui remplit un formulaire génère automatiquement un " -"prospect ou une opportunité dans le module CRM d'Odoo." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55 -msgid ":doc:`../../leads/generate/import`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/import`" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57 -msgid "" -"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold" -" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file." -msgstr "" -"Vous pouvez fournir des listes de prospects à vos vendeurs - par exemple " -"pour un emailing ou une campagne d'appels - en les important depuis un " -"fichier CSV." - -#: ../../crm/overview/started.rst:3 -msgid "Getting started" -msgstr "Commencer" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3 -msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?" -msgstr "" -"Comment configurez vos équipes, vos processus de vente et vos objectifs ?" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5 -msgid "" -"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you " -"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from" -" lead to customer." -msgstr "" -"Ce manuel rapide pas à pas vous guidera à travers le module CRM d'Odoo et " -"vous aidera à gérer votre entonnoir de ventes facilement, des prospects aux " -"clients." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12 -msgid "" -"Create your database from `www.odoo.com/start " -"<http://www.odoo.com/start>`__, select the CRM icon as first app to install," -" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be " -"directed to the module when the database is ready." -msgstr "" -"Créez votre base de données sur `www.odoo.com/start " -"<http://www.odoo.com/start>`__, sélectionnez l'icône de CRM comme première " -"application à installer, remplissez le formulaire et cliquez sur *Créer " -"maintenant*. Vous serez automatiquement redirigé vers le module lorsque la " -"base de données sera prête." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22 -msgid "" -"You will notice that the installation of the CRM module has created the " -"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every " -"feature of the app is running smoothly." -msgstr "" -"Vous noterez que l'installation du module CRM a entraîné l'installtion des " -"modules Chat, Calendrier et Contacts. Ils sont nécessaires pour que " -"l'application fonctionne correctement." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27 -msgid "Introduction to the Sales Planner" -msgstr "Introduction au Planificateur des Ventes" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29 -msgid "" -"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you " -"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We " -"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time " -"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly " -"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it " -"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail " -"whenever you feel it is needed." -msgstr "" -"Le planificateur de vente est un guide pas à pas utile créé pour vous aider " -"à définir plus facilement votre entonnoir de ventes et vos objectifs de " -"ventes. Nous vous recommandons fortement de passer par toutes les étapes de " -"cet outil la première fois que vous utilisez le module CRM d'Odoo, et d'en " -"suivre les exigences. Vos commentaires sont strictement personnels et " -"servent de guide personnel et de tuteur dans votre travail. Comme il n'a pas" -" d'interaction avec le système principal, vous êtes libre d'adapter tous les" -" détails chaque fois que vous le jugez nécessaire." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37 -msgid "" -"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by " -"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen." -" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner." -msgstr "" -"Vous pouvez accéder au planificateur des ventes n'importe où dans le module " -"CRM en cliquant sur la barre de progression située sur le côté supérieur " -"droit de votre écran. Cette barre vous indique votre progression dans " -"l'utilisation du planificateur des ventes." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46 -msgid "Set up your first sales team" -msgstr "Configurez votre première équipe de vente" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49 -msgid "Create a new team" -msgstr "Créez une nouvelle équipe" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51 -msgid "" -"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either " -"use it or create a new one. Refer to the page " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information." -msgstr "" -"Une équipe Ventes Directes est créée par défaut dans votre instance. Vous " -"pouvez soit l'utiliser soit en créer une nouvelle. Référez-vous à la page " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` pour plus d'informations." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56 -msgid "Assign salespeople to your sales team" -msgstr "Affectez des vendeurs à votre équipe de vente" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58 -msgid "" -"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople" -" to their team so they will be able to work on the opportunities they are " -"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling " -"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to" -" different teams and will only receive opportunities that make sense to " -"them." -msgstr "" -"Lorsque vos équipes de vente sont créées, l'étape suivante consiste à relier" -" vos vendeurs à leur équipe afin qu'ils soient en mesure de travailler sur " -"les opportunités qu'ils vont recevoir. Par exemple, si dans votre entreprise" -" Tim vend des produits et John des contrats de maintenance, ils seront " -"affectés à des équipes différentes et ne recevront que les opportunités qui " -"leur correspondent." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to " -"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your " -"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** " -"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team." -msgstr "" -"Dans le module CRM d'Odoo, vous pouvez créer un nouvel utilisateur à la " -"volée et l'attribuer directement à une équipe de vente. Depuis le **Tableau " -"de bord**, cliquez sur le bouton **Plus** de votre équipe de vente " -"concernée, puis sur **Configuration**. Puis, sous la section **Membres de " -"l'équipe**, cliquez sur **Ajouter** pour ajouter un nouveau vendeur à " -"l'équipe." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71 -msgid "" -"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can " -"assign someone on your team:" -msgstr "" -"Depuis la fenêtre pop-up **Ajouter Membres de l'équipe** (voir capture " -"d'écran ci-dessous), vous pouvez affecter quelqu'un à votre équipe :" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74 -msgid "" -"Either your salesperson already exists in the system and you will just need " -"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team" -msgstr "" -"Soit votre vendeur existe déjà dans le système et vous aurez juste à le " -"sélectionner dans la liste déroulante et il sera affecté à l'équipe" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77 -msgid "" -"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system " -"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. " -"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) " -"to create a new user into the system and directly assign it to your team. " -"The new user will receive an invite email to set his password and log into " -"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for " -"more information about that process" -msgstr "" -"Soit vous souhaitez affecter un nouveau vendeur qui n'existe pas encore dans" -" le système - vous pouvez le faire en créant un nouvel utilisateur à la " -"volée dans l'équipe de vente. Il suffit de cliquez sur Créer (voir ci-" -"dessous) pour créer un nouvel utilisateur dans le système et l'affecter à " -"votre équipe directement. Le nouvel utilisateur recevra une invitation par " -"courriel pour définir son mot de passe et se connecter au système. Reportez-" -"vous à :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` pour plus " -"d'informations sur ce processus" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90 -msgid "Set up your pipeline" -msgstr "Configurez votre pipeline" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" -"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, " -"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team" -" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. " -"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to " -"define the stages of your pipeline." -msgstr "" -"Maintenant que votre équipe de vente est créée et vos vendeurs en font " -"partie, vous devez configurer votre pipeline - créer le processus par lequel" -" votre équipe va générer, qualifier et clore des opportunités grâce à votre " -"cycle de vente. Référez-vous au document " -":doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` pour définir les étapes de " -"votre pipeline." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99 -msgid "Set up incoming email to generate opportunities" -msgstr "Configurez la réception des courriels pour générer des opportunités" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101 -msgid "" -"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to " -"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal " -"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com " -"<mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\, every email sent will " -"automatically create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" -"Dans le module CRM d'Odoo, une façon de générer des opportunités dans votre " -"équipe de vente est de créer une adresse email générique comme déclencheur. " -"Par exemple, si l'adresse email de votre équipe de Ventes Directes est " -"`direct@mycompany.example.com <mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\, " -"chaque courriel reçu crée automatiquement une nouvelle opportunité dans " -"l'équipe de vente." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108 -msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up." -msgstr "" -"Référez-vous à la page :doc:`../../leads/generate/emails` pour le " -"configurer." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111 -msgid "Automate lead assignation" -msgstr "Automatisez l'affectation des prospects" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113 -msgid "" -"If your company generates a high volume of leads every day, it could be " -"useful to automate the assignation so the system will distribute all your " -"opportunities automatically to the right department." +"From there you can filter to which opportunities you wish to see, yours, the" +" ones from your sales channel, your whole company, etc. You can then click " +"on filter and check Won/Lost." msgstr "" -"Si votre entreprise génère un important volume de prospects chaque jour, il " -"pourrait être utile d'en automatiser l'affectation pour que le système " -"distribue automatiquement toutes vos opportunités au bon service." -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117 -msgid "" -"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for " -"more information." +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:18 +msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*." msgstr "" -"Référez-vous au document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` " -"pour plus d'informations." - -#: ../../crm/reporting.rst:3 -msgid "Reporting" -msgstr "Rapport" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3 -msgid "" -"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports" +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:23 +msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view." msgstr "" -"Comment analyser la performance des ventes de votre équipe et obtenir des " -"rapports personnalisés" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5 -msgid "" -"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in " -"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. " -"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very " -"important tool that helps you get a better understanding of where your " -"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends " -"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their " -"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales " -"cycle for a given product or service." -msgstr "" -"En tant que manager, vous devez surveiller en permanence les performances de" -" votre équipe afin de vous aider à prendre des décisions précises et " -"pertinentes pour l'entreprise. Par conséquent, la section **Rapports** de " -"**Odoo Ventes** est un outil très important qui vous aide à obtenir une " -"meilleure compréhension d'où sont les forces, les faiblesses et les " -"opportunités de votre entreprise, vous montrant les tendances et les " -"prévisions d'indicateurs clés tels que la nombre d'opportunités et leur " -"chiffre d'affaires attendu au fil du temps, le taux de cloture par équipe ou" -" la longueur du cycle de vente pour un produit ou un service donné." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14 -msgid "" -"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other " -"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging " -"sales funnel success." +#: ../../crm/pipeline.rst:3 +msgid "Organize the pipeline" msgstr "" -"Au-delà de ces mesures évidentes autour de l'entonnoir des ventes, se " -"trouvent d'autres indicateurs de performance clés qui peuvent être très " -"précieux pour votre entreprise quand vient le moment de juger le succès de " -"l'entonnoir de Ventes." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19 -msgid "Review pipelines" -msgstr "Passer en revue les pipelines" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21 -msgid "" -"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline " -"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage " -"(learn more on how to create and customize stage by reading " -":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the " -"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to " -"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply" -" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual" -" sales performance." -msgstr "" -"Vous aurez accès à la performance de votre entonnoir de ventes dans le " -"module **Ventes**, en cliquant sur :menuselection:`Ventes --> Rapports --> " -"Pipeline`. Par défaut, le rapport regroupe toutes vos opportunités par étape" -" (en savoir plus sur la façon de créer et personnaliser les étapes en lisant" -" :doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) et par revenus attendus pour " -"le mois en cours. Ce rapport est parfait pour le **Directeur Commercial** " -"pour examiner périodiquement le pipeline des ventes avec les équipes de " -"vente. Juste avec ce rapport de base, vous pouvez obtenir un aperçu rapide " -"de vos performances de vente réelles." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30 -msgid "" -"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the " -"**measures** icon, such as :" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 +msgid "Manage lost opportunities" msgstr "" -"Vous pouvez ajouter des données supplémentaire à votre rapport en cliquant " -"sur les icônes **mesures**, tels que :" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33 -msgid "Expected revenue." -msgstr "Revenus attendus" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35 -msgid "overpassed deadline." -msgstr "date limite dépassée." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Delay to assign (the average time between lead creation and lead " -"assignment)." +"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will" +" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " +"can help you recover them in the future." msgstr "" -"Temps pour attribuer (le temps moyen entre la création d'une piste et son " -"affectation)." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40 -msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 +msgid "Mark a lead as lost" msgstr "" -"Temps pour fermer (le temps moyen entre l'affectation d'une piste et sa " -"clôture)." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42 -msgid "the number of interactions per opportunity." -msgstr "Le nombre d'interactions par opportunité" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44 -msgid "etc." -msgstr "etc." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " -"report in order to change the way your information is displayed. For " -"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team," -" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales " -"Team**." -msgstr "" -"En cliquant sur les icônes **+** et **-**, vous pouvez explorer votre " -"rapport vers l'avant ou l'arrière afin de changer la façon dont " -"l'information est affichée. Par exemple, si je veux voir les revenus " -"attendus de mon équipe **Ventes Directes**, je dois cliquer sur l'icône **+ " -"** sur l'axe vertical puis sur **Equipe de Ventes**." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55 -msgid "" -"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " -"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your " -"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar " -"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons " -"highlighted on the screenshot below." -msgstr "" -"Selon les données que vous souhaitez mettre en évidence, vous devrez peut-" -"être afficher vos rapports d'une façon plus visuelle. Odoo **CRM** vous " -"permet de transformer votre rapport en un seul clic grâce à 3 vues " -"graphiques : **Diagramme**, **Graphique en Barres** et **Courbe**. Ces vues " -"sont accessibles via les icônes mises en évidence sur la capture d'écran ci-" -"dessous." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65 -msgid "Customize reports" -msgstr "Rapports personnalisés" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67 -msgid "" -"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** " -"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To " -"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " -"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " -"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " -"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " -"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the" -" readability of your reports according to your needs. Note that you can " -"filter and group by any existing field from your CRM, making your " -"customization very flexible and powerful." -msgstr "" -"Vous pouvez facilement personnaliser vos rapports d'analyse en fonction des " -"**indicateurs de performance clés** (voir " -":doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) auquels vous souhaitez " -"accéder. Pour ce faire, utilisez la **Vue Recherche Avancée** situé dans la " -"partie droite de votre écran, en cliquant sur l'icône de loupe à la fin de " -"la barre de recherche. Cette fonction vous permet de mettre en évidence " -"seulement les données sélectionnées sur votre rapport. L'option **Filtres** " -"est très utile pour afficher certaines catégories d'opportunités, alors que " -"l'option **Regrouper par** améliore la lisibilité de vos rapports selon vos " -"besoins. Notez que vous pouvez filtrer et grouper par tout champ existant de" -" votre CRM, ce qui rend votre personnalisation très flexible et puissante." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82 -msgid "" -"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " -"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " -"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." +"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a " +"*Mark Lost* button." msgstr "" -"Vous pouvez enregistrer et réutiliser un filtre personnalisé en cliquant sur" -" **Favoris** dans la **vue Recherche avancée**, puis sur **Enregistrer la " -"recherche actuelle**. Le filtre sera alors accessible depuis le menu " -"**Favoris**." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 msgid "" -"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor " -"your sales' performances :" +"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " +"there." msgstr "" -"Voici quelques exemples de rapports personnalisés que vous pouvez utiliser " -"pour surveiller vos performances de ventes :" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91 -msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople" -msgstr "Analyser le pipeline en cours de chacun de vos vendeurs" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93 -msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, " -"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your " -"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the " -"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople " -"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales " -"activities of your salespeople." -msgstr "" -"Depuis votre rapport d'analyse de pipeline, assurez-vous d'abord que " -"l'option **Chiffre d'affaires prévu** est sélectionnée dans la liste " -"déroulante des **Mesures**. Ensuite, utilisez les icônes **+** et **-**, " -"ajoutez **Vendeur** et **Etape** à votre axe vertical, et filtrer sur les " -"vendeur choisis. Cliquez ensuite sur l'icône **Vue graphique** pour afficher" -" une représentation visuelle de vos vendeurs par étape. Ce rapport " -"personnalisé vous donne facilement un aperçu des activités de vente de vos " -"vendeurs." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105 -msgid "Forecast monthly revenue by sales team" -msgstr "Prévisions du revenu mensuel par équipe de vente" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107 -msgid "" -"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term " -"performances of your teams, you need to play with two important metrics : " -"the **expected revenue** and the **expected closing**." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +msgid "Manage & create lost reasons" msgstr "" -"Afin de prédire le chiffre d'affaires mensuel et d'estimer les performances " -"à court terme de vos équipes, vous devez jouer avec deux paramètres " -"importants: le chiffre d'affaires **prévu** et les clôtures **prévues**." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then " -"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. " -"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected " -"closing.**" +"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> " +"Lost Reasons`." msgstr "" -"Depuis votre rapport d'analyse de pipeline, assurez-vous d'abord que " -"l'option **Chiffre d'affaires prévu** est sélectionnée dans la liste " -"déroulante des **Mesures**." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your " -"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue " -"for each one of their opportunities" +"You can select & rename any of them as well as create a new one from there." msgstr "" -"Afin d'obtenir des prévisions précises et pertinentes, assurez-vous que vos " -"vendeurs aient correctement configuré la clôture prévue et le chiffre " -"d'affaire attendu pour chacune de leurs opportunités" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126 -msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" -msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" -#: ../../crm/reporting/review.rst:3 -msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 +msgid "Retrieve lost opportunities" msgstr "" -"Comment examiner mes activités personnelles de vente (nouveau tableau de " -"bord des ventes)" -#: ../../crm/reporting/review.rst:5 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32 msgid "" -"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " -"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " -"in order to know how they are performing and better organize their daily " -"work." +"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a" +" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar." msgstr "" -"Les professionnels des ventes luttent chaque jour pour toucher leur cible et" -" suivre leurs activités de vente. Ils ont besoin d'accéder à tout moment à " -"des indicateurs importants afin de savoir s'ils sont performants et mieux " -"organiser leur travail quotidien." -#: ../../crm/reporting/review.rst:10 -msgid "" -"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " -"and individual dashboard with a real-time overview of:" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +msgid "You will then see all your lost opportunities." msgstr "" -"Dans le module Odoo CRM, chaque membre de l'équipe a accès à un tableau de " -"bord personnalisé et individuel avec un aperçu en temps réel de :" -#: ../../crm/reporting/review.rst:13 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" +"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " +"Reason*." msgstr "" -"Priorités absolues : ils voient instantanément leurs réunions prévues et les" -" prochaines actions à réaliser" -#: ../../crm/reporting/review.rst:16 -msgid "" -"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " -"monthly targets and last month activities." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 +msgid "For Example, *Too Expensive*." msgstr "" -"Performances de vente : ils savent exactement où ils en sont par rapport à " -"leurs objectifs mensuels et aux ventes du mois précédent." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:26 -msgid "Install the CRM application" -msgstr "Installez l'application CRM" -#: ../../crm/reporting/review.rst:28 -msgid "" -"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " -"to install the CRM module, from the **Apps** icon." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50 +msgid "Restore lost opportunities" msgstr "" -"Afin de gérer votre entonnoir de ventes et de suivre vos opportunités, vous " -"devez installer le module de CRM, depuis le module **Applications**." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:35 -msgid "Create opportunities" -msgstr "Créez des opportunités" -#: ../../crm/reporting/review.rst:37 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52 msgid "" -"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " -"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " -"your dashboard (read the related documentation " -":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." +"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any " +"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by " +"clicking on *Archived*." msgstr "" -"Si votre pipeline est vide, votre tableau de bord de Ventes va ressembler à " -"la capture d'écran ci-dessous. Vous aurez besoin de créer quelques " -"opportunités pour activer votre tableau de bord (lisez la documentation " -":doc:`../leads/generate/manual` pour en savoir plus)." -#: ../../crm/reporting/review.rst:45 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 msgid "" -"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " -"log into the CRM." +"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to" +" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " +"also archive the same way." msgstr "" -"Votre tableau de bord sera mis à jour en temps réel avec les informations " -"que vous entrerez dans le CRM." -#: ../../crm/reporting/review.rst:49 -msgid "" -"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " -"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " -"excel." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." msgstr "" -"vous pouvez cliquer n'importe où sur le tableau de bord pour obtenir une " -"analyse détaillée de vos activités. Ensuite, vous pouvez facilement créer " -"vos rapports favoris et exporter des données vers Excel." -#: ../../crm/reporting/review.rst:54 -msgid "Daily tasks to process" -msgstr "Tâches quotidiennes à traiter" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:56 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" -"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " -"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " -"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." +"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " +"want to take." msgstr "" -"La partie gauche du tableau de bord de Ventes (étiqueté **A faire**) affiche" -" le nombre de réunions et les prochaines actions à réaliser (par exemple si " -"vous avez besoin d'appeler un prospect ou de relancer par courriel) dans les" -" 7 prochains jours." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:64 -msgid "Meetings" -msgstr "Rendez-vous" -#: ../../crm/reporting/review.rst:66 -msgid "" -"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " -"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " -"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " -"appointments." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 +msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, je vois que je n'ai pas de réunion prévue pour " -"aujourd'hui et 3 réunions prévues pour les 7 prochains jours. J'ai juste à " -"cliquer sur le bouton **Rendez-vous** pour accéder à mon calendrier et avoir" -" une vue de mes prochains rendez-vous." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:75 -msgid "Next actions" -msgstr "Actions suivantes" -#: ../../crm/reporting/review.rst:77 -msgid "" -"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" -" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " -"contact form of the corresponding opportunity." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 +msgid "Manage multiple sales teams" msgstr "" -"Revenant sur l'exemple ci-dessus, j'ai 1 activité nécessitant une action de " -"ma part. Si je clique sur le bouton vert **Actions suivantes**, je serais " -"redirigé vers le formulaire de contact de l'opportunité correspondante." -#: ../../crm/reporting/review.rst:84 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " -"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " -"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" -" actions." +"In Odoo, you can manage several sales teams, departments or channels with " +"specific sales processes. To do so, we use the concept of *Sales Channel*." msgstr "" -"Sous le champ **Activité suivante**, je vois que j'avais prévu d'envoyer une" -" brochure par email aujourd'hui. Dès que l'activité est réalisée, je peux " -"cliquer sur **Fait** (ou **Annulé**) afin de supprimer cette opportunité de " -"mes prochaines actions." -#: ../../crm/reporting/review.rst:90 -msgid "" -"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " -"your dashboard." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 +msgid "Create a new sales channel" msgstr "" -"Lorsque l'un de vos activités suivantes est en retard, elle apparaît en " -"orange dans votre tableau de bord." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:94 -msgid "Performances" -msgstr "Performances" -#: ../../crm/reporting/review.rst:96 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " -"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " -"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." +"To create a new *Sales Channel*, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." msgstr "" -"La partie droite de votre tableau de bord de Ventes concerne vos " -"performances de vente. Vous pouvez évaluer où vous en êtes par rapport à vos" -" objectifs (qui ont été mis en place par votre directeur des ventes) et vos " -"activités du mois précédent." -#: ../../crm/reporting/review.rst:105 -msgid "Activities done" -msgstr "Actions réalisées" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:107 -msgid "" -"The **activities done** correspond to the next actions that have been " -"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " -"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " -"regarding the activities that I have completed." -msgstr "" -"Les **actions réalisées** correspondent aux prochaines actions qui ont été " -"terminées (ce qui signifie que vous avez cliqué sur **Fait** dans le champ " -"**Action suivante**). Si vous cliquez dessus, vous accédez à un rapport " -"détaillé sur les actions que vous avez terminées." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:116 -msgid "Won in opportunities" -msgstr "Gagné sur les opportunités" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:118 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:14 msgid "" -"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " -"within my pipeline with a stage **Won**." +"There you can set an email alias to it. Every message sent to that email " +"address will create a lead/opportunity." msgstr "" -"Cette section cumulera les chiffres d'affaires attendus de toutes les " -"opportunités de mon pipeline qui ont atteint l'étape **Gagné**." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:125 -msgid "Quantity invoiced" -msgstr "Quantités facturées" -#: ../../crm/reporting/review.rst:127 -msgid "" -"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " -"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" -" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21 +msgid "Add members to your sales channel" msgstr "" -"Cette section cumulera les montants facturés à partir de mes opportunités. " -"Pour plus d'informations sur le processus de facturation, reportez-vous à la" -" documentation " -":doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:132 -msgid ":doc:`analysis`" -msgstr ":doc:`analysis`" - -#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 -msgid "Sales Team" -msgstr "Équipe commerciale" - -#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3 -msgid "Manage salespeople" -msgstr "Gérer les vendeurs" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3 -msgid "How to create a new salesperson?" -msgstr "Comment créer un nouveau vendeur ?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6 -msgid "Create a new user" -msgstr "Créez un nouvel utilisateur" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8 -msgid "" -"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" -" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his" -" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo " -"instance - and a picture." -msgstr "" -"À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu " -":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **Créer**. " -"Ajoutez d'abord le nom de votre nouveau vendeur, son adresse e-mail " -"professionnelle - celle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo -, et une " -"image." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:23 msgid "" -"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can " -"access and use. Different levels of rights are available depending on the " -"app. For the Sales application, you can choose between three levels:" +"You can add members to any channel; that way those members will see the " +"pipeline structure of the sales channel when opening it. Any " +"lead/opportunity assigned to them will link to the sales channel. Therefore," +" you can only be a member of one channel." msgstr "" -"Dans l'onglet « Droits d'accès », vous pouvez choisir les applications " -"auxquelles l'utilisateur peut accéder. Différents niveaux de droits sont " -"disponibles en fonction de l'application. Pour l'application de vente, vous " -"pouvez choisir entre trois niveaux :" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20 -msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 +msgid "This will ease the process review of the team manager." msgstr "" -"**Voir ses propres pistes** : l'utilisateur ne pourra accéder qu'à ses " -"propres données" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:33 msgid "" -"**See all leads**: the user will be able to access all records of every " -"salesman in the sales module" +"If you now filter on this specific channel in your pipeline, you will find " +"all of its opportunities." msgstr "" -"**Voir toutes les pistes** : l'utilisateur accéder à tous les dossiers de " -"tous les vendeurs dans le module de Ventes" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25 -msgid "" -"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well" -" as the statistics reports" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 +msgid "Sales channel dashboard" msgstr "" -"**Gestionnaire** : l'utilisateur accéder à la configuration des Ventes, " -"ainsi qu'aux rapports statistiques" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 msgid "" -"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an " -"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will " -"be able to log into his personal account." +"To see the operations and results of any sales channel at a glance, the " +"sales manager also has access to the *Sales Channel Dashboard* under " +"*Reporting*." msgstr "" -"Lorsque vous aurez terminé l'édition de la page et aurez cliqué sur " -"**Sauvegarder**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à " -"l'utilisateur, grâce auquel il pourra se connecter à son compte personnel." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36 -msgid "Register your user into his sales team" -msgstr "Affectez votre utilisateur à son équipe de vente" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38 -msgid "" -"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You " -"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go" -" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales " -"team, then on **Settings**." -msgstr "" -"Votre utilisateur est maintenant enregistré dans Odoo et peut se connecter à" -" sa propre session. Vous pouvez également l'ajouter à l'équipe de vente de " -"votre choix. À partir du module de Ventes, allez au tableau de bord et " -"cliquez sur le bouton **Plus** de l'équipe de vente souhaitée, puis sur " -"**Configuration**." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"If you need to create a new sales team first, refer to the page " -":doc:`../setup/create_team`" +"It is shared with the whole ecosystem so every revenue stream is included in" +" it: Sales, eCommerce, PoS, etc." msgstr "" -"Si vous devez d'abord créer une nouvelle équipe de vente, reportez-vous à la" -" page :doc:`../setup/create_team`" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51 -msgid "" -"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your " -"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your " -"sales team." +#: ../../crm/track_leads.rst:3 +msgid "Assign and track leads" msgstr "" -"Puis, sous la rubrique «Membres de l'équipe », cliquez sur **Ajouter** et " -"sélectionnez le nom de votre vendeur dans la liste. Le vendeur est " -"maintenant ajouté à votre équipe de vente." -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60 -msgid "" -"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even " -"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on" -" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. " -"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to " -"set his password. You will then be able to define his accesses rights under " -"the :menuselection:`Settings --> Users` menu." -msgstr "" -"Vous pouvez également ajouter à la volée un nouveau vendeur à l'équipe de " -"vente avant même qu'il soit enregistré en tant qu'utilisateur Odoo. Depuis " -"l'écran ci-dessus, cliquez sur \"Créer\" pour ajouter votre vendeur, et " -"entrez son nom et son adresse e-mail. Après l'enregistrement, le vendeur " -"recevra une invitation contenant un lien pour définir son mot de passe. Vous" -" pourrez alors définir ses droits d'accès dans l'application de " -"Configuration, sous le menu :menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs`." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69 -msgid ":doc:`../setup/create_team`" -msgstr ":doc:`../setup/create_team`" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "Comment motiver et récompenser mes vendeurs ?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5 -msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" -" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" -" badges inspired by game mechanics." -msgstr "" -"Encourager vos employés à atteindre des cibles précises avec des objectifs " -"et des récompenses est un excellent moyen de renforcer les bonnes habitudes " -"et d'améliorer la productivité de vos vendeurs. L'application **Émulation** " -"d'Odoo vous donne des moyens simples et créatifs pour motiver et évaluer vos" -" employés avec la reconnaissance en temps réel et des badges inspirés par " -"l'univers du jeu." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 -msgid "" -"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You " -"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful " -"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the " -"**CRM/Sale** modules." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 +msgid "Assign leads based on scoring" msgstr "" -"Dans le module **Applications**, recherchez et installez le module " -"**Émulation**. Vous pouvez également installer le module **Émulation CRM**, " -"qui va ajouter quelques données utiles (objectifs et défis) qui pourront " -"être utilisées dans les modules **CRM/Vente**." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23 -msgid "Create a challenge" -msgstr "Créez un défi" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"You will now be able to create your first challenge from the menu " -":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`." +"With *Leads Scoring* you can automatically rank your leads based on selected" +" criterias." msgstr "" -"Vous pouvez maintenant créer votre premier défi dans l'application de " -"Configuration, sous le menu :menuselection:`Outils de Gamification --> " -"Challenges`." -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to " -"activate the technical features in order to access the configuration. In " -"order to do so, click on the interrogation mark available from any app " -"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " -"mode**." -msgstr "" -"Comme l'outil d'Émulation est un ancien outil de configuration technique, " -"vous devez activer les caractéristiques techniques afin d'accéder à sa " -"configuration. Pour cela, cliquez sur le point d'interrogation disponible à " -"partir de n'importe quelle application (en haut à droite), puis cliquez sur " -"**A propos de** et sur **Activer le mode développeur**." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 -msgid "" -"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can " -"include one or several goals and is set up for a specific period of time. " -"Configure your challenge as follows:" +"For example you could score customers from your country higher or the ones " +"that visited specific pages on your website." msgstr "" -"Un défi est une mission que vous allez envoyer à votre équipe de vente. Il " -"peut inclure un ou plusieurs objectifs et est mis en place pour une période " -"de temps spécifique. Configurez votre défi comme suit :" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42 -msgid "Assign the salespeople to be challenged" -msgstr "Affectez des vendeurs à défier" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44 -msgid "Assign a responsible" -msgstr "Affectez un responsable" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date" -msgstr "Configurer la périodicité ainsi que les étoiles et la date de fin" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48 -msgid "Select your goals" -msgstr "Sélectionnez vos objectifs" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50 -msgid "Set up your rewards (badges)" -msgstr "Configurez vos récompenses (badges)" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53 -msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " -"manually closed." -msgstr "" -"Les badges sont délivrés en fin de défi. Un défi se termine soit à la fin " -"d'une période (ex: fin de mois pour un défi mensuel), soit par une date de " -"fin (si une périodicité n'est pas définie) soit par la fermeture manuelle du" -" défi." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "" -"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a " -"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " -"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " -"month, the winner will be granted with a badge." +"To use scoring, install the free module *Lead Scoring* under your *Apps* " +"page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -"Par exemple, sur la capture d'écran ci-dessous, j'ai challengé 2 employés " -"avec un **Objectif Mensuel de Ventes**. Le défi sera basé sur 2 objectifs : " -"le montant total facturé et le nombre de nouveaux prospects générés. A la " -"fin du mois, le gagnant sera récompensé avec un badge." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 -msgid "Set up goals" -msgstr "Définissez des objectifs" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69 -msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. " -"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) " -"and compare members of a team with each others and through time." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent être évalués à l'aide de buts et d'objectifs " -"chiffrés à atteindre. Les **Objectifs** sont affectés à des **défis** pour " -"évaluer (voir ci-dessus) et comparer les membres d'une équipe entre eux et " -"dans le temps." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:21 +msgid "Create scoring rules" +msgstr "Créez des règles de notation" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on " -"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a " -"goal, according to your company's needs, such as :" +"You now have a new tab in your *CRM* app called *Leads Management* where you" +" can manage your scoring rules." msgstr "" -"Vous pouvez créer un nouvel objectif à la volée à partir d'un **Défi**, en " -"cliquant sur **Ajouter un nouvel élément** sous **Objectifs**. Vous pouvez " -"sélectionner un objet métier comme objectif, selon les besoins de votre " -"entreprise, tels que :" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78 -msgid "number of new leads," -msgstr "nombre de nouveaux prospects," -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80 -msgid "time to qualify a lead or" -msgstr "temps mis à qualifier un prospect or" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences." +"Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria " +"you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish." msgstr "" -"montant total facturé par semaine, par mois ou toute autre période de temps " -"en fonction de vos préférences de gestion." -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +"Every hour every lead without a score will be automatically scanned and " +"assigned their right score according to your scoring rules." msgstr "" -"Les objectifs peuvent aussi inclure la configuration de votre base de " -"données (par ex. définir les données de votre entreprise et un fuseau " -"horaire, créer de nouveaux utilisateurs, etc.)." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93 -msgid "Set up rewards" -msgstr "Configurez vos récompenses" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95 -msgid "" -"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " -"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"exprimate gratitude to a user for their good work." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 +msgid "Assign leads" msgstr "" -"Pour les réalisations non numériques, des **badges** peuvent être accordés " -"aux utilisateurs. D'une simple *merci* jusqu'à une réalisation " -"exceptionnelle, un badge est un moyen facile d'exprimer de la gratitude à un" -" utilisateur pour son bon travail." -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42 msgid "" -"You can easily create a grant badges to your employees based on their " -"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`." +"Once the scores computed, leads can be assigned to specific teams using the " +"same domain mechanism. To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads " +"Management --> Team Assignation` and apply a specific domain on each team. " +"This domain can include scores." msgstr "" -"Vous pouvez facilement créer un badge à attribuer à vos employés en fonction" -" de leurs performances dans :menuselection:`Émulation -> Badges`." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106 -msgid ":doc:`../../reporting/analysis`" -msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3 -msgid "How to create a new channel?" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 msgid "" -"In the Sales module, your sales channels are accessible from the " -"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales " -"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that" -" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and " -"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a " -"new one from scratch." +"Further on, you can assign to a specific vendor in the team with an even " +"more refined domain." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:52 msgid "" -"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales " -"Channels` and click on **Create**." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18 -msgid "Fill in the fields :" -msgstr "Compléter les champs :" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20 -msgid "Enter the name of your channel" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22 -msgid "Select your channel leader" +"To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads " +"Assignation`." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24 -msgid "Select your team members" -msgstr "Choisir les membres de votre équipe" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:58 msgid "" -"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage " -"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now " -"access your new channel from your Dashboard." +"The team & leads assignation will assign the unassigned leads once a day." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35 -msgid "" -"If you started to work on an empty database and didn't create new users, " -"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 +msgid "Evaluate & use the unassigned leads" msgstr "" -"Si vous avez commencé à travailler sur une base de données vide et n'avez " -"pas créé de nouveaux utilisateurs, reportez-vous à la page " -":doc:`../manage/create_salesperson`." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3 -msgid "Set up and organize your sales pipeline" -msgstr "Configurez et organisez votre pipeline de ventes" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your" -" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities " -"and customers." +"Once your scoring rules are in place you will most likely still have some " +"unassigned leads. Some of them could still lead to an opportunity so it is " +"useful to do something with them." msgstr "" -"Un pipeline de vente bien structuré est essentiel pour garder le contrôle de" -" votre processus de vente et pour avoir une vue à 360 degrés des prospects, " -"des opportunités et des clients." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9 -msgid "" -"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from " -"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you " -"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, " -"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban " -"view and then moved along to the right from one stage to another." -msgstr "" -"Le pipeline de vente est une représentation visuelle de votre processus de " -"vente, du premier contact à la vente finale. Il se réfère au processus par " -"lequel vous générez, qualifier et fermer des prospects grâce à votre cycle " -"de vente. Dans Odoo CRM, les prospects entrent par l'extrémité gauche du " -"pipeline des ventes dans la vue Kanban, puis sont déplacés vers la droite " -"d'une étape à une autre." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 msgid "" -"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the " -"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales" -" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel " -"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor," -" Proposition, Negotiation, Won, Lost*." -msgstr "" -"Chaque étape fait référence à une étape spécifique dans le cycle de vente et" -" plus particulièrement au désir de conclure la vente de votre client " -"potentiel. Le nombre d'étapes dans l'entonnoir des ventes varie d'une " -"entreprise à l'autre. Un entonnoir de vente contiendra par ex. les étapes " -"suivantes: *Territoire, Qualifié, Commanditaire Qualifié, Offre, " -"Négociation, Gagné, Perdu*." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26 -msgid "" -"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their " -"processes and workflow, so more or fewer stages may exist." +"In your leads page you can place a filter to find your unassigned leads." msgstr "" -"Bien sûr, chaque organisation définit l'entonnoir de vente en fonction de " -"ses processus et méthodes de travail, ainsi il peut y avoir plus ou moins " -"d'étapes." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30 -msgid "Create and organize your stages" -msgstr "Créez et organisez vos étapes" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33 -msgid "Add/ rearrange stages" -msgstr "Ajouter/réorganiser des étapes" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:73 msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** " -"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you " -"need to create one first." +"Why not using :menuselection:`Email Marketing` or :menuselection:`Marketing " +"Automation` apps to send a mass email to them? You can also easily find such" +" unassigned leads from there." msgstr "" -"À partir du module de Ventes, allez à votre tableau de bord et cliquez sur " -"le bouton **PIPELINE** de l'équipe de vente souhaitée. Si vous ne disposez " -"pas encore d'équipe de vente, vous devez créer une." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46 -msgid "" -"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on " -"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically " -"propose you to add another column in order to complete your process. If you " -"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging" -" and dropping the column you want to move to the desired location." -msgstr "" -"Dans la vue Kanban de votre pipeline, vous pouvez ajouter des étapes en " -"cliquant sur **Ajouter une nouvelle colonne**. Quand une colonne est créée, " -"Odoo vous proposera alors automatiquement d'en créer une autre afin de " -"compléter votre processus. Si vous souhaitez modifier l'ordre de vos étapes," -" vous pouvez facilement le faire en faisant glisser la colonne que vous " -"souhaitez déplacer vers l'emplacement désiré." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58 -msgid "" -"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having " -"more than 6 in order to keep a clear pipeline" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 +msgid "Track your prospects visits" msgstr "" -"Vous pouvez ajouter autant d'étapes que vous le souhaitez, même si nous vous" -" conseillons de ne pas en avoir plus de 6 pour garder un pipeline clair" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64 -msgid "" -"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to " -"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as " -"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a listview of all your leads." -msgstr "" -"Certaines entreprises utilisent une étape de pré-qualification pour gérer " -"leurs prospects avant de les convertir en opportunités. Pour activer l'étape" -" prospect, allez à :menuselection:`Configuration -> Settings` et " -"sélectionnez le bouton radio comme indiqué ci-dessous. Cela va créer un " -"nouveau sous-menu **Pistes** sous **Ventes** qui vous donne accès à la liste" -" de tous vos prospects." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74 -msgid "Set up stage probabilities" -msgstr "Configurer la probabilité de chaque étape" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77 -msgid "What is a stage probability?" -msgstr "Qu'est-ce que la probabilité d'une étape ?" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 msgid "" -"To better understand what are the chances of closing a deal for a given " -"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for " -"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing " -"the deal." +"Tracking your website pages will give you much more information about the " +"interests of your website visitors." msgstr "" -"Pour mieux comprendre quelles sont les chances de conclure un marché pour " -"une occasion donnée dans votre pipeline, vous devez définir un pourcentage " -"de probabilité pour chacune de vos étapes. Ce pourcentage représente la " -"probabilité de gagner le marché." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 msgid "" -"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the " -"expected revenues of your sales cycle" +"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " +"they use the contact form on your website." msgstr "" -"La configuration des probabilités d'étape est essentielle si vous voulez " -"estimer les recettes attendues de votre cycle de vente" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 msgid "" -"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, " -"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your " -"workflow could look like this :" +"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " +"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -"Par exemple, si votre cycle de vente contient les étapes *Territoire, " -"Qualifié, Commanditaire Qualifié, Offre, Négociation, Gagné et Perdu*, alors" -" votre workflow pourrait ressembler à ceci :" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92 -msgid "" -"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created " -"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed." +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 +msgid "Track a webpage" msgstr "" -"**Territoire** : opportunité juste reçue par la gestion des pistes ou créée " -"à partir d'une campagne d'appels. L'intérêt du client n'a pas encore été " -"confirmée." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96 -msgid "*Success rate : 5%*" -msgstr "*Taux de réussite : 5%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 msgid "" -"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are " -"identified and confirmed, budget and timing are known" +"Go to any static page you want to track on your website and under the " +"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" msgstr "" -"**Qualifié** : les activités et les méthodes de travail du prospect sont " -"comprises, les difficultés sont identifiées et confirmées, le budget et le " -"calendrier sont connus" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101 -msgid "*Success rate : 15%*" -msgstr "*Taux de réussite : 15%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103 -msgid "" -"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 +msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." msgstr "" -"**Commanditaire qualifié** : un contact direct a été établi avec un décideur" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106 -msgid "*Success rate : 25%*" -msgstr "*Taux de réussite : 25%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108 -msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation" -msgstr "**Offre** : le prospect a reçu un devis" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110 -msgid "*Success rate : 50%*" -msgstr "*Taux de réussite : 50%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112 -msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation" -msgstr "**Négociation**: le prospect négocie son devis" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114 -msgid "*Success rate : 75%*" -msgstr "*Taux de réussite : 75%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116 -msgid "" -"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. " -"He is now a customer" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 +msgid "See visited pages in your leads/opportunities" msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119 -msgid "*Success rate : 100%*" -msgstr "*Taux de réussite : 100%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121 -msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested" -msgstr "**Perdu** : le prospect n'est plus intéressé" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123 -msgid "*Success rate : 0%*" -msgstr "*Taux de réussite : 0%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 msgid "" -"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a " -"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next " -"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt." +"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " +"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " +"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " +"button but also further down you will see them in the chatter." msgstr "" -"Dans votre pipeline, chaque étape doit correspondre à un objectif défini " -"avec une probabilité correspondante. Chaque fois que vous déplacez votre " -"opportunité vers la prochaine étape, votre probabilité de réaliser la vente " -"s'adaptera automatiquement." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 msgid "" -"You should consider using probability value as **100** when the deal is " -"closed-won and **0** for deal closed-lost." +"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " +"pages." msgstr "" -"Vous devriez utiliser la valeur de probabilité de **100** lorsque l'accord " -"est fermé gagnant et **0** lorsque l'accord est fermé perdu." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135 -msgid "How to set up stage probabilities?" -msgstr "Comment configurer la probabilité de chaque étape ?" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 msgid "" -"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired " -"stage then on EDIT" +"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " +"chatter." msgstr "" -"Pour modifier une étape, cliquez sur l'icône **Réglages** en haut à droite " -"de l'étape souhaitée, puis sur Modifier" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143 -msgid "" -"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the " -"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For " -"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will " -"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or " -"Won." -msgstr "" -"Cochez la case **Modifier automatiquement la probabilité** pour laisser Odoo" -" adapter la probabilité de l'opportunité à la probabilité définie dans " -"l'étape. Par exemple, si vous définissez une probabilité de 0% (Perdu) ou " -"100% (Gagné), Odoo assignera la probilité correspondante lorsque " -"l'opportunité est marquée comme Perdue ou Gagnée." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151 -msgid "" -"Under the requirements field you can enter the internal requirements for " -"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the " -"name of a stage." +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 +msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" msgstr "" -"Dans le champ des exigences, vous pouvez saisir les exigences internes pour " -"cette étape. Cela apparaîtra comme une infobulle lorsque vous placez votre " -"souris sur le nom d'une étape." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po index 7f28e4652..7bad2b095 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "Several actions are available:" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 -msgid "Upgrade" -msgstr "Mettre à jour" +msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" +msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:34 -msgid "Rename" +msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:35 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" msgid "Delete a database instantly" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:47 +#: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "" @@ -105,18 +105,74 @@ msgid "" "database already selected" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:52 +#: ../../db_management/db_online.rst:51 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à jour" + +#: ../../db_management/db_online.rst:53 +msgid "" +"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the" +" database management page. On the line of the database you want to upgrade, " +"click on the \"Upgrade\" button." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:60 +msgid "" +"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " +"default, we select the highest available version available for your " +"database; if you were already in the process of testing a migration, we will" +" automatically select the version you were already testing (even if we " +"released a more recent version during your tests)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:66 +msgid "" +"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be " +"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will " +"receive a \"Test\" version of your upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:73 +msgid "" +"If our automatic system detect an issue during the creation of your test " +"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified " +"by email and the process will take up to 4 weeks." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:77 +msgid "" +"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data " +"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual " +"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:81 +msgid "" +"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, " +"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on " +"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production " +"database to the new version." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:89 +msgid "" +"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " +"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " +"migration during non-business hours." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:54 +#: ../../db_management/db_online.rst:98 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:59 +#: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" @@ -127,37 +183,37 @@ msgstr "" "cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis " "cliquez sur **Dupliquer la base de données**." -#: ../../db_management/db_online.rst:66 +#: ../../db_management/db_online.rst:110 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:69 +#: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" msgstr "Les courriels sont envoyés" -#: ../../db_management/db_online.rst:71 +#: ../../db_management/db_online.rst:115 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:74 +#: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés" -#: ../../db_management/db_online.rst:76 +#: ../../db_management/db_online.rst:120 msgid "Etc." msgstr "Etc." -#: ../../db_management/db_online.rst:78 +#: ../../db_management/db_online.rst:122 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:81 +#: ../../db_management/db_online.rst:125 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." @@ -166,20 +222,32 @@ msgstr "" "données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la " "duplication." -#: ../../db_management/db_online.rst:85 +#: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "" "Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours." -#: ../../db_management/db_online.rst:93 +#: ../../db_management/db_online.rst:137 +msgid "Rename a Database" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:139 +msgid "" +"To rename your database, make sure you are connected to the database you " +"want to rename, access the `database management page " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have " +"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:95 +#: ../../db_management/db_online.rst:152 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:97 +#: ../../db_management/db_online.rst:154 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " @@ -187,31 +255,38 @@ msgid "" "backup may be several hours old at that point." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:103 +#: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:110 +#: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:116 +#: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:120 +#: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:122 +#: ../../db_management/db_online.rst:179 +msgid "" +"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " +"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "<https://www.odoo.com/help>`__" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po index dc12bf22b..fa65cc115 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -99,54 +99,54 @@ msgid "" "<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:49 +#: ../../discuss/email_servers.rst:51 msgid "Be SPF-compliant" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:50 +#: ../../discuss/email_servers.rst:52 msgid "" "In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:54 +#: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:56 +#: ../../discuss/email_servers.rst:58 msgid "" "In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g." " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:60 +#: ../../discuss/email_servers.rst:62 msgid "" "Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:63 +#: ../../discuss/email_servers.rst:65 msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:66 +#: ../../discuss/email_servers.rst:68 msgid "" "Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail " "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:71 +#: ../../discuss/email_servers.rst:73 msgid "Allow DKIM" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:72 +#: ../../discuss/email_servers.rst:74 msgid "" "You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is " "enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you " @@ -156,22 +156,22 @@ msgid "" "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:80 +#: ../../discuss/email_servers.rst:82 msgid "How to manage inbound messages" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:82 +#: ../../discuss/email_servers.rst:84 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:84 +#: ../../discuss/email_servers.rst:86 msgid "" "**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:88 +#: ../../discuss/email_servers.rst:90 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -179,58 +179,58 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:92 +#: ../../discuss/email_servers.rst:94 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:95 +#: ../../discuss/email_servers.rst:97 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "<https://www.odoo.com/page/crm>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:97 +#: ../../discuss/email_servers.rst:99 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:99 +#: ../../discuss/email_servers.rst:101 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page" "/project-management>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:101 +#: ../../discuss/email_servers.rst:103 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:103 +#: ../../discuss/email_servers.rst:105 msgid "etc." msgstr "etc." -#: ../../discuss/email_servers.rst:105 +#: ../../discuss/email_servers.rst:107 msgid "" "Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:109 +#: ../../discuss/email_servers.rst:111 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catcall@, " +"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:111 +#: ../../discuss/email_servers.rst:113 msgid "Set your domain name in the General Settings." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:116 +#: ../../discuss/email_servers.rst:118 msgid "" "If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " "each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:125 +#: ../../discuss/email_servers.rst:127 msgid "" "If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " "messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " @@ -250,21 +250,21 @@ msgid "" "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:132 +#: ../../discuss/email_servers.rst:134 msgid "" "All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " "their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, " "you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:140 +#: ../../discuss/email_servers.rst:142 msgid "" "Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " "(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:147 +#: ../../discuss/email_servers.rst:149 msgid "" "By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " "You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 3616c4926..efe0e8780 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n" +"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,773 +26,585 @@ msgstr "Point de Vente" msgid "Advanced topics" msgstr "Rubriques avancées" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 -msgid "How to use discount tags on products?" -msgstr "Comment utiliser des codes de réduction sur les produits?" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 +msgid "Using barcodes in PoS" +msgstr "Utilisation de codes-barres dans le PoS" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 -msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products." -msgstr "Ce tutoriel décrit comment utiliser les réductions sur les produits." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Nomenclature de code-barre" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 msgid "" -"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode " -"nomenclature** in order to print our correct discounts tags." +"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " +"efficiency and helps you to save time for you and your customers." msgstr "" +"L'utilisation d'un lecteur de code-barres pour traiter les commandes au " +"point de ventes améliore votre efficacité et vous permet de gagner du temps " +"pour vous et vos clients." -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13 -msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a " -"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the " -"percentage you want to set for the product." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26 -msgid "" -"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you" -" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the" -" barcode will be:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 -msgid "Scanning your products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36 -msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41 -msgid "You have to scan:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 -msgid "the product" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 -msgid "the discount tag" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47 -msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52 -msgid "" -"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the " -"product." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58 -msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:83 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:94 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:171 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:57 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:155 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:69 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:81 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:43 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:35 -msgid ":doc:`../shop/cash_control`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:62 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:115 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:84 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:95 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:172 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:58 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:36 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:156 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:70 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:82 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:44 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:36 -msgid ":doc:`../shop/invoice`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:63 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:116 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:85 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:96 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:173 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:37 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:157 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:71 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:83 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:45 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:37 -msgid ":doc:`../shop/refund`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:117 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:86 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:97 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:174 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:60 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:38 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:158 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:72 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:84 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:46 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:38 -msgid ":doc:`../shop/seasonal_discount`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 -msgid "How to create & run a loyalty & reward system" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:37 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:88 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:6 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`." +"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" -"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**." +"Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" +" it." msgstr "" +"Sous la catégorie PosBox / Hardware, vous trouverez * Barcode Scanner * , " +"sélectionnez-le." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21 -msgid "Create a loyalty program" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 +msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)" msgstr "" +"Vous pouvez en savoir plus au sujet de la nomenclature des codes-barres ici " +"(ADD HYPERLINK)" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25 +msgid "Add barcodes to product" +msgstr "Ajoutez des codes-barres à vos produits" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27 msgid "" -"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` " -"and click on **Create**." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " +"product." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 msgid "" -"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by " -"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra " -"points** on a product." +"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " +"can input any barcode." +msgstr "" +"Sous l'onglet Informations générales, vous pouvez trouver le champ du code-" +"barres dans lequel vous pouvez entrer n'importe quel code-barres." + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 +msgid "Scanning products" +msgstr "Scannez des produits" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39 +msgid "" +"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " +"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " +"times or change the quantity manually on the screen." +msgstr "" +"Depuis votre interface PoS, scannez n'importe quel code-barres avec votre " +"lecteur de code-barres. Le produit sera ajouté, vous pouvez re-scanner le " +"même produit pour l'ajouter plusieurs fois ou alors modifier la quantité " +"manuellement sur l'écran." + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 +msgid "Using discount tags with a barcode scanner" +msgstr "Utilisez des tags de remise avec un scanner de codes-barres" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 +msgid "" +"If you want to sell your products with a discount, for a product getting " +"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " +"allow you to scan discount barcodes." +msgstr "" +"Si vous souhaitez vendre vos produits avec un rabais, par exemple pour un " +"produit se rapprochant de sa date d'expiration, vous pouvez utiliser des " +"étiquettes de réduction. Ils vous permettent de scanner des codes-barres à " +"prix réduit." + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +msgid "" +"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the " +"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d" +"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__" +msgstr "" +"Pour utiliser les étiquettes de réduction, vous devrez utiliser un scanner " +"de codes-barres, vous pouvez lire la documentation à ce sujet ici " +"<https://docs.google.com/document/d/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-" +"cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit> `__" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15 +msgid "Barcode Nomenclature" +msgstr "Nomenclature de code-barre" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 +msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." +msgstr "" +"Pour utiliser les étiquettes de remises, nous devons apprendre la " +"nomenclature des codes-barres." + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 +msgid "" +"Let's say you want to have a discount for the product with the following " +"barcode:" +msgstr "" +"Supposons que vous souhaitiez bénéficier d'une réduction sur le produit avec" +" le code-barres suivant:" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 +msgid "" +"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " +"interface." +msgstr "" +"Vous pouvez trouver la *Nomenclature par défaut* dans les paramètres de " +"votre interface PoS." + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 +msgid "" +"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode " +"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " +"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:" +msgstr "" +"Disons que vous voulez 50% de réduction sur un produit, vous devez commencer" +" votre code-barres par 22 (pour la nomenclature du code-barres de réduction)" +" puis 50 (pour le%) avant d'ajouter le code-barres du produit. Dans notre " +"exemple, le code-barres serait:" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 +msgid "Scan the products & tags" +msgstr "Scannez les produits et tags" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 +msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." +msgstr "" +"Vous devez d'abord scanner le produit désiré (dans notre cas, un citron)." + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 +msgid "" +"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " +"finish the transaction." +msgstr "" +"Ensuite scannez l'étiquette de réduction. La réduction sera appliquée et " +"vous pourrez terminer la transaction." + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 +msgid "Manage a loyalty program" +msgstr "Gérez un programme de fidélité" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 +msgid "" +"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " +"*Loyalty Program*." +msgstr "" +"Encouragez vos clients à continuer à faire leurs achats dans votre Point de " +"Ventes avec un * programme de fidélisation *." + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " +"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33 -msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**." -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 +msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." +msgstr "De là, vous pouvez créer et éditer vos programmes de fidélité." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38 -msgid "You can configure any rule by setting some configuration values." +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 +msgid "" +"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a " +"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " +"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " +"everything in between." msgstr "" +"Vous pouvez décider du type de programme que vous souhaitez utiliser, si la " +"récompense est un rabais ou un cadeau, le rendre spécifique à certains " +"produits ou couvrir toute votre gamme. Appliquez des règles pour qu'elles ne" +" soient valides que dans une situation spécifique et tout ce qui se trouve " +"entre les deux." + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 +msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" +msgstr "Utilisez le programme de fidélité dans votre interface PoS" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 +msgid "" +"When a customer is set, you will now see the points they will get for the " +"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent " +"using the button *Rewards* when they have enough points according to the " +"rules defined in the loyalty program." +msgstr "" +"Lorsqu'un client est défini, vous verrez désormais les points qu'il " +"obtiendra pour la transaction et ils s'accumuleront jusqu'à ce qu'ils soient" +" dépensés. Ils sont dépensés en utilisant le bouton * Rewards * quand ils " +"ont assez de points selon les règles définies dans le programme de fidélité." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 -msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41 -msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42 -msgid "**Target Product**: The product affected by the rule" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43 -msgid "**Target Category**: The category affected by the rule" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 +msgid "" +"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" +" finalize the order in your usual way." msgstr "" +"Vous pouvez voir que le prix est instantanément mis à jour pour refléter la " +"liste de prix. Vous pouvez finaliser la commande de votre manière " +"habituelle." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49 msgid "" -"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to " -"other rules" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45 -msgid "" -"**Points per product**: How many points the product will earn per product " -"ordered" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46 -msgid "" -"**Points per currency**: How many points the product will earn per value " -"sold" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51 -msgid "" -"Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add " -"an Item** under **Rewards**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57 -msgid "Three types of reward can be given:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59 -msgid "" -"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents " -"the value of 1 point." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64 -msgid "" -"**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a " -"price of ``0 €`` and without any taxes." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69 -msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77 -msgid "Applying your loyalty program to a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79 -msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 -msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 -msgid "Gathering and consuming points" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92 -msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94 -msgid "Click on **Customer** and select the right one." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96 -msgid "Loyalty points will appear on screen." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101 -msgid "" -"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a" -" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 -msgid "" -"The reward is added and of course points are subtracted from the total." +"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " +"can of course change it." msgstr "" +"Si vous sélectionnez un client avec une liste de prix par défaut, il sera " +"appliqué. Vous pouvez bien sûr en changer." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 -msgid "How to apply manual discounts?" -msgstr "" +msgid "Apply manual discounts" +msgstr "Appliquez des remises manuelles" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6 -#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 +msgid "" +"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " +"solution for your Point of Sale." +msgstr "" +"Si vous utilisez rarement des remises, appliquer des remises manuelles peut " +"être la solution la plus simple pour votre point de vente." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" -"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" -" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." +"You can either apply a discount on the whole order or on specific products." msgstr "" +"Vous pouvez soit appliquer une réduction sur l'ensemble de la commande ou " +"sur des produits spécifiques." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 -msgid "Discount on the product" -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 +msgid "Apply a discount on a product" +msgstr "Appliquez une réduction sur un produit" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8 -msgid "On the dashboard, click on **New Session**:" -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 +msgid "From your session interface, use *Disc* button." +msgstr "Depuis votre interface de session, utilisez le bouton * Disc *." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20 -msgid "You will get into the main point of sale interface :" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 +msgid "" +"You can then input a discount (in percentage) over the product that is " +"currently selected and the discount will be applied." msgstr "" +"Vous pouvez ensuite entrer une remise (en pourcentage) sur le produit " +"actuellement sélectionné et la réduction sera appliquée." + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 +msgid "Apply a global discount" +msgstr "AppliqueZ une réduction globale" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:53 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Pour appliquer une réduction sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur:" +" menuselection: «Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes» et " +"sélectionnez votre interface PoS." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" -"The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the " -"discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a " -"specific product." +"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." msgstr "" +"Sous la catégorie * Prix *, vous trouverez * Réductions globales * " +"sélectionnez-le." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38 -msgid "Global discount" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 +msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface." msgstr "" +"Vous avez avoir un nouveau bouton * Discount * dans votre interface PoS." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" -"If you want to set a global discount, you need to go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " -"discounts**" +"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." msgstr "" +"Une fois cliqué vous pouvez alors entrer la remise désirée (en " +"pourcentages)." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 -msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" -"You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be " -"added as a product with a negative price to deduct the discount." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61 -msgid "" -"On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do " -"not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68 -msgid "Set a global discount" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70 -msgid "" -"Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a " -"**Discount** button appears and by clicking on it you can set a " -"**discount**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76 -msgid "" -"When it's validated, the discount line appears on the order and you can now " -"process to the payment." +"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific " +"product discount also at 50%." msgstr "" +"Sur cet exemple, vous pouvez voir une réduction globale de 50% ainsi qu'une " +"réduction de 50% spécifique au produit." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 -msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?" -msgstr "" +msgid "Accept credit card payment using Mercury" +msgstr "Acceptez le paiement par carte de crédit en utilisant Mercury" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 msgid "" -"A **MercuryPay** account (see `MercuryPay website " -"<https://www.mercurypay.com>`__.) is required to accept credit card payments" -" in Odoo 9 POS with an integrated card reader. MercuryPay only operates with" -" US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " -"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " -"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " -"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." +"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* " +"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments" +" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates " +"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " +"American businesses." msgstr "" +"Un compte MercuryPay (voir `*le site internet MercuryPay* " +"<https://www.mercurypay.com/>` __) est requis pour accepter les paiements " +"par carte de crédit dans Odoo 11 PoS, avec un lecteur de carte intégré. " +"MercuryPay ne fonctionne qu'avec des banques américaines et canadiennes, ce " +"qui rend cette procédure uniquement adaptée aux entreprises nord-" +"américaines." + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 +msgid "" +"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " +"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " +"card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgstr "" +"Une alternative au lecteur de carte intégré est de travailler avec un " +"lecteur de carte autonome, de copier le montant de la transaction depuis " +"l'écran POS Odoo dans le lecteur de carte, et d'enregistrer la transaction " +"dans Odoo POS." + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 +msgid "Install Mercury" +msgstr "Installez Mercury" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 -msgid "Module installation" -msgstr "Installation du module" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 msgid "" -"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." +"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " +"module." msgstr "" +"Pour installer Mercury, allez à: menuselection: `Apps` et recherchez le " +"module * Mercury *." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 -msgid "Mercury Configuration" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration" -" --> Mercury Configurations` and then on **Create**." +"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go " +"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer " +"mode*." msgstr "" +"Pour configurer Mercury, vous devez activer le mode développeur. Pour ce " +"faire, allez à: menuselection: `Apps -> Settings` et sélectionnez * Activer " +"le mode développeur *." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35 -msgid "Introduce your **credentials** and then save them." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on " -"**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury " -"configuration** to the **Payment method**." +"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Mercury Configurations`." msgstr "" +"En mode développeur, accédez à: menuselection: `Point de Ventes -> " +"Configuration -> Configurations Mercury`." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" -"Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a " -"new payment method on the point of sale by editing it." +"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " +"credentials." msgstr "" +"Créez une nouvelle configuration pour les cartes de crédit et entrez vos " +"informations d'identification Mercury." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" -"Then select the payment method corresponding to your mercury configuration." +"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods` and create a new one." msgstr "" +"Ensuite, allez à: menuselection: `Point de Ventes -> Configuration -> " +"Méthodes de paiement` et créez-en un nouveau." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60 -msgid "Save the modifications." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 -msgid "Register a sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" -"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New " -"Session**:" +"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " +"select your Mercury credentials that you just created." msgstr "" -"Sur le ''dashboard'' (table de contenu), Vous pouvez voir vos vente, en cliquant sur ''New Session'' (=''Nouvelle Session'').\n" -"Il arrive parfois que Vos employes devront gaspiller leur argent quand ils travaillent sur un projet pour Votre client. Prenons l'exemple d'un employe qui paie pour parking pour une rencontre avec Votre client. Comme societe, nous voudrions pouvoir facturer cette somme depensee au client. " +"Sous *Point de Ventes*, lorsque vous sélectionnez *Utiliser au Point de " +"Ventes*, vous pouvez sélectionner vos informations d'identification Mercury " +"que vous venez de créer." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114 -msgid "You will get the main point of sale interface:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82 -msgid "Payment with credit cards" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" -" card **Payment Method**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 -msgid "" -"Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe " -"the card and validate the payment." +"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." msgstr "" +"Vous avez maintenant une nouvelle option de paiement par carte de crédit " +"lors de la validation d'un paiement." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 -msgid "How to manage multiple cashiers?" -msgstr "" +msgid "Manage multiple cashiers" +msgstr "Gérez plusieurs caissiers" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" -"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " -"differents ways to manage several cashiers." +"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " +"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." msgstr "" +"Avec Odoo Point de Ventes, vous pouvez facilement gérer plusieurs caissiers." +" Cela vous permet de savoir qui travaille dans le Point de Ventes et quand." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 -msgid "Switch cashier without any security" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11 msgid "" -"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of " -"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` " -"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user." +"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " +"are all explained below." msgstr "" +"Il existe trois manières différentes de passer d'un caissier à l'autre dans " +"Odoo. Elles sont toutes expliquées ci-dessous." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123 -msgid "On the top of the screen click on the **user name**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 -msgid "And switch to another cashier." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" -"The name on the top has changed which means you have changed the cashier." +"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." msgstr "" +"Pour gérer plusieurs caissiers, vous devez avoir plusieurs utilisateurs (au " +"moins deux)." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 -msgid "Switch cashier with pin code" -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 +msgid "Switch without pin codes" +msgstr "Changer sans code PIN" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" -"If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can " -"set it up in by clicking on **Settings**." +"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " +"name of the current cashier in your PoS interface." msgstr "" +"Le moyen le plus simple de changer de caissier est sans code. Appuyez " +"simplement sur le nom de la caisse actuelle dans votre interface PoS." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45 -msgid "Then click on **Manage access rights**." -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 +msgid "You will then be able to change between different users." +msgstr "Vous serez alors en mesure de choisir entre différents utilisateurs." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 +msgid "And the cashier will be changed." +msgstr "Et le caissier sera changé." + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 +msgid "Switch cashiers with pin codes" +msgstr "Changer de caissier avec des codes PIN" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" -"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** " -"tab." +"You can also set a pin code on each user. To do so, go to " +":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." msgstr "" +"Vous pouvez également définir un code PIN sur chaque utilisateur. Pour ce " +"faire, allez à: menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et " +"sélectionnez l'utilisateur." + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 +msgid "" +"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." +msgstr "" +"Sur la page de l'utilisateur, sous l'onglet * Point de Ventes *, vous pouvez" +" ajouter un code PIN de sécurité." + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 +msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." +msgstr "" +"Maintenant, lorsque vous changez d'utilisateur, il vous sera demandé de " +"saisir un mot de passe ou \"code PIN\"." + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 +msgid "Switch cashiers with barcodes" +msgstr "Changer de caissier avec des codes-barres" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 +msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." +msgstr "" +"Vous pouvez également demander à vos caissiers de se connecter avec leurs " +"badges." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 -msgid "Change cashier" +msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" +"Là où vous aviez mis un code PIN de sécurité, vous pouvez également mettre " +"un code-barres." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 -msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 -msgid "Choose your **cashier**:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" -"You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue." +"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." msgstr "" +"Quand il scanne son code-barres, le caissier sera basculé vers cet " +"utilisateur." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 -msgid "Now you can see that the cashier has changed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 -msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90 -msgid "" -"If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by " -"clicking on **Settings**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96 -msgid "Then click on **Manage access rights**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of " -"Sale** tab." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108 -msgid "" -"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " -"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 -msgid "Change Cashier" -msgstr "Changer de caissier" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 -msgid "" -"When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the " -"cashier has changed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132 -msgid "Assign session to a user" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134 -msgid "" -"Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139 -msgid "" -"Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to " -"the point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145 -msgid "When the cashier logs in he is able to open the session" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151 -msgid "Assign a default point of sale to a cashier" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153 -msgid "" -"If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to " -":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159 -msgid "Then click on **Manage Access Rights**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point " -"of Sale** tab." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3 -msgid "How to register customers?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:78 -msgid "Register an order" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13 -msgid "You arrive now on the main view :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18 -msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 -msgid "Record a customer" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 -msgid "On the main view, click on **Customer**:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30 -msgid "Register a new customer by clicking on the button." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35 -msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40 -msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45 -msgid "" -"You just registered a new customer. To set this customer to the current " -"order, just tap on **Set Customer**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51 -msgid "The customer is now set on the order." -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 +msgid "Barcode nomenclature link later on" +msgstr "Lien vers la nomenclature des codes-barres plus tard" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 -msgid "How to reprint receipts?" -msgstr "" +msgid "Reprint Receipts" +msgstr "Réimprimez des reçus" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 -msgid "This feature requires a POSBox and a receipt printer." +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 +msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket." msgstr "" +"Utilisez la fonction *Réimpression de ticket* si vous devez réimprimer un " +"ticket." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" -"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow " -"cashier to reprint receipts**." +"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 msgid "" -"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to " -":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " -"configure and and tick the option **Reprinting**." +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." msgstr "" +"Dans la catégorie Bills & Receipts, vous trouverez l'option *Réimpression de" +" ticket*." -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 -msgid "How to reprint a receipt?" +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20 +msgid "Reprint a receipt" +msgstr "Réimprimez un ticket" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." msgstr "" +"Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton *Réimprimer un " +"ticket*." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 -msgid "" -"In the Point of Sale interface click on the **Reprint Receipt** button." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:32 -msgid "The last printed receipt will be printed again." +msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." msgstr "" +"Lorsque vous l'utilisez, vous pouvez ensuite réimprimer votre dernier reçu." #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 msgid "Analyze sales" -msgstr "" +msgstr "Analysez les ventes" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 -msgid "Getting daily sales statistics" +msgid "View your Point of Sale statistics" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7 -msgid "Point of Sale statistics" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9 +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 msgid "" -"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you " -"want to analyse. Then click on **Orders**." +"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " +"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " +"statistics." +msgstr "" +"Garder une trace de vos ventes est fondamental pour toute entreprise. C'est " +"pourquoi Odoo vous offre une vue pratique pour analyser vos ventes et " +"obtenir des statistiques significatives." + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 +msgid "View your statistics" +msgstr "Visualisez vos statistiques" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 +msgid "" +"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " +"--> Orders`" msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 -msgid "You will get the figures for this particular point of sale." +msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." msgstr "" +"Vous pouvez ensuite voir vos différentes statistiques sous forme de " +"graphique ou de table pivot." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 -msgid "Global statistics" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25 -msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31 -msgid "Cashier statistics" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35 -msgid "" -"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then " -"click on **Print Report**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41 -msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :" +msgid "You can also access the stats views by clicking here" msgstr "" +"Vous pouvez également accéder aux vues de statistiques en cliquant ici" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 msgid "Belgian Fiscal Data Module" -msgstr "" +msgstr "Module de données fiscales belges" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3 msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" -msgstr "" +msgstr "Mise en place du module de données fiscales avec le POS Odoo" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 msgid "Introduction" @@ -810,10 +622,20 @@ msgid "" "information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " "website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_." msgstr "" +"Le gouvernement belge exige que certaines entreprises utilisent un appareil " +"certifié par le gouvernement appelé ** Module de données fiscales ** " +"(également connu sous le nom de ** blackbox **). Cet appareil fonctionne " +"avec l'application POS et enregistre certaines transactions. En plus de " +"cela, l'application POS utilisée doit également être certifiée par le " +"gouvernement et doit respecter les normes strictes spécifiées par eux. `Odoo" +" 9 (Enterprise Edition) est une application certifiée " +"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>` _. De plus " +"amples informations sur le module de données fiscales peuvent être trouvées " +"sur le site officiel <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/> `_." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20 msgid "Required hardware" -msgstr "" +msgstr "Matériel nécessaire" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22 msgid "" @@ -822,6 +644,10 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the " "Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" msgstr "" +"Un `Module de données fiscales certifié par le gouvernement " +"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-" +"certifies#FDM%20certifiés>` _ par POS, tous devraient fonctionner, mais le " +"Cleancash SC-B est recommandé, vous aurez également besoin de:" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 msgid "" @@ -829,16 +655,21 @@ msgid "" "/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-" "DB9-FM~SCNM9FM>`__)" msgstr "" +"Câble serial null modem par FDM (`exemple <http://www.startech.com/Cables" +"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-" +"DB9-FM~SCNM9FM> `__)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29 msgid "" "Serial-to-USB adapter per FDM (`example " "<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)" msgstr "" +"Adaptateur série vers USB par FDM (`example " +"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32 msgid "A registered POSBox per POS configuration" -msgstr "" +msgstr "Une POSBox enregistrée par configuration POS" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 msgid "Setup" @@ -857,6 +688,13 @@ msgid "" "can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the POSBox by going " "to the *Hardware status page* via the POSBox homepage." msgstr "" +"Afin d'utiliser un module de données fiscales, vous aurez besoin d'une " +"POSBox enregistrée. Ces POSBox sont similaires aux POSBox que nous vendons, " +"mais elles sont enregistrées auprès du gouvernement belge. Ceci est requis " +"par la loi. Tenter d'utiliser un module de données fiscales sur une POSBox " +"non enregistrée ne fonctionnera pas. Vous pouvez vérifier que le module de " +"données fiscales est reconnu par la POSBox en accédant à la * page d'état du" +" matériel * via la page d'accueil POSBox." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52 msgid "Odoo" @@ -875,10 +713,21 @@ msgid "" "you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing " "card." msgstr "" +"Une application POS Odoo peut être dotée de capacités de point de vente " +"certifiées en installant l'application ** Belgian Registered Cash Register " +"** (nom technique: «pos_blackbox_be»). En raison des restrictions imposées " +"par le gouvernement, cette installation ne peut pas être annulée. Après " +"cela, vous devrez vous assurer que chaque configuration POS est associé à " +"une POSBox unique et enregistrée (: menuselection: `Point de Ventes -> " +"Configuration -> Point de Ventes` et vérifiez que le proxy matériel / POSBox" +" ainsi que le numéro de série de votre POSBox soient définis). La première " +"fois que vous ouvrez le Point de Ventes et tentez d'effectuer une " +"transaction, il vous sera demandé de saisir le code PIN que vous avez reçu " +"avec votre carte de signature TVA." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69 msgid "Certification & On-premise" -msgstr "" +msgstr "Certification et On-premise" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" @@ -889,10 +738,16 @@ msgid "" "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" +"La certification accordée par le gouvernement est limitée à l'utilisation " +"sur l'instance SaaS d'odoo.com. L'utilisation du module à partir de la " +"source ou d'une version modifiée ** ne sera pas ** certifiée. Pour les " +"clients sur site, nous supportons aussi l'utilisation d'un module fisacle. " +"Cependant, une version figée du module peut etre distribuée a la demande " +"pour les clients Enterprise." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restrictions" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81 msgid "" @@ -900,38 +755,89 @@ msgid "" "adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo " "POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS." msgstr "" +"Comme mentionné précédemment, afin d'obtenir la certification, la demande " +"POS doit adhérer à des directives gouvernementales strictes. Pour cette " +"raison, un POS Odoo certifié présente certaines limitations qui ne sont pas " +"présentes dans les POS Odoo non certifiés." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86 msgid "Refunding is disabled" -msgstr "" +msgstr "Le remboursement est désactivé" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87 msgid "Modifying orderline prices" -msgstr "" +msgstr "Modification des prix des lignes de commande" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88 msgid "Creating/modifying/deleting POS orders" -msgstr "" +msgstr "Créer / modifier / supprimer des commandes POS" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89 msgid "Selling products without a valid tax" -msgstr "" +msgstr "Vendre des produits sans taxe valide" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90 msgid "Multiple Odoo POS configurations per POSBox are not allowed" msgstr "" +"Les multiples configurations Odoo POS par POSBox ne sont pas autorisées" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91 msgid "Using the POS without a connection to the POSBox (and thus FDM)" -msgstr "" +msgstr "Utilisation du POS sans connexion à la POSBox (et donc FDM)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92 msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" +msgstr "Modules blacklistés: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" + +#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 +msgid "Register customers" +msgstr "Enregistrez des clients" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 +msgid "" +"Registering your customers will give you the ability to grant them various " +"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " +"will also be required if they want an invoice and registering them will make" +" any future interaction with them faster." msgstr "" +"L'inscription de vos clients vous donnera la possibilité de leur accorder " +"différents privilèges tels que des réductions, un programme de fidélité ou " +"encore une communication spécifique. Ce sera également nécessaire s'ils " +"souhaitent recevoir une facture et rendra toute interaction future avec eux " +"plus rapide." + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 +msgid "Create a customer" +msgstr "Créez un client" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 +msgid "From your session interface, use the customer button." +msgstr "Depuis votre interface de session, utilisez le bouton client." + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 +msgid "Create a new one by using this button." +msgstr "Créez-en un nouveau en utilisant ce bouton." + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with their information." +msgstr "Vous serez invité à remplir le formulaire client." + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 +msgid "" +"Use the save button when you are done. You can then select that customer in " +"any future transactions." +msgstr "" +"Utilisez le bouton Enregistrer lorsque vous avez terminé. Vous pouvez " +"ensuite sélectionner ce client dans toutes les transactions futures." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration du Point de Vente Hardware" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6 msgid "POSBox Setup Guide" @@ -963,8 +869,10 @@ msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19 -msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed" -msgstr "Une instance Saas ou Odoo avec le Point de Ventes installé" +msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed" +msgstr "" +"Une base de données SaaS ou Odoo en cours d'exécution avec le Point de Vente" +" installé" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20 msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)" @@ -976,6 +884,9 @@ msgid "" "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)" msgstr "" +"Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante compatible ESC / POS" +" (les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la " +"page `Matériel TPV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>` _)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:24 msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" @@ -989,7 +900,7 @@ msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26 msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, Wi-Fi is built in)" -msgstr "" +msgstr "Un câble Ethernet RJ45 (en option, le Wi-Fi est intégré)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213 @@ -1064,10 +975,14 @@ msgid "" "not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi functionality will be " "bypassed when a wired network connection is available." msgstr "" +"** Wi-Fi **: La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de la " +"POSBox. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet, car toute " +"fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau câblée est " +"disponible." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:66 msgid "Power the POSBox" -msgstr "" +msgstr "Mettez la POSBox sous tension" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68 msgid "" @@ -1100,18 +1015,26 @@ msgstr "Configurer le Point de Ventes" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82 msgid "" "To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" -" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down " -"to the ``Hardware Proxy / POSBox`` section and activate the options for the " -"hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the POSBox" -" is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " +" --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll " +"down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for" +" the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the " +"POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." msgstr "" +"Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à: menuselection: " +"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre " +"Point de Vente. Faites défiler jusqu'à la section `` PoSBox / Hardware " +"Proxy`` et activez les options pour le matériel que vous souhaitez utiliser " +"via la POSBox. Spécifier l'adresse IP de la POSBox est recommandé (elle est " +"imprimée sur le reçu qui est imprimé après le démarrage de la POSBox). " +"Lorsque l'adresse IP n'est pas spécifiée, le Point de Vente tentera de la " +"trouver sur le réseau local." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91 msgid "" -"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " -"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." +"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that" +" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94 @@ -1119,10 +1042,13 @@ msgid "" "It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your " "network. Refer to your router documentation on how to achieve this." msgstr "" +"Il serait bon de vous assurer que l'adresse IP POSBox ne change jamais dans " +"votre réseau. Reportez-vous à la documentation de votre routeur pour savoir " +"comment y parvenir." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:99 msgid "Launch the Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Lancez le Point de Vente" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101 msgid "" @@ -1130,6 +1056,9 @@ msgid "" "will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is " "only done once." msgstr "" +"Si vous n'avez pas spécifié l'adresse IP de la POSBox dans la configuration," +" le POS aura besoin d'un certain temps pour effectuer une analyse réseau " +"pour trouver la POSBox. Ceci ne sera fait qu'une fois." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105 msgid "" @@ -1150,6 +1079,11 @@ msgid "" "commercially available Wi-Fi adapters are Linux compatible. Officially " "supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 chipset." msgstr "" +"La version la plus récente de la POSBox intègre le Wi-Fi. Si vous utilisez " +"une ancienne version, vous aurez besoin d'un adaptateur Wi-Fi USB compatible" +" Linux. La plupart des adaptateurs Wi-Fi disponibles dans le commerce sont " +"compatibles avec Linux. Les adaptateurs Wi-Fi officiellement pris en charge " +"sont ceux munis d'un chipset Ralink 5370." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117 msgid "" @@ -1193,6 +1127,12 @@ msgid "" "means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always " "attempt to connect to the specified network after it boots." msgstr "" +"Si vous envisagez de configurer de manière permanente la borne POSBox avec " +"Wi-Fi, vous pouvez utiliser la case à cocher \"persistante\" sur la page de " +"configuration Wi-Fi lors de la connexion à un réseau. Cela rendra le choix " +"du réseau persistant lors des redémarrages. Cela signifie qu'au lieu de " +"démarrer son propre réseau \"Posbox\", il tentera toujours de se connecter " +"au réseau spécifié après son démarrage." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:139 msgid "" @@ -1201,10 +1141,14 @@ msgid "" " after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection " "automatically." msgstr "" +"Lorsque la POSBox ne parvient pas à se connecter à un réseau, elle se remet " +"à lancer son propre point d'accès \"Posbox\". Si la connexion est perdue " +"avec un réseau Wi-Fi après la connexion, la POSBox tentera de rétablir la " +"connexion automatiquement." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:145 msgid "Multi-POS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration multi-POS" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:147 msgid "" @@ -1214,10 +1158,16 @@ msgid "" "network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to" " your router documentation." msgstr "" +"Le moyen conseillé pour installer un magasin multi-points de vente est " +"d'avoir une POSBox par Point de Vente. Dans ce cas, il est obligatoire de " +"spécifier manuellement l'adresse IP de chaque POSBox dans chaque Point de " +"Vente. Vous devez également configurer votre réseau pour vous assurer que " +"les adresses IP de la POSBox ne changent pas. Veuillez vous référer à la " +"documentation de votre routeur." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:154 msgid "POSBoxless Guide (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Guide \"Sans POSBox\" (Avancé)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:158 msgid "" @@ -1227,6 +1177,13 @@ msgid "" "install and run Odoo. You may also run into issues specific to your " "distribution or to your particular setup and hardware configuration." msgstr "" +"Si vous exécutez votre Point de Vente sur une distribution Linux basée sur " +"Debian, vous n'avez pas besoin de la POSBox car vous pouvez exécuter son " +"logiciel localement. Cependant, le processus d'installation n'est pas " +"infaillible. Vous devez au moins savoir comment installer et exécuter Odoo. " +"Vous pouvez également rencontrer des problèmes spécifiques à votre " +"distribution ou à votre configuration matérielle et configuration " +"particulière." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:165 msgid "" @@ -1237,16 +1194,25 @@ msgid "" "business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the " "Point of Sale and the hardware." msgstr "" +"Les pilotes pour les différents types de matériel pris en charge sont " +"fournis en tant que modules Odoo. En fait, la POSBox exécute une instance " +"d'Odoo avec laquelle le Point de Vente communique. L'instance d'Odoo " +"s'exécutant sur la POSBox est très différente d'une \"vraie\" instance " +"d'Odoo. Il ne gère *aucune* donnée commerciale (par exemple, les commandes " +"POS), mais sert uniquement de passerelle entre le Point de Vente et le " +"matériel." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172 msgid "" "The goal of this section will be to set up a local Odoo instance that " "behaves like the Odoo instance running on the POSBox." msgstr "" +"Le but de cette section sera de configurer une instance Odoo locale qui se " +"comporte comme l'instance Odoo s'exécutant sur la POSBox." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:176 msgid "Image building process" -msgstr "" +msgstr "Processus de création d'image" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:178 msgid "" @@ -1257,16 +1223,25 @@ msgid "" " This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to " "`nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ for users to download." msgstr "" +"Nous générons les images POSBox officielles en utilisant les scripts sur " +"https://github.com/odoo/odoo/tree/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. " +"More specifically, we run `posbox_create_image.sh " +"<https://github.com/odoo/odoo/blob/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox/posbox_create_image.sh>`_." +" Cela crée une image appelée `` posbox.img``, que nous compressons et " +"téléchargeons sur `nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>` _ pour que " +"les utilisateurs puissent les télécharger." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:186 msgid "" "The scripts in this directory might be useful as a reference if you get " "stuck or want more detail about something." msgstr "" +"Les scripts dans ce répertoire peuvent être utiles comme référence si vous " +"êtes bloqué ou si vous voulez plus de détails sur quelque chose." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:190 msgid "Summary of the image creation process" -msgstr "" +msgstr "Résumé du processus de création d'image" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:192 msgid "" @@ -1284,10 +1259,10 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207 msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Une distribution Linux basée sur Debian (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 -msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" +msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 @@ -1295,29 +1270,33 @@ msgid "" "You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with " "Odoo's built-in driver" msgstr "" +"Vous devez désinstaller tout pilote d'imprimante ESC / POS car cela " +"entrerait en conflit avec le pilote intégré d'Odoo" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:216 msgid "Extra dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dépendances supplémentaires" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218 msgid "" "Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you " "need to use." msgstr "" +"Parce que Odoo fonctionne sur Python 2, vous devez vérifier quelle version " +"de pip vous devez utiliser." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221 msgid "``# pip --version``" -msgstr "" +msgstr "``# pip --version``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:229 msgid "If it returns something like::" -msgstr "" +msgstr "Si cela retourne quelque chose comme :" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:227 msgid "You need to try pip2 instead." -msgstr "" +msgstr "Vous devez essayer pip2 à la place." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:233 msgid "You can use pip." @@ -1326,18 +1305,19 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser pip." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:235 msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:" msgstr "" +"Les modules du pilote nécessitent l'installation de nouveaux modules python:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:237 msgid "``# pip install pyserial``" -msgstr "" +msgstr "``# pip install pyserial``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:239 msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``" -msgstr "" +msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:241 msgid "``# pip install qrcode``" -msgstr "" +msgstr "``# pip install qrcode``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244 msgid "Access Rights" @@ -1349,10 +1329,13 @@ msgid "" "Doing so requires a bit system administration. First we are going to create " "a group that has access to USB devices" msgstr "" +"Les pilotes ont besoin d'un accès brut à l'imprimante et aux lecteurs de " +"codes-barres. Cela nécessite un peu d'administration du système. Nous allons" +" d'abord créer un groupe qui a accès aux périphériques USB" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:250 msgid "``# groupadd usbusers``" -msgstr "" +msgstr "``# groupadd usbusers``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252 msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``" @@ -1465,7 +1448,7 @@ msgid "" "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " -"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` " +"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "branch." msgstr "" @@ -1857,902 +1840,526 @@ msgstr "Shine IT." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3 msgid "Getting started with Odoo Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Démarrer avec Odoo Point de Ventes" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 msgid "" -"Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user " -"friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or " -"offline on iPads, Android tablets or laptops." +"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly " +"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " +"iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" +"L'application en ligne Point de Ventes d'Odoo est basée sur une interface " +"simple et conviviale. L'application Point de Ventes peut être utilisée en " +"ligne ou hors ligne sur des iPads, des tablettes Android ou des ordinateurs " +"portables." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" -"Odoo **Point of Sale** is fully integrated with the **Inventory** and the " -"**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will " -"automatically be registered in your inventory management and accounting and," -" even in your **CRM** as the customer can be identified from the app." +"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting " +"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically " +"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " +"customer can be identified from the app." msgstr "" +"Le Point de Ventes Odoo est entièrement intégré aux applications " +"d'inventaire et de comptabilité. Toute transaction dans votre point de vente" +" sera automatiquement enregistrée dans vos entrées de stock et de " +"comptabilité mais également dans votre CRM parce que le client peut être " +"identifié depuis l'application." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" "You will be able to run real time statistics and consolidations across all " "your shops without the hassle of integrating several external applications." msgstr "" +"Vous serez en mesure d'exécuter des statistiques et des consolidations en " +"temps réel dans toutes vos boutiques sans avoir à intégrer plusieurs " +"applications externes." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 -msgid "Install the Point of Sale Application" -msgstr "" +msgid "Install the Point of Sale application" +msgstr "Installer l'application Point de Ventes" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 -msgid "" -"Start by installing the **Point of Sale** application. Go to " -":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application." -msgstr "" +msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." +msgstr "Allez à la page Apps et installez l'application Point de Ventes." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" -"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not " -"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse " -"available countries**:" +"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " +"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " +"settings." msgstr "" +"Si vous utilisez Odoo Comptabilité, n'oubliez pas d'installer un tableau de " +"comptes si ce n'est déjà fait. Cela peut être réalisé dans les paramètres de" +" comptabilité." + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 +msgid "Make products available in the Point of Sale" +msgstr "Rendez des produits disponibles dans le Point de Ventes" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 -msgid "Then choose the one you want to install." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:42 -msgid "When it is done, you are all set to use the point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:45 -msgid "Adding Products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:47 msgid "" -"To add products from the point of sale **Dashboard** go to " -":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**." +"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" +" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." msgstr "" +"Pour rendre les produits disponibles à la vente dans le Point de Ventes, " +"ouvrez un produit, rendez-vous dans l'onglet Ventes et cochez la case " +"\"Disponible au Point de Ventes\"." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" -"The first example will be oranges with a price of ``3€/kg``. In the " -"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can " -"set a product category, specify that the product has to be weighted or not " -"and ensure that it will be available in the point of sale." +"You can also define there if the product has to be weighted with a scale." msgstr "" +"Vous pouvez également définir ici si le produit doit être pondéré avec une " +"échelle." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 +msgid "Configure your payment methods" +msgstr "Configurez vos méthodes de paiement" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 msgid "" -"In same the way, you can add lemons, pumpkins, red onions, bananas... in the" -" database." +"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point" +" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " +"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau mode de paiement pour un Point de Ventes, allez à: " +"menuselection: `Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes -> " +"Choisissez un Point de Ventes -> Allez à la section Paiements` et cliquez " +"sur sur le lien \"Méthodes de paiement\"." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 -msgid "How to easily manage categories?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:64 msgid "" -"If you already have a database with your products, you can easily set a " -"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the " -"products by **Point of Sale Category**." +"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" +" in Point of Sale\"." msgstr "" +"Maintenant, vous pouvez créer de nouvelles méthodes de paiement. N'oubliez " +"pas de cocher la case \"Utiliser au Point de Vente\"." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72 -msgid "Configuring a payment method" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 msgid "" -"To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> " -"Payment methods` and click on **Create**." +"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" +" you want to make them available in the Point of Sale configuration." msgstr "" +"Une fois vos méthodes de paiement créées, vous pouvez décider dans quel " +"Point de Ventes vous souhaitez les rendre disponibles, cela se fait dans la " +"configuration du Point de Ventes." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 +msgid "Configure your Point of Sale" +msgstr "Configurez votre Point de Ventes" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" -"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the " -"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for" -" the point of sale." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " +"edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "" +"Allez à: menuselection: `Point de Ventes -> Configuration -> Point de " +"Ventes` et sélectionnez le point de vente que vous voulez configurer. Depuis" +" ce menu, vous pouvez modifier tous les paramètres de votre Point de Ventes." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86 -msgid "Configuring your points of sales" -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 +msgid "Create your first PoS session" +msgstr "Créez votre première session PoS" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:88 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the " -"``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment " -"method into the available payment methods." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95 -msgid "" -"You can configure each point of sale according to your hardware, " -"location,..." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Point of Sale Name" -msgstr "Nom du point de vente" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "An internal identification of the point of sale." -msgstr "Un identifiant interne du point de vente." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Channel" -msgstr "Equipe de vente" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel." -msgstr "Les ventes de ce point de vente seront liées à ce canal de vente." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restaurant Floors" -msgstr "Plans du restaurant" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The restaurant floors served by this point of sale." -msgstr "Les étages du restaurant servis par ce point de vente." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Orderline Notes" -msgstr "Notes de commandes" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allow custom notes on Orderlines." -msgstr "Autoriser les notes personnalisées sur les lignes de commande" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Display Category Pictures" -msgstr "Afficher les photos des catégories" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The product categories will be displayed with pictures." -msgstr "Les catégories de produits seront affichées avec des photos. " - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Initial Category" -msgstr "Catégorie initiale" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The point of sale will display this product category by default. If no " -"category is specified, all available products will be shown." -msgstr "" -"Le point de vente affichera cette catégorie de produits par défaut. Si " -"aucune catégorie n'est spécifiée, tous les produits disponibles seront " -"affichés." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "Clavier virtuel" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Such devices already benefit from a native keyboard." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Large Scrollbars" -msgstr "Barres de défilement larges" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "For imprecise industrial touchscreens." -msgstr "Pour les écrans tactiles industriels peu précis." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresse IP" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " -"left empty." -msgstr "" -"Nom d'hôte ou adresse IP du proxy matériel. Laisser vide pour utiliser " -"l'autodétection." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Scan via Proxy" -msgstr "Scan via Proxy" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner." -msgstr "" -"Permet d'activer la lecture des code-barres depuis un lecteur connecté à " -"distance." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Electronic Scale" -msgstr "Balance électronique" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Electronic Scale integration." -msgstr "Permet d'activer l'intégration d'une balance électronique." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cashdrawer" -msgstr "Tiroir-caisse" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatically open the cashdrawer." -msgstr "Ouvrir automatiquement le tiroir-caisse." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Print via Proxy" -msgstr "Imprimer via un proxy" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." -msgstr "" -"Contourner l'impression via le navigateur pour imprimer via le proxy " -"matériel." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Customer Facing Display" -msgstr "Affichage côté client" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." -msgstr "" -"Afficher l'étape de paiement aux clients munis d'un écran connecté à " -"distance." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " -"products, customers and cashiers." -msgstr "" -"Permet de définir les types de code-barres disponibles et la façon dont ils " -"sont attribués aux produits, clients et caissiers." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Positions fiscales" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" -" specific tax rates." -msgstr "" -"Ceci est utile pour les restaurants qui proposent des services sur place et " -"à emporter, auquel cas le taux de la TVA peut différer." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Available Pricelists" -msgstr "Listes de prix disponibles" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" -" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " -"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " -"Otherwise the default pricelist will apply." -msgstr "" -"Mettre plusieurs listes de prix à disposition du point de vente. Vous pouvez" -" également une liste de prix à un client spécifique à partir de leur " -"formulaire de contact (onglet Ventes). Pour être valide, cette liste de prix" -" doit être répertoriée ici en tant que liste de prix disponible. Autrement, " -"la liste de prix par défaut sera appliquée." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Default Pricelist" -msgstr "Liste de prix par défaut" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" -" Pricelist configured." -msgstr "" -"La liste de prix utilisée si aucun client n'est sélectionné ou si aucune " -"liste de prix de vente n'est configurée pour le client." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restrict Price Modifications to Managers" -msgstr "Limiter les modifications de prix aux responsables" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " -"prices on orders." -msgstr "" -"Seuls les utilisateurs disposant des droits d'accès de responsable dans " -"l'application PdV peuvent modifier le prix d'un produit sur une commande." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cash Control" -msgstr "Contrôle de caisse" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." -msgstr "Contrôle de caisse à l'ouverture et à la fermeture." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Prefill Cash Payment" -msgstr "Pré-remplir le paiement en espèce" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " -"prefilled with the exact due amount." -msgstr "" -"Ce paiement sera traité de la même façon qu'un paiement bancaire. Il sera " -"pré-rempli avec le montant dû exact." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Order IDs Sequence" -msgstr "Séquence des id. commandes" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " -"customize the reference numbers of your orders." -msgstr "" -"Cette séquence est créée automatiquement par Odoo, mais vous pouvez la " -"changer pour personnaliser les références de vos commandes." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Header" -msgstr "En-tête du ticket :" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." -msgstr "" -"Un message court qui sera inséré comme en-tête dans le ticket de reçu." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Footer" -msgstr "Pied du ticket :" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." -msgstr "" -"Un texte court qui sera inséré comme pied de page dans le ticket de reçu." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatic Receipt Printing" -msgstr "Impression automatique du reçu" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." -msgstr "Le reçu sera automatiquement imprimé à la fin de chaque commande." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Skip Preview Screen" -msgstr "Passer l'écran Aperçu" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " -"automatically." -msgstr "" -"L'écran de reçu sera passé si le reçu peut être imprimé automatiquement. " - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Printing" -msgstr "Impression de la Facture" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allows to print the Bill before payment." -msgstr "Permet d'imprimer la facture avant le paiement." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Splitting" -msgstr "Partage d'addition" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." -msgstr "Autoriser le partage d'une addition au point de vente." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Tip Product" -msgstr "Produit pour pourboire" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This product is used as reference on customer receipts." -msgstr "Ce produit est utilisé comme référence sur les reçus client." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "Facturation" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." -msgstr "Permet l'émission d'une facture depuis le point de vente." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoice Journal" -msgstr "Journal de facturation" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to create invoices." -msgstr "Journal des comptes utilisé pour la création de factures." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Journal" -msgstr "Journal de ventes" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to post sales entries." -msgstr "" -"Journal de comptabilité utilisé pour enregistrer des écritures de vente." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Group Journal Items" -msgstr "Regrouper les éléments du journal" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" -" Session." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez regrouper les pièces comptables par " -"produit lors de la fermeture d'une session." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 -msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:103 -msgid "First Steps in the Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" -msgstr "" +msgstr "Votre première commande" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87 msgid "" -"On the dashboard, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" +"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " +"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." msgstr "" +"Vous êtes maintenant prêt à faire vos premières ventes à travers le PoS. " +"Depuis le tableau de bord du PoS, vous voyez tous vos points de ventes et " +"vous pouvez commencer une nouvelle session." + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 +msgid "You now arrive on the PoS interface." +msgstr "Vous arrivez maintenant sur l'interface PoS." + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 +msgid "" +"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " +"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " +"and enter the received amount. You can then validate the payment." +msgstr "" +"Une fois qu'une commande terminée, vous pouvez enregistrer le paiement. " +"Toutes les méthodes de paiement disponibles apparaissent sur la gauche de " +"l'écran. Sélectionnez la méthode de paiement et entrez le montant reçu. Vous" +" pouvez ensuite valider le paiement." + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 +msgid "You can register the next orders." +msgstr "Vous pouvez enregistrer les prochaines commandes." + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 +msgid "Close the PoS session" +msgstr "Fermez la session PoS" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 +msgid "" +"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " +"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " +"now close the session from the dashboard." +msgstr "" +"À la fin de la journée, vous fermerez votre session PoS. Pour cela, cliquez " +"sur le bouton de fermeture qui apparaît dans le coin en haut à droite et " +"confirmez. Vous pouvez maintenant fermer la session à partir du tableau de " +"bord." + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 +msgid "" +"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +msgstr "" +"Il est fortement conseillé de fermer votre session PoS à la fin de chaque " +"journée." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 -msgid "" -"On the right you can see the products list with the categories on the top. " -"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly " -"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." msgstr "" +"Vous verrez alors un résumé de toutes les transactions par mode de paiement." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59 -msgid "Payment" -msgstr "Paiement" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 +msgid "" +"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" +" paid by this payment method during that PoS session." +msgstr "" +"Vous pouvez cliquer sur une ligne de ce récapitulatif pour voir toutes les " +"commandes qui ont été payées par cette méthode de paiement au cours de cette" +" session PoS." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**." +"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " +"closing entries." msgstr "" +"Si tout est correct, vous pouvez valider la session PoS et afficher les " +"entrées de clôture." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 -msgid "" -"Your ticket is printed and you are now ready to make your second order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 -msgid "Closing a session" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139 -msgid "" -"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button " -"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On " -"this page, you will see a summary of the transactions" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146 -msgid "" -"If you click on a payment method line, the journal of this method appears " -"containing all the transactions performed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152 -msgid "Now, you only have to validate and close the session." -msgstr "" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 +msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." +msgstr "C'est fait, vous avez maintenant fermé votre première session de PoS." #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" msgstr "" +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 +msgid "Print the Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 +msgid "" +"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " +"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " +"definitive ticket." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +msgid "Configure Bill Printing" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 +msgid "Split a Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 +msgid "When you use it, you can then print the bill." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 +msgid "Print orders at the kitchen or bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 +msgid "" +"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " +"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " +"can be a tremendous help." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 +msgid "Activate the bar/kitchen printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 +msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 +msgid "Add a printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 +msgid "" +"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" +" you can add the printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 +msgid "Print a kitchen/bar order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 +msgid "Select or create a printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 +msgid "Print the order in the kitchen/bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 +msgid "" +"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 -msgid "How to register multiple orders simultaneously?" +msgid "Register multiple orders" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6 -msgid "Register simultaneous orders" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" -"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to " -"register another order. The current orders remain opened until the payment " -"is done or the order is cancelled." +"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " +"simultaneously giving you all the flexibility you need." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 -msgid "Switch from one order to another" +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 +msgid "Register an additional order" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 -msgid "Simply click on the number of the order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 -msgid "Cancel an order" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" -"If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** " -"button. A message will appear to confirm the order deletion." +"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " +"order." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115 -msgid ":doc:`../advanced/register`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35 -msgid ":doc:`../advanced/reprint`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36 -msgid ":doc:`transfer`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 -msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13 -msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18 -msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" -"Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product " -"you want to print on this printer. The category of product is useful to " -"print the order for the kitchen." +"You can then move between each of your orders and process the payment when " +"needed." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30 -msgid "Several printers can be added this way" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" -"Now when you register an order, products will be automatically printed on " -"the correct printer." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 -msgid "Print a bill before the payment" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 -msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46 -msgid "Finally click on **Print**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51 -msgid "Click on **Ok** once it is done." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54 -msgid "Print the order (kitchen printing)" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56 -msgid "" -"This is different than printing the bill. It only prints the list of the " -"items." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59 -msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65 -msgid "" -"The printer is automatically chosen according to the products categories set" -" on it." +"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 -msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?" +msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" -"Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`" +"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " +"Sale application can help you to fulfill." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" -"Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on " -"**Apply**." +"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 +msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" -"Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in " -"restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23 -msgid "" -"Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert " -"a floor and to set your PoS in restaurant mode." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29 -msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34 -msgid "" -"Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point " -"of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you " -"will arrive on an empty map." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40 -msgid ":doc:`table`" +"You now have various specific options to help you setup your point of sale. " +"You can see those options have a small knife and fork logo next to them." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 -msgid "How to handle split bills?" +msgid "Offer a bill-splitting option" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 msgid "" -"Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode." +"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " +"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" +"box in the Odoo Point of Sale application." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15 -msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " +"option." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8 -msgid "From the dashboard, click on **New Session**." +msgid "Split a bill" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28 -msgid "Choose a table and start registering an order." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 +msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" -"When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve" -" this:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36 -msgid "based on the total" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38 -msgid "based on products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44 -msgid "Splitting based on the total" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46 -msgid "" -"Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by " -"each customer." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49 -msgid "" -"Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. " -"Repeat it for each customer." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55 -msgid "" -"When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on " -"the total amount." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59 -msgid "Split the bill based on products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61 -msgid "On the main view, click on **Split**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66 -msgid "" -"Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71 -msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76 -msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78 -msgid "When all the products have been paid you go back to the table map." +"When you use it, you will be able to select what that guest should had and " +"process the payment, repeating the process for each guest." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 -msgid "How to configure your table map?" +msgid "Configure your table management" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 -msgid "Make your table map" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" -"Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on " -"**New Session**:" +"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" +" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " +"Point of sale`.." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 +msgid "Add a floor" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 msgid "" -"This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add" -" a table." +"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" +" *Floors*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 +msgid "Add tables" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 +msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" -"Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you " -"can edit it." +"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" +" you to create tables, move them, modify them, ..." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23 -msgid "Click on the corners to change the size." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28 -msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33 -msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38 -msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43 -msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48 -msgid "This icon allows you to duplicate the table:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53 -msgid "To drop a table click on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" -"Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan " -"is automatically saved." +"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, " +"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, " +"change their shape, size, the number of people they hold as well as " +"duplicate them with the handy tool bar." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65 -msgid "Register your orders" +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 +msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 +msgid "Register your table(s) orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" -"Now you are ready to make your first order. You just have to click on a " -"table to start registering an order." +"When you select a table, you will be brought to your usual interface to " +"register an order and payment." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" -"You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76 -msgid "Edit a table map" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78 -msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :" +"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" +" you can also transfer the order to another table." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 -msgid "How to handle tips?" +msgid "Integrate a tip option into payment" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:8 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:63 -msgid "From the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13 -msgid "Add a product for the tip." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" -"In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove" -" all the taxes in the accounting tab." +"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " +"important to have the option in your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 -msgid "Adding a tip" +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 +msgid "Configure Tipping" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 -msgid "On the payment page, tap on **Tip**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32 -msgid "Tap down the amount of the tip:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" -"The total amount has been updated and you can now register the payment." +"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " +"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 +msgid "Add Tips to the bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 +msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 +msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 -msgid "How to transfer a customer from table?" +msgid "Transfer customers between tables" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" -"This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode." +"If your customer(s) want to change table after they have already placed an " +"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " +"new table, keeping your customers happy without making it complicated for " +"you." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 +msgid "Transfer customer(s)" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 -msgid "" -"Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order." +msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" -"Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. " -"Click on **Transfer**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24 -msgid "Select to which table you want to transfer customers." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29 -msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``" +"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " +"select the new table" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 @@ -2760,345 +2367,225 @@ msgid "Advanced Shop Features" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 -msgid "How to set up cash control?" +msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" -"Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening " -"and closing." +"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " +"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " +"is missing." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9 -msgid "Configuring cash control" +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 +msgid "Activate Cash Control" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" -"On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> " -"Settings`." +"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17 -msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**." +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 +msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 -msgid "Starting a session" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 -msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" -"Before launching the point of sale interface, you get the open control view." -" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox." +"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " +"the opening and closing." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" -"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in" -" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have " -"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**." +"When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those" +" values." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" -"You can see that the opening balance has changed and when you click on " -"**Open Session** you will get the main point of sale interface." +"You now have a new button added when you open a session, *Set opening " +"Balance*" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " -"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." +"By default it will use the values you added before, but you can always " +"modify it." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 +msgid "Close a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "" -"At the time of closing the session, click on the **Close** button on the top" -" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " -"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" -" moment you can take the money out." +"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " +"button as well." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" -"For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." +"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" +" have just counted) and the difference between the two." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 msgid "" -"Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" -" only remains you to count your cashbox to set a closing balance." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 -msgid "You can now validate the closing." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:92 -msgid ":doc:`invoice`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:97 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:116 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:93 -msgid ":doc:`refund`" -msgstr ":doc:`refund`" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:98 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:117 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:21 -msgid ":doc:`seasonal_discount`" +"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " +"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " +"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 -msgid "How to invoice from the POS interface?" +msgid "Invoice from the PoS interface" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" -"On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" +"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " +"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14 -msgid "You are on the ``main`` point of sales view :" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 +msgid "Activate invoicing" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:19 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. Switch categories by clicking on it." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select your Point of Sale:" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" -"If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly " -"set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard." +"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " +"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 -msgid "Add a customer" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 +msgid "Select a customer" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 -msgid "By selecting in the customer list" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 +msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 -msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 +msgid "" +"You can then either select an existing customer and set it as your customer " +"or create a new one by using this button." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 -msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 +msgid "Invoice your customer" +msgstr "Facturer votre client" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" -"You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " -"on the icon." +"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " +"select it and validate." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 -msgid "" -"For more explanation about adding a new customer. Please read the document " -":doc:`../advanced/register`." +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 +msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 -msgid "By using a barcode for customer" +msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 -msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 -msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" -"Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " -"assigned to the order" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 -msgid "" -"Be careful with the **Barcode Nomenclature**. By default, customers' " -"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 -msgid "Payment and invoicing" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 -msgid "" -"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with by a ``VISA``." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 -msgid "" -"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " -"to create an invoice from this order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 -msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 -msgid "Retrieve invoices of a specific customer" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99 -msgid "" -"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " -"on :menuselection:`Sales --> Customers`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 -msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 -msgid "" -"You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " -"details." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91 -msgid ":doc:`cash_control`" +"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" +" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " +"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones" +" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " +"invoice." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 -msgid "How to return and refund products?" +msgid "Accept returns and refund products" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" -"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " -"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " -"you have to pay back one." +"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " +"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " +"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" -"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " -"process the payment." +"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " +"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" +" they need to return multiple products, repeat the process." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 +msgid "" +"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " +"to process the payment." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 -msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" +msgid "Apply time-limited discounts" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 -msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 -msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 -msgid "Sales application configuration" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5 msgid "" -"In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." +"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " +"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " +"pricing strategy tailored to your business." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " +"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 +msgid "" +"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " +"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" +" on *Pricelists*." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 -msgid "Creating a pricelist" +msgid "Create a pricelist" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" -"Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " -"the configuration menu on the sales application." +"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 -msgid "Click on it, and then on **Create**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36 msgid "" -"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " -"several items with different prices and different dates. It can be done on " -"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." +"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. " +"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " +"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " +"whole range." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Active" -msgstr "Actif/ve" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37 +msgid "Using a pricelist in the PoS interface" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39 msgid "" -"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "" -"Décocher cette case permet de masquer la liste de prix sans la supprimer." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Selectable" -msgstr "Sélectionnable" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Allow the end user to choose this price list" -msgstr "Permettre à l'utilisateur final de choisir cette liste de prix" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 -msgid "" -"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" -" to give a ``10%`` discount to our PoS customers." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 -msgid "" -"You can do it by adding the product or its category and applying a " -"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 -msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61 -msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68 -msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 -msgid "" -"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 -msgid "" -"When you start a new session, you can see that the price have automatically " -"been updated." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 -msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." +"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " +"select the right pricelist." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/portal.po new file mode 100644 index 000000000..1306931de --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/portal.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 +msgid "My Odoo Portal" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8 +msgid "" +"In this section of the portal you will find all the communications between " +"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your " +"Subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 +msgid "" +"To access this section you have to log with your username and password to " +"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just " +"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 +msgid "Quotations" +msgstr "Devis" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22 +msgid "" +"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a " +"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to " +"your database or if your contract has to be renewed." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 +msgid "" +"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that" +" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you " +"will see all the details of the offer, the pricing and other useful " +"information." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 +msgid "" +"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the " +"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" +" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 +msgid "Sales Orders" +msgstr "Bons de commandes" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43 +msgid "" +"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. " +"will be registered under this section." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 +msgid "" +"By clicking on the sale order you can review the details of the products " +"purchased and process the payment." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 +msgid "Invoices" +msgstr "Factures" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55 +msgid "" +"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, " +"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate " +"you if the invoice has been paid." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 +msgid "" +"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the " +"invoice or download a PDF version of the document." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 +msgid "Tickets" +msgstr "Tickets" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68 +msgid "" +"When you submit a ticket through `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find " +"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our " +"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Abonnements" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 +msgid "" +"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first " +"page shows you the subscriptions that you have and their status." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85 +msgid "" +"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding" +" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing " +"information and the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89 +msgid "" +"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter " +"the new credit card details." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95 +msgid "" +"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on " +"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on " +"\"Delete\" to delete the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102 +msgid "" +"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided" +" or if your credit card has expired, the status of your subscription will " +"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method" +" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will " +"no longer be able to access the database." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 +msgid "Success Packs" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 +msgid "" +"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to " +"provide unique personalized assistance to help you customize your solution " +"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " +"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116 +msgid "" +"If you need information about how to manage your database see " +":ref:`db_online`" +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/project.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/project.po index c37b57a65..848998e60 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/project.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -26,141 +26,6 @@ msgstr "Projet" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3 -msgid "How to use projects to handle claims/issues?" -msgstr "Comment utiliser des projets pour gérer des demandes/questions ?" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5 -msgid "" -"A company selling support services often has to deal with problems occurring" -" during the implementation of the project. These issues have to be solved " -"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" -" the project and a positive customer satisfaction." -msgstr "" -"Une entreprise qui vend souvent des services de support doit faire face à " -"des problèmes qui se produisent au cours de la mise en œuvre du projet. Ces " -"problèmes doivent être résolus et suivis aussi vite que possible afin " -"d'assurer la livraison du projet et une satisfaction positive de la " -"clientèle." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 -msgid "" -"For example, as an IT company offering the implementation of your software, " -"you might have to deal with customers emails experiencing technical " -"problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects " -"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." -" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" -" closed more quickly." -msgstr "" -"Par exemple, en tant que société de service dans le domaine informatique " -"offrant sa propre solution, vous pourriez avoir à négocier avec les emails " -"de clients qui remontent des problèmes techniques. Odoo vous offre " -"l'occasion de créer un support pour les projets qui génère automatiquement " -"des actions à effectuer dès réception d'une demande de support par mail. De " -"cette manière, le problème du client peut être directement affecté à l'un " -"des employé et être résolu plus rapidement." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 -#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 -#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 -#: ../../project/planning/assignments.rst:10 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20 -msgid "" -"The following configuration are needed to be able to use projects for " -"support and issues. You need to install the **Project management** and the " -"**Issue Tracking** modules." -msgstr "" -"La configuration suivante est nécessaire pour être en mesure d'utiliser" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 -msgid "Create a project" -msgstr "Créer un projet" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33 -msgid "" -"The first step in order to set up a claim/issue management system is to " -"create a project related to those claims. Let's start by simply creating a " -"**support project**. Enter the Project application dashboard, click on " -"create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename" -" the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or " -"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" -" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " -"will be able to follow his claim in his portal)." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 -msgid "" -"You can link the project to a customer if the project has been created to " -"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 -msgid "Invite followers" -msgstr "Inviter des lecteurs" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 -msgid "" -"You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be " -"created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two " -"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" -" on the first to receive personally notifications and on the second to add " -"others employees as follower of the project (see screenshot below)." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 -msgid "Set up your workflow" -msgstr "Mettre en place votre flux de travail" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 -msgid "" -"You can easily personalize your project stages to suit your workflow by " -"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " -"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " -"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " -"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " -"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " -"your desired stage." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 -msgid "Generate issues from emails" -msgstr "Générer des problèmes depuis des emails" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 -msgid "" -"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " -"in your dashboard. Note that an email address for that project is " -"automatically generated, with the name of the project as alias." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 -msgid "" -"If you cannot see the email address on your project, go to the menu " -":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " -"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " -"will now see the email address under the name of your project." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 -msgid "" -"Every time one of your client will send an email to that email address, a " -"new issue will be created." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 -#: ../../project/planning/assignments.rst:137 -msgid ":doc:`../configuration/setup`" -msgstr ":doc:`../configuration/installation`" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 -msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" -msgstr ":doc:`../configuration/collaboration" - #: ../../project/advanced/feedback.rst:3 msgid "How to gather feedback from customers?" msgstr "Comment recueillir le feedback des clients ?" @@ -334,6 +199,13 @@ msgid "" " overtime spent on the project." msgstr "" +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 +#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 +#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 +#: ../../project/planning/assignments.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 msgid "Install the required applications" msgstr "Installer les applications requises" @@ -443,6 +315,11 @@ msgid "" "source document of the task is the related sales order." msgstr "" +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 +#: ../../project/planning/assignments.rst:137 +msgid ":doc:`../configuration/setup`" +msgstr ":doc:`../configuration/installation`" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 8b1a87a9e..db6ab674c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017\n" +"Last-Translator: Benjamin Frantzen, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -366,10 +366,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16 +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -1074,327 +1071,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" -#: ../../sales/overview.rst:3 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" - -#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "Concepts principaux" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo Sales" -msgstr "Introduction à l'application Ventes d'Odoo" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcription" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple." -msgstr "" -"En tant que directeur commercial, transformer des opportunités avec le " -"module de Ventes d'Odoo est vraiment simple." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16 -msgid "" -"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The " -"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can" -" adapt the offer to fit my clients needs." -msgstr "" -"Je sélectionne un devis prédéfini pour une nouvelle gamme de produits. Les " -"produits, les détails du service sont déjà dans le devis. Bien sûr, je peux " -"adapter l'offre pour répondre aux besoins de mes clients." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20 -msgid "" -"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases " -"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within " -"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my " -"opportunities more easily." -msgstr "" -"L'interface est vraiment souple. Je peux ajouter des références, quelques " -"phrases accrocheuses qui incitent à conclure (*ici, vous économisez 500 € si" -" vous signez le devis dans les 15 jours*). Il a un design agréable et " -"moderne. Cela m'aidera à transformer plus facilement mes opportunités." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26 -msgid "" -"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The " -"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate " -"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by " -"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to " -"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major " -"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a " -"delivery order automatically." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35 -msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37 -msgid "" -"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. " -"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And " -"any information related to the transaction." -msgstr "" -"Oh, j'ai aussi l'historique de la transaction et de la communication à " -"portée de main. Il est facile pour tous les intervenants de connaître avec " -"précision les échanges passés. Et toute information liée à la transaction." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"If you want to show information, I would do it from a customer form, " -"something like:" -msgstr "" -"Si je veux obtenir de l'information, je le ferais depuis un formulaire " -"client, quelque chose comme :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45 -msgid "Kanban of customers, click on one customer" -msgstr "Depuis la vue kanban des clients, cliquez sur un client" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47 -msgid "Click on opportunities, click on quotation" -msgstr "Cliquez sur opportunités, cliquez sur devis" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49 -msgid "Come back to customers (breadcrum)" -msgstr "Revenez aux clients (navigation)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51 -msgid "Click on customer statement letter" -msgstr "Cliquez sur le relevé client" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53 -msgid "" -"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by " -"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to " -"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it " -"to my dashboard in just a click." -msgstr "" -"A tout moment, je peux obtenir un rapport détaillé sur mes ventes. Chiffre " -"d'affaire par vendeur ou par service. Chiffre d'affaire par catégorie de " -"produits, creuser pour des produits spécifiques, par trimestre ou par " -"mois... J'aime ce rapport : je peux l'ajouter à mon tableau de bord en un " -"seul clic." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58 -msgid "" -"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales " -"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance." -msgstr "" -"Le module Ventes d'Odoo est une application puissante, mais facile à " -"utiliser. Au début, j'ai utilisé le planificateur de ventes. Grâce à lui, " -"j'ai obtenu des trucs et astuces pour augmenter mes performances de vente." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and " -"increase your success rate." -msgstr "" -"Essayez le module de Ventes d'Odoo maintenant et obtenez de beaux devis, des" -" tableaux de bord incroyables et améliorez votre taux de réussite." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3 -msgid "Overview of the invoicing process" -msgstr "Vue d'ensemble du processus de facturation" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business and the application you use, there are different " -"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " -"invoices are created by the system (with information coming from other " -"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " -"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " -"email)." -msgstr "" -"En fonction de votre activité et des applications que vous utilisez, il " -"existe différentes façons d'automatiser la création des factures client dans" -" Odoo. Habituellement, les factures brouillon sont créées par le système " -"(avec des informations provenant d'autres documents tels que les commandes " -"client ou les contrats), et le comptable doit juste valider les factures " -"brouillon et envoyer les factures par lots (par la poste ou par courriel)." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12 -msgid "" -"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " -"create draft invoices:" -msgstr "" -"Selon votre activité, vous pouvez opter pour l'une des façons suivantes pour" -" créer des factures brouillon :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Bon de commande --> Facture`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18 -msgid "" -"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " -"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" -" order. You have different options like:" -msgstr "" -"Dans la plupart des entreprises, les commerciaux créent des devis qui " -"deviennent des bons de commande une fois qu'ils sont validés. Ensuite, des " -"factures brouillon sont créées sur la base des bons de commande. Vous avez " -"différentes options comme :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22 -msgid "" -"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the " -"delivery order" -msgstr "" -"Facturer selon la quantité commandée : facture la commande complète avant " -"l'émission du bordereau de livraison" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25 -msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section" -msgstr "Facturation selon la quantité expédiée : voir la section suivante" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27 -msgid "" -"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " -"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" -msgstr "" -"Facturer avant la livraison est habituellement utilisé par l'application de " -"eCommerce lorsque le client paie à la commande et nous expédions ensuite. " -"(prépaiement)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31 -msgid "" -"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " -"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready" -" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance." -msgstr "" -"Pour la plupart des autres contextes, il est recommandé de facturer " -"manuellement. Cela permet au vendeur de déclencher la facture à la demande " -"avec des options : facturer seulement quelques lignes de facture, facturer " -"un pourcentage (avance), facturer une avance fixe." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36 -msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "" -"Cette méthode est valable aussi bien pour les services que les marchandises." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Bon de commande --> Expédition --> Facture`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43 -msgid "" -"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , " -"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the " -"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods " -"(invoice based on actual Kg)." -msgstr "" -"Les détaillants et les sites de eCommerce facturent habituellement selon la " -"quantité expédiée, plutôt que celle commandée. Cette approche est adaptée " -"pour les entreprises où les quantités livrées peuvent être différentes des " -"quantités commandées : aliments (facturation au poids réel)." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48 -msgid "" -"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " -"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " -"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." -msgstr "" -"Ainsi, si vous n'expédiez qu'une partie d'une commande, vous ne facturez que" -" ce que vous avez vraiment expédié. Si vous gérez les reliquats de commandes" -" (livraison partielle et le reste plus tard), le client recevra deux " -"factures, une pour chaque bordereau de livraison." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57 -msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`" -msgstr ":menuselection:`Contrats récurrents (abonnements) --> Factures`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59 -msgid "" -"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " -"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" -" the contract." -msgstr "" -"Pour les abonnements, une facture est émise périodiquement, automatiquement." -" La fréquence de la facturation et les services / produits facturés sont " -"définis dans le contrat." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67 -msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Commande eCommerce --> Facture`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69 -msgid "" -"An eCommerce order will also trigger the creation of the invoice when it is " -"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " -"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " -"received." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75 -msgid "Creating an invoice manually" -msgstr "Création d'une facture manuellement" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77 -msgid "" -"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " -"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " -"process (quotations), or the delivery of the products or services." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent aussi créer des factures manuellement sans utiliser" -" des contrats ou des commandes client. C'est l'approche recommandée si vous " -"n'avez pas besoin de gérer le processus de vente (devis), ou la livraison " -"des produits ou services." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82 -msgid "" -"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " -"invoices manually in exceptional use cases:" -msgstr "" -"Même si vous produisez la facture à partir d'une commande client, vous " -"devrez peut-être créer des factures manuellement dans les cas d'utilisation " -"exceptionnelles :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85 -msgid "if you need to create a refund" -msgstr "si vous devez créer un remboursement" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87 -msgid "If you need to give a discount" -msgstr "Si vous voulez effectuer une remise" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89 -msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" -msgstr "" -"si vous voulez modifier une facture créée à partir d'une commande client" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91 -msgid "if you need to invoice something not related to your core business" -msgstr "" -"si vous voulez facturer quelque chose qui n'est pas en rapport avec votre " -"cœur de métier" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94 -msgid "Others" -msgstr "Autres" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96 -msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" -msgstr "" -"Quelques modules spécifiques peuvent aussi générer des factures brouillon :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98 -msgid "membership: invoice your members every year" -msgstr "Adhésion : facture vos adhérents chaque année" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100 -msgid "repairs: invoice your after-sale services" -msgstr "Gestion de la maintenance : facture vos services après-vente" - #: ../../sales/products_prices.rst:3 msgid "Products & Prices" msgstr "Articles et prix" @@ -1737,566 +1413,403 @@ msgstr "" msgid "Set taxes" msgstr "" -#: ../../sales/quotation.rst:3 -msgid "Quotation" -msgstr "Devis" - -#: ../../sales/quotation/online.rst:3 -msgid "Online Quotation" -msgstr "Devis en ligne" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 -msgid "How to create and edit an online quotation?" -msgstr "Comment créer et modifier un devis en ligne ?" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9 -msgid "Enable Online Quotations" -msgstr "Activer les devis en ligne" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11 -msgid "" -"To send online quotations, you must first enable online quotations in the " -"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will " -"prompt you to install the Website app if you haven't already." -msgstr "" -"Pour envoyer des devis en ligne, vous devez d'abord activer les devis en " -"ligne dans l'application de Ventes à partir de :menuselection:`Configuration" -" --> Settings`. Cela vous demandera d'installer l'application de Site Web si" -" vous ne l'avez pas déjà." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18 -msgid "" -"You can view the online version of each quotation you create after enabling " -"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation." -msgstr "" -"Vous pouvez consulter la version en ligne de chaque devis que vous créez " -"après l'activation de ce paramètre en sélectionnant **Aperçu** à partir du " -"haut du devis." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25 -msgid "Edit Your Online Quotations" -msgstr "Modifiez vos devis en ligne" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27 -msgid "" -"The online quotation page can be edited for each quotation template in the " -"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From " -"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the " -"corresponding page of your website." -msgstr "" -"La page de devis en ligne peut être modifiée pour chaque modèle de devis " -"dans l'application de Ventes via :menuselection:`Configuration --> Modèles " -"de devis`. Dans tout modèle de devis, sélectionnez **Modifier le modèle** " -"pour aller à la page correspondante de votre site web." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34 -msgid "" -"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by " -"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A " -"table of contents will be automatically generated based on the content you " -"add." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter du texte, des images et des éléments structurels à la " -"page de devis en faisant glisser des blocs de la palette de la barre de menu" -" latérale gauche. Une table des matières est générée automatiquement en " -"fonction du contenu que vous ajoutez." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38 -msgid "" -"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the " -"online quotation page. These descriptions are inherited from the product " -"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through " -"the inline text editor." -msgstr "" -"Des descriptions avancées pour chaque article d'un devis sont affichées sur " -"la page de devis en ligne. Ces descriptions sont héritées de la page de " -"l'article dans votre boutique eCommerce, et peuvent être éditées directement" -" sur la page grâce à l'éditeur de texte en ligne." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45 -msgid "" -"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the" -" quote by selecting a payment option on the quotation template." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir d'autoriser le paiement immédiatement après que le " -"client valide le devis en sélectionnant une option de paiement sur le modèle" -" de devis" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48 -msgid "" -"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web" -" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only " -"affect the individual quotation." -msgstr "" -"Vous pouvez modifier la page Web d'un devis particulier comme vous le feriez" -" pour n'importe quelle page Web en cliquant sur le bouton **Modifier**. Les " -"modifications apportées de cette façon ne toucheront que le devis concerné." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52 -msgid "Using Online Quotations" -msgstr "Utilisation de devis en ligne" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54 -msgid "" -"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online " -"quotation, then share it with customer." -msgstr "" -"Pour partager un devis en ligne avec votre client, copiez l'URL du devis en " -"ligne, puis partagez-le avec le client." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60 -msgid "" -"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging " -"into your website through the customer portal. Your customer can accept or " -"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You " -"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the " -"customer views the quotation." -msgstr "" -"Sinon, votre client peut accéder à ses devis en ligne en se connectant à " -"votre site Web via le portail client. Votre client peut accepter ou rejeter " -"le devis, l'imprimer, ou en négocier les conditions dans la fenêtre de " -"discussion. Vous recevrez également une notification dans la fenêtre de " -"discussion dans Odoo chaque fois que le client consultera le devis." - -#: ../../sales/quotation/setup.rst:3 -msgid "Setup" -msgstr "Configuration" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3 -msgid "How to use different invoice and delivery addresses?" -msgstr "" -"Comment utiliser des adresses de facturation et de livraison différentes ?" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8 -msgid "" -"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. " -"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple" -" locations and that the invoice address differs from the delivery location." -msgstr "" -"Il est possible de configurer différentes adresses pour l'expédition et la " -"facturation. Ceci est très utile, car il peut arriver que vos clients aient " -"plusieurs adresses et que l'adresse de facturation diffère de celle de " -"l'expédition." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16 -msgid "" -"First, go to the Sales application, then click on " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable" -" the multiple address configuration from menu**." -msgstr "" -"Tout d'abord, allez dans l'application de vente, puis cliquez sur " -":menuselection:`Configuration -> Settings` et activer l'option **Afficher 3 " -"champs dans les ordres de vente : le client, l'adresse de facturation, " -"l'adresse de livraison**." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24 -msgid "Set the addresses on the contact form" -msgstr "Définissez les adresses sur le formulaire de contact" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26 -msgid "" -"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the " -"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer " -"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**" -msgstr "" -"Les adresses de facturation et/ou d'expédition et même d'autres adresses " -"sont ajoutées par le formulaire de contact. Pour ce faire, allez dans " -"l'application de contact, sélectionnez le client, et dans l'onglet " -"**Contacts & Adresses** cliquez sur **Créer**" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33 -msgid "" -"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice " -"address." -msgstr "" -"Une nouvelle fenêtre s'ouvrira où vous pourrez spécifier l'adresse de la " -"livraison ou de facturation." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39 -msgid "" -"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & " -"addresses** tab with distinctive logos." -msgstr "" -"Une fois que vous avez validé vos adresses, elles apparaissent dans l'onglet" -" **Contacts & adresses** avec des logos distinctifs." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46 -msgid "On the quotations and sales orders" -msgstr "Sur les devis et les bons de commandes" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48 -msgid "" -"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and" -" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be " -"filled in when selecting the customer." -msgstr "" -"Lorsque vous créez un nouveau devis, les options pour sélectionner une " -"adresse de facturation et une adresse de livraison sont maintenant " -"disponibles. Les deux adresses seront automatiquement remplies après le " -"choix du client." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56 -msgid "" -"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by " -"selecting **Create and edit** in the dropdown menu." -msgstr "" -"Notez que vous pouvez également créer des adresses de facturation et de " -"livraison à la volée en sélectionnant **Créer et modifier** dans les menus " -"déroulants." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59 -msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses." -msgstr "" -"Lors de l'impression de vos commandes, vous noterez les deux adresses." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3 -msgid "How to create my first quotation?" -msgstr "Comment créer mon premier devis ?" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8 -msgid "" -"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a " -"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, " -"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it." -msgstr "" -"Les devis sont des documents envoyés aux clients pour proposer une " -"estimation de coût pour un ensemble particulier de biens ou de services. Le " -"client peut accepter l'offre, auquel cas le vendeur devra émettre un bon de " -"commande, ou le refuser." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13 -msgid "" -"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait " -"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I " -"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of " -"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount." -msgstr "" -"Par exemple, ma société vend des produits électroniques et mon client " -"Agrolait est intéressé par l'achat de ``3 iPads`` pour faciliter leurs " -"opérations. Je voudrais leur envoyer un devis pour ces iPads avec un prix de" -" vente de ``320 USD`` par iPad avec une remise de ``5%``." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18 -msgid "This section will show you how to proceed." -msgstr "Cette section va vous montrer comment procéder." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24 -msgid "Install the Sales Management module" -msgstr "Installer le module de Gestion des ventes" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26 -msgid "" -"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install " -"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend." -msgstr "" -"Afin d'émettre votre premier devis, vous devez installer le module **Gestion" -" des ventes** à partir du module Applications." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34 -msgid "Allow discounts on sales order line" -msgstr "Permettre les remises sur les lignes de commande" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36 -msgid "" -"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the " -"chances to convert the prospect into a client." -msgstr "" -"Permettre des remises sur les devis est une pratique commerciale habituelle " -"pour augmenter les chances de convertir le prospect en client." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39 -msgid "" -"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on " -"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, " -"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations " -"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture " -"below) and apply your changes." -msgstr "" -"Dans notre exemple, nous voulons accorder à ``Agrolait`` une remise de " -"``5%`` sur le prix de vente. Pour activer la fonction, allez dans " -"l'application **Ventes**, sélectionnez :menuselection:`Configuration --> " -"Settings` et, sous **Devis et ventes --> Remise**, cocher **Permettre les " -"remises sur les lignes de commande** (voir image ci-dessous) et Appliquer " -"vos modifications." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49 -msgid "Create your quotation" -msgstr "Créer votre devis" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51 -msgid "" -"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> " -"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as " -"follows:" -msgstr "" -"Pour créer votre premier devis, cliquez sur :menuselection:`Ventes --> " -"Devis` et cliquez sur **Créer**. Ensuite, complétez votre devis comme ci-" -"après :" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55 -msgid "Customer and Products" -msgstr "Clients et Articles" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57 -msgid "" -"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you " -"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the " -"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and" -" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do" -" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** " -"and the discount if applicable." -msgstr "" -"Les informations de base à ajouter à tout devis sont le client (la personne " -"à qui vous allez envoyer votre devis) et les articles que vous souhaitez " -"vendre. Dans le formulaire devis, choisissez le prospect dans la liste " -"déroulante **Client**, et sous **Lignes de commande** cliquez sur **Ajouter " -"un élément** et sélectionnez votre article. N'oubliez pas de préciser le " -"nombre d'articles sous **Qté commandée** et la remise le cas échéant." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67 -msgid "" -"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment " -"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :" -msgstr "" -"Si vous ne disposez pas encore de client ou de produit dans votre " -"environnement Odoo, vous pouvez les créer à la volée directement à partir de" -" vos devis :" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71 -msgid "" -"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on" -" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the" -" customer details, such as the address, website, phone number and person of " -"contact." -msgstr "" -"Pour ajouter un nouveau client, cliquez sur le menu déroulant **Client**, " -"puis cliquez sur **Créer et modifier...**. Dans cette nouvelle fenêtre, vous" -" pourrez enregistrer tous les détails des clients, tels que l'adresse, le " -"site Web, le numéro de téléphone et le contact." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76 -msgid "" -"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on " -"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your" -" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, " -"etc.) along with a picture." -msgstr "" -"Pour ajouter un nouvel article, sous **Lignes de la commande**, cliquez sur " -"**Ajouter un élément** puis sur **Créer et modifier...** dans la liste " -"déroulante dans la colonne Article. Vous pourrez enregistrer vos " -"informations d'article (Type d'article, Coût, Prix de vente, Politique de " -"facturation, etc...) et insérer une photo." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82 -msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84 -msgid "" -"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and " -"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are " -"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in " -"percentage) and save." -msgstr "" -"Pour configurer les taxes, allez simplement sur la section taxes de la ligne" -" de produit, puis cliquez sur **Créer et modifier**. Remplissez les détails " -"(par exemple si vous êtes soumis à une TVA de ``21%`` sur vos ventes, il " -"suffit de remplir le bon montant en pourcentage) et sauvegardez." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93 -msgid "Terms and conditions" -msgstr "Conditions de vente" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95 -msgid "" -"You can select the expiration date of your quotation and add your company's " -"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner la date d'expiration de votre offre et ajouter les " -"conditions générales de votre entreprise directement dans votre devis (voir " -"illustration ci-dessous)." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103 -msgid "Preview and send quotation" -msgstr "Pré-visualiser et envoyer un devis" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105 -msgid "" -"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click " -"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable " -"PDF version with all your quotation details." -msgstr "" -"Si vous voulez visualiser votre devis avant de l'envoyer, cliquez sur le " -"bouton **Imprimer** (coin supérieur gauche). Cela vous donnera une version " -"imprimable PDF avec tous les détails de votre devis." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113 -msgid "" -"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on " -"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on " -"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> " -"Configure company data`." -msgstr "" -"Configurez les informations de votre entreprise (adresse, site web, logo, " -"etc) qui apparaissent sur vos devis dans l'application **Configuration**, en" -" cliquant sur le lien :menuselection:`General Settings --> Configurer les " -"données de la société`." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118 -msgid "" -"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer " -"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before " -"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it." -msgstr "" -"Cliquez sur **Envoyer par courriel** pour envoyer automatiquement un " -"courriel à votre client avec le devis en pièce jointe. Vous pouvez régler le" -" corps du message avant de l'envoyer et même l'enregistrer comme modèle si " -"vous souhaitez le réutiliser." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127 -msgid ":doc:`../online/creation`" -msgstr ":doc:`../online/creation`" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128 -msgid ":doc:`optional`" -msgstr ":doc:`optional`" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129 -msgid ":doc:`terms_conditions`" -msgstr ":doc:`terms_conditions`" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 -msgid "How to display optional products on a quotation?" -msgstr "Comment afficher des articles en option sur un devis ?" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 -msgid "" -"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " -"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " -"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " -"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" -" be presented with additional products that are relevant to their chosen " -"purchase in one of several locations." -msgstr "" -"L'utilisation de produits suggérés est une stratégie marketing qui vise à " -"augmenter le montant qu'un client commande une fois qu'il commence le " -"processus d'achat. Par exemple, un client achetant un téléphone cellulaire " -"pourrait se voir proposer des accessoires comme un étui de protection, un " -"film protecteur, et un casque. Dans Odoo, un client peut se voir proposer " -"d'autres produits qui sont pertinents avec leur achat dans un ou plusieurs " -"endroits." - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18 -msgid "" -"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " -"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" -" need to have the **Ecommerce** app installed:" -msgstr "" -"Des produits suggérés peuvent être ajoutés à des devis directement, ou sur " -"la plate-forme de eCommerce par l'intermédiaire de chaque fiche article. " -"Pour utiliser les produits suggérés, vous aurez besoin d'avoir l'application" -" **eCommerce** installée :" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23 -msgid "Quotations" -msgstr "Devis" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25 -msgid "" -"To add suggested products to quotations, you must first enable online " -"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you " -"haven't already." -msgstr "" -"Pour ajouter des produits suggérés à des devis, vous devez d'abord activer " -"les devis en ligne dans l'application Ventes à partir de " -":menuselection:`Configuration -> Settings`. Cela vous demandera d'installer " -"l'application Constructeur de Site Web si vous ne l'avez pas déjà." - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32 -msgid "" -"You will then be able to add suggested products to your individual " -"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a" -" quotation." -msgstr "" -"Vous pourrez alors ajouter des produits suggérés à vos devis et modèles de " -"devis sous l'onglet **Produits suggérées** d'un devis." - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 -msgid "Website Sales" -msgstr "Ventes en ligne" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41 -msgid "" -"You can add suggested products to a product on its product form, under the " -"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on " -"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* " -"page prior to checkout." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter des produits suggérés à un produit sur sa fiche article," -" sous la rubrique Site Web dans l'onglet **Ventes**. Les **Produits " -"proposés** apparaîtront sur la page *produit* et les **Produits " -"accessoires** apparaîtront sur le *panier* juste avant le paiement." - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" -msgstr "Comment lier les conditions de vente à un devis ?" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 -msgid "" -"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " -"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " -"information which include products and company policy so customer can read " -"all those terms before committing to anything." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 -msgid "" -"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " -"every quotation, sales order and invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:16 -msgid "" -"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " -"restaurants and you would like to add the following standard terms and " -"conditions on all your quotations:" -msgstr "" -"Prenons l'exemple suivant : votre entreprise vend des bouteilles d'eau dans " -"les restaurants et vous souhaitez ajouter les conditions standard suivantes " -"sur tous vos devis :" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:20 -msgid "" -"*Safe storage of the products of MyCompany is necessary in order to ensure " -"their quality, MyCompany will not be held accountable in case of unsafe " -"storage of the products.*" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:25 -msgid "General terms and conditions" -msgstr "Conditions générales" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 -msgid "" -"General terms and conditions can be specified in the Sales settings. They " -"will then automatically appear on every sales document from the quotation to" -" the invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:31 -msgid "" -"To specify your Terms and Conditions go into : :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings --> Default Terms and Conditions`." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:36 -msgid "" -"After saving, your terms and conditions will appear on your new quotations, " -"sales orders and invoices (in the system but also on your printed " -"documents)." -msgstr "" - #: ../../sales/sale_ebay.rst:3 msgid "eBay" msgstr "eBay" + +#: ../../sales/send_quotations.rst:3 +msgid "Send Quotations" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 +msgid "Stimulate customers with quotations deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5 +msgid "" +"As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to" +" entice your customer into action with the fear of missing out on an offer " +"and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a " +"price that is no longer cost effective for you." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11 +msgid "Set a deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 +msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 +msgid "Use deadline in templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21 +msgid "" +"You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time " +"that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find" +" more info about quotation templates `here " +"<https://docs.google.com/document/d/11UaYJ0k67dA2p-" +"ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY/edit>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29 +msgid "On your customer side, they will see this." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 +msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 +msgid "" +"In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. " +"This is key, not everyone will have the same delivery location as their " +"invoice location." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Activate the feature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Customer Addresses* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 +msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 +msgid "" +"If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will" +" automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for " +"both but you can, of course, change it instantly and create a new one right " +"from the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 +msgid "" +"If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, " +"they are added to the customer form. Go to any customers form under " +":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36 +msgid "From there you can add new addresses to the customer." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +msgid "Various addresses on the quotation / sales orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +"These two addresses will then be used on the quotation or sales order you " +"send by email or print." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 +msgid "Get paid to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving " +"the time of both your customers and yourself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 +msgid "Activate online payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Online Signature & Payment* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17 +msgid "" +"Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your " +"acquirers of choice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20 +msgid "" +"You can find various documentation about how to be paid with payment " +"acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, " +"`Authorize.Net (pay by credit card) " +"<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the " +"`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also " +"pick a default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 +msgid "Register a payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 +msgid "" +"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 +msgid "Get a signature to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you" +" and your customer will save time by using this feature compared to a " +"traditional process." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 +msgid "Activate online signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <https://drive.google.com/open?id" +"=11UaYJ0k67dA2p-ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY>`_, you can also pick a " +"default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 +msgid "Validate an order with a signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 +msgid "" +"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" +" instantly." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 +msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 +msgid "Increase your sales with suggested products" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 +msgid "" +"The use of suggested products is an attempt to offer related and useful " +"products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could" +" be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 +msgid "Add suggested products to your quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 +msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17 +msgid "" +"Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add" +" related products or services." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 +msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 +msgid "Add suggested products to the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 +msgid "" +"When opening the quotation from the received email, the customer can add the" +" suggested products to the order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37 +msgid "" +"The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on " +"any of the little carts." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43 +msgid "" +"Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or " +"pay to confirm the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46 +msgid "" +"Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales" +" order, letting the salesperson see it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 +msgid "" +"If you often sell the same products or services, you can save a lot of time " +"by creating custom quotation templates. By using a template you can send a " +"complete quotation in no time." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings` and activate *Quotations Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 +msgid "" +"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> " +"Configuration`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24 +msgid "" +"You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to" +" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" +" the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 +msgid "" +"On each template, you can also specify discounts if the option is activated " +"in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration " +"and can be alterated by customer pricelists." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 +msgid "Edit your template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 +msgid "" +"You can edit the customer interface of the template that they see to accept " +"or pay the quotation. This lets you describe your company, services and " +"products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the " +"quotation editor." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51 +msgid "" +"This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building" +" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" +" to each product." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 +msgid "" +"The description set for the products will be used in all quotations " +"templates containing those products." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 +msgid "Use a quotation template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +msgid "When creating a quotation, you can select a template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 +msgid "Each product in that template will be added to your quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +msgid "" +"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 +msgid "Confirm the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +msgid "" +"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " +"signature or online payment. You can select that in the template itself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 +msgid "Every quotation will now have this setting added to it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +msgid "" +"Of course you can still change it and make it specific for each quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 +msgid "Add terms & conditions on orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 +msgid "" +"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " +"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " +"information which include products and company policy; allowing the customer" +" to read all those terms everything before committing to anything." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 +msgid "" +"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " +"quotation, sales order and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 +msgid "Set up your default terms and conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Default Terms & Conditions*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23 +msgid "" +"In that box you can add your default terms & conditions. They will then " +"appear on every quotation, SO and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 +msgid "Set up more detailed terms & conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 +msgid "" +"A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish" +" on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39 +msgid "" +"You can also attach an external document with more detailed and structured " +"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" +" attachment for all quotation emails sent." +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po index 388af8d22..56d9f16b3 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/website.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -628,24 +628,11 @@ msgstr "Pages HTML" #: ../../website/optimize/seo.rst:234 msgid "" -"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " -":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " -"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." +"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " +"server (NGINX or Apache)." msgstr "" -"Odoo vous permet de minifier les pages HTML, depuis l'app **Website Admin** " -"grâce au menu de :menuselection:`configuration`. Les espaces et tabulations" -" de trop seront automatiquement enlevés de votre code HTML, le code de " -"certaines balises allégé, etc." -#: ../../website/optimize/seo.rst:241 -msgid "" -"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " -"handled by your web server (NGINX or Apache)." -msgstr "" -"De plus, les pages HTML peuvent être compressées, mais cela est généralement" -" pris en charge par votre serveur (NGINX ou Apache)." - -#: ../../website/optimize/seo.rst:244 +#: ../../website/optimize/seo.rst:237 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -655,7 +642,7 @@ msgstr "" "propre. Des blocs ont été développés afin de produire un code HTML propre, " "généralement grâce à Bootstrap et à l'éditeur HTML." -#: ../../website/optimize/seo.rst:248 +#: ../../website/optimize/seo.rst:241 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -665,11 +652,11 @@ msgstr "" "utilise la couleur primaire de votre site web, Odoo produira le code suivant" " :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:252 +#: ../../website/optimize/seo.rst:245 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "\"<p class=\"text-primary\">Mon texte</p>\"" -#: ../../website/optimize/seo.rst:254 +#: ../../website/optimize/seo.rst:247 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -677,15 +664,15 @@ msgstr "" "Tandis que la plupart des éditeurs HTML (tels que CKEditor) produiront le " "code suivant :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:257 +#: ../../website/optimize/seo.rst:250 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mon texte</p>``" -#: ../../website/optimize/seo.rst:260 +#: ../../website/optimize/seo.rst:253 msgid "Responsive Design" msgstr "Design responsive" -#: ../../website/optimize/seo.rst:262 +#: ../../website/optimize/seo.rst:255 msgid "" "As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" " Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " @@ -696,7 +683,7 @@ msgstr "" " un rendu adéquat selon l'appareil : ordinateur, tablette ou téléphone " "mobile." -#: ../../website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../website/optimize/seo.rst:263 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " @@ -709,11 +696,11 @@ msgstr "" "certains modules ou pages spécifiques ne sont pas adaptés car ils utilisent " "leur propre framework CSS)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../website/optimize/seo.rst:270 msgid "Browser caching" msgstr "Mise en cache navigateur" -#: ../../website/optimize/seo.rst:279 +#: ../../website/optimize/seo.rst:272 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -731,7 +718,7 @@ msgstr "" "La partie de l'URL ``457-0da1d9d`` changera si vous modifiez le CSS de votre" " site web." -#: ../../website/optimize/seo.rst:286 +#: ../../website/optimize/seo.rst:279 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -740,11 +727,11 @@ msgstr "" "ressources : XXX secondes, en étant mis à jour instantanément si vous " "changez la ressource." -#: ../../website/optimize/seo.rst:294 +#: ../../website/optimize/seo.rst:287 msgid "Scalability" msgstr "Flexibilité" -#: ../../website/optimize/seo.rst:296 +#: ../../website/optimize/seo.rst:289 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " @@ -756,7 +743,7 @@ msgstr "" "fournit une analyse des CMS et eCommerce open source majeurs comparé à Odoo " "lorsqu'il s'agit de hauts volumes de requêtes." -#: ../../website/optimize/seo.rst:301 +#: ../../website/optimize/seo.rst:294 msgid "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" @@ -764,7 +751,7 @@ msgstr "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:303 +#: ../../website/optimize/seo.rst:296 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" " CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" @@ -772,35 +759,35 @@ msgstr "" "Voici la diapositive qui résume la flexibilité de Odoo eCommerce et Odoo " "CMS. (comparé à la version 8 de Odoo, Odoo 9 est encore plus rapide)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:310 +#: ../../website/optimize/seo.rst:303 msgid "URLs handling" msgstr "Prise en charge des URLs" -#: ../../website/optimize/seo.rst:313 +#: ../../website/optimize/seo.rst:306 msgid "URLs Structure" msgstr "Structure des URLs" -#: ../../website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../website/optimize/seo.rst:308 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Une URL Odoo typique ressemblera à ça :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../website/optimize/seo.rst:310 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:319 +#: ../../website/optimize/seo.rst:312 msgid "With the following components:" msgstr "Avec les composants suivants :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:321 +#: ../../website/optimize/seo.rst:314 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocole" -#: ../../website/optimize/seo.rst:323 +#: ../../website/optimize/seo.rst:316 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.monsite.com** = votre nom de domaine" -#: ../../website/optimize/seo.rst:325 +#: ../../website/optimize/seo.rst:318 msgid "" "**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if " "the visitor browses the main language of the website (english by default, " @@ -813,7 +800,7 @@ msgstr "" "Ainsi, la version anglaise de la page est : " "https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:331 +#: ../../website/optimize/seo.rst:324 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" @@ -824,7 +811,7 @@ msgstr "" "produit). Ce nom ne peut pas être modifié pour éviter les conflits entre " "différentes URLs." -#: ../../website/optimize/seo.rst:336 +#: ../../website/optimize/seo.rst:329 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -839,11 +826,11 @@ msgstr "" "un blog, titre d'une page, post dans un forum, commentaire dans un forum, " "catégorie de produit, etc.)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../website/optimize/seo.rst:336 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = l'ID unique du produit" -#: ../../website/optimize/seo.rst:345 +#: ../../website/optimize/seo.rst:338 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -852,15 +839,15 @@ msgstr "" "Par exemple, les URLs suivantes utilisent toutes une redirection 301 vers " "l'URL du dessus :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:348 +#: ../../website/optimize/seo.rst:341 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version courte)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:350 +#: ../../website/optimize/seo.rst:343 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (version encore plus courte)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:352 +#: ../../website/optimize/seo.rst:345 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -868,7 +855,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (ancien nom du " "produit)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:355 +#: ../../website/optimize/seo.rst:348 msgid "" "This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " "efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." @@ -877,7 +864,7 @@ msgstr "" "et de prendre en charge efficacement les redirections 301 lorsque le nom de " "produit change avec le temps." -#: ../../website/optimize/seo.rst:359 +#: ../../website/optimize/seo.rst:352 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -885,23 +872,23 @@ msgstr "" "Certaines URLs ont plusieurs parties dynamiques, comme celle-ci (une " "catégorie de blog et un post) :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:362 +#: ../../website/optimize/seo.rst:355 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../website/optimize/seo.rst:357 msgid "In the above example:" msgstr "Dans l'exemple ci-dessus :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:366 +#: ../../website/optimize/seo.rst:359 msgid "Company News: is the title of the blog" msgstr "Company News : est le titre du blog" -#: ../../website/optimize/seo.rst:368 +#: ../../website/optimize/seo.rst:361 msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" msgstr "The Odoo Story : est le titre d'un post spécifique sur le blog" -#: ../../website/optimize/seo.rst:370 +#: ../../website/optimize/seo.rst:363 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -911,11 +898,11 @@ msgstr "" "directement dans l'URL (sans argument GET). Cela permet à chaque page d'être" " indexée par tous les moteurs de recherche. Exemple :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:374 +#: ../../website/optimize/seo.rst:367 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../website/optimize/seo.rst:377 +#: ../../website/optimize/seo.rst:370 msgid "" "Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" " most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not " @@ -926,11 +913,11 @@ msgstr "" "séparateur de mot, cela n'a pas toujours été le cas. Nous prévoyons " "d'améliorer cela pour Odoo 10." -#: ../../website/optimize/seo.rst:382 +#: ../../website/optimize/seo.rst:375 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Changements des URLs & titres" -#: ../../website/optimize/seo.rst:384 +#: ../../website/optimize/seo.rst:377 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -939,11 +926,11 @@ msgstr "" " du nom de votre produit), vous n'avez pas à vous soucier de mettre à jour " "tous les liens :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:387 +#: ../../website/optimize/seo.rst:380 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" msgstr "Odoo met automatiquement à jour tous ses liens vers la nouvelle URL" -#: ../../website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../website/optimize/seo.rst:382 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new website" @@ -951,23 +938,23 @@ msgstr "" "Si des sites web externes dirigent toujours vers l'ancienne URL, une " "redirection 301 aura lieu pour envoyer les visiteurs sur le nouveau site." -#: ../../website/optimize/seo.rst:392 +#: ../../website/optimize/seo.rst:385 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Par exemple, cette URL :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:394 +#: ../../website/optimize/seo.rst:387 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:396 +#: ../../website/optimize/seo.rst:389 msgid "Will automatically redirect to :" msgstr "Redirigera automatiquement vers :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../website/optimize/seo.rst:391 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:400 +#: ../../website/optimize/seo.rst:393 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -979,11 +966,11 @@ msgstr "" "site. L'ancien lien fonctionnera toujours pour les sites externes. (avec une" " redirection 301 pour ne pas perdre en SEO)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:406 +#: ../../website/optimize/seo.rst:399 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../website/optimize/seo.rst:401 msgid "" "As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL" " websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " @@ -995,11 +982,11 @@ msgstr "" "entièrement fondées sur le HTTPS. Si le visiteur accède à votre site via une" " URL non HTPPS, une redirection 301 est effectuée vers son équivalent HTTPS." -#: ../../website/optimize/seo.rst:414 +#: ../../website/optimize/seo.rst:407 msgid "Links: nofollow strategy" msgstr "Liens : stratégie nofollow" -#: ../../website/optimize/seo.rst:416 +#: ../../website/optimize/seo.rst:409 msgid "" "Having website that links to your own page plays an important role on how " "your page ranks in the different search engines. The more your page is " @@ -1010,11 +997,11 @@ msgstr "" "votre page est présente sur des sites externes et de qualité, mieux cela est" " pour votre SEO." -#: ../../website/optimize/seo.rst:421 +#: ../../website/optimize/seo.rst:414 msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" msgstr "Odoo emploie les stratégies suivantes pour gérer les liens :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../website/optimize/seo.rst:416 msgid "" "Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " "which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " @@ -1024,7 +1011,7 @@ msgstr "" " en \"dofollow\", ce qui signifie que ce lien contribuera au référencement " "de cette page." -#: ../../website/optimize/seo.rst:427 +#: ../../website/optimize/seo.rst:420 msgid "" "Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." @@ -1032,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Chaque lien créé par un contributeur (post sur un forum, commentaire sur un " "blog) qui renvoie à votre propre site est également en \"dofollow\"." -#: ../../website/optimize/seo.rst:430 +#: ../../website/optimize/seo.rst:423 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -1043,7 +1030,7 @@ msgstr "" "personnes postent des liens sur votre site vers des sites tiers de mauvaise " "réputation." -#: ../../website/optimize/seo.rst:435 +#: ../../website/optimize/seo.rst:428 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " @@ -1053,15 +1040,15 @@ msgstr "" " de confiance. Dans ce cas, leurs liens n'auront pas d'attribut " "``rel=\"nofollow\"``." -#: ../../website/optimize/seo.rst:440 +#: ../../website/optimize/seo.rst:433 msgid "Multi-language support" msgstr "Support multilingue" -#: ../../website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../website/optimize/seo.rst:436 msgid "Multi-language URLs" msgstr "URLs multilingues" -#: ../../website/optimize/seo.rst:445 +#: ../../website/optimize/seo.rst:438 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -1069,7 +1056,7 @@ msgstr "" "Si vous gérez un site web en plusieurs langues, le même contenu sera " "disponible sur différentes URLs, en fonction de la langue utilisée :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:448 +#: ../../website/optimize/seo.rst:441 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " "default)" @@ -1077,7 +1064,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (version anglaise = par " "défaut)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../website/optimize/seo.rst:443 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -1085,7 +1072,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (version " "française)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../website/optimize/seo.rst:445 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -1095,11 +1082,11 @@ msgstr "" "plusieurs variations de la même langue: pt\\_BR (portugais du Brésil), " "pt\\_PT (portugais du Portugal)." -#: ../../website/optimize/seo.rst:457 +#: ../../website/optimize/seo.rst:450 msgid "Language annotation" msgstr "Annotation des langues" -#: ../../website/optimize/seo.rst:459 +#: ../../website/optimize/seo.rst:452 msgid "" "To tell Google that the second URL is the French translation of the first " "URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> " @@ -1111,7 +1098,7 @@ msgstr "" "section HTML <head> de la version anglaise, Odoo ajoute automatiquement un " "élément link renvoyant à d'autres version de cette page :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../website/optimize/seo.rst:457 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -1119,11 +1106,11 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../website/optimize/seo.rst:467 +#: ../../website/optimize/seo.rst:460 msgid "With this approach:" msgstr "Grâce à cette approche :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../website/optimize/seo.rst:462 msgid "" "Google knows the different translated versions of your page and will propose" " the right one according to the language of the visitor searching on Google" @@ -1131,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Google connaît les différentes versions traduites de votre page et proposera" " la bonne en fonction de la langue du visiteur." -#: ../../website/optimize/seo.rst:473 +#: ../../website/optimize/seo.rst:466 msgid "" "You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" " it is not a duplicated content, but a different version of the same " @@ -1141,11 +1128,11 @@ msgstr "" " puisqu'il ne s'agit pas de contenu en doublon, mais d'une version " "différente du même contenu." -#: ../../website/optimize/seo.rst:478 +#: ../../website/optimize/seo.rst:471 msgid "Language detection" msgstr "Détection de la langue" -#: ../../website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../website/optimize/seo.rst:473 msgid "" "When a visitor lands for the first time at your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " @@ -1157,7 +1144,7 @@ msgstr "" "version traduite en fonction des paramètres de langue de son navigateur : " "(p. ex. yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." -#: ../../website/optimize/seo.rst:485 +#: ../../website/optimize/seo.rst:478 msgid "" "Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " "visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " @@ -1167,7 +1154,7 @@ msgstr "" "leur première visite sur le site. Par la suite, un cookie de la langue " "actuelle est gardé afin d'éviter toute redirection." -#: ../../website/optimize/seo.rst:489 +#: ../../website/optimize/seo.rst:482 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -1180,15 +1167,15 @@ msgstr "" "version anglaise de votre page, sans prendre en compte les paramètres de " "langue du navigateur." -#: ../../website/optimize/seo.rst:496 +#: ../../website/optimize/seo.rst:489 msgid "Meta Tags" msgstr "Balises meta" -#: ../../website/optimize/seo.rst:499 +#: ../../website/optimize/seo.rst:492 msgid "Titles, Keywords and Description" msgstr "Titres, mot-clés et description" -#: ../../website/optimize/seo.rst:501 +#: ../../website/optimize/seo.rst:494 msgid "" "Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and " "``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search " @@ -1202,7 +1189,7 @@ msgstr "" "requête de recherche spécifique. Il est donc important d'avoir des titres et" " des mot-clés en rapport avec ce que les personnes cherchent sur Google." -#: ../../website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../website/optimize/seo.rst:500 msgid "" "In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your " "website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " @@ -1215,7 +1202,7 @@ msgstr "" "vous fournir des informations relatives à vos mot-clés et fera le lien avec " "les titres et le contenu de votre page." -#: ../../website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../website/optimize/seo.rst:509 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page;" @@ -1223,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Si votre site est disponible en plusieurs langues, vous pouvez utiliser " "l'outil Promouvoir pour chaque langue d'une page." -#: ../../website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../website/optimize/seo.rst:512 msgid "" "In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your" " content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " @@ -1235,7 +1222,7 @@ msgstr "" "tous vos posts, Odoo fournit une page qui vous permet de passer rapidement " "en revue toutes les balises meta de tous les posts de votre blog." -#: ../../website/optimize/seo.rst:528 +#: ../../website/optimize/seo.rst:521 msgid "" "This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " "in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " @@ -1245,11 +1232,11 @@ msgstr "" "pas connectés en tant qu'administrateur du site. Ils ne verront pas les " "alertes et les informations liées aux mot-clés." -#: ../../website/optimize/seo.rst:533 +#: ../../website/optimize/seo.rst:526 msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" -#: ../../website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../website/optimize/seo.rst:528 msgid "" "Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " "performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." @@ -1258,7 +1245,7 @@ msgstr "" "des raisons de performance, ce fichier est mis en cache et à jour toutes les" " 12 heures." -#: ../../website/optimize/seo.rst:538 +#: ../../website/optimize/seo.rst:531 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -1272,17 +1259,17 @@ msgstr "" "`protocole sitemaps.org <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ groupant " "toutes les URLs en 45000 chunks par fichier." -#: ../../website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../website/optimize/seo.rst:537 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "" "Chaque entrée sitemap possède 4 attributs qui sont calculés automatiquement " ":" -#: ../../website/optimize/seo.rst:546 +#: ../../website/optimize/seo.rst:539 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : l'URL d'une page" -#: ../../website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../website/optimize/seo.rst:541 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" @@ -1293,7 +1280,7 @@ msgstr "" "produit, il peut s'agir de la date de la dernière modification du produit ou" " de la page." -#: ../../website/optimize/seo.rst:553 +#: ../../website/optimize/seo.rst:546 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -1306,11 +1293,11 @@ msgstr "" "priorité d'une page statique est définie par son champ priorité, qui est " "normalisé. (16 par défaut)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:560 +#: ../../website/optimize/seo.rst:553 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Balisage des données structurées" -#: ../../website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../website/optimize/seo.rst:555 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -1323,7 +1310,7 @@ msgstr "" "d'indexation; cela les aide à comprendre votre contenu et à créer des " "résultats de recherche bien présentés." -#: ../../website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../website/optimize/seo.rst:560 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -1332,7 +1319,7 @@ msgstr "" "comprenant : Critique, Personnes, Produits, Commerces, Evénements et " "Organisations." -#: ../../website/optimize/seo.rst:570 +#: ../../website/optimize/seo.rst:563 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -1345,11 +1332,11 @@ msgstr "" "pages d'être affichées sur Google avec des informations supplémentaires " "telles que le prix et la note d'un produit." -#: ../../website/optimize/seo.rst:580 +#: ../../website/optimize/seo.rst:573 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../website/optimize/seo.rst:575 msgid "" "Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " "content is:" @@ -1357,19 +1344,19 @@ msgstr "" "Odoo crée automatiquement un fichier ``/robots.txt``pour votre site web. Son" " contenu est :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:585 +#: ../../website/optimize/seo.rst:578 msgid "User-agent: \\*" msgstr "User-agent: \\*" -#: ../../website/optimize/seo.rst:587 +#: ../../website/optimize/seo.rst:580 msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../website/optimize/seo.rst:583 msgid "Content is king" msgstr "Le contenu est roi" -#: ../../website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../website/optimize/seo.rst:585 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your contents on your website:" @@ -1378,7 +1365,7 @@ msgstr "" "plusieurs modules pour vous aider à construire le contenu de votre site web " ":" -#: ../../website/optimize/seo.rst:595 +#: ../../website/optimize/seo.rst:588 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -1390,7 +1377,7 @@ msgstr "" "`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides" "/public-channel-1>`__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:599 +#: ../../website/optimize/seo.rst:592 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" @@ -1400,7 +1387,7 @@ msgstr "" " : `https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (compte pour 30% " "des pages d'atterrissage Odoo.com)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:603 +#: ../../website/optimize/seo.rst:596 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " @@ -1410,11 +1397,11 @@ msgstr "" " sur votre site web. Exemple : `https://www.odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages créées par mois)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:608 +#: ../../website/optimize/seo.rst:601 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Odoo Blogs**: écrivez du contenu de qualité." -#: ../../website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../website/optimize/seo.rst:604 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -1424,15 +1411,15 @@ msgstr "" "toute autre page dans Odoo. Ainsi, vous pouvez créer une superbe page 404 " "pour rediriger vers le meilleur contenu de votre site web." -#: ../../website/optimize/seo.rst:616 +#: ../../website/optimize/seo.rst:609 msgid "Social Features" msgstr "Fonctionnalités sociales" -#: ../../website/optimize/seo.rst:619 +#: ../../website/optimize/seo.rst:612 msgid "Twitter Cards" msgstr "Cartes Twitter" -#: ../../website/optimize/seo.rst:621 +#: ../../website/optimize/seo.rst:614 msgid "" "Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " "version." @@ -1440,11 +1427,11 @@ msgstr "" "Odoo ne prend pas encore en charge les cartes Twitter. Cela sera implémenté " "dans la prochaine version." -#: ../../website/optimize/seo.rst:625 +#: ../../website/optimize/seo.rst:618 msgid "Social Network" msgstr "Réseaux sociaux" -#: ../../website/optimize/seo.rst:627 +#: ../../website/optimize/seo.rst:620 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " "you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" @@ -1454,11 +1441,11 @@ msgstr "" " Tout ce que vous avez à faire et de les reporter dans le menu " "**Paramètres** de l'application **Website Admin**." -#: ../../website/optimize/seo.rst:632 +#: ../../website/optimize/seo.rst:625 msgid "Test Your Website" msgstr "Testez votre site web" -#: ../../website/optimize/seo.rst:634 +#: ../../website/optimize/seo.rst:627 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" @@ -1562,83 +1549,83 @@ msgid "" "This is Odoo's job!" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:42 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:45 msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:43 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:46 msgid "" "First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> " "yourcompany.odoo.com):" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:45 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:48 msgid "Open your Odoo.com account from your homepage." msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:50 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:53 msgid "Go to the *Manage Databases* page." msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:55 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:58 msgid "" "Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect." msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:60 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:63 msgid "" "A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. " "www.yourcompany.com)." msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:67 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:70 msgid "" "We can now apply the redirection from your domain name's manager account:" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:69 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:72 msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page." msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:71 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:74 msgid "" "Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*." " If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " "redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*." msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:75 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:78 msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:77 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:80 msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:78 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:81 msgid "" "`Namecheap " "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-" "can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:79 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:82 msgid "" "`OVH " "<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:82 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:85 msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance" msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:84 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:87 msgid "" "To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as " "CloudFlare.com." msgstr "" -#: ../../website/publish/domain_name.rst:90 +#: ../../website/publish/domain_name.rst:93 msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index e66bc3ae2..720094727 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:268 +#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:281 msgid "Accounting" msgstr "Boekhouding" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "" "uur gesynchroniseerd worden." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 msgid "FAQ" msgstr "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:122 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:581 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:611 msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." @@ -2760,121 +2760,138 @@ msgid "**Password :** 12345678a" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181 +msgid "7. Configure the tag in sales taxes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 +msgid "" +"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, " +"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " +"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190 +msgid "" +"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " +"a new tax you should choose a tag." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:194 msgid "Usage and testing" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:184 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:197 msgid "Invoicing" msgstr "Boekhouding" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:186 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:189 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:202 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209 msgid "" "You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:203 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:210 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:223 msgid "Cancelling invoices" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:212 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:214 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:227 msgid "If the invoice is not paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:224 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:242 msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:234 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:247 msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 msgid "**Legal considerations**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:239 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:252 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:240 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 msgid "" "If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much " "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:243 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 msgid "" "You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:248 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:261 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "" "To generate the payment complement you just must to follow the normal " "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:266 msgid "" "All payment done in the same day of the invoice will be considered as It " "will not be signed, because It is the expected behavior legally required for" " \"Cash payment\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 msgid "" "To test a regular signed payment just create an invoice for the day before " "today and then pay it today." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:258 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:259 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with " "the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code " @@ -2883,66 +2900,66 @@ msgid "" "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:264 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:277 msgid "" "Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " "Payment without a proper invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:282 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:273 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:275 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "" "1 and 2 are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a " "report only available on the context of the accounting." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:278 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:291 msgid "" "You can find all those reports in the original report menu on Accounting " "app." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:297 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:300 msgid "Electronic Chart of account CoA" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:289 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "" "The electronic accounting never has been easier, just go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:296 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309 msgid "**How to add new accounts?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:298 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "" "If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" " SAT coding group then your account will be automatically configured." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:301 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -2952,17 +2969,17 @@ msgid "" " xml." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324 msgid "**What is the meaning of the tag?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:313 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326 msgid "" "To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" " the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:330 msgid "" "When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it " "(this happen automatically when you install setting Mexico as country on " @@ -2970,11 +2987,11 @@ msgid "" "is not created you can create one on the fly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:323 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336 msgid "Electronic Trial Balance" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:325 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "" "Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have " "your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports " @@ -2983,28 +3000,28 @@ msgid "" "the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:334 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:347 msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:342 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that" " we should not neglect what we present. So that things should not happen in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:345 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:358 msgid "" "The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must " @@ -3012,25 +3029,25 @@ msgid "" "the same, with our providers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:350 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:363 msgid "" "This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT" " for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " "to. submit the DIOT:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:354 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 msgid "**When to file the DIOT and in what format?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:356 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 msgid "" "It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain " "it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " "find in the SAT website." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:360 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "Every month if you have operations with third parties it is necessary to " "present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have " @@ -3038,24 +3055,24 @@ msgid "" "to said data." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378 msgid "**Where the DIOT is presented?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which will be more comfortable for you than you will present " "every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:371 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:384 msgid "" "The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " "this after having made up to 500 records." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:374 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:387 msgid "" "Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the " "Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your " @@ -3064,18 +3081,18 @@ msgid "" "that you will still have these records and of course, your CD or USB." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:382 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:395 msgid "" "When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site is:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:386 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399 msgid "" "The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions " "with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the " @@ -3085,7 +3102,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:406 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make " "this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in " @@ -3093,41 +3110,41 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:398 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:411 msgid "You can find the `official information here`_." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:400 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "**How Generate this report in odoo?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:402 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:407 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:420 msgid "" "A report view is shown, select last month to report the immediate before " "month you are or left the current month if it suits to you." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426 msgid "Click on \"Export (TXT)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:418 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:431 msgid "" "Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:422 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 msgid "Important considerations on your Supplier and Invice data for the DIOT" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:437 msgid "" "All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT " "Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select " @@ -3136,34 +3153,34 @@ msgid "" " suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:432 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:445 msgid "" "There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice " "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask" " for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " "following standard odoo procedure." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:438 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:451 msgid "" "You do not need all you data on partners filled to try to generate the " "supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " "itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:441 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 msgid "" "Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:443 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:456 msgid "" "If some of this considerations are not taken into account a message like " "this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you " @@ -3173,26 +3190,26 @@ msgid "" "your partners are correctly set." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:470 msgid "Contact Module (Free)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:459 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "" "If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses " "this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:464 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:477 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:466 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico almost all companies send and receive payments in different " "currencies if you want to manage such capability you should enable the multi" @@ -3202,17 +3219,17 @@ msgid "" "information daily in the system manually." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:473 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -3220,45 +3237,72 @@ msgid "" "debug mode enabled)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:487 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:500 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:489 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:490 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:491 -msgid "Click on \"Action\" and then on \"Dowload XSD file to CFDI\"." +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:509 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:514 +msgid "If you see an error like this:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 +msgid "The cfdi generated is not valid" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 +msgid "" +"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:522 +msgid "" +"This can be caused because of a database backup restored in anothe server, " +"or when the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as" +" above but:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526 +msgid "Go to the company in which the error occurs." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -3266,43 +3310,43 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:507 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:537 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:510 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:513 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:538 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:548 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:561 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:572 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:568 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:591 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:515 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545 msgid "" ":6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 msgid "" ":5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look" @@ -3312,20 +3356,20 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557 msgid "" "Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it " "is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " "set 601, it will look like the image." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:565 msgid "" "For testing purposes this value must be *601 - General de Ley Personas " "Morales* which is the one required for the demo VAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -3334,11 +3378,11 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:573 msgid "**Solution:** The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:580 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " @@ -3352,7 +3396,7 @@ msgid "" "missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:555 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:585 msgid "" "**Solution:** You must set the address on your company properly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration on " @@ -3361,7 +3405,7 @@ msgid "" "information in the company`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:563 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -3369,13 +3413,13 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for" " Mexico, fix it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604 msgid "" ":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -3384,7 +3428,7 @@ msgid "" "is required but missing.\", '')" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:608 msgid "" "**Solution:** Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and" " used on the invoice." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po index 973cfbab8..743617b43 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n" +"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,15 +22,223 @@ msgstr "" msgid "CRM" msgstr "Relatiebeheer" -#: ../../crm/calendar.rst:3 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: ../../crm/acquire_leads.rst:3 +msgid "Acquire leads" +msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar" -msgstr "Hoe uw Odoo agenda synchroniseren met Google Kalender" +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3 +msgid "Convert leads into opportunities" +msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5 +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5 +msgid "" +"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " +"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " +"assigning to the right sales people. You can activate this mode from the CRM" +" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can " +"make it specific for specific channels from their configuration form." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 +msgid "Configuration" +msgstr "Instelling" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings` and activate the *Leads* feature." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21 +msgid "" +"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will " +"aggregate." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28 +msgid "Convert a lead into an opportunity" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30 +msgid "" +"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " +"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " +"channel/person and if you need to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37 +msgid "" +"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " +"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " +"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " +"customer already exists." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from emails" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" +" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 +msgid "Configure email aliases" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 +msgid "" +"Each sales channel can have its own email alias, to generate " +"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage" +" several sales teams with specific business processes. You will find the " +"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" +" lead/opportunity in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 +msgid "Use the contact us on your website" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 +msgid "You should first go to your website app." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 +msgid "|image0|\\ |image1|" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 +msgid "" +"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on " +"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 +msgid "" +"To change to a specific sales channel, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " +"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 +msgid "Create a custom contact form" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 +msgid "" +"You may want to know more from your visitor when they use they want to " +"contact you. You will then need to build a custom contact form on your " +"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the " +"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, " +"etc...)" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 +msgid "" +"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in " +"Odoo Enterprise." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 +msgid "" +"From any page you want your contact form to be in, in edit mode, drag the " +"form builder in the page and you will be able to add all the fields you " +"wish." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 +msgid "" +"By default any new contact form will send an email, you can switch to " +"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 +msgid "" +"If the same visitors uses the contact form twice, the second information " +"will be added to the first lead/opportunity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 +msgid "Generate leads instead of opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 +msgid "" +"When using a contact form, it is advised to use a qualification step before " +"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM " +"settings and refer to :doc:`convert`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 +msgid "Send quotations" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 +msgid "" +"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely" +" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with" +" Odoo." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13 +msgid "Create a new quotation" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15 +msgid "" +"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " +"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22 +msgid "" +"You will find all your quotes to that specific opportunity under the " +"*Quotations* menu on that page." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29 +msgid "Mark them won/lost" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31 +msgid "" +"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " +"process along." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34 +msgid "" +"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " +"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize.rst:3 +msgid "Optimize your Day-to-Day work" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 +msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" "Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & " "manage your meetings from both platforms (updates go through both " @@ -39,11 +247,11 @@ msgstr "" "Odoo is perfect geïntegreerd met Google Kalender zodat u meetings kan zien &" " beheren vanuit beide platformen (updates werken in beide richtingen)." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:10 msgid "Setup in Google" msgstr "Opzet in Google" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:11 msgid "" "Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to " "generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account." @@ -52,19 +260,19 @@ msgstr "" "om Google Kalender API login gegevens te genereren. Login met uw Google " "account." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:14 msgid "Go to the API & Services page." msgstr "Ga naar de API & Diensten pagina." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:19 msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." msgstr "Zoek voor *Google Kalender API* en selecteer deze." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:27 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27 msgid "Enable the API." msgstr "Schakel de API in." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:32 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32 msgid "" "Select or create an API project to store the credentials if not yet done " "before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)." @@ -73,11 +281,11 @@ msgstr "" "dit nog niet heeft gedaan. Geef het een expliciete naam (bijvoorbeeld Odoo " "sync)." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "Create credentials." msgstr "Logingegevens aanmaken." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:40 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40 msgid "" "Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " "of data." @@ -85,7 +293,7 @@ msgstr "" "Selecteer *web browser (Javascript) als bron en *Gebruiker data* als type " "data." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:46 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:46 msgid "" "Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " "Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The " @@ -94,7 +302,7 @@ msgid "" "'/google_account/authentication'." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:55 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo " "Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not " @@ -102,29 +310,29 @@ msgid "" " in Odoo for the first time." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:60 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:60 msgid "" "Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get" " the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:67 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Opzet in Odoo" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " "option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" " ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:81 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81 msgid "" "The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The " "first time you do it you are redirected to Google to authorize the " @@ -136,1168 +344,26 @@ msgstr "" "connectie te goed te keuren. Eenmaal terug in Odoo, druk nogmaals op de " "sync knop. Je kan erop klikken telkens je jou kalender wilt synchroniseren." -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!" msgstr "Vanaf nu heeft u geen excuses meer om een meeting te missen!" -#: ../../crm/leads.rst:3 -msgid "Leads" -msgstr "Leads" - -#: ../../crm/leads/generate.rst:3 -msgid "Generate leads" -msgstr "Genereer leads" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3 -msgid "How to generate leads from incoming emails?" -msgstr "Hoe leads te genereren vanuit inkomende e-mails?" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5 -msgid "" -"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo " -"CRM <manual>`. One of them is using your company's generic email address as " -"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your " -"sales teams is linked to its own email address from which prospects can " -"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team " -"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically " -"create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" -"Er zijn verschillende manieren voor uw bedrijf om :doc:`leads te genereren " -"met de Odoo CRM <manual>`. Een van de mogelijkheden is om uw bedrijf zijn " -"e-mailadres te gebruiken als een trigger om een nieuwe lead aan te maken in " -"het systeem. In Odoo is elk verkoopteam gelinkt aan zijn eigen e-mailadres " -"van waaruit prospecten hen kunnen bereiken. Bijvoorbeeld, als het " -"e-mailadres van uw Direct team **direct@mycompany.example.com** is zal elke " -"e-mail die verzonden wordt automatisch een nieuwe opportuniteit worden in uw" -" verkoopteam." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:13 ../../crm/overview/started/setup.rst:10 -#: ../../crm/reporting/review.rst:23 ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Instelling" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16 -msgid "" -"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email " -"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings " -"module --> General Settings`." -msgstr "" -"Het eerste wat u moet doen is uw *uitgaande e-mail servers** en **inkomende " -"e-mail gateway** instellen vanuit het :menuselection:`Instellingen module " -"--> Algemene instellingen`." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19 -msgid "" -"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on " -"**Apply**." -msgstr "" -"Stel vervolgens het alias domein in op het veld dat hieronder getoond wordt " -"en klik op **Toepassen**." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26 -msgid "Set up team alias" -msgstr "Team alias opstellen" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28 -msgid "" -"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the " -"activation of your domain alias has generated a default email alias for your" -" existing sales teams." -msgstr "" -"Ga naar de Verkopen module en klik op **Dashboard**. U zal zien dat het " -"activeren van uw domein alias een standaard e-mail alias heeft gegenereerd " -"voor uw bestaande verkoopteams." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35 -msgid "" -"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More " -"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access " -"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias " -"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone." -msgstr "" -"U kan gemakkelijk uw verkoopteams hun alias personaliseren. Klik op de Meer " -"knop vanuit het verkoopteam van uw keuze, klik vervolgens op " -"**Instellingen** om toegang tot het verkoopteam formulier te krijgen. Vanuit" -" het **E-mail alias** veld geeft u uw e-mail alias in en klikt u op " -"**Opslaan**. Verzeker u er van dat u e-mails ontvangen van iedereen " -"toestaat." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41 -msgid "" -"From there, each email sent to this email address will generate a new lead " -"into the related sales team." -msgstr "" -"Van daaruit zal elke e-mail die verzonden worden naar dit e-mailadres een " -"lead aanmaken in het gerelateerde verkoopteam." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48 -msgid "Set up catch-all email domain" -msgstr "catch-all email domein opstellen" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50 -msgid "" -"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email" -" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact " -"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email " -"domain." -msgstr "" -"Naast uw verkoopteam aliassen kan u ook een generieke e-mail alias aanmaken " -"(bijvoorbeeld *contact@* of *info@*) die ook een nieuw contact aanmaakt in " -"de Odoo CRM. Ga vanuit de Verkoop module naar :menuselection:`Configuratie " -"--> Instellingen` en stel uw catch-all e-mail domein op." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57 -msgid "" -"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email " -"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the " -"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not " -"activated in Odoo CRM." -msgstr "" -"U kan kiezen of de contacten die worden aangemaakt vanuit de catch-all " -"e-mail leads of opportuniteiten worden met de keuzerondjes die u op de " -"printscreen hieronder ziet. Merk op dat standaard de lead fase niet " -"geactiveerd is in de Odoo CRM." - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194 -msgid ":doc:`manual`" -msgstr ":doc:`manual`" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195 -msgid ":doc:`import`" -msgstr ":doc:`import`" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71 -msgid ":doc:`website`" -msgstr ":doc:`website`" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3 -msgid "How to import contacts to the CRM?" -msgstr "Hoe contacten te importeren in de CRM?" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance " -"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be" -" wondering if the best option is to import your contacts as leads or " -"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:" -msgstr "" -"In de Odoo CRM kan u een database van potentiële klanten importeren, " -"bijvoorbeeld voor een koude e-mailing of een koude bel campagne, via een CSV" -" bestand. U vraagt zich mogelijk af of u het beste contacten kan importeren " -"als leads of als opportuniteiten. Dit hangt af van uw zaak specificaties en " -"de werk flow:" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11 -msgid "" -"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all " -"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely" -" an extra step in the sales process. You could call this extended (start " -"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship " -"management." -msgstr "" -"Sommige bedrijven kunnen beslissen om geen leads te gebruiken maar om in de " -"plaats alle informatie direct in een opportuniteit bij te houden. Voor " -"sommige bedrijven zijn leads enkel een extra stap in het verkoopproces. U " -"kan dit verlengd (start vanuit lead) versus versimpelt (start vanuit " -"opportuniteit) klanten relatie beheer noemen." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17 -msgid "" -"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If " -"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to " -"activate first the lead stage as described below in order to import your " -"database as leads" -msgstr "" -"Odoo staat beide mogelijkheden perfect toe om te kiezen. Voel u vrij om " -"indien uw bedrijf zijn verkopen afhandelt vanuit een pré kwalificatie stap " -"om eerst de lead fase te activeren zoals hieronder omschreven om uw " -"databases als leads te importeren" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38 -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62 -msgid "Activate the lead stage" -msgstr "Activeer de lead fase" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to " -"import your contacts as leads rather than opportunities, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"Standaard is de lead fase niet geactiveerd in de Odoo CRM. Indien u uw " -"contacten wilt importeren als leads in plaats van als opportuniteiten gaat u" -" naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de " -"optie **Gebruik leads als..* zoals hieronder getoond en klikt u vervolgens " -"op **Toepassen**." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33 -msgid "" -"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` " -"from which you will be able to import your contacts from the **Import** " -"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here <manual>`)" -msgstr "" -"Deze activatie maakt een nieuw submenu :menuselection:`Verkopen --> Leads` " -"aan van waaruit u contacten kan importeren vanuit de **Import** knop (Als u " -"manueel een lead wilt aanmaken :doc:`Klikt u hier<manual>`)" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41 -msgid "Import your CSV file" -msgstr "Importeer uw CSV bestand" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43 -msgid "" -"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and" -" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure" -" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File " -"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings" -" and display your columns properly." -msgstr "" -"Onder het nieuwe submenu :menuselection:`Verkopen --> Leads` klikt u op " -"**Importeren** en selecteert u het Excel bestand dat geïmporteerd moet " -"worden vanuit de **Kies bestand** knop. Verzeker u er van dat de extensie " -"**.csv** is en vergeet niet de correcte bestandsformaat opties in te stellen" -" (**Encodering** en **Scheidingsteken**) om overeen te komen met uw lokale " -"instellingen en om uw kolommen correct te tonen." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50 -msgid "" -"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can " -"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / " -"LibreOffice Calc, Google Docs, etc." -msgstr "" -"Indien uw prospecten database aangeboden is in een ander formaat dan CSV kan" -" u het gemakkelijk converteren naar het CSV formaat met behulp van Microsoft" -" Excel, OpenOffice / LibreOffice Calc, Google Docs, enz." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58 -msgid "Select rows to import" -msgstr "Selecteer rijen om te importeren" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60 -msgid "" -"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the " -"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the " -"label of the column* option. This makes imports easier especially when the " -"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to " -"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, " -"Email, etc.)." -msgstr "" -"Odoo koppelt automatisch de kolom hoofdingen van uw CSV bestand aan de " -"corresponderende velden indien u *De eerste rij van het bestand bevat het " -"label van de kolom* optie aanvinkt. Dit maakt importeren gemakkelijker, " -"vooral wanneer het bestand veel kolommen heeft. Uiteraard kan u de " -"kolomhoofdingen opnieuw koppelen om de eigenschap waar u data in importeert " -"te omschrijven (Voornaam, Familienaam, E-mail, enz)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72 -msgid "" -"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make" -" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate " -"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an " -"opportunity (type = Opportunity)." -msgstr "" -"Indien u uw contacten liever importeert als opportuniteiten in plaats van " -"leads voegt u de kolom *Soort* toe aan uw CSV. Deze kolom wordt gebruikt om " -"aan te geven of uw import gemarkeerd wordt als lead (soort = Lead) of als " -"opportuniteit (soort = Opportuniteit)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77 -msgid "" -"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything" -" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import " -"button: the same validations will be done." -msgstr "" -"Klik op de **Valideer** knop indien u Odoo wilt laten verifiëren dat alles " -"ok lijkt voor het importeren. Anders kan u direct klikken op de importeer " -"knop: dezelfde validaties worden ook gedaan." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83 -msgid "" -"For additional technical information on how to import contacts into Odoo " -"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the " -"Import tool on the same window." -msgstr "" -"Voor extra technische informatie over hoe contacten te importeren in de Odoo" -" CRM leest u best de **Veelgestelde vragen** sectie die zich bevind onder de" -" importeer tool op hetzelfde scherm." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196 -msgid ":doc:`emails`" -msgstr ":doc:`emails`" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3 -msgid "How to create a contact into Odoo CRM?" -msgstr "Hoe een contact aan te maken in Odoo CRM?" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5 -msgid "" -"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be " -"either a lead or an opportunity." -msgstr "" -"Odoo CRM staat u toe om manueel contacten toe te voegen in uw pijplijn. Het " -"kan een lead of een opportuniteit zijn." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " -"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option " -"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"Standaard is het leads stadium niet geactiveerd in Odoo CRM. Om dit te " -"activeren ga naar :menuselection:`Verkoop --> Instellingen --> " -"Instellingen`" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 -msgid "" -"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to " -"create a new contact." -msgstr "" -"Deze activatie maakt de submenu's **Leads** aan onder **Verkopen** die u " -"toegang geeft tot de lijst van alle leads van waaruit u een nieuw contact " -"kan aanmaken." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26 -msgid "Create a new lead" -msgstr "Maak een nieuwe lead" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button." -msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Verkopen --> Leads` en klik op de **Aanmaken** knop." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33 -msgid "" -"From the contact form, provide all the details in your possession (contact " -"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in" -" the **Internal notes** field." -msgstr "" -"Van het contact formulier, vul alle details in die je in je bezit hebt " -"(contact naam, email, telefoonnummer, adres, enz.) alsook wat meer " -"informatie in het **Interne notities** veld." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:39 -msgid "" -"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson" -" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the " -"screen." -msgstr "" -"u lead kan direct toegewezen worden aan een specifiek verkoopteam en " -"verkopen door te klikken op **Converteren naar opportuniteit** in de rechtse" -" bovenhoek van het scherm." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:43 -msgid "Create a new opportunity" -msgstr "Maak een nieuwe opportuniteit aan" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45 -msgid "" -"You can also directly add a contact into a specific sales team without " -"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard " -"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't" -" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in " -"the contact details as shown here above. By default, the newly created " -"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline." -msgstr "" -"U kan ook een contact direct toevoegen vanuit een specifiek verkoopteam " -"zonder eerst de lead te moeten converteren. Ga in de verkopen module naar uw" -" dashboard en klik op de **Pijplijn** knop van uw gewenste verkoopteam. " -"Indien u nog geen verkoopteam heeft :doc:`moet u er eerst één aanmaken " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. Klik vervolgens op **Aanmaken** en vul" -" het contactformulier in zoals hierboven getoond. Standaard zal de nieuwe " -"aangemaakte opportuniteit tonen als de eerste fase van uw verkoop pijplijn." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:53 -msgid "" -"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific " -"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and " -"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details" -" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of" -" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to" -" create the contact. The new opportunity will then pop up into the " -"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking" -" on it." -msgstr "" -"Een andere manier om een opportuniteit aan te maken is door ze direct toe te" -" voegen aan een specifieke fase. Als u heeft gesproken met Mr. Smith in een " -"meeting en u wilt hem direct een offerte sturen kan u hem direct als contact" -" toevoegen als contact in de **Voorstel** fase. Vanuit de Kanban weergave " -"van uw verkoopteam klikt u simpelweg op het **+** icoon aan de rechterkant " -"van uw fase om een nieuw contact aan te maken. De nieuwe opportuniteit " -"verschijnt vervolgens in de corresponderende fase en u kan vervolgens de " -"contactgegevens invullen door op het contact te klikken." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3 -msgid "How to generate leads from my website?" -msgstr "Hoe leads te genereren vanuit mijn website?" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5 -msgid "" -"Your website should be your company's first lead generation tool. With your " -"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will " -"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect " -"lands on your website, your objective is to capture his information in order" -" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales" -" funnel." -msgstr "" -"Uw website zou uw bedrijf zijn eerste lead genereer tool moeten zijn. Omdat " -"uw website uw centrale locatie is voor online marketing campagne's krijgt u " -"automatisch kwalitatief verkeer om uw pijplijn op te vullen. Wanneer een " -"prospect op uw website beland is uw doel om zijn informatie te verkrijgen om" -" met hem in contact te kunnen blijven en hem verder het verkooptraject in te" -" krijgen." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12 -msgid "This is how a typical online lead generation process work :" -msgstr "Dit is hoe een typisch online lead generatie proces werkt:" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14 -msgid "" -"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your " -"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a " -"blog post)" -msgstr "" -"Uw website bezoeker klikt op een call-to-action (CTA) van één van uw " -"marketing materialen (bijvoorbeeld een e-mail nieuwsbrief, een social media " -"bericht of een blogbericht)" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18 -msgid "" -"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to " -"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his " -"phone number)" -msgstr "" -"De CTA stuurt uw bezoeker naar een landing pagina die een formulier bevat om" -" zijn persoonlijke informatie te verzamelen (bijvoorbeeld zijn naam, " -"e-mailadres, telefoonnummer)" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22 -msgid "" -"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo " -"CRM" -msgstr "" -"De bezoekers verzend het formulier en dit genereert automatisch een lead in " -"de Odoo CRM applicatie" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27 -msgid "" -"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead" -" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize " -"those critical elements without having to code or to use third-party " -"applications. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/website-" -"builder>`__." -msgstr "" -"Uw oproep tot acties, landingspagina's en formulieren zijn de sleutelstukken" -" van uw lead generatie proces. Met de Odoo website kan u gemakkelijk deze " -"kritische elementen aanmaken en optimaliseren zonder code of andere " -"applicaties nodig te hebben. Leer `hier <https://www.odoo.com/page/website-" -"builder>`__ meer." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32 -msgid "" -"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you " -"can easily generate leads from various ways through your website. However, " -"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to" -" fill Odoo CRM with leads generated from your website." -msgstr "" -"In Odoo zijn de website en de CRM module volledig geïntegreerd wat betekend " -"dat u gemakkelijk leads kan genereren vanuit verschillende wegen via de " -"website. Indien u uw website host op een andere CMS kan u nog steeds de Odoo" -" CRM opvullen met leads gegenereerd vanuit uw website." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new " -"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option" -" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads " -"rather than opportunities, from the Sales module go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"Standaard is de lead fase niet geactiveerd in de Odoo CRM. Daarom wordt " -"leads automatisch opportuniteiten. U kan de optie om leads te kunnen " -"aanmaken gemakkelijk activeren. Indien u uw contacten wilt importeren als " -"leads in de plaats van opportuniteiten gaat u van de Verkopen module naar " -":menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de optie " -"**gebruik leads als...** zoals hieronder getoond en klikt u vervolgens op " -"**Toepassen**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50 -msgid "" -"Note that even without activating this step, the information that follows is" -" still applicable - the lead generated will land in the opportunities " -"dashboard." -msgstr "" -"Merk op dat zelfs zonder deze stap te activeren dat de informatie die volgt " -"nog steeds toepasbaar is - de lead die wordt gegenereerd komt in het " -"opportuniteiten dashboard terecht." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55 -msgid "From an Odoo Website" -msgstr "Vanuit een Odoo website" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57 -msgid "" -"Let's assume that you want to get as much information as possible about your" -" website visitors. But how could you make sure that every person who wants " -"to know more about your company's products and services is actually leaving " -"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and " -"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process " -"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules" -msgstr "" -"Laten we er van uit gaan dat u zoveel mogelijk informatie wilt verzamelen " -"over uw website bezoekers. Maar hoe kan u uzelf ervan verzekeren dat elke " -"persoon die iets wilt weten over uw producten en diensten ook daadwerkelijk " -"ergens zijn informatie achterlaat? Dankzij de Odoo integratie tussen zijn " -"CRM en website modules kan u gemakkelijk het lead proces automatiseren " -"dankzij het **contactformulier** en de **formulier bouwer** modules" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67 -msgid "" -"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting " -"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup " -"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's " -"mailing list. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/email-" -"marketing>`__." -msgstr "" -"nog een geweldige manier om leads te genereren vanuit uw Odoo website is " -"door uw bezoekers hun e-mailadressen te verzamelen dankzij de Nieuwsbrief of" -" Nieuwsbrief pop-up acties. Deze snippets maken nieuwe contacten aan in uw " -"e-mail marketing mailing lijsten. Leer er `hier <https://www.odoo.com/page" -"/email-marketing>`__ meer over." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75 -msgid "" -"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, " -"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on " -"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface." -msgstr "" -"Start door de module Website bouwer te installeren. Vanuit het hoofd " -"dashboard klikt u op **Apps**, geef **Website** in in de zoekbalk en klik op" -" **Installeren**. U wordt automatisch doorverwezen naar de web interface." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84 -msgid "" -"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you " -"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be " -"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it." -msgstr "" -"Een tutorial pop-up verschijnt op het scherm indien dit de eerste keer is " -"dat u de Odoo website gebruikt. Het helpt u starten met de tool en u kan ze " -"vervolgens binnen enkele minuten gebruiken. Daarom raden we u sterk aan om " -"de tutorial te volgen." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89 -msgid "Create a lead by using the Contact Form module" -msgstr "Maak een lead aan door de Contact Formulier module te gebruiken" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91 -msgid "" -"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact " -"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It " -"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically " -"generate a lead from forms submissions." -msgstr "" -"U kan energieloos leads aanmaken via een contactformulier op uw **Contacteer" -" ons*** pagina. Om dit te doen moet u eerst de Contact Formulier module " -"installeren. Het voegt een contactformulier toe op de **Contacteer ons** " -"webpagina en maakt automatisch een lead wanneer de gebruiker het formulier " -"verzend." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96 -msgid "" -"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-" -"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact " -"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag " -"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**." -msgstr "" -"Om het te installeren gaat u terug naar de back-end door het vierkantje " -"icoon in de rechter bovenhoek te gebruiken op uw scherm. Klik vervolgens op " -"**Apps**, geef **Contact Formulier** in in de zoekbalk (vergeet niet de " -"**Apps** tag te verwijderen anders ziet u de module niet verschijnen) en " -"klik vervolgens op **Installeren**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104 -msgid "" -"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to " -"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all " -"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a " -"new lead." -msgstr "" -"Eenmaal de module geïnstalleerd is wordt het onderstaande contactformulier " -"geïntegreerd in uw \"Contacteer ons\" pagina. Dit formulier is gelinkt aan " -"de Odoo CRM module, wat betekend dat alle data die wordt ingevuld via dit " -"formulier door de CRM module wordt opgehaald en er een nieuwe lead wordt " -"aangemaakt." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112 -msgid "" -"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the " -"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the " -"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a" -" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an " -"opportunity or even directly mark it as Won or Lost." -msgstr "" -"Elke lead die via het contactformulier wordt aangemaakt is toegankelijk " -"vanuit de verkoop module, door te klikken op :menuselection:`Verkopen --> " -"Leads`. De naam van de lead komt overeen met het **Onderwerp** veld op het " -"contactformulier en alle andere informatie wordt bewaard in de " -"corresponderende velden binnenin de CRM. Als verkoper kan u extra informatie" -" toevoegen, de lead converteren in een opportuniteit of direct markeren als " -"gewonnen of verloren." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123 -msgid "Create a lead using the Form builder module" -msgstr "Maak een lead aan door de Form Bouwer module te gebruiken" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125 -msgid "" -"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your " -"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the " -"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has " -"completed the form and clicked on the button **Send**." -msgstr "" -"U kan volledig wijzigbare aangepaste formulieren aanmaken op elke " -"landingspagina van uw website met de Form Bouwer snippet. De Form Builder " -"module maakt automatisch een lead aan nadat een bezoeker het formulier heeft" -" voltooid en klikt op de knop **Verzenden**." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130 -msgid "" -"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form " -"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you " -"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your " -"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The" -" Form Builder snippet lays under the **Feature** section." -msgstr "" -"Ga naar Instellingen vanuit de back-end en installeer de **Website Formulier" -" Builder** module (vergeet niet de **Apps** tag te verwijderen of u ziet de " -"module niet verschijnen). Ga vervolgens terug naar de website, naar u " -"gewenste landingspagina en klik op wijzigen om aan de beschikbare snippets " -"te kunnen. De Formulier Bouwer snippet ligt onder de **Opties** sectie." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140 -msgid "" -"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on" -" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** " -"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in " -"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to" -" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any " -"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the " -"submission)." -msgstr "" -"Direct nadat u de snippet gedropt heeft op het formulier waar u wilt dat het" -" verschijnt krijgt u een scherm **Formulier parameters**. Vanuit de " -"**Acties** dropdown lijst selecteert u **Maak een lead** om automatisch een " -"lead aan te maken in de Odoo CRM. Op het **Danku** veld selecteert u de URL " -"van de pagina waar u de bezoekers naar wilt doorsturen nadat het formulier " -"is verzonden (indien u geen URL toevoegt zal het bericht *Het formulier is " -"succesvol verzonden* de inzending bevestigen)." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151 -msgid "" -"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on " -"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 " -"options will appear:" -msgstr "" -"U kan vervolgens starten met het aanmaken van een aangepast scherm. Om " -"nieuwe velden toe te voegen klikt u op **Selecteer container blok** en " -"vervolgens op de blauwe **Wijzigen** knop. Er verschijnen 3 opties:" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158 -msgid "" -"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and" -" change the configuration" -msgstr "" -"**Wijzig formulier parameters**: staat u toe om terug te gaan naar de " -"formulier parameters en de configuratie te wijzigen" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161 -msgid "" -"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo " -"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, " -"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the " -"CRM - even if you change the name of the field on the form." -msgstr "" -"**Voeg model veld toe**: staat u toe om een veld toe te voegen vanuit een " -"dropdown lijst met velden die al bestaan in de Odoo CRM module. Bijvoorbeeld" -" wanneer u het veld *Land* aanduid zal de door de lead ingegeven waarde " -"verschijnen onder het veld in de CRM - zelfs als u de naam van dit veld " -"wijzigt op het formulier." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167 -msgid "" -"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by " -"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within" -" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, " -"decimal number, etc." -msgstr "" -"**Voeg een gepersonaliseerd veld toe**: staat u toe extra velden toe te " -"voegen die standaard niet bestaan in de Odoo CRM. De ingegeven waarde wordt " -"ingevuld onder de *Notities* binnenin de CRM. U kan eender welk soort veld " -"aanmaken: selectievakje, radioknop, tekst, decimaal cijfer, enz." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172 -msgid "Any submitted form will create a lead in the backend." -msgstr "" -"Eender welk doorgestuurd formulier wordt als lead aangemaakt in de back-end." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175 -msgid "From another CMS" -msgstr "Vanuit een andere CMS" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177 -msgid "" -"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online" -" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" " -"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to " -"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here " -"<emails>`)." -msgstr "" -"Indien u Odoo CRM gebruikt, maar niet de Odoo website, kan u nog steeds uw " -"online lead generatie proces automatiseren door het gebruik van e-mail " -"gateways door de **Verzenden** knop van eender welke knop te wijzigen en de " -"hyperlink te veranderen naar een mailto die overeenkomt met uw e-mail alias " -"(leer :doc:`hier <emails>` hoe u een verkoop alias aanmaakt." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183 -msgid "" -"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add" -" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)" -" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM." -msgstr "" -"Bijvoorbeeld als de alias van uw bedrijf **salesEMEA@mycompany.com** is " -"voegt u ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` in als hyperlink code (CTRL+K) om" -" een lead te genereren in het gerelateerde verkoopteam van de Odoo CRM." - -#: ../../crm/leads/manage.rst:3 -msgid "Manage leads" -msgstr "Beheer leads" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3 -msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople" -msgstr "Automatiseer lead toewijzing aan specifieke verkoopteams of verkopers" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" -" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " -"Here are a few example:" -msgstr "" -"Afhankelijk van uw bedrijfsflow en noden moet u mogelijk uw inkomende leads " -"doorschakelen naar verschillende verkoopteams of zelfs naar specifieke " -"verkopers. Hier zijn een paar voorbeelden:" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9 -msgid "" -"Your company has several offices based on different geographical regions. " -"You will want to assign leads based on the region;" -msgstr "" -"Uw bedrijf heeft verschillende kantoren gebaseerd in verschillende " -"geografische liggingen. U zal leads willen toewijzen gebaseerd op de regio;" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12 -msgid "" -"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large " -"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign" -" leads based on the company size;" -msgstr "" -"Een van uw verkoopteams is toegewijd aan opportuniteiten opnemen van grote " -"bedrijven terwijl een andere toegewijd is voor SME's. U zal leads willen " -"toewijzen gebaseerd op de bedrijfsgrootte;" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16 -msgid "" -"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages" -" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to " -"assign to that person all the leads from non-native English-speaking " -"countries." -msgstr "" -"Een van uw verkoopsverantwoordelijken is de enige die een vreemde taal " -"spreekt terwijl de rest van het team enkel Engels spreekt. Daarom zal u deze" -" persoon willen toewijzen aan alle niet Engels sprekende landen." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21 -msgid "" -"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can" -" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high" -" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the" -" process of lead assignation based on specific criteria such as location, " -"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you" -" will be able to distribute all your opportunities automatically to the " -"right sales teams and/or salesman." -msgstr "" -"Zoals u uw kan inbeelden is het manueel toewijzen van nieuwe leads aan " -"specifieke personen tijdrovend werk - vooral wanneer uw bedrijf elke dag een" -" hoog volume aan leads genereert. Gelukkig geeft de Odoo CRM u de " -"mogelijkheid om dit proces van leads toewijzing te automatiseren gebaseerd " -"op specifieke criteria zoals locatie, interesses, bedrijfsgrootte, enz. Met " -"specifieke werk flows en precieze regels kan u al uw opportuniteiten " -"automatisch distribueren naar de correct verkoopteams en/of verkoper." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32 -msgid "" -"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team " -"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first " -"<../../overview/started/setup>`." -msgstr "" -"Indien u net start met de Odoo CRM en nog geen verkoopteam heeft opgezet en " -"nog geen verkopers heeft geregistreerd, :doc:`lees dan eerst deze " -"documentatie <../../overview/started/setup>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36 -msgid "" -"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`" -" and install it if it's not the case already." -msgstr "" -"U moet de module **Lead Scoring** installeren. Ga naar " -":menuselection:`Applicaties` en installeer de module als dat nog niet " -"gebeurd is." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40 -msgid "Define rules for a sales team" -msgstr "Definieer regels voor een verkoopteam" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42 -msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button" -" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any " -"sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`." -msgstr "" -"Vanuit de verkoop module gaat u naar dashboards en klikt u op de **Meer** " -"knop van het gewenste verkoopteam, vervolgens op **Instellingen**. Indien u " -"nog geen verkoopteams heeft :doc:`moet u er eerst een aanmaken " -"<../../salesteam/setup/create_team>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50 -msgid "" -"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule " -"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module " -"tutorial " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/howtos/backend.html#domains>`__ or " -"`Syntax reference guide " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/orm.html#reference-orm-" -"domains>`__) which will allow only the leads matching the team domain." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56 -msgid "" -"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads " -"coming from United States and Canada, your domain will be as following :" -msgstr "" -"Bijvoorbeeld, als u wilt dat uw *Directe verkopen* team enkel leads ontvangt" -" vanuit de Verenigde Staten en Canada zal uw domein als volgt zijn:" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59 -msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" -msgstr "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66 -msgid "" -"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your " -"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score " -"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and " -"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how " -"to score leads here <lead_scoring>`." -msgstr "" -"u kan uw automatische toewijzing ook baseren op de score die wordt " -"toegewezen aan uw leads. Bijvoorbeeld, wij kunnen ons voorstellen dat u alle" -" deals met een score onder 100 wilt toewijzen aan een verkoopteam dat " -"getraind is voor lichtere projecten en de leads met een score van meer dan " -"100 aan een geavanceerder verkoopteam. Lees meer over :doc:`hoe leads te " -"scoren <lead_scoring>`." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72 -msgid "Define rules for a salesperson" -msgstr "Definieer regels voor een verkoper" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74 -msgid "" -"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign " -"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want " -"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from" -" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from " -"that country." -msgstr "" -"U kan nog een stap verder gaan in uw toewijzingsregels en beslissen of u een" -" lead wilt toewijzen aan een spefieke verkoper binnen een verkoopteam. " -"Bijvoorbeeld als ik wil dat Toni Buchanan van het **Directe Verkopen** team " -"enkel leads wil laten krijgen die vanuit Canada komen kan ik een regel " -"aanmaken die automatische lead toewijzingen doet voor mensen van dit land." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80 -msgid "" -"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of" -" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the " -"*Domain* field." -msgstr "" -"Nog steeds vanuit het verkoopteam menu (zie hierboven) klikt u op de " -"verkoper van uw keuze onder de toewijzing submenu. Vervolgens geeft u de " -"regel in op het *Domein* veld." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89 -msgid "" -"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to " -"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of " -"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team." -msgstr "" -"In Odoo is een lead altijd toegewezen aan een verkoopteam voordat deze wordt" -" toegewezen aan een verkoper. Daarom moet u er zich van verzekeren dat de " -"toewijzingsregel van uw verkoper een kind is van de toewijzingsregel van uw " -"verkoopteam." - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95 -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67 -msgid ":doc:`../../overview/started/setup`" -msgstr ":doc:`../../overview/started/setup`" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3 -msgid "How to do efficient Lead Scoring?" -msgstr "Hoe efficiënt Lead Scores te doen?" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5 -msgid "" -"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on" -" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is " -"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to" -" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality " -"opportunities." -msgstr "" -"Odoo's Lead Scoring module laat je toe een score te geven aan leads " -"gebaseerd op specifieke criteria - hoeveelste hoger de waarde, hoeveelste " -"hoger de kans dat de prospect \"klaar is voor sales\". Hiervoor, de beste " -"leads worden automatisch toegewezen aan verkooppersonen zodat hun pijplijn " -"niet vervuild wordt met slecht gekwalificeerde opportuniteiten." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12 -msgid "" -"Lead scoring is a critical component of an effective lead management " -"strategy. By helping your sales representative determine which leads to " -"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion" -" rate and your sales team's efficiency." -msgstr "" -"Lead scoring is een kritische component van een effectieve lead beheer " -"strategie. Door uw verkoopverantwoordelijke te helpen beslissen welke leads " -"gecontacteerd moeten worden in welke prioriteit verhoogt u de algemene " -"conversie en uw verkoopteam hun efficiëntie." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22 -msgid "Install the Lead Scoring module" -msgstr "Installeer de Lead Score module" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24 -msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module." -msgstr "Start door de **Lead Score** module te installeren." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26 -msgid "" -"Once the module is installed, you should see a new menu " -":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`" -msgstr "" -"Eenmaal de module geïnstalleerd is zou u een nieuw menu " -":menuselection:`Verkopen --> Leads beheer --> Score regels` moeten zien" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "Maak een scoreregel aan" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35 -msgid "" -"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your " -"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set " -"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so " -"you'll first need to create rules that will assign a score to a given " -"criteria." -msgstr "" -"Lead scoring staat u toe om positieve of negaties scores aan uw prospecten " -"toe te wijzen afhankelijk van geografische of gedragscriteria die u heeft " -"ingesteld (land van herkomst, bezochte pagina's, industrie soort, rol, " -"enz.). Om dit te doen moet u eerst regels aanmaken die een score toewijzen " -"aan een specifieke criteria." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43 -msgid "" -"In order to assign the right score to your various rules, you can use these " -"two methods:" -msgstr "" -"Om de juiste score toe te wijzen aan verschillende regels kan u twee " -"methodes gebruiken:" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45 -msgid "" -"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to " -"interest your company. For example, if you run a local business in " -"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score " -"than a prospect coming from New York." -msgstr "" -"Richt een lijst op van middelen die uw ideale klant mogelijk bezit en die " -"interessant zijn voor uw bedrijf. Bijvoorbeeld als u een lokale zaak heeft " -"in Californië dan zou een prospect die komt vanuit San Francisco een hogere " -"score moeten hebben dan een prospect vanuit New York." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49 -msgid "" -"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed " -"opportunities and most important clients." -msgstr "" -"Graaf in uw data om karakteristieken te ontdekken die gedeeld worden door uw" -" gesloten opportuniteiten en meest belangrijke clienten." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52 -msgid "" -"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and " -"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until " -"getting the desired result." -msgstr "" -"Merk op dat dit geen exacte wetenschap is dus u zal tijd nodig hebben om " -"feedback te krijgen van uw verkoopteam om uw regels te wijzigen en bij te " -"stellen voor het gewenste resultaat." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56 -msgid "" -"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule." -msgstr "" -"In het **Scoreregels** menu, klikt u op **Aanmaken** om uw eerste regel aan " -"te maken." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61 -msgid "" -"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the " -"`official python documentation <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ for " -"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the " -"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and " -"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain." -msgstr "" -"Geef eerst uw naam in, geef vervolgens een waarde en domein in (bekijk de " -"`officiële python documentatie <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ voor" -" meer informatie). Bijvoorbeeld als u 8 punten wilt toewijzen voor leads die" -" van **België** komen moet u een ``8 `` ingeven als **waarde** en " -"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` als domein." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68 -msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :" -msgstr "" -"Hier zijn wat criteria die u kan gebruiken om een scoreregel te bouwen:" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70 -msgid "country of origin : ``'country_id'``" -msgstr "land van oorsprong: ``'country_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72 -msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``" -msgstr "fase in de verkoopcyclus: ``'stage_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74 -msgid "" -"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :" -" ``'email_from'``" -msgstr "" -"e-mailadres (bijvoorbeeld indien u de professionele e-mailadressen wilt " -"scoren): ``'email_from'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76 -msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``" -msgstr "pagina bezocht: ``'score_pageview_ids.url'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78 -msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``" -msgstr "naam van een marketing campagne: ``'campaign_id'``" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80 -msgid "" -"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new " -"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view." -msgstr "" -"Nadat u de regels heeft geactiveerd zal Odoo een waarde geven aan al uw " -"nieuwe inkomende leads. Deze waarde kan direct gevonden worden onder het " -"leads weergave scherm." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88 -msgid "Assign high scoring leads to your sales teams" -msgstr "Wijs hoog scorende leads toe aan uw verkoopteam" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90 -msgid "" -"The next step is now to automatically convert your best leads into " -"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum " -"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your" -" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales " -"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** " -"field." -msgstr "" -"De volgende stap is om nu automatisch uw beste leads te converteren in " -"opportuniteiten. Om dit te doen moet u beslissen wat de minimale score is om" -" een lead over te dragen naar een specifiek verkoopteam. Ga naar uw " -"**Verkoop dashboard** en klik op de **Meer** knop van uw gewenste " -"verkoopteam en klik vervolgens op **Instellingen**. Geef uw waarde in onder " -"het **Minimum score** veld." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100 -msgid "" -"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive " -"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower " -"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team" -" which has set up a different minimum score." -msgstr "" -"Vanuit het voorbeeld van hierboven zal het **Directe verkopen** team enkel " -"opportuniteiten krijgen met een minimum score van ``50``. Prospects met een " -"lagere score kunnen in de lead fase blijven of aan een ander verkoopteam " -"toegewezen worden dat andere minimum scores heeft." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106 -msgid "" -"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order " -"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready" -" lead." -msgstr "" -"Organiseer een meeting tussen de **Marketing** en **Verkoop** teams om de " -"doelstellingen gelijk te stellen en het overeen te zijn over wat de minimale" -" score een lead verkoop klaar maakt." - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110 -msgid ":doc:`automatic_assignation`" -msgstr ":doc:`automatic_assignation`" - -#: ../../crm/leads/voip.rst:3 -msgid "Odoo VOIP" -msgstr "Odoo VOIP" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:3 -msgid "OnSIP Configuration" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3 +msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:6 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:8 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8 msgid "" "Odoo VoIP can be set up to work together with OnSIP (www.onsip.com). In that" " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:10 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:10 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -1305,74 +371,74 @@ msgid "" "configuration procedure below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:15 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:15 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:20 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:20 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:22 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:22 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:23 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:24 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:29 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:31 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:31 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:32 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:32 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:33 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:33 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:34 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:34 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:36 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:36 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:41 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:45 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:45 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:52 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:52 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " @@ -1380,17 +446,17 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:57 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:57 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:63 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:63 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:65 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:65 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -1398,107 +464,115 @@ msgid "" "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:67 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:67 msgid "" -"On Android, OnSIP has been successfully tested with `Zoiper " -"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zoiper.android.app>`_. " -"You will have to configure it as follows:" +"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " +"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_." +" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"then have to configure it as follows:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:69 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:70 -msgid "**Host**: the OnSIP 'Domain'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:70 +msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:71 -msgid "**Username**: the OnSIP 'Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:71 +msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:72 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:72 +msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:73 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:73 -msgid "**Authentication user**: the OnSIP 'Auth Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:75 +msgid "" +"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " +"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " +"This will make Grandstream Wave ring and route the call via your phone to " +"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" +" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " +"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-" +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:74 -msgid "**Outbound proxy**: sip.onsip.com" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:78 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:79 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" " not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 -msgid "Installation and Setup" -msgstr "Installatie en opzet" +#: ../../crm/optimize/setup.rst:3 +msgid "Configure your VOIP Asterisk server for Odoo" +msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" msgstr "Asterisk server installeren" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:9 msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:11 msgid "" "Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" msgstr "" "Voordat u Asterisk installeert moet u de volgende afhankelijkheden " "installeren:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:13 msgid "wget" msgstr "wget" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:14 msgid "gcc" msgstr "gcc" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:15 msgid "g++" msgstr "g++" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:16 msgid "ncurses-devel" msgstr "ncurses-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:17 msgid "libxml2-devel" msgstr "libxml2-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:18 msgid "sqlite-devel" msgstr "sqlite-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:19 msgid "libsrtp-devel" msgstr "libsrtp-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:20 msgid "libuuid-devel" msgstr "libuuid-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:21 msgid "openssl-devel" msgstr "openssl-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:22 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:24 msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" msgstr "Om libsrtp te installeren volgt u onderstaande instructies:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:35 msgid "" "You also need to install PJSIP, you can download the source `here " "<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is " @@ -1508,35 +582,35 @@ msgstr "" "<http://www.pjsip.org/download.htm>`_ downloaden. Eenmaal de broncode " "directory uitgepakt is:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" msgstr "**Wijzig naar de pjproject map:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:43 msgid "**run:**" msgstr "**run:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" msgstr "**Bouw en installeer pjproject:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" msgstr "**Update gedeelde library links:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" msgstr "**Verifieer dat pjproject geïnstalleerd is:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:69 msgid "**The result should be:**" msgstr "**Het resultaat zou moeten zijn:**" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:86 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:88 msgid "" "In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " "`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-" @@ -1546,23 +620,23 @@ msgstr "" "<http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-" "releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:90 msgid "Extract Asterisk:" msgstr "Extract Asterisk:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:96 msgid "Enter the Asterisk directory:" msgstr "Geef de Asterisk map in:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:102 msgid "Run the Asterisk configure script:" msgstr "Voer het Asterisk configuratie script uit:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:108 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" msgstr "Voer de Asteriks menuselect tool uit:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:114 msgid "" "In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " "enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " @@ -1574,11 +648,11 @@ msgstr "" "met de srtp bibliotheek en moet je deze herinstalleren. Sla de configuratie " "op (druk op x). Je zou ook sterren moeten zien voor de res_pjsip lijnen." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:116 msgid "Compile and install Asterisk:" msgstr "Compileer en installeer Asterisk:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:122 msgid "" "If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the " "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " @@ -1588,19 +662,19 @@ msgstr "" "uitvoeren om voorbeeld configuraties te installeren. Als je het Asterisk " "opstart script moet installeren kan je dit 'maak configuratie' runnen." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:125 msgid "DTLS Certificates" msgstr "DTLS certificaten" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:127 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." msgstr "Hierna moet u de DTLS certificaten opzetten." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:133 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" msgstr "Geef de Asterisk scripts map in:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:139 msgid "" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" " or dns name, replace My Super Company with your company name):" @@ -1608,11 +682,11 @@ msgstr "" "Creëer de DTLS certificaten (vervang pbx.mycompany.com met jou ip adres of " "dns naam, vervang My Super Company met jou bedrijfsnaam):" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:146 msgid "Configure Asterisk server" msgstr "Configureer Asterisk server" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:148 msgid "" "For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " "settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " @@ -1626,7 +700,7 @@ msgstr "" " in /etc/asterisk/. Start door http.conf te editeren en verifieer dat " "volgende lijnen uit commentaar staan:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:158 msgid "" "Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " "icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " @@ -1635,7 +709,7 @@ msgid "" "peer itself; setting these config lines globally might not work:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:186 msgid "" "In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " "lines:" @@ -1643,20 +717,20 @@ msgstr "" "In de sip.conf en rtp.conf bestanden moet u ook de volgende lijnen toevoegen" " of uit commentaar halen:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:193 msgid "Lastly, set up extensions.conf:" msgstr "Stel als laatste extensions.conf in:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:202 msgid "Configure Odoo VOIP" msgstr "Configureer Odoo VOIP" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:204 msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." msgstr "" "De configuratie moet in Odoo gedaan worden onder de gebruikersvoorkeuren." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:206 msgid "" "The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" " the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" @@ -1665,7 +739,7 @@ msgid "" " an external phone also configured in the sip.conf file." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:212 msgid "" "The configuration should also be done in the sale settings under the title " "\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " @@ -1674,1858 +748,445 @@ msgid "" "\"8088\" is the port you defined in the http.conf file." msgstr "" -#: ../../crm/overview.rst:3 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" - -#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "Belangrijkste concepten" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo CRM" -msgstr "Introductie tot Odoo CRM" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcriptie" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I " -"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good " -"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and " -"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well " -"structured organization you'll change a good team into an exceptional team." -msgstr "" -"Hallo, mijn naam is Nicholas. Ik ben een verkoopmanager in de " -"textielindustrie. Wij verkopen toebehoren aan de detailhandel. Weet u wat " -"het verschil is tussen een goede en een uitmuntende verkoper? Het geheim zit" -" hem in productiviteit en organisatie. En daar hebben we Odoo voor. Want met" -" een goed gestructureerde organisatie maak je van een goed verkoopteam een " -"uitzonderlijk verkoopteam." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21 -msgid "" -"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log " -"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But " -"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. " -"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of" -" $200,000. I have a structured approach of my performance." -msgstr "" -"Met Odoo CRM is het werk voor mij en mijn hele team heel wat makkelijker " -"geworden. Na het inloggen heb ik meteen een volledig beeld van hoe de " -"verkoop er op dit ogenblik uitziet. Maar ik zie ook al mijn geplande " -"activiteiten voor de volgende week, en de verkoopresultaten van de voorbije " -"maand. Zo weet ik onmiddellijk dat ik vorige maand mijn objectief van " -"$200.000 aan facturatie overtroffen heb. Zo'n gestructureerde benadering " -"vertelt me dus meteen hoe ik het doe. " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28 -msgid "" -"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions " -"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once " -"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the" -" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before " -"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a " -"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation" -" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well." -msgstr "" -"Ik wil meer details kennen over mijn activiteiten, en dus klik ik op de " -"vervolgacties. Ik zie meteen dat ik vandaag een telefoontje gepland heb met " -"Think Big Systems. Eenmaal mijn dagelijkse taken erop zitten, neem ik " -"meestal een kijkje in mijn pijplijn. Iedereen binnen het team doet dat op " -"dezelfde manier. Onze job bestaat erin dat we nieuwe verkoopkanalen moeten " -"vinden, en voor we een deal kunnen afsluiten, moeten we verschillende fases " -"doorlopen. Meestal hebben we een eerste contact om te controleren of er wel " -"echt een opportuniteit leeft. Daarna maken we een offerte, en onderhandelen " -"we over de prijs voor we de zaak effectief binnenhalen. Uiteraard alleen " -"wanneer alles goed gaat." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38 -msgid "" -"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business " -"opportunity from one stage to another in just a few clicks." -msgstr "" -"De gebruikersinterface is werkelijk fantastisch! Ik kan een opportuniteit " -"van de ene naar de andere fase verslepen en neerzetten met slechts een " -"enkele muisklik." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. " -"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a " -"form view where I can access to all necessary information about the contact." -" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a " -"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will " -"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership " -"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as " -"well send an email straight from the opportunity form and the answer from " -"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that " -"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system " -"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a " -"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to" -" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. " -"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " -"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " -"for example." -msgstr "" -"Mijn oog valt op een interessant contact waar ik meer over zou willen weten:" -" een warenhuis. Ik heb de opportuniteit een andere kleur gegeven zodat ze " -"meteen opvalt. Voor elke opportuniteit heb ik een formulier waarin ik alle " -"informatie over de deal kan opslaan. Mijn opportuniteit Macy's heeft een " -"verwachte verkoopwaarde van $50.000 en een succesratio van 10%. Hoog tijd " -"dus om de samenwerking verder te bespreken! Ik plan een meeting in " -"rechtstreeks vanuit de opportuniteit: Samenwerking met Macy's bespreken. Het" -" is heel eenvoudig om een meeting te plannen met elk contact. Ik kan ook " -"meteen een e-mail versturen, en het antwoord komt meteen in de opportuniteit" -" terecht. Laten we er nu van uitgaan dat de meeting afgelopen is; dan vink " -"ik de meeting aan als klaar, en ik krijg meteen een suggestie voor een " -"vervolgactie. We hebben Odoo immers zo ingericht dat het systeem ons een " -"aantal typische vervolgacties voorstelt; handig wanneer je een ver " -"doorgedreven opvolging wil hebben. Mijn volgende actie wordt een e-mail. Het" -" is erg gemakkelijk om de weergave van mijn opportuniteiten te wijzigen; zo " -"kan ik bijvoorbeeld mijn opportuniteiten weergeven als een lijst met " -"vervolgacties." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me" -" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales " -"pipeline, meetings, revenues, and more." -msgstr "" -"Odoo CRM stelt mij en mijn team in staat om op een efficiënte en " -"georganiseerde manier samen te werken. Ik heb een duidelijk beeld van mijn " -"verkooppijplijn, mijn meetings, de te verwachten omzet, en nog veel meer." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67 -msgid "" -"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I " -"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as" -" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a" -" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my " -"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " -"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " -"simple." -msgstr "" -"Terug naar mijn pijplijn. Ik zie ondertussen dat de opportuniteit van Macy's" -" met succes werd beoordeeld; ik kan de opportuniteit naar een volgende fase " -"brengen, en de waarde ervan aanpassen zoals besproken. Eenmaal de volledige " -"kwalificatie is afgerond, kan ik snel een offerte maken op basis van de " -"gesprekken die we gevoerd hebben. Als er ook nog andere modules van Odoo " -"geïnstalleerd zijn, dan kan ik voor bestaande klanten ook meteen zien welke " -"andere zaken er spelen. Zo eenvoudig is het." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 -msgid "" -"We have seen how I can manage my daily job as business manager or " -"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view " -"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports" -" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of" -" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues " -"and the performance of the different teams in terms of conversions from " -"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear " -"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " -"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " -"details, I choose the list view and can click on any item" -msgstr "" -"We hebben gezien hoe ik als verkoopmanager of verkoper eenvoudig mijn " -"dagtaken kan beheren. Maar op het einde van de dag wil ik een duidelijk " -"overzicht van de interacties met mijn klanten en de verwachte omzet. Met de " -"rapportering van Odoo CRM weet ik exact welke de voortgang van de " -"verschillende opportuniteiten is in de voorbije maand. Ik heb ook een " -"indicatie van de omzet waaraan ik me mag verwachten, en ik kan nagaan hoe de" -" verschillende verkoopteams onderling presteren bij het omzetten van kansen " -"in reële opportuniteiten. Odoo rapporten geven me een duidelijk beeld over " -"elke interactie op basis van vooraf gedefinieerde sleutelwaardes. Ik kan " -"eveneens zoeken met aangepaste filters. En als ik de details ervan wil zien," -" dan klik ik op de desbetreffende lijn in de lijstweergave. " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 -msgid "" -"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with " -"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but" -" also allows me to:" -msgstr "" -"Odoo CRM is een krachtig hulpmiddel om onze verkoopobjectieven te behalen " -"via gestructureerde activiteiten, vervolgacties en een snel overzicht van de" -" prestaties. Maar het stelt ons tevens in staat om: " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94 -msgid "" -"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have " -"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those " -"leads can then be converted into opportunities." -msgstr "" -"Ongekwalificeerde leads met interessante contacten in het systeem op te " -"nemen; die contacten kan ik bijvoorbeeld op een seminarie gesproken hebben, " -"of ze kunnen een bericht op de contactpagina van onze website hebben " -"achtergelaten. Deze leads kunnen later alsnog in reële opportuniteiten " -"worden omgezet." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99 -msgid "" -"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, " -"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform." -msgstr "" -"Telefoongesprekken beheren vanuit Odoo CRM met behulp van de VoIP-" -"toepassing. Daarmee kunnen we niet enkel telefoneren met onze klanten, maar " -"ook de telefoonwachtrij beheren, gesprekken noteren in het systeem, nieuwe " -"gesprekken en vervolgacties inplannen. " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103 -msgid "" -"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and " -"turn them into sales orders." -msgstr "" -"Naadloos integreren met Odoo Verkoop om stijlvolle offertes te maken die de " -"klant aanspreken, zowel online als in PDF-formaat, en die in daadwerkelijke " -"bestellingen kunnen worden omgezet." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106 -msgid "" -"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects." -msgstr "" -"E-mail marketing en marketing campagnes op te zetten voor mijn klanten en " -"prospecten." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109 -msgid "" -"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile " -"app that lets every business organize key sales activities from leads to " -"quotes." -msgstr "" -"Mijn verkopen ook onderweg te beheren. Odoo biedt inderdaad een mobiele " -"toepassing waarbij elk bedrijf zijn verkoopactiviteiten van lead tot offerte" -" kan stroomlijnen." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113 -msgid "" -"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales " -"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you " -"getting started quickly too." -msgstr "" -"Odoo CRM is krachtig en eenvoudig in gebruik. Gebruik de Verkoopplanner om " -"duidelijk uw objectieven te definiëren en uw CRM in te richten. Het zal u " -"helpen om snel aan de slag te kunnen gaan." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 -msgid "Odoo CRM Terminologies" -msgstr "Odoo CRM terminologie" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10 -msgid "**CRM (Customer relationship management)**:" -msgstr "**CRM (Relatiebeheer)**:" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 -msgid "" -"System for managing a company's interactions with current and future " -"customers. It often involves using technology to organize, automate, and " -"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support." -msgstr "" -"Systeem voor het beheren van een bedrijf zijn interacties met huidige en " -"toekomstige klanten. Het houdt vaak in om technologie te gebruiken om te " -"organiseren, automatiseren en het synchroniseren van verkopen, marketing, " -"klantenondersteuning en technische ondersteuning." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 -msgid "**Sales cycle** :" -msgstr "**Verkoopcyclus**:" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 -msgid "" -"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer." -msgstr "" -"Sequentie van fases gebruikt door een bedrijf om een prospect te converteren" -" in een klant." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20 -msgid "**Pipeline :**" -msgstr "**Pijpijn:**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 -msgid "" -"Visual representation of your sales process, from the first contact to the " -"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and " -"close leads through your sales cycle." -msgstr "" -"Visuele voorstelling van uw verkoopproces, van het eerste contact tot de " -"finale verkoop. Het refereert naar het proces waarbij u leads genereert, " -"kwalificeert en sluit via de verkoopcyclus." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24 -msgid "**Sales stage** :" -msgstr "**Verkoopfase**:" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23 -msgid "" -"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and" -" its probability to close a sale." -msgstr "" -"In Odoo CRM geeft een fase aan waar een opportuniteit zich bevind in de " -"verkoopcyclus en de kans om een verkoop te sluiten." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 -msgid "**Lead :**" -msgstr "**Lead :**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27 -msgid "" -"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to " -"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet." +#: ../../crm/performance.rst:3 +msgid "Analyze performance" msgstr "" -"Iemand die zich bewust werd van uw bedrijf of iemand die voor een verkoop " -"wou gaan, zelfs al weten ze nog niet van uw bedrijf af." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34 -msgid "**Opportunity :**" -msgstr "**Opportuniteit:**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32 -msgid "" -"A lead that has shown an interest in knowing more about your " -"products/services and therefore has been handed over to a sales " -"representative" +#: ../../crm/performance/turnover.rst:3 +msgid "Get an accurate probable turnover" msgstr "" -"Een lead die interesse toont om meer informatie te krijgen over uw " -"producten/diensten en daarvoor overgedragen is aan een " -"verkoopvertegenwoordiger" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39 -msgid "**Customer :**" -msgstr "**Klant:**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:5 msgid "" -"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether " -"it is a lead, an opportunity, a client or a company." +"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you" +" can expect to have more precise information about a given opportunity " +"giving you an better idea of the probability of closing it, this is " +"important to see your expected turnover in your various reports." msgstr "" -"In de Odoo CRM refereert een klant naar eender welk contact binnen uw " -"database, of het nu een lead, een opportuniteit, een cliënt of een bedrijf " -"is." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45 -msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :" -msgstr "**Key Performance Indicator (KPI)** :" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42 -msgid "" -"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is " -"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their " -"success at reaching targets." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:11 +msgid "Configure your kanban stages" msgstr "" -"Een KPI is een meetbare waarde die aantoont hoe effectief een bedrijf zijn " -"belangrijkste zakelijke objectieven haalt. Organisaties gebruiken KPI's om " -"hun succes te meten bij het behalen van doelen." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51 -msgid "**Lead scoring** :" -msgstr "**Lead Score**:" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:13 msgid "" -"System assigning a positive or negative score to prospects according to " -"their web activity and personal informations in order to determine whether " -"they are \"ready for sales\" or not." +"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, " +"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can" +" add stages as well as edit them. By refining default probability of success" +" for your business on stages, you can make your probable turnover more and " +"more accurate." msgstr "" -"Het systeem wijst een positieve of negatieve score toe aan prospecten " -"afhankelijk van hun web activiteit en persoonlijke informatie om zo te " -"bepalen wanneer ze \"klaar zijn voor verkoop\" of niet." -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62 -msgid "**Kanban view :**" -msgstr "**Kanban weergave:**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:25 msgid "" -"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a " -"`list view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#lists>`__ and " -"a non-editable `form view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#forms>`__ and " -"displaying records as \"cards\". Records may be grouped in columns for use " -"in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or work-progress " -"management), or ungrouped (used simply to visualize records)." +"Every one of your opportunities will have the probability set by default but" +" you can modify them manually of course." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66 -msgid "**List view :**" -msgstr "**Lijstweergave:**" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 -msgid "" -"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) " -"listed in a table." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:29 +msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" msgstr "" -"Weergave die u toestaat om het object te bekijken (contacten, bedrijven, " -"taken, enz.) opgelijst in een tabel." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71 -msgid "**Lead generation:**" -msgstr "**Lead generatie:**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:31 msgid "" -"Process by which a company collects relevant datas about potential customers" -" in order to enable a relationship and to push them further down the sales " -"cycle." +"When you get information on a prospect, it is important to set an expected " +"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected" +" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover." msgstr "" -"Proces waarbij een bedrijf relevante data verzameld over potentiële klanten " -"om een relatie mogelijk te maken en hen verder in de verkoopcyclus te duwen." - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76 -msgid "**Campaign:**" -msgstr "**Campagne:**" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74 -msgid "" -"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience " -"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the" -" campaign which he comes from in order to measure its efficiency." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:40 +msgid "See the overdue or closing soon opportunities" msgstr "" -"Gecoördineerde acties verzonden via verschillende kanalen naar een " -"doelpubliek waarbij het doel leads genereren is. In de Odoo CRM kan u leads " -"koppelen aan een campagne vanwaar hij komt om de efficiëntie van de campagne" -" te meten." - -#: ../../crm/overview/process.rst:3 -msgid "Process Overview" -msgstr "Proces overzicht" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3 -msgid "Generating leads with Odoo CRM" -msgstr "Leads genereren met Odoo CRM" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6 -msgid "What is lead generation?" -msgstr "Wat is lead generatie?" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:42 msgid "" -"Lead generation is the process by which a company acquires leads and " -"collects relevant datas about potential customers in order to enable a " -"relationship and to turn them into customers." +"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be " +"closing, letting you prioritize." msgstr "" -"Lead generatie is het proces waarbij een bedrijf leads verzamelt en " -"relevante data verzamelt over potentiële klanten om een relatie mogelijk te " -"maken en ze in klanten om te zetten." -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:48 msgid "" -"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more " -"about your products and services becomes a lead for your company. Typically," -" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to " -"centralize, track and manage leads." +"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to " +"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early " +"stages but with near closing date might indicate an issue." msgstr "" -"Bijvoorbeeld, een website bezoeker die een contactformulier invult om meer " -"te weten over de producten en diensten wordt een lead voor uw bedrijf. Een " -"CRM tool zoals de Odoo CRM wordt typisch gebruikt om leads te centraliseren," -" traceren en beheren." -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18 -msgid "Why is lead generation important for my business?" -msgstr "Waarom is lead generatie belangrijk voor elke zaak?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20 -msgid "" -"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most " -"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead " -"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver " -"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring" -" revenue and more work." -msgstr "" -"Een constante flow van hoge kwaliteit leads is één van de meest belangrijke " -"verantwoordelijkheden van een marketing team. Een wel geolied lead generatie" -" proces is zoals de benzine die uw bedrijf toestaat geweldige prestaties te " -"doen - leads brengen meetings, meetings brengen verkopen, verkopen brengen " -"opbrenst en meer werk." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27 -msgid "How to generate leads with Odoo CRM?" -msgstr "Hoe leads te genereren met Odoo CRM?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29 -msgid "" -"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, " -"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common " -"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead " -"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will" -" release you of these worries and will help you to better automate your lead" -" generation process, share information with your teams and analyze your " -"sales processes easily." -msgstr "" -"Leads kunnen vanuit meerdere bronnen komen - marketing campagnes, " -"tentoonstellingen en shows, externe databases, enz. De meest voorkomende " -"uitdaging is om succesvol alle data te verzamelen en om lead activiteit te " -"volgen. Leads informatie opslaan op een centrale plaats zoals de Odoo CRM " -"verlost u van deze zorgen en helpt u bij het beter automatiseren van het " -"lead generatie proces, deel informatie met uw teams en analyseer gemakkelijk" -" uw verkoopprocessen." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37 -msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:" -msgstr "Odoo CRM biedt u verschillende manieren aan om leads te genereren:" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39 -msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41 -msgid "" -"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can " -"automatically generate a lead or an opportunity." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:53 +msgid "View your total expected revenue and probable turnover" msgstr "" -"Een vraag via e-mail die verzonden wordt naar één van uw bedrijf zijn " -"generieke e-mailadressen kan automatisch een lead of een opportuniteit " -"aanmaken." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44 -msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:55 msgid "" -"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an " -"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new " -"lead and enter all the needed information." +"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your " +"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set." msgstr "" -"U wilt mogelijk terug bijpraten met een prospect die u zijn bedrijfskaartje " -"gaf en waar u kort mee heeft gesproken op een tentoonstelling. U kan manueel" -" een nieuwe lead aanmaken en alle benodigde informatie ingeven." - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50 -msgid ":doc:`../../leads/generate/website`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/website`" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:62 msgid "" -"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an " -"opportunity in Odoo CRM." +"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline " +"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report " +"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the " +"probability they will close. This gives you a much better idea of your " +"expected revenue allowing you to make plans and set targets." msgstr "" -"Een website bezoekers die een formulier invult genereert automatisch een " -"lead of een opportuniteit in de Odoo CRM." -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55 -msgid ":doc:`../../leads/generate/import`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/import`" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57 -msgid "" -"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold" -" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file." -msgstr "" -"U kan uw verkopers een lijst van prospecten aanbieden - bijvoorbeeld voor " -"een koude e-mailing of een koude bel campagne - door ze te importeren vanuit" -" eender welk CSV bestand." - -#: ../../crm/overview/started.rst:3 -msgid "Getting started" -msgstr "Starten" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3 -msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?" -msgstr "Hoe uw teams, verkoopprocessen en objectieven op te zetten?" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5 -msgid "" -"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you " -"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from" -" lead to customer." -msgstr "" -"Deze snelle stap per stap handleiding lijdt u door de Odoo CRM en helpt u " -"bij het handelen van uw verkoop funnel en het constant beheren van uw " -"verkoop funnel van lead naar klant." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12 -msgid "" -"Create your database from `www.odoo.com/start " -"<http://www.odoo.com/start>`__, select the CRM icon as first app to install," -" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be " -"directed to the module when the database is ready." -msgstr "" -"Maak uw database aan vanuit `www.odoo.com/start " -"<http://www.odoo.com/start>`__, selecteer het CRM icoon als eerste app om te" -" installeren, vul het formulier in en klik op **Nu aanmaken**. U wordt " -"automatisch doorverwezen naar de module wanneer de database klaar is." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22 -msgid "" -"You will notice that the installation of the CRM module has created the " -"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every " -"feature of the app is running smoothly." -msgstr "" -"U zal merken dat de installatie van de CRM module de submenu's Chat, " -"Kalender en Contacten heeft aangemaakt. Deze zijn verplicht zodat elke " -"opties van de app vlot werkt." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27 -msgid "Introduction to the Sales Planner" -msgstr "Introductie tot de Verkoopplanner" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29 -msgid "" -"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you " -"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We " -"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time " -"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly " -"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it " -"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail " -"whenever you feel it is needed." -msgstr "" -"De verkoop planner is een handige stap per stap handleiding gemaakt om u te " -"helpen bij het implementeren van uw verkoop funnel en om gemakkelijker uw " -"verkoop doelen te definiëren. We raden u sterk aan om doorheen alle stappen " -"te gaan van de tool bij het eerste gebruik van de Odoo CRM en om de " -"vereisten te volgen. Uw input is strikt persoonlijk en is bedoeld als " -"persoonlijke handleiding en mentor in uw werk. Omdat het niet interactief " -"met de back-end werk bent u vrij om elk detail te wijzigen wanneer u hier " -"nood aan heeft." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37 -msgid "" -"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by " -"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen." -" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner." -msgstr "" -"U kan de verkoopplanner bereiken van eender waar binnen de CRM module door " -"te klikken op de voortgangsbalk die zicht in de rechterbovenhoek van uw " -"scherm bevind. Het toont u hoe ver u bent in het gebruiken van de " -"verkoopplanner. " - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46 -msgid "Set up your first sales team" -msgstr "Zet uw eerste verkoopteam op" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49 -msgid "Create a new team" -msgstr "Maak een nieuw team" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51 -msgid "" -"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either " -"use it or create a new one. Refer to the page " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information." -msgstr "" -"Een direct verkoopteam wordt standaard aangemaakt op uw instantie. U kan het" -" gebruiken of een nieuw verkoopteam aanmaken. Bekijk de pagina " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` voor meer informatie." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56 -msgid "Assign salespeople to your sales team" -msgstr "Wijs verkopers toe aan uw verkopersteam" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58 -msgid "" -"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople" -" to their team so they will be able to work on the opportunities they are " -"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling " -"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to" -" different teams and will only receive opportunities that make sense to " -"them." -msgstr "" -"Wanneer uw verkoopteams zijn aangemaakt is de volgende stap om uw verkopers " -"te koppelen met hun team zodat ze kunnen werken aan de opportuniteiten die " -"ze horen te ontvangen. Bijvoorbeeld als binnen uw bedrijf Tim producten " -"verkoopt en John onderhoudscontracten worden zij toegewezen aan " -"verschillende teams en ontvangen ze enkel opportuniteiten die voor hen " -"logisch zijn." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to " -"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your " -"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** " -"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team." -msgstr "" -"In de Odoo CRM kan u direct een nieuwe gebruiker aanmaken en toewijzen aan " -"een verkoopteam. Vanuit het **Dashboard** klikt u op de knop **Meer** van uw" -" geselecteerde verkoopteam, klik vervolgens op **Instellingen**. Vervolgens " -"klikt u op **Aanmaken** in de **Toewijzing** sectie om een nieuwe verkoper " -"toe te voegen aan het team." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71 -msgid "" -"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can " -"assign someone on your team:" +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3 +msgid "Check your Win/Loss Ratio" msgstr "" -"Vanuit het **Aanmaken: verkoper** pop-up venster (zie de onderstaande " -"screenshot) kan u iemand toewijzen aan uw team:" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" -"Either your salesperson already exists in the system and you will just need " -"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team" +"To see how well you are doing with your pipeline, take a look at the " +"Win/Loss ratio." msgstr "" -"Of uw verkoper bestaat al in het systeem en u hoeft er enkel op te klikken " -"vanuit de drop-down lijst en hij wordt toegewezen aan het team" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" -"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system " -"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. " -"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) " -"to create a new user into the system and directly assign it to your team. " -"The new user will receive an invite email to set his password and log into " -"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for " -"more information about that process" -msgstr "" -"Of u wilt een nieuwe verkoper toewijzen die nog niet in het systeem bestaat " -"- u kan dit doen door een nieuwe gebruiker aan te maken vanuit het " -"verkoopteam. Geef gewoon de naam van uw nieuwe verkoper in en klik op " -"Aanmaken (zie hieronder) om een nieuwe gebruiker in het systeem aan te maken" -" en direct toe te wijzen aan uw team. De nieuwe gebruiker zal een e-mail " -"uitnodiging krijgen om zijn wachtwoord in te stellen en in te loggen op het " -"systeem. Bekijk :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` voor meer " -"informatie over dit proces" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90 -msgid "Set up your pipeline" -msgstr "Stel uw pijplijn in" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92 -msgid "" -"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, " -"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team" -" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. " -"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to " -"define the stages of your pipeline." -msgstr "" -"Nu dat uw verkoopteam is aangemaakt en uw verkoper er aan gelinkt is moet u " -"uw pijplijn opzetten - maak het proces aan waar uw team mee genereert, " -"kwalificeert en opportuniteiten sluiten via de verkoopcyclus. Bekijk de " -"documentatie :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` om de pijplijn " -"van uw fases te definiëren." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99 -msgid "Set up incoming email to generate opportunities" -msgstr "Stel inkomende e-mail in om opportuniteiten te genereren" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101 -msgid "" -"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to " -"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal " -"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com " -"<mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\, every email sent will " -"automatically create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" -"In de Odoo CRM is één manier om opportuniteiten in uw verkoopteam te " -"genereren door een generiek e-mailadres aan te maken als trigger. " -"Bijvoorbeeld als het persoonlijke e-mailadres van het Directe verkoop team " -"`direct@mycompany.example.com <mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\ is " -"zal elke e-mail verzonden naar dit adres automatisch een nieuwe " -"opportuniteit aanmaken in het verkoopteam." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108 -msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up." +"To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." msgstr "" -"Kijk naar de pagina :doc:`../../leads/generate/emails` om het op te zetten." -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111 -msgid "Automate lead assignation" -msgstr "Automatisch lead toewijzing" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" -"If your company generates a high volume of leads every day, it could be " -"useful to automate the assignation so the system will distribute all your " -"opportunities automatically to the right department." +"From there you can filter to which opportunities you wish to see, yours, the" +" ones from your sales channel, your whole company, etc. You can then click " +"on filter and check Won/Lost." msgstr "" -"Indien uw bedrijf elke dag een groot aantal leads genereert kan het handig " -"zijn om de toewijzing te automatiseren zodat het systeem alle " -"opportuniteiten automatisch aan de juiste afdeling toewijst." -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117 -msgid "" -"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for " -"more information." +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:18 +msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*." msgstr "" -"Kijk naar de pagina :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` voor " -"meer informatie." - -#: ../../crm/reporting.rst:3 -msgid "Reporting" -msgstr "Rapportages" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3 -msgid "" -"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports" +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:23 +msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view." msgstr "" -"Hoe de verkoop performantie te analyseren van uw team en gepersonaliseerde " -"rapporten te krijgen" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5 -msgid "" -"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in " -"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. " -"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very " -"important tool that helps you get a better understanding of where your " -"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends " -"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their " -"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales " -"cycle for a given product or service." -msgstr "" -"Als manager moet u constant uw team hun performantie opvolgen om accurate en" -" relevante beslissingen te maken voor het bedrijf. Daarom biedt en " -"**Rapportering** sectie van **Odoo verkopen** een heel belangrijke tool die " -"u helpt bij het beter begrijpen van waar de sterktes en zwaktes van uw " -"bedrijf liggen, waar opportuniteiten liggen en trends worden u getoond met " -"voorspellingen van sleutel waardes zoals het aantal opportuniteiten en de " -"verwachte opbrengst over tijd, de sluitratio per team of de lengte van een " -"verkoopcyclus voor een gegeven product of dienst." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14 -msgid "" -"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other " -"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging " -"sales funnel success." +#: ../../crm/pipeline.rst:3 +msgid "Organize the pipeline" msgstr "" -"Achter deze voor de hand liggende verkoop tracering funnel metingen zitten " -"nog andere KPI's die zeer waardevol kunnen zijn voor uw bedrijf wanneer het " -"aankomt op het beoordelen van de verkoop funnel successen." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19 -msgid "Review pipelines" -msgstr "Controleer pijplijnen" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21 -msgid "" -"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline " -"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage " -"(learn more on how to create and customize stage by reading " -":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the " -"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to " -"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply" -" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual" -" sales performance." -msgstr "" -"U heeft toegang tot uw verkoop funnel prestaties vanuit de **Verkoop** " -"module door te klikken op :menuselection:`Verkoop --> Rapporten --> Pijplijn" -" analyse`. Standaard groepeert het rapport alle opportuniteiten op fase " -"(leer meer over hoe u fases aanmaakt en personaliseerd door " -":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline` te lezen) en verwachte " -"opbrengsten voor de huidige maand. Dit rapport is perfect voor de " -"**Verkoopbeheerder** om periodiek de verkooppijplijn te controleren met het " -"relevante verkoopteam. Door simpelweg dit basis rapport te bekijken krijgt u" -" een snel overzicht van al uw actuele verkoop prestaties." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30 -msgid "" -"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the " -"**measures** icon, such as :" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 +msgid "Manage lost opportunities" msgstr "" -"U kan veel extra data toevoegen aan uw rapport door te klikken op het " -"**metingen** icoon, zoals:" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33 -msgid "Expected revenue." -msgstr "Verwachte opbrengst." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35 -msgid "overpassed deadline." -msgstr "gepasseerde deadline." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Delay to assign (the average time between lead creation and lead " -"assignment)." +"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will" +" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " +"can help you recover them in the future." msgstr "" -"Vertraging om toe te wijzen (de gemiddelde tijd tussen de aanmaak van de " -"lead en de toewijzing)." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40 -msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 +msgid "Mark a lead as lost" msgstr "" -"Vertraging om te sluiten (gemiddelde tijd tussen lead toewijzing en " -"afsluiting)." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42 -msgid "the number of interactions per opportunity." -msgstr "het aantal interacties per opportuniteit." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44 -msgid "etc." -msgstr "etc." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50 -msgid "" -"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " -"report in order to change the way your information is displayed. For " -"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team," -" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales " -"Team**." -msgstr "" -"Door te klikken op de **+** en **-** iconen kan u omhoog en omlaag gaan in " -"uw rapport om de manier waarop uw data wordt getoond te wijzigen. " -"Bijvoorbeeld wanneer u de verwachte opbrengst van het **Directe verkopen** " -"team wilt zien moet u klikken op het **+** icoon op de verticale as en " -"vervolgens op **Verkoopteam**." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " -"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your " -"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar " -"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons " -"highlighted on the screenshot below." -msgstr "" -"Afhankelijk van de data die u wilt oplichten moet u mogelijk uw rapporten in" -" een meer visuele weergave tonen. Odoo **CRM** staat u toe om uw rapport te " -"transformeren in één klik dankzij 3 grafiek weergaven: **Taartgrafiek**, " -"**Bargrafiek** en **Lijngrafiek**. Deze weergaven zijn toegankelijk via de " -"iconen die op de onderstaande screenshot aangeduid zijn." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65 -msgid "Customize reports" -msgstr "Personaliseer rapporten" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67 -msgid "" -"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** " -"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To " -"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " -"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " -"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " -"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " -"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the" -" readability of your reports according to your needs. Note that you can " -"filter and group by any existing field from your CRM, making your " -"customization very flexible and powerful." -msgstr "" -"U kan gemakkelijk uw analyse rapporten personalisering afhankelijk van de " -"**KPI's** (zie :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) waar u " -"toegang tot wilt. Om dit te doen gebruikt u het **Geavanceerde zoekscherm* " -"dat zich in de rechterkant van uw scherm bevind, door te klikken op het " -"vergrootglas icoon aan het einde van uw zoekbalk. Deze functie staat u toe " -"om enkel geselecteerde data op uw rapport te doen oplichten. De **filters** " -"optie is zeer handig om specifieke categorieën van fases te tonen, terwijl " -"de **Groepeer op** optie de leesbaarheid verhoogt van uw rapporten. Merk op " -"dat u kan filteren en kan groeperen op eender welk bestaand veld in de CRM, " -"wat uw personalisering zeer flexibel en krachtig maakt." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82 -msgid "" -"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " -"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " -"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." +"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a " +"*Mark Lost* button." msgstr "" -"U kan eender welke gepersonaliseerde filter opslaan en hergebruiken door te " -"klikken op **Favorieten** vanuit het **Geavanceerd zoeken scherm** en " -"vervolgens te klikken op **Bewaar huidige zoekopdracht**. De bewaarde filter" -" is dan toegankelijk vanuit het **Favorieten** menu." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 msgid "" -"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor " -"your sales' performances :" +"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " +"there." msgstr "" -"Hier zijn een paar voorbeelden van aangepaste rapporten die u kan gebruiken " -"om uw verkoop prestaties op te volgen:" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91 -msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople" -msgstr "Evalueer de huidige pijplijn van elk van uw verkopers" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93 -msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, " -"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your " -"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the " -"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople " -"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales " -"activities of your salespeople." -msgstr "" -"Verzeker u er van dat vanuit uw pijplijn analyse rapport de **Verwachte " -"opbrengst** optie is aangevinkt onder de **Afmetingen** dropdown lijst. " -"Gebruik vervolgens de **+** en **-** iconen en voeg **Verkoper* en **Fase** " -"toe aan uw verticale as, filter vervolgens uw gewenste verkoper. Klik " -"vervolgens op het **grafiek weergave** om een visuele voorstelling te " -"krijgen van uw verkopers per fase. Dit aangepaste rapport staat u toe om " -"gemakkelijk de verkoopactiviteiten te overzien van uw verkopers." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105 -msgid "Forecast monthly revenue by sales team" -msgstr "Voorspel de maandelijkse opbrengst per verkoopteam" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107 -msgid "" -"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term " -"performances of your teams, you need to play with two important metrics : " -"the **expected revenue** and the **expected closing**." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +msgid "Manage & create lost reasons" msgstr "" -"Om maandelijkse opbrengst te voorspellen en de korte termijn performantie " -"van uw team te voorspellen moet u met twee belangrijke maatstaven spelen: de" -" **verwachte opbrengst** en de **verwachte afsluiting**." -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111 -msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then " -"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. " -"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected " -"closing.**" -msgstr "" -"Verzeker u er van dat de optie **Verwachte opbrengst** is aangevinkt onder " -"de **Afmetingen** drop-down lijst, vanuit uw pijplijn analyse rapport. Klik " -"vervolgens op het **+** icoon van de verticale as en selecteer " -"**Verkoopteam**. Klik vervolgens op de horizontale as op het **+** icoon en " -"selecteer **Verwachte sluitdatum**." - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" -"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your " -"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue " -"for each one of their opportunities" -msgstr "" -"Om uw voorspellingen accuraat en relevant te houden moet u er zeker van tijd" -" dat uw verkopers correct de verwachte sluiting en de verwachte opbrengst " -"ingeven voor elke opportuniteit" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126 -msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" -msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:3 -msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" +"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> " +"Lost Reasons`." msgstr "" -"Hoe herzie ik mijn persoonlijke verkoop activiteiten (nieuw verkoop " -"dashboard)" -#: ../../crm/reporting/review.rst:5 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " -"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " -"in order to know how they are performing and better organize their daily " -"work." +"You can select & rename any of them as well as create a new one from there." msgstr "" -"Professionele verkopers hebben elke dag moeite met het halen van hun doelen " -"en opvolging van de verkoopactiviteiten. Ze moeten aan bepaalde belangrijke " -"data ten alle tijden aankunnen om te weten hoe ze presteren en hun dagelijks" -" werk beter te organiseren." -#: ../../crm/reporting/review.rst:10 -msgid "" -"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " -"and individual dashboard with a real-time overview of:" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 +msgid "Retrieve lost opportunities" msgstr "" -"Binnen de Odoo CRM module heeft elk teamlid toegang tot een gepersonaliseerd" -" en individueel dashboard met een real-time overzicht van:" -#: ../../crm/reporting/review.rst:13 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32 msgid "" -"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" +"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a" +" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar." msgstr "" -"Top prioriteiten: ze zien direct hun geplande meetings en volgende acties" -#: ../../crm/reporting/review.rst:16 -msgid "" -"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " -"monthly targets and last month activities." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +msgid "You will then see all your lost opportunities." msgstr "" -"Verkoopprestaties: ze weten exact hoe ze presteren vergeleken met hun " -"maandelijkse doelen en activitiiteiten van de vorige maand." -#: ../../crm/reporting/review.rst:26 -msgid "Install the CRM application" -msgstr "Installeer de CRM applicatie" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:28 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " -"to install the CRM module, from the **Apps** icon." +"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " +"Reason*." msgstr "" -"Om uw verkoop funnel en opportuniteiten te beheren moet u de CRM module " -"installeren, vanuit het **Apps** icoon." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:35 -msgid "Create opportunities" -msgstr "Maak opportuniteiten" -#: ../../crm/reporting/review.rst:37 -msgid "" -"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " -"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " -"your dashboard (read the related documentation " -":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 +msgid "For Example, *Too Expensive*." msgstr "" -"Indien uw pijplijn leeg is, zal uw dashboard eruit zien zoals de screenshot " -"hieronder. U zal een paar opportuniteiten moeten aanmaken om uw dashboard te" -" activeren (lees de gerelateerde documentatie " -":doc:`../leads/generate/manual` om meer te leren)." -#: ../../crm/reporting/review.rst:45 -msgid "" -"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " -"log into the CRM." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50 +msgid "Restore lost opportunities" msgstr "" -"Uw dashboard update in real-time gebaseerd op de informatie die u in de CRM " -"logt." -#: ../../crm/reporting/review.rst:49 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52 msgid "" -"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " -"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " -"excel." +"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any " +"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by " +"clicking on *Archived*." msgstr "" -"u kan eender waar klikken op het dashboard om een gedetailleerde analyse van" -" uw activiteiten te krijgen. Vervolgens kan u gemakkelijk favoriete " -"rapporten aanmaken en deze exporteren naar Excel." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:54 -msgid "Daily tasks to process" -msgstr "Dagelijks te verwerken taken" -#: ../../crm/reporting/review.rst:56 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 msgid "" -"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " -"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " -"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." +"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to" +" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " +"also archive the same way." msgstr "" -"Het linkse deel van het verkoop dashboard (gelabeld **Te Doen**) toont het " -"aantal meetings en volgende acties (bijvoorbeeld als u een prospect moet " -"bellen of een opvolging moet doen via e-mail) ingepland voor de volgende 7 " -"dagen." -#: ../../crm/reporting/review.rst:64 -msgid "Meetings" -msgstr "Afspraken" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:66 -msgid "" -"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " -"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " -"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " -"appointments." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." msgstr "" -"In het bovenstaande voorbeeld zie ik dat ik geen meeting heb ingepland voor " -"vandaag en 3 meetings voor de volgende 7 dagen. Ik moet gewoon klikken op de" -" **meeting** knop om mijn kalender te openen met mijn opkomende afspraken." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:75 -msgid "Next actions" -msgstr "Volgende acties" -#: ../../crm/reporting/review.rst:77 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" -"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" -" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " -"contact form of the corresponding opportunity." +"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " +"want to take." msgstr "" -"In het bovenstaande voorbeeld heb ik 1 activiteit die een actie vereist. " -"Wanneer ik klik op de **Volgende actie** groene knop wordt ik doorverwezen " -"naar het contactformulier van de overeenkomende opportuniteit." -#: ../../crm/reporting/review.rst:84 -msgid "" -"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " -"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " -"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" -" actions." +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 +msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" -#: ../../crm/reporting/review.rst:90 -msgid "" -"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " -"your dashboard." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 +msgid "Manage multiple sales teams" msgstr "" -"Wanneer één van uw volgende taken over datum is verschijnt het in het oranje" -" in uw dashboard." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:94 -msgid "Performances" -msgstr "Performanties" -#: ../../crm/reporting/review.rst:96 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " -"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " -"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." +"In Odoo, you can manage several sales teams, departments or channels with " +"specific sales processes. To do so, we use the concept of *Sales Channel*." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/review.rst:105 -msgid "Activities done" -msgstr "Voltooide activiteiten" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:107 -msgid "" -"The **activities done** correspond to the next actions that have been " -"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " -"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " -"regarding the activities that I have completed." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 +msgid "Create a new sales channel" msgstr "" -"Het veld **afgewerkte taken** komt overeen met de volgende acties die " -"voltooid zijn (betekend dat u geklikt heeft op **klaar** onder het " -"**volgende activiteit** veld). Wanneer ik er op klik krijg ik een " -"gedetailleerde rapportering over de activiteiten die ik voltooid heb." -#: ../../crm/reporting/review.rst:116 -msgid "Won in opportunities" -msgstr "Gewonnen in opportuniteiten" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:118 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " -"within my pipeline with a stage **Won**." +"To create a new *Sales Channel*, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." msgstr "" -"Deze sectie somt de verwachte opbrengsten op van alle opportuniteiten van " -"mijn pijplijn die zich in de fase **Gewonnen** bevinden." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:125 -msgid "Quantity invoiced" -msgstr "Hoeveelheid gefactureerd" -#: ../../crm/reporting/review.rst:127 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:14 msgid "" -"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " -"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" -" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" +"There you can set an email alias to it. Every message sent to that email " +"address will create a lead/opportunity." msgstr "" -"Deze sectie somt het gefactureerd totaal van al mijn opportuniteiten op. " -"Voor meer informatie over het factureer proces verwijzen we u naar " -":doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:132 -msgid ":doc:`analysis`" -msgstr ":doc:`analysis`" - -#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 -msgid "Sales Team" -msgstr "Verkoopteam" - -#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3 -msgid "Manage salespeople" -msgstr "Beheer verkopers" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3 -msgid "How to create a new salesperson?" -msgstr "Hoe een nieuwe verkoper aan te maken?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6 -msgid "Create a new user" -msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8 -msgid "" -"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" -" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his" -" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo " -"instance - and a picture." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21 +msgid "Add members to your sales channel" msgstr "" -"Ga naar het submenu :menuselection:`Gebruikers --> Gebruikers` vanuit de " -"Instellingen module en klik op **Aanmaken**. Geef eerst de naam van uw " -"nieuwe verkoper in en zijn professionele e-mailadres - het adres waarmee hij" -" inlogt op zijn Odoo instantie - en een foto." -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:23 msgid "" -"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can " -"access and use. Different levels of rights are available depending on the " -"app. For the Sales application, you can choose between three levels:" +"You can add members to any channel; that way those members will see the " +"pipeline structure of the sales channel when opening it. Any " +"lead/opportunity assigned to them will link to the sales channel. Therefore," +" you can only be a member of one channel." msgstr "" -"Onder \"Toegangsrechten\" kan u kiezen welke applicaties uw gebruiker kan " -"bekijken en gebruiken. Verschillende rechten niveau's zijn beschikbaar " -"afhankelijk van de app. Voor de verkoop applicaties kan u kiezen tussen drie" -" niveau's:" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20 -msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only" -msgstr "**Bekijk eigen leads**: de gebruiker kan enkel zijn eigen data zien" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22 -msgid "" -"**See all leads**: the user will be able to access all records of every " -"salesman in the sales module" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 +msgid "This will ease the process review of the team manager." msgstr "" -"**Bekijk alle leads**: de gebruiker kan alle records bekijken van elke " -"verkoper in de verkoop module" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:33 msgid "" -"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well" -" as the statistics reports" +"If you now filter on this specific channel in your pipeline, you will find " +"all of its opportunities." msgstr "" -"**Beheerder**: de gebruiker heeft toegang tot de verkoop configuratie en de " -"statistische rapporten" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28 -msgid "" -"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an " -"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will " -"be able to log into his personal account." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 +msgid "Sales channel dashboard" msgstr "" -"Wanneer u klaar bent met het wijzigen van de pagina en geklikt hebt op " -"**Opslaan** zal er automatisch een e-mail uitnodiging worden verzonden van " -"waaruit de persoon zich kan aanmelden op zijn persoonlijk account." -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36 -msgid "Register your user into his sales team" -msgstr "Registreer uw gebruiker in zijn verkoopsteam" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 msgid "" -"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You " -"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go" -" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales " -"team, then on **Settings**." +"To see the operations and results of any sales channel at a glance, the " +"sales manager also has access to the *Sales Channel Dashboard* under " +"*Reporting*." msgstr "" -"Uw gebruiker is nu geregistreerd in Odoo en kan inloggen met zijn eigen " -"sessie. U kan hem ook toewijzen aan het verkoopteam van uw keuze. Vanuit het" -" verkopen menu gaat u naar het dashboard en klikt u op de **Meer** knop van " -"het gewenste verkoopteam, vervolgens op **Instellingen**." -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"If you need to create a new sales team first, refer to the page " -":doc:`../setup/create_team`" +"It is shared with the whole ecosystem so every revenue stream is included in" +" it: Sales, eCommerce, PoS, etc." msgstr "" -"Indien u een nieuw verkopersteam moet aanmaken, zie dan de pagina " -":doc:`../setup/create_team`" -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51 -msgid "" -"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your " -"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your " -"sales team." +#: ../../crm/track_leads.rst:3 +msgid "Assign and track leads" msgstr "" -"Vervolgens, onder **Teamleden** klikt u op **Toevoegen** en selecteert u de " -"naam van uw verkoper uit de lijst. De verkoper is nu succesvol toegevoegd " -"aan uw verkoopteam." -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60 -msgid "" -"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even " -"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on" -" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. " -"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to " -"set his password. You will then be able to define his accesses rights under " -"the :menuselection:`Settings --> Users` menu." -msgstr "" -"U kan ook rechtstreeks een nieuwe verkoper toevoegen aan een verkoopteam " -"zelfs voordat hij is geregistreerd als Odoo gebruiker. Vanuit de " -"bovenstaande screenshot klikt u op **Aanmaken** om uw verkoper toe te voegen" -" en zin naam en e-mailadres in te geven. Na het bewaren zal de verkopen een " -"e-mail uitnodiging krijgen die een link bevat om zijn wachtwoord in te " -"stellen. U kan vervolgens zijn toegangsrechten definiëren onder het " -":menuselection:`Instellingen --> Gebruikers` menu." - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69 -msgid ":doc:`../setup/create_team`" -msgstr ":doc:`../setup/create_team`" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "Hoe motiveer en beloon ik mijn verkopers?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5 -msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" -" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" -" badges inspired by game mechanics." -msgstr "" -"Uw werknemers uitdagen om bepaalde doelstellingen te halen en hen ervoor te " -"belonen is een uitstekende manier om goede gebruiken te honoreren en de " -"productiviteit van uw verkopers te verhogen. Odoo's **Gamification** module " -"biedt u eenvoudige maar creatieve manieren om uw werknemers te motiveren en " -"te belonen. De erkenning gebeurt onmiddellijk met behulp van badges, " -"geïnspireerd op technieken uit de spelwereld." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 -msgid "" -"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You " -"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful " -"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the " -"**CRM/Sale** modules." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 +msgid "Assign leads based on scoring" msgstr "" -"Zoek naar de module **Gamification** in het menu **Applicaties**. U kan " -"eveneens de module **CRM Gamification** installeren. Die voegt een aantal " -"gegevens toe zodat doelen en uitdagingen ook in de modules **CRM/Verkoop** " -"gebruikt kunnen worden." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23 -msgid "Create a challenge" -msgstr "Een uitdaging aanmaken" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"You will now be able to create your first challenge from the menu " -":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`." +"With *Leads Scoring* you can automatically rank your leads based on selected" +" criterias." msgstr "" -"We tonen u nu hoe u een eerste uitdaging moet aanmaken in het menu " -":menuselection:`Instellingen --> Gamificatie --> Uitdagingen`." -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29 -msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to " -"activate the technical features in order to access the configuration. In " -"order to do so, click on the interrogation mark available from any app " -"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " -"mode**." -msgstr "" -"Omdat gamificatie een eenmalige technische opzet vereist, moet u eerst de " -"technische mogelijkheden activeren om toegang te krijgen tot de " -"configuratie. Daarvoor klikt u op het vraagteken links bovenaan een " -"applicatie (het maakt niet uit welke), daarna op **Over** en dan op " -"**Activeer de ontwikkelaarsmodus**." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 msgid "" -"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can " -"include one or several goals and is set up for a specific period of time. " -"Configure your challenge as follows:" +"For example you could score customers from your country higher or the ones " +"that visited specific pages on your website." msgstr "" -"Een uitdaging is een opdracht die u aan uw verkopers geeft. Die kan één of " -"meerdere doelstellingen inhouden en moet binnen een bepaalde tijdsduur " -"worden uitgevoerd. U kunt uw uitdaging als volgt aanmaken:" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42 -msgid "Assign the salespeople to be challenged" -msgstr "Maak een keuze uit de verkopers voor wie de uitdaging bedoeld is." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44 -msgid "Assign a responsible" -msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date" -msgstr "Bepaal de tijdsduur, en stel de begin- en einddatum in." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48 -msgid "Select your goals" -msgstr "Selecteer uw doelen" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50 -msgid "Set up your rewards (badges)" -msgstr "Zet uw beloningen op (badges)" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " -"manually closed." +"To use scoring, install the free module *Lead Scoring* under your *Apps* " +"page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -"Badges worden toegewezen als een uitdaging beëindigd werd. Dit is ofwel aan " -"het einde van een lopende perioide (bijv. einde van de maand voor een " -"maandelijkse uitdaging), op de einddatum van een uitdaging (indien geen " -"periode wordt ingesteld) of wanneer de uitdaging handmatig afgesloten wordt." -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 -msgid "" -"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a " -"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " -"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " -"month, the winner will be granted with a badge." -msgstr "" -"Een voorbeeld: in de schermafbeelding hieronder hebben we aan twee " -"werknemers een uitdaging toegewezen met een **Maandelijks verkoopdoel**. De " -"uitdaging wordt gemeten aan de hand van twee doelstellingen: het totaal aan " -"gefactureerde orders en het aantal nieuwe leads dat er gevonden zijn. Op het" -" einde van de maand wordt aan de winnaar een badge uitgereikt." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 -msgid "Set up goals" -msgstr "Zet doelen op" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69 -msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. " -"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) " -"and compare members of a team with each others and through time." -msgstr "" -"Gebruikers worden beoordeeld aan de hand van doelstellingen en " -"kwantificeerbare resultaten. Die **doelstellingen** worden op hun beurt " -"binnen de **uitdagingen** geëvalueerd (zie voorbeeld hierboven) om leden van" -" een groep met elkaar te vergelijken gedurende een bepaalde periode." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:21 +msgid "Create scoring rules" +msgstr "Maak een scoreregel aan" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on " -"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a " -"goal, according to your company's needs, such as :" +"You now have a new tab in your *CRM* app called *Leads Management* where you" +" can manage your scoring rules." msgstr "" -"U kunt snel een nieuwe doelstelling aanmaken voor een **Uitdaging** door op " -"**Item toevoegen** te klikken onderaan de sectie **Doelstellingen**. U kunt " -"eender welk business object als basis voor de doelstelling gebruiken. Dit " -"moet uiteraard aansluiten bij de voor u relevante meetwaarden voor uw " -"bedrijf, zoals: " - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78 -msgid "number of new leads," -msgstr "aantal nieuwe leads," -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80 -msgid "time to qualify a lead or" -msgstr "tijd om een lead te kwalificeren" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences." +"Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria " +"you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish." msgstr "" -"totaalbedrag dat gedurende een week, een maand of een willekeurige periode " -"werd gefactureerd, gebaseerd op uw voorkeuren in het verkoopbeheer." -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +"Every hour every lead without a score will be automatically scanned and " +"assigned their right score according to your scoring rules." msgstr "" -"Doelstellingen kunnen een impact hebben op de structuur van uw database " -"(zoals het invoeren van uw bedrijfsgegevens, het instellen van uw tijdszone," -" het aanmaken van nieuwe gebruikers, en zo verder)." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93 -msgid "Set up rewards" -msgstr "Zet beloningen op" -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95 -msgid "" -"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " -"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"exprimate gratitude to a user for their good work." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 +msgid "Assign leads" msgstr "" -"Voor niet-kwantificeerbare prestaties kunnen gebruikers ook **badges** " -"ontvangen. Dat kan gaan van een eenvoudig \"dankjewel\" tot het belonen van " -"een zeer uitzonderlijke prestatie. Een badge is een eenvoudige manier om uw " -"dankbaarheid te uiten voor het goede werk dat door uw werknermers werd " -"verricht." -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42 msgid "" -"You can easily create a grant badges to your employees based on their " -"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`." +"Once the scores computed, leads can be assigned to specific teams using the " +"same domain mechanism. To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads " +"Management --> Team Assignation` and apply a specific domain on each team. " +"This domain can include scores." msgstr "" -"U kunt snel en gemakkelijk badges aanmaken, en ze toekennen aan uw " -"werknemers op basis van hun prestaties in het menu " -":menuselection:`Gamificatie --> Badges`." - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106 -msgid ":doc:`../../reporting/analysis`" -msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3 -msgid "How to create a new channel?" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 msgid "" -"In the Sales module, your sales channels are accessible from the " -"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales " -"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that" -" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and " -"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a " -"new one from scratch." +"Further on, you can assign to a specific vendor in the team with an even " +"more refined domain." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:52 msgid "" -"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales " -"Channels` and click on **Create**." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18 -msgid "Fill in the fields :" -msgstr "Vul de velden in:" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20 -msgid "Enter the name of your channel" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22 -msgid "Select your channel leader" +"To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads " +"Assignation`." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24 -msgid "Select your team members" -msgstr "Selecteer uw teamleden" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:58 msgid "" -"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage " -"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now " -"access your new channel from your Dashboard." +"The team & leads assignation will assign the unassigned leads once a day." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35 -msgid "" -"If you started to work on an empty database and didn't create new users, " -"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 +msgid "Evaluate & use the unassigned leads" msgstr "" -"Indien u startte met te werken op een lege database en geen nieuwe " -"gebruikers heeft aangemaakt leest u best de documentatie " -":doc:`../manage/create_salesperson`. " -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3 -msgid "Set up and organize your sales pipeline" -msgstr "Zet en organiseer uw verkoop pijplijn" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your" -" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities " -"and customers." +"Once your scoring rules are in place you will most likely still have some " +"unassigned leads. Some of them could still lead to an opportunity so it is " +"useful to do something with them." msgstr "" -"Een goed gestructureerde verkooppijplijn is cruciaal om controle te houden " -"over uw verkoopproces en een 360 graden beeld te hebben op uw leads, " -"opportuniteiten en klanten." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9 -msgid "" -"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from " -"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you " -"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, " -"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban " -"view and then moved along to the right from one stage to another." -msgstr "" -"De verkoop pijplijn is een visuele voorstelling van uw verkoopproces, van " -"het eerste contact tot de finale verkoop. Het verwijst naar het proces " -"waarbij u leads genereert, kwalificeert en sluit via de verkoop cyclus. In " -"de Odoo CRM worden leads in de linkse kant van de verkoop pijplijn gebracht " -"en verplaatsen zich vervolgens naar rechts van de ene fase naar de andere." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 msgid "" -"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the " -"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales" -" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel " -"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor," -" Proposition, Negotiation, Won, Lost*." -msgstr "" -"Elke fase refereert naar een specifieke stap in de verkoopcyclus en " -"specifiek de klaar voor verkoopbaarheid van een potentiële klant. Het aantal" -" fases in de verkoop funnel is afhankelijk van het bedrijf. Een voorbeeld " -"van een verkoop funnel bevat de volgende fases: *Grondgebied, " -"Gekwalificeerd, Gekwalificeerde Sponsor, Voorstel, Onderhandeling, Gewonnen," -" Verloren*." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26 -msgid "" -"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their " -"processes and workflow, so more or fewer stages may exist." +"In your leads page you can place a filter to find your unassigned leads." msgstr "" -"Uiteraard definieert elke organisatie zijn verkoop funnel afhankelijk van " -"zijn proces en werk flow, dus er kunnen meer of minder fases bestaan." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30 -msgid "Create and organize your stages" -msgstr "Maak en organiseer uw fases" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33 -msgid "Add/ rearrange stages" -msgstr "Voeg / her-orden fases" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:73 msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** " -"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you " -"need to create one first." +"Why not using :menuselection:`Email Marketing` or :menuselection:`Marketing " +"Automation` apps to send a mass email to them? You can also easily find such" +" unassigned leads from there." msgstr "" -"Vanuit de verkoop pijpijn gaat u naar uw dashboard en klikt u op de " -"**PIJPLIJN** knop van het gewenste verkoopteam. Indien u nog geen " -"verkoopteam heeft moet u er eerst een aanmaken." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46 -msgid "" -"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on " -"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically " -"propose you to add another column in order to complete your process. If you " -"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging" -" and dropping the column you want to move to the desired location." -msgstr "" -"Vanuit de Kanban weergave van uw pijplijn kan uw fases toevoegen door te " -"klikken op **Voeg nieuwe kolom** toe. Wanneer een kolom is aangemaakt zal " -"Odoo automatisch voorstellen om een andere kolom toe te voegen om uw proces " -"te voltooien. Indien u de volgorde van uw fases wilt ordenen kan u dit " -"gemakkelijk doen door te drag en droppen van kolommen die u wilt verplaatsen" -" naar de gewenste locatie." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58 -msgid "" -"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having " -"more than 6 in order to keep a clear pipeline" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 +msgid "Track your prospects visits" msgstr "" -"U kan zoveel fases toevoegen als u wilt, zelfs als wij adviseren om er niet " -"meer dan 6 te hebben om een propere pijplijn te behouden" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64 -msgid "" -"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to " -"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as " -"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a listview of all your leads." -msgstr "" -"Sommige bedrijven gebruiken een pré kwalificatie stap om hun leads te " -"beheren voor ze in opportuniteiten om te zetten. Om de leads fase te " -"activeren gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en " -"selecteert u de radioknop zoals hieronder getoond. Het maakt een nieuw " -"submenu **Leads** aan onder **Verkoop** die u toegang geeft tot een " -"lijstweergave van alle leads." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74 -msgid "Set up stage probabilities" -msgstr "Stel fase verwachtingen in" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77 -msgid "What is a stage probability?" -msgstr "Wat is een fase verwachting?" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 msgid "" -"To better understand what are the chances of closing a deal for a given " -"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for " -"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing " -"the deal." +"Tracking your website pages will give you much more information about the " +"interests of your website visitors." msgstr "" -"Om beter te begrijpen wat de kansen zijn om een deal te sluiten voor een " -"opportuniteit in uw pijplijn moet u een waarschijnlijkheidsscore instellen " -"voor elke fase. Dit percentage verwijst naar de succes ratio voor het " -"sluiten van deals." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 msgid "" -"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the " -"expected revenues of your sales cycle" +"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " +"they use the contact form on your website." msgstr "" -"Het opzetten van fases hun slagingskansen is essentieel indien u de " -"verwachte opbrengsten van uw verkoopcyclus wilt schatten" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 msgid "" -"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, " -"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your " -"workflow could look like this :" +"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " +"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -"Bijvoorbeeld, als uw verkoopcyclus de fases **Grondgebied, Gekwalificeerd, " -"Gekwalificeerde sponsor, Voorstel, Onderhandeling, Gewonnen en Verloren** " -"bevat kan uw werk flow er als volgt uit zien:" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92 -msgid "" -"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created " -"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed." +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 +msgid "Track a webpage" msgstr "" -"**Grondgebied**: opportuniteit die net ontvangen is vanuit Lead beheer of " -"aangemaakt vanuit een koude bel campagne. De interesse van de klant is nog " -"niet bevestigd." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96 -msgid "*Success rate : 5%*" -msgstr "*Succes ratio: 5%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 msgid "" -"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are " -"identified and confirmed, budget and timing are known" +"Go to any static page you want to track on your website and under the " +"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" msgstr "" -"**Gekwalificeerd**: de prospect zijn zaken en werk flow zijn begrepen, de " -"pijnpunten zijn geïdentificeerd en bevestigd, budget en timing zijn bekend" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101 -msgid "*Success rate : 15%*" -msgstr "*Succes ratio: 15%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103 -msgid "" -"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 +msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." msgstr "" -"**Gekwalificeerde sponsor**: direct contact met de beslissende persoon is " -"gebeurd" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106 -msgid "*Success rate : 25%*" -msgstr "*Succes ratio: 25%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108 -msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation" -msgstr "**Voorstel**: de prospect heeft een offerte ontvangen" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110 -msgid "*Success rate : 50%*" -msgstr "*Succes ratio: 50%*" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112 -msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation" -msgstr "**Onderhandeling**: de prospect onderhandelt over zijn offerte" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114 -msgid "*Success rate : 75%*" -msgstr "*Succes ratio: 75%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116 -msgid "" -"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. " -"He is now a customer" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 +msgid "See visited pages in your leads/opportunities" msgstr "" -"**Gewonnen**: de prospect heeft de offerte bevestigd en ontvangt een " -"verkooporder. Hij is nu een klant" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119 -msgid "*Success rate : 100%*" -msgstr "*Succes ratio: 100%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121 -msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested" -msgstr "**Verloren**: de prospect heeft geen interesse meer" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123 -msgid "*Success rate : 0%*" -msgstr "*Succes ratio: 0%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 msgid "" -"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a " -"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next " -"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt." +"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " +"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " +"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " +"button but also further down you will see them in the chatter." msgstr "" -"Binnen uw pijplijn moet elke fase overeenkomen met een gedefinieerd doel met" -" een overeenkomende slaagkans. Elke keer dat u uw opportuniteit verplaatst " -"naar een volgende fase zal de slaagkans zich automatisch aanpassen." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 msgid "" -"You should consider using probability value as **100** when the deal is " -"closed-won and **0** for deal closed-lost." +"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " +"pages." msgstr "" -"U zou moeten overwegen om als slagingskans de waarde **100* in te vullen " -"wanneer de deal gesloten en gewonnen is en **0** voor deals die gesloten en " -"verloren zijn." -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135 -msgid "How to set up stage probabilities?" -msgstr "Hoe fase verwachtingen in te stellen?" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 msgid "" -"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired " -"stage then on EDIT" +"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " +"chatter." msgstr "" -"Om een fase te wijzigen klikt u op het **Instellingen** icon aan de " -"rechterkant van de gewenste fase en klikt u op WIJZIGEN" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143 -msgid "" -"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the " -"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For " -"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will " -"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or " -"Won." -msgstr "" -"Selecteer de wijzig automatisch de slaagkans checkbox om Odoo automatisch de" -" slaagkans van de opportuniteit te laten invullen aan de hand van de fase. " -"Indien u een slaagkans van 0% (Verloren) of 100% (Gewonnen) instelt zal Odoo" -" de overeenkomende fase toewijzen wanneer de opportuniteit gemarkeerd wordt " -"als gewonnen of verloren." - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151 -msgid "" -"Under the requirements field you can enter the internal requirements for " -"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the " -"name of a stage." +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 +msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" msgstr "" -"Onder het vereisten veld kan u de interne vereisten invullen voor deze fase." -" Het verschijnt als een tooltip wanneer u uw muis op de naam van een fase " -"plaatst." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/db_management.po index ed16450d1..6c0f76bb0 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "Several actions are available:" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 -msgid "Upgrade" -msgstr "Bijwerken" +msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" +msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:34 -msgid "Rename" +msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:35 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" msgid "Delete a database instantly" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:47 +#: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "" @@ -105,18 +105,74 @@ msgid "" "database already selected" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:52 +#: ../../db_management/db_online.rst:51 +msgid "Upgrade" +msgstr "Bijwerken" + +#: ../../db_management/db_online.rst:53 +msgid "" +"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the" +" database management page. On the line of the database you want to upgrade, " +"click on the \"Upgrade\" button." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:60 +msgid "" +"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " +"default, we select the highest available version available for your " +"database; if you were already in the process of testing a migration, we will" +" automatically select the version you were already testing (even if we " +"released a more recent version during your tests)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:66 +msgid "" +"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be " +"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will " +"receive a \"Test\" version of your upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:73 +msgid "" +"If our automatic system detect an issue during the creation of your test " +"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified " +"by email and the process will take up to 4 weeks." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:77 +msgid "" +"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data " +"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual " +"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:81 +msgid "" +"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, " +"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on " +"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production " +"database to the new version." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:89 +msgid "" +"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " +"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " +"migration during non-business hours." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" msgstr "Een database dupliceren" -#: ../../db_management/db_online.rst:54 +#: ../../db_management/db_online.rst:98 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:59 +#: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" @@ -126,37 +182,37 @@ msgstr "" " u database te dupliceren klikt u op **Dupliceren**. U moet een naam ingeven" " om te dupliceren, klik vervolgens op **Database dupliceren**." -#: ../../db_management/db_online.rst:66 +#: ../../db_management/db_online.rst:110 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:69 +#: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" msgstr "E-mails worden verzonden" -#: ../../db_management/db_online.rst:71 +#: ../../db_management/db_online.rst:115 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:74 +#: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "Afleverorders (leveranciers) zijn verzonden" -#: ../../db_management/db_online.rst:76 +#: ../../db_management/db_online.rst:120 msgid "Etc." msgstr "Etc." -#: ../../db_management/db_online.rst:78 +#: ../../db_management/db_online.rst:122 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:81 +#: ../../db_management/db_online.rst:125 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." @@ -164,19 +220,31 @@ msgstr "" "Na een paar seconden wordt u ingelogd in uw gedupliceerde database. Merk op " "dat de URL de naam van uw gedupliceerde database gebruikt." -#: ../../db_management/db_online.rst:85 +#: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "Gedupliceerde databases verlopen automatisch na 15 dagen." -#: ../../db_management/db_online.rst:93 +#: ../../db_management/db_online.rst:137 +msgid "Rename a Database" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:139 +msgid "" +"To rename your database, make sure you are connected to the database you " +"want to rename, access the `database management page " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have " +"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:95 +#: ../../db_management/db_online.rst:152 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:97 +#: ../../db_management/db_online.rst:154 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " @@ -184,31 +252,38 @@ msgid "" "backup may be several hours old at that point." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:103 +#: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:110 +#: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:116 +#: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:120 +#: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:122 +#: ../../db_management/db_online.rst:179 +msgid "" +"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " +"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "<https://www.odoo.com/help>`__" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/discuss.po index 722ddfaf2..278c7748d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -99,31 +99,31 @@ msgid "" "<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:49 +#: ../../discuss/email_servers.rst:51 msgid "Be SPF-compliant" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:50 +#: ../../discuss/email_servers.rst:52 msgid "" "In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:54 +#: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:56 +#: ../../discuss/email_servers.rst:58 msgid "" "In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g." " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:60 +#: ../../discuss/email_servers.rst:62 msgid "" "Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "Vind `hier <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ de exacte procedure om een " "TXT record aan te maken of te wijzigen bij uw eigen domein provider." -#: ../../discuss/email_servers.rst:63 +#: ../../discuss/email_servers.rst:65 msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." @@ -139,18 +139,18 @@ msgstr "" "Uw nieuwe SPF record kan tot 48 uur nodig hebben om actief te zijn, maar " "normaal gezien gebeurd dit al veel sneller." -#: ../../discuss/email_servers.rst:66 +#: ../../discuss/email_servers.rst:68 msgid "" "Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail " "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:71 +#: ../../discuss/email_servers.rst:73 msgid "Allow DKIM" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:72 +#: ../../discuss/email_servers.rst:74 msgid "" "You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is " "enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you " @@ -160,22 +160,22 @@ msgid "" "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:80 +#: ../../discuss/email_servers.rst:82 msgid "How to manage inbound messages" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:82 +#: ../../discuss/email_servers.rst:84 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:84 +#: ../../discuss/email_servers.rst:86 msgid "" "**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:88 +#: ../../discuss/email_servers.rst:90 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -183,58 +183,58 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:92 +#: ../../discuss/email_servers.rst:94 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:95 +#: ../../discuss/email_servers.rst:97 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "<https://www.odoo.com/page/crm>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:97 +#: ../../discuss/email_servers.rst:99 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:99 +#: ../../discuss/email_servers.rst:101 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page" "/project-management>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:101 +#: ../../discuss/email_servers.rst:103 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:103 +#: ../../discuss/email_servers.rst:105 msgid "etc." msgstr "etc." -#: ../../discuss/email_servers.rst:105 +#: ../../discuss/email_servers.rst:107 msgid "" "Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:109 +#: ../../discuss/email_servers.rst:111 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catcall@, " +"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:111 +#: ../../discuss/email_servers.rst:113 msgid "Set your domain name in the General Settings." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:116 +#: ../../discuss/email_servers.rst:118 msgid "" "If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " "each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:125 +#: ../../discuss/email_servers.rst:127 msgid "" "If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " "messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " @@ -254,21 +254,21 @@ msgid "" "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:132 +#: ../../discuss/email_servers.rst:134 msgid "" "All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " "their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, " "you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:140 +#: ../../discuss/email_servers.rst:142 msgid "" "Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " "(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:147 +#: ../../discuss/email_servers.rst:149 msgid "" "By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " "You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index ffee014f8..6ad54db0d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Melroy van den Berg <webmaster1989@gmail.com>, 2018\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,900 +26,451 @@ msgstr "Kassa" msgid "Advanced topics" msgstr "Geavanceerde onderwerpen" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 -msgid "How to use discount tags on products?" -msgstr "Hoe korting tags te gebruiken op producten?" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 +msgid "Using barcodes in PoS" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 -msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products." -msgstr "Deze tutorial legt uit hoe u kortinglabels gebruikt op producten." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Barcode nomenclatuur" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 msgid "" -"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode " -"nomenclature** in order to print our correct discounts tags." +"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " +"efficiency and helps you to save time for you and your customers." msgstr "" -"Om kortingslabels te gebruiken moeten we eerst een kijkje nemen naar " -"**barcode nomenclaturen** om correcte kortingslabels te printen." -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13 -msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode." -msgstr "Ik wil een korting hebben voor het product met de volgende barcode." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a " -"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the " -"percentage you want to set for the product." -msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Barcode Nomenclatures`. " -"In de standaard nomenclature kan u zien dat voor een korting in te stellen " -"uw barcode moet starten met ``22`` en dat u het percentage moet toevoegen " -"van korting dat u wilt geven op dit product." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26 -msgid "" -"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you" -" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the" -" barcode will be:" -msgstr "" -"Bijvoorbeeld als u een ``50%`` korting op een product wilt moet u uw barcode" -" starten met ``2250`` en vervolgens de product barcode toevoegen. In dit " -"voorbeeld zal dit de volgende barcode geven:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 -msgid "Scanning your products" -msgstr "Uw producten scannen" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36 -msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**" -msgstr "Als u teruggaat naar het **dashboard** en een **nieuwe sessie** start" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41 -msgid "You have to scan:" -msgstr "U moet scannen:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 -msgid "the product" -msgstr "het product" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 -msgid "the discount tag" -msgstr "het korting label" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47 -msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket" -msgstr "Wanneer het product gescand is verschijnt het op het ticket" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52 -msgid "" -"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the " -"product." -msgstr "" -"Wanneer u dan het kortingslabel scant wordt er ``50%`` korting toegepast op " -"het product." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58 -msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo." -msgstr "" -"Dat is het, dit is hoe u kortinglabels kan gebruiken op producten in Odoo." - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:83 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:94 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:171 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:57 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:155 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:69 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:81 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:43 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:35 -msgid ":doc:`../shop/cash_control`" -msgstr ":doc:`../shop/cash_control`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:62 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:115 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:84 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:95 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:172 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:58 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:36 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:156 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:70 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:82 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:44 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:36 -msgid ":doc:`../shop/invoice`" -msgstr ":doc:`../shop/invoice`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:63 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:116 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:85 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:96 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:173 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:37 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:157 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:71 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:83 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:45 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:37 -msgid ":doc:`../shop/refund`" -msgstr ":doc:`../shop/refund`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:117 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:86 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:97 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:174 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:60 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:38 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:158 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:72 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:84 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:46 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:38 -msgid ":doc:`../shop/seasonal_discount`" -msgstr ":doc:`../shop/seasonal_discount`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 -msgid "How to create & run a loyalty & reward system" -msgstr "Hoe een loyaliteit en beloningssysteem aan te maken en te gebruiken" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:37 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:88 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:6 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Instelling" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`." +"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"In de **Kassa** applicatie gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> " -"Instellingen`." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" -"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**." +"Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" +" it." msgstr "" -"U kan de optie **Beheer loyaliteitsprogramma met punten en beloningen voor " -"klanten** aanvinken." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21 -msgid "Create a loyalty program" -msgstr "Maak een loyaliteitsprogramma" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 +msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25 +msgid "Add barcodes to product" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27 msgid "" -"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` " -"and click on **Create**." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " +"product." msgstr "" -"Nadat u toepast gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> " -"Loyaliteitsprogramma's` en klikt u op **Aanmaken**." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 msgid "" -"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by " -"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra " -"points** on a product." +"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " +"can input any barcode." msgstr "" -"Stel een **naam** en het **aantal** gegeven punten in **op valuta**, **op " -"order** of **op product**. Extra regels kunnen ook toegevoegd worden, zoals " -"**extra punten** op een product." -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33 -msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**." -msgstr "Om dit te doen klikt u op **Item toevoegen** onder **Regels**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38 -msgid "You can configure any rule by setting some configuration values." +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 +msgid "Scanning products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39 +msgid "" +"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " +"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " +"times or change the quantity manually on the screen." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 +msgid "Using discount tags with a barcode scanner" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 +msgid "" +"If you want to sell your products with a discount, for a product getting " +"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " +"allow you to scan discount barcodes." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +msgid "" +"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the " +"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d" +"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15 +msgid "Barcode Nomenclature" +msgstr "Barcode nomenclatuur" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 +msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 +msgid "" +"Let's say you want to have a discount for the product with the following " +"barcode:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 +msgid "" +"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " +"interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 +msgid "" +"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode " +"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " +"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 +msgid "Scan the products & tags" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 +msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 +msgid "" +"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " +"finish the transaction." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 +msgid "Manage a loyalty program" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 +msgid "" +"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " +"*Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " +"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 +msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 +msgid "" +"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a " +"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " +"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " +"everything in between." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 +msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 +msgid "" +"When a customer is set, you will now see the points they will get for the " +"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent " +"using the button *Rewards* when they have enough points according to the " +"rules defined in the loyalty program." msgstr "" -"U kan eender welke regel configureren door configuratie waardes in te " -"stellen." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 -msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 +msgid "" +"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" +" finalize the order in your usual way." msgstr "" -"**Naam**: Een interne identificatie voor deze loyaliteit programma regel" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41 -msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?" -msgstr "" -"**Soort**: Beïnvloed deze regel producten of een categorie van producten?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42 -msgid "**Target Product**: The product affected by the rule" -msgstr "**Doelproduct**: Het product beïnvloed door de regel" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43 -msgid "**Target Category**: The category affected by the rule" -msgstr "**Doelcategorie**: De categorie beïnvloed door de regel" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49 msgid "" -"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to " -"other rules" +"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " +"can of course change it." msgstr "" -"**Cumulatief**: De gewonnen punten via deze regel worden gewonnen bovenop " -"andere regels" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45 -msgid "" -"**Points per product**: How many points the product will earn per product " -"ordered" -msgstr "" -"**Punten per product**: Hoeveel punten het product oplevert per besteld " -"product" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46 -msgid "" -"**Points per currency**: How many points the product will earn per value " -"sold" -msgstr "" -"**Punten per valuta**: Hoeveel punten het product u verdient per verkochte " -"waarde" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51 -msgid "" -"Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add " -"an Item** under **Rewards**." -msgstr "" -"Uw nieuwe regel is nu gemaakt en beloningen kunnen toevoegt worden door te " -"klikken op **Item toevoegen** under **Beloningen**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57 -msgid "Three types of reward can be given:" -msgstr "Drie soorten van beloningen kunnen gegeven worden:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59 -msgid "" -"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents " -"the value of 1 point." -msgstr "" -"**Wederverkoop**: converteer uw punten naar geld. Stel een product in dat de" -" waarde voorstelt van 1 punt." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64 -msgid "" -"**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a " -"price of ``0 €`` and without any taxes." -msgstr "" -"**Korting**: geeft een korting voor een aantal punten. Stel een product met " -"een prijs van ``0 €`` in en zonder belastingen." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69 -msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points" -msgstr "**Cadeau**: geef een cadeau voor een aantal punten" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77 -msgid "Applying your loyalty program to a point of sale" -msgstr "Uw loyaliteitsprogramma toepassen op een kassa" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79 -msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "Op het **Dashboard**, klik op :menuselection:`Meer --> Instellingen`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 -msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." -msgstr "" -"Naast loyaliteitsprogramma stelt u het programma in dat u wilt gebruiken." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 -msgid "Gathering and consuming points" -msgstr "Punten verzamelen en gebruiken" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92 -msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order." -msgstr "Om punten te verzamelen moet u een klant invullen op het order." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94 -msgid "Click on **Customer** and select the right one." -msgstr "Klik op **Klant** en selecteer de juiste klant." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96 -msgid "Loyalty points will appear on screen." -msgstr "Loyaliteitspunten verschijnen op het scherm." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101 -msgid "" -"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a" -" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given." -msgstr "" -"De volgende keer dat de klant naar uw winkel komt en genoeg punten heeft " -"voor een beloning zal de **Beloning** knop oplichten en kunnen prijzen " -"gegeven worden." - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 -msgid "" -"The reward is added and of course points are subtracted from the total." -msgstr "" -"De beloning is toegevoegd en uiteraard zijn de punten van het totaal " -"afgetrokken." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 -msgid "How to apply manual discounts?" -msgstr "Hoe manueel kortingen toepassen?" +msgid "Apply manual discounts" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6 -#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 +msgid "" +"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " +"solution for your Point of Sale." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" -"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" -" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." +"You can either apply a discount on the whole order or on specific products." msgstr "" -"U kan manueel korting toepassen op 2 manieren. U kan direct een korting " -"instellen op het product of u kan een globale korting instellen op het hele " -"winkelmandje." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 -msgid "Discount on the product" -msgstr "Korting op het product" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 +msgid "Apply a discount on a product" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8 -msgid "On the dashboard, click on **New Session**:" -msgstr "Op het dashboard, klik op **Nieuwe sessie**:" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 +msgid "From your session interface, use *Disc* button." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20 -msgid "You will get into the main point of sale interface :" -msgstr "U komt in de hoofd kassa interface:" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 +msgid "" +"You can then input a discount (in percentage) over the product that is " +"currently selected and the discount will be applied." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 +msgid "Apply a global discount" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:53 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Rechts kan u de lijst van uw producten zien met alle categorieën bovenaan. " -"Als u een product selecteert wordt het toegevoegd in het mandje. U kan " -"direct het correcte aantal of het gewicht instellen door het in te typen op " -"het toetsenbord." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" -"The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the " -"discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a " -"specific product." +"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." msgstr "" -"Dezelfde manier zoals u een korting invoert klikt u op **Kort** en typt u " -"vervolgens de korting in (in percent). Dit is hoe u een manuele korting " -"invoert op een specifiek product." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38 -msgid "Global discount" -msgstr "Globale korting" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 +msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" -"If you want to set a global discount, you need to go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " -"discounts**" +"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." msgstr "" -"Indien u een globale korting wilt instellen moet u naar " -":menuselection:`Configuratie --> Instellingen` gaan en de optie **Sta " -"globale korting toe** aanvinken." -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 -msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" -msgstr "" -"Klik vervolgens vanuit het dashboard op :menuselection:`Meer --> " -"Instellingen`" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" -"You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be " -"added as a product with a negative price to deduct the discount." +"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific " +"product discount also at 50%." msgstr "" -"U moet de optie **Order kortingen** activeren en een product aanmaken dat " -"wordt toegevoegd als een product met een negatieve prijs om de korting af te" -" trekken." - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61 -msgid "" -"On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do " -"not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong." -msgstr "" -"Eenmaal het product gebruikt is om korting aan te maken stelt u de prijs in " -"op ``0`` en verwijdert u alle **belastingen**, wat de calculatie fout kan " -"doen gaan." - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68 -msgid "Set a global discount" -msgstr "Stel globale korting in" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70 -msgid "" -"Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a " -"**Discount** button appears and by clicking on it you can set a " -"**discount**." -msgstr "" -"Wanneer u nu terug op het **dashboard** komt en een **nieuwe sessie** start " -"zal er een **Korting** knop verschijnen en door hier op te klikken kan u een" -" **korting** instellen." - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76 -msgid "" -"When it's validated, the discount line appears on the order and you can now " -"process to the payment." -msgstr "" -"Wanneer het gevalideerd is verschijnt het kortingslabel op het order, u kan " -"nu de betaling verwerken." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 -msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?" -msgstr "Hoe kredietkaart betalingen accepteren in de Odoo kassa met Mercury?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8 -msgid "" -"A **MercuryPay** account (see `MercuryPay website " -"<https://www.mercurypay.com>`__.) is required to accept credit card payments" -" in Odoo 9 POS with an integrated card reader. MercuryPay only operates with" -" US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " -"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " -"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " -"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgid "Accept credit card payment using Mercury" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 +msgid "" +"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* " +"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments" +" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates " +"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " +"American businesses." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 +msgid "" +"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " +"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " +"card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 +msgid "Install Mercury" msgstr "" -"Een **MercuryPay** rekening (zie MercuryPay website " -"<https://www.mercurypay.com>`__.) is vereist om kredietkaart betalingen te " -"accepteren in de Odoo 9 kassa met een geïntegreerde kaartlezer. MercuryPay " -"werkt enkel met banken van de VS en Canada waardoor deze procedure enkel " -"geschikt is voor noord Amerikaanse zaken. Als alternatief voor de " -"geïntegreerde kaartlezer kan u werken met een gewone kaartlezen, het " -"transactietotaal kopiëren van het Odoo kassascherm naar de kaartlezen en de " -"transactie bewaren in de Odoo kassa. " #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 -msgid "Module installation" -msgstr "Module installatie" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 msgid "" -"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." +"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " +"module." msgstr "" -"Ga naar **Apps** en installeer de **Mercury betalingsdiensten** applicatie." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 -msgid "Mercury Configuration" -msgstr "Mercury configuratie" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration" -" --> Mercury Configurations` and then on **Create**." +"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go " +"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer " +"mode*." msgstr "" -"Klik in de **Kassa** applicatie op :menuselection:`Configuratie --> Mercury " -"configuratie` en vervolgens op **Aanmaken**." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35 -msgid "Introduce your **credentials** and then save them." -msgstr "Geef uw **credentials** in en bewaar ze." - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on " -"**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury " -"configuration** to the **Payment method**." +"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Mercury Configurations`." msgstr "" -"Ga vervolgens naar :menuselection:`Configuratie --> Betalingsmethodes` en " -"klik op **Aanmaken**. Onder het **Kassa** tabblad kan u een **Mercury " -"configuratie** instellen op de **betalingsmethode**." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" -"Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a " -"new payment method on the point of sale by editing it." +"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " +"credentials." msgstr "" -"Ga uiteindelijk naar :menuselection:`Configuratie --> Kassa` en voeg een " -"nieuwe betalingsmethode toe op de kassa door ze te wijzigen." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" -"Then select the payment method corresponding to your mercury configuration." +"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods` and create a new one." msgstr "" -"Selecteer vervolgens de betaalmethode die overeenkomt met uw mercury " -"configuratie." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60 -msgid "Save the modifications." -msgstr "Bewaar de wijzigingen." - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 -msgid "Register a sale" -msgstr "Registreer een verkoop" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" -"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New " -"Session**:" -msgstr "Op het dashboard kan u uw punt(en) zien, klik op **Nieuwe sessie**:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114 -msgid "You will get the main point of sale interface:" -msgstr "U krijgt het hoofdscherm van de kassa:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82 -msgid "Payment with credit cards" -msgstr "Betaling met kredietkaarten" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84 -msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" -" card **Payment Method**." +"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " +"select your Mercury credentials that you just created." msgstr "" -"Eenmaal het order compleet is klikt u op **Betaling**. U kan de " -"**Betalingsmethode** voor kredietkaart kiezen." -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 msgid "" -"Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe " -"the card and validate the payment." +"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." msgstr "" -"Type het **Bedrag** in dat betaald moet worden met de kredietkaart. U kan nu" -" de kaart swipen en de betaling valideren." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 -msgid "How to manage multiple cashiers?" -msgstr "Hoe meerdere kassiers te beheren?" +msgid "Manage multiple cashiers" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" -"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " -"differents ways to manage several cashiers." +"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " +"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." msgstr "" -"Deze tutorial legt u uit hoe u meerdere kassiers beheert. Er zijn vier " -"verschillende manieren om verschillende kassiers te beheren." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 -msgid "Switch cashier without any security" -msgstr "Wissel van kassier zonder beveiliging" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11 msgid "" -"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of " -"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` " -"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user." +"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " +"are all explained below." msgstr "" -"Als voorwaarde moet u enkel een tweede gebruiker hebben met de **Kassa " -"gebruiker** rechten (onder het :menuselection:`Algemene instellingen --> " -"Gebruikers` menu). Klik op **Nieuwe sessie** op het **Dashboard** als de " -"hoofdgebruiker." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123 -msgid "On the top of the screen click on the **user name**." -msgstr "Klik bovenaan het scherm op de **gebruikersnaam**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 -msgid "And switch to another cashier." -msgstr "en wissel naar een andere kassier." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" -"The name on the top has changed which means you have changed the cashier." +"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." msgstr "" -"De naam bovenaan is gewijzigd wat betekend dat u de kassier heeft " -"verwisseld." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 -msgid "Switch cashier with pin code" -msgstr "Wissel kassier met pincode" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 +msgid "Switch without pin codes" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" -"If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can " -"set it up in by clicking on **Settings**." +"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " +"name of the current cashier in your PoS interface." msgstr "" -"Indien u wilt dat uw kassier een pincode nodig heeft om de kassa te kunnen " -"gebruiken kan u dit opzetten door te klikken op **Instellingen**." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45 -msgid "Then click on **Manage access rights**." -msgstr "Klik vervolgens op **Beheer toegangsrechten**." +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 +msgid "You will then be able to change between different users." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 +msgid "And the cashier will be changed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 +msgid "Switch cashiers with pin codes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" -"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** " -"tab." +"You can also set a pin code on each user. To do so, go to " +":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 +msgid "" +"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 +msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 +msgid "Switch cashiers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 +msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." msgstr "" -"**Wijzig** de kassier en voeg een beveiligingscode toe onder het **Kassa** " -"tabblad." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 -msgid "Change cashier" -msgstr "Wijzig kassier" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 -msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**." -msgstr "Klik op **Nieuwe sessie** op het dashboard." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 -msgid "Choose your **cashier**:" -msgstr "Kies uw **kassier**:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 -msgid "" -"You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue." +msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" -"U zal de gebruiker zijn **pincode** moeten ingeven om verder te kunnen gaan." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 -msgid "Now you can see that the cashier has changed." -msgstr "Nu kan u zien dat de kassier gewijzigd is." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 -msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" -msgstr "Wissel van kassier met de kassier barcode badge" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" -"If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by " -"clicking on **Settings**." +"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." msgstr "" -"Indien u wilt dat uw kassier zijn badge scant kan u het opzetten door te " -"klikken op **Instellingen**." -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96 -msgid "Then click on **Manage access rights**" -msgstr "Klik vervolgens op **Beheer toegangsrechten**" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of " -"Sale** tab." +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 +msgid "Barcode nomenclature link later on" msgstr "" -"**Wijzig** de kassier en voeg een **beveiligingscode** toe onder het " -"**Kassa** tabblad." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108 -msgid "" -"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " -"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." -msgstr "" -"Wees voorzichtig met de barcode nomenclatuur, de standaard barcode forceerde" -" u om een barcode te gebruiken die begon met ``041`` voor kassier barcodes. " -"Om dit te wijzigen gaat u naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> " -"Barcode nomenclaturen`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 -msgid "Change Cashier" -msgstr "Wijzig kassière" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 -msgid "" -"When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the " -"cashier has changed." -msgstr "" -"Wanneer de kassier zijn eigen badge scant kan u bovenaan zien dat de kassier" -" gewisseld is." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132 -msgid "Assign session to a user" -msgstr "Wijs sessie aan een gebruiker toe" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134 -msgid "" -"Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`." -msgstr "Klik op het menu :menuselection:`Kassa --> Orders --> Sessies`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139 -msgid "" -"Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to " -"the point of sale." -msgstr "" -"Klik vervolgens op **Nieuw** en wijs als **Verantwoordelijke** de correcte " -"kassier toe aan de kassa." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145 -msgid "When the cashier logs in he is able to open the session" -msgstr "Wanneer de kassier aanmeld kan hij de sessie openen" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151 -msgid "Assign a default point of sale to a cashier" -msgstr "Wijs een standaard kassa toe aan een kassier" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153 -msgid "" -"If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to " -":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Indien u wilt dat uw kassiers worden toegewezen aan een kassa gaat u naar " -":menuselection:`Kassa's --> Configuratie --> Instellingen`." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159 -msgid "Then click on **Manage Access Rights**." -msgstr "Klik vervolgens op **Beheer toegangsrechten**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point " -"of Sale** tab." -msgstr "" -"**Wijzig** de kassier en voeg een **Standaard kassa** toe onder het " -"**Kassa** tabblad." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3 -msgid "How to register customers?" -msgstr "Hoe klanten registreren?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:78 -msgid "Register an order" -msgstr "Registreer een order" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13 -msgid "You arrive now on the main view :" -msgstr "U arriveert nu op het hoofdscherm:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18 -msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "" -"Rechts kan u de lijst van uw producten zien met alle categorieën bovenaan. " -"Als u een product selecteert wordt het toegevoegd in het mandje. U kan " -"direct het aantal of het gewicht instellen door het in te typen op het " -"toetsenbord." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 -msgid "Record a customer" -msgstr "Klant opnemen" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 -msgid "On the main view, click on **Customer**:" -msgstr "In het hoofscherm, klik op **Klant**:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30 -msgid "Register a new customer by clicking on the button." -msgstr "Registreer een nieuwe klant door op de knop te klikken." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35 -msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:" -msgstr "Het volgende scherm verschijnt. Vul de relevante informatie in:" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40 -msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon" -msgstr "Wanneer het klaar is klikt u op het **diskette* icoon" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45 -msgid "" -"You just registered a new customer. To set this customer to the current " -"order, just tap on **Set Customer**." -msgstr "" -"U heeft net een nieuwe klant geregistreerd. Om deze klant te koppelen aan " -"het huidige order klikt u op **Klant instellen**." - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51 -msgid "The customer is now set on the order." -msgstr "De klant is nu ingesteld op het order." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 -msgid "How to reprint receipts?" -msgstr "Hoe kassabonnen opnieuw te printen?" +msgid "Reprint Receipts" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 -msgid "This feature requires a POSBox and a receipt printer." -msgstr "Deze optie heeft een POSBox en een ticketprinter nodig." +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 +msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" -"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow " -"cashier to reprint receipts**." +"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Indien u wilt toestaan dat een kassier zijn ticket opnieuw afdrukt gaat u " -"naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en vinkt u de optie " -"**Sta kassier toe om kassatickets opnieuw af te drukken**." -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 msgid "" -"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to " -":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " -"configure and and tick the option **Reprinting**." +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." msgstr "" -"U moet ook het opnieuw afdrukken op de kassa toestaan. Ga naar " -":menuselection:`Configuratie --> Kassa`, open de kassa die u wilt " -"configureren en vink de optie **Opnieuw afdrukken** aan." -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 -msgid "How to reprint a receipt?" -msgstr "Hoe een kassabon opnieuw te printen?" +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20 +msgid "Reprint a receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 -msgid "" -"In the Point of Sale interface click on the **Reprint Receipt** button." -msgstr "Klik op de **Kassabon opnieuw afdrukken** knop in de Kassa interface." - -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:32 -msgid "The last printed receipt will be printed again." -msgstr "Het laatst geprinte ticket wordt opnieuw geprint." +msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 msgid "Analyze sales" msgstr "Analyseer verkoop" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 -msgid "Getting daily sales statistics" -msgstr "Dagelijkse verkoopstatistieken verkrijgen" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7 -msgid "Point of Sale statistics" -msgstr "Kassa statistieken" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9 -msgid "" -"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you " -"want to analyse. Then click on **Orders**." +msgid "View your Point of Sale statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 +msgid "" +"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " +"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 +msgid "View your statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 +msgid "" +"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " +"--> Orders`" msgstr "" -"Op uw dashboard klikt u op de **Meer** knop van de kassa die u wilt " -"analyseren. Klik vervolgens op **Orders**." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 -msgid "You will get the figures for this particular point of sale." -msgstr "U krijgt de cijfers voor deze specifieke kassa." +msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 -msgid "Global statistics" -msgstr "Globale statistieken" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`." -msgstr "Ga naar :menuselection:`Rapporten --> Orders`." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25 -msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales." -msgstr "U krijgt de cijfers voor alle orders van alle kassa's." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31 -msgid "Cashier statistics" -msgstr "Kassier statistieken" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`." -msgstr "Ga naar :menuselection:`Rapporten --> Verkoopdetails`." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35 -msgid "" -"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then " -"click on **Print Report**." +msgid "You can also access the stats views by clicking here" msgstr "" -"Kies de datums. Selecteer de kassier door te klikken op **Item toevoegen**. " -"Klik vervolgens op **Rapport afdrukken**." - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41 -msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :" -msgstr "" -"U krijgt een volledig rapport in een PDF bestand. Hier is een voorbeeld:" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 msgid "Belgian Fiscal Data Module" @@ -1077,6 +628,45 @@ msgstr "De Kassa gebruiken zonder een connectie naar de POSBox (en dus FDM)" msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" msgstr "Zwarte lijst modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" +#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 +msgid "Register customers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 +msgid "" +"Registering your customers will give you the ability to grant them various " +"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " +"will also be required if they want an invoice and registering them will make" +" any future interaction with them faster." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 +msgid "Create a customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 +msgid "From your session interface, use the customer button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 +msgid "Create a new one by using this button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with their information." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 +msgid "" +"Use the save button when you are done. You can then select that customer in " +"any future transactions." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" msgstr "Kassa hardware opzet" @@ -1111,8 +701,8 @@ msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "Een computer of tablet met een geüpdatet webbrowser" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19 -msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed" -msgstr "Een draaiende SaaS of Odoo instantie met de Kassa geïnstalleerd" +msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20 msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)" @@ -1245,28 +835,19 @@ msgstr "De kassa opzetten" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82 msgid "" "To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" -" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down " -"to the ``Hardware Proxy / POSBox`` section and activate the options for the " -"hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the POSBox" -" is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " +" --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll " +"down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for" +" the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the " +"POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." msgstr "" -"Om de POSBox op te zetten in de Kassa gaat u naar :menuselection:`Kassa --> " -"Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de Kassa. Scroll naar beneden" -" naar de ``Hardware Proxy / POSBox`` sectie en activeer de opties voor de " -"hardware die u wilt gebruiken via de POSBox. Het ingeven van het IP adres " -"van de POSBox wordt geadviseerd (het wordt geprint op het ticket na het " -"opstarten van de POSBox). Wanneer er geen IP is opgegeven zal de Kassa " -"proberen deze zelf te vinden in het lokale netwerk." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91 msgid "" -"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " -"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." +"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that" +" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." msgstr "" -"Verzeker u er van dat er maar één kassa is geactiveerd met de optie voor " -"Scanning/Barcode indien u meerdere kassa's draait op dezelfde POSBox." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94 msgid "" @@ -1485,9 +1066,8 @@ msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgstr "Een Debian gebaseerde Linux distributie (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 -msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" +msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale" msgstr "" -"Een draaiende Odoo instantie die u connecteert om te laden met de Kassa" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 msgid "" @@ -1698,9 +1278,17 @@ msgid "" "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " -"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` " +"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "branch." msgstr "" +"De POSBox draait een hevig gewijzigde Raspbian Linux installatie, een Debian" +" afgeleide van de Raspberry Pi. Het draait ook een basis installatie van " +"Odoo die de webserver en de drivers aanbied. De hardware drivers zijn " +"geïmplementeerd door Odoo modules. Deze drivers zijn allemaal prefixed met " +"``hw_*`` en zijn de enige modules die op de POSBox draaien. Odoo wordt " +"enkel gebruikt voor het framewerk dat het aanbied. Er wordt geen zakelijke " +"data verwerkt of opgeslagen op de POSBox. De Odoo instantie is een kale git " +"clone van de ``8.0`` branch." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 msgid "" @@ -2155,25 +1743,18 @@ msgstr "Starten met de Odoo kassa" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 msgid "" -"Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user " -"friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or " -"offline on iPads, Android tablets or laptops." +"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly " +"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " +"iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" -"Odoo's online **Kassa** applicatie is gebaseerd op een simpele, " -"gebruiksvriendelijke interface. De **Kassa** applicatie kan online of " -"offline gebruikt worden op iPads, Android tablets of laptops." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" -"Odoo **Point of Sale** is fully integrated with the **Inventory** and the " -"**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will " -"automatically be registered in your inventory management and accounting and," -" even in your **CRM** as the customer can be identified from the app." +"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting " +"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically " +"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " +"customer can be identified from the app." msgstr "" -"De Odoo **Kassa** is volledig geïntegreerd met de **Voorraad** en de " -"**Boekhouding** applicaties. Elke transacties met uw kassa zal automatisch " -"geregistreerd worden in uw voorraadbeheer en boekhouding en zelfs in de " -"**CRM** als de klant geïdentificeerd kan worden vanuit de app." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" @@ -2184,1404 +1765,677 @@ msgstr "" " zonder het gedoe van het integreren van externe applicaties." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 -msgid "Install the Point of Sale Application" -msgstr "Installeer de Kassa applicatie" +msgid "Install the Point of Sale application" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 -msgid "" -"Start by installing the **Point of Sale** application. Go to " -":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application." +msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." msgstr "" -"Start door de **Kassa** module te installeren. Ga naar :menuselection:`Apps`" -" en installeer de **Kassa** applicatie." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" -"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not " -"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse " -"available countries**:" +"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " +"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 +msgid "Make products available in the Point of Sale" msgstr "" -"Vergeet geen boekhoudkundig **grootboekschema*** te installeren. Indien dit " -"niet gedaan is gaat u naar de **Facturatie/Boekhouding** applicatie en klikt" -" u op **Doorzoek beschikbare landen**:" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 -msgid "Then choose the one you want to install." -msgstr "Kies vervolgens degene die u wilt installeren." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:42 -msgid "When it is done, you are all set to use the point of sale." -msgstr "Wanneer het klaar is bent u klaar om de kassa te gebruiken." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:45 -msgid "Adding Products" -msgstr "Producten toevoegen" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:47 msgid "" -"To add products from the point of sale **Dashboard** go to " -":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**." +"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" +" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." msgstr "" -"Om producten toe te voegen vanuit het kassa **Dashboard** gaat u naar " -":menuselection:`Orders --> Producten` en klikt u op **Aanmaken**. " -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" -"The first example will be oranges with a price of ``3€/kg``. In the " -"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can " -"set a product category, specify that the product has to be weighted or not " -"and ensure that it will be available in the point of sale." +"You can also define there if the product has to be weighted with a scale." msgstr "" -"Het eerste voorbeeld is appelsienen met een prijs van ``3€/kg``. In het " -"**Verkoop** tabblad kan u de kassa configuratie zien. Daar kan u een " -"productcategorie instellen, aangeven of het product gewogen moeten worden of" -" niet en u er van verzekeren dat het product beschikbaar is in de kassa." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58 -msgid "" -"In same the way, you can add lemons, pumpkins, red onions, bananas... in the" -" database." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 +msgid "Configure your payment methods" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 +msgid "" +"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point" +" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " +"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" -"Op dezelfde manier kan u citroenen, pompoenen, rode uien, bananen... " -"toevoegen in de database." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 -msgid "How to easily manage categories?" -msgstr "Hoe gemakkelijk categorieën te beheren?" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:64 msgid "" -"If you already have a database with your products, you can easily set a " -"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the " -"products by **Point of Sale Category**." +"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" +" in Point of Sale\"." msgstr "" -"Indien u al een database heeft met uw producten kan u gemakkelijk een " -"**Kassa categorie** instellen door de Kanban weergave te gebruiken en door " -"te groeperen op **Kassa categorie**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72 -msgid "Configuring a payment method" -msgstr "Configureer een betaalmethode" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 msgid "" -"To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> " -"Payment methods` and click on **Create**." +"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" +" you want to make them available in the Point of Sale configuration." msgstr "" -"Om een nieuwe betalingsmethode te configureren gaat u naar " -":menuselection:`Configuratie --> Betalingsmethodes` en klikt u op " -"**Aanmaken**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 +msgid "Configure your Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" -"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the " -"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for" -" the point of sale." -msgstr "" -"Nadat u een naam opgeeft en het type van betaalmethode kan u naar het kassa " -"tabblad gaat en u verzeker dat deze betaalmethode geactiveerd is voor de " -"kassa." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86 -msgid "Configuring your points of sales" -msgstr "Configureer uw kassa's" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:88 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the " -"``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment " -"method into the available payment methods." -msgstr "" -"Ga naar :menuselection:`Configuratie --> Kassa`, klik op de ``hoofd`` kassa." -" Wijzig de kassa en voeg uw aangepaste betalingsmethode toe aan de " -"beschikbare betaalmethodes." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95 -msgid "" -"You can configure each point of sale according to your hardware, " -"location,..." -msgstr "U kan elke kassa configureren naar uw hardware, locatie,..." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Point of Sale Name" -msgstr "Kassa naam" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "An internal identification of the point of sale." -msgstr "Een interne identificatie van de kassa." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Channel" -msgstr "Verkoopkanaal" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel." -msgstr "" -"Deze kassa zijn verkopen zullen gerelateerd zijn aan dit verkoopkanaal." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restaurant Floors" -msgstr "Restaurantverdiepingen" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The restaurant floors served by this point of sale." -msgstr "De restaurant verdiepingen bediend met deze kassa" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Orderline Notes" -msgstr "Orderregel notities" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allow custom notes on Orderlines." -msgstr "Sta aangepaste notities op orderregels toe." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Display Category Pictures" -msgstr "Toon categorie afbeeldingen" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The product categories will be displayed with pictures." -msgstr "De productcategorieën worden getoond met afbeeldingen." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Initial Category" -msgstr "Initiële categorie" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The point of sale will display this product category by default. If no " -"category is specified, all available products will be shown." -msgstr "" -"De kassa toont de productcategorieën standaard. Als er geen categorie is " -"gespecificeerd worden alle producten getoond" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "Virtueel Toetsenbord" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " +"edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Such devices already benefit from a native keyboard." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 +msgid "Create your first PoS session" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Large Scrollbars" -msgstr "Grote scrollbalken" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "For imprecise industrial touchscreens." -msgstr "Voor onnauwkeurige industriële touchscreens." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " -"left empty." -msgstr "" -"De hostnaam of het IP adres van de hardware proxy worden automatisch " -"gedetecteerd als het veld leeg wordt gelaten." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Scan via Proxy" -msgstr "Scannen via Proxy" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner." -msgstr "" -"Schakel barcodes scannen met een extern verbonden barcode scanner toe." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Electronic Scale" -msgstr "Electronisch weegschaal" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Electronic Scale integration." -msgstr "Activeer de integratie met een elektronische weegschaal." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cashdrawer" -msgstr "Kassalade" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatically open the cashdrawer." -msgstr "Automatisch kassalade openen" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Print via Proxy" -msgstr "Afdrukken via proxy" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." -msgstr "Niet via de browser afdrukken, maar via de hardware proxy." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Customer Facing Display" -msgstr "Klant display" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." -msgstr "Toon checkout aan klanten met een extern verbonden scherm." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " -"products, customers and cashiers." -msgstr "" -"Definieert welke barcodes beschikbaar zijn en hoe ze worden toegewezen aan " -"producten, klanten en kassières." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Fiscale posities" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" -" specific tax rates." -msgstr "" -"Dit is handig voor restaurants met op locatie- en afhaaldiensten die " -"specifieke belastingtarieven impliceren." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Available Pricelists" -msgstr "Beschikbare prijslijsten" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" -" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " -"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " -"Otherwise the default pricelist will apply." -msgstr "" -"Maak meerdere prijslijsten beschikbaar in de kassa. U kan een prijslijst ook" -" toewijzen aan specifieke klanten vanuit het contact formulier (onder het " -"tabblad verkopen). Om geldig te zijn moet de prijslijst hier opgelijst zijn " -"als beschikbare prijslijst. Anders is de standaard prijslijst van " -"toepassing." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Default Pricelist" -msgstr "Standaard prijslijst" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" -" Pricelist configured." -msgstr "" -"De prijslijst welke wordt gebruikt indien geen klant is geselecteerd of als " -"er geen prijslijst bij de klant is ingesteld." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restrict Price Modifications to Managers" -msgstr "Beperk het aanpassen van prijzen tot managers" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " -"prices on orders." -msgstr "" -"Allen gebruikers met manager rechten van de kassa kunnen de productprijzen " -"op order aanpassen." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cash Control" -msgstr "Kas controle" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." -msgstr "Controleer het bedrag van de kas bij het openen en sluiten." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Prefill Cash Payment" -msgstr "Vooraf contante betaling invullen" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " -"prefilled with the exact due amount." -msgstr "" -"De betalingsinput gedraagt zich gelijkwaardig aan bankafschrift input en " -"wordt automatisch ingevuld met het exacte verschuldigde bedrag." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Order IDs Sequence" -msgstr "Ordernummer reeks" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " -"customize the reference numbers of your orders." -msgstr "" -"Deze nummering zal automatisch gegenereerd worden door Odoo, maar u kunt ook" -" uw eigen nummering samenstellen." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Header" -msgstr "Koptekst Kassabon" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." -msgstr "" -"Een korte tekst die ingevoegd wordt als hoofding op het afgedrukte ticket." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Footer" -msgstr "Voettekst Kassabon" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." -msgstr "" -"Een korte tekst die als voettekst in de afgedrukte bon zal worden ingevoegd" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatic Receipt Printing" -msgstr "Automatisch kassabon afdrukken" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." -msgstr "De kassabon wordt automatisch afgedrukt aan het einde van elke order" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Skip Preview Screen" -msgstr "Sla vorig scherm over" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " -"automatically." -msgstr "" -"Het kassabon scherm wordt overgeslagen als de kassabon automatisch afgedrukt" -" kan worden." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Printing" -msgstr "Rekening afdrukken" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allows to print the Bill before payment." -msgstr "Sta afdrukken van de factuur toe, voordat er betaald wordt." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Splitting" -msgstr "Rekening splitsen" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." -msgstr "Sta splitsen van rekeningen toe in de kassa." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Tip Product" -msgstr "Fooi product" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This product is used as reference on customer receipts." -msgstr "Dit product wordt gebruikt als referentie op klantticketten." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "Boekhouding" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." -msgstr "Activeer het aanmaken van facturen door de kassa" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoice Journal" -msgstr "Factuur dagboek" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to create invoices." -msgstr "Dagboek gebruikt voor het maken van facturen." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Journal" -msgstr "Verkoopboek" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to post sales entries." -msgstr "Financieel dagboek gebruikt voor het maken van de verkoopboekingen." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Group Journal Items" -msgstr "Groepeer boekingen" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" -" Session." -msgstr "" -"Vink deze optie aan indien u alle boekingen wilt groeperen per product, bij " -"het sluiten van een sessie." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 -msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." -msgstr "U bent nu klaar om uw eerste stappen te zetten met de kassa." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:103 -msgid "First Steps in the Point of Sale" -msgstr "Eerste stappen in de kassa" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" msgstr "Uw eerste order" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87 msgid "" -"On the dashboard, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" -msgstr "Op het dashboard kan u uw kassa's zien, klik op **Nieuwe sessie**:" +"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " +"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 +msgid "You now arrive on the PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 +msgid "" +"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " +"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " +"and enter the received amount. You can then validate the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 +msgid "You can register the next orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 +msgid "Close the PoS session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 +msgid "" +"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " +"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " +"now close the session from the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 +msgid "" +"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 -msgid "" -"On the right you can see the products list with the categories on the top. " -"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly " -"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." msgstr "" -"Rechts kan u de lijst van uw producten zien met alle categorieën bovenaan. " -"Als u een product selecteert wordt het toegevoegd in het mandje. U kan " -"direct het correcte aantal of het gewicht instellen door het in te typen op " -"het toetsenbord." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59 -msgid "Payment" -msgstr "Betaling" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 +msgid "" +"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" +" paid by this payment method during that PoS session." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**." +"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " +"closing entries." msgstr "" -"Eenmaal de order voltooid is klikt u op **Betaling**. U kan de klant zijn " -"betaalmethode kiezen. In dit voorbeeld moet de klant nog ``10.84 €`` aan u " -"betalen en betaalt hij met een briefje van ``20 €``. Wanneer dit klaar is " -"klikt u op **Valideer**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 -msgid "" -"Your ticket is printed and you are now ready to make your second order." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 +msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." msgstr "" -"Uw kassaticket is geprint en u bent nu klaar om uw tweede order te maken." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 -msgid "Closing a session" -msgstr "Sessie sluiten" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139 -msgid "" -"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button " -"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On " -"this page, you will see a summary of the transactions" -msgstr "" -"Aan het einde van de dag, om de sessie af te sluiten, klikt u op de " -"**Afsluiten** knop rechtsboven. Klik nogmaals op de afsluit knop van de " -"kassa. Op deze pagina ziet u een samenvatting van de transacties" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146 -msgid "" -"If you click on a payment method line, the journal of this method appears " -"containing all the transactions performed." -msgstr "" -"Als u klikt op een betalingsmethode lijn zal het dagboek van deze methode " -"verschijnen die alle uitgevoerde transacties bevat." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152 -msgid "Now, you only have to validate and close the session." -msgstr "Nu hoeft u enkel de sessie te valideren en te sluiten." #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" msgstr "Geavanceerde Restaurant opties" +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 +msgid "Print the Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 +msgid "" +"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " +"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " +"definitive ticket." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +msgid "Configure Bill Printing" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 +msgid "Split a Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 +msgid "When you use it, you can then print the bill." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 +msgid "Print orders at the kitchen or bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 +msgid "" +"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " +"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " +"can be a tremendous help." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 +msgid "Activate the bar/kitchen printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 +msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 +msgid "Add a printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 +msgid "" +"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" +" you can add the printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 +msgid "Print a kitchen/bar order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 +msgid "Select or create a printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 +msgid "Print the order in the kitchen/bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 +msgid "" +"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 -msgid "How to register multiple orders simultaneously?" -msgstr "Hoe meerdere orders simultaan registreren?" +msgid "Register multiple orders" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6 -msgid "Register simultaneous orders" -msgstr "Registreer simultaan orders" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" -"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to " -"register another order. The current orders remain opened until the payment " -"is done or the order is cancelled." +"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " +"simultaneously giving you all the flexibility you need." msgstr "" -"Op het hoofdscherm klikt u op het **+** icoon bovenaan het scherm om een " -"nieuw order te registeren. Het huidige order blijft openstaan tot de " -"betaling is gedaan of het order geannuleerd is." -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 -msgid "Switch from one order to another" -msgstr "Wissel van het ene order naar het andere" +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 +msgid "Register an additional order" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 -msgid "Simply click on the number of the order." -msgstr "Klik simpelweg op het nummer van het order." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 -msgid "Cancel an order" -msgstr "Annuleer een order" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" -"If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** " -"button. A message will appear to confirm the order deletion." +"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " +"order." msgstr "" -"Indien u een fout maakte of de order geannuleerd is klikt u gewoon op de " -"**-** knop. Een bericht verschijnt om te bevestigen dat u het order wilt " -"verwijderen." -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115 -msgid ":doc:`../advanced/register`" -msgstr ":doc:`../advanced/register`" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35 -msgid ":doc:`../advanced/reprint`" -msgstr ":doc:`../advanced/reprint`" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36 -msgid ":doc:`transfer`" -msgstr ":doc:`transfer`" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 -msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" -msgstr "Hoe keuken & bar order printen af te handelen?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:" -msgstr "" -"Vanuit het dashboard klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13 -msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**." -msgstr "" -"Vink de optie **Rekening afdrukken** aan onder de **Bar & Restaurant** " -"sectie." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18 -msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**." -msgstr "" -"Klik op **item toevoegen** onder order printers en vervolgens op " -"**Aanmaken**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" -"Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product " -"you want to print on this printer. The category of product is useful to " -"print the order for the kitchen." +"You can then move between each of your orders and process the payment when " +"needed." msgstr "" -"Stel een printer **Naam** in, het **IP adres** en de **Categorie** van het " -"product dat u wilt printen op deze printer. De categorie van het product is " -"handig om het order voor de keuken te printen." -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30 -msgid "Several printers can be added this way" -msgstr "Verschillende printers kunnen op deze manier toegevoegd worden" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" -"Now when you register an order, products will be automatically printed on " -"the correct printer." +"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." msgstr "" -"Wanneer u nu een order registreert worden producten automatisch geprint op " -"de correcte printer." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 -msgid "Print a bill before the payment" -msgstr "Print een rekening voor de betaling" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 -msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." -msgstr "Op het hoofdscherm klikt u op de **Rekening** knop." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46 -msgid "Finally click on **Print**." -msgstr "Klikt uiteindelijk op **Afdrukken**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51 -msgid "Click on **Ok** once it is done." -msgstr "Klik op **Ok** wanneer het klaar is." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54 -msgid "Print the order (kitchen printing)" -msgstr "Print de order (keuken printen)" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56 -msgid "" -"This is different than printing the bill. It only prints the list of the " -"items." -msgstr "" -"Dit is anders dan het afdrukken van de rekening. Het print enkel de lijst " -"van de items." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59 -msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed." -msgstr "Klik op **Order**, het zal automatisch geprint worden." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65 -msgid "" -"The printer is automatically chosen according to the products categories set" -" on it." -msgstr "" -"De printer wordt automatisch gekozen aan de hand van de productcategorieën " -"die hier op zijn ingesteld." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 -msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?" -msgstr "Hoe de restaurant kassa op te zetten?" +msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" -"Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`" +"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " +"Sale application can help you to fulfill." msgstr "" -"Ga naar de **Kassa** applicatie, :menuselection:`Configuratie --> " -"Instellingen`" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" -"Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on " -"**Apply**." +"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Activeer de optie **Restaurant: activeer tafelbeheer** en klik op " -"**Toepassen**." -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 +msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" -"Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in " -"restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`." +"You now have various specific options to help you setup your point of sale. " +"You can see those options have a small knife and fork logo next to them." msgstr "" -"Ga vervolgens terug naar het **dasboard** op de kassa waar u de restaurant " -"modus op wilt gebruiken klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23 -msgid "" -"Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert " -"a floor and to set your PoS in restaurant mode." -msgstr "" -"Klik op **Voeg een item toe** onder de **Restaurant verdiepingen** sectie om" -" een nieuwe verdieping toe te voegen en om uw Kassa in restaurant modus te " -"zetten." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29 -msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale." -msgstr "Geef een verdieping naam in en wijs de verdieping toe aan uw kassa." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34 -msgid "" -"Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point " -"of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you " -"will arrive on an empty map." -msgstr "" -"Klik op **Opslaan & Afsluiten** en vervolgens op **Opslaan**. Proficiat, uw " -"kassa is nu in de restaurant modus. De eerste keer dat u een sessie start " -"ziet u een lege kaart." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40 -msgid ":doc:`table`" -msgstr ":doc:`table`" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 -msgid "How to handle split bills?" -msgstr "Hoe gesplitste rekeningen afhandelen?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 -msgid "" -"Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode." +msgid "Offer a bill-splitting option" msgstr "" -"Gesplitste rekeningen werken enkel voor kassa's die in de **restaurant** " -"modus staan." -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15 -msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**." -msgstr "Vink de optie **Rekening splitsen** aan in de instellingen." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 +msgid "" +"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " +"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" +"box in the Odoo Point of Sale application." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " +"option." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8 -msgid "From the dashboard, click on **New Session**." -msgstr "Vanuit het dashboard, klik op **Nieuwe sessie**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28 -msgid "Choose a table and start registering an order." -msgstr "Kies een tafel en start met het registreren van een order." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33 -msgid "" -"When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve" -" this:" +msgid "Split a bill" msgstr "" -"Wanneer klanten willen betalen en de rekening willen splitsen zijn er twee " -"manieren om dit te doen:" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36 -msgid "based on the total" -msgstr "gebaseerd op het totaal" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38 -msgid "based on products" -msgstr "gebaseerd op producten" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44 -msgid "Splitting based on the total" -msgstr "Splitsen gebaseerd op het totaal" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46 -msgid "" -"Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by " -"each customer." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 +msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." msgstr "" -"Klik gewoon op **Betaling**. U moet enkel het ontvangen geld ingeven dat u " -"van elke klant heeft gekregen." -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" -"Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. " -"Repeat it for each customer." +"When you use it, you will be able to select what that guest should had and " +"process the payment, repeating the process for each guest." msgstr "" -"Klik op de betaalmethode (contant, kredietkaart,...) en geef het bedrag in. " -"Herhaal dit voor elke klant." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55 -msgid "" -"When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on " -"the total amount." -msgstr "" -"Wanneer dit klaar is klikt u op valideren. Dit is hoe u gesplitste " -"rekeningen doet gebaseerd op het totale bedrag." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59 -msgid "Split the bill based on products" -msgstr "Splitst de rekening gebaseerd op producten" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61 -msgid "On the main view, click on **Split**" -msgstr "Op het hoofdscherm, klik op **Splitsen**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66 -msgid "" -"Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**" -msgstr "" -"Selecteer de producten die de eerste klant wilt betalen en klik vervolgens " -"op **Betaling**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71 -msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**" -msgstr "U krijgt het totaal, verwerkt de betaling en klikt op **Valideer**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76 -msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table." -msgstr "Volg dezelfde procedure voor de volgende klant van dezelfde tafel." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78 -msgid "When all the products have been paid you go back to the table map." -msgstr "Wanneer alle producten betaald zijn gaat u terug naar de tafel kaart." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 -msgid "How to configure your table map?" -msgstr "Hoe uw tafelkaart configureren?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 -msgid "Make your table map" -msgstr "Maak uw tafel kaart" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 -msgid "" -"Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on " -"**New Session**:" +msgid "Configure your table management" msgstr "" -"Eenmaal de kassa is geconfigureerd voor restaurant gebruik klikt u op " -"**Nieuwe sessie**:" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" -"This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add" -" a table." +"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" +" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " +"Point of sale`.." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 +msgid "Add a floor" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 +msgid "" +"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" +" *Floors*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 +msgid "Add tables" msgstr "" -"Dit is uw hoofdverdieping, het is leeg voor nu. Klik op het **+** icoon om " -"een tafel toe te voegen." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 +msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" -"Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you " -"can edit it." +"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" +" you to create tables, move them, modify them, ..." msgstr "" -"Drag en drop de tafel om de positie te wijzigen. Eenmaal u er op klikt kan u" -" ze wijzigen." -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23 -msgid "Click on the corners to change the size." -msgstr "Klik op de hoeken om de grootte te wijzigen." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28 -msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:" -msgstr "" -"Het aantal plaatsen kan ingesteld worden door te klikken op dit icoon:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33 -msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:" -msgstr "De tafelnaam kan gewijzigd worden door te klikken op dit icoon:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38 -msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:" -msgstr "" -"U kan wisselen van een ronde naar een vierkante tafel door te klikken op dit" -" icoon:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43 -msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :" -msgstr "" -"De kleur van de tafel kan gewijzigd worden door te klikken op dit icoon:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48 -msgid "This icon allows you to duplicate the table:" -msgstr "Dit icoon staat het dupliceren van de tafel toe:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53 -msgid "To drop a table click on this icon:" -msgstr "Om een tabel te verwijderen klikt u op dit icoon:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" -"Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan " -"is automatically saved." +"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, " +"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, " +"change their shape, size, the number of people they hold as well as " +"duplicate them with the handy tool bar." msgstr "" -"Eenmaal uw plan klaar is klikt u op het potlood om de editeer modus te " -"verlaten. Het plan wordt automatisch bewaard." -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65 -msgid "Register your orders" -msgstr "Registreer uw orders" +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 +msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 +msgid "Register your table(s) orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" -"Now you are ready to make your first order. You just have to click on a " -"table to start registering an order." +"When you select a table, you will be brought to your usual interface to " +"register an order and payment." msgstr "" -"U bent nu klaar om uw eerste order te maken. U moet gewoon op een tafel " -"klikken om de registratie van een order te beginnen." -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" -"You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :" +"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" +" you can also transfer the order to another table." msgstr "" -"U kan op eender welk moment naar het plan geraken door te klikken op de " -"verdieping naam:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76 -msgid "Edit a table map" -msgstr "Wijzig een tafel kaart" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78 -msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :" -msgstr "" -"Op uw kaart, klik op het potlood icoon om in de editeer modus te gaan:" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 -msgid "How to handle tips?" -msgstr "Hoe fooien af te handelen?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:8 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:63 -msgid "From the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`." +msgid "Integrate a tip option into payment" msgstr "" -"Vanuit het dashboard klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`." -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13 -msgid "Add a product for the tip." -msgstr "Voeg een product toe voor de fooi." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" -"In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove" -" all the taxes in the accounting tab." +"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " +"important to have the option in your PoS interface." msgstr "" -"Wees zeker dat u een verkoopprijs van ``0€`` instelt op de fooi " -"productpagina en dat u alle belastingen verwijderd in het boekhouding " -"tabblad." -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 -msgid "Adding a tip" -msgstr "Een fooi toevoegen" +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 +msgid "Configure Tipping" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 -msgid "On the payment page, tap on **Tip**" -msgstr "Op het betaalscherm klikt u op **Fooi**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32 -msgid "Tap down the amount of the tip:" -msgstr "Geef het bedrag van de fooi in:" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" -"The total amount has been updated and you can now register the payment." -msgstr "Het totaal is geüpdatet en u kan de betaling nu registreren." +"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " +"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 +msgid "Add Tips to the bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 +msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 +msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 -msgid "How to transfer a customer from table?" -msgstr "Hoe een klant van tafel verplaatsen?" +msgid "Transfer customers between tables" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" -"This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode." +"If your customer(s) want to change table after they have already placed an " +"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " +"new table, keeping your customers happy without making it complicated for " +"you." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 +msgid "Transfer customer(s)" msgstr "" -"Dit werkt enkel voor kassa's die geconfigureerd zijn in restaurant modus." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 -msgid "" -"Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order." +msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." msgstr "" -"Kies een tafel, bijvoorbeeld de tafel ``T1`` en start met het registreren " -"van een order." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" -"Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. " -"Click on **Transfer**." +"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " +"select the new table" msgstr "" -"Registreer een order. Voor één of andere reden wilt de klant verhuizen naar " -"tafel ``T9``. Klik op **Verplaatsen**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24 -msgid "Select to which table you want to transfer customers." -msgstr "Selecteer de tafel naar waar u klanten wilt overplaatsen." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29 -msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``" -msgstr "U kan zien dat de order is toegevoegd aan de tafel ``T9``" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features" msgstr "Geavanceerde winkel opties" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 -msgid "How to set up cash control?" -msgstr "Hoe kassacontrole opzetten?" +msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" -"Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening " -"and closing." +"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " +"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " +"is missing." msgstr "" -"Kassacontrole staat u toe om het bedrag van de kassa te controleren bij het " -"openen en afsluiten van de kassa." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9 -msgid "Configuring cash control" -msgstr "Kascontrole configureren" +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 +msgid "Activate Cash Control" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" -"On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> " -"Settings`." +"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Op het **Kassa** dashboard klikt u op :menuselection:`Meer --> " -"Instellingen`." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17 -msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**." -msgstr "Op deze pagina, scrol en vink de optie **Kassacontrole** aan." +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 +msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 -msgid "Starting a session" -msgstr "Een sessie starten" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 -msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" -msgstr "In uw kassa dashboard klikt u op **nieuwe sessie**:" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" -"Before launching the point of sale interface, you get the open control view." -" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox." +"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " +"the opening and closing." msgstr "" -"Voordat u de kassa interface opstart krijgt u het controlescherm voor de " -"openingsbalans. Klik op stel een openingsbalans in om het bedrag in de " -"kassalade te introduceren." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" -"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in" -" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have " -"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**." +"When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those" +" values." msgstr "" -"Hier kan u de waarde ingeven van de munt of het brief en het aantal dat " -"aanwezig is in de kassa. Het systeem telt het totaal op, in dit voorbeeld " -"hebben we ``86,85€`` in de kassa. Klik op **Bevestig**." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" -"You can see that the opening balance has changed and when you click on " -"**Open Session** you will get the main point of sale interface." +"You now have a new button added when you open a session, *Set opening " +"Balance*" msgstr "" -"U kan zien dat de openingsbalans gewijzigd is en wanneer u klikt op **Open " -"sessie** krijgt u de hoofdinterface van de hoofdkassa te zien." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " -"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." +"By default it will use the values you added before, but you can always " +"modify it." msgstr "" -"Eenmaal de order voltooid is klikt u op **Betaling**. U kan de klant zijn " -"betaalmethode kiezen. In dit voorbeeld moet de klant nog ``10.84 €`` aan u " -"betalen en betaalt hij met een briefje van ``20 €``. Wanneer dit klaar is " -"klikt u op **Valideer**." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 +msgid "Close a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "" -"At the time of closing the session, click on the **Close** button on the top" -" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " -"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" -" moment you can take the money out." +"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " +"button as well." msgstr "" -"Wanneer u uw sessie afsluit klikt u op de **Afsluiten** knop rechtsboven. " -"Klik nogmaals op de afsluit knop van de kassa. Op deze pagina ziet u een " -"samenvatting van de transacties. Op dit moment kan u het geld er uit halen." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" -"For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." +"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" +" have just counted) and the difference between the two." msgstr "" -"Bijvoorbeeld wanneer u uw dagelijkse transacties uit de kassa wilt halen." -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 msgid "" -"Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" -" only remains you to count your cashbox to set a closing balance." +"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " +"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " +"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." msgstr "" -"Nu kan u zien dat de theoretische sluitingsbalans geüpdatet is en u hoeft " -"enkel nog uw kassa te tellen om een afsluitbalans in te geven." - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 -msgid "You can now validate the closing." -msgstr "U kan nu de sluiting valideren." - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:92 -msgid ":doc:`invoice`" -msgstr ":doc:`invoice`" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:97 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:116 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:93 -msgid ":doc:`refund`" -msgstr ":doc:`refund`" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:98 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:117 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:21 -msgid ":doc:`seasonal_discount`" -msgstr ":doc:`seasonal_discount`" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 -msgid "How to invoice from the POS interface?" -msgstr "Hoe te factureren vanuit de kassa interface?" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 -msgid "" -"On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" +msgid "Invoice from the PoS interface" msgstr "" -"Op het **Dashboard** kan u uw kassa's zien, klik op **Nieuwe sessie**:" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14 -msgid "You are on the ``main`` point of sales view :" -msgstr "U zit op de ``hoofd`` kassa weergave:" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:19 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. Switch categories by clicking on it." +"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " +"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -"Rechts kan u de lijst van producten zien met bovenaan de categorieën. Wissel" -" van categorie door er op te klikken." -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 +msgid "Activate invoicing" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" -"If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly " -"set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select your Point of Sale:" msgstr "" -"Indien u klikt op een product wordt het toegevoegd aan het mandje. U kan " -"direct de correcte **Hoeveelheid/Gewicht** instellen door het in te geven op" -" uw toetsenbord." -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 -msgid "Add a customer" -msgstr "Voeg een klant toe" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 +msgid "" +"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " +"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 -msgid "By selecting in the customer list" -msgstr "Door te selecteren in de klantenlijst" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 +msgid "Select a customer" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 -msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" -msgstr "In de hoofdweergave klikt u op **Klant** (boven **Betaling**):" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 +msgid "From your session interface, use the customer button" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 -msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." -msgstr "U moet een klant instellen om een factuur te kunnen aanmaken." +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 +msgid "" +"You can then either select an existing customer and set it as your customer " +"or create a new one by using this button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with its information." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 -msgid "" -"You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " -"on the icon." -msgstr "" -"U kan zoeken in de lijst van klanten of nieuwe klanten aanmaken door te " -"klikken op het icoon." +msgid "Invoice your customer" +msgstr "Factureer uw klant" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" -"For more explanation about adding a new customer. Please read the document " -":doc:`../advanced/register`." +"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " +"select it and validate." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 +msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" -"Voor meer informatie over het toevoegen van een nieuwe klant. Gelieve het " -"document :doc:`../advanced/register` te lezen." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 -msgid "By using a barcode for customer" -msgstr "Door een barcode te gebruiken voor een klant" +msgid "Retrieve invoices" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 -msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." -msgstr "Selecteer een klant en klik op het potlood om de klant te wijzigen." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 -msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." -msgstr "Stel een barcode in voor de klant door ze te scannen." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" -"Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " -"assigned to the order" +"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" +" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " +"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones" +" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " +"invoice." msgstr "" -"Bewaar wijzigingen en wanneer u nu de klant zijn barcode scant wordt hij " -"toegewezen aan een order" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 -msgid "" -"Be careful with the **Barcode Nomenclature**. By default, customers' " -"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`." -msgstr "" -"Wees voorzichtig met de **Barcode nomenclatuur**. Standaard moeten klanten " -"hun barcodes beginnen met 042. Om de standaard barcode nomenclatuur te " -"controleren gaat u naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Barcode " -"nomenclaturen`." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 -msgid "Payment and invoicing" -msgstr "Betaling en facturatie" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 -msgid "" -"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with by a ``VISA``." -msgstr "" -"Eenmaal het mandje verwerkt is klikt u op **Betaling** U kan de klant zijn " -"betaalmethode kiezen. In dit voorbeeld moet de klant u ``10.84 €`` betalen " -"en betalen met een ``VISA``." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 -msgid "" -"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " -"to create an invoice from this order." -msgstr "" -"Voordat u klikt op **Valideren** moet u klikken op **Factureer** om een " -"factuur te genereren van dit order." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 -msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." -msgstr "" -"Uw factuur is afgedrukt en u kan nu doorgaan met het maken van orders." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 -msgid "Retrieve invoices of a specific customer" -msgstr "Facturen ophalen van een specifieke klant" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99 -msgid "" -"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " -"on :menuselection:`Sales --> Customers`." -msgstr "" -"Om de klant zijn facturen op te halen gaat u naar de **Verkoop** applicatie " -"en klikt u op :menuselection:`Verkopen --> Klanten`." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 -msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" -msgstr "Op de klant informatie weergave klikt u op de **Gefactureerd** knop:" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 -msgid "" -"You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " -"details." -msgstr "" -"U krijgt de lijst van al zijn facturen. Klik op het factuur om details te " -"krijgen." - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91 -msgid ":doc:`cash_control`" -msgstr ":doc:`cash_control`" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 -msgid "How to return and refund products?" -msgstr "Hoe producten terugbetalen en retourneren?" +msgid "Accept returns and refund products" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" -"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " -"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " -"you have to pay back one." +"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " +"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " +"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." msgstr "" -"Om een klant terug te betaling, vanuit het hoofdscherm van de kassa, moet u " -"negatieve waardes ingeven. Bijvoorbeeld als het laatste order te veel " -"``pompoenen`` had en u één moet terugbetalen." -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" -"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " -"process the payment." +"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " +"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" +" they need to return multiple products, repeat the process." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 +msgid "" +"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " +"to process the payment." msgstr "" -"U kan zien dat het totaal negatief is, om de terugbetaling te voltooien " -"hoeft u enkel de betaling te verwerken." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 -msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" -msgstr "Hoe tijd gelimiteerde of seizoenskortingen toe te passen?" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 -msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." +msgid "Apply time-limited discounts" msgstr "" -"Om tijd gelimiteerde of seizoenskortingen toe te passen gebruikt u " -"prijslijsten." -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 -msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." -msgstr "U moet het aanmaken en toewijzen aan de kassa." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 -msgid "Sales application configuration" -msgstr "Configuratie verkoop applicatie" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5 msgid "" -"In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." +"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " +"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " +"pricing strategy tailored to your business." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " +"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 +msgid "" +"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " +"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" +" on *Pricelists*." msgstr "" -"In de **Verkopen** applicatie gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> " -"Instellingen`. Vink de optie **Geavanceerde prijzen gebaseerd op formule** " -"aan." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 -msgid "Creating a pricelist" -msgstr "Prijslijst aanmaken" +msgid "Create a pricelist" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" -"Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " -"the configuration menu on the sales application." +"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "" -"Eenmaal de instelling is toegepast verschijnt een **Prijslijst** sectie " -"onder het configuratiemenu van de verkoop applicatie." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 -msgid "Click on it, and then on **Create**." -msgstr "Klik erop en vervolgens op **Aanmaken**." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36 msgid "" -"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " -"several items with different prices and different dates. It can be done on " -"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." +"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. " +"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " +"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " +"whole range." msgstr "" -"Maak een **prijslijst** voor uw kassa. Elke prijslijst kan verschillende " -"producten met verschillende prijzen en verschillende datums bevatten. Het " -"kan op alle producten gedaan worden of enkel op specifieke producten. Klik " -"op **Item toevoegen**." -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Active" -msgstr "Actief" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37 +msgid "Using a pricelist in the PoS interface" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39 msgid "" -"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." +"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " +"select the right pricelist." msgstr "" -"Indien niet aangevinkt, kunt u de prijslijst verbergen, zonder deze te " -"wissen." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Selectable" -msgstr "Kiesbaar" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Allow the end user to choose this price list" -msgstr "Sta de eindgebruiker toe om de prijslijst te kiezen" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 -msgid "" -"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" -" to give a ``10%`` discount to our PoS customers." -msgstr "" -"Bijvoorbeeld: de appelsienen kosten ``3€`` maar voor twee dagen willen we " -"``10%`` korting geven op onze kassa klanten." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 -msgid "" -"You can do it by adding the product or its category and applying a " -"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." -msgstr "" -"U kan dit doen door het product of zijn categorie toe te voegen en een " -"percentage korting toe te passen. Andere prijsberekeningen kunnen gedaan " -"worden voor de prijslijst." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 -msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." -msgstr "Nadat u bewaard en sluit is uw prijslijst klaar om te gebruiken." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61 -msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale" -msgstr "Uw prijslijst toepassen op de kassa" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68 -msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist." -msgstr "U kan rechts een prijslijst toewijzen." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 -msgid "" -"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." -msgstr "" -"U moet gewoon de prijslijst updaten om de tijd gelimiteerde korting(en) toe " -"te passen." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 -msgid "" -"When you start a new session, you can see that the price have automatically " -"been updated." -msgstr "" -"Wanneer u een nieuwe sessie wilt starten kan u zien dat de prijs automatisch" -" geüpdatet is." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 -msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." -msgstr "" -"Wanneer u een prijslijst updatet moet u de sessie sluiten en opnieuw " -"opstarten." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/portal.po new file mode 100644 index 000000000..21cdb3e24 --- /dev/null +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/portal.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 +msgid "My Odoo Portal" +msgstr "Mijn Odoo portaal" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8 +msgid "" +"In this section of the portal you will find all the communications between " +"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your " +"Subscriptions." +msgstr "" +"In dit gedeelte van het portaal vindt u alle communicatie tussen u en Odoo; " +"documenten zoals offertes, verkooporders, facturen en uw abonnementen." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 +msgid "" +"To access this section you have to log with your username and password to " +"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just " +"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." +msgstr "" +"Om toegang te krijgen tot deze sectie moet u inloggen met uw gebruikersnaam " +"(e mailadres) en wachtwoord binnen `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>` __." +" Als u al bent ingelogd, klikt u op uw naam in de rechterbovenhoek en " +"selecteert u \"Mijn account\"." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 +msgid "Quotations" +msgstr "Offertes" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22 +msgid "" +"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a " +"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to " +"your database or if your contract has to be renewed." +msgstr "" +"Hier vindt u alle offertes die Odoo u heeft toegestuurd. U kunt bijvoorbeeld" +" een offerte laten opstellen voor u nadat u een toepassing of een gebruiker " +"aan uw database hebt toegevoegd; of wanneer uw contract moet worden " +"verlengd." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 +msgid "" +"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that" +" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you " +"will see all the details of the offer, the pricing and other useful " +"information." +msgstr "" +"De kolom 'Geldig tot *' wordt weergegeven tot wanneer de offerte geldig is; " +"na die datum zal de offerte \"Vervallen\" zijn. Door op de offerte te " +"klikken, ziet u alle details van de aanbieding, de prijzen en andere nuttige" +" informatie." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 +msgid "" +"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the " +"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" +" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"." +msgstr "" +"Als u de offerte wilt accepteren, klikt u op \"Accepteren en betalen\" en de" +" offerte wordt bevestigd. Als u het niet wilt accepteren of als u enkele " +"wijzigingen wilt vragen, klikt u op \"Vraag wijzigingen en afwijzen\"." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 +msgid "Sales Orders" +msgstr "Verkooporders" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43 +msgid "" +"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. " +"will be registered under this section." +msgstr "" +"Al uw aankopen binnen Odoo zoals verlingen, thema's, toepassingen, enz. " +"worden onder dit gedeelte geregistreerd." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 +msgid "" +"By clicking on the sale order you can review the details of the products " +"purchased and process the payment." +msgstr "" +"Door op de verkooporder te klikken, kunt u de details van de gekochte " +"producten/diensten bekijken en de betaling doen en/of bekijken." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturen" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55 +msgid "" +"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, " +"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate " +"you if the invoice has been paid." +msgstr "" +"Alle facturen van uw abonnement (en) of gegenereerd door een verkooporder " +"worden in deze sectie getoond. Het label boven het verschuldigde bedrag " +"geeft aan of de factuur is betaald." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 +msgid "" +"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the " +"invoice or download a PDF version of the document." +msgstr "" +"Klik gewoon op de factuur als u meer informatie wilt zien, de factuur wilt " +"betalen of een PDF-versie van het document wilt downloaden." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 +msgid "Tickets" +msgstr "Tickets" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68 +msgid "" +"When you submit a ticket through `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find " +"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our " +"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)." +msgstr "" +"Wanneer u een ticket indient via `Odoo-ondersteuning " +"<https://www.odoo.com/help>` __ wordt er een ticket aangemaakt. Hier vindt u" +" alle tickets die u hebt geopend, het gesprek tussen u en onze support " +"medewerkers, de status van het ticket en de ID (# Ref)." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Abonnementen" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 +msgid "" +"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first " +"page shows you the subscriptions that you have and their status." +msgstr "" +"Je hebt vanuit dit gedeelte toegang tot je abonnement bij Odoo. De eerste " +"pagina toont u de abonnementen die u hebt en hun status." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85 +msgid "" +"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding" +" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing " +"information and the payment method." +msgstr "" +"Door op het abonnement te klikken krijgt u toegang tot alle details met " +"betrekking tot uw abonnement: dit omvat het aantal gekochte applicaties, de " +"factuurinformatie en de betaalmethode." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89 +msgid "" +"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter " +"the new credit card details." +msgstr "" +"Om de betaalmethode te wijzigen, klikt u op \"Betalingswijze wijzigen\" en " +"voert u de nieuwe creditcardgegevens in." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95 +msgid "" +"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on " +"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on " +"\"Delete\" to delete the payment method." +msgstr "" +"Als u opgeslagen creditcards wilt verwijderen, kunt u dit doen door te " +"klikken op \"Beheer uw betaalmethoden\" onderaan de pagina. Klik vervolgens " +"op \"Verwijderen\" om de betaalmethode te verwijderen." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102 +msgid "" +"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided" +" or if your credit card has expired, the status of your subscription will " +"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method" +" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will " +"no longer be able to access the database." +msgstr "" +"Op de datum van de volgende factuur, als er geen betalingsinformatie is " +"opgegeven of als uw creditcard is verlopen, verandert de status van uw " +"abonnement in \"To Renew\". U heeft dan 7 dagen om een geldige " +"betalingsmethode op te geven. Na deze periode wordt het abonnement gesloten " +"en hebt u geen toegang meer tot de database." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 +msgid "Success Packs" +msgstr "Success Packs" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 +msgid "" +"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to " +"provide unique personalized assistance to help you customize your solution " +"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " +"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support." +msgstr "" +"Met een \"Success Pack\" / \"Partner Success Pack\" krijgt u een consultant " +"toegewezen om unieke gepersonaliseerde assistentie te bieden waarmee u uw " +"omgeving kunt aanpassen en uw workflows kunt optimaliseren als onderdeel van" +" uw eerste implementatie. Deze uren verlopen nooit, waardoor u ze kunt " +"gebruiken wanneer u ondersteuning nodig heeft." + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116 +msgid "" +"If you need information about how to manage your database see " +":ref:`db_online`" +msgstr "" +"Als u informatie nodig hebt over het beheren van uw database, raadpleegt u " +":ref:`db_online`" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po index e41d91319..9728500ef 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -26,176 +26,6 @@ msgstr "Project" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3 -msgid "How to use projects to handle claims/issues?" -msgstr "Hoe projecten te gebruiken om vorderingen/issues af te handelen?" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5 -msgid "" -"A company selling support services often has to deal with problems occurring" -" during the implementation of the project. These issues have to be solved " -"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" -" the project and a positive customer satisfaction." -msgstr "" -"Een bedrijf dat ondersteuningsdiensten verkoopt moet dikwijls omgaan met " -"problemen tijdens de implementatie van een project. Deze problemen moeten zo" -" snel mogelijk opgelost en opgevolgd worden om de leverbaarheid van het " -"project te verzekeren en een positieve klanttevredenheid te hebben." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 -msgid "" -"For example, as an IT company offering the implementation of your software, " -"you might have to deal with customers emails experiencing technical " -"problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects " -"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." -" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" -" closed more quickly." -msgstr "" -"Bijvoorbeeld, als een IT bedrijf de implementatie van uw software aanbied, " -"moet u mogelijk omgaan met klanten e-mails die technische problemen " -"ondervinden. Odoo biedt de opportuniteit om toegewijde support projecten aan" -" te maken met automatisch gegenereerde taken wanneer een e-mail ontvangen " -"wordt van een support e-mailadres. Op deze manier kan het probleem direct " -"toegewezen worden aan een werknemer en sneller afgesloten worden." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 -#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 -#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 -#: ../../project/planning/assignments.rst:10 -msgid "Configuration" -msgstr "Instelling" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20 -msgid "" -"The following configuration are needed to be able to use projects for " -"support and issues. You need to install the **Project management** and the " -"**Issue Tracking** modules." -msgstr "" -"De volgende configuratie is nodig om projecten te kunnen gebruiken voor " -"ondersteuning en issues. U moet de modules **Projectbeheer** en **Issue " -"opvolging** installeren." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 -msgid "Create a project" -msgstr "Maak een project aan" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33 -msgid "" -"The first step in order to set up a claim/issue management system is to " -"create a project related to those claims. Let's start by simply creating a " -"**support project**. Enter the Project application dashboard, click on " -"create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename" -" the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or " -"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" -" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " -"will be able to follow his claim in his portal)." -msgstr "" -"De eerste stap om een vordering/issue beheer systeem op te zetten is om een " -"project gerelateerd aan te maken gekoppeld aan de vorderingen. Laten we " -"starten door een simpel **Support project** aan te maken. Ga naar het " -"dashboard van de project applicatie, klik op aanmaken en noem uw project " -"**Support**. Vink de **Issues** optie aan en hernoem het veld indien u de " -"issues labels wilt hernoemen (bijvoorbeeld **Bugs** of **Cases**). Omdat " -"issues klant georiënteerde taken zijn wilt u mogelijk de " -"Privacy/Zichtbaarheid instellen op **Klant project** (daardoor kan de klant " -"zijn vorderingen in het portaal opvolgen)." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 -msgid "" -"You can link the project to a customer if the project has been created to " -"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." -msgstr "" -"U kan het project linken aan een klant indien het project aangemaakt is om " -"een specifieke klant zijn problemen af te handelen, anders kan u dit veld " -"leeg laten." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 -msgid "Invite followers" -msgstr "Volgers uitnodigen" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 -msgid "" -"You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be " -"created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two " -"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" -" on the first to receive personally notifications and on the second to add " -"others employees as follower of the project (see screenshot below)." -msgstr "" -"U kan kiezen uw werknemers te melden wanneer er een nieuw issue is. In de " -"**Chatter** (onderkant van het scherm), zal u twee knoppen aan de " -"rechterkant zien: **Volgen** (groen) en **Geen volger** (wit). Klik op het " -"eerste om persoonlijke notificaties te ontvangen en op het tweede om andere " -"werknemers als volgers van een project toe te voegen (zie onderstaande " -"screenshot)." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 -msgid "Set up your workflow" -msgstr "Zet uw werk flow op" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 -msgid "" -"You can easily personalize your project stages to suit your workflow by " -"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " -"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " -"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " -"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " -"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " -"your desired stage." -msgstr "" -"U kan gemakkelijk uw projectfases wijzigen om te voldoen aan uw werfklow " -"door nieuwe kolommen aan te maken. U kan fases toevoegen door te klikken op " -"**Nieuwe kolom toevoegen** vanuit uw Kanban weergave (zie onderstaande " -"afbeelding). Indien u de ordening van uw volgorde van de fases wilt " -"veranderen kan dit simpelweg door de kolommen die u wilt verplaatsen te " -"slepen naar de gewenste locatie. U kan uw fases ook altijd wijzigen, " -"invouwen op openklappen door het **Instellingen** icoon van uw gewenste fase" -" te gebruiken." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 -msgid "Generate issues from emails" -msgstr "Genereer issues van e-mails" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 -msgid "" -"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " -"in your dashboard. Note that an email address for that project is " -"automatically generated, with the name of the project as alias." -msgstr "" -"Wanneer uw project correct is opgezet en bewaard is zal u het op uw " -"dashboard zien verschijnen. Merk op dat er automatisch een e-mailadres voor " -"het project gegenereerd is, met de naam van het project als alias." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 -msgid "" -"If you cannot see the email address on your project, go to the menu " -":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " -"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " -"will now see the email address under the name of your project." -msgstr "" -"Indien u het e-mailadres niet kan zien op uw project gaat u naar het menu " -":menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen` en configureert u " -"een alias domein. Klik op **Toepassen** en ga terug naar uw **Projecten** " -"dashboard waar u nu het e-mailadres onder de naam van uw project zal zien." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 -msgid "" -"Every time one of your client will send an email to that email address, a " -"new issue will be created." -msgstr "" -"Elke keer wanneer één van uw klanten een e-mail stuurt naar dat e-mailadres " -"zal een nieuwe issue worden aangemaakt." - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 -#: ../../project/planning/assignments.rst:137 -msgid ":doc:`../configuration/setup`" -msgstr ":doc:`../configuration/setup`" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 -msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" -msgstr ":doc:`../configuration/collaboration`" - #: ../../project/advanced/feedback.rst:3 msgid "How to gather feedback from customers?" msgstr "Hoe feedback verzamelen van klanten?" @@ -412,6 +242,13 @@ msgstr "" "consultant zijn urenstaten kan boeken en, indien nodig, de cliënt kan her-" "factureren als er overwerk is op het project. " +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 +#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 +#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 +#: ../../project/planning/assignments.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "Instelling" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 msgid "Install the required applications" msgstr "Installeer de vereiste applicaties" @@ -556,6 +393,11 @@ msgstr "" "In Odoo is het centrale document het verkooporder, wat betekend dat het " "brondocument van de taak de gerelateerde verkooporder is." +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 +#: ../../project/planning/assignments.rst:137 +msgid ":doc:`../configuration/setup`" +msgstr ":doc:`../configuration/setup`" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 9bff6124e..1ebc57b95 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -359,10 +359,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16 +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Instelling" @@ -1059,323 +1056,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" -#: ../../sales/overview.rst:3 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" - -#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "Belangrijkste concepten" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo Sales" -msgstr "Introductie tot Odoo Verkopen" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcriptie" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple." -msgstr "" -"Als manager is het heel gemakkelijk om opportuniteiten af te sluiten met " -"Odoo verkopen." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16 -msgid "" -"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The " -"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can" -" adapt the offer to fit my clients needs." -msgstr "" -"Ik selecteerde een voorgedefinieerde offerte voor een nieuw productlijn " -"aanbod. De producten, de dienst details zijn al ingegeven in de offerte. " -"Uiteraard kan ik het aanbod aanpassen om te passen aan de noden van de " -"klant." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20 -msgid "" -"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases " -"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within " -"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my " -"opportunities more easily." -msgstr "" -"De interface is zeer vlot. Ik kan referenties toevoegen, aanstekelijke " -"zinnen zoals (*hier, u bespaard $500 indien u de offerte tekent binnen de 15" -" dagen*). Ik heb een mooi en modern design. Dit helpt mij met het " -"gemakkelijker afsluiten van mijn opportuniteiten." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26 -msgid "" -"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The " -"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate " -"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by " -"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to " -"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major " -"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a " -"delivery order automatically." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35 -msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37 -msgid "" -"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. " -"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And " -"any information related to the transaction." -msgstr "" -"Oh, ik heb ook de transactie en communicatie geschiedenis zo bij de hand. " -"Het is gemakkelijk voor elke betrokkene om duidelijk de vorige interactie te" -" weten. En alle informatie gerelateerd aan de transactie." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"If you want to show information, I would do it from a customer form, " -"something like:" -msgstr "" -"Indien u informatie wilt tonen, zou ik het doen vanuit het klanten " -"formulier, iets in de aard van:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45 -msgid "Kanban of customers, click on one customer" -msgstr "Kanban van klanten, klik op een klant" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47 -msgid "Click on opportunities, click on quotation" -msgstr "Klik op opportuniteiten, klik op offerte" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49 -msgid "Come back to customers (breadcrum)" -msgstr "Ga terug naar klanten (breadcrum)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51 -msgid "Click on customer statement letter" -msgstr "Klik op klant bankafschriften" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53 -msgid "" -"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by " -"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to " -"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it " -"to my dashboard in just a click." -msgstr "" -"Eender wanneer kan ik een detail rapport krijgen van mijn " -"verkoopactiviteiten. Omzet per verkoper of departement. Omzet per categorie " -"of product, van specifieke producten, per kwartaal of maand, ... Ik hou van " -"dit rapport: Ik kan het toevoegen aan mijn dashboard in slechts één klik." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58 -msgid "" -"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales " -"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance." -msgstr "" -"Odoo Verkopen is een sterke en gemakkelijk te gebruiken app. Eerst gebruikte" -" ik de verkoopplanner. Dankzij deze planner kreeg ik tips en trucks om mijn " -"verkoop performantie te verhogen." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and " -"increase your success rate." -msgstr "" -"Probeer Odoo Verkopen nu en krijg mooie offertes, fantastische dashboards en" -" verhoog uw succes ratio." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3 -msgid "Overview of the invoicing process" -msgstr "Overzicht van de factureringsprocessen" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business and the application you use, there are different " -"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " -"invoices are created by the system (with information coming from other " -"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " -"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " -"email)." -msgstr "" -"Afhankelijk van de zaak en de applicatie die u gebruikt zijn er " -"verschillende manieren om het facturatieproces te automatiseren naar " -"klanten. Meestal worden concept facturen aangemaakt door het systeem (met " -"informatie komende van andere documenten zoals verkooporders of contracten) " -"en moet de boekhouder enkel de concept facturen valideren en de facturen in " -"batchen uitzenden (via reguliere mail of e-mail)." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12 -msgid "" -"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " -"create draft invoices:" -msgstr "" -"Afhankelijk van uw zaak kan u kiezen voor één van de volgende manieren om " -"conceptfacturen te maken:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Verkooporder --> Factuur`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18 -msgid "" -"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " -"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" -" order. You have different options like:" -msgstr "" -"In de meeste bedrijven maken verkopers offertes die vervolgens verkooporders" -" worden wanneer ze gevalideerd worden. Vervolgens worden conceptfacturen " -"aangemaakt gebaseerd op de verkooporders. U heeft verschillende opties " -"zoals:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22 -msgid "" -"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the " -"delivery order" -msgstr "" -"Factureer op bestelde hoeveelheid: factureer het volledige order voor het " -"afleverorder te doen afgaan" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25 -msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section" -msgstr "" -"Factureer gebaseerd op de geleverde hoeveelheid: zie de volgende sectie" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27 -msgid "" -"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " -"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" -msgstr "" -"Factureren voor levering wordt meestal gebruikt door de e-commerce " -"applicatie wanneer de klant het order betaald en wij hierna leveren. (pre-" -"paid)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31 -msgid "" -"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " -"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready" -" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance." -msgstr "" -"Voor de meeste andere usecases is het aanbevolen om manueel te factureren. " -"Het staat de verkoper toe om de factuur op aanvraag te doen afgaan met " -"opties: factuur klaar naar factuurlijn, factureer een percentage " -"(geavanceerd), factureer een vast voorschot." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36 -msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "Het proces is goed voor beide diensten en fysieke producten." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`Verkooporder --> Levering --> Facturatie`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43 -msgid "" -"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , " -"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the " -"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods " -"(invoice based on actual Kg)." -msgstr "" -"Detailhandelaren en e-commerce platformen factureren normaal gezien " -"gebaseerd op geleverde hoeveelheden in plaats van een verkooporder. De " -"aanpak is toepasbaar voor zaken waarbij de hoeveelheden die u levert " -"mogelijk verschillen van de bestelde hoeveelheden: voedsel (factuur " -"gebaseerd op werkelijk aantal Kg)." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48 -msgid "" -"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " -"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " -"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." -msgstr "" -"Op deze manier, indien u een deel van een order levert, factureert u enkel " -"wat echt geleverd is. Indien u backorders doet (deels leveren en de rest " -"later), zal de klant twee facturen ontvangen, één voor elke leveringsorder." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57 -msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`" -msgstr ":menuselection:`Herhalende contracten (abonnementen) --> Facturen`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59 -msgid "" -"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " -"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" -" the contract." -msgstr "" -"Voor abonnementen wordt er automatisch, periodiek, een factuur aangemaakt. " -"De frequentie van het factuur en de diensten/producten die gefactureerd " -"worden zijn gedefinieerd op het contract." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67 -msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`eCommerce Order --> Factuur`" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69 -msgid "" -"An eCommerce order will also trigger the creation of the invoice when it is " -"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " -"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " -"received." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75 -msgid "Creating an invoice manually" -msgstr "Manueel een factuur aanmaken" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77 -msgid "" -"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " -"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " -"process (quotations), or the delivery of the products or services." -msgstr "" -"Gebruikers kunnen ook manueel facturen of orders aanmaken zonder contracten " -"te gebruiken. Het is een aanbevolen aanpak indien u niet het beheerproces " -"moet beheren (offertes), of de levering van de producten of diensten." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82 -msgid "" -"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " -"invoices manually in exceptional use cases:" -msgstr "" -"Zelfs als u het factuur genereert van een verkooporder moet u mogelijk nog " -"manueel factureren aanmaken in uitzonderlijke situaties:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85 -msgid "if you need to create a refund" -msgstr "Indien u een terugbetaling moet aanmaken" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87 -msgid "If you need to give a discount" -msgstr "Indien u een korting moet geven" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89 -msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" -msgstr "" -"Indien u een aangemaakte factuur moet wijzigen vanuit een verkooporder" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91 -msgid "if you need to invoice something not related to your core business" -msgstr "" -"Indien u iets moet factureren dat niet gerelateerd is met de hoofdzaken" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94 -msgid "Others" -msgstr "Andere" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96 -msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" -msgstr "Sommige specifieke modules kunnen ook concept facturen aanmaken:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98 -msgid "membership: invoice your members every year" -msgstr "lidmaatschap: factureer uw leden elk jaar" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100 -msgid "repairs: invoice your after-sale services" -msgstr "reparaties: factuur uw diensten na verkoop" - #: ../../sales/products_prices.rst:3 msgid "Products & Prices" msgstr "Producten & Prijzen" @@ -1749,508 +1429,403 @@ msgstr "" msgid "Set taxes" msgstr "Stel belastingtarieven in" -#: ../../sales/quotation.rst:3 -msgid "Quotation" -msgstr "Offerte" - -#: ../../sales/quotation/online.rst:3 -msgid "Online Quotation" -msgstr "Online offerte" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 -msgid "How to create and edit an online quotation?" -msgstr "Hoe maak en bewerk je een online offerte?" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9 -msgid "Enable Online Quotations" -msgstr "Online offertes inschakelen" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11 -msgid "" -"To send online quotations, you must first enable online quotations in the " -"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will " -"prompt you to install the Website app if you haven't already." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18 -msgid "" -"You can view the online version of each quotation you create after enabling " -"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25 -msgid "Edit Your Online Quotations" -msgstr "Wijzig uw online offertes" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27 -msgid "" -"The online quotation page can be edited for each quotation template in the " -"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From " -"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the " -"corresponding page of your website." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34 -msgid "" -"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by " -"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A " -"table of contents will be automatically generated based on the content you " -"add." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38 -msgid "" -"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the " -"online quotation page. These descriptions are inherited from the product " -"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through " -"the inline text editor." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45 -msgid "" -"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the" -" quote by selecting a payment option on the quotation template." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48 -msgid "" -"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web" -" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only " -"affect the individual quotation." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52 -msgid "Using Online Quotations" -msgstr "Online offertes gebruiken" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54 -msgid "" -"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online " -"quotation, then share it with customer." -msgstr "" -"Als u een online offerte wilt delen, kopieer dan de URL en deel deze met uw " -"klant." - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60 -msgid "" -"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging " -"into your website through the customer portal. Your customer can accept or " -"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You " -"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the " -"customer views the quotation." -msgstr "" -"Als alternatief kan uw klant toegang krijgen tot zijn online offertes door " -"in te loggen via het klantenportaal. Uw klant accepteert of weigert de " -"offerte, print ze of onderhandelt de voorwaarden in de chatbox. Wanneer de " -"klant de offerte tekent ontvangt U een melding in de chatter binnen Odoo." - -#: ../../sales/quotation/setup.rst:3 -msgid "Setup" -msgstr "Setup" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3 -msgid "How to use different invoice and delivery addresses?" -msgstr "Hoe een afwijkend facturering en afleveradres gebruiken?" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8 -msgid "" -"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. " -"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple" -" locations and that the invoice address differs from the delivery location." -msgstr "" -"Het is mogelijk om verschillende adressen te configureren voor het verzenden" -" en factureren. Dit is zeer handig omdat het kan gebeuren dat uw klanten " -"meerdere locaties hebben en dat het factuuradres afwijkt van het " -"afleveradres." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16 -msgid "" -"First, go to the Sales application, then click on " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable" -" the multiple address configuration from menu**." -msgstr "" -"Ga eerst naar de Verkopen applicatie, klik vervolgens op " -":menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en activeer de optie **Sta " -"verschillende adressen toe** vanuit het configuratie menu." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24 -msgid "Set the addresses on the contact form" -msgstr "Stel de adressen in op het contactformulier" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26 -msgid "" -"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the " -"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer " -"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**" -msgstr "" -"Factuur en/of verzendadressen en zelfs andere adressen worden toegevoegd op " -"de contactfiche. Om dit te doen gaat u naar de Contact applicatie, " -"selecteert u de klant en in het **Contacten & adressen** tabblad klikt u op " -"**Aanmaken**" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33 -msgid "" -"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice " -"address." -msgstr "" -"Een nieuw venster opent zich waar u het aflever en factuuradres kan ingeven." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39 -msgid "" -"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & " -"addresses** tab with distinctive logos." -msgstr "" -"Eenmaal u uw adressen valideert verschijnen ze in het **Contacten & " -"adressen** tabblad met onderscheidende logo's." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46 -msgid "On the quotations and sales orders" -msgstr "Op de offertes en verkooporders" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48 -msgid "" -"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and" -" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be " -"filled in when selecting the customer." -msgstr "" -"Wanneer u een nieuwe offerte aanmaakt is de optie voor een factuur en " -"verzendadres te selecteren nu beschikbaar. Beide adressen worden automatisch" -" ingevuld wanneer u de klant selecteert." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56 -msgid "" -"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by " -"selecting **Create and edit** in the dropdown menu." -msgstr "" -"Merk op dat u ook factuur en verzendadressen rechtstreeks kan aanmaken door " -"**Aanmaken en wijzigen** te selecteren in de dropdown." - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59 -msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses." -msgstr "" -"Wanneer u uw verkooporders print zal u opmerken dat er twee adressen zijn." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3 -msgid "How to create my first quotation?" -msgstr "Hoe maak ik mijn eerste offerte?" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8 -msgid "" -"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a " -"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, " -"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it." -msgstr "" -"Offertes zijn documenten die verzonden worden naar de klanten om een " -"geschatte kost aan te bieden voor een specifieke set van goederen of " -"diensten. De klant kan de offerte accepteren, waarop de verkoper een " -"verkooporder moet maken, of de klant kan de offerte weigeren." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13 -msgid "" -"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait " -"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I " -"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of " -"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount." -msgstr "" -"Bijvoorbeeld, mijn bedrijf verkoopt elektronische producten en mijn klant " -"Agrolait toont interesse in het kopen van ``3 iPads`` om hun operaties te " -"faciliteren. Ik wil hen een offerte verzenden voor deze iPads met een " -"verkoopprijs van ``320 USD`` per iPad met een ``5%`` korting." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18 -msgid "This section will show you how to proceed." -msgstr "Deze sectie toont u hoe u verder gaat." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24 -msgid "Install the Sales Management module" -msgstr "Installeer de Verkoopbeheer module" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26 -msgid "" -"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install " -"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend." -msgstr "" -"Om uw eerste offerte te kunnen maken moet u de module **Verkooopbeheer** " -"installeren vanuit de Odoo backend." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34 -msgid "Allow discounts on sales order line" -msgstr "Sta kortingen toe op verkooporderlijnen" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36 -msgid "" -"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the " -"chances to convert the prospect into a client." -msgstr "" -"Kortingen toestaan op offertes is een vaak voorkomende verkooppraktijk om de" -" kansen te verhogen om de prospect te converteren in een klant." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39 -msgid "" -"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on " -"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, " -"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations " -"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture " -"below) and apply your changes." -msgstr "" -"In ons voorbeeld wilden we ``Agrolait`` een ``5%`` korting geven op de " -"verkoopprijs. Om deze optie te activeren gaat u naar de **Verkopen** " -"applicatie en under **Offertes en Verkopen** vinkt u de optie **Sta " -"kortingen op orderlijnen toe** aan (zie onderstaande foto) en past u de " -"wijzigingen toe." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49 -msgid "Create your quotation" -msgstr "Maak uw offerte" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51 -msgid "" -"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> " -"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as " -"follows:" -msgstr "" -"Om uw eerste offerte aan te maken klikt u op :menuselection:`Verkopen --> " -"Offertes` en vervolgens op **Aanmaken**. Voltooi vervolgens uw offerte als " -"volgt:" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55 -msgid "Customer and Products" -msgstr "Klant en producten" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57 -msgid "" -"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you " -"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the " -"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and" -" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do" -" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** " -"and the discount if applicable." -msgstr "" -"De basis elementen om toe te voegen aan elke offerte zijn de klant (de " -"persoon waar u uw offerte naar stuurt) en de producten die u wilt verkopen. " -"Vanuit de offerte weergave kiest u de prospect vanuit de **Klanten** drop-" -"down lijst en onder **Orderlijnen** klikt u op **Item toevoegen** en " -"selecteert u uw product. Vergeet niet om manueel het aantal items toe te " -"voegen onder **Bestelde hoeveelheid** en de korting indien van toepassing." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67 -msgid "" -"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment " -"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :" -msgstr "" -"Indien u nog geen klanten of producten heeft aangemaakt in uw Odoo omgeving " -"kan u ze direct aanmaken vanuit uw offertes:" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71 -msgid "" -"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on" -" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the" -" customer details, such as the address, website, phone number and person of " -"contact." -msgstr "" -"Om een nieuwe klant toe te voegen klikt u op de **Klanten** dropdown-menu en" -" vervolgens op **Aanmaken en wijzigen**. In dit nieuwe scherm kan u alle " -"details van de klant ingeven, zoals het adres, de website, het " -"telefoonnummer en de contactpersoon." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76 -msgid "" -"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on " -"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your" -" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, " -"etc.) along with a picture." -msgstr "" -"Om een nieuw product toe te voegen onder **orderlijn** klikt u op item " -"toevoegen en op **Aanmaken en wijzigen** vanuit de drop-down lijst. U kan uw" -" product informatie registreren (producttype, kost, verkoopprijs, " -"facturatiebeleid, enz.) samen met een afbeelding." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82 -msgid "Taxes" -msgstr "BTW" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84 -msgid "" -"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and " -"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are " -"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in " -"percentage) and save." -msgstr "" -"Om belastingen te parametriseren gaat u simpelweg naar de belastingen sectie" -" van de productlijn en klikt u op **Aanmaken en wijzigen**. Vul de details " -"in (bijvoorbeeld indien u ``21%`` belasting moet toevoegen op uw verkopen " -"vult u simpelweg het juiste aantal in percentage in) en klikt u vervolgens " -"op opslaan." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93 -msgid "Terms and conditions" -msgstr "Voorwaarden" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95 -msgid "" -"You can select the expiration date of your quotation and add your company's " -"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)." -msgstr "" -"U kan de vervaldatum van uw offerte selecteren en uw bedrijf zijn " -"betalingscondities direct aan de offerte toevoegen (zie onderstaande foto)." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103 -msgid "Preview and send quotation" -msgstr "Preview en verzend offerte" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105 -msgid "" -"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click " -"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable " -"PDF version with all your quotation details." -msgstr "" -"Indien u wilt zien hoe uw offerte er uit ziet voor u deze verzend klikt u op" -" de **Print** knop (linkerbovenhoek). Het geeft u een printbare PDF PDF " -"versie met al uw offerte details." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113 -msgid "" -"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on " -"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on " -"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> " -"Configure company data`." -msgstr "" -"Update uw bedrijf zijn details (adres, website, logo, enz) die verschijnen " -"op uw offerte vanuit het **Instellingen** menu in het hoofdscherm en klik op" -" de link :menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen > " -"Configureer bedrijfsgegevens`." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118 -msgid "" -"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer " -"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before " -"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it." -msgstr "" -"Klik op **Verzend via e-mail** om automatisch een e-mail te sturen naar uw " -"klant met de offerte als bijlage. U kan de e-mail inhoud wijzigen voordat u " -"ze verzend en deze zelfs opslaan als een sjabloon indien u deze wenst te " -"hergebruiken." - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127 -msgid ":doc:`../online/creation`" -msgstr ":doc:`../online/creation`" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128 -msgid ":doc:`optional`" -msgstr ":doc:`optional`" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129 -msgid ":doc:`terms_conditions`" -msgstr ":doc:`terms_conditions`" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 -msgid "How to display optional products on a quotation?" -msgstr "Hoe toon ik optionele producten op een offerte?" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 -msgid "" -"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " -"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " -"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " -"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" -" be presented with additional products that are relevant to their chosen " -"purchase in one of several locations." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18 -msgid "" -"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " -"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" -" need to have the **Ecommerce** app installed:" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23 -msgid "Quotations" -msgstr "Offertes" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25 -msgid "" -"To add suggested products to quotations, you must first enable online " -"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you " -"haven't already." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32 -msgid "" -"You will then be able to add suggested products to your individual " -"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a" -" quotation." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 -msgid "Website Sales" -msgstr "Website verkopen" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41 -msgid "" -"You can add suggested products to a product on its product form, under the " -"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on " -"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* " -"page prior to checkout." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 -msgid "" -"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " -"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " -"information which include products and company policy so customer can read " -"all those terms before committing to anything." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 -msgid "" -"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " -"every quotation, sales order and invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:16 -msgid "" -"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " -"restaurants and you would like to add the following standard terms and " -"conditions on all your quotations:" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:20 -msgid "" -"*Safe storage of the products of MyCompany is necessary in order to ensure " -"their quality, MyCompany will not be held accountable in case of unsafe " -"storage of the products.*" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:25 -msgid "General terms and conditions" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 -msgid "" -"General terms and conditions can be specified in the Sales settings. They " -"will then automatically appear on every sales document from the quotation to" -" the invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:31 -msgid "" -"To specify your Terms and Conditions go into : :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings --> Default Terms and Conditions`." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:36 -msgid "" -"After saving, your terms and conditions will appear on your new quotations, " -"sales orders and invoices (in the system but also on your printed " -"documents)." -msgstr "" - #: ../../sales/sale_ebay.rst:3 msgid "eBay" msgstr "eBay" + +#: ../../sales/send_quotations.rst:3 +msgid "Send Quotations" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 +msgid "Stimulate customers with quotations deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5 +msgid "" +"As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to" +" entice your customer into action with the fear of missing out on an offer " +"and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a " +"price that is no longer cost effective for you." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11 +msgid "Set a deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 +msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 +msgid "Use deadline in templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21 +msgid "" +"You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time " +"that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find" +" more info about quotation templates `here " +"<https://docs.google.com/document/d/11UaYJ0k67dA2p-" +"ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY/edit>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29 +msgid "On your customer side, they will see this." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 +msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 +msgid "" +"In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. " +"This is key, not everyone will have the same delivery location as their " +"invoice location." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Activate the feature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Customer Addresses* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 +msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 +msgid "" +"If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will" +" automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for " +"both but you can, of course, change it instantly and create a new one right " +"from the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 +msgid "" +"If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, " +"they are added to the customer form. Go to any customers form under " +":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36 +msgid "From there you can add new addresses to the customer." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +msgid "Various addresses on the quotation / sales orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +"These two addresses will then be used on the quotation or sales order you " +"send by email or print." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 +msgid "Get paid to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving " +"the time of both your customers and yourself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 +msgid "Activate online payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Online Signature & Payment* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17 +msgid "" +"Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your " +"acquirers of choice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20 +msgid "" +"You can find various documentation about how to be paid with payment " +"acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, " +"`Authorize.Net (pay by credit card) " +"<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the " +"`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also " +"pick a default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 +msgid "Register a payment" +msgstr "Registreer een betaling" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 +msgid "" +"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 +msgid "Get a signature to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you" +" and your customer will save time by using this feature compared to a " +"traditional process." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 +msgid "Activate online signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <https://drive.google.com/open?id" +"=11UaYJ0k67dA2p-ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY>`_, you can also pick a " +"default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 +msgid "Validate an order with a signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 +msgid "" +"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" +" instantly." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 +msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 +msgid "Increase your sales with suggested products" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 +msgid "" +"The use of suggested products is an attempt to offer related and useful " +"products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could" +" be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 +msgid "Add suggested products to your quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 +msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17 +msgid "" +"Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add" +" related products or services." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 +msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 +msgid "Add suggested products to the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 +msgid "" +"When opening the quotation from the received email, the customer can add the" +" suggested products to the order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37 +msgid "" +"The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on " +"any of the little carts." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43 +msgid "" +"Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or " +"pay to confirm the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46 +msgid "" +"Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales" +" order, letting the salesperson see it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 +msgid "" +"If you often sell the same products or services, you can save a lot of time " +"by creating custom quotation templates. By using a template you can send a " +"complete quotation in no time." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings` and activate *Quotations Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 +msgid "" +"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> " +"Configuration`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24 +msgid "" +"You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to" +" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" +" the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 +msgid "" +"On each template, you can also specify discounts if the option is activated " +"in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration " +"and can be alterated by customer pricelists." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 +msgid "Edit your template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 +msgid "" +"You can edit the customer interface of the template that they see to accept " +"or pay the quotation. This lets you describe your company, services and " +"products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the " +"quotation editor." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51 +msgid "" +"This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building" +" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" +" to each product." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 +msgid "" +"The description set for the products will be used in all quotations " +"templates containing those products." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 +msgid "Use a quotation template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +msgid "When creating a quotation, you can select a template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 +msgid "Each product in that template will be added to your quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +msgid "" +"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 +msgid "Confirm the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +msgid "" +"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " +"signature or online payment. You can select that in the template itself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 +msgid "Every quotation will now have this setting added to it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +msgid "" +"Of course you can still change it and make it specific for each quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 +msgid "Add terms & conditions on orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 +msgid "" +"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " +"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " +"information which include products and company policy; allowing the customer" +" to read all those terms everything before committing to anything." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 +msgid "" +"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " +"quotation, sales order and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 +msgid "Set up your default terms and conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Default Terms & Conditions*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23 +msgid "" +"In that box you can add your default terms & conditions. They will then " +"appear on every quotation, SO and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 +msgid "Set up more detailed terms & conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 +msgid "" +"A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish" +" on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39 +msgid "" +"You can also attach an external document with more detailed and structured " +"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" +" attachment for all quotation emails sent." +msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po index e25c774eb..50bb235b4 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -656,24 +656,11 @@ msgstr "HTML pagina's" #: ../../website/optimize/seo.rst:234 msgid "" -"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " -":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " -"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." +"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " +"server (NGINX or Apache)." msgstr "" -"Odoo staat het minifien van HTML pagina's toe, vanuit de **Website Admin** " -"app door gebruik te maken van het :menuselection:`Configuratie` menu. Dit " -"verwijderd automatisch extra spaties en tabs in uw HTML code, reduceren " -"sommige labels hun code, enz." -#: ../../website/optimize/seo.rst:241 -msgid "" -"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " -"handled by your web server (NGINX or Apache)." -msgstr "" -"Daarbovenop kunnen de HTML pagina's gecomprimeerd worden, maar dit wordt " -"meestal afgehandeld door uw webserver (NGINX of Apache)." - -#: ../../website/optimize/seo.rst:244 +#: ../../website/optimize/seo.rst:237 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -683,7 +670,7 @@ msgstr "" "garanderen. Bouwstenen zijn ontwikkeld om propere HTML code te genereren, " "normaal gezien door de bootstrap en de HTML editor te gebruiken." -#: ../../website/optimize/seo.rst:248 +#: ../../website/optimize/seo.rst:241 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " @@ -693,11 +680,11 @@ msgstr "" "paragraaf te wijzigen naar de primaire kleur van uw website, zal Odoo de " "volgende code genereren:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:252 +#: ../../website/optimize/seo.rst:245 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">Mijn tekst</p>``" -#: ../../website/optimize/seo.rst:254 +#: ../../website/optimize/seo.rst:247 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" @@ -705,15 +692,15 @@ msgstr "" "Waar de meeste HTML editors (zoals een CKEditor) de volgende code " "produceert:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:257 +#: ../../website/optimize/seo.rst:250 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mijn tekst</p>``" -#: ../../website/optimize/seo.rst:260 +#: ../../website/optimize/seo.rst:253 msgid "Responsive Design" msgstr "Responsief design" -#: ../../website/optimize/seo.rst:262 +#: ../../website/optimize/seo.rst:255 msgid "" "As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" " Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " @@ -724,7 +711,7 @@ msgstr "" " 3 om zich efficiënt aan te passen aan het toestel: vaste pc, tablet of " "mobiele telefoon." -#: ../../website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../website/optimize/seo.rst:263 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " @@ -737,11 +724,11 @@ msgstr "" "specifieke modules of pagina's zijn niet ontworpen om mobiel vriendelijk te " "zijn omdat ze allemaal hun eigen CSS frameworks hebben)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../website/optimize/seo.rst:270 msgid "Browser caching" msgstr "Browser caching" -#: ../../website/optimize/seo.rst:279 +#: ../../website/optimize/seo.rst:272 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -759,7 +746,7 @@ msgstr "" "Het ``457-0da1d9d`` gedeelte van deze URL zal wijzigen als u de CSS van uw " "website wijzigt." -#: ../../website/optimize/seo.rst:286 +#: ../../website/optimize/seo.rst:279 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." @@ -768,11 +755,11 @@ msgstr "" "deze bronnen: XXX seconden, terwijl deze direct wordt geüpdatet als u de " "bron update." -#: ../../website/optimize/seo.rst:294 +#: ../../website/optimize/seo.rst:287 msgid "Scalability" msgstr "Schaalbaarheid" -#: ../../website/optimize/seo.rst:296 +#: ../../website/optimize/seo.rst:289 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " @@ -785,7 +772,7 @@ msgstr "" "e-commerce platformen vergeleken met Odoo wanneer het aan komt op hoge query" " volumes." -#: ../../website/optimize/seo.rst:301 +#: ../../website/optimize/seo.rst:294 msgid "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" @@ -793,7 +780,7 @@ msgstr "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:303 +#: ../../website/optimize/seo.rst:296 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" " CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" @@ -801,35 +788,35 @@ msgstr "" "Hier is de dia die de schaalbaarheid van de Odoo eCommerce en Odoo CMS " "samenvat. (gebaseerd op Odoo versie 8, Odoo 9 is nog sneller)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:310 +#: ../../website/optimize/seo.rst:303 msgid "URLs handling" msgstr "URL's afhandeling" -#: ../../website/optimize/seo.rst:313 +#: ../../website/optimize/seo.rst:306 msgid "URLs Structure" msgstr "URL's structuur" -#: ../../website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../website/optimize/seo.rst:308 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Een typische Odoo URL ziet er als volgt uit:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../website/optimize/seo.rst:310 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:319 +#: ../../website/optimize/seo.rst:312 msgid "With the following components:" msgstr "Met de volgende componenten:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:321 +#: ../../website/optimize/seo.rst:314 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocol" -#: ../../website/optimize/seo.rst:323 +#: ../../website/optimize/seo.rst:316 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = uw domeinnaam" -#: ../../website/optimize/seo.rst:325 +#: ../../website/optimize/seo.rst:318 msgid "" "**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if " "the visitor browses the main language of the website (english by default, " @@ -842,7 +829,7 @@ msgstr "" "van deze pagina is: https://www.mijnwebsite.com/shop/product/my-great-" "product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:331 +#: ../../website/optimize/seo.rst:324 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" @@ -853,7 +840,7 @@ msgstr "" "productpagina). Deze kan niet gepersonaliseerd worden om conflicten in " "verschillende URL's te voorkomen." -#: ../../website/optimize/seo.rst:336 +#: ../../website/optimize/seo.rst:329 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -868,11 +855,11 @@ msgstr "" "zijn (blogberichten, pagina titels, forumberichten, forum reacties, " "productcategorieën, enz)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../website/optimize/seo.rst:336 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = het unieke ID van het product" -#: ../../website/optimize/seo.rst:345 +#: ../../website/optimize/seo.rst:338 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" @@ -881,15 +868,15 @@ msgstr "" "naar een ID. Bijvoorbeeld, de volgende URL's doen allemaal een 301 " "doorverwijzing naar de bovenstaande URL:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:348 +#: ../../website/optimize/seo.rst:341 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (korte versie)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:350 +#: ../../website/optimize/seo.rst:343 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (nog kortere versie)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:352 +#: ../../website/optimize/seo.rst:345 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" @@ -897,7 +884,7 @@ msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (oude " "productnaam)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:355 +#: ../../website/optimize/seo.rst:348 msgid "" "This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " "efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." @@ -906,7 +893,7 @@ msgstr "" " en efficiënt 301 doorverwijzingen af te handelen wanneer de productnaam " "doorheen de tijd wijzigt." -#: ../../website/optimize/seo.rst:359 +#: ../../website/optimize/seo.rst:352 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" @@ -914,23 +901,23 @@ msgstr "" "Sommige URL's hebben verschillende dynamische onderdelen, zoals deze (een " "blogcategorie en een post):" -#: ../../website/optimize/seo.rst:362 +#: ../../website/optimize/seo.rst:355 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../website/optimize/seo.rst:357 msgid "In the above example:" msgstr "In het bovenstaande voorbeeld:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:366 +#: ../../website/optimize/seo.rst:359 msgid "Company News: is the title of the blog" msgstr "Bedrijfsnieuws: is de titel van de blog" -#: ../../website/optimize/seo.rst:368 +#: ../../website/optimize/seo.rst:361 msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" msgstr "Het Odoo verhaal: is de titel van een specifieke blogpost" -#: ../../website/optimize/seo.rst:370 +#: ../../website/optimize/seo.rst:363 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " @@ -940,11 +927,11 @@ msgstr "" "URL worden gezet (heeft geen GET argument). Dit staat toe dat elke pagina " "geïndexeerd wordt door zoekmachines. Bijvoorbeeld:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:374 +#: ../../website/optimize/seo.rst:367 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../website/optimize/seo.rst:377 +#: ../../website/optimize/seo.rst:370 msgid "" "Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" " most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not " @@ -954,11 +941,11 @@ msgstr "" "meeste zoekmachines tegenewoordig \"\\_\" beschouwen als een woord scheider " "was dit niet altijd zo. We plannen om dit te verbeteren in Odoo 10." -#: ../../website/optimize/seo.rst:382 +#: ../../website/optimize/seo.rst:375 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Wijzigingen in URL's & titels" -#: ../../website/optimize/seo.rst:384 +#: ../../website/optimize/seo.rst:377 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" @@ -967,11 +954,11 @@ msgstr "" "versie van uw productnaam), hoeft u zich geen zorgen te maken over het " "updaten van alle links:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:387 +#: ../../website/optimize/seo.rst:380 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" msgstr "Odoo update automatisch alle links naar de nieuwe URL's" -#: ../../website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../website/optimize/seo.rst:382 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new website" @@ -979,23 +966,23 @@ msgstr "" "Indien externe websites nog naar de oude URL verwijzen zal een 301 omleiding" " uitgevoerd worden om bezoekers naar de nieuwe website door te sturen" -#: ../../website/optimize/seo.rst:392 +#: ../../website/optimize/seo.rst:385 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Als een voorbeeld, deze URL:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:394 +#: ../../website/optimize/seo.rst:387 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:396 +#: ../../website/optimize/seo.rst:389 msgid "Will automatically redirect to :" msgstr "Verwijst automatisch door naar:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../website/optimize/seo.rst:391 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:400 +#: ../../website/optimize/seo.rst:393 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -1007,11 +994,11 @@ msgstr "" "De oude link zal nog steeds werken voor links die komen van externe " "websites. (met een 301 doorverwijzing om de SEO links niet kwijt te geraken)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:406 +#: ../../website/optimize/seo.rst:399 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../website/optimize/seo.rst:401 msgid "" "As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL" " websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " @@ -1023,11 +1010,11 @@ msgstr "" "volledig gebaseerd op HTTPS. Als de bezoeker uw website bezoekt via een niet" " HTTPS url krijgt hij een 301 doorverwijzing naar de HTTPS pagina." -#: ../../website/optimize/seo.rst:414 +#: ../../website/optimize/seo.rst:407 msgid "Links: nofollow strategy" msgstr "Links: nofollow strategie" -#: ../../website/optimize/seo.rst:416 +#: ../../website/optimize/seo.rst:409 msgid "" "Having website that links to your own page plays an important role on how " "your page ranks in the different search engines. The more your page is " @@ -1038,11 +1025,11 @@ msgstr "" "pagina extern gelinkt is vanuit kwaliteitsvolle websites, hoe beter dit is " "voor je SEO." -#: ../../website/optimize/seo.rst:421 +#: ../../website/optimize/seo.rst:414 msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" msgstr "Odoo volgt de volgende strategieën om links te beheren:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../website/optimize/seo.rst:416 msgid "" "Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " "which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " @@ -1052,7 +1039,7 @@ msgstr "" "\"dofollow\", wat betekend dat de link mee helpt aan de SEO voor deze " "gelinkte pagina." -#: ../../website/optimize/seo.rst:427 +#: ../../website/optimize/seo.rst:420 msgid "" "Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." @@ -1060,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Elke link aangemaakt door een bijdrager (forum post, blog reactie, ...) die " "doorlinkt naar uw website is ook \"dofollow\"." -#: ../../website/optimize/seo.rst:430 +#: ../../website/optimize/seo.rst:423 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " @@ -1071,7 +1058,7 @@ msgstr "" "links plaatsen op uw website die linken naar externe websites die een " "slechte reputatie hebben." -#: ../../website/optimize/seo.rst:435 +#: ../../website/optimize/seo.rst:428 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " @@ -1081,15 +1068,15 @@ msgstr "" "hebben betrouwbaar zijn. In dit geval hebben hun links geen " "``rel=\"nofollow\"`` attribuut." -#: ../../website/optimize/seo.rst:440 +#: ../../website/optimize/seo.rst:433 msgid "Multi-language support" msgstr "Meertalige ondersteuning" -#: ../../website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../website/optimize/seo.rst:436 msgid "Multi-language URLs" msgstr "Meertalige URL's" -#: ../../website/optimize/seo.rst:445 +#: ../../website/optimize/seo.rst:438 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" @@ -1097,7 +1084,7 @@ msgstr "" "Indien u een website in meerdere talen heeft zal dezelfde inhoud beschikbaar" " zijn in verschillende URL's, afhankelijk van de gebruikte taal:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:448 +#: ../../website/optimize/seo.rst:441 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " "default)" @@ -1105,7 +1092,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (Engelse versie = " "standaard)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../website/optimize/seo.rst:443 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" @@ -1113,7 +1100,7 @@ msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Franse " "versie)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../website/optimize/seo.rst:445 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " @@ -1123,11 +1110,11 @@ msgstr "" " variaties van dezelfde taal hebben: pt\\_BR (Portugees van Brazilië), " "pt\\_PT (Portugees van Portugal). " -#: ../../website/optimize/seo.rst:457 +#: ../../website/optimize/seo.rst:450 msgid "Language annotation" msgstr "Taal annotatie" -#: ../../website/optimize/seo.rst:459 +#: ../../website/optimize/seo.rst:452 msgid "" "To tell Google that the second URL is the French translation of the first " "URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> " @@ -1139,7 +1126,7 @@ msgstr "" "<head> sectie van de Engelse versie zal Odoo automatisch een link toevoegen " "die linkt naar de andere versies van die webpagina;" -#: ../../website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../website/optimize/seo.rst:457 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -1147,11 +1134,11 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../website/optimize/seo.rst:467 +#: ../../website/optimize/seo.rst:460 msgid "With this approach:" msgstr "Met deze aanpak:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../website/optimize/seo.rst:462 msgid "" "Google knows the different translated versions of your page and will propose" " the right one according to the language of the visitor searching on Google" @@ -1160,7 +1147,7 @@ msgstr "" "correcte versie voor afhankelijk van de taal van de bezoeker die zoekt op " "Google" -#: ../../website/optimize/seo.rst:473 +#: ../../website/optimize/seo.rst:466 msgid "" "You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" " it is not a duplicated content, but a different version of the same " @@ -1170,11 +1157,11 @@ msgstr "" "het geen gedupliceerde inhoud is, maar een andere versie van dezelfde " "inhoud." -#: ../../website/optimize/seo.rst:478 +#: ../../website/optimize/seo.rst:471 msgid "Language detection" msgstr "Taal detectie" -#: ../../website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../website/optimize/seo.rst:473 msgid "" "When a visitor lands for the first time at your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " @@ -1186,7 +1173,7 @@ msgstr "" "versie zoals de taal van de browser staat ingesteld: (bijvoorbeeld " "uwwebsite.com/nl\\_NL/shop)." -#: ../../website/optimize/seo.rst:485 +#: ../../website/optimize/seo.rst:478 msgid "" "Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " "visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " @@ -1196,7 +1183,7 @@ msgstr "" "de hoofdpagina van uw website. Hierna houdt het een cookie bij van de " "huidige taal om enige doorverwijzingen te voorkomen." -#: ../../website/optimize/seo.rst:489 +#: ../../website/optimize/seo.rst:482 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -1208,15 +1195,15 @@ msgstr "" "uwwebsite.com/en\\_US/shop. Dit zal bezoekers altijd doen landen op de " "Engelse versie van de pagina, zonder de browser voorkeuren te gebruiken." -#: ../../website/optimize/seo.rst:496 +#: ../../website/optimize/seo.rst:489 msgid "Meta Tags" msgstr "Meta Tags" -#: ../../website/optimize/seo.rst:499 +#: ../../website/optimize/seo.rst:492 msgid "Titles, Keywords and Description" msgstr "Titels, sleutelwoorden en omschrijvingen" -#: ../../website/optimize/seo.rst:501 +#: ../../website/optimize/seo.rst:494 msgid "" "Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and " "``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search " @@ -1230,7 +1217,7 @@ msgstr "" "specifieke zoekopdracht. Het is dus belangrijk om titels en sleutelwoorden " "te hebben die overeenkomen met wat mensen zoeken in Google." -#: ../../website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../website/optimize/seo.rst:500 msgid "" "In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your " "website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " @@ -1243,7 +1230,7 @@ msgstr "" "informatie te geven over sleutelwoorden en zoekt naar overeenkomsten met " "titels en inhoud op uw pagina." -#: ../../website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../website/optimize/seo.rst:509 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page;" @@ -1251,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Indien uw website in meerder talen is kan u de promotie tool gebruiken voor " "elke taal van een pagina;" -#: ../../website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../website/optimize/seo.rst:512 msgid "" "In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your" " content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " @@ -1263,7 +1250,7 @@ msgstr "" "blog berichten biedt Odoo een pagina aan die u toestaat om snel te scannen " "naar de meta tags van al uw blogberichten." -#: ../../website/optimize/seo.rst:528 +#: ../../website/optimize/seo.rst:521 msgid "" "This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " "in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " @@ -1273,11 +1260,11 @@ msgstr "" "aangemeld zijn als website administrators. Ze krijgen niet de waarschuwingen" " en sleutelwoorden informatie." -#: ../../website/optimize/seo.rst:533 +#: ../../website/optimize/seo.rst:526 msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" -#: ../../website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../website/optimize/seo.rst:528 msgid "" "Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " "performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." @@ -1285,7 +1272,7 @@ msgstr "" "Odoo genereert automatisch een ``/sitemap.xml`` bestand voor u. Voor " "performantie redenen wordt dit bestand elke 12 uren gecached en geüpdatet." -#: ../../website/optimize/seo.rst:538 +#: ../../website/optimize/seo.rst:531 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -1299,15 +1286,15 @@ msgstr "" "protocol respecteert om sitemap URL's te groeperen in 45000 stukken per " "bestand." -#: ../../website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../website/optimize/seo.rst:537 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "Elke sitemap heeft 4 attributen die automatisch berekend worden:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:546 +#: ../../website/optimize/seo.rst:539 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : de URL van een pagina" -#: ../../website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../website/optimize/seo.rst:541 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" @@ -1318,7 +1305,7 @@ msgstr "" "aan een product kan dit de laatste wijzigingsdatum zijn van het product of " "de pagina" -#: ../../website/optimize/seo.rst:553 +#: ../../website/optimize/seo.rst:546 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -1331,11 +1318,11 @@ msgstr "" "post). De prioriteit van een statische pagina is bepaald door het prioriteit" " veld, wat genormaliseerd is. (16 is de standaard)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:560 +#: ../../website/optimize/seo.rst:553 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Gestructureerde Gegevens Markup" -#: ../../website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../website/optimize/seo.rst:555 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -1348,7 +1335,7 @@ msgstr "" "om hen uw inhoud te begrijpen en het maken van mooi gepresenteerde " "zoekresultaten." -#: ../../website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../website/optimize/seo.rst:560 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." @@ -1356,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Google ondersteunt een aantal rijke snippets voor inhoudstypes, inclusief: " "Beoordelingen, Mensen, Producten, Zaken, Evenementen en Organisaties." -#: ../../website/optimize/seo.rst:570 +#: ../../website/optimize/seo.rst:563 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -1369,11 +1356,11 @@ msgstr "" "toe om getoond te worden in Google en om extra informatie te gebruiken zoals" " de prijs en beoordeling van een product:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:580 +#: ../../website/optimize/seo.rst:573 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../website/optimize/seo.rst:575 msgid "" "Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " "content is:" @@ -1381,19 +1368,19 @@ msgstr "" "Odoo maakt automatisch een``/robots.txt`` bestand voor uw website. De inhoud" " is:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:585 +#: ../../website/optimize/seo.rst:578 msgid "User-agent: \\*" msgstr "Gebruiker-agent: \\*" -#: ../../website/optimize/seo.rst:587 +#: ../../website/optimize/seo.rst:580 msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../website/optimize/seo.rst:583 msgid "Content is king" msgstr "Inhoud is koning" -#: ../../website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../website/optimize/seo.rst:585 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your contents on your website:" @@ -1401,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Wanneer het op SEO aankomt is de inhoud meestal de koning. Odoo biedt " "verschillende modules aan om uw inhoud te helpen opbouwen op uw website:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:595 +#: ../../website/optimize/seo.rst:588 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -1413,7 +1400,7 @@ msgstr "" "`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides" "/public-channel-1>`__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:599 +#: ../../website/optimize/seo.rst:592 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" @@ -1423,7 +1410,7 @@ msgstr "" "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (telt mee voor 30% " "van de Odoo.com landingspagina's)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:603 +#: ../../website/optimize/seo.rst:596 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " @@ -1434,11 +1421,11 @@ msgstr "" "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pagina's aangemaakt per " "maand)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:608 +#: ../../website/optimize/seo.rst:601 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Odoo Blogs**: schrijf geweldige inhoud." -#: ../../website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../website/optimize/seo.rst:604 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " @@ -1448,15 +1435,15 @@ msgstr "" "welke andere pagina in Odoo. Hierdoor kan u een fantastische 404 pagina " "bouwen die doorverwijst naar de hoofdpagina van uw website." -#: ../../website/optimize/seo.rst:616 +#: ../../website/optimize/seo.rst:609 msgid "Social Features" msgstr "Sociale functies" -#: ../../website/optimize/seo.rst:619 +#: ../../website/optimize/seo.rst:612 msgid "Twitter Cards" msgstr "Twitter kaarten" -#: ../../website/optimize/seo.rst:621 +#: ../../website/optimize/seo.rst:614 msgid "" "Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " "version." @@ -1464,11 +1451,11 @@ msgstr "" "Odoo heeft nog geen Twitter kaarten geïmplementeerd. Dit wordt gedaan in de " "volgende versie." -#: ../../website/optimize/seo.rst:625 +#: ../../website/optimize/seo.rst:618 msgid "Social Network" msgstr "Sociale netwerk" -#: ../../website/optimize/seo.rst:627 +#: ../../website/optimize/seo.rst:620 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " "you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" @@ -1478,11 +1465,11 @@ msgstr "" "Het enige dat u moet doen is al uw accounts opgeven in het **Instellingen** " "menu van de **Website Admin** applicatie." -#: ../../website/optimize/seo.rst:632 +#: ../../website/optimize/seo.rst:625 msgid "Test Your Website" msgstr "Test uw website" -#: ../../website/optimize/seo.rst:634 +#: ../../website/optimize/seo.rst:627 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po index 4fcc61369..277804692 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:268 +#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:281 msgid "Accounting" msgstr "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" "синхронізовані кожні 4 години." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:122 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:581 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:611 msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." @@ -2908,121 +2908,138 @@ msgid "**Password :** 12345678a" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181 +msgid "7. Configure the tag in sales taxes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 +msgid "" +"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, " +"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " +"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190 +msgid "" +"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " +"a new tax you should choose a tag." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:194 msgid "Usage and testing" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:184 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:197 msgid "Invoicing" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:186 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:189 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:202 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209 msgid "" "You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:203 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:210 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:223 msgid "Cancelling invoices" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:212 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:214 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:227 msgid "If the invoice is not paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:224 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:242 msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:234 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:247 msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 msgid "**Legal considerations**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:239 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:252 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:240 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 msgid "" "If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much " "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:243 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 msgid "" "You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:248 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:261 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "" "To generate the payment complement you just must to follow the normal " "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:266 msgid "" "All payment done in the same day of the invoice will be considered as It " "will not be signed, because It is the expected behavior legally required for" " \"Cash payment\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 msgid "" "To test a regular signed payment just create an invoice for the day before " "today and then pay it today." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:258 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:259 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with " "the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code " @@ -3031,66 +3048,66 @@ msgid "" "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:264 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:277 msgid "" "Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " "Payment without a proper invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:282 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:273 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:275 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "" "1 and 2 are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a " "report only available on the context of the accounting." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:278 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:291 msgid "" "You can find all those reports in the original report menu on Accounting " "app." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:297 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:300 msgid "Electronic Chart of account CoA" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:289 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "" "The electronic accounting never has been easier, just go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:296 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309 msgid "**How to add new accounts?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:298 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "" "If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" " SAT coding group then your account will be automatically configured." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:301 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -3100,17 +3117,17 @@ msgid "" " xml." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324 msgid "**What is the meaning of the tag?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:313 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326 msgid "" "To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" " the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:330 msgid "" "When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it " "(this happen automatically when you install setting Mexico as country on " @@ -3118,11 +3135,11 @@ msgid "" "is not created you can create one on the fly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:323 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336 msgid "Electronic Trial Balance" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:325 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "" "Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have " "your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports " @@ -3131,28 +3148,28 @@ msgid "" "the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:334 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:347 msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:342 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that" " we should not neglect what we present. So that things should not happen in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:345 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:358 msgid "" "The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must " @@ -3160,25 +3177,25 @@ msgid "" "the same, with our providers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:350 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:363 msgid "" "This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT" " for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " "to. submit the DIOT:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:354 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 msgid "**When to file the DIOT and in what format?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:356 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 msgid "" "It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain " "it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " "find in the SAT website." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:360 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "Every month if you have operations with third parties it is necessary to " "present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have " @@ -3186,24 +3203,24 @@ msgid "" "to said data." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378 msgid "**Where the DIOT is presented?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which will be more comfortable for you than you will present " "every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:371 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:384 msgid "" "The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " "this after having made up to 500 records." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:374 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:387 msgid "" "Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the " "Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your " @@ -3212,18 +3229,18 @@ msgid "" "that you will still have these records and of course, your CD or USB." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:382 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:395 msgid "" "When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site is:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:386 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399 msgid "" "The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions " "with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the " @@ -3233,7 +3250,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:406 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make " "this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in " @@ -3241,41 +3258,41 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:398 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:411 msgid "You can find the `official information here`_." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:400 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "**How Generate this report in odoo?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:402 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:407 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:420 msgid "" "A report view is shown, select last month to report the immediate before " "month you are or left the current month if it suits to you." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426 msgid "Click on \"Export (TXT)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:418 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:431 msgid "" "Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:422 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 msgid "Important considerations on your Supplier and Invice data for the DIOT" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:437 msgid "" "All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT " "Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select " @@ -3284,34 +3301,34 @@ msgid "" " suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:432 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:445 msgid "" "There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice " "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask" " for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " "following standard odoo procedure." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:438 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:451 msgid "" "You do not need all you data on partners filled to try to generate the " "supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " "itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:441 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 msgid "" "Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:443 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:456 msgid "" "If some of this considerations are not taken into account a message like " "this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you " @@ -3321,26 +3338,26 @@ msgid "" "your partners are correctly set." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:470 msgid "Contact Module (Free)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:459 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "" "If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses " "this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:464 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:477 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:466 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico almost all companies send and receive payments in different " "currencies if you want to manage such capability you should enable the multi" @@ -3350,17 +3367,17 @@ msgid "" "information daily in the system manually." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:473 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -3368,45 +3385,72 @@ msgid "" "debug mode enabled)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:487 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:500 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:489 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:490 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:491 -msgid "Click on \"Action\" and then on \"Dowload XSD file to CFDI\"." +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:509 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:514 +msgid "If you see an error like this:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 +msgid "The cfdi generated is not valid" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 +msgid "" +"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:522 +msgid "" +"This can be caused because of a database backup restored in anothe server, " +"or when the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as" +" above but:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526 +msgid "Go to the company in which the error occurs." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -3414,43 +3458,43 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:507 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:537 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:510 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:513 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:538 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:548 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:561 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:572 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:568 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:591 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:515 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545 msgid "" ":6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 msgid "" ":5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look" @@ -3460,20 +3504,20 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557 msgid "" "Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it " "is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " "set 601, it will look like the image." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:565 msgid "" "For testing purposes this value must be *601 - General de Ley Personas " "Morales* which is the one required for the demo VAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -3482,11 +3526,11 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:573 msgid "**Solution:** The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:580 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " @@ -3500,7 +3544,7 @@ msgid "" "missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:555 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:585 msgid "" "**Solution:** You must set the address on your company properly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration on " @@ -3509,7 +3553,7 @@ msgid "" "information in the company`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:563 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -3517,13 +3561,13 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for" " Mexico, fix it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604 msgid "" ":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -3532,7 +3576,7 @@ msgid "" "is required but missing.\", '')" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:608 msgid "" "**Solution:** Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and" " used on the invoice." @@ -5560,17 +5604,18 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3 msgid "What is an account type and how do I configure it?" -msgstr "" +msgstr "Що таке тип рахунку та як його налаштувати?" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:6 msgid "What is an account type ?" -msgstr "" +msgstr "Що таке тип рахунку?" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:8 msgid "" "An account type is a name or code given to an account that indicates the " "account's purpose." msgstr "" +"Тип рахунку - це ім'я або код, наданий рахунку, який вказує на мету рахунку." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:11 msgid "" @@ -5578,74 +5623,81 @@ msgid "" "country-specific legal reports, set the rules to close a fiscal year and " "generate opening entries." msgstr "" +"В Odoo типи рахунку використовуються для інформаційних цілей, для створення " +"правових звітів для конкретних країн, встановлюються правила для закриття " +"фінансового року та створення відкритих записів." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:15 msgid "" "Basically Account types categorize general account with some specific " "category according to its behaviour or purpose." msgstr "" +"В основному типи рахунку класифікують рахунок у певній категорії відповідно " +"до її поведінки або мети." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:19 msgid "Which are the account types in Odoo ?" -msgstr "" +msgstr "Які типи рахунків є в Odoo?" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:21 msgid "" "Odoo covers all accounting types. Therefore, you cannot create new account " "types. Just pick the one related to your account." msgstr "" +"Odoo охоплює всі види рахунків. Тому ви не можете створювати нові типи " +"рахунку. Просто виберіть той, який стосується вашого рахунку." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:25 msgid "**List of account types**" -msgstr "" +msgstr "**Список типів рахунку**" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:27 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Розрахунки з дебіторами" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Розрахунки з кредиторами" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31 msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Банк і каса" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:33 msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "Оборотні активи" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:35 msgid "Non-current Assets" -msgstr "" +msgstr "Необоротні активи" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:37 msgid "Prepayments" -msgstr "" +msgstr "Аванс" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Основні засоби" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41 msgid "Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Короткострокові зобов'язання " #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:43 msgid "Non-current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Довгострокові зобов'язання" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:45 msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Власний капітал" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:47 msgid "Current Year Earnings" -msgstr "" +msgstr "Нерозподілений прибуток" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:49 msgid "Other Income" -msgstr "" +msgstr "Інший дохід" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:51 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:63 @@ -5653,11 +5705,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Дохід" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:53 msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Амортизація" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55 msgid "Expenses" @@ -5665,11 +5717,11 @@ msgstr "Витрати" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57 msgid "Direct Costs" -msgstr "" +msgstr "Прямі витрати" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:61 msgid "How do I configure my accounts?" -msgstr "" +msgstr "Як налаштувати мої рахунки?" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:63 msgid "" @@ -5677,18 +5729,25 @@ msgid "" "By default, Odoo provides a lot of chart of accounts, just install the one " "related to your country." msgstr "" +"Типи рахунків автоматично створюються під час встановлення схеми обліку. За " +"замовчуванням Odoo надає дуже багато схем обліку, просто встановіть " +"пов'язаний із вашою країною." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:67 msgid "" "It will install generic accounts. But if it does not cover all your cases, " "you can create your own accounts too." msgstr "" +"Він буде встановлювати загальні рахунки. Але якщо він не охоплює всі ваші " +"випадки, ви також можете створити власні рахунки." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:72 msgid "" "If you are a Saas User, your country chart of account is automatically " "installed." msgstr "" +"Якщо ви є користувачем Saas, ваша країна автоматично встановлює схему " +"бухобліку." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:75 msgid "" @@ -5696,6 +5755,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Adviser --> Chart of Accounts`, the click on the **Create** " "button." msgstr "" +"Щоб створити нові рахунки, перейдіть до програми Бухобліку. Відкрийте меню " +":menuselection:`Консультант --> План рахунків`, натисніть кнопку " +"**Створити**." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "" @@ -5703,26 +5765,29 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" " entries." msgstr "" +"Тип рахунку використовується для інформаційного призначення, для створення " +"відповідних законодавчих звітів для певних країн та встановлення правил для " +"закриття фінансового року та створення відкритих записів. " #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Теги" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" -msgstr "" +msgstr "Необов'язкові теги, які ви можете призначити для спеціальних звітів" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта обліку" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." -msgstr "" +msgstr "Усі переміщення для цього рахунку, щоби мати цю валюту обліку. " #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній тип" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "" @@ -5730,16 +5795,22 @@ msgid "" "accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is" " for vendor/customer accounts." msgstr "" +"'Внутрішній тип' використовується для функцій, доступних для різних типів " +"рахунків: тип ліквідності - для готівкових або банківських рахунків, " +"кредиторська або дебіторська заборгованість - для рахунків " +"постачальників/клієнтів. " #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Дозвіл узгодження" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 msgid "" "Check this box if this account allows invoices & payments matching of " "journal items." msgstr "" +"Поставте прапорець у цьому полі, якщо в цьому обліку пропонуються рахунки-" +"фактури та відповідні платежі для елементів журналу." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86 msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po index 482e7010a..3cae8b715 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -22,60 +22,268 @@ msgstr "" msgid "CRM" msgstr "" -#: ../../crm/calendar.rst:3 -msgid "Calendar" +#: ../../crm/acquire_leads.rst:3 +msgid "Acquire leads" msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar" +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3 +msgid "Convert leads into opportunities" msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5 +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5 +msgid "" +"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " +"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " +"assigning to the right sales people. You can activate this mode from the CRM" +" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can " +"make it specific for specific channels from their configuration form." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings` and activate the *Leads* feature." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21 +msgid "" +"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will " +"aggregate." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28 +msgid "Convert a lead into an opportunity" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30 +msgid "" +"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " +"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " +"channel/person and if you need to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37 +msgid "" +"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " +"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " +"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " +"customer already exists." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from emails" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" +" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 +msgid "Configure email aliases" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 +msgid "" +"Each sales channel can have its own email alias, to generate " +"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage" +" several sales teams with specific business processes. You will find the " +"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" +" lead/opportunity in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 +msgid "Use the contact us on your website" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 +msgid "You should first go to your website app." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 +msgid "|image0|\\ |image1|" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 +msgid "" +"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on " +"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 +msgid "" +"To change to a specific sales channel, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " +"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 +msgid "Create a custom contact form" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 +msgid "" +"You may want to know more from your visitor when they use they want to " +"contact you. You will then need to build a custom contact form on your " +"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the " +"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, " +"etc...)" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 +msgid "" +"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in " +"Odoo Enterprise." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 +msgid "" +"From any page you want your contact form to be in, in edit mode, drag the " +"form builder in the page and you will be able to add all the fields you " +"wish." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 +msgid "" +"By default any new contact form will send an email, you can switch to " +"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 +msgid "" +"If the same visitors uses the contact form twice, the second information " +"will be added to the first lead/opportunity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 +msgid "Generate leads instead of opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 +msgid "" +"When using a contact form, it is advised to use a qualification step before " +"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM " +"settings and refer to :doc:`convert`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 +msgid "Send quotations" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 +msgid "" +"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely" +" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with" +" Odoo." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13 +msgid "Create a new quotation" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15 +msgid "" +"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " +"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22 +msgid "" +"You will find all your quotes to that specific opportunity under the " +"*Quotations* menu on that page." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29 +msgid "Mark them won/lost" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31 +msgid "" +"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " +"process along." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34 +msgid "" +"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " +"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize.rst:3 +msgid "Optimize your Day-to-Day work" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 +msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" "Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & " "manage your meetings from both platforms (updates go through both " "directions)." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:10 msgid "Setup in Google" msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:11 msgid "" "Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to " "generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:14 msgid "Go to the API & Services page." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:19 msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:27 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27 msgid "Enable the API." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:32 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32 msgid "" "Select or create an API project to store the credentials if not yet done " "before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "Create credentials." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:40 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40 msgid "" "Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " "of data." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:46 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:46 msgid "" "Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " "Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The " @@ -84,7 +292,7 @@ msgid "" "'/google_account/authentication'." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:55 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo " "Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not " @@ -92,29 +300,29 @@ msgid "" " in Odoo for the first time." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:60 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:60 msgid "" "Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get" " the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:67 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " "option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" " ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:81 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81 msgid "" "The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The " "first time you do it you are redirected to Google to authorize the " @@ -122,846 +330,26 @@ msgid "" " whenever you want to synchronize your calendar." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!" msgstr "" -#: ../../crm/leads.rst:3 -msgid "Leads" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3 +msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/generate.rst:3 -msgid "Generate leads" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3 -msgid "How to generate leads from incoming emails?" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5 -msgid "" -"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo " -"CRM <manual>`. One of them is using your company's generic email address as " -"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your " -"sales teams is linked to its own email address from which prospects can " -"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team " -"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically " -"create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:13 ../../crm/overview/started/setup.rst:10 -#: ../../crm/reporting/review.rst:23 ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16 -msgid "" -"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email " -"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings " -"module --> General Settings`." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19 -msgid "" -"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on " -"**Apply**." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26 -msgid "Set up team alias" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28 -msgid "" -"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the " -"activation of your domain alias has generated a default email alias for your" -" existing sales teams." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35 -msgid "" -"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More " -"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access " -"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias " -"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41 -msgid "" -"From there, each email sent to this email address will generate a new lead " -"into the related sales team." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48 -msgid "Set up catch-all email domain" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50 -msgid "" -"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email" -" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact " -"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email " -"domain." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57 -msgid "" -"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email " -"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the " -"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not " -"activated in Odoo CRM." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194 -msgid ":doc:`manual`" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195 -msgid ":doc:`import`" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71 -msgid ":doc:`website`" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3 -msgid "How to import contacts to the CRM?" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance " -"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be" -" wondering if the best option is to import your contacts as leads or " -"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11 -msgid "" -"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all " -"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely" -" an extra step in the sales process. You could call this extended (start " -"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship " -"management." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17 -msgid "" -"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If " -"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to " -"activate first the lead stage as described below in order to import your " -"database as leads" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38 -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62 -msgid "Activate the lead stage" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to " -"import your contacts as leads rather than opportunities, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33 -msgid "" -"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` " -"from which you will be able to import your contacts from the **Import** " -"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here <manual>`)" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41 -msgid "Import your CSV file" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43 -msgid "" -"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and" -" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure" -" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File " -"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings" -" and display your columns properly." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50 -msgid "" -"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can " -"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / " -"LibreOffice Calc, Google Docs, etc." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58 -msgid "Select rows to import" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60 -msgid "" -"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the " -"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the " -"label of the column* option. This makes imports easier especially when the " -"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to " -"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, " -"Email, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72 -msgid "" -"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make" -" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate " -"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an " -"opportunity (type = Opportunity)." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77 -msgid "" -"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything" -" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import " -"button: the same validations will be done." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83 -msgid "" -"For additional technical information on how to import contacts into Odoo " -"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the " -"Import tool on the same window." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196 -msgid ":doc:`emails`" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3 -msgid "How to create a contact into Odoo CRM?" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5 -msgid "" -"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be " -"either a lead or an opportunity." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " -"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option " -"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 -msgid "" -"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to " -"create a new contact." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26 -msgid "Create a new lead" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33 -msgid "" -"From the contact form, provide all the details in your possession (contact " -"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in" -" the **Internal notes** field." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:39 -msgid "" -"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson" -" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the " -"screen." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:43 -msgid "Create a new opportunity" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45 -msgid "" -"You can also directly add a contact into a specific sales team without " -"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard " -"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't" -" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in " -"the contact details as shown here above. By default, the newly created " -"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:53 -msgid "" -"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific " -"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and " -"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details" -" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of" -" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to" -" create the contact. The new opportunity will then pop up into the " -"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking" -" on it." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3 -msgid "How to generate leads from my website?" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5 -msgid "" -"Your website should be your company's first lead generation tool. With your " -"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will " -"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect " -"lands on your website, your objective is to capture his information in order" -" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales" -" funnel." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12 -msgid "This is how a typical online lead generation process work :" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14 -msgid "" -"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your " -"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a " -"blog post)" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18 -msgid "" -"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to " -"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his " -"phone number)" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22 -msgid "" -"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo " -"CRM" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27 -msgid "" -"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead" -" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize " -"those critical elements without having to code or to use third-party " -"applications. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/website-" -"builder>`__." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32 -msgid "" -"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you " -"can easily generate leads from various ways through your website. However, " -"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to" -" fill Odoo CRM with leads generated from your website." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new " -"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option" -" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads " -"rather than opportunities, from the Sales module go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50 -msgid "" -"Note that even without activating this step, the information that follows is" -" still applicable - the lead generated will land in the opportunities " -"dashboard." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55 -msgid "From an Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57 -msgid "" -"Let's assume that you want to get as much information as possible about your" -" website visitors. But how could you make sure that every person who wants " -"to know more about your company's products and services is actually leaving " -"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and " -"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process " -"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67 -msgid "" -"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting " -"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup " -"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's " -"mailing list. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/email-" -"marketing>`__." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75 -msgid "" -"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, " -"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on " -"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84 -msgid "" -"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you " -"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be " -"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89 -msgid "Create a lead by using the Contact Form module" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91 -msgid "" -"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact " -"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It " -"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically " -"generate a lead from forms submissions." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96 -msgid "" -"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-" -"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact " -"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag " -"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104 -msgid "" -"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to " -"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all " -"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a " -"new lead." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112 -msgid "" -"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the " -"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the " -"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a" -" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an " -"opportunity or even directly mark it as Won or Lost." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123 -msgid "Create a lead using the Form builder module" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125 -msgid "" -"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your " -"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the " -"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has " -"completed the form and clicked on the button **Send**." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130 -msgid "" -"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form " -"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you " -"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your " -"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The" -" Form Builder snippet lays under the **Feature** section." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140 -msgid "" -"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on" -" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** " -"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in " -"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to" -" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any " -"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the " -"submission)." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151 -msgid "" -"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on " -"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 " -"options will appear:" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158 -msgid "" -"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and" -" change the configuration" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161 -msgid "" -"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo " -"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, " -"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the " -"CRM - even if you change the name of the field on the form." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167 -msgid "" -"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by " -"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within" -" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, " -"decimal number, etc." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172 -msgid "Any submitted form will create a lead in the backend." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175 -msgid "From another CMS" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177 -msgid "" -"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online" -" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" " -"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to " -"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here " -"<emails>`)." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183 -msgid "" -"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add" -" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)" -" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage.rst:3 -msgid "Manage leads" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3 -msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" -" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " -"Here are a few example:" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9 -msgid "" -"Your company has several offices based on different geographical regions. " -"You will want to assign leads based on the region;" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12 -msgid "" -"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large " -"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign" -" leads based on the company size;" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16 -msgid "" -"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages" -" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to " -"assign to that person all the leads from non-native English-speaking " -"countries." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21 -msgid "" -"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can" -" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high" -" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the" -" process of lead assignation based on specific criteria such as location, " -"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you" -" will be able to distribute all your opportunities automatically to the " -"right sales teams and/or salesman." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32 -msgid "" -"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team " -"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first " -"<../../overview/started/setup>`." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36 -msgid "" -"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`" -" and install it if it's not the case already." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40 -msgid "Define rules for a sales team" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42 -msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button" -" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any " -"sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50 -msgid "" -"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule " -"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module " -"tutorial " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/howtos/backend.html#domains>`__ or " -"`Syntax reference guide " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/orm.html#reference-orm-" -"domains>`__) which will allow only the leads matching the team domain." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56 -msgid "" -"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads " -"coming from United States and Canada, your domain will be as following :" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59 -msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66 -msgid "" -"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your " -"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score " -"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and " -"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how " -"to score leads here <lead_scoring>`." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72 -msgid "Define rules for a salesperson" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74 -msgid "" -"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign " -"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want " -"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from" -" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from " -"that country." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80 -msgid "" -"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of" -" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the " -"*Domain* field." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89 -msgid "" -"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to " -"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of " -"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95 -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67 -msgid ":doc:`../../overview/started/setup`" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3 -msgid "How to do efficient Lead Scoring?" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5 -msgid "" -"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on" -" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is " -"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to" -" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality " -"opportunities." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12 -msgid "" -"Lead scoring is a critical component of an effective lead management " -"strategy. By helping your sales representative determine which leads to " -"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion" -" rate and your sales team's efficiency." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22 -msgid "Install the Lead Scoring module" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24 -msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26 -msgid "" -"Once the module is installed, you should see a new menu " -":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35 -msgid "" -"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your " -"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set " -"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so " -"you'll first need to create rules that will assign a score to a given " -"criteria." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43 -msgid "" -"In order to assign the right score to your various rules, you can use these " -"two methods:" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45 -msgid "" -"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to " -"interest your company. For example, if you run a local business in " -"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score " -"than a prospect coming from New York." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49 -msgid "" -"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed " -"opportunities and most important clients." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52 -msgid "" -"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and " -"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until " -"getting the desired result." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56 -msgid "" -"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61 -msgid "" -"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the " -"`official python documentation <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ for " -"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the " -"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and " -"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68 -msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70 -msgid "country of origin : ``'country_id'``" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72 -msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74 -msgid "" -"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :" -" ``'email_from'``" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76 -msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78 -msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80 -msgid "" -"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new " -"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88 -msgid "Assign high scoring leads to your sales teams" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90 -msgid "" -"The next step is now to automatically convert your best leads into " -"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum " -"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your" -" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales " -"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** " -"field." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100 -msgid "" -"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive " -"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower " -"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team" -" which has set up a different minimum score." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106 -msgid "" -"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order " -"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready" -" lead." -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110 -msgid ":doc:`automatic_assignation`" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip.rst:3 -msgid "Odoo VOIP" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:3 -msgid "OnSIP Configuration" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:6 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:8 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8 msgid "" "Odoo VoIP can be set up to work together with OnSIP (www.onsip.com). In that" " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:10 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:10 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -969,74 +357,74 @@ msgid "" "configuration procedure below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:15 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:15 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:20 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:20 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:22 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:22 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:23 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:24 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:29 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:31 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:31 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:32 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:32 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:33 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:33 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:34 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:34 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:36 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:36 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:41 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:45 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:45 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:52 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:52 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " @@ -1044,17 +432,17 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:57 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:57 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:63 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:63 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:65 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:65 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -1062,163 +450,171 @@ msgid "" "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:67 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:67 msgid "" -"On Android, OnSIP has been successfully tested with `Zoiper " -"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zoiper.android.app>`_. " -"You will have to configure it as follows:" +"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " +"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_." +" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"then have to configure it as follows:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:69 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:70 -msgid "**Host**: the OnSIP 'Domain'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:70 +msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:71 -msgid "**Username**: the OnSIP 'Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:71 +msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:72 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:72 +msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:73 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:73 -msgid "**Authentication user**: the OnSIP 'Auth Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:75 +msgid "" +"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " +"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " +"This will make Grandstream Wave ring and route the call via your phone to " +"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" +" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " +"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-" +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:74 -msgid "**Outbound proxy**: sip.onsip.com" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:78 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:79 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" " not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 -msgid "Installation and Setup" +#: ../../crm/optimize/setup.rst:3 +msgid "Configure your VOIP Asterisk server for Odoo" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:9 msgid "Dependencies" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:11 msgid "" "Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:13 msgid "wget" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:14 msgid "gcc" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:15 msgid "g++" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:16 msgid "ncurses-devel" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:17 msgid "libxml2-devel" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:18 msgid "sqlite-devel" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:19 msgid "libsrtp-devel" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:20 msgid "libuuid-devel" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:21 msgid "openssl-devel" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:22 msgid "pkg-config" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:24 msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:35 msgid "" "You also need to install PJSIP, you can download the source `here " "<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is " "extracted:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:43 msgid "**run:**" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:69 msgid "**The result should be:**" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:86 msgid "Asterisk" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:88 msgid "" "In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " "`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-" "releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:90 msgid "Extract Asterisk:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:96 msgid "Enter the Asterisk directory:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:102 msgid "Run the Asterisk configure script:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:108 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:114 msgid "" "In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " "enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " @@ -1226,40 +622,40 @@ msgid "" "You should also see stars in front of the res_pjsip lines." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:116 msgid "Compile and install Asterisk:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:122 msgid "" "If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the " "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " "run 'make config'." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:125 msgid "DTLS Certificates" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:127 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:133 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:139 msgid "" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" " or dns name, replace My Super Company with your company name):" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:146 msgid "Configure Asterisk server" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:148 msgid "" "For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " "settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " @@ -1268,7 +664,7 @@ msgid "" "uncommented:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:158 msgid "" "Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " "icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " @@ -1277,25 +673,25 @@ msgid "" "peer itself; setting these config lines globally might not work:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:186 msgid "" "In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " "lines:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:193 msgid "Lastly, set up extensions.conf:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:202 msgid "Configure Odoo VOIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:204 msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:206 msgid "" "The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" " the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" @@ -1304,7 +700,7 @@ msgid "" " an external phone also configured in the sip.conf file." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:212 msgid "" "The configuration should also be done in the sale settings under the title " "\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " @@ -1313,1376 +709,445 @@ msgid "" "\"8088\" is the port you defined in the http.conf file." msgstr "" -#: ../../crm/overview.rst:3 -msgid "Overview" -msgstr "Загальний огляд" - -#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo CRM" +#: ../../crm/performance.rst:3 +msgid "Analyze performance" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I " -"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good " -"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and " -"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well " -"structured organization you'll change a good team into an exceptional team." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:3 +msgid "Get an accurate probable turnover" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:5 msgid "" -"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log " -"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But " -"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. " -"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of" -" $200,000. I have a structured approach of my performance." +"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you" +" can expect to have more precise information about a given opportunity " +"giving you an better idea of the probability of closing it, this is " +"important to see your expected turnover in your various reports." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28 -msgid "" -"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions " -"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once " -"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the" -" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before " -"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a " -"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation" -" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:11 +msgid "Configure your kanban stages" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:13 msgid "" -"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business " -"opportunity from one stage to another in just a few clicks." +"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, " +"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can" +" add stages as well as edit them. By refining default probability of success" +" for your business on stages, you can make your probable turnover more and " +"more accurate." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. " -"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a " -"form view where I can access to all necessary information about the contact." -" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a " -"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will " -"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership " -"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as " -"well send an email straight from the opportunity form and the answer from " -"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that " -"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system " -"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a " -"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to" -" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. " -"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " -"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " -"for example." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:25 msgid "" -"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me" -" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales " -"pipeline, meetings, revenues, and more." +"Every one of your opportunities will have the probability set by default but" +" you can modify them manually of course." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67 -msgid "" -"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I " -"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as" -" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a" -" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my " -"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " -"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " -"simple." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:29 +msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:31 msgid "" -"We have seen how I can manage my daily job as business manager or " -"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view " -"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports" -" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of" -" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues " -"and the performance of the different teams in terms of conversions from " -"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear " -"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " -"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " -"details, I choose the list view and can click on any item" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 -msgid "" -"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with " -"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but" -" also allows me to:" +"When you get information on a prospect, it is important to set an expected " +"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected" +" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94 -msgid "" -"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have " -"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those " -"leads can then be converted into opportunities." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:40 +msgid "See the overdue or closing soon opportunities" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:42 msgid "" -"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, " -"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform." +"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be " +"closing, letting you prioritize." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:48 msgid "" -"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and " -"turn them into sales orders." +"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to " +"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early " +"stages but with near closing date might indicate an issue." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106 -msgid "" -"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:53 +msgid "View your total expected revenue and probable turnover" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:55 msgid "" -"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile " -"app that lets every business organize key sales activities from leads to " -"quotes." +"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your " +"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:62 msgid "" -"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales " -"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you " -"getting started quickly too." +"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline " +"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report " +"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the " +"probability they will close. This gives you a much better idea of your " +"expected revenue allowing you to make plans and set targets." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 -msgid "Odoo CRM Terminologies" +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3 +msgid "Check your Win/Loss Ratio" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10 -msgid "**CRM (Customer relationship management)**:" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" -"System for managing a company's interactions with current and future " -"customers. It often involves using technology to organize, automate, and " -"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 -msgid "**Sales cycle** :" +"To see how well you are doing with your pipeline, take a look at the " +"Win/Loss ratio." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" -"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20 -msgid "**Pipeline :**" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 -msgid "" -"Visual representation of your sales process, from the first contact to the " -"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and " -"close leads through your sales cycle." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24 -msgid "**Sales stage** :" +"To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23 +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" -"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and" -" its probability to close a sale." +"From there you can filter to which opportunities you wish to see, yours, the" +" ones from your sales channel, your whole company, etc. You can then click " +"on filter and check Won/Lost." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 -msgid "**Lead :**" +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:18 +msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27 -msgid "" -"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to " -"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34 -msgid "**Opportunity :**" +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:23 +msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32 -msgid "" -"A lead that has shown an interest in knowing more about your " -"products/services and therefore has been handed over to a sales " -"representative" +#: ../../crm/pipeline.rst:3 +msgid "Organize the pipeline" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39 -msgid "**Customer :**" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 +msgid "Manage lost opportunities" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether " -"it is a lead, an opportunity, a client or a company." +"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will" +" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " +"can help you recover them in the future." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45 -msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 +msgid "Mark a lead as lost" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is " -"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their " -"success at reaching targets." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51 -msgid "**Lead scoring** :" +"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a " +"*Mark Lost* button." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 msgid "" -"System assigning a positive or negative score to prospects according to " -"their web activity and personal informations in order to determine whether " -"they are \"ready for sales\" or not." +"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " +"there." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62 -msgid "**Kanban view :**" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +msgid "Manage & create lost reasons" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" -"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a " -"`list view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#lists>`__ and " -"a non-editable `form view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#forms>`__ and " -"displaying records as \"cards\". Records may be grouped in columns for use " -"in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or work-progress " -"management), or ungrouped (used simply to visualize records)." +"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> " +"Lost Reasons`." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66 -msgid "**List view :**" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) " -"listed in a table." +"You can select & rename any of them as well as create a new one from there." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71 -msgid "**Lead generation:**" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 +msgid "Retrieve lost opportunities" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32 msgid "" -"Process by which a company collects relevant datas about potential customers" -" in order to enable a relationship and to push them further down the sales " -"cycle." +"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a" +" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76 -msgid "**Campaign:**" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +msgid "You will then see all your lost opportunities." msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience " -"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the" -" campaign which he comes from in order to measure its efficiency." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/process.rst:3 -msgid "Process Overview" +"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " +"Reason*." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3 -msgid "Generating leads with Odoo CRM" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 +msgid "For Example, *Too Expensive*." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6 -msgid "What is lead generation?" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50 +msgid "Restore lost opportunities" msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52 msgid "" -"Lead generation is the process by which a company acquires leads and " -"collects relevant datas about potential customers in order to enable a " -"relationship and to turn them into customers." +"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any " +"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by " +"clicking on *Archived*." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 msgid "" -"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more " -"about your products and services becomes a lead for your company. Typically," -" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to " -"centralize, track and manage leads." +"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to" +" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " +"also archive the same way." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18 -msgid "Why is lead generation important for my business?" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20 +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" -"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most " -"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead " -"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver " -"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring" -" revenue and more work." +"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " +"want to take." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27 -msgid "How to generate leads with Odoo CRM?" +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 +msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29 -msgid "" -"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, " -"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common " -"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead " -"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will" -" release you of these worries and will help you to better automate your lead" -" generation process, share information with your teams and analyze your " -"sales processes easily." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 +msgid "Manage multiple sales teams" msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37 -msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39 -msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" -"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can " -"automatically generate a lead or an opportunity." +"In Odoo, you can manage several sales teams, departments or channels with " +"specific sales processes. To do so, we use the concept of *Sales Channel*." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44 -msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 +msgid "Create a new sales channel" msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" -"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an " -"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new " -"lead and enter all the needed information." +"To create a new *Sales Channel*, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." msgstr "" -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50 -msgid ":doc:`../../leads/generate/website`" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:14 msgid "" -"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an " -"opportunity in Odoo CRM." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55 -msgid ":doc:`../../leads/generate/import`" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57 -msgid "" -"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold" -" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/started.rst:3 -msgid "Getting started" +"There you can set an email alias to it. Every message sent to that email " +"address will create a lead/opportunity." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3 -msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21 +msgid "Add members to your sales channel" msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:23 msgid "" -"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you " -"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from" -" lead to customer." +"You can add members to any channel; that way those members will see the " +"pipeline structure of the sales channel when opening it. Any " +"lead/opportunity assigned to them will link to the sales channel. Therefore," +" you can only be a member of one channel." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12 -msgid "" -"Create your database from `www.odoo.com/start " -"<http://www.odoo.com/start>`__, select the CRM icon as first app to install," -" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be " -"directed to the module when the database is ready." +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 +msgid "This will ease the process review of the team manager." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:33 msgid "" -"You will notice that the installation of the CRM module has created the " -"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every " -"feature of the app is running smoothly." +"If you now filter on this specific channel in your pipeline, you will find " +"all of its opportunities." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27 -msgid "Introduction to the Sales Planner" +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 +msgid "Sales channel dashboard" msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 msgid "" -"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you " -"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We " -"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time " -"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly " -"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it " -"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail " -"whenever you feel it is needed." +"To see the operations and results of any sales channel at a glance, the " +"sales manager also has access to the *Sales Channel Dashboard* under " +"*Reporting*." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37 +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" -"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by " -"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen." -" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner." +"It is shared with the whole ecosystem so every revenue stream is included in" +" it: Sales, eCommerce, PoS, etc." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46 -msgid "Set up your first sales team" +#: ../../crm/track_leads.rst:3 +msgid "Assign and track leads" msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49 -msgid "Create a new team" +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 +msgid "Assign leads based on scoring" msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" -"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either " -"use it or create a new one. Refer to the page " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56 -msgid "Assign salespeople to your sales team" +"With *Leads Scoring* you can automatically rank your leads based on selected" +" criterias." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 msgid "" -"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople" -" to their team so they will be able to work on the opportunities they are " -"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling " -"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to" -" different teams and will only receive opportunities that make sense to " -"them." +"For example you could score customers from your country higher or the ones " +"that visited specific pages on your website." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "" -"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to " -"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your " -"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** " -"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team." +"To use scoring, install the free module *Lead Scoring* under your *Apps* " +"page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71 -msgid "" -"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can " -"assign someone on your team:" +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:21 +msgid "Create scoring rules" msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 msgid "" -"Either your salesperson already exists in the system and you will just need " -"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team" +"You now have a new tab in your *CRM* app called *Leads Management* where you" +" can manage your scoring rules." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" -"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system " -"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. " -"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) " -"to create a new user into the system and directly assign it to your team. " -"The new user will receive an invite email to set his password and log into " -"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for " -"more information about that process" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90 -msgid "Set up your pipeline" +"Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria " +"you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" -"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, " -"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team" -" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. " -"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to " -"define the stages of your pipeline." +"Every hour every lead without a score will be automatically scanned and " +"assigned their right score according to your scoring rules." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99 -msgid "Set up incoming email to generate opportunities" +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 +msgid "Assign leads" msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42 msgid "" -"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to " -"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal " -"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com " -"<mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\, every email sent will " -"automatically create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108 -msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up." +"Once the scores computed, leads can be assigned to specific teams using the " +"same domain mechanism. To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads " +"Management --> Team Assignation` and apply a specific domain on each team. " +"This domain can include scores." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111 -msgid "Automate lead assignation" -msgstr "" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 msgid "" -"If your company generates a high volume of leads every day, it could be " -"useful to automate the assignation so the system will distribute all your " -"opportunities automatically to the right department." +"Further on, you can assign to a specific vendor in the team with an even " +"more refined domain." msgstr "" -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:52 msgid "" -"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for " -"more information." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting.rst:3 -msgid "Reporting" -msgstr "Звітність" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3 -msgid "" -"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5 -msgid "" -"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in " -"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. " -"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very " -"important tool that helps you get a better understanding of where your " -"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends " -"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their " -"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales " -"cycle for a given product or service." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14 -msgid "" -"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other " -"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging " -"sales funnel success." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19 -msgid "Review pipelines" +"To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads " +"Assignation`." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:58 msgid "" -"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline " -"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage " -"(learn more on how to create and customize stage by reading " -":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the " -"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to " -"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply" -" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual" -" sales performance." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30 -msgid "" -"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the " -"**measures** icon, such as :" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33 -msgid "Expected revenue." +"The team & leads assignation will assign the unassigned leads once a day." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35 -msgid "overpassed deadline." +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 +msgid "Evaluate & use the unassigned leads" msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" -"Delay to assign (the average time between lead creation and lead " -"assignment)." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40 -msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42 -msgid "the number of interactions per opportunity." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44 -msgid "etc." +"Once your scoring rules are in place you will most likely still have some " +"unassigned leads. Some of them could still lead to an opportunity so it is " +"useful to do something with them." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 msgid "" -"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " -"report in order to change the way your information is displayed. For " -"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team," -" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales " -"Team**." +"In your leads page you can place a filter to find your unassigned leads." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55 +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:73 msgid "" -"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " -"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your " -"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar " -"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons " -"highlighted on the screenshot below." +"Why not using :menuselection:`Email Marketing` or :menuselection:`Marketing " +"Automation` apps to send a mass email to them? You can also easily find such" +" unassigned leads from there." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65 -msgid "Customize reports" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 +msgid "Track your prospects visits" msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 msgid "" -"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** " -"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To " -"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " -"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " -"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " -"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " -"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the" -" readability of your reports according to your needs. Note that you can " -"filter and group by any existing field from your CRM, making your " -"customization very flexible and powerful." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82 -msgid "" -"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " -"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " -"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." +"Tracking your website pages will give you much more information about the " +"interests of your website visitors." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 msgid "" -"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor " -"your sales' performances :" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91 -msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople" +"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " +"they use the contact form on your website." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, " -"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your " -"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the " -"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople " -"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales " -"activities of your salespeople." +"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " +"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105 -msgid "Forecast monthly revenue by sales team" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 +msgid "Track a webpage" msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 msgid "" -"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term " -"performances of your teams, you need to play with two important metrics : " -"the **expected revenue** and the **expected closing**." +"Go to any static page you want to track on your website and under the " +"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" msgstr "" -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111 -msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then " -"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. " -"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected " -"closing.**" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121 -msgid "" -"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your " -"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue " -"for each one of their opportunities" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126 -msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 +msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/review.rst:3 -msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 +msgid "See visited pages in your leads/opportunities" msgstr "" -#: ../../crm/reporting/review.rst:5 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 msgid "" -"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " -"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " -"in order to know how they are performing and better organize their daily " -"work." +"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " +"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " +"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " +"button but also further down you will see them in the chatter." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/review.rst:10 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 msgid "" -"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " -"and individual dashboard with a real-time overview of:" +"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " +"pages." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/review.rst:13 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 msgid "" -"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:16 -msgid "" -"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " -"monthly targets and last month activities." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:26 -msgid "Install the CRM application" +"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " +"chatter." msgstr "" -#: ../../crm/reporting/review.rst:28 -msgid "" -"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " -"to install the CRM module, from the **Apps** icon." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:35 -msgid "Create opportunities" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:37 -msgid "" -"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " -"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " -"your dashboard (read the related documentation " -":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:45 -msgid "" -"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " -"log into the CRM." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:49 -msgid "" -"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " -"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " -"excel." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:54 -msgid "Daily tasks to process" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:56 -msgid "" -"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " -"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " -"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:64 -msgid "Meetings" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:66 -msgid "" -"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " -"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " -"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " -"appointments." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:75 -msgid "Next actions" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:77 -msgid "" -"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" -" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " -"contact form of the corresponding opportunity." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:84 -msgid "" -"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " -"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " -"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" -" actions." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:90 -msgid "" -"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " -"your dashboard." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:94 -msgid "Performances" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:96 -msgid "" -"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " -"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " -"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:105 -msgid "Activities done" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:107 -msgid "" -"The **activities done** correspond to the next actions that have been " -"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " -"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " -"regarding the activities that I have completed." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:116 -msgid "Won in opportunities" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:118 -msgid "" -"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " -"within my pipeline with a stage **Won**." -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:125 -msgid "Quantity invoiced" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:127 -msgid "" -"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " -"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" -" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" -msgstr "" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:132 -msgid ":doc:`analysis`" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 -msgid "Sales Team" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3 -msgid "Manage salespeople" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3 -msgid "How to create a new salesperson?" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6 -msgid "Create a new user" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8 -msgid "" -"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" -" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his" -" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo " -"instance - and a picture." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16 -msgid "" -"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can " -"access and use. Different levels of rights are available depending on the " -"app. For the Sales application, you can choose between three levels:" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20 -msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22 -msgid "" -"**See all leads**: the user will be able to access all records of every " -"salesman in the sales module" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25 -msgid "" -"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well" -" as the statistics reports" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28 -msgid "" -"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an " -"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will " -"be able to log into his personal account." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36 -msgid "Register your user into his sales team" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38 -msgid "" -"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You " -"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go" -" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales " -"team, then on **Settings**." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49 -msgid "" -"If you need to create a new sales team first, refer to the page " -":doc:`../setup/create_team`" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51 -msgid "" -"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your " -"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your " -"sales team." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60 -msgid "" -"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even " -"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on" -" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. " -"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to " -"set his password. You will then be able to define his accesses rights under " -"the :menuselection:`Settings --> Users` menu." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69 -msgid ":doc:`../setup/create_team`" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5 -msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" -" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" -" badges inspired by game mechanics." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 -msgid "" -"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You " -"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful " -"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the " -"**CRM/Sale** modules." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23 -msgid "Create a challenge" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25 -msgid "" -"You will now be able to create your first challenge from the menu " -":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29 -msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to " -"activate the technical features in order to access the configuration. In " -"order to do so, click on the interrogation mark available from any app " -"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " -"mode**." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 -msgid "" -"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can " -"include one or several goals and is set up for a specific period of time. " -"Configure your challenge as follows:" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42 -msgid "Assign the salespeople to be challenged" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44 -msgid "Assign a responsible" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48 -msgid "Select your goals" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50 -msgid "Set up your rewards (badges)" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53 -msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " -"manually closed." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 -msgid "" -"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a " -"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " -"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " -"month, the winner will be granted with a badge." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 -msgid "Set up goals" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69 -msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. " -"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) " -"and compare members of a team with each others and through time." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74 -msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on " -"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a " -"goal, according to your company's needs, such as :" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78 -msgid "number of new leads," -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80 -msgid "time to qualify a lead or" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82 -msgid "" -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89 -msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93 -msgid "Set up rewards" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95 -msgid "" -"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " -"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"exprimate gratitude to a user for their good work." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99 -msgid "" -"You can easily create a grant badges to your employees based on their " -"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106 -msgid ":doc:`../../reporting/analysis`" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3 -msgid "How to create a new channel?" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5 -msgid "" -"In the Sales module, your sales channels are accessible from the " -"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales " -"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that" -" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and " -"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a " -"new one from scratch." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12 -msgid "" -"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales " -"Channels` and click on **Create**." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18 -msgid "Fill in the fields :" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20 -msgid "Enter the name of your channel" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22 -msgid "Select your channel leader" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24 -msgid "Select your team members" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26 -msgid "" -"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage " -"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now " -"access your new channel from your Dashboard." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35 -msgid "" -"If you started to work on an empty database and didn't create new users, " -"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3 -msgid "Set up and organize your sales pipeline" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5 -msgid "" -"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your" -" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities " -"and customers." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9 -msgid "" -"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from " -"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you " -"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, " -"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban " -"view and then moved along to the right from one stage to another." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16 -msgid "" -"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the " -"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales" -" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel " -"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor," -" Proposition, Negotiation, Won, Lost*." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26 -msgid "" -"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their " -"processes and workflow, so more or fewer stages may exist." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30 -msgid "Create and organize your stages" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33 -msgid "Add/ rearrange stages" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35 -msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** " -"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you " -"need to create one first." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46 -msgid "" -"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on " -"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically " -"propose you to add another column in order to complete your process. If you " -"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging" -" and dropping the column you want to move to the desired location." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58 -msgid "" -"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having " -"more than 6 in order to keep a clear pipeline" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64 -msgid "" -"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to " -"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as " -"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a listview of all your leads." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74 -msgid "Set up stage probabilities" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77 -msgid "What is a stage probability?" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79 -msgid "" -"To better understand what are the chances of closing a deal for a given " -"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for " -"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing " -"the deal." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84 -msgid "" -"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the " -"expected revenues of your sales cycle" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88 -msgid "" -"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, " -"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your " -"workflow could look like this :" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92 -msgid "" -"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created " -"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96 -msgid "*Success rate : 5%*" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98 -msgid "" -"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are " -"identified and confirmed, budget and timing are known" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101 -msgid "*Success rate : 15%*" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103 -msgid "" -"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106 -msgid "*Success rate : 25%*" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108 -msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110 -msgid "*Success rate : 50%*" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112 -msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114 -msgid "*Success rate : 75%*" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116 -msgid "" -"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. " -"He is now a customer" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119 -msgid "*Success rate : 100%*" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121 -msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123 -msgid "*Success rate : 0%*" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127 -msgid "" -"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a " -"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next " -"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131 -msgid "" -"You should consider using probability value as **100** when the deal is " -"closed-won and **0** for deal closed-lost." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135 -msgid "How to set up stage probabilities?" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137 -msgid "" -"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired " -"stage then on EDIT" -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143 -msgid "" -"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the " -"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For " -"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will " -"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or " -"Won." -msgstr "" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151 -msgid "" -"Under the requirements field you can enter the internal requirements for " -"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the " -"name of a stage." +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 +msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po index 0fb0cf0b2..8c9983984 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Several actions are available:" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 -msgid "Upgrade" +msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:34 -msgid "Rename" +msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:35 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" msgid "Delete a database instantly" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:47 +#: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "" @@ -104,73 +104,141 @@ msgid "" "database already selected" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:52 +#: ../../db_management/db_online.rst:51 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:53 +msgid "" +"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the" +" database management page. On the line of the database you want to upgrade, " +"click on the \"Upgrade\" button." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:60 +msgid "" +"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " +"default, we select the highest available version available for your " +"database; if you were already in the process of testing a migration, we will" +" automatically select the version you were already testing (even if we " +"released a more recent version during your tests)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:66 +msgid "" +"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be " +"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will " +"receive a \"Test\" version of your upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:73 +msgid "" +"If our automatic system detect an issue during the creation of your test " +"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified " +"by email and the process will take up to 4 weeks." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:77 +msgid "" +"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data " +"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual " +"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:81 +msgid "" +"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, " +"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on " +"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production " +"database to the new version." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:89 +msgid "" +"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " +"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " +"migration during non-business hours." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:54 +#: ../../db_management/db_online.rst:98 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:59 +#: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" " to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:66 +#: ../../db_management/db_online.rst:110 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:69 +#: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:71 +#: ../../db_management/db_online.rst:115 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:74 +#: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:76 +#: ../../db_management/db_online.rst:120 msgid "Etc." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:78 +#: ../../db_management/db_online.rst:122 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:81 +#: ../../db_management/db_online.rst:125 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:85 +#: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:93 +#: ../../db_management/db_online.rst:137 +msgid "Rename a Database" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:139 +msgid "" +"To rename your database, make sure you are connected to the database you " +"want to rename, access the `database management page " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have " +"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:95 +#: ../../db_management/db_online.rst:152 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:97 +#: ../../db_management/db_online.rst:154 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " @@ -178,31 +246,38 @@ msgid "" "backup may be several hours old at that point." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:103 +#: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:110 +#: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:116 +#: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:120 +#: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:122 +#: ../../db_management/db_online.rst:179 +msgid "" +"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " +"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "<https://www.odoo.com/help>`__" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po index ede041d16..ebd8e594e 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,54 +98,54 @@ msgid "" "<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:49 +#: ../../discuss/email_servers.rst:51 msgid "Be SPF-compliant" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:50 +#: ../../discuss/email_servers.rst:52 msgid "" "In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:54 +#: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:56 +#: ../../discuss/email_servers.rst:58 msgid "" "In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g." " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:60 +#: ../../discuss/email_servers.rst:62 msgid "" "Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:63 +#: ../../discuss/email_servers.rst:65 msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:66 +#: ../../discuss/email_servers.rst:68 msgid "" "Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail " "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:71 +#: ../../discuss/email_servers.rst:73 msgid "Allow DKIM" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:72 +#: ../../discuss/email_servers.rst:74 msgid "" "You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is " "enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you " @@ -155,22 +155,22 @@ msgid "" "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:80 +#: ../../discuss/email_servers.rst:82 msgid "How to manage inbound messages" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:82 +#: ../../discuss/email_servers.rst:84 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:84 +#: ../../discuss/email_servers.rst:86 msgid "" "**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:88 +#: ../../discuss/email_servers.rst:90 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -178,58 +178,58 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:92 +#: ../../discuss/email_servers.rst:94 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:95 +#: ../../discuss/email_servers.rst:97 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "<https://www.odoo.com/page/crm>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:97 +#: ../../discuss/email_servers.rst:99 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:99 +#: ../../discuss/email_servers.rst:101 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page" "/project-management>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:101 +#: ../../discuss/email_servers.rst:103 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:103 +#: ../../discuss/email_servers.rst:105 msgid "etc." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:105 +#: ../../discuss/email_servers.rst:107 msgid "" "Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:109 +#: ../../discuss/email_servers.rst:111 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catcall@, " +"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:111 +#: ../../discuss/email_servers.rst:113 msgid "Set your domain name in the General Settings." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:116 +#: ../../discuss/email_servers.rst:118 msgid "" "If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " "each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:125 +#: ../../discuss/email_servers.rst:127 msgid "" "If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " "messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " @@ -249,21 +249,21 @@ msgid "" "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:132 +#: ../../discuss/email_servers.rst:134 msgid "" "All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " "their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, " "you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:140 +#: ../../discuss/email_servers.rst:142 msgid "" "Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " "(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:147 +#: ../../discuss/email_servers.rst:149 msgid "" "By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " "You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings " diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po index 815c68cc8..5d7d099d5 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/livechat.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index d19529448..bca7565b3 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -26,710 +26,417 @@ msgstr "" msgid "Advanced topics" msgstr "" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 +msgid "Using barcodes in PoS" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 +msgid "" +"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " +"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11 +msgid "" +"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 +msgid "" +"Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" +" it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 +msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25 +msgid "Add barcodes to product" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " +"product." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 +msgid "" +"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " +"can input any barcode." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 +msgid "Scanning products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39 +msgid "" +"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " +"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " +"times or change the quantity manually on the screen." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 -msgid "How to use discount tags on products?" +msgid "Using discount tags with a barcode scanner" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 -msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Barcode Nomenclature" +msgid "" +"If you want to sell your products with a discount, for a product getting " +"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " +"allow you to scan discount barcodes." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 msgid "" -"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode " -"nomenclature** in order to print our correct discounts tags." +"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the " +"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d" +"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13 -msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode." +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15 +msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18 +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 +msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a " -"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the " -"percentage you want to set for the product." +"Let's say you want to have a discount for the product with the following " +"barcode:" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26 +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 msgid "" -"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you" -" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the" -" barcode will be:" +"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " +"interface." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 -msgid "Scanning your products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36 -msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41 -msgid "You have to scan:" +msgid "" +"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode " +"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " +"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 -msgid "the product" +msgid "Scan the products & tags" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 -msgid "the discount tag" +msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47 -msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52 +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 msgid "" -"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the " -"product." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58 -msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:83 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:94 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:171 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:57 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:155 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:69 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:81 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:43 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:35 -msgid ":doc:`../shop/cash_control`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:62 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:115 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:84 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:95 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:172 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:58 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:36 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:156 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:70 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:82 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:44 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:36 -msgid ":doc:`../shop/invoice`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:63 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:116 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:85 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:96 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:173 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:37 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:157 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:71 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:83 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:45 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:37 -msgid ":doc:`../shop/refund`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:117 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:86 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:97 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:174 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:60 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:38 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:158 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:72 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:84 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:46 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:38 -msgid ":doc:`../shop/seasonal_discount`" +"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " +"finish the transaction." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 -msgid "How to create & run a loyalty & reward system" +msgid "Manage a loyalty program" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:37 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:88 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:6 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`." +"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " +"*Loyalty Program*." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 msgid "" -"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**." +"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " +"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21 -msgid "Create a loyalty program" +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 +msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 msgid "" -"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` " -"and click on **Create**." +"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a " +"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " +"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " +"everything in between." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 +msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 msgid "" -"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by " -"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra " -"points** on a product." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33 -msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38 -msgid "You can configure any rule by setting some configuration values." +"When a customer is set, you will now see the points they will get for the " +"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent " +"using the button *Rewards* when they have enough points according to the " +"rules defined in the loyalty program." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 -msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41 -msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42 -msgid "**Target Product**: The product affected by the rule" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43 -msgid "**Target Category**: The category affected by the rule" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 +msgid "" +"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" +" finalize the order in your usual way." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49 msgid "" -"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to " -"other rules" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45 -msgid "" -"**Points per product**: How many points the product will earn per product " -"ordered" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46 -msgid "" -"**Points per currency**: How many points the product will earn per value " -"sold" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51 -msgid "" -"Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add " -"an Item** under **Rewards**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57 -msgid "Three types of reward can be given:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59 -msgid "" -"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents " -"the value of 1 point." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64 -msgid "" -"**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a " -"price of ``0 €`` and without any taxes." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69 -msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77 -msgid "Applying your loyalty program to a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79 -msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 -msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 -msgid "Gathering and consuming points" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92 -msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94 -msgid "Click on **Customer** and select the right one." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96 -msgid "Loyalty points will appear on screen." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101 -msgid "" -"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a" -" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 -msgid "" -"The reward is added and of course points are subtracted from the total." +"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " +"can of course change it." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 -msgid "How to apply manual discounts?" +msgid "Apply manual discounts" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6 -#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Загальний огляд" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 +msgid "" +"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " +"solution for your Point of Sale." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" -"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" -" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." +"You can either apply a discount on the whole order or on specific products." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 -msgid "Discount on the product" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 +msgid "Apply a discount on a product" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8 -msgid "On the dashboard, click on **New Session**:" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 +msgid "From your session interface, use *Disc* button." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20 -msgid "You will get into the main point of sale interface :" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 +msgid "" +"You can then input a discount (in percentage) over the product that is " +"currently selected and the discount will be applied." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 +msgid "Apply a global discount" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:53 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" -"The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the " -"discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a " -"specific product." +"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38 -msgid "Global discount" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 +msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" -"If you want to set a global discount, you need to go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " -"discounts**" +"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 -msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" -"You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be " -"added as a product with a negative price to deduct the discount." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61 -msgid "" -"On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do " -"not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68 -msgid "Set a global discount" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70 -msgid "" -"Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a " -"**Discount** button appears and by clicking on it you can set a " -"**discount**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76 -msgid "" -"When it's validated, the discount line appears on the order and you can now " -"process to the payment." +"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific " +"product discount also at 50%." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 -msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?" +msgid "Accept credit card payment using Mercury" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 msgid "" -"A **MercuryPay** account (see `MercuryPay website " -"<https://www.mercurypay.com>`__.) is required to accept credit card payments" -" in Odoo 9 POS with an integrated card reader. MercuryPay only operates with" -" US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " -"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " -"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " -"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." +"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* " +"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments" +" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates " +"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " +"American businesses." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 +msgid "" +"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " +"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " +"card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 +msgid "Install Mercury" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 -msgid "Module installation" -msgstr "Установка модуля" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 msgid "" -"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." +"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " +"module." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 -msgid "Mercury Configuration" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration" -" --> Mercury Configurations` and then on **Create**." +"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go " +"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer " +"mode*." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35 -msgid "Introduce your **credentials** and then save them." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" -"Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on " -"**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury " -"configuration** to the **Payment method**." +"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Mercury Configurations`." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" -"Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a " -"new payment method on the point of sale by editing it." +"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " +"credentials." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" -"Then select the payment method corresponding to your mercury configuration." +"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods` and create a new one." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60 -msgid "Save the modifications." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 -msgid "Register a sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" -"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New " -"Session**:" +"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " +"select your Mercury credentials that you just created." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114 -msgid "You will get the main point of sale interface:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82 -msgid "Payment with credit cards" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" -" card **Payment Method**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 -msgid "" -"Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe " -"the card and validate the payment." +"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 -msgid "How to manage multiple cashiers?" +msgid "Manage multiple cashiers" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" -"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " -"differents ways to manage several cashiers." +"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " +"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 -msgid "Switch cashier without any security" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11 msgid "" -"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of " -"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` " -"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user." +"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " +"are all explained below." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123 -msgid "On the top of the screen click on the **user name**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 -msgid "And switch to another cashier." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" -"The name on the top has changed which means you have changed the cashier." +"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 -msgid "Switch cashier with pin code" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 +msgid "Switch without pin codes" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" -"If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can " -"set it up in by clicking on **Settings**." +"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " +"name of the current cashier in your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45 -msgid "Then click on **Manage access rights**." +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 +msgid "You will then be able to change between different users." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 +msgid "And the cashier will be changed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 +msgid "Switch cashiers with pin codes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" -"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** " -"tab." +"You can also set a pin code on each user. To do so, go to " +":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 +msgid "" +"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 +msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 +msgid "Switch cashiers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 +msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 -msgid "Change cashier" +msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 -msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 -msgid "Choose your **cashier**:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" -"You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue." +"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 -msgid "Now you can see that the cashier has changed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 -msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90 -msgid "" -"If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by " -"clicking on **Settings**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96 -msgid "Then click on **Manage access rights**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of " -"Sale** tab." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108 -msgid "" -"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " -"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 -msgid "Change Cashier" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 -msgid "" -"When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the " -"cashier has changed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132 -msgid "Assign session to a user" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134 -msgid "" -"Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139 -msgid "" -"Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to " -"the point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145 -msgid "When the cashier logs in he is able to open the session" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151 -msgid "Assign a default point of sale to a cashier" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153 -msgid "" -"If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to " -":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159 -msgid "Then click on **Manage Access Rights**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point " -"of Sale** tab." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3 -msgid "How to register customers?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:78 -msgid "Register an order" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13 -msgid "You arrive now on the main view :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18 -msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 -msgid "Record a customer" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 -msgid "On the main view, click on **Customer**:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30 -msgid "Register a new customer by clicking on the button." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35 -msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40 -msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45 -msgid "" -"You just registered a new customer. To set this customer to the current " -"order, just tap on **Set Customer**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51 -msgid "The customer is now set on the order." +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 +msgid "Barcode nomenclature link later on" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 -msgid "How to reprint receipts?" +msgid "Reprint Receipts" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 -msgid "This feature requires a POSBox and a receipt printer." +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 +msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" -"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow " -"cashier to reprint receipts**." +"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 msgid "" -"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to " -":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " -"configure and and tick the option **Reprinting**." +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 -msgid "How to reprint a receipt?" +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20 +msgid "Reprint a receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 -msgid "" -"In the Point of Sale interface click on the **Reprint Receipt** button." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:32 -msgid "The last printed receipt will be printed again." +msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 @@ -737,51 +444,32 @@ msgid "Analyze sales" msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 -msgid "Getting daily sales statistics" +msgid "View your Point of Sale statistics" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7 -msgid "Point of Sale statistics" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9 +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 msgid "" -"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you " -"want to analyse. Then click on **Orders**." +"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " +"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 +msgid "View your statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 +msgid "" +"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " +"--> Orders`" msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 -msgid "You will get the figures for this particular point of sale." +msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 -msgid "Global statistics" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25 -msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31 -msgid "Cashier statistics" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35 -msgid "" -"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then " -"click on **Print Report**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41 -msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :" +msgid "You can also access the stats views by clicking here" msgstr "" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 @@ -927,6 +615,45 @@ msgstr "" msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" msgstr "" +#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "Загальний огляд" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 +msgid "Register customers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 +msgid "" +"Registering your customers will give you the ability to grant them various " +"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " +"will also be required if they want an invoice and registering them will make" +" any future interaction with them faster." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 +msgid "Create a customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 +msgid "From your session interface, use the customer button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 +msgid "Create a new one by using this button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with their information." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 +msgid "" +"Use the save button when you are done. You can then select that customer in " +"any future transactions." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" msgstr "" @@ -959,7 +686,7 @@ msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19 -msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed" +msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20 @@ -1071,18 +798,18 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82 msgid "" "To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" -" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down " -"to the ``Hardware Proxy / POSBox`` section and activate the options for the " -"hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the POSBox" -" is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " +" --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll " +"down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for" +" the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the " +"POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91 msgid "" -"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " -"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." +"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that" +" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94 @@ -1242,7 +969,7 @@ msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 -msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" +msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 @@ -1420,7 +1147,7 @@ msgid "" "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " -"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` " +"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "branch." msgstr "" @@ -1778,17 +1505,17 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 msgid "" -"Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user " -"friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or " -"offline on iPads, Android tablets or laptops." +"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly " +"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " +"iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" -"Odoo **Point of Sale** is fully integrated with the **Inventory** and the " -"**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will " -"automatically be registered in your inventory management and accounting and," -" even in your **CRM** as the customer can be identified from the app." +"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting " +"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically " +"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " +"customer can be identified from the app." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 @@ -1798,844 +1525,451 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 -msgid "Install the Point of Sale Application" +msgid "Install the Point of Sale application" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 -msgid "" -"Start by installing the **Point of Sale** application. Go to " -":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application." +msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" -"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not " -"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse " -"available countries**:" +"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " +"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 +msgid "Make products available in the Point of Sale" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 -msgid "Then choose the one you want to install." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:42 -msgid "When it is done, you are all set to use the point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:45 -msgid "Adding Products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:47 msgid "" -"To add products from the point of sale **Dashboard** go to " -":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**." +"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" +" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" -"The first example will be oranges with a price of ``3€/kg``. In the " -"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can " -"set a product category, specify that the product has to be weighted or not " -"and ensure that it will be available in the point of sale." +"You can also define there if the product has to be weighted with a scale." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 +msgid "Configure your payment methods" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 msgid "" -"In same the way, you can add lemons, pumpkins, red onions, bananas... in the" -" database." +"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point" +" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " +"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 -msgid "How to easily manage categories?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:64 msgid "" -"If you already have a database with your products, you can easily set a " -"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the " -"products by **Point of Sale Category**." +"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" +" in Point of Sale\"." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72 -msgid "Configuring a payment method" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 msgid "" -"To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> " -"Payment methods` and click on **Create**." +"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" +" you want to make them available in the Point of Sale configuration." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 +msgid "Configure your Point of Sale" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" -"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the " -"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for" -" the point of sale." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " +"edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86 -msgid "Configuring your points of sales" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 +msgid "Create your first PoS session" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:88 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the " -"``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment " -"method into the available payment methods." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95 -msgid "" -"You can configure each point of sale according to your hardware, " -"location,..." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Point of Sale Name" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "An internal identification of the point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Channel" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restaurant Floors" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The restaurant floors served by this point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Orderline Notes" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allow custom notes on Orderlines." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Display Category Pictures" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The product categories will be displayed with pictures." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Initial Category" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The point of sale will display this product category by default. If no " -"category is specified, all available products will be shown." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Such devices already benefit from a native keyboard." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Large Scrollbars" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "For imprecise industrial touchscreens." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "IP Address" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " -"left empty." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Scan via Proxy" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Electronic Scale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Electronic Scale integration." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cashdrawer" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatically open the cashdrawer." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Print via Proxy" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Customer Facing Display" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " -"products, customers and cashiers." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" -" specific tax rates." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Available Pricelists" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" -" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " -"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " -"Otherwise the default pricelist will apply." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Default Pricelist" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" -" Pricelist configured." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restrict Price Modifications to Managers" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " -"prices on orders." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cash Control" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Prefill Cash Payment" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " -"prefilled with the exact due amount." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Order IDs Sequence" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " -"customize the reference numbers of your orders." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Header" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Footer" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatic Receipt Printing" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Skip Preview Screen" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " -"automatically." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Printing" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allows to print the Bill before payment." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Splitting" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Tip Product" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This product is used as reference on customer receipts." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoice Journal" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to create invoices." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Journal" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to post sales entries." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Group Journal Items" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" -" Session." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 -msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:103 -msgid "First Steps in the Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87 msgid "" -"On the dashboard, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" +"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " +"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 +msgid "You now arrive on the PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 +msgid "" +"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " +"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " +"and enter the received amount. You can then validate the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 +msgid "You can register the next orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 +msgid "Close the PoS session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 +msgid "" +"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " +"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " +"now close the session from the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 +msgid "" +"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 -msgid "" -"On the right you can see the products list with the categories on the top. " -"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly " -"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." +msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59 -msgid "Payment" -msgstr "Оплата" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 +msgid "" +"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" +" paid by this payment method during that PoS session." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**." +"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " +"closing entries." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 -msgid "" -"Your ticket is printed and you are now ready to make your second order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 -msgid "Closing a session" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139 -msgid "" -"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button " -"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On " -"this page, you will see a summary of the transactions" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146 -msgid "" -"If you click on a payment method line, the journal of this method appears " -"containing all the transactions performed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152 -msgid "Now, you only have to validate and close the session." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 +msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" msgstr "" +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 +msgid "Print the Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 +msgid "" +"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " +"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " +"definitive ticket." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +msgid "Configure Bill Printing" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 +msgid "Split a Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 +msgid "When you use it, you can then print the bill." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 +msgid "Print orders at the kitchen or bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 +msgid "" +"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " +"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " +"can be a tremendous help." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 +msgid "Activate the bar/kitchen printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 +msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 +msgid "Add a printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 +msgid "" +"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" +" you can add the printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 +msgid "Print a kitchen/bar order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 +msgid "Select or create a printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 +msgid "Print the order in the kitchen/bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 +msgid "" +"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 -msgid "How to register multiple orders simultaneously?" +msgid "Register multiple orders" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6 -msgid "Register simultaneous orders" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" -"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to " -"register another order. The current orders remain opened until the payment " -"is done or the order is cancelled." +"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " +"simultaneously giving you all the flexibility you need." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 -msgid "Switch from one order to another" +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 +msgid "Register an additional order" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 -msgid "Simply click on the number of the order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 -msgid "Cancel an order" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" -"If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** " -"button. A message will appear to confirm the order deletion." +"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " +"order." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115 -msgid ":doc:`../advanced/register`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35 -msgid ":doc:`../advanced/reprint`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36 -msgid ":doc:`transfer`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 -msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13 -msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18 -msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" -"Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product " -"you want to print on this printer. The category of product is useful to " -"print the order for the kitchen." +"You can then move between each of your orders and process the payment when " +"needed." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30 -msgid "Several printers can be added this way" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" -"Now when you register an order, products will be automatically printed on " -"the correct printer." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 -msgid "Print a bill before the payment" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 -msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46 -msgid "Finally click on **Print**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51 -msgid "Click on **Ok** once it is done." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54 -msgid "Print the order (kitchen printing)" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56 -msgid "" -"This is different than printing the bill. It only prints the list of the " -"items." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59 -msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65 -msgid "" -"The printer is automatically chosen according to the products categories set" -" on it." +"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 -msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?" +msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" -"Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`" +"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " +"Sale application can help you to fulfill." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" -"Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on " -"**Apply**." +"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 +msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" -"Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in " -"restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23 -msgid "" -"Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert " -"a floor and to set your PoS in restaurant mode." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29 -msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34 -msgid "" -"Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point " -"of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you " -"will arrive on an empty map." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40 -msgid ":doc:`table`" +"You now have various specific options to help you setup your point of sale. " +"You can see those options have a small knife and fork logo next to them." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 -msgid "How to handle split bills?" +msgid "Offer a bill-splitting option" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 msgid "" -"Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode." +"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " +"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" +"box in the Odoo Point of Sale application." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15 -msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " +"option." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8 -msgid "From the dashboard, click on **New Session**." +msgid "Split a bill" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28 -msgid "Choose a table and start registering an order." +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 +msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" -"When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve" -" this:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36 -msgid "based on the total" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38 -msgid "based on products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44 -msgid "Splitting based on the total" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46 -msgid "" -"Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by " -"each customer." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49 -msgid "" -"Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. " -"Repeat it for each customer." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55 -msgid "" -"When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on " -"the total amount." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59 -msgid "Split the bill based on products" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61 -msgid "On the main view, click on **Split**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66 -msgid "" -"Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71 -msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76 -msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78 -msgid "When all the products have been paid you go back to the table map." +"When you use it, you will be able to select what that guest should had and " +"process the payment, repeating the process for each guest." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 -msgid "How to configure your table map?" +msgid "Configure your table management" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 -msgid "Make your table map" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" -"Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on " -"**New Session**:" +"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" +" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " +"Point of sale`.." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 +msgid "Add a floor" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 msgid "" -"This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add" -" a table." +"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" +" *Floors*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 +msgid "Add tables" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 +msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" -"Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you " -"can edit it." +"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" +" you to create tables, move them, modify them, ..." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23 -msgid "Click on the corners to change the size." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28 -msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33 -msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38 -msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43 -msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48 -msgid "This icon allows you to duplicate the table:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53 -msgid "To drop a table click on this icon:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" -"Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan " -"is automatically saved." +"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, " +"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, " +"change their shape, size, the number of people they hold as well as " +"duplicate them with the handy tool bar." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65 -msgid "Register your orders" +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 +msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 +msgid "Register your table(s) orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" -"Now you are ready to make your first order. You just have to click on a " -"table to start registering an order." +"When you select a table, you will be brought to your usual interface to " +"register an order and payment." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" -"You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76 -msgid "Edit a table map" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78 -msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :" +"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" +" you can also transfer the order to another table." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 -msgid "How to handle tips?" +msgid "Integrate a tip option into payment" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:8 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:63 -msgid "From the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13 -msgid "Add a product for the tip." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" -"In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove" -" all the taxes in the accounting tab." +"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " +"important to have the option in your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 -msgid "Adding a tip" +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 +msgid "Configure Tipping" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 -msgid "On the payment page, tap on **Tip**" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32 -msgid "Tap down the amount of the tip:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" -"The total amount has been updated and you can now register the payment." +"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " +"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 +msgid "Add Tips to the bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 +msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 +msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 -msgid "How to transfer a customer from table?" +msgid "Transfer customers between tables" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" -"This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode." +"If your customer(s) want to change table after they have already placed an " +"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " +"new table, keeping your customers happy without making it complicated for " +"you." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 +msgid "Transfer customer(s)" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 -msgid "" -"Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order." +msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" -"Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. " -"Click on **Transfer**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24 -msgid "Select to which table you want to transfer customers." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29 -msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``" +"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " +"select the new table" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 @@ -2643,344 +1977,225 @@ msgid "Advanced Shop Features" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 -msgid "How to set up cash control?" +msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" -"Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening " -"and closing." +"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " +"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " +"is missing." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9 -msgid "Configuring cash control" +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 +msgid "Activate Cash Control" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" -"On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> " -"Settings`." +"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17 -msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**." +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 +msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 -msgid "Starting a session" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 -msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" -"Before launching the point of sale interface, you get the open control view." -" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox." +"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " +"the opening and closing." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" -"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in" -" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have " -"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**." +"When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those" +" values." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" -"You can see that the opening balance has changed and when you click on " -"**Open Session** you will get the main point of sale interface." +"You now have a new button added when you open a session, *Set opening " +"Balance*" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " -"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." +"By default it will use the values you added before, but you can always " +"modify it." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 +msgid "Close a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "" -"At the time of closing the session, click on the **Close** button on the top" -" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " -"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" -" moment you can take the money out." +"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " +"button as well." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" -"For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." +"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" +" have just counted) and the difference between the two." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 msgid "" -"Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" -" only remains you to count your cashbox to set a closing balance." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 -msgid "You can now validate the closing." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:92 -msgid ":doc:`invoice`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:97 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:116 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:93 -msgid ":doc:`refund`" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:98 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:117 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:21 -msgid ":doc:`seasonal_discount`" +"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " +"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " +"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 -msgid "How to invoice from the POS interface?" +msgid "Invoice from the PoS interface" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" -"On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" +"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " +"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14 -msgid "You are on the ``main`` point of sales view :" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 +msgid "Activate invoicing" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:19 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. Switch categories by clicking on it." +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select your Point of Sale:" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" -"If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly " -"set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard." +"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " +"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 -msgid "Add a customer" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 +msgid "Select a customer" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 -msgid "By selecting in the customer list" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 +msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 -msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 +msgid "" +"You can then either select an existing customer and set it as your customer " +"or create a new one by using this button." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 -msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 -msgid "" -"You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " -"on the icon." +msgid "Invoice your customer" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" -"For more explanation about adding a new customer. Please read the document " -":doc:`../advanced/register`." +"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " +"select it and validate." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 +msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 -msgid "By using a barcode for customer" +msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 -msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 -msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" -"Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " -"assigned to the order" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 -msgid "" -"Be careful with the **Barcode Nomenclature**. By default, customers' " -"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 -msgid "Payment and invoicing" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 -msgid "" -"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with by a ``VISA``." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 -msgid "" -"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " -"to create an invoice from this order." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 -msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 -msgid "Retrieve invoices of a specific customer" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99 -msgid "" -"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " -"on :menuselection:`Sales --> Customers`." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 -msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 -msgid "" -"You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " -"details." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91 -msgid ":doc:`cash_control`" +"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" +" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " +"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones" +" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " +"invoice." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 -msgid "How to return and refund products?" +msgid "Accept returns and refund products" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" -"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " -"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " -"you have to pay back one." +"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " +"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " +"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" -"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " -"process the payment." +"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " +"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" +" they need to return multiple products, repeat the process." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 +msgid "" +"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " +"to process the payment." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 -msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" +msgid "Apply time-limited discounts" msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 -msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 -msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 -msgid "Sales application configuration" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5 msgid "" -"In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." +"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " +"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " +"pricing strategy tailored to your business." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " +"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 +msgid "" +"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " +"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" +" on *Pricelists*." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 -msgid "Creating a pricelist" +msgid "Create a pricelist" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" -"Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " -"the configuration menu on the sales application." +"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 -msgid "Click on it, and then on **Create**." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36 msgid "" -"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " -"several items with different prices and different dates. It can be done on " -"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." +"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. " +"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " +"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " +"whole range." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Active" -msgstr "Активний" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37 +msgid "Using a pricelist in the PoS interface" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39 msgid "" -"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Selectable" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Allow the end user to choose this price list" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 -msgid "" -"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" -" to give a ``10%`` discount to our PoS customers." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 -msgid "" -"You can do it by adding the product or its category and applying a " -"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 -msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61 -msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68 -msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 -msgid "" -"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 -msgid "" -"When you start a new session, you can see that the price have automatically " -"been updated." -msgstr "" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 -msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." +"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " +"select the right pricelist." msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po new file mode 100644 index 000000000..4a6e7ede8 --- /dev/null +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 +msgid "My Odoo Portal" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8 +msgid "" +"In this section of the portal you will find all the communications between " +"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your " +"Subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 +msgid "" +"To access this section you have to log with your username and password to " +"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just " +"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 +msgid "Quotations" +msgstr "Комерційні пропозиції" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22 +msgid "" +"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a " +"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to " +"your database or if your contract has to be renewed." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 +msgid "" +"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that" +" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you " +"will see all the details of the offer, the pricing and other useful " +"information." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 +msgid "" +"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the " +"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" +" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 +msgid "Sales Orders" +msgstr "Замовлення на продаж" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43 +msgid "" +"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. " +"will be registered under this section." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 +msgid "" +"By clicking on the sale order you can review the details of the products " +"purchased and process the payment." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 +msgid "Invoices" +msgstr "Рахунки" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55 +msgid "" +"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, " +"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate " +"you if the invoice has been paid." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 +msgid "" +"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the " +"invoice or download a PDF version of the document." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 +msgid "Tickets" +msgstr "Квитки" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68 +msgid "" +"When you submit a ticket through `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find " +"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our " +"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Підписки" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 +msgid "" +"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first " +"page shows you the subscriptions that you have and their status." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85 +msgid "" +"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding" +" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing " +"information and the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89 +msgid "" +"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter " +"the new credit card details." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95 +msgid "" +"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on " +"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on " +"\"Delete\" to delete the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102 +msgid "" +"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided" +" or if your credit card has expired, the status of your subscription will " +"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method" +" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will " +"no longer be able to access the database." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 +msgid "Success Packs" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 +msgid "" +"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to " +"provide unique personalized assistance to help you customize your solution " +"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " +"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116 +msgid "" +"If you need information about how to manage your database see " +":ref:`db_online`" +msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po index 5c9fd62d5..185b1fc9d 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/project.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -26,128 +26,6 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3 -msgid "How to use projects to handle claims/issues?" -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5 -msgid "" -"A company selling support services often has to deal with problems occurring" -" during the implementation of the project. These issues have to be solved " -"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" -" the project and a positive customer satisfaction." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 -msgid "" -"For example, as an IT company offering the implementation of your software, " -"you might have to deal with customers emails experiencing technical " -"problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects " -"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." -" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" -" closed more quickly." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 -#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 -#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 -#: ../../project/planning/assignments.rst:10 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20 -msgid "" -"The following configuration are needed to be able to use projects for " -"support and issues. You need to install the **Project management** and the " -"**Issue Tracking** modules." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 -msgid "Create a project" -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33 -msgid "" -"The first step in order to set up a claim/issue management system is to " -"create a project related to those claims. Let's start by simply creating a " -"**support project**. Enter the Project application dashboard, click on " -"create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename" -" the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or " -"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" -" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " -"will be able to follow his claim in his portal)." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 -msgid "" -"You can link the project to a customer if the project has been created to " -"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 -msgid "Invite followers" -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 -msgid "" -"You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be " -"created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two " -"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" -" on the first to receive personally notifications and on the second to add " -"others employees as follower of the project (see screenshot below)." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 -msgid "Set up your workflow" -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 -msgid "" -"You can easily personalize your project stages to suit your workflow by " -"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " -"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " -"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " -"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " -"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " -"your desired stage." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 -msgid "Generate issues from emails" -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 -msgid "" -"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " -"in your dashboard. Note that an email address for that project is " -"automatically generated, with the name of the project as alias." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 -msgid "" -"If you cannot see the email address on your project, go to the menu " -":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " -"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " -"will now see the email address under the name of your project." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 -msgid "" -"Every time one of your client will send an email to that email address, a " -"new issue will be created." -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 -#: ../../project/planning/assignments.rst:137 -msgid ":doc:`../configuration/setup`" -msgstr "" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 -msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" -msgstr "" - #: ../../project/advanced/feedback.rst:3 msgid "How to gather feedback from customers?" msgstr "" @@ -313,6 +191,13 @@ msgid "" " overtime spent on the project." msgstr "" +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 +#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 +#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 +#: ../../project/planning/assignments.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 msgid "Install the required applications" msgstr "" @@ -422,6 +307,11 @@ msgid "" "source document of the task is the related sales order." msgstr "" +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 +#: ../../project/planning/assignments.rst:137 +msgid ":doc:`../configuration/setup`" +msgstr "" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 1c72c06d6..9372326bd 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -282,10 +282,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16 +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" @@ -839,290 +836,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" msgstr "" -#: ../../sales/overview.rst:3 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "Загальний огляд" - -#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16 -msgid "" -"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The " -"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can" -" adapt the offer to fit my clients needs." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20 -msgid "" -"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases " -"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within " -"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my " -"opportunities more easily." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26 -msgid "" -"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The " -"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate " -"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by " -"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to " -"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major " -"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a " -"delivery order automatically." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35 -msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37 -msgid "" -"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. " -"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And " -"any information related to the transaction." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"If you want to show information, I would do it from a customer form, " -"something like:" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45 -msgid "Kanban of customers, click on one customer" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47 -msgid "Click on opportunities, click on quotation" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49 -msgid "Come back to customers (breadcrum)" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51 -msgid "Click on customer statement letter" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53 -msgid "" -"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by " -"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to " -"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it " -"to my dashboard in just a click." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58 -msgid "" -"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales " -"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and " -"increase your success rate." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3 -msgid "Overview of the invoicing process" -msgstr "Огляд процесу виставлення рахунків" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business and the application you use, there are different " -"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " -"invoices are created by the system (with information coming from other " -"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " -"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " -"email)." -msgstr "" -"Залежно від вашого бізнесу та програми, яку ви використовуєте, існують різні" -" способи автоматизувати створення рахунків-фактур у Odoo. Зазвичай проекти " -"рахунків-фактур створюються системою (з інформацією, що надходить з інших " -"документів, наприклад із замовлення на продаж або контрактів), і бухгалтер " -"повинен просто перевірити чергові рахунки-фактури та надсилати рахунки в " -"пакетному режимі (звичайною поштою чи електронною поштою)." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12 -msgid "" -"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " -"create draft invoices:" -msgstr "" -"Залежно від вашого бізнесу, ви можете вибрати один зі способів створення " -"чергових рахунків:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18 -msgid "" -"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " -"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" -" order. You have different options like:" -msgstr "" -"У більшості компаній продавці створюють комерційні пропозиції, які стають " -"замовленням на продаж після їх перевірки. Потім проекти рахунків-фактур " -"створюються на основі замовлення на продаж. У вас є різні варіанти, такі як:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22 -msgid "" -"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the " -"delivery order" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25 -msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27 -msgid "" -"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " -"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" -msgstr "" -"Рахунок-фактура перед доставкою зазвичай використовується додатком " -"eCommerce, коли клієнт платить за замовленням, і ми доставляємо його після " -"цього. (передплата)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31 -msgid "" -"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " -"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready" -" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36 -msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "Цей процес корисний як для надання послуг, так і для продажу товарів." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43 -msgid "" -"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , " -"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the " -"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods " -"(invoice based on actual Kg)." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48 -msgid "" -"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " -"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " -"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." -msgstr "" -"Таким чином, якщо ви доставляєте часткове замовлення, ви сплачуєте лише те, " -"що ви дійсно доставили. Якщо ви повертаєте замовлення (частково доставте, а " -"решта пізніше), клієнт отримає два рахунки-фактури, по одному для кожного " -"замовлення доставки." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57 -msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59 -msgid "" -"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " -"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" -" the contract." -msgstr "" -"Для підписок рахунок-фактура виставляється періодично та автоматично. " -"Частота виставлення рахунків та послуг/товарів, на які виставлено рахунок, " -"визначаються на контракті." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67 -msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69 -msgid "" -"An eCommerce order will also trigger the creation of the invoice when it is " -"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " -"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " -"received." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75 -msgid "Creating an invoice manually" -msgstr "Створення рахунка-фактури вручну" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77 -msgid "" -"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " -"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " -"process (quotations), or the delivery of the products or services." -msgstr "" -"Користувачі також можуть створювати рахунки-фактури вручну, не " -"використовуючи контракти чи замовлення на продаж. Це рекомендований підхід, " -"якщо вам не потрібно керувати процесом продажу (комерційні пропозиції) або " -"доставкою товарів або послуг." - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82 -msgid "" -"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " -"invoices manually in exceptional use cases:" -msgstr "" -"Навіть якщо ви створите рахунок-фактуру із замовлення на продаж, вам може " -"знадобитися створення рахунку-фактури вручну у виняткових випадках " -"використання:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85 -msgid "if you need to create a refund" -msgstr "якщо вам потрібно створити відшкодування" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87 -msgid "If you need to give a discount" -msgstr "якщо вам потрібно надати знижку" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89 -msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" -msgstr "" -"якщо вам потрібно змінити рахунок-фактуру, створений за замовленням на " -"продаж" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91 -msgid "if you need to invoice something not related to your core business" -msgstr "якщо вам потрібно нарахувати щось не пов'язане з основним бізнесом" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96 -msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" -msgstr "" -"Деякі спеціальні модулі також можуть створювати проекти рахунків-фактур:" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98 -msgid "membership: invoice your members every year" -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100 -msgid "repairs: invoice your after-sale services" -msgstr "" - #: ../../sales/products_prices.rst:3 msgid "Products & Prices" msgstr "" @@ -1491,428 +1204,403 @@ msgstr "" msgid "Set taxes" msgstr "" -#: ../../sales/quotation.rst:3 -msgid "Quotation" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online.rst:3 -msgid "Online Quotation" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 -msgid "How to create and edit an online quotation?" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9 -msgid "Enable Online Quotations" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11 -msgid "" -"To send online quotations, you must first enable online quotations in the " -"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will " -"prompt you to install the Website app if you haven't already." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18 -msgid "" -"You can view the online version of each quotation you create after enabling " -"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25 -msgid "Edit Your Online Quotations" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27 -msgid "" -"The online quotation page can be edited for each quotation template in the " -"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From " -"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the " -"corresponding page of your website." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34 -msgid "" -"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by " -"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A " -"table of contents will be automatically generated based on the content you " -"add." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38 -msgid "" -"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the " -"online quotation page. These descriptions are inherited from the product " -"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through " -"the inline text editor." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45 -msgid "" -"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the" -" quote by selecting a payment option on the quotation template." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48 -msgid "" -"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web" -" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only " -"affect the individual quotation." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52 -msgid "Using Online Quotations" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54 -msgid "" -"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online " -"quotation, then share it with customer." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60 -msgid "" -"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging " -"into your website through the customer portal. Your customer can accept or " -"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You " -"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the " -"customer views the quotation." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup.rst:3 -msgid "Setup" -msgstr "Налаштування" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3 -msgid "How to use different invoice and delivery addresses?" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8 -msgid "" -"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. " -"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple" -" locations and that the invoice address differs from the delivery location." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16 -msgid "" -"First, go to the Sales application, then click on " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable" -" the multiple address configuration from menu**." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24 -msgid "Set the addresses on the contact form" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26 -msgid "" -"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the " -"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer " -"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33 -msgid "" -"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice " -"address." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39 -msgid "" -"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & " -"addresses** tab with distinctive logos." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46 -msgid "On the quotations and sales orders" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48 -msgid "" -"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and" -" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be " -"filled in when selecting the customer." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56 -msgid "" -"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by " -"selecting **Create and edit** in the dropdown menu." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59 -msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3 -msgid "How to create my first quotation?" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8 -msgid "" -"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a " -"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, " -"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13 -msgid "" -"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait " -"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I " -"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of " -"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18 -msgid "This section will show you how to proceed." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24 -msgid "Install the Sales Management module" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26 -msgid "" -"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install " -"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34 -msgid "Allow discounts on sales order line" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36 -msgid "" -"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the " -"chances to convert the prospect into a client." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39 -msgid "" -"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on " -"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, " -"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations " -"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture " -"below) and apply your changes." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49 -msgid "Create your quotation" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51 -msgid "" -"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> " -"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as " -"follows:" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55 -msgid "Customer and Products" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57 -msgid "" -"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you " -"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the " -"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and" -" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do" -" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** " -"and the discount if applicable." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67 -msgid "" -"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment " -"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71 -msgid "" -"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on" -" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the" -" customer details, such as the address, website, phone number and person of " -"contact." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76 -msgid "" -"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on " -"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your" -" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, " -"etc.) along with a picture." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82 -msgid "Taxes" -msgstr "Податки" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84 -msgid "" -"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and " -"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are " -"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in " -"percentage) and save." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93 -msgid "Terms and conditions" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95 -msgid "" -"You can select the expiration date of your quotation and add your company's " -"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103 -msgid "Preview and send quotation" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105 -msgid "" -"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click " -"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable " -"PDF version with all your quotation details." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113 -msgid "" -"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on " -"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on " -"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> " -"Configure company data`." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118 -msgid "" -"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer " -"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before " -"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127 -msgid ":doc:`../online/creation`" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128 -msgid ":doc:`optional`" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129 -msgid ":doc:`terms_conditions`" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 -msgid "How to display optional products on a quotation?" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 -msgid "" -"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " -"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " -"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " -"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" -" be presented with additional products that are relevant to their chosen " -"purchase in one of several locations." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18 -msgid "" -"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " -"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" -" need to have the **Ecommerce** app installed:" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23 -msgid "Quotations" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25 -msgid "" -"To add suggested products to quotations, you must first enable online " -"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you " -"haven't already." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32 -msgid "" -"You will then be able to add suggested products to your individual " -"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a" -" quotation." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 -msgid "Website Sales" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41 -msgid "" -"You can add suggested products to a product on its product form, under the " -"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on " -"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* " -"page prior to checkout." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 -msgid "" -"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " -"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " -"information which include products and company policy so customer can read " -"all those terms before committing to anything." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 -msgid "" -"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " -"every quotation, sales order and invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:16 -msgid "" -"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " -"restaurants and you would like to add the following standard terms and " -"conditions on all your quotations:" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:20 -msgid "" -"*Safe storage of the products of MyCompany is necessary in order to ensure " -"their quality, MyCompany will not be held accountable in case of unsafe " -"storage of the products.*" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:25 -msgid "General terms and conditions" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 -msgid "" -"General terms and conditions can be specified in the Sales settings. They " -"will then automatically appear on every sales document from the quotation to" -" the invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:31 -msgid "" -"To specify your Terms and Conditions go into : :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings --> Default Terms and Conditions`." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:36 -msgid "" -"After saving, your terms and conditions will appear on your new quotations, " -"sales orders and invoices (in the system but also on your printed " -"documents)." -msgstr "" - #: ../../sales/sale_ebay.rst:3 msgid "eBay" msgstr "eBay" + +#: ../../sales/send_quotations.rst:3 +msgid "Send Quotations" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 +msgid "Stimulate customers with quotations deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5 +msgid "" +"As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to" +" entice your customer into action with the fear of missing out on an offer " +"and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a " +"price that is no longer cost effective for you." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11 +msgid "Set a deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 +msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 +msgid "Use deadline in templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21 +msgid "" +"You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time " +"that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find" +" more info about quotation templates `here " +"<https://docs.google.com/document/d/11UaYJ0k67dA2p-" +"ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY/edit>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29 +msgid "On your customer side, they will see this." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 +msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 +msgid "" +"In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. " +"This is key, not everyone will have the same delivery location as their " +"invoice location." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Activate the feature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Customer Addresses* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 +msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 +msgid "" +"If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will" +" automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for " +"both but you can, of course, change it instantly and create a new one right " +"from the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 +msgid "" +"If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, " +"they are added to the customer form. Go to any customers form under " +":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36 +msgid "From there you can add new addresses to the customer." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +msgid "Various addresses on the quotation / sales orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +"These two addresses will then be used on the quotation or sales order you " +"send by email or print." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 +msgid "Get paid to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving " +"the time of both your customers and yourself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 +msgid "Activate online payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Online Signature & Payment* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17 +msgid "" +"Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your " +"acquirers of choice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20 +msgid "" +"You can find various documentation about how to be paid with payment " +"acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, " +"`Authorize.Net (pay by credit card) " +"<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the " +"`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also " +"pick a default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 +msgid "Register a payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 +msgid "" +"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 +msgid "Get a signature to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you" +" and your customer will save time by using this feature compared to a " +"traditional process." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 +msgid "Activate online signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <https://drive.google.com/open?id" +"=11UaYJ0k67dA2p-ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY>`_, you can also pick a " +"default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 +msgid "Validate an order with a signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 +msgid "" +"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" +" instantly." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 +msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 +msgid "Increase your sales with suggested products" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 +msgid "" +"The use of suggested products is an attempt to offer related and useful " +"products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could" +" be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 +msgid "Add suggested products to your quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 +msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17 +msgid "" +"Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add" +" related products or services." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 +msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 +msgid "Add suggested products to the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 +msgid "" +"When opening the quotation from the received email, the customer can add the" +" suggested products to the order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37 +msgid "" +"The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on " +"any of the little carts." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43 +msgid "" +"Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or " +"pay to confirm the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46 +msgid "" +"Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales" +" order, letting the salesperson see it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 +msgid "" +"If you often sell the same products or services, you can save a lot of time " +"by creating custom quotation templates. By using a template you can send a " +"complete quotation in no time." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings` and activate *Quotations Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 +msgid "" +"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> " +"Configuration`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24 +msgid "" +"You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to" +" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" +" the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 +msgid "" +"On each template, you can also specify discounts if the option is activated " +"in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration " +"and can be alterated by customer pricelists." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 +msgid "Edit your template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 +msgid "" +"You can edit the customer interface of the template that they see to accept " +"or pay the quotation. This lets you describe your company, services and " +"products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the " +"quotation editor." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51 +msgid "" +"This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building" +" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" +" to each product." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 +msgid "" +"The description set for the products will be used in all quotations " +"templates containing those products." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 +msgid "Use a quotation template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +msgid "When creating a quotation, you can select a template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 +msgid "Each product in that template will be added to your quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +msgid "" +"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 +msgid "Confirm the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +msgid "" +"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " +"signature or online payment. You can select that in the template itself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 +msgid "Every quotation will now have this setting added to it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +msgid "" +"Of course you can still change it and make it specific for each quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 +msgid "Add terms & conditions on orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 +msgid "" +"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " +"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " +"information which include products and company policy; allowing the customer" +" to read all those terms everything before committing to anything." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 +msgid "" +"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " +"quotation, sales order and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 +msgid "Set up your default terms and conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Default Terms & Conditions*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23 +msgid "" +"In that box you can add your default terms & conditions. They will then " +"appear on every quotation, SO and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 +msgid "Set up more detailed terms & conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 +msgid "" +"A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish" +" on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39 +msgid "" +"You can also attach an external document with more detailed and structured " +"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" +" attachment for all quotation emails sent." +msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po index 7d1fdb109..94381503c 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -504,57 +504,50 @@ msgstr "" #: ../../website/optimize/seo.rst:234 msgid "" -"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " -":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " -"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." +"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " +"server (NGINX or Apache)." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:241 -msgid "" -"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " -"handled by your web server (NGINX or Apache)." -msgstr "" - -#: ../../website/optimize/seo.rst:244 +#: ../../website/optimize/seo.rst:237 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " "usually using bootstrap and the HTML editor." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:248 +#: ../../website/optimize/seo.rst:241 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " "following code:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:252 +#: ../../website/optimize/seo.rst:245 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:254 +#: ../../website/optimize/seo.rst:247 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:257 +#: ../../website/optimize/seo.rst:250 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:260 +#: ../../website/optimize/seo.rst:253 msgid "Responsive Design" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:262 +#: ../../website/optimize/seo.rst:255 msgid "" "As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" " Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " "efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../website/optimize/seo.rst:263 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " @@ -562,11 +555,11 @@ msgid "" "to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../website/optimize/seo.rst:270 msgid "Browser caching" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:279 +#: ../../website/optimize/seo.rst:272 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -577,17 +570,17 @@ msgid "" "your website." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:286 +#: ../../website/optimize/seo.rst:279 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:294 +#: ../../website/optimize/seo.rst:287 msgid "Scalability" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:296 +#: ../../website/optimize/seo.rst:289 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " @@ -595,47 +588,47 @@ msgid "" "Odoo when it comes to high query volumes." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:301 +#: ../../website/optimize/seo.rst:294 msgid "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:303 +#: ../../website/optimize/seo.rst:296 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" " CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:310 +#: ../../website/optimize/seo.rst:303 msgid "URLs handling" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:313 +#: ../../website/optimize/seo.rst:306 msgid "URLs Structure" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../website/optimize/seo.rst:308 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../website/optimize/seo.rst:310 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:319 +#: ../../website/optimize/seo.rst:312 msgid "With the following components:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:321 +#: ../../website/optimize/seo.rst:314 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:323 +#: ../../website/optimize/seo.rst:316 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:325 +#: ../../website/optimize/seo.rst:318 msgid "" "**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if " "the visitor browses the main language of the website (english by default, " @@ -643,14 +636,14 @@ msgid "" " of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:331 +#: ../../website/optimize/seo.rst:324 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" " name can not be customized to avoid conflicts in different URLs." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:336 +#: ../../website/optimize/seo.rst:329 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -659,113 +652,113 @@ msgid "" "forum post, forum comment, product category, etc)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../website/optimize/seo.rst:336 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:345 +#: ../../website/optimize/seo.rst:338 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:348 +#: ../../website/optimize/seo.rst:341 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:350 +#: ../../website/optimize/seo.rst:343 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:352 +#: ../../website/optimize/seo.rst:345 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:355 +#: ../../website/optimize/seo.rst:348 msgid "" "This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " "efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:359 +#: ../../website/optimize/seo.rst:352 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:362 +#: ../../website/optimize/seo.rst:355 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../website/optimize/seo.rst:357 msgid "In the above example:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:366 +#: ../../website/optimize/seo.rst:359 msgid "Company News: is the title of the blog" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:368 +#: ../../website/optimize/seo.rst:361 msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:370 +#: ../../website/optimize/seo.rst:363 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " "search engines. Example:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:374 +#: ../../website/optimize/seo.rst:367 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:377 +#: ../../website/optimize/seo.rst:370 msgid "" "Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" " most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not " "always been the case. We plan to improve that for Odoo 10." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:382 +#: ../../website/optimize/seo.rst:375 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:384 +#: ../../website/optimize/seo.rst:377 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:387 +#: ../../website/optimize/seo.rst:380 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../website/optimize/seo.rst:382 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new website" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:392 +#: ../../website/optimize/seo.rst:385 msgid "As an example, this URL:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:394 +#: ../../website/optimize/seo.rst:387 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:396 +#: ../../website/optimize/seo.rst:389 msgid "Will automatically redirect to :" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../website/optimize/seo.rst:391 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:400 +#: ../../website/optimize/seo.rst:393 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -773,11 +766,11 @@ msgid "" "redirect to not lose the SEO link juice)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:406 +#: ../../website/optimize/seo.rst:399 msgid "HTTPS" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../website/optimize/seo.rst:401 msgid "" "As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL" " websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " @@ -785,86 +778,86 @@ msgid "" " a 301 redirect to its HTTPS equivalent." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:414 +#: ../../website/optimize/seo.rst:407 msgid "Links: nofollow strategy" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:416 +#: ../../website/optimize/seo.rst:409 msgid "" "Having website that links to your own page plays an important role on how " "your page ranks in the different search engines. The more your page is " "linked from external and quality websites, the better is it for your SEO." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:421 +#: ../../website/optimize/seo.rst:414 msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../website/optimize/seo.rst:416 msgid "" "Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " "which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " "page." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:427 +#: ../../website/optimize/seo.rst:420 msgid "" "Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:430 +#: ../../website/optimize/seo.rst:423 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " "on your website to third-party websites which have a bad reputation." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:435 +#: ../../website/optimize/seo.rst:428 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " "attribute." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:440 +#: ../../website/optimize/seo.rst:433 msgid "Multi-language support" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../website/optimize/seo.rst:436 msgid "Multi-language URLs" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:445 +#: ../../website/optimize/seo.rst:438 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:448 +#: ../../website/optimize/seo.rst:441 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " "default)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../website/optimize/seo.rst:443 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../website/optimize/seo.rst:445 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " "pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:457 +#: ../../website/optimize/seo.rst:450 msgid "Language annotation" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:459 +#: ../../website/optimize/seo.rst:452 msgid "" "To tell Google that the second URL is the French translation of the first " "URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> " @@ -872,34 +865,34 @@ msgid "" "pointing to the other versions of that webpage;" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../website/optimize/seo.rst:457 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:467 +#: ../../website/optimize/seo.rst:460 msgid "With this approach:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../website/optimize/seo.rst:462 msgid "" "Google knows the different translated versions of your page and will propose" " the right one according to the language of the visitor searching on Google" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:473 +#: ../../website/optimize/seo.rst:466 msgid "" "You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" " it is not a duplicated content, but a different version of the same " "content." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:478 +#: ../../website/optimize/seo.rst:471 msgid "Language detection" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../website/optimize/seo.rst:473 msgid "" "When a visitor lands for the first time at your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " @@ -907,14 +900,14 @@ msgid "" "yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:485 +#: ../../website/optimize/seo.rst:478 msgid "" "Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " "visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " "language to avoid any redirection." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:489 +#: ../../website/optimize/seo.rst:482 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -922,15 +915,15 @@ msgid "" "using the browser language preferences." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:496 +#: ../../website/optimize/seo.rst:489 msgid "Meta Tags" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:499 +#: ../../website/optimize/seo.rst:492 msgid "Titles, Keywords and Description" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:501 +#: ../../website/optimize/seo.rst:494 msgid "" "Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and " "``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search " @@ -939,7 +932,7 @@ msgid "" "people search in Google." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../website/optimize/seo.rst:500 msgid "" "In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your " "website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " @@ -947,13 +940,13 @@ msgid "" "keywords and do the matching with titles and contents in your page." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../website/optimize/seo.rst:509 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page;" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../website/optimize/seo.rst:512 msgid "" "In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your" " content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " @@ -961,24 +954,24 @@ msgid "" "blog posts." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:528 +#: ../../website/optimize/seo.rst:521 msgid "" "This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " "in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " "information." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:533 +#: ../../website/optimize/seo.rst:526 msgid "Sitemap" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../website/optimize/seo.rst:528 msgid "" "Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " "performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:538 +#: ../../website/optimize/seo.rst:531 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -987,22 +980,22 @@ msgid "" "chunks per file." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../website/optimize/seo.rst:537 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:546 +#: ../../website/optimize/seo.rst:539 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../website/optimize/seo.rst:541 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" " could be the last modification date of the product or the page" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:553 +#: ../../website/optimize/seo.rst:546 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -1010,11 +1003,11 @@ msgid "" "it's priority field, which is normalized. (16 is the default)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:560 +#: ../../website/optimize/seo.rst:553 msgid "Structured Data Markup" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../website/optimize/seo.rst:555 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -1022,13 +1015,13 @@ msgid "" "presented search results." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../website/optimize/seo.rst:560 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:570 +#: ../../website/optimize/seo.rst:563 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -1036,35 +1029,35 @@ msgid "" "in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:580 +#: ../../website/optimize/seo.rst:573 msgid "robots.txt" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../website/optimize/seo.rst:575 msgid "" "Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " "content is:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:585 +#: ../../website/optimize/seo.rst:578 msgid "User-agent: \\*" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:587 +#: ../../website/optimize/seo.rst:580 msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../website/optimize/seo.rst:583 msgid "Content is king" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../website/optimize/seo.rst:585 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your contents on your website:" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:595 +#: ../../website/optimize/seo.rst:588 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -1072,61 +1065,61 @@ msgid "" "/public-channel-1>`__" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:599 +#: ../../website/optimize/seo.rst:592 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" " Odoo.com landing pages)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:603 +#: ../../website/optimize/seo.rst:596 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:608 +#: ../../website/optimize/seo.rst:601 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../website/optimize/seo.rst:604 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "content of your website." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:616 +#: ../../website/optimize/seo.rst:609 msgid "Social Features" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:619 +#: ../../website/optimize/seo.rst:612 msgid "Twitter Cards" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:621 +#: ../../website/optimize/seo.rst:614 msgid "" "Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " "version." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:625 +#: ../../website/optimize/seo.rst:618 msgid "Social Network" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:627 +#: ../../website/optimize/seo.rst:620 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " "you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" " **Website Admin** application." msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:632 +#: ../../website/optimize/seo.rst:625 msgid "Test Your Website" msgstr "" -#: ../../website/optimize/seo.rst:634 +#: ../../website/optimize/seo.rst:627 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po index 5b243c34e..17a522a90 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:268 +#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:281 msgid "Accounting" msgstr "会计" @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "" msgstr "一旦你填写了你的凭证,你的银行订阅将会每4小时进行一次同步。" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 msgid "FAQ" msgstr "常问问题" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:122 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:581 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:611 msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." @@ -2660,121 +2660,138 @@ msgid "**Password :** 12345678a" msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181 +msgid "7. Configure the tag in sales taxes" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 +msgid "" +"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, " +"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " +"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190 +msgid "" +"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " +"a new tax you should choose a tag." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:194 msgid "Usage and testing" msgstr "用法和测试" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:184 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:197 msgid "Invoicing" msgstr "开票" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:186 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:189 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:202 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209 msgid "" "You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:203 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:210 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:223 msgid "Cancelling invoices" msgstr "取消的发票" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:212 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:214 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:227 msgid "If the invoice is not paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:216 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:224 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:229 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:242 msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:234 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:247 msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:237 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 msgid "**Legal considerations**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:239 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:252 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:240 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 msgid "" "If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much " "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:243 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 msgid "" "You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:248 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:261 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263 msgid "" "To generate the payment complement you just must to follow the normal " "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:253 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:266 msgid "" "All payment done in the same day of the invoice will be considered as It " "will not be signed, because It is the expected behavior legally required for" " \"Cash payment\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:256 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 msgid "" "To test a regular signed payment just create an invoice for the day before " "today and then pay it today." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:258 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:259 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with " "the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code " @@ -2783,66 +2800,66 @@ msgid "" "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:264 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:277 msgid "" "Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer " "Payment without a proper invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:282 msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "电算试平衡。" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:273 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 msgid "DIOT report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:275 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 msgid "" "1 and 2 are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a " "report only available on the context of the accounting." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:278 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:291 msgid "" "You can find all those reports in the original report menu on Accounting " "app." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:297 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:300 msgid "Electronic Chart of account CoA" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:289 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "" "The electronic accounting never has been easier, just go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " "the button **Export for SAT (XML)**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:296 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309 msgid "**How to add new accounts?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:298 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 msgid "" "If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a" " SAT coding group then your account will be automatically configured." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:301 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " @@ -2852,17 +2869,17 @@ msgid "" " xml." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324 msgid "**What is the meaning of the tag?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:313 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326 msgid "" "To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on" " the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:330 msgid "" "When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it " "(this happen automatically when you install setting Mexico as country on " @@ -2870,11 +2887,11 @@ msgid "" "is not created you can create one on the fly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:323 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336 msgid "Electronic Trial Balance" msgstr "电算试平衡" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:325 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 msgid "" "Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have " "your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports " @@ -2883,28 +2900,28 @@ msgid "" "the previous selection of the period you want to export." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:334 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:347 msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353 msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:342 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that" " we should not neglect what we present. So that things should not happen in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:345 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:358 msgid "" "The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must " @@ -2912,25 +2929,25 @@ msgid "" "the same, with our providers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:350 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:363 msgid "" "This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT" " for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary " "to. submit the DIOT:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:354 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 msgid "**When to file the DIOT and in what format?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:356 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 msgid "" "It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain " "it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can " "find in the SAT website." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:360 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:373 msgid "" "Every month if you have operations with third parties it is necessary to " "present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have " @@ -2938,24 +2955,24 @@ msgid "" "to said data." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378 msgid "**Where the DIOT is presented?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which will be more comfortable for you than you will present " "every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:371 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:384 msgid "" "The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but " "this after having made up to 500 records." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:374 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:387 msgid "" "Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the " "Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your " @@ -2964,18 +2981,18 @@ msgid "" "that you will still have these records and of course, your CD or USB." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:382 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:395 msgid "" "When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site is:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:386 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399 msgid "" "The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions " "with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the " @@ -2985,7 +3002,7 @@ msgid "" "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:393 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:406 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make " "this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in " @@ -2993,41 +3010,41 @@ msgid "" "Third Parties." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:398 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:411 msgid "You can find the `official information here`_." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:400 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 msgid "**How Generate this report in odoo?**" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:402 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:407 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:420 msgid "" "A report view is shown, select last month to report the immediate before " "month you are or left the current month if it suits to you." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426 msgid "Click on \"Export (TXT)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:418 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:431 msgid "" "Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:422 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 msgid "Important considerations on your Supplier and Invice data for the DIOT" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:437 msgid "" "All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT " "Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select " @@ -3036,34 +3053,34 @@ msgid "" " suppliers." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:432 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:445 msgid "" "There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice " "line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are " "properly configured already." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:435 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:448 msgid "" "Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask" " for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment " "following standard odoo procedure." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:438 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:451 msgid "" "You do not need all you data on partners filled to try to generate the " "supplier invoice, you can fix this information when you generate the report " "itself." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:441 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 msgid "" "Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually " "paid." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:443 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:456 msgid "" "If some of this considerations are not taken into account a message like " "this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you " @@ -3073,26 +3090,26 @@ msgid "" "your partners are correctly set." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:454 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:470 msgid "Contact Module (Free)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:459 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 msgid "" "If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses " "this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:464 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:477 msgid "Multi currency (Requires Accounting App)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:466 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 msgid "" "In Mexico almost all companies send and receive payments in different " "currencies if you want to manage such capability you should enable the multi" @@ -3102,17 +3119,17 @@ msgid "" "information daily in the system manually." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:473 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:492 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " @@ -3120,45 +3137,72 @@ msgid "" "debug mode enabled)." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:486 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:487 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:500 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:489 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:490 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 msgid "Open any company you have." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:491 -msgid "Click on \"Action\" and then on \"Dowload XSD file to CFDI\"." +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:509 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:514 +msgid "If you see an error like this:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 +msgid "The cfdi generated is not valid" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 +msgid "" +"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:522 +msgid "" +"This can be caused because of a database backup restored in anothe server, " +"or when the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as" +" above but:" +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526 +msgid "Go to the company in which the error occurs." +msgstr "" + +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533 msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " @@ -3166,43 +3210,43 @@ msgid "" "allowed minimum length of '1'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:507 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:537 msgid "" ":9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:510 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:513 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:538 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:548 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:561 -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:572 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:568 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:591 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602 msgid "**Error message**:" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:515 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545 msgid "" ":6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 msgid "" ":5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 msgid "" "**Solution:** You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look" @@ -3212,20 +3256,20 @@ msgid "" "considerations about fiscal positions." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:527 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557 msgid "" "Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it " "is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should " "set 601, it will look like the image." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:565 msgid "" "For testing purposes this value must be *601 - General de Ley Personas " "Morales* which is the one required for the demo VAT." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " @@ -3234,11 +3278,11 @@ msgid "" "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:543 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:573 msgid "**Solution:** The payment method is required on your invoice." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:580 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " @@ -3252,7 +3296,7 @@ msgid "" "missing." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:555 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:585 msgid "" "**Solution:** You must set the address on your company properly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration on " @@ -3261,7 +3305,7 @@ msgid "" "information in the company`." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:563 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593 msgid "" ":2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " @@ -3269,13 +3313,13 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for" " Mexico, fix it." msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604 msgid "" ":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " @@ -3284,7 +3328,7 @@ msgid "" "is required but missing.\", '')" msgstr "" -#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:578 +#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:608 msgid "" "**Solution:** Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and" " used on the invoice." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po index 3b0ebcbdf..fc1b3c0ae 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: 凡 杨 <sailfan_yang@qq.com>, 2018\n" +"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,26 +22,234 @@ msgstr "" msgid "CRM" msgstr "CRM" -#: ../../crm/calendar.rst:3 -msgid "Calendar" -msgstr "日历" +#: ../../crm/acquire_leads.rst:3 +msgid "Acquire leads" +msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3 -msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar" -msgstr "如何同步你的Odoo日历和Google Calendar?" +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3 +msgid "Convert leads into opportunities" +msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5 +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5 +msgid "" +"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a " +"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and " +"assigning to the right sales people. You can activate this mode from the CRM" +" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can " +"make it specific for specific channels from their configuration form." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12 +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " +"Settings` and activate the *Leads* feature." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21 +msgid "" +"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will " +"aggregate." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28 +msgid "Convert a lead into an opportunity" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30 +msgid "" +"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an " +"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " +"channel/person and if you need to create a new customer." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37 +msgid "" +"If you already have an opportunity with that customer Odoo will " +"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, " +"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " +"customer already exists." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from emails" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" +" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 +msgid "Configure email aliases" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 +msgid "" +"Each sales channel can have its own email alias, to generate " +"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage" +" several sales teams with specific business processes. You will find the " +"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 +msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 +msgid "" +"Automating the lead/opportunity generation will considerably improve your " +"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" +" lead/opportunity in the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 +msgid "Use the contact us on your website" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 +msgid "You should first go to your website app." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 +msgid "|image0|\\ |image1|" +msgstr "|image0|\\ |image1|" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 +msgid "" +"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on " +"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 +msgid "" +"To change to a specific sales channel, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " +"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 +msgid "Create a custom contact form" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 +msgid "" +"You may want to know more from your visitor when they use they want to " +"contact you. You will then need to build a custom contact form on your " +"website. Those contact forms can generate multiple types of records in the " +"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, " +"etc...)" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 +msgid "" +"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in " +"Odoo Enterprise." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 +msgid "" +"From any page you want your contact form to be in, in edit mode, drag the " +"form builder in the page and you will be able to add all the fields you " +"wish." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 +msgid "" +"By default any new contact form will send an email, you can switch to " +"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 +msgid "" +"If the same visitors uses the contact form twice, the second information " +"will be added to the first lead/opportunity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 +msgid "Generate leads instead of opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 +msgid "" +"When using a contact form, it is advised to use a qualification step before " +"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM " +"settings and refer to :doc:`convert`." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 +msgid "Send quotations" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 +msgid "" +"When you qualified one of your lead into an opportunity you will most likely" +" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with" +" Odoo." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13 +msgid "Create a new quotation" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15 +msgid "" +"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " +"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22 +msgid "" +"You will find all your quotes to that specific opportunity under the " +"*Quotations* menu on that page." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29 +msgid "Mark them won/lost" +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31 +msgid "" +"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " +"process along." +msgstr "" + +#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34 +msgid "" +"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " +"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize.rst:3 +msgid "Optimize your Day-to-Day work" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 +msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" "Odoo is perfectly integrated with Google Calendar so that you can see & " "manage your meetings from both platforms (updates go through both " "directions)." msgstr "Odoo能完美集成Google Calendar,因此能从两个平台上管理你的会议(同时通过两种方式更新日程)。" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:10 msgid "Setup in Google" msgstr "在Google中设定" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:11 msgid "" "Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to " "generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account." @@ -49,35 +257,35 @@ msgstr "" "打开Google API平台https://console.developers.google.com>,生成Google Calendar " "API证书,然后用Google帐号登录。" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:14 msgid "Go to the API & Services page." msgstr "进入API和服务页面" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:19 msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:27 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27 msgid "Enable the API." msgstr "启用API接口。" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:32 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32 msgid "" "Select or create an API project to store the credentials if not yet done " "before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "Create credentials." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:40 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40 msgid "" "Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " "of data." msgstr "选择*Web浏览器(Javascript)*作为呼叫源,选择*用户数据*作为数据类。" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:46 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:46 msgid "" "Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " "Odoo Calendar) and the allowed pages on which you will be redirected. The " @@ -86,7 +294,7 @@ msgid "" "'/google_account/authentication'." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:55 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:55 msgid "" "Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Odoo " "Calendar). Feel free to check the customizations options but this is not " @@ -94,29 +302,29 @@ msgid "" " in Odoo for the first time." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:60 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:60 msgid "" "Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get" " the **Client Secret** as well. Both of them are required in Odoo." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:67 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:67 msgid "Setup in Odoo" msgstr "设置Odoo" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:69 msgid "" "Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " "option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" " ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." msgstr "" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:81 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81 msgid "" "The setup is now ready. Open your Odoo Calendar and sync with Google. The " "first time you do it you are redirected to Google to authorize the " @@ -126,949 +334,26 @@ msgstr "" "设置现已就绪。打开Odoo日历,与Google " "Calendar同步。首次同步时会转到Google,对链接进行授权。返回Odoo后,再次点击同步按钮。任何时候同步均可点击这个按钮。" -#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:89 +#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:89 msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!" msgstr "没有理由再错过会议了哦!" -#: ../../crm/leads.rst:3 -msgid "Leads" -msgstr "线索" - -#: ../../crm/leads/generate.rst:3 -msgid "Generate leads" -msgstr "生成线索" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3 -msgid "How to generate leads from incoming emails?" -msgstr "如何通过邮件收取生成相关线索?" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5 -msgid "" -"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo " -"CRM <manual>`. One of them is using your company's generic email address as " -"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your " -"sales teams is linked to its own email address from which prospects can " -"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team " -"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically " -"create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" -"有几种方式为你的公司使用Odoo CRM 生成线索。一种是使用你公司的公共邮箱地址作为触法生成一个新的线索。在Odoo中, " -"每个销售团队被链接到他们自己的邮箱地址以便潜在客户能联系上他们。比如, 如果你的Direct团队的个人邮件地址是 " -"**direct@mycompany.example.com** , 每个发送的邮件会自动生成一个新的机会在销售团队中。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:13 ../../crm/overview/started/setup.rst:10 -#: ../../crm/reporting/review.rst:23 ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 -msgid "Configuration" -msgstr "配置" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16 -msgid "" -"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email " -"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings " -"module --> General Settings`." -msgstr "" -"你需要做的第一件事是配置你的 **发送电子邮件服务器** 和 **接收电子邮件网关** , 从 " -":menuselection:`设置模块(Settings module) -->常规设置(General Settings)` 。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19 -msgid "" -"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on " -"**Apply**." -msgstr "然后从这里下图所示的字段设置您的别名域, 然后点击 **应用** 。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26 -msgid "Set up team alias" -msgstr "建立团队别名" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28 -msgid "" -"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the " -"activation of your domain alias has generated a default email alias for your" -" existing sales teams." -msgstr "转到销售模块上, 然后点击 **仪表板** 。您将看到您的域别名的激活产生了一个默认的电子邮件别名为您现有的销售团队。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35 -msgid "" -"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More " -"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access " -"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias " -"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone." -msgstr "" -"您可以轻松地个性化您的销售团队的别名。点击销售团队所选择的\" 更多\\ \\ \\ \"按钮, 然后在 **设定** 进入销售团队的形式。进入 " -"**电子邮件别名** 字段中输入您的电子邮件别名, 然后点击 **保存** 。确保允许从所有人接收电子邮件。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41 -msgid "" -"From there, each email sent to this email address will generate a new lead " -"into the related sales team." -msgstr "从那里, 发送到这个电子邮件地址的每个电子邮件将生成一个新的线索进入相关的销售团队。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48 -msgid "Set up catch-all email domain" -msgstr "设置获取-所有邮件域名" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50 -msgid "" -"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email" -" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact " -"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email " -"domain." -msgstr "" -"此外, 以您的销售团队的别名, 你还可以创建一个通用的电子邮件别名(例如 *@联系人* 或 *信息@* ), 也将产生Odoo " -"CRM新的联系。仍然在销售模块, 去 :menuselection:`配置(Configuration) -->设置(Settings)` " -"并设置捕获所有电子邮件域。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57 -msgid "" -"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email " -"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the " -"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not " -"activated in Odoo CRM." -msgstr "" -"您可以在这里看到下面的截图单选按钮选择从 catch-all 电子邮件产生的联系是否成为线索或机会。需要注意的是, 默认情况下, 线索阶段不在Odoo " -"CRM激活。" - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194 -msgid ":doc:`manual`" -msgstr ":doc:`manual` " - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195 -msgid ":doc:`import`" -msgstr ":doc:`import` " - -#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71 -msgid ":doc:`website`" -msgstr ":doc:`website` " - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3 -msgid "How to import contacts to the CRM?" -msgstr "如何将联系人导入CRM?" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance " -"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be" -" wondering if the best option is to import your contacts as leads or " -"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:" -msgstr "" -"在Odoo CRM, 您可以通过CSV文件导入潜在客户的数据库, 例如陌生的电子邮件或陌生的电话拜访活动。你可能会想, " -"如果最好的选择是导入你的联系情况作为线索或机会。这取决于你的业务特点和工作流程 :" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11 -msgid "" -"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all " -"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely" -" an extra step in the sales process. You could call this extended (start " -"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship " -"management." -msgstr "" -"一些公司可能决定不使用线索, 而是直接保持所有信息作为机会。对于一些公司, " -"线索仅仅是在销售过程中的额外步骤。你可以称之为扩展(从开始线索)与简化的客户关系管理(从机会开始)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17 -msgid "" -"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If " -"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to " -"activate first the lead stage as described below in order to import your " -"database as leads" -msgstr "" -"Odoo完全允许这些方法中的选择任何一个。如果你的公司处理从一个预先验证步骤的销售, 如下面顺序描述首先激活线索阶段以便可以作为线索导入数据库。" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38 -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62 -msgid "Activate the lead stage" -msgstr "激活线索阶段" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to " -"import your contacts as leads rather than opportunities, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"默认情况下, 线索阶段是不再Odoo里被激活的.如果你要导入你的联系做为线索而不是机会, 如下所示去到 " -":menuselection:`配置(Configuration) -->设置(Settings)` , 选择 **使用线索如果...** 并点击 " -"**应用** 。" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33 -msgid "" -"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` " -"from which you will be able to import your contacts from the **Import** " -"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here <manual>`)" -msgstr "" -"这种激活将创建一个新的子菜单 :menuselection:`销售 - >线索` 从中你将能够从 **导入** 按钮, " -"导入联系人(如果你想手动创建一个线索, : doc :`点击这里<手册>` )" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41 -msgid "Import your CSV file" -msgstr "导入 CSV 文件" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43 -msgid "" -"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and" -" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure" -" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File " -"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings" -" and display your columns properly." -msgstr "" -"在新的子菜单 :menuselection:`销售(Sales) -->线索(Leads)` , 点击 **导入** 并选择您的Excel文件, 从 " -"**选择文件** 按钮导入。确保它的扩展名是 **.csv** 文件, 不要忘记设置正确的文件格式选项( **编码** 和 **分离器** ), " -"以配合您的本地设置和正确显示你的列。" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50 -msgid "" -"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can " -"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / " -"LibreOffice Calc, Google Docs, etc." -msgstr "" -"如果您的潜在客户数据库是以另一种格式而非CSV提供的, 你可以使用Microsoft Excel, OpenOffice/ LibreOffice, " -"谷歌文档等很容易地将其转换为CSV格式。" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58 -msgid "Select rows to import" -msgstr "选择行以导入" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60 -msgid "" -"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the " -"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the " -"label of the column* option. This makes imports easier especially when the " -"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to " -"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, " -"Email, etc.)." -msgstr "" -"如果你打勾 *文件的第一行包含列的标签* 的选项, 从CSV文件中的列标题将自动映射到相应的字段。这使得导入更加容易, 特别是当文件有很多列。当然, " -"你可以重新映射列标题来描述你要导入的数据属性(姓, 名, 电子邮件等)." - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72 -msgid "" -"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make" -" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate " -"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an " -"opportunity (type = Opportunity)." -msgstr "" -"如果你要导入你的联系作为机会而不是线索, 确信增加 *类型* " -"列到你的CSV.这列用来表明你的导入是作为一个线索(类型=线索)还是作为一个机会(类型=机会)。" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77 -msgid "" -"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything" -" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import " -"button: the same validations will be done." -msgstr "点击 **验证** 按钮, 如果你要在导入前让Odoo校验一切看上去就可以了。除此以外, 你可以直接按导入按钮 :相同的验证也会被执行。" - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83 -msgid "" -"For additional technical information on how to import contacts into Odoo " -"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the " -"Import tool on the same window." -msgstr "其他关于如何导入联系情况到Odoo CRM的技术信息, 可以阅读统一窗口中导入工具下的 **常见问题** " - -#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90 -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69 -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196 -msgid ":doc:`emails`" -msgstr ":doc:`emails` " - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3 -msgid "How to create a contact into Odoo CRM?" -msgstr "如何在ODOO CRM中创建客户联系人?" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5 -msgid "" -"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be " -"either a lead or an opportunity." -msgstr "Odoo CRM可让您手动添加联系到您的管道。它可以是线索或机会。" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go " -"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option " -"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"默认情况下, 线索阶段在Odoo CRM. 里是不激活的. 要激活它的话, 去 :menuselection:`销售 -->配置 -->设置`, " -"如下所示选择选项 **选择线索如果...** 并点击 **应用** 。" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18 -msgid "" -"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to " -"create a new contact." -msgstr "这个激活会产生一个新的子菜单 **线索** 在 **销售** 里使你可以访问所有你的线索并创建新的联系人。" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26 -msgid "Create a new lead" -msgstr "创建新线索" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button." -msgstr "进入菜单 :menuselection:`销售(Sales) -->线索(Leads)` , 并点击 **创建** 按钮." - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33 -msgid "" -"From the contact form, provide all the details in your possession (contact " -"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in" -" the **Internal notes** field." -msgstr "从联系人表格中,提供你所拥有的全部详细信息(包括联系人姓名、电邮、电话、地址等),在**互联网笔记**栏提供其他信息。" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:39 -msgid "" -"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson" -" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the " -"screen." -msgstr "你的线索可以直接交给指定的销售团队和销售人员通过点击在屏幕左上角的 **转换成机会** " - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:43 -msgid "Create a new opportunity" -msgstr "创建新商机" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45 -msgid "" -"You can also directly add a contact into a specific sales team without " -"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard " -"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't" -" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in " -"the contact details as shown here above. By default, the newly created " -"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline." -msgstr "" -"您也可以直接将联系添加到特定的销售团队, 而无需先转换成线索。在销售模块, 进入你的仪表板和点击所需的销售团队的 **管道** " -"按钮。如果你没有任何的销售团队呢, :DOC:'你需要先创建一个<../../销售组/设置/ 创建_队伍> `。然后, 点击 **创建** " -"并如上图所示的方法填写联系情况。默认情况下, 新创建的机会将出现在您的销售管道的第一个阶段。" - -#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:53 -msgid "" -"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific " -"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and " -"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details" -" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of" -" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to" -" create the contact. The new opportunity will then pop up into the " -"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking" -" on it." -msgstr "" -"另一个创建机会的方式是直接在特定阶段添加。比如, 如果你已经和史密斯先生在会议上说过并且你马上要发一个报价给他。你可以直接添加他的联系细节在“主张\" " -"阶段. 从你的销售团队的看板视图, 点击在你的阶段的右侧的 **+** 图标以生成联系情况。新的机会会在相对应的阶段显示, " -"然后你可以点击它填写具体的联系情况 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3 -msgid "How to generate leads from my website?" -msgstr "如何从网站生成线索?" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5 -msgid "" -"Your website should be your company's first lead generation tool. With your " -"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will " -"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect " -"lands on your website, your objective is to capture his information in order" -" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales" -" funnel." -msgstr "" -"您的网站应该是你公司的第一线索生成工具。您的网站是您的在线营销活动的中心枢纽, 你自然会推动合格的流量养活你的销售管道。当一个潜在客户登陆你的网站, " -"你的目标是捕捉到他的信息, 以便能够留在与他联系, 进一步推动他来到销售漏斗。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12 -msgid "This is how a typical online lead generation process work :" -msgstr "这就是一个典型的在线线索产生过程中的工作 :" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14 -msgid "" -"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your " -"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a " -"blog post)" -msgstr "您的网站访问者点击号召行动(CTA)从你的营销方式中的一种(例如电子邮件通讯, 社交媒体消息或博客文章)" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18 -msgid "" -"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to " -"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his " -"phone number)" -msgstr "该CTA引领你的访问者到收集个人信息的形式登陆页面(如他的名字, 他的电子邮件地址, 他的电话号码)." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22 -msgid "" -"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo " -"CRM" -msgstr "访问者发送表单并自动在Odoo里生成一个线索。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27 -msgid "" -"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead" -" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize " -"those critical elements without having to code or to use third-party " -"applications. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/website-" -"builder>`__." -msgstr "" -"你的号召行动, 登陆页面和表单是线索生成过程的关键部分。随着Odoo网站, 你可以轻松地创建和优化的关键要素, " -"而无需编写代码或使用第三方应用程序。在这里了解更多<https ://www.odoo.com/page/website-builder> `__。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32 -msgid "" -"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you " -"can easily generate leads from various ways through your website. However, " -"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to" -" fill Odoo CRM with leads generated from your website." -msgstr "" -"在Odoo, 网站和CRM模块完全集成, 这意味着您可以轻松地通过您的网站的各种方式生成线索。但是, 即使你的网站托管在另一个CMS, " -"仍然可以使用Odoo CRM从您的网站产生线索。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40 -msgid "" -"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new " -"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option" -" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads " -"rather than opportunities, from the Sales module go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads " -"if…** as shown below and click on **Apply**." -msgstr "" -"默认情况下, 线索阶段在Odoo CRM 里是不激活的。而是, " -"新的线索自动成成机会.你能轻松地激活增加线索步骤的选项.如果你要导入你的联系活动作为线索而不是机会, 从销售模块的 " -":menuselection:`配置(Configuration) -->设置(Settings)` , 如下所示选择 **使用线索如果...** " -"的选项并点击 **应用** 。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50 -msgid "" -"Note that even without activating this step, the information that follows is" -" still applicable - the lead generated will land in the opportunities " -"dashboard." -msgstr "注意即使没有激活这个步骤, 以下信息依然适用 -生成的线索会位于仪表盘的机会中" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55 -msgid "From an Odoo Website" -msgstr "从Odoo 网站" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57 -msgid "" -"Let's assume that you want to get as much information as possible about your" -" website visitors. But how could you make sure that every person who wants " -"to know more about your company's products and services is actually leaving " -"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and " -"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process " -"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules" -msgstr "" -"让我们假设你要尽可能多的得到你的网站访问者的信息。但是你怎么能确保每个想知道更多关于你公司的产品和服务的人真的留下了他的信息?感谢Odoo在CRM和网站模块间的集成," -" 你能轻松地自动收集线索, 感谢 **联系表** 和 **表单生成** 模块。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67 -msgid "" -"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting " -"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup " -"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's " -"mailing list. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/email-" -"marketing>`__." -msgstr "" -"另外好的方法是从你的Odoo网站的通讯或通讯弹窗收集来访者的邮件地址来产生线索。这些摘要会在你的邮件营销的邮件列表上生成新的联系人。这里可以了解更多<https" -" ://www.odoo.com/page/email-marketing> `__." - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75 -msgid "" -"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, " -"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on " -"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface." -msgstr "" -"从安装网站建设者模块开始。从主仪表盘, 点击 **应用** , 在搜索栏中输入“ **网站** \" , 并点击 **安装** " -"。您将被自动重定向到Web界面。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84 -msgid "" -"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you " -"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be " -"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it." -msgstr "" -"该教程将在屏幕上弹出窗口, 如果这是你用Odoo网站上的第一次。这将帮助你开始使用的工具, 你就可以在几分钟内使用它。因此, 我们强烈建议您使用它。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89 -msgid "Create a lead by using the Contact Form module" -msgstr "使用联系模块创建一个线索" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91 -msgid "" -"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact " -"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It " -"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically " -"generate a lead from forms submissions." -msgstr "" -"您可以毫不费力地通过联系表格生成线索在 **联系我们** 的页面上。要做到这一点, 首先需要安装联系表格模块。它会在你的 **联系我们** " -"页面添加联系人的形式, 并自动生成表格提交线索。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96 -msgid "" -"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-" -"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact " -"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag " -"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**." -msgstr "" -"要安装它, 使用在屏幕的左上角方形图标回到后台。然后, 点击 **应用程序** , 输入“ **联系表** \" , 在搜索栏(不要忘记删除 " -"**应用程序** 标记, 否则你将看不到该模块), 然后单击 **安装** 。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104 -msgid "" -"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to " -"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all " -"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a " -"new lead." -msgstr "" -"一旦模块安装完, 如下联系表单会集成到你的“联系我们\" 的页面。这个表单被链接到Odoo CRM, " -"意味着所有通过这个表单输入的数据会被CRM捕获并生成一个新线索。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112 -msgid "" -"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the " -"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the " -"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a" -" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an " -"opportunity or even directly mark it as Won or Lost." -msgstr "" -"通过联系表单创建的所有线索都可以在销售模块中访问, 通过点击 :菜单选择:`销售 - > Leads` 。线索的名字对应与联系表格上的“主题\" 字段," -" 其他所有的信息都存储在CRM中的相应字段。作为销售人员, 你可以添加更多的信息, 率先转变成一个机会, 甚至直接将其标记为赢或输。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123 -msgid "Create a lead using the Form builder module" -msgstr "使用界面格式生成器建立一个线索" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125 -msgid "" -"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your " -"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the " -"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has " -"completed the form and clicked on the button **Send**." -msgstr "" -"您可以在您的网站上的任何目标网页上使用格式生成器创建完全可编辑的自定义表单。至于联系表格模块, 访问者已完成表格并点击该按钮后, " -"表单生成器会自动生成一个线索 **发送** 。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130 -msgid "" -"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form " -"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you " -"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your " -"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The" -" Form Builder snippet lays under the **Feature** section." -msgstr "" -"从后端, 转到设置和安装“ **网站表单生成器** \" 模块(不要忘记删除 **应用程序** 标记, 否则你将看不到模块)。然后, 回到网站上, " -"去你想要的目标网页, 然后点击编辑访问可用片段。表单生成器片段位于 **功能** 部分。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140 -msgid "" -"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on" -" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** " -"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in " -"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to" -" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any " -"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the " -"submission)." -msgstr "" -"一旦你已经把你的表单放置在您希望的网页位置上, 一个 **表单参数** 窗口会弹出。从 **行动** 下拉列表中, 选择 **创建一个线索** " -"在Odoo CRM自动创建线索。在 **谢谢** 字段中, 选择要重定向访问者提交表单后(你不添加任何URL, 消息“表格已成功发送\" " -"网页的URL将确认提交)。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151 -msgid "" -"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on " -"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 " -"options will appear:" -msgstr "" -"然后, 您可以开始创建自定义窗体。要添加新的领域, 请点击 **选择容器块** , 然后在蓝色 **自定义** 按钮。 3个选项就会出现 :" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158 -msgid "" -"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and" -" change the configuration" -msgstr " **变更表参数**: 让你回到表单参数和更改配置" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161 -msgid "" -"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo " -"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, " -"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the " -"CRM - even if you change the name of the field on the form." -msgstr "" -" **添加一个模型字段**: 允许您从下拉列表中添加Odoo CRM现有的字段。例如, 如果您选择的字段 *国家* , " -"在线索中输入的这个值就会出现在CRM *国家* 字段里 - 即使你改变窗体上的字段的名称。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167 -msgid "" -"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by " -"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within" -" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, " -"decimal number, etc." -msgstr "" -" **添加自定义字段**: 允许您添加默认情况下不会在Odoo CRM存在额外的字段。输入的值将添加在CRM中的“注意事项\" " -"中。您可以创建任意字段类型: 复选框, 单选按钮, 文本, 十进制数等。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172 -msgid "Any submitted form will create a lead in the backend." -msgstr "任何提交的表单将在后台创建一个线索。" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175 -msgid "From another CMS" -msgstr "从其他CMS系统" - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177 -msgid "" -"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online" -" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" " -"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to " -"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here " -"<emails>`)." -msgstr "" -"如果您使用Odoo CRM但不是Odoo网站, 您依然可以用电子邮件网关自动化您的在线销售过程, 通过编辑表单上“提交\" 按钮, 更换超级链接, " -"用一个mailto到你的相关的邮件别名(了解如何创建销售别名 :DOC:'<电子邮件> `)。 " - -#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183 -msgid "" -"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add" -" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)" -" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM." -msgstr "" -"例如, 如果你的公司的别名是 **salesEMEA@mycompany.com** , 加\" mailto " -":salesEMEA@mycompany.com \\ \"到常规超链接的代码(CTRL + K)来生成一个线索到相关销售团队Odoo CRM。" - -#: ../../crm/leads/manage.rst:3 -msgid "Manage leads" -msgstr "管理线索" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3 -msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople" -msgstr "自动分配线索给特定的销售团队或销售员" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your" -" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. " -"Here are a few example:" -msgstr "根据您的业务流程和需求, 您可能需要分派您的进来的线索到不同的销售团队, 甚至具体的销售人员。这里有几个例子 :" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9 -msgid "" -"Your company has several offices based on different geographical regions. " -"You will want to assign leads based on the region;" -msgstr "你的公司有位于不同地区的办公室。你需要基于地区分配线索。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12 -msgid "" -"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large " -"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign" -" leads based on the company size;" -msgstr "您的一个销售团队, 致力于大型企业到的机会而另一个是专门为中小型企业。您将要根据公司的大小分配线索;" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16 -msgid "" -"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages" -" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to " -"assign to that person all the leads from non-native English-speaking " -"countries." -msgstr "您的一个销售代表的是讲外语, 而团队的其他成员只能讲母语。因此, 你会想分配给那个人所有来自非母语国家的线索。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21 -msgid "" -"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can" -" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high" -" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the" -" process of lead assignation based on specific criteria such as location, " -"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you" -" will be able to distribute all your opportunities automatically to the " -"right sales teams and/or salesman." -msgstr "" -"你可以想像, 手动分配新的线索给特定个人可能是乏味且耗时的 - 尤其是如果你的公司每天产生引线的高容量。幸运的是, Odoo " -"CRM可以让你根据特定要求自动分配线索, 比如地点, 兴趣, 公司规模等, 在具体工作流程和精确的规则的过程中, " -"您将能够自动重新分配所有的机会给正确的销售团队和/或推销员。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32 -msgid "" -"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team " -"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first " -"<../../overview/started/setup>`." -msgstr "" -"如果你刚刚开始Odoo CRM而且没有设置您的销售团队, 也没有注册您的销售人员, :DOC:`先阅读本文档<../../概述/开始/设置>` 。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36 -msgid "" -"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`" -" and install it if it's not the case already." -msgstr "你必须安装模块 **线索评分** 。转到 :菜单选择:`Apps` , 如果不是这种情况已经安装。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40 -msgid "Define rules for a sales team" -msgstr "为销售团队定义规则" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42 -msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button" -" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any " -"sales team yet, :doc:`you need to create one first " -"<../../salesteam/setup/create_team>`." -msgstr "" -"从销售模块, 进入你的仪表板和在期望的销售团队上点击 **更多** 按钮, 然后在 **设定** 。如果你没有任何的销售团队呢, " -":DOC:'你需要先创建一个<../../销售团队/设置/制作团队> `。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50 -msgid "" -"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule " -"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module " -"tutorial " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/howtos/backend.html#domains>`__ or " -"`Syntax reference guide " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/orm.html#reference-orm-" -"domains>`__) which will allow only the leads matching the team domain." +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3 +msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56 -msgid "" -"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads " -"coming from United States and Canada, your domain will be as following :" -msgstr "例如, 如果你希望你的 *直接销售团队* 只接收从美国和加拿大来的线索, 你的 domain 将如下 :" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59 -msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``" -msgstr "\" [[country_id,'in', ['United States','Canada']]] \\ \"" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66 -msgid "" -"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your " -"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score " -"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and " -"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how " -"to score leads here <lead_scoring>`." -msgstr "" -"您还可以基于您的线索评分进行自动分配。例如, 我们可以想像, " -"你希望所有100下得分的线索分配给普通的销售团队和超过100导致了更有经验的销售团队。了解更多关于 :DOC:'这里怎么得分线索<线索得分> `。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72 -msgid "Define rules for a salesperson" -msgstr "为销售员定义规则" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74 -msgid "" -"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign " -"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want " -"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from" -" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from " -"that country." -msgstr "" -"你可以一步完成你的分配规则, 决定一个销售团队内部线索分配给特定的销售人员。例如, 如果我希望托尼·布坎南从 *直接销售* 只接受来自加拿大的线索, " -"我可以创建一个规则将自动分配他从该国来的线索的规则。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80 -msgid "" -"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of" -" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the " -"*Domain* field." -msgstr "依然从销售团队菜单(见本文上面), 分配子菜单下点击您所选择的销售人员。然后, 在 *域* 字段中输入您的规则。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89 -msgid "" -"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to " -"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of " -"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team." -msgstr "在Odoo, 线索总是先被分配到一个销售团队再分配给销售人员。因此, 你需要确保你的销售人员的分配规则是销售团队的分配规则的子类。" - -#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95 -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67 -msgid ":doc:`../../overview/started/setup`" -msgstr ":doc:`../../overview/started/setup` " - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3 -msgid "How to do efficient Lead Scoring?" -msgstr "如何进行有效的线索评分?" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5 -msgid "" -"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on" -" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is " -"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to" -" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality " -"opportunities." -msgstr "" -"Odoo线索评分模块允许你给基于特定标准线索评分 - 值越高, 就越有可能的前景“准备销售\" 。因此, 机会最好的导线会自动分配给您的销售人员, " -"质量差的机会不会充斥你的销售管道。 " - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12 -msgid "" -"Lead scoring is a critical component of an effective lead management " -"strategy. By helping your sales representative determine which leads to " -"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion" -" rate and your sales team's efficiency." -msgstr "线索的评分分是一个有效的线索管理战略的重要组成部分。通过帮助您的销售代表按优先级排序行事, 你会增加他们的总体转化率和你的销售团队的效率。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22 -msgid "Install the Lead Scoring module" -msgstr "安装 **线索评分** 模块" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24 -msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module." -msgstr "开始安装 **线索评分** 模块" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26 -msgid "" -"Once the module is installed, you should see a new menu " -":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`" -msgstr "" -"一旦模块安装后, 你可以看到一条行的菜单 :menuselection:`销售(Sales) -->线索管理(Leads Management) " -"-->评分规则(Scoring Rules)` " - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33 -msgid "Create scoring rules" -msgstr "生成评分规则" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35 -msgid "" -"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your " -"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set " -"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so " -"you'll first need to create rules that will assign a score to a given " -"criteria." -msgstr "" -"信息评分允许你基于您设置的人口统计或行为准则, 分配正分或负分给你的潜在客户(国家或地区, 访问的页面, 行业, 角色, 类型等)。要做到这一点, " -"你需要先创建将分数分配给一个给定的标准规则。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43 -msgid "" -"In order to assign the right score to your various rules, you can use these " -"two methods:" -msgstr "为了正确分配分数您的各种规则, 可以使用这两种方法 :" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45 -msgid "" -"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to " -"interest your company. For example, if you run a local business in " -"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score " -"than a prospect coming from New York." -msgstr "建立一份可能对你公司感兴趣的理想客户的清单。例如, 如果你在加州做当地业务, 从旧金山来的潜在业务应该有一个更高的分数比来自纽约的。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49 -msgid "" -"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed " -"opportunities and most important clients." -msgstr "挖掘你的数据来揭示你最可有可能的机会和最重要的客户的共性。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52 -msgid "" -"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and " -"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until " -"getting the desired result." -msgstr "请注意, 这不是一个精确的科学, 所以你需要一段时间和来自你的销售团队的反馈来适应和微调您的规则, 直到获得期望的结果。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56 -msgid "" -"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule." -msgstr "在 **评分规则** 菜单, 点击 **创建** 写你的第一个规则。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61 -msgid "" -"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the " -"`official python documentation <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ for " -"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the " -"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and " -"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain." -msgstr "" -"首先命名您的规则, 然后输入一个值和一个域(请参 `官方Python文档的<https ://docs.python.org/2/tutorial/>`" -" __了解更多信息)。例如, 如果要分配8分给从 **比利时** 来的所有引线, 你需要给\" 8 \\ \"为 **值** 和\" " -"[['国家\\_id', =,'比利时']] \\ \"作为一个域。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68 -msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :" -msgstr "下面是一些标准你可以用来建立一个评分规则 :" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70 -msgid "country of origin : ``'country_id'``" -msgstr "原产地 :\" 'country_id'\\ \"" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72 -msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``" -msgstr "销售周期的阶段 :\" 'stage_id'\\ \"" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74 -msgid "" -"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :" -" ``'email_from'``" -msgstr "电子邮件地址(例如, 如果你想给专业电子邮件地址评分) :\" 'email_from'\\ \"" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76 -msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``" -msgstr "页面访问 :\" 'score_pageview_ids.url'\\ \"" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78 -msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``" -msgstr "营销活动名称 :\" 'campaign_id'\\ \"" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80 -msgid "" -"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new " -"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view." -msgstr "激活了您的规则后, Odoo会对所有新进入的线索给出一个值。这个值可以直接在你的潜在客户表单视图中找到。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88 -msgid "Assign high scoring leads to your sales teams" -msgstr "分配高得分线索给您的销售团队" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90 -msgid "" -"The next step is now to automatically convert your best leads into " -"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum " -"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your" -" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales " -"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** " -"field." -msgstr "" -"现在下一步是自动将您的最佳线索转化为机遇。为了做到这一点, 你需要决定什么是最低分数线索应该被移交给一个指定的销售团队。去你 **的销售仪表板** , " -"然后点击 **更多** 您期望的销售队伍的按钮, 然后在 **设定** 。在 **最低分数** 字段输入你的值。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100 -msgid "" -"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive " -"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower " -"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team" -" which has set up a different minimum score." -msgstr "" -"从上面的例子中, **直销** 队只会收到不低于\" 50 \\ " -"\"的机会。分数较低的前景可以保持在线索阶段或分配给其他已设置了不同的最低分数的销售团队。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106 -msgid "" -"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order " -"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready" -" lead." -msgstr "组织你的 **营销** 和 **销售之** 团队之间的会议, 对于什么样的最低得分可以使得线索作为销售准备取得一致。" - -#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110 -msgid ":doc:`automatic_assignation`" -msgstr ":doc:`automatic_assignation` " - -#: ../../crm/leads/voip.rst:3 -msgid "Odoo VOIP" -msgstr "Odoo VOIP" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:3 -msgid "OnSIP Configuration" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:6 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "介绍" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:8 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8 msgid "" "Odoo VoIP can be set up to work together with OnSIP (www.onsip.com). In that" " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:10 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:10 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -1076,74 +361,74 @@ msgid "" "configuration procedure below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:15 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:15 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:20 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:20 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:22 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:22 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:23 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:23 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:24 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:29 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:31 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:31 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:32 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:32 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:33 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:33 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:34 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:34 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:36 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:36 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:41 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:41 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:45 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:45 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:52 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:52 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " @@ -1151,17 +436,17 @@ msgid "" "international prefix for the United States)." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:57 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:57 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:63 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:63 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:65 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:65 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -1169,105 +454,113 @@ msgid "" "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:67 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:67 msgid "" -"On Android, OnSIP has been successfully tested with `Zoiper " -"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.zoiper.android.app>`_. " -"You will have to configure it as follows:" +"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " +"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_." +" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"then have to configure it as follows:" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:69 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:69 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:70 -msgid "**Host**: the OnSIP 'Domain'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:70 +msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:71 -msgid "**Username**: the OnSIP 'Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:71 +msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:72 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:72 +msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" +msgstr "" + +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:73 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:73 -msgid "**Authentication user**: the OnSIP 'Auth Username'" +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:75 +msgid "" +"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " +"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " +"This will make Grandstream Wave ring and route the call via your phone to " +"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" +" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " +"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-" +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:74 -msgid "**Outbound proxy**: sip.onsip.com" -msgstr "" - -#: ../../crm/leads/voip/onsip.rst:78 +#: ../../crm/optimize/onsip.rst:79 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" " not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 -msgid "Installation and Setup" -msgstr "安装和设置" +#: ../../crm/optimize/setup.rst:3 +msgid "Configure your VOIP Asterisk server for Odoo" +msgstr "" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:6 msgid "Installing Asterisk server" msgstr "安装 Asterrisk 服务器" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:9 msgid "Dependencies" msgstr "依赖" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:11 msgid "" "Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" msgstr "安装Asterisk之前, 您需要安装以下依存关系 :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:13 msgid "wget" msgstr "wget" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:14 msgid "gcc" msgstr "gcc" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:15 msgid "g++" msgstr "g++" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:16 msgid "ncurses-devel" msgstr "ncurses-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:17 msgid "libxml2-devel" msgstr "libxml2-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:18 msgid "sqlite-devel" msgstr "sqlite-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:19 msgid "libsrtp-devel" msgstr "libsrtp-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:20 msgid "libuuid-devel" msgstr "libuuid-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:21 msgid "openssl-devel" msgstr "openssl-devel" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:22 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-配置" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:24 msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" msgstr "如需安装libsrtp, 请遵循下面步骤:" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:35 msgid "" "You also need to install PJSIP, you can download the source `here " "<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is " @@ -1275,35 +568,35 @@ msgid "" msgstr "" "你也需要安装PJSIP, 你可以从如下链接下载<http ://www.pjsip.org/download.htm> `_.一旦资源目录被提取。" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:37 msgid "**Change to the pjproject source directory:**" msgstr " **更改为pjproject源目录 :** " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:43 msgid "**run:**" msgstr " **运行 :** " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:49 msgid "**Build and install pjproject:**" msgstr " **编译并安装pjproject :** " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:57 msgid "**Update shared library links:**" msgstr " **更新共享库链接 :** " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:63 msgid "**Verify that pjproject is installed:**" msgstr " **确保已经安装了pjproject :** " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:69 msgid "**The result should be:**" msgstr " **结果应该是 :** " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:86 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:88 msgid "" "In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " "`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-" @@ -1312,23 +605,23 @@ msgstr "" "为了安装Asterisk的13.7.0, 你可以直接从下面链接下载资源 `\n" "<http ://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>` _." -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:90 msgid "Extract Asterisk:" msgstr "导出Asterisk" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:96 msgid "Enter the Asterisk directory:" msgstr "输入Asterisk 目录" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:102 msgid "Run the Asterisk configure script:" msgstr "运行Asterisk 配置脚本" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:108 msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" msgstr "运行Asterisk 菜单选择工具" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:114 msgid "" "In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " "enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " @@ -1338,40 +631,40 @@ msgstr "" "在菜单, 到资源选项确保res_srtp 是激活的。如果是 3 x's 到res_srtp, 就说明strp库有问题, 你必须重新安装它。保存配置(按 " "X). 你可以看到在res_pjsip 行前的星星。" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:116 msgid "Compile and install Asterisk:" msgstr "编译和安装Asterisk的 :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:122 msgid "" "If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the " "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " "run 'make config'." msgstr "如果你需要演示数据, 您可以安装配置。如果你需要安装Asterisk启动脚本, 可运行“配置”。" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:125 msgid "DTLS Certificates" msgstr "DTLS 认证" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:127 msgid "After you need to setup the DTLS certificates." msgstr "然后你要安装DTLS认证" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:133 msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" msgstr "进入Asterisk脚本目录 :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:139 msgid "" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" " or dns name, replace My Super Company with your company name):" msgstr "创建DTLS认证(用你的IP 地址或dns名字替换pbx.mycompany.com, 用你的公司名替换我的超级公司)" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:146 msgid "Configure Asterisk server" msgstr "配置Asterisk服务器" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:148 msgid "" "For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " "settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " @@ -1382,7 +675,7 @@ msgstr "" "对于WebRTC技术, 很多需要的设置必须是对等设置。全局设置不是很好。默认情况下, Asterisk的配置文件位于在/ etc " "/asterisk/。通过编辑http.conf, 并确保下面的行是取消注释的 :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:158 msgid "" "Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " "icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " @@ -1394,25 +687,25 @@ msgstr "" "根据客户WebRTC技术, 传输需要被列为“WS\" " "来允许WebSocket连接。所有这些配置行应该在peer自己下面;全局范围内设置这些配置行可能无法正常工作 : " -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:186 msgid "" "In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " "lines:" msgstr "在sip.conf和rtp.conf文件, 您还需要添加或取消注释行 :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:193 msgid "Lastly, set up extensions.conf:" msgstr "最后, 建立extensions.conf文件 :" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:202 msgid "Configure Odoo VOIP" msgstr "配置Odoo VOIP" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:204 msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." msgstr "在Odoo, 配置应该在用户的偏好来实现。" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:206 msgid "" "The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" " the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" @@ -1424,7 +717,7 @@ msgstr "" "1060的SIP密码就是您在sip.conf文件中选择的保密号。你的办公室的电话的分机不是必填字段, " "但如果你想从Odoo转移您的呼叫转移到外部电话就需啊在sip.conf文件还配置它。" -#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212 +#: ../../crm/optimize/setup.rst:212 msgid "" "The configuration should also be done in the sale settings under the title " "\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " @@ -1435,1481 +728,445 @@ msgstr "" "在“PBX配置”, 你可以做销售设置。需要在http.conf内配置IP. WebSocket上设置ws://127.0.0.1:8088/ws. " "“127.0.0.1”部分需要定义与之前相同的IP, “8088”是http.conf的端口。" -#: ../../crm/overview.rst:3 -msgid "Overview" -msgstr "概述" - -#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "主要概念" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo CRM" -msgstr "ODOO CRM 介绍" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "副本" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I " -"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good " -"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and " -"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well " -"structured organization you'll change a good team into an exceptional team." -msgstr "" -"嗨, 我的名字叫尼古拉, " -"我是纺织行业的业务经理。我是配件零售商。你知道一个好的销售人员和优秀的销售人员的区别吗?关键是要富有成效的和有组织来完成这项工作。这就是Odoo用武之地。由于一个良好的组织结构," -" 你会改变一个团队使之成为一个出色的团队。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21 -msgid "" -"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log " -"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But " -"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. " -"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of" -" $200,000. I have a structured approach of my performance." -msgstr "" -"随着Odoo CRM, 这份工作对于我和我的整个团队变得容易的多。当我登录到Odoo CRM, " -"我对于我进行中的表现有一个直接的大概了解。对于未来7天的活动, 及在上个月的表现。对比发票, 我看到上个月我超额完成了我的$200, " -"000的目标。我的绩效有结构化的方法呈现。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28 -msgid "" -"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions " -"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once " -"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the" -" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before " -"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a " -"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation" -" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well." -msgstr "" -"如果我想更深入地了解细节, 我点击下一步行动, 我可以看到, 今天我已经计划与Think Big Systems " -"通电话。我通常会去我的销售管道做我每天的回顾。这个过程对于团队中每个人是一样的。我们的工作是找到分销商, " -"在任何交易结束之前我们必须经历不同阶段。我们通常首先联系客户来验证机会, 然后由“获得\" 进入报价和协商阶段, 最终以‘赢得’结束..嗯, " -"这是如果一切顺利。 " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38 -msgid "" -"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business " -"opportunity from one stage to another in just a few clicks." -msgstr "用户界面很平顺, 我可以拖放任何业务机会从一个阶段到另一个阶段只需点击几下。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. " -"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a " -"form view where I can access to all necessary information about the contact." -" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a " -"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will " -"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership " -"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as " -"well send an email straight from the opportunity form and the answer from " -"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that " -"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system " -"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a " -"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to" -" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. " -"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " -"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " -"for example." -msgstr "" -"现在, 对一个有趣的接触可以走得更远点 :有一家百货公司。我通过改变颜色高亮显示他们的文件。对于每个联系人, " -"我有我可以访问有关联系人的所有必要的信息的表单视图。我在这里看到我的机会, 梅西有$ 50, " -"000的估计收入和10%的成功率。我需要有关此次合作进行讨论, 所以我安排直接的会议: " -"梅西的合作伙伴会议。这可以很轻松地和任何联系人创建一个新的会议。我也可以从机会界面直接发送电子邮件, 回复也会在系统中弹出显示。现在, 让我们假设, " -"这次会议发生了, 所以我可以将其标记为已完成。系统自动显示下一个活动。其实, 我们配置Odoo进行了一组处理每一个机会的典型活动, " -"一个很棒的彻底跟进。下一个活动将是一个后续的电子邮件。从一个屏幕到另一个的浏览也是是非常简单和友好的!我可以看到我机会作为下一个活动在待办事项列表中。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me" -" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales " -"pipeline, meetings, revenues, and more." -msgstr "使用Odoo CRM, 我有一个真正有效销售管理工具, 我和我的团队能够很好地被组织起来。我对我销售渠道, 会议, 收入等一目了然。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67 -msgid "" -"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I " -"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as" -" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a" -" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my " -"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " -"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " -"simple." -msgstr "" -"回到我的销售管道。梅西的业务成功取得到了资格, 这意味着我可以将他们的文件移动到下一步, 我会调整预期的收入。一旦, 我已经完成资格审查程序, " -"我将基于从我的接触得到的反馈创建一个新的报价。对于我的老客户, 我也能通过使用Odoo模块的活动, 快速发现和他们的活动, " -"并继续和他们进行讨论。就这么简单。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 -msgid "" -"We have seen how I can manage my daily job as business manager or " -"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view " -"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports" -" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of" -" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues " -"and the performance of the different teams in terms of conversions from " -"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear " -"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " -"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " -"details, I choose the list view and can click on any item" -msgstr "" -"我们已经看到了作为业务经理或销售人员, 我如何管理我的日常工作。最后, 我希望有我的客户关系和预期收入的具体情况。如果我去到Odoo CRM的报告, " -"我可以确切地知道在过去几个月里线索的演变, 或者看看潜在的收入和不同团队在从线索到机会转换方面的表现。因此, " -"所以用Odoo我可以根据预定指标或收藏的每一次活动得到一个明确的报告。我可以搜索其它过滤器及相关的视图。如果我想查找细节, 我选择列表视图, " -"并可以点击项目" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 -msgid "" -"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with " -"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but" -" also allows me to:" -msgstr "Odoo CRM不仅是一个通过强大结构化的活动, 性能仪表板, 下一个活动等来实现与结构化我们的销售目标的强大工具, 同时也可以让我 :" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94 -msgid "" -"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have " -"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those " -"leads can then be converted into opportunities." -msgstr "使用那些从会议或通过网站收集得到的有目标的, 但没有进行资格审核的线索, 这些线索可以被转化为机遇。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99 -msgid "" -"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, " -"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform." -msgstr "通过Odoo CRM VoIP 功能来管理电话。比如 :呼叫客户, 管理呼叫队列, 通话记录, 日程安排电话和进行下一步行动。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103 -msgid "" -"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and " -"turn them into sales orders." -msgstr "与Odoo销售集成, 创建漂亮的网络报价或是PDF报价, 使他们成为销售订单。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106 -msgid "" -"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects." -msgstr "使用电子邮件营销对我的客户和潜在客户进行营销活动。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109 -msgid "" -"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile " -"app that lets every business organize key sales activities from leads to " -"quotes." -msgstr "无缝连接得管理我的业务, 即使在旅途中。事实上, Odoo提供了一个手机应用程序, 让每一笔生意可以组织从线索到报价的销售活动。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113 -msgid "" -"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales " -"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you " -"getting started quickly too." -msgstr "Odoo CRM是一个功能强大, 易于使用的应用程序。我首先使用销售计划来清楚地说明我的目标, 并建立我们的CRM。这将帮助你快速入门了。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 -msgid "Odoo CRM Terminologies" -msgstr "Odoo CRM名词术语" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10 -msgid "**CRM (Customer relationship management)**:" -msgstr " **CRM(客户关系管理)**: " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6 -msgid "" -"System for managing a company's interactions with current and future " -"customers. It often involves using technology to organize, automate, and " -"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support." -msgstr "管理当前和未来客户公司的互动的系统。它往往涉及到使用技术来组织, 自动化, 并同步销售, 营销, 客户服务和技术支持。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 -msgid "**Sales cycle** :" -msgstr " **销售周期**: " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13 -msgid "" -"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer." -msgstr "公司通过使用阶段顺序把潜在客户转换成客户。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20 -msgid "**Pipeline :**" -msgstr " **管道 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 -msgid "" -"Visual representation of your sales process, from the first contact to the " -"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and " -"close leads through your sales cycle." -msgstr "你的销售过程, 从第一次接触到最终成交的可视化呈现。它是指通过你的销售周期 :生成, 资格审核, 结束线索的过程。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24 -msgid "**Sales stage** :" -msgstr " **销售阶段**: " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23 -msgid "" -"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and" -" its probability to close a sale." -msgstr "在Odoo CRM, 一个阶段定义了一个机会在销售周期及其概率在完成销售过程中的位置。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29 -msgid "**Lead :**" -msgstr " **线索 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27 -msgid "" -"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to " -"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet." -msgstr "有人觉察您的公司或你决定追求销售, 即使他们还不了解你的公司。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34 -msgid "**Opportunity :**" -msgstr " **商机 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32 -msgid "" -"A lead that has shown an interest in knowing more about your " -"products/services and therefore has been handed over to a sales " -"representative" -msgstr "线索表示出更多地了解你的产品/服务的兴趣, 因此销售线索被移交给销售代表" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39 -msgid "**Customer :**" -msgstr " **客户 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37 -msgid "" -"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether " -"it is a lead, an opportunity, a client or a company." -msgstr "在Odoo CRM, 客户适用于数据库内的任何接触, 无论是线索, 机会, 客户或公司。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45 -msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :" -msgstr " **关键绩效指标(KPI)**: " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42 -msgid "" -"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is " -"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their " -"success at reaching targets." -msgstr "关键绩效指标是体现出一个公司是如何有效地实现关键业务目标的可衡量的值。公司使用KPI来评估达到目标的绩效。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51 -msgid "**Lead scoring** :" -msgstr " **线索得分**: " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48 -msgid "" -"System assigning a positive or negative score to prospects according to " -"their web activity and personal informations in order to determine whether " -"they are \"ready for sales\" or not." -msgstr "系统会根据他们的网络活动和个人信息对潜在客户分配正分或负分, 以确定他们是否“准备销售\" 。 " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62 -msgid "**Kanban view :**" -msgstr " **看板视图 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54 -msgid "" -"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a " -"`list view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#lists>`__ and " -"a non-editable `form view " -"<https://www.odoo.com/documentation/11.0/reference/views.html#forms>`__ and " -"displaying records as \"cards\". Records may be grouped in columns for use " -"in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or work-progress " -"management), or ungrouped (used simply to visualize records)." +#: ../../crm/performance.rst:3 +msgid "Analyze performance" msgstr "" -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66 -msgid "**List view :**" -msgstr " **列表视图 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65 -msgid "" -"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) " -"listed in a table." -msgstr "视图让你看到你的对象(联系人, 公司, 任务等)在表中列出。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71 -msgid "**Lead generation:**" -msgstr " **线索生成 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69 -msgid "" -"Process by which a company collects relevant datas about potential customers" -" in order to enable a relationship and to push them further down the sales " -"cycle." -msgstr "通过公司收集潜在客户的相关数据, 建立关系并进一步推动销售周期。" - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76 -msgid "**Campaign:**" -msgstr " **营销 :** " - -#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74 -msgid "" -"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience " -"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the" -" campaign which he comes from in order to measure its efficiency." -msgstr "通过不同的渠道协调发送一系列动作给目标受众来建立线索。在Odoo CRM, 您可以在链接一个线索到营销活动来衡量它的效率。" - -#: ../../crm/overview/process.rst:3 -msgid "Process Overview" -msgstr "过程概览" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3 -msgid "Generating leads with Odoo CRM" -msgstr "用Odoo CRM 生成线索" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6 -msgid "What is lead generation?" -msgstr "什么是线索生成" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8 -msgid "" -"Lead generation is the process by which a company acquires leads and " -"collects relevant datas about potential customers in order to enable a " -"relationship and to turn them into customers." -msgstr "线索生成是由一个公司获得线索和收集有关潜在客户相关数据并建立关系转化成客户的过程。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12 -msgid "" -"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more " -"about your products and services becomes a lead for your company. Typically," -" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to " -"centralize, track and manage leads." -msgstr "" -"例如, 一个网站的访问者填写了联系表单来了解更多你的产品和服务从而变成了你的公司一个线索。典型的比如Odoo 这样一个客户关系管理系统被用来集中, " -"追踪, 管理线索。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18 -msgid "Why is lead generation important for my business?" -msgstr "为什么线索生成器对于我的业务很重要。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20 -msgid "" -"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most " -"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead " -"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver " -"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring" -" revenue and more work." -msgstr "" -"生成高品质的潜在的稳定客户流是营销团队的最重要的职责之一。事实上, 一个管理良好的线索生成过程就像是燃料, 这将使你的公司提供出色的成就 - " -"线索带来的会议, 会议带来销量, 销售收入带来更多的工作。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27 -msgid "How to generate leads with Odoo CRM?" -msgstr "如何生成Odoo CRM线索?" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29 -msgid "" -"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, " -"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common " -"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead " -"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will" -" release you of these worries and will help you to better automate your lead" -" generation process, share information with your teams and analyze your " -"sales processes easily." -msgstr "" -"信息可以通过多种来源捕获 - 营销活动, 展览展销, 外部数据库等。最常见的挑战是成功地收集所有数据, 并跟踪任何线索的活动。把线索集中存储在一个地方," -" 如Odoo CRM将解放你的这些忧虑, 并会帮助你更好地自动化您的线索生成过程, 与你的团队共享信息, 并轻松地分析你的销售过程中的线索信息。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37 -msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:" -msgstr "Odoo CRM提供了几种方法来生成线索 :" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39 -msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails` " - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41 -msgid "" -"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can " -"automatically generate a lead or an opportunity." -msgstr "发送到您的公司的通用电子邮箱的查询邮件可以自动生成线索或机会。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44 -msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual` " - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46 -msgid "" -"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an " -"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new " -"lead and enter all the needed information." -msgstr "您可能要跟进一个在展览见过一面并给了你他的名片的潜在客户。您可以手动创建一个新的线索和输入所有需要的信息。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50 -msgid ":doc:`../../leads/generate/website`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/website` " - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52 -msgid "" -"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an " -"opportunity in Odoo CRM." -msgstr "网站访问者填写表单自动在Odoo CRM 里生成线索或机会。" - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55 -msgid ":doc:`../../leads/generate/import`" -msgstr ":doc:`../../leads/generate/import` " - -#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57 -msgid "" -"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold" -" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file." -msgstr "您可以提供潜在机会清单给您的销售人员- 例如陌生的电子邮件或电话推销活动 - 从CSV文件导入它们。" - -#: ../../crm/overview/started.rst:3 -msgid "Getting started" -msgstr "开始" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3 -msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?" -msgstr "如何建立你的团队, 销售过程和目标" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5 -msgid "" -"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you " -"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from" -" lead to customer." -msgstr "这种快速的一步一步的指南将引导您完成Odoo CRM, 帮助您轻松处理您的销售渠道, 时刻从线索到客户管理您的销售渠道。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12 -msgid "" -"Create your database from `www.odoo.com/start " -"<http://www.odoo.com/start>`__, select the CRM icon as first app to install," -" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be " -"directed to the module when the database is ready." -msgstr "" -"从 `www.odoo.com/start <http ://www.odoo.com/start>` __生成你的数据库, 选择CRM " -"作为第一个app安装, 填写表单, 点击\" 马上创建“。你会自动直接到这个模块当数据库准备好后。 " - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22 -msgid "" -"You will notice that the installation of the CRM module has created the " -"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every " -"feature of the app is running smoothly." -msgstr "你会发现, 客户关系管理模块的安装创造了子模块即时通讯, 日历和联系人。为了使应用程序的每一个功能平稳运行, 他们是强制安装的。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27 -msgid "Introduction to the Sales Planner" -msgstr "销售计划的介绍。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29 -msgid "" -"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you " -"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We " -"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time " -"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly " -"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it " -"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail " -"whenever you feel it is needed." -msgstr "" -"销售计划是一个有用的一步一步的指导, 帮您实现您的销售渠道, 并方便的确定自己的销售目标。我们强烈建议您首次使用Odoo " -"CRM时遵循要求按指南的每一步走。您的输入定制是完全个人的, 并准备引导你的工作。因为它不与后端交互, 你可以自由适应任何你觉得需要的细节。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37 -msgid "" -"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by " -"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen." -" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner." -msgstr "您可以从CRM模块内的任何地方通过点击位于右上侧屏幕进度条使用销售计划。它会告诉你, 你离你的销售计划有多远。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46 -msgid "Set up your first sales team" -msgstr "建立你的第一个销售团队" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49 -msgid "Create a new team" -msgstr "创建一个新团队" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51 -msgid "" -"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either " -"use it or create a new one. Refer to the page " -":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information." -msgstr "" -"一个直接销售团队在一开始时就默认被建立了。你可以使用它或建一个新的。参照 : : doc " -":`../../salesteam/setup/create_team` for more information." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56 -msgid "Assign salespeople to your sales team" -msgstr "分配销售人员到你的销售团队" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58 -msgid "" -"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople" -" to their team so they will be able to work on the opportunities they are " -"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling " -"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to" -" different teams and will only receive opportunities that make sense to " -"them." -msgstr "" -"当你的销售团队被建好后, 下一步是链接你的销售人员到你的团队, 以便他们能够处理他们应该收到的机会。比如, 在你的公司里, Tim卖产品, John " -"卖维护合同, 他们会被分配到不同的团队并且只收到对他们有意义的机会。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65 -msgid "" -"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to " -"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your " -"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** " -"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team." -msgstr "" -"在Odoo CRM 里, 你能快速生成一个新用户并直接分配给一个销售团队.从 **仪表盘** , 点击你选择的销售团队的 **更多** , 然后点击 " -"**设置** 。在 **分配** 中, 点击 **生成** 来增加一个新的销售给这个团队。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71 -msgid "" -"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can " -"assign someone on your team:" -msgstr "从 **生成 :销售员** 跳出窗口(如下截屏), 你可以分配某人到你的团队。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74 -msgid "" -"Either your salesperson already exists in the system and you will just need " -"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team" -msgstr "或者你的销售人员已经存在于系统中, 你只需在下拉框中点击它, 他会被分配到团队中。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77 -msgid "" -"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system " -"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. " -"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) " -"to create a new user into the system and directly assign it to your team. " -"The new user will receive an invite email to set his password and log into " -"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for " -"more information about that process" -msgstr "" -"或者你还想分配一个不在系统中的新的销售人员 - 可以从销售团队中快速建立一个新的用户。只需输入你的新销售人员的名称, 然后单击创建(见下文), " -"以创建一个新用户进入系统, 然后直接将其分配给你的团队。新用户将收到一封电子邮件邀请来设置自己的密码, 登录到系统中。参见 " -":DOC:`../../销售团队/经理/有关该过程的详细信息, 创建salesperson` " - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90 -msgid "Set up your pipeline" -msgstr "建立你的销售管道" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92 -msgid "" -"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, " -"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team" -" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. " -"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to " -"define the stages of your pipeline." -msgstr "" -"现在已经创建了您的销售团队并把您的销售人员都链接到它, 你将需要设置您的管道 -通过你的销售周期创建你的团队生成, 资格及关闭机会的过程。请参阅文档 " -":DOC:`../../销售团队/设置/组织_管道` 来定义管道的阶段。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99 -msgid "Set up incoming email to generate opportunities" -msgstr "将获取邮件转为商机的配置" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101 -msgid "" -"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to " -"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal " -"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com " -"<mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\, every email sent will " -"automatically create a new opportunity into the sales team." -msgstr "" -"在Odoo CRM, 一种在您的销售团队中创建机会的方法是创建一个通用的电子邮件地址作为触发。例如, 如果你的团队直接的个人电子邮件地址 " -"`direct@mycompany.example.com <mailto :direct@mycompany.example.com>` __\\, " -"每封电子邮件会自动创建一个新的机会进入销售团队。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108 -msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up." -msgstr "参照 : : doc :`../../leads/generate/emails` 进行配置." - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111 -msgid "Automate lead assignation" -msgstr "线索自动分配" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113 -msgid "" -"If your company generates a high volume of leads every day, it could be " -"useful to automate the assignation so the system will distribute all your " -"opportunities automatically to the right department." -msgstr "如果您的公司每天产生大量的线索, 自动化分配将是非常有用的, 这样系统会自动分配所有的机会到正确的部门。" - -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117 -msgid "" -"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for " -"more information." -msgstr "请参阅文档 :DOC:`../../引线/管理/自动分配` 了解更多信息。" - -#: ../../crm/reporting.rst:3 -msgid "Reporting" -msgstr "报告" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3 -msgid "" -"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports" -msgstr "如何分析你的团队的销售业绩, 并获得定制的报告" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5 -msgid "" -"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in " -"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. " -"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very " -"important tool that helps you get a better understanding of where your " -"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends " -"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their " -"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales " -"cycle for a given product or service." -msgstr "" -"作为管理者, 你需要不断的监测团队的表现, 以帮助您为公司得到准确的相关决策。因此, **Odoo销售** 的 **报告** 部分是一个非常重要的工具," -" 可以帮助你得到更好地了解您的企业的优势, 劣势和机会, 并向您展示趋势和预测的关键指标, 如机遇数量和他们的预期收入, " -"团队的成交率或者对于一个产品或服务销售周期。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14 -msgid "" -"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other " -"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging " -"sales funnel success." -msgstr "除了这些显而易见的跟踪销售漏斗的指标, 还有一些其他的关键绩效指标, 当用来判断销售漏斗是否成功时对您的公司是非常有价值的。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19 -msgid "Review pipelines" -msgstr "检查销售管道" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21 -msgid "" -"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** " -"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline " -"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage " -"(learn more on how to create and customize stage by reading " -":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the " -"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to " -"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply" -" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual" -" sales performance." -msgstr "" -"您可以从 **销售** 模块中获得您的销售渠道业绩, 通过点击 :菜单选择:`销售- >报告 - >管道分析` 。默认情况下, 报告组合了所有的机会, " -"通过阶段(了解更多关于如何创建和自定义阶段阅读 :DOC:'../销售团队/设置/组织_管道)和当月的预期收入。这份报告对 **销售经理** " -"定期审查销售渠道与相关销售团队是很完善的。通过访问这个基本的报告, 你可以得到的实际销售业绩的快速概述。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30 -msgid "" -"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the " -"**measures** icon, such as :" -msgstr "您可以通过点击 **计量** 图标, 添加很多额外的数据到您的报告 :" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33 -msgid "Expected revenue." -msgstr "预期收入" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35 -msgid "overpassed deadline." -msgstr "超过截止日期" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37 -msgid "" -"Delay to assign (the average time between lead creation and lead " -"assignment)." -msgstr "延迟分配(创建线索和线索分配之间的平均时间)。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40 -msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)." -msgstr "延迟关闭(线索分配和关闭之间的平均时间)" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42 -msgid "the number of interactions per opportunity." -msgstr "每个机会相互作用的次数。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44 -msgid "etc." -msgstr "等等" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50 -msgid "" -"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " -"report in order to change the way your information is displayed. For " -"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team," -" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales " -"Team**." -msgstr "" -"通过点击 **+** 和 **-** 图标, 可以向上和向下追溯您的报告, 以改变显示信息的方式。例如, 如果我想看到我的 **直接销售** " -"团队的预期收入, 我需要点击 **+** 图标在垂直轴上加上 **销售团队** 。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55 -msgid "" -"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " -"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your " -"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar " -"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons " -"highlighted on the screenshot below." -msgstr "" -"根据你想突出的数据, 你可能需要在一个更直观的视图来显示您的报告。 Odoo **CRM** 可以让你通过简单的点击来改变你的报告为3种图形视图 : " -"**饼图** , **条形图** 和 **线图** 。这些视图可以通过下面的截图中显示的高亮图标进行访问。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65 -msgid "Customize reports" -msgstr "定制报表" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67 -msgid "" -"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** " -"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To " -"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " -"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " -"search bar button. This function allows you to highlight only selected data " -"on your report. The **filters** option is very useful in order to display " -"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the" -" readability of your reports according to your needs. Note that you can " -"filter and group by any existing field from your CRM, making your " -"customization very flexible and powerful." -msgstr "" -"您可以根据您要访问的 **KPI** 轻松地自定义您的分析报告(见 :'../概述/主要概念/ terminologies `: " -"DOC)。要做到这一点, 使用 **高级搜索视图** 位于屏幕的右侧, 通过点击搜索栏结尾处的放大镜图标按钮。此功能可以在你的报告上突出选定的数据。该 " -"**过滤** 选项, 显示某些类别的机遇时非常有用, 同时通过 **分组** 选项提高您需要的报表的可读性。请注意, " -"您可以通过任何现有的CRM字段进行过滤和分组, 使您的自定义非常灵活和强大。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82 -msgid "" -"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " -"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " -"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." -msgstr "" -"您可以保存并再次使用定制的过滤, 从 **高级搜索视图** 中点击 **收藏** , 然后 **保存当前的搜索** 。保存的过滤器将从 **收藏** " -"菜单访问。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87 -msgid "" -"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor " -"your sales' performances :" -msgstr "这里是一些定制报告的例子, 你可以用来监控你的销售业绩。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91 -msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople" -msgstr "衡量你的每个销售员的现在的销售管道" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93 -msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, " -"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your " -"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the " -"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople " -"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales " -"activities of your salespeople." -msgstr "" -"从您的管道分析报告, 首先要确保的 **预期收益** 选项是从 **计量** 下拉列表下选择。然后, 使用 **+** 和 **-** 图标, 并添加 " -"**销售员** 和 **阶段** 做为你的垂直轴, 并筛选所需的销售人员。然后在 **图形视图中** " -"单击图标通过阶段来显示你的销售人员的可视化表示。这种定制的报告可以让您轻松一览你的销售人员的销售活动。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105 -msgid "Forecast monthly revenue by sales team" -msgstr "按销售组预计月度收入" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107 -msgid "" -"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term " -"performances of your teams, you need to play with two important metrics : " -"the **expected revenue** and the **expected closing**." -msgstr "为了预计月度收入和衡量你的团队的短期业绩。你需要使用两个重要的指标 : **预期收入** 和 **预期结束** 。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111 -msgid "" -"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected " -"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then " -"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. " -"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected " -"closing.**" -msgstr "" -"从您的管道分析报告, 首先要确保的 **预期收益** 选项是从 **计量** 下拉列表下选择。然后, 使用 **+** 和 **-** 图标, 并添加 " -"**销售员** 和 **阶段** 做为你的垂直轴, 并选择所需的销售组。然后在横向轴上, 点击 **+** , 选择 **预期关闭** 。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121 -msgid "" -"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your " -"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue " -"for each one of their opportunities" -msgstr "为了保证你的预测的准确性和相关性, 要确保你的销售人员为每个机会正确建立了预期关闭和预期收入。" - -#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126 -msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" -msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline` " - -#: ../../crm/reporting/review.rst:3 -msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" -msgstr "如何检验我的销售活动(新的销售仪表盘)" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:5 -msgid "" -"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " -"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " -"in order to know how they are performing and better organize their daily " -"work." -msgstr "" -"专业销售人员每天都在努力达到他们的目标并跟进销售活动。他们需要随时随地访问一些重要的指标, 以了解它们是如何操作的以及更好地组织他们的日常工作。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:10 -msgid "" -"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " -"and individual dashboard with a real-time overview of:" -msgstr "在Odoo CRM 模块里, 每个小组成员都可以访问个人的独立的仪表盘来获得一个实时的概览 :" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:13 -msgid "" -"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" -msgstr "最高优先级别 :他们立即看到自己预定的会议和下一步行动" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:16 -msgid "" -"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " -"monthly targets and last month activities." -msgstr "销售业绩 :他们清楚地知道他们的销售表现相比他们的每月目标和上个月的活动。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:26 -msgid "Install the CRM application" -msgstr "安装CRM程序" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:28 -msgid "" -"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " -"to install the CRM module, from the **Apps** icon." -msgstr "为了管理您的销售渠道和跟踪您的机会, 你需要从 **应用程序图标** 安装的CRM模块。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:35 -msgid "Create opportunities" -msgstr "创建商机" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:37 -msgid "" -"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " -"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " -"your dashboard (read the related documentation " -":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." -msgstr "" -"如果您的管道是空的, 你的销售仪表板看起来像下面的截图。您将需要创建一些机会来激活您的仪表板(阅读相关文档 :DOC:`../线索/生成/ 手册` " -"了解详情)。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:45 -msgid "" -"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " -"log into the CRM." -msgstr "你的仪表盘会实时更新基于你登录到CRM的信息。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:49 -msgid "" -"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " -"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " -"excel." -msgstr "你能点击仪表盘的任意地方来得到你的活动的具体分析。然后, 你可以方便得生成喜欢的报告并导出到EXCEL." - -#: ../../crm/reporting/review.rst:54 -msgid "Daily tasks to process" -msgstr "要处理的日常任务" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:56 -msgid "" -"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " -"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " -"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." -msgstr "" -"销售仪表板(标 **待办事项** )的左半部分显示计划于未来7天会议和下一步行动的数量(例如, 如果您需要通过电子邮件调用一个前景或跟进)。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:64 -msgid "Meetings" -msgstr "会议" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:66 -msgid "" -"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " -"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " -"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " -"appointments." -msgstr "在上面的例子中, 我看到今天我没有会议安排, 在接下来的7天内有3个会议安排。我只需点击 **会议** 按钮访问我的日历并看到近期的约会。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:75 -msgid "Next actions" -msgstr "下一步" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:77 -msgid "" -"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" -" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " -"contact form of the corresponding opportunity." -msgstr "回到上面的例子, 我有1个活动需要我的行动。如果我点击 **下一步行动** 绿色按钮, 我将被重定向到相应机会的联系方式。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:84 -msgid "" -"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " -"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " -"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" -" actions." -msgstr "" -"根据 **下一个活动** 现场, 我看到, 我曾计划今天通过电子邮件送一本小册子。一旦活动结束, 我可以点击 **完成** (或 **取消** ), " -"以便从我的下一步行动消除这种机会。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:90 -msgid "" -"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " -"your dashboard." -msgstr "当你的下一个活动之一逾期时, 桔黄色将出现在你的仪表板。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:94 -msgid "Performances" -msgstr "业绩" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:96 -msgid "" -"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " -"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " -"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." -msgstr "你的销售仪表盘的右边部分是关于我的销售业绩。我可以对我的目标(销售经理所设定的)和我最近一个月的活动进行评估。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:105 -msgid "Activities done" -msgstr "已完成活动" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:107 -msgid "" -"The **activities done** correspond to the next actions that have been " -"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " -"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " -"regarding the activities that I have completed." -msgstr "" -" **已做活动** 对应于已完成的下一个动作(这意味着你已经点击 **下一个活动** 的 **完成** 字段)。当我点击它, " -"我可以访问我已经完成了的活动的详细报告。" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:116 -msgid "Won in opportunities" -msgstr "赢得机会" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:118 -msgid "" -"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " -"within my pipeline with a stage **Won**." -msgstr "这节会统计所有在销售管道中 **赢得** 阶段的机会的预期收入" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:125 -msgid "Quantity invoiced" -msgstr "开票数量" - -#: ../../crm/reporting/review.rst:127 -msgid "" -"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " -"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" -" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" -msgstr "" -"本节将统计给我的机会开具发票的数量。有关开票过程的详细信息, 请参阅相关的文档 :文档:`../../会计/应收账款/ 客户_发票/ 总览` " - -#: ../../crm/reporting/review.rst:132 -msgid ":doc:`analysis`" -msgstr ":doc:`analysis` " - -#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 -msgid "Sales Team" -msgstr "销售团队" - -#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3 -msgid "Manage salespeople" -msgstr "管理销售人员" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3 -msgid "How to create a new salesperson?" -msgstr "如何创建新的销售人员?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6 -msgid "Create a new user" -msgstr "创建新用户" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8 -msgid "" -"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" -" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his" -" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo " -"instance - and a picture." -msgstr "" -"从设置模块, 进入子菜单 :菜单选项:`用户 - >用户` , 然后点击 **创建** 。首先添加新销售人员的名字和他的个人电子邮件地址 - " -"他将利用登录到自己的Odoo - 和图片。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16 -msgid "" -"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can " -"access and use. Different levels of rights are available depending on the " -"app. For the Sales application, you can choose between three levels:" -msgstr "" -"在“访问权限\" , 你可以选择哪些应用程序您的用户可以访问和使用。权利的不同级别取决于应用程序。对于销售应用程序, 可以从三个级别之间进行选择 : " - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20 -msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only" -msgstr " **看自己线索**: 用户将只能够访问他自己的数据" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22 -msgid "" -"**See all leads**: the user will be able to access all records of every " -"salesman in the sales module" -msgstr " **查看所有线索**: 用户将能够访问销售模块中的每个业务员的所有记录" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25 -msgid "" -"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well" -" as the statistics reports" -msgstr " **经理**: 用户将能够访问销售配置以及统计信息报告" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28 -msgid "" -"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an " -"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will " -"be able to log into his personal account." -msgstr "当你完成编辑页面, 并点击 **保存** , 一封邀请电子邮件将自动发送到用户, 从那里他将能够登录到自己的个人账户。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36 -msgid "Register your user into his sales team" -msgstr "注册你的用户到你的销售团队" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38 -msgid "" -"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You " -"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go" -" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales " -"team, then on **Settings**." -msgstr "" -"您的用户现在已经登记在Odoo, 可以登录到自己的界面。你也可以把他添到你选择的销售团队。从销售模块, 进入你的仪表板和点击希望的销售团队 **更多**" -" 按钮, 然后点击 **设定** 。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49 -msgid "" -"If you need to create a new sales team first, refer to the page " -":doc:`../setup/create_team`" -msgstr "如果您需要首先创建一个新的销售团队, 请参阅网页 :文档:`../安装/ 生成_团队` " - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51 -msgid "" -"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your " -"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your " -"sales team." -msgstr "然后, 在“团队成员\" , 点击 **添加** , 然后从列表选择您的业务员的名称。销售人员现在已经成功添加到您的销售团队。 " - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60 -msgid "" -"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even " -"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on" -" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. " -"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to " -"set his password. You will then be able to define his accesses rights under " -"the :menuselection:`Settings --> Users` menu." -msgstr "" -"您也可以从你的销售团队一步添加一个新的销售人员飞甚至在他被注册为Odoo用户之前。从上面的截图, 点击“创建\" , 添加您的销售人员, " -"并输入他的姓名和电子邮件地址。保存后, 销售员会收到包含一个链接的邀请来设置自己的密码。然后, 您将能够定义他的访问权限 :菜单选择:`设置 - > " -"用户` 菜单。 " - -#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69 -msgid ":doc:`../setup/create_team`" -msgstr ":doc:`../setup/create_team` " - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "如何激励和奖励我的销售人员?" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5 -msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" -" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" -" badges inspired by game mechanics." -msgstr "" -"用目标和奖励来挑战你的员工达到具体的目的是加强好习惯和提高您的销售人员工作效率的好方法。 **游戏化** 的Odoo应用程序, " -"使用实时认证和徽章激励的游戏机制, 给您提供了简单和创造性的方式来激励评估员工。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 -msgid "" -"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You " -"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful " -"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the " -"**CRM/Sale** modules." -msgstr "" -"从 **APP** 菜单, 搜索并安装“Gamification **模块。你可以安装** CRM gamification **程序, " -"这将增加一些可用于涉及到** CRM/销售 **模块使用的有用数据(目标和挑战)。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23 -msgid "Create a challenge" -msgstr "创建一个挑战" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25 -msgid "" -"You will now be able to create your first challenge from the menu " -":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`." -msgstr "现在, 您可以从菜单中创建您的第一个挑战 :菜单选择:`设置 - >游戏化工具 - >挑战` 。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29 -msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to " -"activate the technical features in order to access the configuration. In " -"order to do so, click on the interrogation mark available from any app " -"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " -"mode**." -msgstr "" -"由于游戏化工具是一次性的技术设置, 您需要激活技术特点才能访问配置。为了做到这一点, 请单击上任何应用程序(右上)的 **关于** 再 " -"**激活开发者模式** 。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 -msgid "" -"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can " -"include one or several goals and is set up for a specific period of time. " -"Configure your challenge as follows:" -msgstr "一个挑战是你将发送到您的销售人员的任务。它可包括一个或多个目标, 并设置了一个特定的时间段。配置您的挑战如下 :" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42 -msgid "Assign the salespeople to be challenged" -msgstr "分配要接受挑战的销售。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44 -msgid "Assign a responsible" -msgstr "分配责任人" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date" -msgstr "用开始和结束日期建立周期性" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48 -msgid "Select your goals" -msgstr "选择你的目标" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50 -msgid "Set up your rewards (badges)" -msgstr "设置奖励(奖章)" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53 -msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " -"manually closed." -msgstr "当挑战完成时授予奖章,这是在一个运行周期关闭时(如:最后的每月挑战月),在一个挑战的结束日期(如果没有周期性设置)或挑战时的手动关闭。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 -msgid "" -"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a " -"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " -"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " -"month, the winner will be granted with a badge." -msgstr "" -"例如, 在下面的截图, 我用 **月度销售目标** 挑战了2名员工。我们面临的挑战将基于2个目标 :总金额开具发票, 产生新的线索的数量。在月底, " -"获胜者将被授予徽章。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 -msgid "Set up goals" -msgstr "设立目标" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69 -msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. " -"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) " -"and compare members of a team with each others and through time." -msgstr "用户可使用的目标和达到数值目标进行评估。分配 **目标** 并通过 **挑战** 评估(见本文上面)在团队成员之间进行比较及通过的时间。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74 -msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on " -"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a " -"goal, according to your company's needs, such as :" -msgstr "" -"你可以一步建立一个 **挑战** , 通过点击在 **目标** 下 **增加一个新项目** 。你可以选择任何业务作为一个目标, 按您公司的需要, 比如 " -":" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78 -msgid "number of new leads," -msgstr "新线索的数量" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80 -msgid "time to qualify a lead or" -msgstr "验证线索的时间" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82 -msgid "" -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences." -msgstr "发票总量在特定的一周, 一个月或根据您的喜好管理其他任何时间框架。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89 -msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." -msgstr "目标也包括你的数据库设立(比如设定你的公司数据, 一个时区, 建立一个新用户, 等等)" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93 -msgid "Set up rewards" -msgstr "建立奖励" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95 -msgid "" -"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " -"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"exprimate gratitude to a user for their good work." -msgstr "对于非数值的成绩, **徽章** 可以授给用户。从一个简单的 *谢谢* 为一个特殊的成就, 徽章是感激用户优秀工作一个简单的方法。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99 -msgid "" -"You can easily create a grant badges to your employees based on their " -"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`." -msgstr "您可以轻松创建一个授予徽章基于你的员工的表现 :菜单选择:'游戏化工具 - >徽章 `。" - -#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106 -msgid ":doc:`../../reporting/analysis`" -msgstr ":DOC:`../../报告/分析` " - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3 -msgid "How to create a new channel?" -msgstr "如何创建一个新的渠道?" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5 -msgid "" -"In the Sales module, your sales channels are accessible from the " -"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales " -"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that" -" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and " -"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a " -"new one from scratch." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:3 +msgid "Get an accurate probable turnover" msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:5 msgid "" -"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales " -"Channels` and click on **Create**." +"As you progress in your sales cycle, and move from one stage to another, you" +" can expect to have more precise information about a given opportunity " +"giving you an better idea of the probability of closing it, this is " +"important to see your expected turnover in your various reports." msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18 -msgid "Fill in the fields :" -msgstr "填写字段 :" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20 -msgid "Enter the name of your channel" -msgstr "进入你的渠道名称" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22 -msgid "Select your channel leader" -msgstr "选择你的渠道的负责人" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24 -msgid "Select your team members" -msgstr "选择你的团队成员" - -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26 -msgid "" -"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage " -"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now " -"access your new channel from your Dashboard." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:11 +msgid "Configure your kanban stages" msgstr "" -#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:13 msgid "" -"If you started to work on an empty database and didn't create new users, " -"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`." -msgstr "如果你要开始在空的数据库上工作, 不创建新用户。参考页面 :doc:`../manage/create_salesperson` 。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3 -msgid "Set up and organize your sales pipeline" -msgstr "设置和管理您的销售管道" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5 -msgid "" -"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your" -" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities " -"and customers." -msgstr "一个结构良好的销售管道是为了保持对你销售过程的控制, 并有对您的线索, 机会和客户有360度视图。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9 -msgid "" -"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from " -"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you " -"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, " -"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban " -"view and then moved along to the right from one stage to another." +"By default, Odoo Kanban view has four stages: New, Qualified, Proposition, " +"Won. Respectively with a 10, 30, 70 and 100% probability of success. You can" +" add stages as well as edit them. By refining default probability of success" +" for your business on stages, you can make your probable turnover more and " +"more accurate." msgstr "" -"销售管道是销售过程的可视化表示, 从第一次接触到最终成交。它是指由您生成的, 通过你的销售周期和资格结束线索的过程。在Odoo CRM中, " -"线索在看板视图销售管道的左端, 再沿向右从一个阶段移动到另一个。" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:25 msgid "" -"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the " -"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales" -" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel " -"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor," -" Proposition, Negotiation, Won, Lost*." +"Every one of your opportunities will have the probability set by default but" +" you can modify them manually of course." msgstr "" -"每个阶段指在销售周期中的具体步骤和特别是你的潜在客户的销售准备。阶段数量在销售漏斗中各个公司是不同的。比如一个销售漏斗包含下列阶段 : *领域, " -"资格认证, 资格认证的保证, 主张, 谈判, 赢得, 丢失* 。" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26 -msgid "" -"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their " -"processes and workflow, so more or fewer stages may exist." -msgstr "当然, 每个组织对销售渠道的定义取决于它们的流程和工作流, 所以多点或少一点的阶段都有可能。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30 -msgid "Create and organize your stages" -msgstr "生成和组织你的阶段" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33 -msgid "Add/ rearrange stages" -msgstr "增加/重新安排阶段" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35 -msgid "" -"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** " -"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you " -"need to create one first." -msgstr "从销售模块, 进入你的仪表板和点击选中的销售团队的 **管道按钮** 。如果你没有任何销售队伍, 你需要首先创建一个。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46 -msgid "" -"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on " -"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically " -"propose you to add another column in order to complete your process. If you " -"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging" -" and dropping the column you want to move to the desired location." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:29 +msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" msgstr "" -"从你的管道看板视图中, 您可以通过点击 **添加新列** 添加阶段。当创建一个列, " -"Odoo将自动建议你为了完成你的过程而添加另一列。如果你想重新排列阶段的顺序, 你可以很容易地通过拖放移动列到所需位置。" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:31 msgid "" -"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having " -"more than 6 in order to keep a clear pipeline" -msgstr "你可以增加任意多的阶段, 但我们建议为了保持清楚的管道最好不要超过6列。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64 -msgid "" -"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to " -"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as " -"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that " -"gives you access to a listview of all your leads." +"When you get information on a prospect, it is important to set an expected " +"revenue and expected closing date. This will let you see your total expected" +" revenue by stage as well as give a more accurate probable turnover." msgstr "" -"有些公司使用一个预先验证步骤来管理他们的线索, 在将它们转换成机会之前。要激活领先阶段, 请访问 :菜单选择:`配置 - > Settings` " -"并选择单选按钮, 如下图所示。这将创造一个新的子菜单 **线索** 在 **销售** 下面, 让您可以访问所有的线索列表视图。" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74 -msgid "Set up stage probabilities" -msgstr "设置阶段概率" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77 -msgid "What is a stage probability?" -msgstr "什么是阶段概率" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79 -msgid "" -"To better understand what are the chances of closing a deal for a given " -"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for " -"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing " -"the deal." -msgstr "为了更好地了解什么是完成交易对于在你管道中一个给定的机会, 你必须为每个阶段设置概率百分比。这一比例是指完成交易的成功率。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84 -msgid "" -"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the " -"expected revenues of your sales cycle" -msgstr "建立阶段的概率是至关重要的, 如果你想估计你销售周期的预期收入。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88 -msgid "" -"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, " -"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your " -"workflow could look like this :" -msgstr "比如, 如果你的销售周期包含阶段 *领域, 资格认证, 资格认证保证, 主张, 谈判, 赢得和丢失, * 然后你的工作流就可以这样 :" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92 -msgid "" -"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created " -"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed." -msgstr " **领域**: 机会刚刚从线索管理接收或创建从陌生的呼叫活动。顾客的兴趣还没有被证实。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96 -msgid "*Success rate : 5%*" -msgstr "*成功率 : 5%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98 -msgid "" -"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are " -"identified and confirmed, budget and timing are known" -msgstr " **合格**: 前景的业务和工作流程的了解, 痛点的鉴定, 确认, 预算和时间是已知的。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101 -msgid "*Success rate : 15%*" -msgstr "*成功率 : 15%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103 -msgid "" -"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done" -msgstr " **资格发起人**: 与决策者直接接触已经完成" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106 -msgid "*Success rate : 25%*" -msgstr "*成功率 : 25%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108 -msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation" -msgstr " **提案**: 潜在顾客收到了一个报价" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110 -msgid "*Success rate : 50%*" -msgstr "*成功率 : 50%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112 -msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation" -msgstr " **谈判**: 和潜在客户针对给他的报价进行谈判" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114 -msgid "*Success rate : 75%*" -msgstr "*成功率 : 75%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116 -msgid "" -"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. " -"He is now a customer" -msgstr "**赢了**:潜在客户确认了他的报价,收到销售订单。现在他已成为真正的顾客了。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119 -msgid "*Success rate : 100%*" -msgstr "*成功率 : 100%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121 -msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested" -msgstr " **失落**: 前景不再有兴趣" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123 -msgid "*Success rate : 0%*" -msgstr "*成功率 : 0%*" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127 -msgid "" -"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a " -"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next " -"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt." -msgstr "对于你的管道, 每个阶段应该对应于一个相应的概率。每当你移动你的机会到下一阶段, 您的销售的概率会自动适应。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131 -msgid "" -"You should consider using probability value as **100** when the deal is " -"closed-won and **0** for deal closed-lost." -msgstr "你应该考虑使用 **100** 作为赢得交易的概率, 使用 **0** 作为失去机会的概率。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135 -msgid "How to set up stage probabilities?" -msgstr "如何设置阶段概率" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137 -msgid "" -"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired " -"stage then on EDIT" -msgstr "编辑一个阶段, 点击 **设置** 在选定的阶段的编辑上。" - -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143 -msgid "" -"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the " -"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For " -"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will " -"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or " -"Won." +#: ../../crm/performance/turnover.rst:40 +msgid "See the overdue or closing soon opportunities" msgstr "" -"自动选择更改概率复选框让Odoo适应机会在阶段中中定义的几率。例如, 如果设置为0%(丢失)或100%(赢得)的概率, " -"Odoo分配相应的阶段当机会被标记为丢失或赢得。" -#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151 +#: ../../crm/performance/turnover.rst:42 msgid "" -"Under the requirements field you can enter the internal requirements for " -"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the " -"name of a stage." -msgstr "在需求字段可以输入这一阶段的内在要求。当您将鼠标移到阶段的名字就会出现一个提示。" +"In your pipeline, you can filter opportunities by how soon they will be " +"closing, letting you prioritize." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/turnover.rst:48 +msgid "" +"As a sales manager, this tool can also help you see potential ways to " +"improve your sale process, for example a lot of opportunities in early " +"stages but with near closing date might indicate an issue." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/turnover.rst:53 +msgid "View your total expected revenue and probable turnover" +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/turnover.rst:55 +msgid "" +"While in your Kanban view you can see the expected revenue for each of your " +"stages. This is based on each opportunity expected revenue that you set." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/turnover.rst:62 +msgid "" +"As a manager you can go to :menuselection:`CRM --> Reporting --> Pipeline " +"Analysis` by default *Probable Turnover* is set as a measure. This report " +"will take into account the revenue you set on each opportunity but also the " +"probability they will close. This gives you a much better idea of your " +"expected revenue allowing you to make plans and set targets." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3 +msgid "Check your Win/Loss Ratio" +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:5 +msgid "" +"To see how well you are doing with your pipeline, take a look at the " +"Win/Loss ratio." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:8 +msgid "" +"To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:11 +msgid "" +"From there you can filter to which opportunities you wish to see, yours, the" +" ones from your sales channel, your whole company, etc. You can then click " +"on filter and check Won/Lost." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:18 +msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*." +msgstr "" + +#: ../../crm/performance/win_loss.rst:23 +msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline.rst:3 +msgid "Organize the pipeline" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 +msgid "Manage lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 +msgid "" +"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will" +" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo " +"can help you recover them in the future." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 +msgid "" +"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a " +"*Mark Lost* button." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +msgid "" +"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right " +"there." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +msgid "Manage & create lost reasons" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 +msgid "" +"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> " +"Lost Reasons`." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 +msgid "" +"You can select & rename any of them as well as create a new one from there." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 +msgid "Retrieve lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32 +msgid "" +"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a" +" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +msgid "You will then see all your lost opportunities." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +msgid "" +"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " +"Reason*." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 +msgid "For Example, *Too Expensive*." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50 +msgid "Restore lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52 +msgid "" +"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any " +"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by " +"clicking on *Archived*." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to" +" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " +"also archive the same way." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 +msgid "" +"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " +"want to take." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 +msgid ":doc:`../performance/win_loss`" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 +msgid "Manage multiple sales teams" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, you can manage several sales teams, departments or channels with " +"specific sales processes. To do so, we use the concept of *Sales Channel*." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 +msgid "Create a new sales channel" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 +msgid "" +"To create a new *Sales Channel*, go to :menuselection:`Configuration --> " +"Sales Channels`." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:14 +msgid "" +"There you can set an email alias to it. Every message sent to that email " +"address will create a lead/opportunity." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21 +msgid "Add members to your sales channel" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:23 +msgid "" +"You can add members to any channel; that way those members will see the " +"pipeline structure of the sales channel when opening it. Any " +"lead/opportunity assigned to them will link to the sales channel. Therefore," +" you can only be a member of one channel." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 +msgid "This will ease the process review of the team manager." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:33 +msgid "" +"If you now filter on this specific channel in your pipeline, you will find " +"all of its opportunities." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 +msgid "Sales channel dashboard" +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 +msgid "" +"To see the operations and results of any sales channel at a glance, the " +"sales manager also has access to the *Sales Channel Dashboard* under " +"*Reporting*." +msgstr "" + +#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 +msgid "" +"It is shared with the whole ecosystem so every revenue stream is included in" +" it: Sales, eCommerce, PoS, etc." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads.rst:3 +msgid "Assign and track leads" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 +msgid "Assign leads based on scoring" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 +msgid "" +"With *Leads Scoring* you can automatically rank your leads based on selected" +" criterias." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:8 +msgid "" +"For example you could score customers from your country higher or the ones " +"that visited specific pages on your website." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 +msgid "" +"To use scoring, install the free module *Lead Scoring* under your *Apps* " +"page (only available in Odoo Enterprise)." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:21 +msgid "Create scoring rules" +msgstr "生成评分规则" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 +msgid "" +"You now have a new tab in your *CRM* app called *Leads Management* where you" +" can manage your scoring rules." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 +msgid "" +"Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria " +"you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 +msgid "" +"Every hour every lead without a score will be automatically scanned and " +"assigned their right score according to your scoring rules." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 +msgid "Assign leads" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42 +msgid "" +"Once the scores computed, leads can be assigned to specific teams using the " +"same domain mechanism. To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads " +"Management --> Team Assignation` and apply a specific domain on each team. " +"This domain can include scores." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 +msgid "" +"Further on, you can assign to a specific vendor in the team with an even " +"more refined domain." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:52 +msgid "" +"To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads " +"Assignation`." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:58 +msgid "" +"The team & leads assignation will assign the unassigned leads once a day." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 +msgid "Evaluate & use the unassigned leads" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 +msgid "" +"Once your scoring rules are in place you will most likely still have some " +"unassigned leads. Some of them could still lead to an opportunity so it is " +"useful to do something with them." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 +msgid "" +"In your leads page you can place a filter to find your unassigned leads." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:73 +msgid "" +"Why not using :menuselection:`Email Marketing` or :menuselection:`Marketing " +"Automation` apps to send a mass email to them? You can also easily find such" +" unassigned leads from there." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 +msgid "Track your prospects visits" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 +msgid "" +"Tracking your website pages will give you much more information about the " +"interests of your website visitors." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 +msgid "" +"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " +"they use the contact form on your website." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 +msgid "" +"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " +"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 +msgid "Track a webpage" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 +msgid "" +"Go to any static page you want to track on your website and under the " +"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 +msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 +msgid "See visited pages in your leads/opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 +msgid "" +"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " +"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " +"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " +"button but also further down you will see them in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 +msgid "" +"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " +"pages." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 +msgid "" +"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 +msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po index a50f5fc30..7ad4db2d0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "Several actions are available:" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 -msgid "Upgrade" -msgstr "升级" +msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" +msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:34 -msgid "Rename" +msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`" msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:35 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" msgid "Delete a database instantly" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:47 +#: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "" @@ -105,18 +105,74 @@ msgid "" "database already selected" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:52 +#: ../../db_management/db_online.rst:51 +msgid "Upgrade" +msgstr "升级" + +#: ../../db_management/db_online.rst:53 +msgid "" +"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the" +" database management page. On the line of the database you want to upgrade, " +"click on the \"Upgrade\" button." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:60 +msgid "" +"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " +"default, we select the highest available version available for your " +"database; if you were already in the process of testing a migration, we will" +" automatically select the version you were already testing (even if we " +"released a more recent version during your tests)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:66 +msgid "" +"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be " +"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will " +"receive a \"Test\" version of your upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:73 +msgid "" +"If our automatic system detect an issue during the creation of your test " +"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified " +"by email and the process will take up to 4 weeks." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:77 +msgid "" +"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data " +"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual " +"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:81 +msgid "" +"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, " +"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on " +"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production " +"database to the new version." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:89 +msgid "" +"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " +"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " +"migration during non-business hours." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" msgstr "复制数据库" -#: ../../db_management/db_online.rst:54 +#: ../../db_management/db_online.rst:98 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:59 +#: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" @@ -124,55 +180,67 @@ msgid "" msgstr "" "在你想要复制数据库的那一行,你会发现几个按钮.请点击**Duplicate**复制你的数据库.在弹出的窗口中输入数据库副本名字,然后点击**Continue**." -#: ../../db_management/db_online.rst:66 +#: ../../db_management/db_online.rst:110 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:69 +#: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" msgstr "电子邮件已送出" -#: ../../db_management/db_online.rst:71 +#: ../../db_management/db_online.rst:115 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:74 +#: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "发运单据(承运人)已经发送" -#: ../../db_management/db_online.rst:76 +#: ../../db_management/db_online.rst:120 msgid "Etc." msgstr "等等." -#: ../../db_management/db_online.rst:78 +#: ../../db_management/db_online.rst:122 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:81 +#: ../../db_management/db_online.rst:125 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." msgstr "几秒钟之后你就可以登录数据库副本了.请注意你可以在浏览器地址栏里看到数据库副本的名字." -#: ../../db_management/db_online.rst:85 +#: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "数据库副本将在15天后自动过期." -#: ../../db_management/db_online.rst:93 +#: ../../db_management/db_online.rst:137 +msgid "Rename a Database" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:139 +msgid "" +"To rename your database, make sure you are connected to the database you " +"want to rename, access the `database management page " +"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have " +"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:95 +#: ../../db_management/db_online.rst:152 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:97 +#: ../../db_management/db_online.rst:154 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " @@ -180,31 +248,38 @@ msgid "" "backup may be several hours old at that point." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:103 +#: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:110 +#: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:116 +#: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:120 +#: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" -#: ../../db_management/db_online.rst:122 +#: ../../db_management/db_online.rst:179 +msgid "" +"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " +"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__" +msgstr "" + +#: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "<https://www.odoo.com/help>`__" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po index 631ee7a59..caa7db8fe 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: fausthuang, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -99,54 +99,54 @@ msgid "" "<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:49 +#: ../../discuss/email_servers.rst:51 msgid "Be SPF-compliant" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:50 +#: ../../discuss/email_servers.rst:52 msgid "" "In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:54 +#: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:56 +#: ../../discuss/email_servers.rst:58 msgid "" "In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g." " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:60 +#: ../../discuss/email_servers.rst:62 msgid "" "Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." msgstr "找到<https://www.mail-tester.com/spf/>,在你自己的域寄存器中以准确步骤创建或修改TXT记录。" -#: ../../discuss/email_servers.rst:63 +#: ../../discuss/email_servers.rst:65 msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." msgstr "新的SPF记录48小时后生效,但通常用不了那么长时间。" -#: ../../discuss/email_servers.rst:66 +#: ../../discuss/email_servers.rst:68 msgid "" "Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail " "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "为一个域添加多个SPF记录可能导致邮件被分类为垃圾。我们建议仅修改一个SPF记录以授权给Odoo。" -#: ../../discuss/email_servers.rst:71 +#: ../../discuss/email_servers.rst:73 msgid "Allow DKIM" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:72 +#: ../../discuss/email_servers.rst:74 msgid "" "You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is " "enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you " @@ -156,22 +156,22 @@ msgid "" "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:80 +#: ../../discuss/email_servers.rst:82 msgid "How to manage inbound messages" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:82 +#: ../../discuss/email_servers.rst:84 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:84 +#: ../../discuss/email_servers.rst:86 msgid "" "**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:88 +#: ../../discuss/email_servers.rst:90 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " @@ -179,58 +179,58 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:92 +#: ../../discuss/email_servers.rst:94 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:95 +#: ../../discuss/email_servers.rst:97 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "<https://www.odoo.com/page/crm>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:97 +#: ../../discuss/email_servers.rst:99 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:99 +#: ../../discuss/email_servers.rst:101 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page" "/project-management>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:101 +#: ../../discuss/email_servers.rst:103 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__)," msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:103 +#: ../../discuss/email_servers.rst:105 msgid "etc." msgstr "等等" -#: ../../discuss/email_servers.rst:105 +#: ../../discuss/email_servers.rst:107 msgid "" "Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:109 +#: ../../discuss/email_servers.rst:111 msgid "" -"Create the corresponding email addresses in your mail server (catcall@, " +"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:111 +#: ../../discuss/email_servers.rst:113 msgid "Set your domain name in the General Settings." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:116 +#: ../../discuss/email_servers.rst:118 msgid "" "If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " "each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:125 +#: ../../discuss/email_servers.rst:127 msgid "" "If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " "messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " @@ -250,21 +250,21 @@ msgid "" "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:132 +#: ../../discuss/email_servers.rst:134 msgid "" "All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from " "their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, " "you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:140 +#: ../../discuss/email_servers.rst:142 msgid "" "Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " "(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." msgstr "" -#: ../../discuss/email_servers.rst:147 +#: ../../discuss/email_servers.rst:149 msgid "" "By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " "You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 660182453..3df7d300c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,727 +26,417 @@ msgstr "POS" msgid "Advanced topics" msgstr "高级话题" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 -msgid "How to use discount tags on products?" -msgstr "如何在产品上使用折扣标签" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 -msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products." -msgstr "本例子将讲述如何在产品上使用折扣标签。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "条码命名规则" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 -msgid "" -"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode " -"nomenclature** in order to print our correct discounts tags." -msgstr "使用打折标签之前, 让我们先看一下 **条形码命名规则** 来打印出正确的打折标签。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13 -msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode." -msgstr "我想用以下条形码为这个产品设一个打折。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a " -"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the " -"percentage you want to set for the product." +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 +msgid "Using barcodes in PoS" msgstr "" -"进入菜单 :menuselection:`零售(Point of Sale) --> 设置(Configuration) --> " -"条形码定义(Barcode Nomenclatures)` , 你可以看到设置配置折扣条形码, 你只要使用\" 22 \\ " -"\"开头的条形码并附上你要设置的百分比数值即可。" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 msgid "" -"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you" -" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the" -" barcode will be:" -msgstr "例如你要设置\" 50 \\ \"的折扣, 你需要使用\" 2250 \\ \"然后增加产品条形码, 在我们的例子中, 这个条形码将是 :" +"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " +"efficiency and helps you to save time for you and your customers." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 -msgid "Scanning your products" -msgstr "扫描产品条形码" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36 -msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**" -msgstr "如果你回到 **仪表盘** 并且开始一个 **新会话** " - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41 -msgid "You have to scan:" -msgstr "您需要扫描 :" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 -msgid "the product" -msgstr "产品" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 -msgid "the discount tag" -msgstr "折扣标签" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47 -msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket" -msgstr "当产品扫描后, 会更新到相应的票据上" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52 -msgid "" -"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the " -"product." -msgstr "然后只要扫描折扣标签, 该产品就会执行\" 50% \\ \"折扣。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58 -msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo." -msgstr "这就是你如何在Odoo中在产品上使用折扣。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:83 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:94 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:171 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:57 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:155 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:69 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:81 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:43 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:35 -msgid ":doc:`../shop/cash_control`" -msgstr ":doc:`../shop/cash_control` " - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:62 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:115 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:84 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:95 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:172 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:58 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:36 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:156 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:70 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:82 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:44 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:36 -msgid ":doc:`../shop/invoice`" -msgstr ":doc:`../shop/invoice` " - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:63 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:116 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:85 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:96 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:173 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:37 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:157 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:71 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:83 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:45 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:37 -msgid ":doc:`../shop/refund`" -msgstr ":doc:`../shop/refund` " - -#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:117 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:86 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:97 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:174 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:60 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:38 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:158 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:72 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:84 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:46 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:38 -msgid ":doc:`../shop/seasonal_discount`" -msgstr ":doc:`../shop/seasonal_discount` " - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 -msgid "How to create & run a loyalty & reward system" -msgstr "如何创建并运营忠诚度与奖励系统" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:37 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:88 -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:6 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25 +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11 msgid "" -"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration " -"--> Settings`." +"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"在 **零售** 应用中, 进入 :menuselection:`配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 。" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14 +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" -"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**." -msgstr "你可以勾选 **设置忠诚项目并且给客户奖励** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21 -msgid "Create a loyalty program" -msgstr "创建忠诚计划" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23 -msgid "" -"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` " -"and click on **Create**." -msgstr "在你申请后, 进入 :`配置 --> 忠诚项目` 并点击 **创建** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29 -msgid "" -"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by " -"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra " -"points** on a product." +"Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" +" it." msgstr "" -"设一个 **名字** 和 **数量** 为给出的 **按币种** , **按排序** 或者 **按产品** 。也可以增加特殊的规则给一个产品例如 " -"**特殊的点** 。" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33 -msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**." -msgstr "要这样做, 就在下面的 **规则** 点击 **添加新的条目** 。" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 +msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38 -msgid "You can configure any rule by setting some configuration values." -msgstr "你可以通过设置一些配置值配置任何规则。" +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25 +msgid "Add barcodes to product" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " +"product." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 +msgid "" +"Under the general information tab, you can find a barcode field where you " +"can input any barcode." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 +msgid "Scanning products" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39 +msgid "" +"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " +"product will be added, you can scan the same product to add it multiple " +"times or change the quantity manually on the screen." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 +msgid "Using discount tags with a barcode scanner" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 +msgid "" +"If you want to sell your products with a discount, for a product getting " +"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " +"allow you to scan discount barcodes." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 +msgid "" +"To use discount tags you will need to use barcode scanner, you can see the " +"documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d" +"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15 +msgid "Barcode Nomenclature" +msgstr "条码命名规则" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 +msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 +msgid "" +"Let's say you want to have a discount for the product with the following " +"barcode:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 +msgid "" +"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " +"interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 +msgid "" +"Let's say you want 50% discount on a product you have to start you barcode " +"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " +"before add the product barcode. In our example, the barcode would be:" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 +msgid "Scan the products & tags" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 +msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 +msgid "" +"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " +"finish the transaction." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 +msgid "Manage a loyalty program" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 +msgid "" +"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " +"*Loyalty Program*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 +msgid "" +"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " +"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 +msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 +msgid "" +"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a " +"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " +"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " +"everything in between." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 +msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 +msgid "" +"When a customer is set, you will now see the points they will get for the " +"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent " +"using the button *Rewards* when they have enough points according to the " +"rules defined in the loyalty program." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 -msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule" -msgstr " **名称**: 一个忠诚项目的内部标识" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41 -msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?" -msgstr " **类型**: 该规则是否影响到产品或产品的内部分类?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42 -msgid "**Target Product**: The product affected by the rule" -msgstr " **目标产品**: 规则影响到的产品" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43 -msgid "**Target Category**: The category affected by the rule" -msgstr " **目标种类**: 规则影响到的种类" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 +msgid "" +"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" +" finalize the order in your usual way." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49 msgid "" -"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to " -"other rules" -msgstr " **积累**: 从这个规则赢得的积分将除了从其他规则赢得的。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45 -msgid "" -"**Points per product**: How many points the product will earn per product " -"ordered" -msgstr " **每个产品点数**: 每个产品订单赚多少个积分点" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46 -msgid "" -"**Points per currency**: How many points the product will earn per value " -"sold" -msgstr " **按消费的点数**: 按销费额计算赚取的积分点" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51 -msgid "" -"Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add " -"an Item** under **Rewards**." -msgstr "现在你的新规则创建好了, 奖励可以通过点击 **添加项目** 下的 **奖励** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57 -msgid "Three types of reward can be given:" -msgstr "能提供三种类型奖励 :" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59 -msgid "" -"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents " -"the value of 1 point." -msgstr " **转售**: 将您的积分转换为金钱。设置表示1个积分点的产品" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64 -msgid "" -"**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a " -"price of ``0 €`` and without any taxes." -msgstr " **折扣**: 给折扣的积分点数量。设置一个价格为\" 0 € \\ \"并且没有税的产品。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69 -msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points" -msgstr " **礼品**: 为一定量的积分赠送礼物" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77 -msgid "Applying your loyalty program to a point of sale" -msgstr "把你的忠诚度项目应用在某的销售点上" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79 -msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "在 **仪表板** 上, 点击 :menuselection:`更多 --> 设置` 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 -msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." -msgstr "接下来是忠诚度计划, 设置你的忠诚度计划。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 -msgid "Gathering and consuming points" -msgstr "收集和消费积分" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92 -msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order." -msgstr "为了开始收集积分点, 你要在订单上设置一个客户。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94 -msgid "Click on **Customer** and select the right one." -msgstr "点击 **客户** 并选择正确的" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96 -msgid "Loyalty points will appear on screen." -msgstr "忠诚积分会显示在屏幕。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101 -msgid "" -"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a" -" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given." -msgstr "下一次客户到你的商店并有足够的点数来获得一个奖励, **奖励** 按钮会高亮并能给予礼物。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 -msgid "" -"The reward is added and of course points are subtracted from the total." -msgstr "奖励被加入, 当然积分点会从总数里扣除。" +"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " +"can of course change it." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 -msgid "How to apply manual discounts?" -msgstr "如何应用人工折扣?" +msgid "Apply manual discounts" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6 -#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "概述" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 +msgid "" +"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " +"solution for your Point of Sale." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" -"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" -" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." -msgstr "您可以用两种不同的方式使用手动折扣。您可以直接获得的产品的折扣, 也可以设置对整个购物车的全局折扣。" +"You can either apply a discount on the whole order or on specific products." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 -msgid "Discount on the product" -msgstr "产品的折扣" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 +msgid "Apply a discount on a product" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15 -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8 -msgid "On the dashboard, click on **New Session**:" -msgstr "在仪表盘上, 点击 **新的会话**: " +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 +msgid "From your session interface, use *Disc* button." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20 -msgid "You will get into the main point of sale interface :" -msgstr "你会进入主销售点界面 :" +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 +msgid "" +"You can then input a discount (in percentage) over the product that is " +"currently selected and the discount will be applied." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 +msgid "Apply a global discount" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:53 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "在右边你可以看到你的产品清单按顶部的分类。如果你点击一个产品, 它会被加到购物车里。你可以直接看到数量或重量通过键盘输入。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30 -msgid "" -"The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the " -"discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a " -"specific product." -msgstr "输入数量一样, 点击 **折扣** , 然后键入折扣(百分比)。这是你如何手工输入一个特定的产品折扣的方法。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38 -msgid "Global discount" -msgstr "全局折扣" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43 -msgid "" -"If you want to set a global discount, you need to go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " -"discounts**" +"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"如果你想设置一个全局的折扣, 你需要去 :菜单选择:`配置 - > Settings` 并勾选 **允许全局折扣** \n" -"菜单选择 :`Configuration --> Settings` and tick **Allow global discounts** " -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 -msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" -msgstr "从工作面板点击 :menuselection:`更多(More) --> 设置(Settings)` " - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" -"You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be " -"added as a product with a negative price to deduct the discount." -msgstr "你需要激活 **订单折扣** 并且创建一个产品, 这个产品会被当成一个负数价格的产品来抵扣折扣。" +"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 +msgid "You know have a new *Discount* button in your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" -"On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do " -"not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong." -msgstr "在用于创建折扣的产品上, 设定价格为\" 0 \\ \", 不要忘记删除所有 **税** , 否则可能导致计算错误。" +"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68 -msgid "Set a global discount" -msgstr "设置全局折扣" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70 +#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" -"Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a " -"**Discount** button appears and by clicking on it you can set a " -"**discount**." -msgstr "现在当你回到 **仪表盘** 开始一个 **新会话** , **折扣** 按钮会显示并通过点击可以设置一个 **折扣** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76 -msgid "" -"When it's validated, the discount line appears on the order and you can now " -"process to the payment." -msgstr "当它被验证后, 折扣行出现在订单上, 然后你就可以处理付款了。" +"On this example you can see a global discount of 50% as well as a specific " +"product discount also at 50%." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 -msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?" -msgstr "怎样用Mercury在Odoo POS使用信用卡接收付款?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8 -msgid "" -"A **MercuryPay** account (see `MercuryPay website " -"<https://www.mercurypay.com>`__.) is required to accept credit card payments" -" in Odoo 9 POS with an integrated card reader. MercuryPay only operates with" -" US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " -"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " -"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " -"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgid "Accept credit card payment using Mercury" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 +msgid "" +"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* " +"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments" +" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates " +"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " +"American businesses." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 +msgid "" +"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " +"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " +"card reader, and record the transaction in Odoo POS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 +msgid "Install Mercury" msgstr "" -" **MercuryPay** 账户(详见'MercuryPay'网站 <https ://www.mercurypay.com> " -"`__.)需要一个集成的读卡器才能在Odoo 9 POS 里使用信用卡支付。MercuryPay 仅支持北美地区的业务。切换到读卡器到独立的读卡器, " -"从Odoo POS 界面复制交易额到读卡器, 并在Odoo POS里记录交易。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 -msgid "Module installation" -msgstr "模块安装" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 msgid "" -"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." -msgstr "去 **应用程序** 安装 **Mercury Payment Services** 的应用程序。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 -msgid "Mercury Configuration" -msgstr "Mercury配置" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28 -msgid "" -"In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration" -" --> Mercury Configurations` and then on **Create**." -msgstr "在 **零售** 模块, 点击菜单 :menuselection:'设置-->Mercury 设置'并点击 **创建** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35 -msgid "Introduce your **credentials** and then save them." -msgstr "介绍你的 **证书** , 然后保存。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40 -msgid "" -"Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on " -"**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury " -"configuration** to the **Payment method**." +"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " +"module." msgstr "" -"然后去 :菜单:`配置 - >付款方式` , 然后点击 **创建** 。在 **零售** 标签, 你可以设置一个 **Mercury配置** 的 " -"**付款方式** 。" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" -"Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a " -"new payment method on the point of sale by editing it." -msgstr "最后, 访问菜单选择 :`配置 -->零售通'过编辑添加新的付款方式。" +"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go " +"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer " +"mode*." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" -"Then select the payment method corresponding to your mercury configuration." -msgstr "然后选择相应的Mercury配置的付款方式。" +"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Mercury Configurations`." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60 -msgid "Save the modifications." -msgstr "保存修改。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 -msgid "Register a sale" -msgstr "登记销售" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" -"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New " -"Session**:" -msgstr "在仪表盘上, 你可以看到你的零售(s), 点击 **新建会话**: " +"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " +"credentials." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71 -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114 -msgid "You will get the main point of sale interface:" -msgstr "你会看到销售点主界面 :" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82 -msgid "Payment with credit cards" -msgstr "信用卡付款" - -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" -" card **Payment Method**." -msgstr "一旦订单完成后, 点击 **付款** 。您可以选择信用卡 **付款方式** 。" +"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods` and create a new one." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" -"Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe " -"the card and validate the payment." -msgstr "键入信用卡要支付 **金额** 信用卡支付。现在, 您可以刷卡和验证付款。" +"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " +"select your Mercury credentials that you just created." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 +msgid "" +"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 -msgid "How to manage multiple cashiers?" -msgstr "如何管理多个收银员?" +msgid "Manage multiple cashiers" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" -"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " -"differents ways to manage several cashiers." -msgstr "本教程将介绍如何管理多个收银员。有四种不同的方式管理多个收银员。" +"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " +"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 -msgid "Switch cashier without any security" -msgstr "无需安全切换收银员" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11 msgid "" -"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of " -"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` " -"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user." +"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " +"are all explained below." msgstr "" -"作为先决条件, 您只需要有 **销售** 权限的第二个用户(在菜单中选择 :`常规设置 - > 用户菜单)。在 **仪表板** 点击 **新建会话** " -"为主要用户。" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123 -msgid "On the top of the screen click on the **user name**." -msgstr "在屏幕顶部点击 **用户名称** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 -msgid "And switch to another cashier." -msgstr "并且转换为其他收银员。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" -"The name on the top has changed which means you have changed the cashier." -msgstr "上面的名称已更改, 这意味着你已经改变了收银员." +"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 -msgid "Switch cashier with pin code" -msgstr "使用pin码切换收银员" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 +msgid "Switch without pin codes" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" -"If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can " -"set it up in by clicking on **Settings**." -msgstr "如果你希望你的收银员需要PIN码才能使用它, 你可以通过点击 **设置** 。" +"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " +"name of the current cashier in your PoS interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45 -msgid "Then click on **Manage access rights**." -msgstr "然后点击 **管理访问权限** 。" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 +msgid "You will then be able to change between different users." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 +msgid "And the cashier will be changed." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 +msgid "Switch cashiers with pin codes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" -"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** " -"tab." -msgstr " **编辑** 钱箱并在 **销售点** 页面添加安全pin码。" +"You can also set a pin code on each user. To do so, go to " +":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 +msgid "" +"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 +msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 +msgid "Switch cashiers with barcodes" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 +msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 -msgid "Change cashier" -msgstr "变更收银员" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 -msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**." -msgstr "在 **仪表盘** 点击 **新的会话** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 -msgid "Choose your **cashier**:" -msgstr "选择你的 **收银员**: " - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 -msgid "" -"You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue." -msgstr "你必须插入用户的 **PIN码** 才能够继续。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 -msgid "Now you can see that the cashier has changed." -msgstr "现在, 你可以看到收银员发生了变化。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 -msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" -msgstr "用收银员的条形码切换收银员" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90 -msgid "" -"If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by " -"clicking on **Settings**." -msgstr "如果你希望你的收银员扫描它的徽章, 你可以通过点击 **设定** 设置它。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96 -msgid "Then click on **Manage access rights**" -msgstr "然后点击 **管理访问权限** " - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of " -"Sale** tab." -msgstr " **编辑** 收银员, 并添加一个 **安全PIN码** 的 **零售** 标签" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108 -msgid "" -"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " -"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." +msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" -"小心条形码命名规则, 默认会强迫你使用\" 041 \\ \"开头的收银员条形码。若要更改, 请访问 :菜单选择: 出售 `点 - >配置 - " -">条码规则` 。" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 -msgid "Change Cashier" -msgstr "更换收银员" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" -"When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the " -"cashier has changed." -msgstr "当收银员扫描自己的徽章, 你可以看到在顶部的收银员发生了变化。" +"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132 -msgid "Assign session to a user" -msgstr "给用户分配一个会话" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134 -msgid "" -"Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`." -msgstr "点击菜单 :菜单选择:`零售 - >订单 - > 会话` 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139 -msgid "" -"Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to " -"the point of sale." -msgstr "然后, 点击 **新建** 并指派 **责任人** 给正确的零售收银员。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145 -msgid "When the cashier logs in he is able to open the session" -msgstr "当收银员登录时, 他能打开这个会话" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151 -msgid "Assign a default point of sale to a cashier" -msgstr "把默认销售点赋予一个钱箱" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153 -msgid "" -"If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to " -":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`." -msgstr "如果你要分配你的收银员给零售, 去菜单选择 :'零售-->配置-->设置‘" - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159 -msgid "Then click on **Manage Access Rights**." -msgstr "然后点击 **管理访问权限** " - -#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164 -msgid "" -"**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point " -"of Sale** tab." -msgstr " **编辑** 收银员并添加 **默认零售店** 在 **零售** 标签下。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3 -msgid "How to register customers?" -msgstr "如何注册客户?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:6 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:78 -msgid "Register an order" -msgstr "注册一个订单" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13 -msgid "You arrive now on the main view :" -msgstr "来到主界面" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18 -msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " -"directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "在右边你能看到你的产品清单, 它会在顶部按品种分类。如果你点击一个产品, 它会被加入到购物车中, 你能直接在键盘上输入数量和重量。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 -msgid "Record a customer" -msgstr "记录一个客户。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 -msgid "On the main view, click on **Customer**:" -msgstr "在主界面上, 点击客户。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30 -msgid "Register a new customer by clicking on the button." -msgstr "点击按钮注册一个新客户。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35 -msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:" -msgstr "在显示的表单中, 填入相关信息 :" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40 -msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon" -msgstr "完成后点击 **floppy disk** 图标" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45 -msgid "" -"You just registered a new customer. To set this customer to the current " -"order, just tap on **Set Customer**." -msgstr "你刚建完了一个新客户。设置这个客户到现有的订单, 点击 **设置客户** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51 -msgid "The customer is now set on the order." -msgstr "在订单上客户设置好了。" +#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 +msgid "Barcode nomenclature link later on" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 -msgid "How to reprint receipts?" -msgstr "怎样重新打印小票?" +msgid "Reprint Receipts" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 -msgid "This feature requires a POSBox and a receipt printer." +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 +msgid "Use the *Reprint receipt* feature if you may have to reprint a ticket." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" -"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow " -"cashier to reprint receipts**." -msgstr "如果你想要允许收银员重新打印小票, 进入 :`配置 --> 设置` 并勾选 **允许收银员重新打印小票** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17 -msgid "" -"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to " -":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " -"configure and and tick the option **Reprinting**." -msgstr "你也需要在零售上许可重印小票。进入 :菜单选择:`配置 --> 零售` 打开你想要配置的零售活动并勾选 **重印小票** 。" - -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 -msgid "How to reprint a receipt?" -msgstr "怎样重新打印小票?" - -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 -msgid "" -"In the Point of Sale interface click on the **Reprint Receipt** button." +"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:32 -msgid "The last printed receipt will be printed again." +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20 +msgid "Reprint a receipt" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 +msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 @@ -754,52 +444,33 @@ msgid "Analyze sales" msgstr "分析销售" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 -msgid "Getting daily sales statistics" -msgstr "获取每日销售统计" +msgid "View your Point of Sale statistics" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7 -msgid "Point of Sale statistics" -msgstr "零售统计" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9 +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 msgid "" -"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you " -"want to analyse. Then click on **Orders**." -msgstr "在仪表盘上, 点击需要分析的零售上的 **更多** 按钮。然后点击 **订单** 。" +"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " +"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 +msgid "View your statistics" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 +msgid "" +"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " +"--> Orders`" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 -msgid "You will get the figures for this particular point of sale." -msgstr "你会得到这个零售的数据。" +msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 -msgid "Global statistics" -msgstr "全局统计量" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`." -msgstr "转到 :menuselection:`报告--> 订单` 。" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25 -msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales." -msgstr "你会得到所有零售的订单数据。" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31 -msgid "Cashier statistics" -msgstr "出纳统计" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33 -msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`." -msgstr "转到 :menuselection:`报告--> 销售详情` 。" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35 -msgid "" -"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then " -"click on **Print Report**." -msgstr "选择数据. 通过点击 **增加一项** 选择收银员。 然后点击 **打印报告** 。" - -#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41 -msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :" -msgstr "你将会得到一份PDF格式的报告。这里有一个例子 :" +msgid "You can also access the stats views by clicking here" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 msgid "Belgian Fiscal Data Module" @@ -966,6 +637,45 @@ msgstr "使用不连POS盒的POS(以及FDM)" msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" msgstr "列入黑名单的模块 :POS_打折, POS_重新打印, POS_忠诚度" +#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 +msgid "Overview" +msgstr "概述" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 +msgid "Register customers" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 +msgid "" +"Registering your customers will give you the ability to grant them various " +"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " +"will also be required if they want an invoice and registering them will make" +" any future interaction with them faster." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 +msgid "Create a customer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 +msgid "From your session interface, use the customer button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 +msgid "Create a new one by using this button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with their information." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 +msgid "" +"Use the save button when you are done. You can then select that customer in " +"any future transactions." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" msgstr "零售硬件设置" @@ -998,8 +708,8 @@ msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "一台带最新的Web浏览器的计算机或平板电脑。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19 -msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed" -msgstr "可用的的SaaS或已安装零售的Odoo" +msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20 msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)" @@ -1118,22 +828,19 @@ msgstr "设置零售点" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82 msgid "" "To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" -" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down " -"to the ``Hardware Proxy / POSBox`` section and activate the options for the " -"hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the POSBox" -" is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " +" --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll " +"down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for" +" the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the " +"POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." msgstr "" -"要设置在销售点的POSBox, 请访问 :菜单选择: 零售点 - >配置 - > 设置 `并选择您的销售点。向下滚动到\" 硬件代理/ POSBox " -"\\ \"部分并激活您想要通过POSBox使用硬件的选项。推荐指定POSBox的IP(印在启动后的POSBox后打印收据上)。如果未指定IP, " -"销售点会试图在本地网络上寻找。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91 msgid "" -"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure " -"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." -msgstr "如果您在同一POSBox运行多个销售点, 确保只有其中一个零售店了激活远程扫描/条码扫描枪。" +"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that" +" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94 msgid "" @@ -1310,8 +1017,8 @@ msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgstr "基于Debian内核的Linux 版本(Debian, Ubuntu, Mint, etc)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 -msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale" -msgstr "一个运行的Odoo来装载零售点" +msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 msgid "" @@ -1503,9 +1210,12 @@ msgid "" "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " -"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` " +"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "branch." msgstr "" +"该POSBox运行一个重大的修改Raspbian Linux, 是Raspberry Debian的衍生物。它还可以运行Odoo的准系统安装, " +"提供网络服务器和驱动程序。硬件驱动被作为为Odoo模块。这些模块都前缀\" hw_ * \\ \", 他们是POSBox运行的唯一模块。 " +"Odoo仅用于所提供的框架。没有业务数据被处理或存储在POSBox。该Odoo实例是\" 8.0 \\ \"克隆。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 msgid "" @@ -1884,22 +1594,18 @@ msgstr "开始使用Odoo销售点" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 msgid "" -"Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user " -"friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or " -"offline on iPads, Android tablets or laptops." +"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly " +"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " +"iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" -"**销售点** 在线应用程序是基于一个简单的、用户友好的界面。**销售点** 应用程序可在ipad, Android的平板电脑或笔记本电脑上使用, " -"在线或下线都可。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" -"Odoo **Point of Sale** is fully integrated with the **Inventory** and the " -"**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will " -"automatically be registered in your inventory management and accounting and," -" even in your **CRM** as the customer can be identified from the app." +"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting " +"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically " +"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " +"customer can be identified from the app." msgstr "" -"Odoo **POS** 跟 **库存** , **财务** 程序高度集成. POS上的任何交易都会自动记录到库存管理和财务管理程序中, 甚至 " -"**CRM**程序中, 因为客户在程序中可以被识别" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" @@ -1908,1197 +1614,677 @@ msgid "" msgstr "无需繁琐的外部程序集成,就可以实时统计所有门店数据" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 -msgid "Install the Point of Sale Application" -msgstr "安装POS应用程序" +msgid "Install the Point of Sale application" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 -msgid "" -"Start by installing the **Point of Sale** application. Go to " -":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application." -msgstr "从安装**POS** 应用程序开始. 进到:菜单选择:`应用程序` 并点击**POS** 应用程序." +msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" -"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not " -"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse " -"available countries**:" -msgstr "不要忘了安装**科目表**. 如果未设置, 进到**发票/财务** 应用程序并点击**浏览适用的国家**:" +"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " +"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 +msgid "Make products available in the Point of Sale" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 -msgid "Then choose the one you want to install." -msgstr "选择你要安装的" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:42 -msgid "When it is done, you are all set to use the point of sale." -msgstr "完成后,POS的所有设置已经完毕。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:45 -msgid "Adding Products" -msgstr "增加商品" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:47 msgid "" -"To add products from the point of sale **Dashboard** go to " -":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**." -msgstr "在POS**面板**增加商品, 进到 :菜单选择:`订单 --> 商品并点击**创建**." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50 -msgid "" -"The first example will be oranges with a price of ``3€/kg``. In the " -"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can " -"set a product category, specify that the product has to be weighted or not " -"and ensure that it will be available in the point of sale." +"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" +" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." msgstr "" -"第一个例子,售价为``3€/公斤``的桔子,在**销售**标签页,可以看到POS的配置,指定商品类别,是否需要称重,并确保在POS中是可用的商品" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" -"In same the way, you can add lemons, pumpkins, red onions, bananas... in the" -" database." -msgstr "用同样方式,你可以在数据库中添加柠檬,南瓜,红洋葱,香蕉等" +"You can also define there if the product has to be weighted with a scale." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 +msgid "Configure your payment methods" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 +msgid "" +"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point" +" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " +"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 -msgid "How to easily manage categories?" -msgstr "怎样简单的管理类别?" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:64 msgid "" -"If you already have a database with your products, you can easily set a " -"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the " -"products by **Point of Sale Category**." -msgstr "如果你的数据库已有商品,可以很容易的通过商品分组以及看板视图设置POS分类" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72 -msgid "Configuring a payment method" -msgstr "配置支付方式" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74 -msgid "" -"To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> " -"Payment methods` and click on **Create**." -msgstr "要配置新的付款方式 :菜单选择:`配置 --> 付款方式并点击**新建**." - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81 -msgid "" -"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the " -"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for" -" the point of sale." -msgstr "在设置付款名称和付款方式类别后, 你可以进到POS确保该付款方式已激活生效" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86 -msgid "Configuring your points of sales" -msgstr "配置POS" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:88 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the " -"``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment " -"method into the available payment methods." -msgstr "进入:菜单选择:`配置 --> POS`, 点击 ``主`` 画面. 编辑POS并增加自定义付款方式 " - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95 -msgid "" -"You can configure each point of sale according to your hardware, " -"location,..." -msgstr "你可以根据硬件,位置等条件配置POS" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Point of Sale Name" -msgstr "POS名称" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "An internal identification of the point of sale." -msgstr "销售点的内部确认。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Channel" -msgstr "销售渠道" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel." -msgstr "销售点与本销售渠道相关" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restaurant Floors" -msgstr "餐馆楼层" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The restaurant floors served by this point of sale." -msgstr "此销售点提供的餐厅最低标准。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Orderline Notes" -msgstr "订单行批注" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allow custom notes on Orderlines." -msgstr "允许在 Orderlines 上进行自定义注释。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Display Category Pictures" -msgstr "展示类别图片" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The product categories will be displayed with pictures." -msgstr "在图片上会显示商品类别" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Initial Category" -msgstr "初始类别" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The point of sale will display this product category by default. If no " -"category is specified, all available products will be shown." -msgstr "销售点将默认显示此产品类别。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "虚拟键盘" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets." +"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" +" in Point of Sale\"." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Such devices already benefit from a native keyboard." +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 +msgid "" +"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" +" you want to make them available in the Point of Sale configuration." msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Large Scrollbars" -msgstr "大滚动条" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 +msgid "Configure your Point of Sale" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "For imprecise industrial touchscreens." -msgstr "对于不精确的工业用触摸屏。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "IP Address" -msgstr "IP地址" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" -"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " -"left empty." -msgstr "将自动检测是否留空硬件代理的主机名或 IP 地址" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " +"edit all the settings of your Point of Sale." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Scan via Proxy" -msgstr "通过代理浏览" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 +msgid "Create your first PoS session" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner." -msgstr "使用远程连接的条码扫描器进行条码扫描。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Electronic Scale" -msgstr "电子秤" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Electronic Scale integration." -msgstr "启用电子秤集成。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cashdrawer" -msgstr "收银机" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatically open the cashdrawer." -msgstr "自动打开收银箱。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Print via Proxy" -msgstr "通过代理打印" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." -msgstr "绕过浏览器打印,通过硬件代理进行打印。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Customer Facing Display" -msgstr "面向客户的显示" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." -msgstr "通过远程连接的屏幕向客户显示结账。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " -"products, customers and cashiers." -msgstr "定义可用的条码并且分配给产品,客户和收银员" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Fiscal Positions" -msgstr "替换规则" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" -" specific tax rates." -msgstr "这对于提供具有特定税率的上门服务和外卖服务的餐厅十分有用。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Available Pricelists" -msgstr "可用价格表" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" -" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " -"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " -"Otherwise the default pricelist will apply." -msgstr "使多个价目表可用于销售点。否则,将应用默认价目表。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Default Pricelist" -msgstr "默认价格表" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" -" Pricelist configured." -msgstr "如果未选择客户或者客户未配置销售价目表,则使用该价目表。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Restrict Price Modifications to Managers" -msgstr "限制管理器进行价格修改" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " -"prices on orders." -msgstr "仅具有 PoS 应用的管理器访问权限的用户能够修改订单上的产品价格。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Cash Control" -msgstr "现金管理" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." -msgstr "在开业和结束时检查钱箱总额" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Prefill Cash Payment" -msgstr "预先填好现金付款" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " -"prefilled with the exact due amount." -msgstr "该支付输入与银行支付输入类似,将通过准确到期金额预填充。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Order IDs Sequence" -msgstr "订单号序列" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " -"customize the reference numbers of your orders." -msgstr "这个序列号是由Odoo自动产生的,不过您可以自己定义订单的序列号。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Header" -msgstr "收据页眉" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." -msgstr "在打印收据中作为标题插入的短文本。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Receipt Footer" -msgstr "收据页脚" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." -msgstr "一个简短的文字,将插在打印收据的页脚。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Automatic Receipt Printing" -msgstr "自动收据打印" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." -msgstr "在每个订单结束时将自动打印收据。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Skip Preview Screen" -msgstr "跳过预览屏幕" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " -"automatically." -msgstr "小票预览将被略过如果小票是设置成自动打印" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Printing" -msgstr "账单打印" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Allows to print the Bill before payment." -msgstr "允许在付款前打印账单。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Bill Splitting" -msgstr "账单拆分" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." -msgstr "销售点中允许账单拆分。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Tip Product" -msgstr "提示产品" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "This product is used as reference on customer receipts." -msgstr "本产品用作客户收据的参考。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoicing" -msgstr "开票" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." -msgstr "通过销售点启用发票生成。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Invoice Journal" -msgstr "发票日记账" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to create invoices." -msgstr "用于创建发票的会计日记账" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Sales Journal" -msgstr "销售日记账" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Accounting journal used to post sales entries." -msgstr "会计日记账用来登录销售分录。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "Group Journal Items" -msgstr "分组日记账项目" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 -msgid "" -"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" -" Session." -msgstr "如果您想要在关闭会话时按产品分组日记账项目,则对其进行检查。" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100 -msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale." -msgstr "现在你可以在POS中做第一步了" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:103 -msgid "First Steps in the Point of Sale" -msgstr "在POS中的第一步" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" msgstr "第一个订单" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108 +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87 msgid "" -"On the dashboard, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" -msgstr "在面板中,你可以看到POS,点击**新的会话**:" +"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " +"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 +msgid "You now arrive on the PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 +msgid "" +"Once an order is completed, you can register the payment. All the available " +"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " +"and enter the received amount. You can then validate the payment." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 +msgid "You can register the next orders." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 +msgid "Close the PoS session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 +msgid "" +"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " +"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " +"now close the session from the dashboard." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 +msgid "" +"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 -msgid "" -"On the right you can see the products list with the categories on the top. " -"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly " -"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "在右边你可以看到商品清单,以及显示在最上方的类别,点击商品时,会加入到购物车,你可以直接设置数量或者通过键盘输入数量" +msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59 -msgid "Payment" -msgstr "付款" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 +msgid "" +"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" +" paid by this payment method during that PoS session." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**." +"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " +"closing entries." msgstr "" -"一旦销售单完成,点击**付款**,你可以选择客户付款方式,在该例中,客户需支付 ``10.84 €``,客户实付``20 €`` " -",完成后,点击**确认**." -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 -msgid "" -"Your ticket is printed and you are now ready to make your second order." -msgstr "你的销售小票已打印,现在你可以做第二章销售单了" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 -msgid "Closing a session" -msgstr "关闭会话" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139 -msgid "" -"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button " -"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On " -"this page, you will see a summary of the transactions" -msgstr "营业结束,关闭会话时,点击右上方的**关闭**按钮,再次点击POS的*关闭**按钮,在该界面你会看到销售交易总结" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146 -msgid "" -"If you click on a payment method line, the journal of this method appears " -"containing all the transactions performed." -msgstr "当你点击付款方式行,该付款方式的账目包含所有交易" - -#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152 -msgid "Now, you only have to validate and close the session." -msgstr "现在,你只需确认和关闭会话" +#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 +msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" msgstr "高级的餐馆功能" +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 +msgid "Print the Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 +msgid "" +"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " +"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " +"definitive ticket." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 +msgid "Configure Bill Printing" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 +msgid "Split a Bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 +msgid "When you use it, you can then print the bill." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 +msgid "Print orders at the kitchen or bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 +msgid "" +"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " +"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " +"can be a tremendous help." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 +msgid "Activate the bar/kitchen printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 +msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 +msgid "Add a printer" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 +msgid "" +"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" +" you can add the printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 +msgid "Print a kitchen/bar order" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 +msgid "Select or create a printer." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 +msgid "Print the order in the kitchen/bar" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 +msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 +msgid "" +"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." +msgstr "" + #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 -msgid "How to register multiple orders simultaneously?" -msgstr "怎样新建多订单同步" +msgid "Register multiple orders" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6 -msgid "Register simultaneous orders" -msgstr "新建同步订单" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" -"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to " -"register another order. The current orders remain opened until the payment " -"is done or the order is cancelled." -msgstr "在主界面,只需在画面顶部点击**+**就可以新建另一个订单,当前订单仍然有效直到付款完成或被取消订单" +"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " +"simultaneously giving you all the flexibility you need." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 -msgid "Switch from one order to another" -msgstr "从一个订单切换到另外一个" +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 +msgid "Register an additional order" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 -msgid "Simply click on the number of the order." -msgstr "简单的点击订单号" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 -msgid "Cancel an order" -msgstr "取消订单" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" -"If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** " -"button. A message will appear to confirm the order deletion." -msgstr "如果有误操作或订单取消,只需点击按钮**-** . 订单删除的确认信息会显示" +"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " +"order." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115 -msgid ":doc:`../advanced/register`" -msgstr ":doc:`../advanced/register` " - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35 -msgid ":doc:`../advanced/reprint`" -msgstr ":doc:`../advanced/reprint` " - -#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36 -msgid ":doc:`transfer`" -msgstr ":doc:`transfer` " - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 -msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" -msgstr "如何处理厨房、吧台订单打印?" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 -msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:" -msgstr "从仪表板点击 :menuselection:`更多 --> 设置` " - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13 -msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**." -msgstr "在**酒吧 & 餐馆*页面,点击**发票打印**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18 -msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**." -msgstr "在订单打印机中,点击**增加项目** 并 **新增**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" -"Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product " -"you want to print on this printer. The category of product is useful to " -"print the order for the kitchen." -msgstr "设置打印机名称,IP地址和希望在该打印机上打印的商品类别,对于厨房打印来说,商品类别很有用" +"You can then move between each of your orders and process the payment when " +"needed." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30 -msgid "Several printers can be added this way" -msgstr "多个打印机可以按照这种方式添加" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35 +#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" -"Now when you register an order, products will be automatically printed on " -"the correct printer." -msgstr "你新建订单后,商品会自动在正确的打印机上打印" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 -msgid "Print a bill before the payment" -msgstr "付款前打印账单" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 -msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." -msgstr "在主界面,点击**发票** 按钮." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46 -msgid "Finally click on **Print**." -msgstr "最后点击**打印**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51 -msgid "Click on **Ok** once it is done." -msgstr "完成后,点击**Ok**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54 -msgid "Print the order (kitchen printing)" -msgstr "打印订单(厨房打印)" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56 -msgid "" -"This is different than printing the bill. It only prints the list of the " -"items." -msgstr "不同于打印销售单,它只打印商品清单" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59 -msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed." -msgstr "点击**订单**, 它将自动打印" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65 -msgid "" -"The printer is automatically chosen according to the products categories set" -" on it." -msgstr "根据定义的商品类别自动选择打印机" +"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 -msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?" -msgstr "如何设置PoS餐馆?" +msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" -"Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`" -msgstr "转到 **POS** 应用, :menuselection:`配置 --> 设置`" +"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " +"Sale application can help you to fulfill." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" -"Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on " -"**Apply**." -msgstr "激活选项**餐饮: 激活餐桌管理** 再点击**应用**." +"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " +"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17 +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 +msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" -"Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in " -"restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "然后回到 **仪表板**, 在你想要使用餐馆模式的POS, 点击 :menuselection:`更多 --> 设置`." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23 -msgid "" -"Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert " -"a floor and to set your PoS in restaurant mode." -msgstr "在餐饮层,点击**增加项目** 输入层号并设置POS餐饮模式" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29 -msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale." -msgstr "输入楼层名称,并分配楼层到POS" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34 -msgid "" -"Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point " -"of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you " -"will arrive on an empty map." -msgstr "点击 **保存和关闭**,再点击**Save**.恭喜你,餐饮模式已配置,第一次开始会话时,你会看到空白的餐桌视图" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40 -msgid ":doc:`table`" -msgstr ":doc:`table` " +"You now have various specific options to help you setup your point of sale. " +"You can see those options have a small knife and fork logo next to them." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 -msgid "How to handle split bills?" -msgstr "如何处理分拆账单?" +msgid "Offer a bill-splitting option" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 msgid "" -"Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode." -msgstr "订单付款拆分功能只有在POS的餐饮模式中才能使用" +"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " +"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" +"box in the Odoo Point of Sale application." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15 -msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**." -msgstr "在设置中点击选择**订单付款拆分**" +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " +"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " +"option." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8 -msgid "From the dashboard, click on **New Session**." -msgstr "在面板中,点击**新的会话**." +msgid "Split a bill" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28 -msgid "Choose a table and start registering an order." -msgstr "选择桌子开始新建订单" +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 +msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33 +#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" -"When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve" -" this:" -msgstr "当顾客想拆分各自付款时,有两种方式可以实现" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36 -msgid "based on the total" -msgstr "按照总金额" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38 -msgid "based on products" -msgstr "按照商品" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44 -msgid "Splitting based on the total" -msgstr "按总金额拆分付款" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46 -msgid "" -"Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by " -"each customer." -msgstr "点击**付款**. 只需要按照顾客输入各自的金额" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49 -msgid "" -"Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. " -"Repeat it for each customer." -msgstr "点击付款方式(现金, 信用卡,...) 并输入金额,为其他顾客重复以上操作" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55 -msgid "" -"When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on " -"the total amount." -msgstr "完成后,点击确认,这时按照订单总金额拆分付款" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59 -msgid "Split the bill based on products" -msgstr "按商品进行拆分付款" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61 -msgid "On the main view, click on **Split**" -msgstr "在主视图中,点击**拆分付款**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66 -msgid "" -"Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**" -msgstr "选择第一位顾客要付款的商品,点击 **付款**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71 -msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**" -msgstr "你将看到总计,选择付款方式并点击**确认**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76 -msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table." -msgstr "用同样的步骤操作该餐桌上的其他顾客" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78 -msgid "When all the products have been paid you go back to the table map." -msgstr "当所有商品已经付款,你可以返回到桌面视图" +"When you use it, you will be able to select what that guest should had and " +"process the payment, repeating the process for each guest." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 -msgid "How to configure your table map?" -msgstr "如何配置桌台地图?" +msgid "Configure your table management" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 -msgid "Make your table map" -msgstr "制作桌台地图" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" -"Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on " -"**New Session**:" -msgstr "一旦POS配置了餐饮模式,点击**新的会话**:" +"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" +" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " +"Point of sale`.." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 +msgid "Add a floor" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 msgid "" -"This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add" -" a table." -msgstr "这是主层,现在是空的,点击**+**图标增加桌子" +"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" +" *Floors*" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 +msgid "Add tables" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 +msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" -"Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you " -"can edit it." -msgstr "拖拉桌子改变位置,一旦点击这里,你可以编辑。" +"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" +" you to create tables, move them, modify them, ..." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23 -msgid "Click on the corners to change the size." -msgstr "点击边上的区域改变尺寸" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28 -msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:" -msgstr "座位数可以通过点击该图标进行设置" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33 -msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:" -msgstr "桌名可以通过点击该图标编辑" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38 -msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:" -msgstr "你可以通过该图标将圆桌改成方桌" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43 -msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :" -msgstr "桌子的颜色可以通过该图标修改" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48 -msgid "This icon allows you to duplicate the table:" -msgstr "该图标允许你复制桌子" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53 -msgid "To drop a table click on this icon:" -msgstr "点击该图标放弃桌号" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" -"Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan " -"is automatically saved." -msgstr "一旦计划完成,点击铅笔图标离开编辑模式,该计划将自动保存。" +"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, " +"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, " +"change their shape, size, the number of people they hold as well as " +"duplicate them with the handy tool bar." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65 -msgid "Register your orders" -msgstr "新建订单" +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 +msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 +msgid "Register your table(s) orders" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" -"Now you are ready to make your first order. You just have to click on a " -"table to start registering an order." -msgstr "现在你可以做第一笔单,只需要点击桌号新建订单。" +"When you select a table, you will be brought to your usual interface to " +"register an order and payment." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70 +#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" -"You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :" -msgstr "在任何时候,你可以通过点击楼层名称返回到桌图" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76 -msgid "Edit a table map" -msgstr "编辑桌图" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78 -msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :" -msgstr "在视图中,点击铅笔图标进入编辑模式" +"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" +" you can also transfer the order to another table." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 -msgid "How to handle tips?" -msgstr "如何处理提示?" +msgid "Integrate a tip option into payment" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:8 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:63 -msgid "From the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "从仪表板点击 :menuselection:`更多 --> 设置` " - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13 -msgid "Add a product for the tip." -msgstr "增加一个小费专用商品" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" -"In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove" -" all the taxes in the accounting tab." -msgstr "在小费商品页面,确保售价设为``0€`,并且从财务页面移除所有的财务相关信息" +"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " +"important to have the option in your PoS interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 -msgid "Adding a tip" -msgstr "新增小费" +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 +msgid "Configure Tipping" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 -msgid "On the payment page, tap on **Tip**" -msgstr "在付款方式页面,输入**小费**" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32 -msgid "Tap down the amount of the tip:" -msgstr "输入小费总额" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" -"The total amount has been updated and you can now register the payment." -msgstr "总金额已经更新,现在可以选择付款方式" +"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of sale` and select your PoS." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 +msgid "" +"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " +"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 +msgid "Add Tips to the bill" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 +msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 +msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 -msgid "How to transfer a customer from table?" -msgstr "怎样从桌号上转移一个顾客" +msgid "Transfer customers between tables" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" -"This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode." -msgstr "该功能只有配置了餐饮模式的POS才可以使用" +"If your customer(s) want to change table after they have already placed an " +"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " +"new table, keeping your customers happy without making it complicated for " +"you." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 +msgid "Transfer customer(s)" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 -msgid "" -"Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order." -msgstr "选择一个桌号,比如``T1``,然后新建订单" +msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" -"Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. " -"Click on **Transfer**." -msgstr "新建订单,因某些原因,顾客想转移到桌``T9``. 点击**转移**." - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24 -msgid "Select to which table you want to transfer customers." -msgstr "选择你要转移顾客的桌号" - -#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29 -msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``" -msgstr "你能看到订单已经加到了桌``T9``" +"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " +"select the new table" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features" msgstr "高级门店属性" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 -msgid "How to set up cash control?" -msgstr "如何建立现金管理?" +msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" -"Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening " -"and closing." -msgstr "现金控制允许你在开台和关台时对清点钱箱金额" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9 -msgid "Configuring cash control" -msgstr "配置现金控制" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11 -msgid "" -"On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> " -"Settings`." -msgstr "在 **POS** 仪表板, 点击 :`更多 --> 设置` 。" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17 -msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**." -msgstr "在该页面,滑动并点击选项**现金控制**." - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 -msgid "Starting a session" -msgstr "开始会话" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 -msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" -msgstr "在POS面板点击 **新的会话**:" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30 -msgid "" -"Before launching the point of sale interface, you get the open control view." -" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox." -msgstr "在启用POS前,打开开台控制视图,点击设置钱箱的开台金额" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37 -msgid "" -"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in" -" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have " -"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**." -msgstr "这里你可以放入零钱和纸币,总计会显示在钱箱中,在本列中我们有86,85€,点击**确认**" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44 -msgid "" -"You can see that the opening balance has changed and when you click on " -"**Open Session** you will get the main point of sale interface." -msgstr "你可以看到开台余额已经改变,当你点击**打开会话**,就进入POS主界面。" - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 -msgid "" -"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " -"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." -msgstr "一旦销售单完成,点击**付款**,可以选择客户付款方式,在本例中,客户用20€支付所需款项10.84€, 完成后,点击**确认**." - -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 -msgid "" -"At the time of closing the session, click on the **Close** button on the top" -" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " -"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" -" moment you can take the money out." +"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " +"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " +"is missing." msgstr "" -"需要关闭会话时,点击右上方的**关闭**按钮,再次点击*关闭**按钮退出POS界面,在该界面你可以看到销售总结,此时你可以拿出今天的销售交易。" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 +msgid "Activate Cash Control" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" -"For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." -msgstr "比如你想从钱箱中取出每日交易" +"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" +" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 +msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" -"Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" -" only remains you to count your cashbox to set a closing balance." -msgstr "现在你可以看到理论的关账余额已经更新,你只需要清点钱箱然后设置关账余额。" +"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " +"the opening and closing." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 -msgid "You can now validate the closing." -msgstr "你可以确认关闭" +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 +msgid "" +"When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those" +" values." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:92 -msgid ":doc:`invoice`" -msgstr ":doc:`invoice` " +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 +msgid "Start a session" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:97 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:116 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:93 -msgid ":doc:`refund`" -msgstr ":doc:`refund` " +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 +msgid "" +"You now have a new button added when you open a session, *Set opening " +"Balance*" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:98 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:117 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:21 -msgid ":doc:`seasonal_discount`" -msgstr ":doc:`seasonal_discount` " +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 +msgid "" +"By default it will use the values you added before, but you can always " +"modify it." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 +msgid "Close a session" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 +msgid "" +"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " +"button as well." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 +msgid "" +"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" +" have just counted) and the difference between the two." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 +msgid "" +"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " +"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " +"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 -msgid "How to invoice from the POS interface?" -msgstr "如何从POS界面开票?" +msgid "Invoice from the PoS interface" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" -"On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New " -"session**:" -msgstr "在**仪表盘**,你可以看到POS,点击**新会话**:" +"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " +"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14 -msgid "You are on the ``main`` point of sales view :" -msgstr "你在POS的主界面" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 +msgid "Activate invoicing" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:19 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" -"On the right you can see the list of your products with the categories on " -"the top. Switch categories by clicking on it." -msgstr "在右边你可以看到根据顶部的商品类别显示的商品列表,通过点击选择不同的商品类别。" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" +" select your Point of Sale:" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" -"If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly " -"set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard." -msgstr "如果你点击商品,会加入到购物车中,你可以通过键盘输入直接设置数量/重量" +"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " +"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 -msgid "Add a customer" -msgstr "添加顾客" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 +msgid "Select a customer" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 -msgid "By selecting in the customer list" -msgstr "通过在客户列表中选择" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 +msgid "From your session interface, use the customer button" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 -msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" -msgstr "在主界面,点击**客户** (**付款方式**上面):" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 +msgid "" +"You can then either select an existing customer and set it as your customer " +"or create a new one by using this button." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 -msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." -msgstr "你必须设置一个客户以便生成发票" +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 +msgid "" +"You will be invited to fill out the customer form with its information." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 -msgid "" -"You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " -"on the icon." -msgstr "你可以在客户列表中搜索或者通过点击图标创建新的客户" +msgid "Invoice your customer" +msgstr "给客户开票" -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" -"For more explanation about adding a new customer. Please read the document " -":doc:`../advanced/register`." -msgstr "关于新增客户更多的解释,请参考文档: 文档/高级/注册" +"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " +"select it and validate." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 +msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 -msgid "By using a barcode for customer" -msgstr "通过使用客户条码" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 -msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." -msgstr "选择客户并点击选框编辑" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 -msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." -msgstr "通过扫描设置一个客户条码" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 -msgid "" -"Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " -"assigned to the order" -msgstr "保存更改,当你扫描客户条码时,客户会分配到销售订单里。" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 -msgid "" -"Be careful with the **Barcode Nomenclature**. By default, customers' " -"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " -"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " -"Nomenclatures`." +msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -"小心处理 **条形码命名规范** 。默认,客户条码以042开头。要检查默认条码命名规范,转到 :menuselection:`POS --> 配置 " -"--> 条形码命名规范`." -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 -msgid "Payment and invoicing" -msgstr "付款和开票" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 +#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" -"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " -"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " -"and pays with by a ``VISA``." -msgstr "一旦购物车开始处理,点击××付款方式××,你可以选择客户的付款方式,本例中,客户用VISA付款10.84 €。" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 -msgid "" -"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " -"to create an invoice from this order." -msgstr "在点击××确认××之前,你需要点击××发票××以便为该订单创建发票。" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 -msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." -msgstr "你的销售发票正在打印,你可以继续买单。" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 -msgid "Retrieve invoices of a specific customer" -msgstr "为指定客户恢复发票" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99 -msgid "" -"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " -"on :menuselection:`Sales --> Customers`." -msgstr "要检索客户发票,转到 **销售** 应用,点击 :menuselection:`销售 --> 客户`。" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 -msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" -msgstr "在客户信息视图上, 点击 **已开票** 按钮 :" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 -msgid "" -"You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " -"details." -msgstr "你将看到所有该客户的发票清单,点击发票可以查看明细。" - -#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91 -msgid ":doc:`cash_control`" -msgstr ":doc:`cash_control` " +"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" +" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " +"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones" +" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " +"invoice." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 -msgid "How to return and refund products?" -msgstr "如何退货和退款?" +msgid "Accept returns and refund products" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" -"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " -"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " -"you have to pay back one." -msgstr "在POS主界面做顾客退货,你需要插入负数,比如选择太多的南瓜,你需要退回一个。" +"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " +"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " +"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" -"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " -"process the payment." -msgstr "可以看到总计是负数,要完成退货,你只需要选择付款方式。" +"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " +"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" +" they need to return multiple products, repeat the process." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 +msgid "" +"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " +"to process the payment." +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 -msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" -msgstr "怎样应用期间段折扣或季节折扣?" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 -msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." -msgstr "用价格列表应用期间段折扣或季节折扣" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 -msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." -msgstr "你需要创建并应用到POS" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 -msgid "Sales application configuration" -msgstr "销售应用配置" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 -msgid "" -"In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." +msgid "Apply time-limited discounts" +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5 +msgid "" +"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " +"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " +"pricing strategy tailored to your business." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12 +msgid "" +"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " +"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." +msgstr "" + +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 +msgid "" +"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " +"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" +" on *Pricelists*." msgstr "" -"在 **销售** 应用中, 进入 :menuselection:`配置Configuration --> 设置Settings` 。勾上 " -"**基于公式的高级定价** 。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 -msgid "Creating a pricelist" -msgstr "创建价格表" +msgid "Create a pricelist" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" -"Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " -"the configuration menu on the sales application." -msgstr "一旦设置被应用,价格列表选项会在销售-》配置里显示" +"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" +msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 -msgid "Click on it, and then on **Create**." -msgstr "点击,然后**创建××" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36 msgid "" -"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " -"several items with different prices and different dates. It can be done on " -"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." -msgstr "为你的POS建一个价格列表,每个价格列表可以包含多个不同价格和日期的商品,可以选择所有商品或者指定的商品。点击××增加一个项目××" +"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. " +"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " +"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " +"whole range." +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Active" -msgstr "有效" +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37 +msgid "Using a pricelist in the PoS interface" +msgstr "" -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 +#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39 msgid "" -"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "如果不选中,允许您隐藏价格表而无需删除" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Selectable" -msgstr "可选" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 -msgid "Allow the end user to choose this price list" -msgstr "允许最终用户选择此价格表" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 -msgid "" -"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" -" to give a ``10%`` discount to our PoS customers." -msgstr "比如,桔子的价格是3€, 但是两天之后,我们想给POS客户10%的优惠。" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 -msgid "" -"You can do it by adding the product or its category and applying a " -"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." -msgstr "你可以通过商品或商品类别添加商品并应用百分比折扣或其他价格估算公式到价格列表" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 -msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." -msgstr "保存并关闭后,你的价格列表已生效。" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61 -msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale" -msgstr "价格列表应用到POS" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68 -msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist." -msgstr "在右边,你可以指定一个价格列表。" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 -msgid "" -"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." -msgstr "你只需要更新价格列表,就能应用带有期间限制的折扣(s)." - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 -msgid "" -"When you start a new session, you can see that the price have automatically " -"been updated." -msgstr "当你打开新的页面,你可以看到价格已经自动更新。" - -#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 -msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." -msgstr "更新价格列表后,需要关闭并重新打开页面" +"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " +"select the right pricelist." +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po new file mode 100644 index 000000000..c3260e981 --- /dev/null +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/portal.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: e2f_cn c7 <e2f_cn_c7@outlook.com>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 +msgid "My Odoo Portal" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8 +msgid "" +"In this section of the portal you will find all the communications between " +"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your " +"Subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 +msgid "" +"To access this section you have to log with your username and password to " +"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just " +"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 +msgid "Quotations" +msgstr "报价单" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22 +msgid "" +"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a " +"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to " +"your database or if your contract has to be renewed." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 +msgid "" +"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that" +" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you " +"will see all the details of the offer, the pricing and other useful " +"information." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 +msgid "" +"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the " +"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" +" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 +msgid "Sales Orders" +msgstr "销售订单" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43 +msgid "" +"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. " +"will be registered under this section." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 +msgid "" +"By clicking on the sale order you can review the details of the products " +"purchased and process the payment." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 +msgid "Invoices" +msgstr "发票" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55 +msgid "" +"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, " +"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate " +"you if the invoice has been paid." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 +msgid "" +"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the " +"invoice or download a PDF version of the document." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 +msgid "Tickets" +msgstr "门票" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68 +msgid "" +"When you submit a ticket through `Odoo Support " +"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find " +"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our " +"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77 +msgid "Subscriptions" +msgstr "订阅" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 +msgid "" +"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first " +"page shows you the subscriptions that you have and their status." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85 +msgid "" +"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding" +" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing " +"information and the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89 +msgid "" +"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter " +"the new credit card details." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95 +msgid "" +"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on " +"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on " +"\"Delete\" to delete the payment method." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102 +msgid "" +"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided" +" or if your credit card has expired, the status of your subscription will " +"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method" +" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will " +"no longer be able to access the database." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 +msgid "Success Packs" +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 +msgid "" +"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to " +"provide unique personalized assistance to help you customize your solution " +"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " +"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support." +msgstr "" + +#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116 +msgid "" +"If you need information about how to manage your database see " +":ref:`db_online`" +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po index d8396e594..72e15bad2 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Melody <alangwansui@gmail.com>, 2017\n" +"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,138 +26,6 @@ msgstr "项目" msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3 -msgid "How to use projects to handle claims/issues?" -msgstr "如何使用项目来处理索赔/问题?" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5 -msgid "" -"A company selling support services often has to deal with problems occurring" -" during the implementation of the project. These issues have to be solved " -"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" -" the project and a positive customer satisfaction." -msgstr "一家提供服务的公司经常会处理在项目实施过程中遇到的问题。这些问题必须尽快跟进和解决以便确保项目的交付和客户满意。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 -msgid "" -"For example, as an IT company offering the implementation of your software, " -"you might have to deal with customers emails experiencing technical " -"problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects " -"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." -" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" -" closed more quickly." -msgstr "" -"例如, 作为一家提供软件服务的IT公司, 你可以跟客户邮件处理技术问题。Odoo提供了这项功能, 她可以在收到客户需要支持的邮件后, " -"自动匹配到相应的项目上并生成任务。这样的话, 问题就会分派给对应的人员来尽快解决。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 -#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 -#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 -#: ../../project/planning/assignments.rst:10 -msgid "Configuration" -msgstr "配置" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20 -msgid "" -"The following configuration are needed to be able to use projects for " -"support and issues. You need to install the **Project management** and the " -"**Issue Tracking** modules." -msgstr "下面的配置要求能用项目来提供支持。你需要安装 **项目管理** 和 **问题追踪** 模块。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 -msgid "Create a project" -msgstr "创建项目" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33 -msgid "" -"The first step in order to set up a claim/issue management system is to " -"create a project related to those claims. Let's start by simply creating a " -"**support project**. Enter the Project application dashboard, click on " -"create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename" -" the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or " -"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" -" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " -"will be able to follow his claim in his portal)." -msgstr "" -"第一步是为了配置问题管理系统, 需要建立一个项目来与这些投诉相关联。我们可以简单地从创建一个 **支持项目** 开始。进入项目菜单仪表盘, 创建并命名为" -" **支持** 。勾选 **问题** 选项框, 如果你想给给这些问题标上客户, 也可以在这里重命名 (例如 **Bugs** 或者 **例子** " -")。因为问题是面向客户的任务, 你可能需要设置 **隐私/可见** (这样你的客户就能够在他界面跟踪他的投诉了)。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 -msgid "" -"You can link the project to a customer if the project has been created to " -"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." -msgstr "如果这个项目是用来处理客户问题, 你可以把它跟客户相关联。相反, 则留空它。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 -msgid "Invite followers" -msgstr "邀请关注者" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 -msgid "" -"You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be " -"created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two " -"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" -" on the first to receive personally notifications and on the second to add " -"others employees as follower of the project (see screenshot below)." -msgstr "" -"问题一旦被创建, 你就可以决定通知到你的员工。在“聊天室\" (屏幕下方), 你可以看到两个按钮“加入 \"(绿色)“不加入\" " -"(白色)。点击第一个就可以收到私人通知, 第二个可以添加其他员工作为项目的跟进者 (看以下截图). " - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 -msgid "Set up your workflow" -msgstr "设置工作流" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 -msgid "" -"You can easily personalize your project stages to suit your workflow by " -"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " -"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " -"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " -"dropping the column you want to move to the desired location. You can also " -"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " -"your desired stage." -msgstr "" -"你可以根据你的工作流来个性化你的项目状态, 通过创建新栏目。在\" 看板“里面, 你可以添加新的项目状态。如果你想更改状态的顺序, " -"你只需要通过拖拉的动作即可。同时你也可以修改, 隐藏你想要隐藏的状态。 " - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 -msgid "Generate issues from emails" -msgstr "从邮件生成议题" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 -msgid "" -"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " -"in your dashboard. Note that an email address for that project is " -"automatically generated, with the name of the project as alias." -msgstr "当你的项目设置完毕后并保存, 你就可以在你的仪表盘上看到它。一个基于这个项目的邮件地址自动生成, 并以这个项目的名字为前缀。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 -msgid "" -"If you cannot see the email address on your project, go to the menu " -":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " -"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " -"will now see the email address under the name of your project." -msgstr "" -"如果你没法在这个项目上看到相对应的地址, 你可以去“设置\" 里面设置域名, 然后回到“项目 \"界面, 这时你就可以看到以你项目名字为前缀的邮箱地址。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 -msgid "" -"Every time one of your client will send an email to that email address, a " -"new issue will be created." -msgstr "每当客户往这个邮箱发送邮件, 新的问题就会自动创建。" - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 -#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 -#: ../../project/planning/assignments.rst:137 -msgid ":doc:`../configuration/setup`" -msgstr ":doc:`../configuration/setup` " - -#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 -msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" -msgstr ":doc:`../configuration/collaboration` " - #: ../../project/advanced/feedback.rst:3 msgid "How to gather feedback from customers?" msgstr "如何从客户处收集回馈?" @@ -327,6 +195,13 @@ msgstr "" "作为例子, 你可以卖25000美元50个小时的服务。固定价格并已支付。但是你需要追踪你的之前为客户做过的服务。在销售订单上, 可以直接生成任务, " "并且顾问可以直接输入工单, 如有需要也可以再向客户收取超时服务费。" +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 +#: ../../project/configuration/time_record.rst:12 +#: ../../project/configuration/visualization.rst:15 +#: ../../project/planning/assignments.rst:10 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 msgid "Install the required applications" msgstr "安装所需的应用" @@ -437,6 +312,11 @@ msgid "" "source document of the task is the related sales order." msgstr "在Odoo中, 销售订单是一切的中心, 也就意味着任务的源文档和销售订单关联。" +#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 +#: ../../project/planning/assignments.rst:137 +msgid ":doc:`../configuration/setup`" +msgstr ":doc:`../configuration/setup` " + #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice` " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 83f2aea92..ca0f275fc 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -307,10 +307,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16 +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -902,269 +899,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom` " -#: ../../sales/overview.rst:3 -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 -msgid "Overview" -msgstr "概述" - -#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3 -msgid "Main Concepts" -msgstr "主要概念" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3 -msgid "Introduction to Odoo Sales" -msgstr "ODOO 销售管理介绍" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11 -msgid "Transcript" -msgstr "副本" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13 -msgid "" -"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple." -msgstr "作为一个销售经理, 使用Odoo销售关闭商机非常简单" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16 -msgid "" -"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The " -"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can" -" adapt the offer to fit my clients needs." -msgstr "我选择了一个预先定义好的一个产品的报价单。产品以及详细的服务已经在报价单中, 当然我可以根据客户的需求调整报价" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20 -msgid "" -"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases " -"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within " -"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my " -"opportunities more easily." -msgstr "" -"界面很用起来很顺手, 我可以添加参照, 一些朗朗上口的语句例如关闭触发器( *如果在15天内签掉报价单, 就能为你省下$500* " -")。我有一个漂亮且时尚的设计, 这些能让我容易关闭商机。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26 -msgid "" -"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The " -"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate " -"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by " -"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to " -"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major " -"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a " -"delivery order automatically." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35 -msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks." -msgstr "就是这样,我只需点击几下即可成功销售我的产品。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37 -msgid "" -"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. " -"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And " -"any information related to the transaction." -msgstr "只要指尖轻轻一点, 我也可以得到事务和交流沟通的历史记录。这能让每一个股东都能清楚的了解过去的交易, 以及与之关联的所有信息" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42 -msgid "" -"If you want to show information, I would do it from a customer form, " -"something like:" -msgstr "如果想要显示信息, 我会从客户表达中来做, 例如 :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45 -msgid "Kanban of customers, click on one customer" -msgstr "在 \" 客户\\ \\ \\ \"看板视图上, 点击相应客户" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47 -msgid "Click on opportunities, click on quotation" -msgstr "点击商机, 点击报价单" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49 -msgid "Come back to customers (breadcrum)" -msgstr "回到客户(Breadcrumb)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51 -msgid "Click on customer statement letter" -msgstr "点击客户账单信件" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53 -msgid "" -"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by " -"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to " -"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it " -"to my dashboard in just a click." -msgstr "" -"任何时候, 我都可以得到基于我的销售活动的深度挖掘的报表。根据部门中销售人员的营收, 更具产品种类的营收, " -"甚至每月或者每季度卖出的每一样产品。我超级喜欢这些报表, 我只需要点几下鼠标就可以加到我的仪表盘中" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58 -msgid "" -"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales " -"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance." -msgstr "" -"销售是一个强大并且易用的APP, 首先我使用销售planer(向导)\n" -"在这里我得到有趣的提示用来提高我的销售业绩" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62 -msgid "" -"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and " -"increase your success rate." -msgstr "现在就开始你的Odoo销售并且创建漂亮的报价单, 神奇的仪表盘然后增加成功几率" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3 -msgid "Overview of the invoicing process" -msgstr "开票流程概述" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5 -msgid "" -"Depending on your business and the application you use, there are different " -"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " -"invoices are created by the system (with information coming from other " -"documents like sales order or contracts) and accountant just have to " -"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " -"email)." -msgstr "" -"基于你的业务场景以及你所使用的模块, 在Odoo中有几种不同的方式去自动触发客户发票。通常, " -"系统创建草稿发票(发票信息从其他单据例如销售订单或者合同)并且会计只需要确认草稿发票并且批量的发送即可(快递或者电子邮件)" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12 -msgid "" -"Depending on your business, you may opt for one of the following way to " -"create draft invoices:" -msgstr "基于你的业务场景, 可以选择以下方式的其中之一创建草稿发票 :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`销售订单(Sales Order) --> 发票(Invoice)` " - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18 -msgid "" -"In most companies, salespeople create quotations that become sales order " -"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" -" order. You have different options like:" -msgstr "在大多数公司里面, 销售人员创建报价单, 并且确认后转换为销售就订单。然后基于销售订单创建草稿发票。可以选择如下集中方式 :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22 -msgid "" -"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the " -"delivery order" -msgstr "基于订单数量开票 :在触发交货单之前给整张订单开票" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25 -msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section" -msgstr "基于交货数量开票 :见下一部分" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27 -msgid "" -"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " -"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" -msgstr "发货之前开票通常用于电商应用中, 通常都是客户先付钱之后我们发货给他们(预付)。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31 -msgid "" -"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " -"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready" -" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance." -msgstr "对于其余大多数用例, 建议手工开票。这能让销售人员有选择地开票 :基于订单行开票, 基于百分比开票(预付), 基于固定价格开票。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36 -msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "该过程适用与服务类型的产品和实物类产品" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41 -msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`销售订单(Sales Order) --> 交货(Delivery) --> 开票(Invoice)` " - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43 -msgid "" -"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , " -"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the " -"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods " -"(invoice based on actual Kg)." -msgstr "" -"零售和电商通常根据交货数量开票, 而不是基于销售订单。此种方法适用于业务场景中实际发货数量和订单数量不一致的情况 :食品(根据实际发出的公斤数开票)。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48 -msgid "" -"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " -"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " -"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." -msgstr "" -"该方法下, 如果你部分发货, 只需要为实际发出的数量开票。如果需要未完成订单的话(部分发货和稍晚剩余发出), 客户会收到基于两次发货生成的两个发票。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57 -msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`" -msgstr ":menuselection:`再发性合同 (Recurring Contracts) --> 开票(Invoices)` " - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59 -msgid "" -"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " -"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" -" the contract." -msgstr "对于订阅, 发票会定期地, 自动地生成。生成发票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67 -msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`" -msgstr ":menuselection:`电商订单(eCommerce Order) --> 开票(Invoice)` " - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69 -msgid "" -"An eCommerce order will also trigger the creation of the invoice when it is " -"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " -"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " -"received." -msgstr "" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75 -msgid "Creating an invoice manually" -msgstr "手工创建发票" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77 -msgid "" -"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " -"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " -"process (quotations), or the delivery of the products or services." -msgstr "用户也可以不通过合同或者销售订单手工的创建发票。如果没有使用销售模块(报价)以及仓库模块, 建议使用手工创建发票。" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82 -msgid "" -"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " -"invoices manually in exceptional use cases:" -msgstr "及时可以从销售订单中创建发票, 在一些特殊场景中还是需要手工创建发票 :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85 -msgid "if you need to create a refund" -msgstr "如果需要创建退款" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87 -msgid "If you need to give a discount" -msgstr "如果需要折扣" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89 -msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" -msgstr "如果需要变更为从销售订单开票" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91 -msgid "if you need to invoice something not related to your core business" -msgstr "如果需要对不是主营业务的交易开票" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94 -msgid "Others" -msgstr "其它" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96 -msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" -msgstr "一些特定的模块还能够生成发票草案 :" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98 -msgid "membership: invoice your members every year" -msgstr "会员 :每年向会员开票" - -#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100 -msgid "repairs: invoice your after-sale services" -msgstr "维修 :售后服务的开票" - #: ../../sales/products_prices.rst:3 msgid "Products & Prices" msgstr "产品和价格" @@ -1512,458 +1246,403 @@ msgstr "" msgid "Set taxes" msgstr "" -#: ../../sales/quotation.rst:3 -msgid "Quotation" -msgstr "报价单" - -#: ../../sales/quotation/online.rst:3 -msgid "Online Quotation" -msgstr "网上报价" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 -msgid "How to create and edit an online quotation?" -msgstr "如何创建并编辑一个网上报价?" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9 -msgid "Enable Online Quotations" -msgstr "激活网上报价" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11 -msgid "" -"To send online quotations, you must first enable online quotations in the " -"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will " -"prompt you to install the Website app if you haven't already." -msgstr "" -"为了发送网上报价, 你必须首先激活在线报价功能在销售模块中, 从 :菜单选项:'配置-->设置'.这样做会提示你安装网站模块, 如果你还没装过的话。" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18 -msgid "" -"You can view the online version of each quotation you create after enabling " -"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation." -msgstr "在报价的顶部选择 **预览** 后, 你可以查看每个报价的网站版本。" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25 -msgid "Edit Your Online Quotations" -msgstr "编辑你的网上报价" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27 -msgid "" -"The online quotation page can be edited for each quotation template in the " -"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From " -"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the " -"corresponding page of your website." -msgstr "通过 :菜单选项:'配置-->报价模板', 可以编辑网上报价。在报价模板中选择和你的网上报价相关的模板。" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34 -msgid "" -"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by " -"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A " -"table of contents will be automatically generated based on the content you " -"add." -msgstr "" -"您可以从左侧边栏菜单上的托盘拖动, 放置模块来添加文本, 图像, 结构元素到报价页中。\n" -"表的内容会根据你添加的内容自动生成。" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38 -msgid "" -"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the " -"online quotation page. These descriptions are inherited from the product " -"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through " -"the inline text editor." -msgstr "每个产品的进一步的描述显示在网页的报价上。这些描述继承于你的电子商店的产品页, 并且可以直接通过内嵌文本编辑器的页面上被编辑" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45 -msgid "" -"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the" -" quote by selecting a payment option on the quotation template." -msgstr "你可以选择允许立即支付, 当客户通过在报价模板上选择付费模式验证这个报价后。" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48 -msgid "" -"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web" -" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only " -"affect the individual quotation." -msgstr "您可以通过点击 **编辑** 按钮, 为任何网页编辑单个报价。以这种方式进行的更改只会影响个别报价。" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52 -msgid "Using Online Quotations" -msgstr "使用网上报价" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54 -msgid "" -"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online " -"quotation, then share it with customer." -msgstr "让你的客人分享你的网上报价, 复制这个网上报价的链接, 然后共享给你的客户。" - -#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60 -msgid "" -"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging " -"into your website through the customer portal. Your customer can accept or " -"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You " -"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the " -"customer views the quotation." -msgstr "" -"此外, 客户可以通过客户门户网站登录到您的网站访问他们的网上报价。您的客户可以接受或拒绝的报价, 打印, " -"或在聊天框中协商条款。您也可在内部Odoo聊天工具收到通知, 当客户查看报价时。" - -#: ../../sales/quotation/setup.rst:3 -msgid "Setup" -msgstr "设置" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3 -msgid "How to use different invoice and delivery addresses?" -msgstr "如何使用不同的发票和交货地址?" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8 -msgid "" -"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. " -"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple" -" locations and that the invoice address differs from the delivery location." -msgstr "可以给发票和交货分别配置不同的地址。这很有用, 因为你的顾客有时候会会这样的状况 :会有多个和发票地址不同的交货地址。" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16 -msgid "" -"First, go to the Sales application, then click on " -":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable" -" the multiple address configuration from menu**." -msgstr "首先, 进入销售模块, 然后点击 :`配置 --> 设置` 并激活 **从菜单可以进行多个地址配置** 。" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24 -msgid "Set the addresses on the contact form" -msgstr "在联系表单中设置地址" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26 -msgid "" -"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the " -"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer " -"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**" -msgstr "" -"发票和/或交货地址以及其余的地址都可以在联系表单中添加。要这样做, 进入联系人应用, 选择客户并并在 **联系人和地址** 页面点击 **创建** 。" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33 -msgid "" -"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice " -"address." -msgstr "在新打开的窗口, 你能指定交货地址或者发票地址。" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39 -msgid "" -"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & " -"addresses** tab with distinctive logos." -msgstr "一旦你确认了地址, 就会以不同头像呈现在 **联系人和地址** 页面。" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46 -msgid "On the quotations and sales orders" -msgstr "在报价单和销售订单上" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48 -msgid "" -"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and" -" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be " -"filled in when selecting the customer." -msgstr "在创建新的报价单时, 能看到选择发票地址和交货地址的选项。在选择客户的时候两个字段都会自动的被填入内容。" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56 -msgid "" -"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by " -"selecting **Create and edit** in the dropdown menu." -msgstr "注意你还可以通过在下拉菜单中选择 **创建并编辑** 随手创建发票和交货地址。" - -#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59 -msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses." -msgstr "打印销售订单的时候, 你会看到有两个地址。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3 -msgid "How to create my first quotation?" -msgstr "如何创建我的第一个报价?" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8 -msgid "" -"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a " -"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, " -"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it." -msgstr "报价单是发送给客户的用于提供产品或者服务预估成本的文档。客户可以接收报价, 这时候销售人员就需要发布一个销售订单。或者客户不接受。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13 -msgid "" -"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait " -"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I " -"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of " -"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount." -msgstr "" -"例如, 我们的公司销售电子产品并且我的客户Agrolait有兴趣购买\" 3 iPads \\ \"。我会发给他们一个这些Ipad的报价单, 报价\" " -"320 USD \\ \",\" 5% \\ \"的折扣。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18 -msgid "This section will show you how to proceed." -msgstr "本节将告诉您如何进行。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24 -msgid "Install the Sales Management module" -msgstr "安装 销售管理 模块" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26 -msgid "" -"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install " -"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend." -msgstr "为了能发出你的第一个报价单, 你需要在Odoo后台的APP模块中安装 **销售管理** 模块。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34 -msgid "Allow discounts on sales order line" -msgstr "允许指定销售行的折扣信息" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36 -msgid "" -"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the " -"chances to convert the prospect into a client." -msgstr "在报价单上允许设置折扣是一个常见的销售活动, 它可以改进把潜在客户变成正式客户的机会。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39 -msgid "" -"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on " -"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, " -"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations " -"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture " -"below) and apply your changes." -msgstr "" -"在我们的示例中, 我们想要给\" Agrolait \\ \"一个\" 5% \\ \"的销售折扣。要想使用该特性, 进入 **销售** 应用, 选择 " -":menuselection:`配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 然后在 **报价和销售** 勾选 " -"**允许在销售订单行折扣** (见下图)并且\" 应用 \\ \"变更。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49 -msgid "Create your quotation" -msgstr "创建销售询价单" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51 -msgid "" -"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> " -"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as " -"follows:" -msgstr "" -"要创建你的第一个报价单, 点击 :menuselection:`销售(Sales) --> 报价单(Quotations)` 并点击 **创建** " -"。然后, 按照以下步骤完成报价 :" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55 -msgid "Customer and Products" -msgstr "客户与产品" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57 -msgid "" -"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you " -"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the " -"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and" -" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do" -" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** " -"and the discount if applicable." -msgstr "" -"添加到报价单中的基本信息是客户(你要发送的那个人)和要卖的产品。\n" -"从报价单视图中, 在 **客户** 的下拉列表中选择客户, 并且在 **订单行** 点击 **添加一个新的项目** 并选择产品。不要忘了在 **订单数量** 手工的更改数量以及折扣(如果安装了此特性)。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67 -msgid "" -"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment " -"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :" -msgstr "如果在你的Odoo环境中还没有客户或者产品, 你可以在创建报价单的时候随手创建客户或者产品 :" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71 -msgid "" -"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on" -" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the" -" customer details, such as the address, website, phone number and person of " -"contact." -msgstr "" -"添加一个新的客户, 点击 **客户** 的下拉菜单并且点击 **创建和编辑** 。在新的窗口中, 你将能记录客户所有的详细信息, 例如地址, 网址, " -"电话号码和个人联系信息" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76 -msgid "" -"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on " -"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your" -" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, " -"etc.) along with a picture." -msgstr "" -"要添加一个新的产品, 在 **订单行** 中点击添加一个新项目并在下拉列表中选择 **创建和编辑** 。你就可以记录按照以下图片记录产品信息(产品类型," -" 成本, 销售价格, 开票规则等)" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82 -msgid "Taxes" -msgstr "税" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84 -msgid "" -"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and " -"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are " -"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in " -"percentage) and save." -msgstr "要设置税的参数, 只需要在产品行的税字段点击 **创建和编辑** 。填写详细信息(例如你们的销项税是\" 21% \\ \")并保存。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93 -msgid "Terms and conditions" -msgstr "条款和条件" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95 -msgid "" -"You can select the expiration date of your quotation and add your company's " -"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)." -msgstr "你可以选择报价单的到期日期并且可以直接在报价单中添加公司的条款和条件(见下图)。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103 -msgid "Preview and send quotation" -msgstr "预览并发送报价" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105 -msgid "" -"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click " -"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable " -"PDF version with all your quotation details." -msgstr "在发送报价单之前, 如果想预览报价单。可以点击 **打印** 按钮(右上角)。它会给你呈现出一个带有详细信息的PDF版本" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113 -msgid "" -"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on " -"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on " -"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> " -"Configure company data`." -msgstr "" -"更新你的公司的会显示在报价单上的详细信息(地址, 网址, 图标等) :进入 **设置** 菜单 : menuselection " -":`设置(Settings) --> 通用设置(General settings) --> 配置公司的数据(Configure company " -"data)` 。" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118 -msgid "" -"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer " -"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before " -"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it." -msgstr "" -"点击 **通过电邮发送** 可以自动的把报价单作为电子邮件的附件发送给你的客户。你可以在发送邮件之前调整邮件内容, 甚至可以把它保存, " -"作为以后可以重复使用的模板" - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127 -msgid ":doc:`../online/creation`" -msgstr ":doc:`../online/creation` " - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128 -msgid ":doc:`optional`" -msgstr ":doc:`optional` " - -#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129 -msgid ":doc:`terms_conditions`" -msgstr ":doc:`terms_conditions` " - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 -msgid "How to display optional products on a quotation?" -msgstr "如何在报价显示可选产品?" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 -msgid "" -"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " -"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " -"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " -"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" -" be presented with additional products that are relevant to their chosen " -"purchase in one of several locations." -msgstr "" -"建议产品的使用是一种营销策略, 能够吸引客户在购买过程中花费更多。例如, 当客户购买手机的时候, 一些配件, 例如保护盖, 保护屏, " -"耳机等可以作为配套出现。在Odoo中, 客户可以和额外的产品一并呈现出来。" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18 -msgid "" -"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " -"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" -" need to have the **Ecommerce** app installed:" -msgstr "\" 建议产品“能被直接加到报价中, 或者通过每个产品界面到电商平台。为了使用 \"建议产品“, 你需要安装 **电商** 模块。" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23 -msgid "Quotations" -msgstr "报价单" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25 -msgid "" -"To add suggested products to quotations, you must first enable online " -"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you " -"haven't already." -msgstr "" -"要添加建议产品到报价单, 您必须首先从销售应用程序启用网上报价 :菜单选项:`配置 - > 设置` 。这样做会提示你安装的网站应用程序, " -"如果你还没装的话。" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32 -msgid "" -"You will then be able to add suggested products to your individual " -"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a" -" quotation." -msgstr "然后你可以添加建议产品到你的各个报价或在 **建议产品** 标签页的报价模板中。" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 -msgid "Website Sales" -msgstr "网站销售" - -#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41 -msgid "" -"You can add suggested products to a product on its product form, under the " -"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on " -"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* " -"page prior to checkout." -msgstr "" -"你可以添加建议产品到产品的界面, 在网站的 **销售** 页签下。 **建议产品** 会显示在 **产品** 页, **配套产品** 会在结账前显示在 " -"*购物车* 页。" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" -msgstr "如何在报价单中链接一个条款或者条件?" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 -msgid "" -"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " -"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " -"information which include products and company policy so customer can read " -"all those terms before committing to anything." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 -msgid "" -"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " -"every quotation, sales order and invoice." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:16 -msgid "" -"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " -"restaurants and you would like to add the following standard terms and " -"conditions on all your quotations:" -msgstr "我们看一下下面示例 :你的公司给餐馆销售水瓶并且你需要在以下的报价单中添加标准条款:" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:20 -msgid "" -"*Safe storage of the products of MyCompany is necessary in order to ensure " -"their quality, MyCompany will not be held accountable in case of unsafe " -"storage of the products.*" -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:25 -msgid "General terms and conditions" -msgstr "通用条款" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 -msgid "" -"General terms and conditions can be specified in the Sales settings. They " -"will then automatically appear on every sales document from the quotation to" -" the invoice." -msgstr "通用条款可以在销售设置中进行指定。它们将自动显示到从报价单到发票过程中的每个销售文档上。" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:31 -msgid "" -"To specify your Terms and Conditions go into : :menuselection:`Sales --> " -"Configuration --> Settings --> Default Terms and Conditions`." -msgstr "" - -#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:36 -msgid "" -"After saving, your terms and conditions will appear on your new quotations, " -"sales orders and invoices (in the system but also on your printed " -"documents)." -msgstr "保存之后,你的条款将显示到新的报价单、销售订单和发票上(系统中有显示,你打印的单据上也有显示)" - #: ../../sales/sale_ebay.rst:3 msgid "eBay" msgstr "eBay" + +#: ../../sales/send_quotations.rst:3 +msgid "Send Quotations" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 +msgid "Stimulate customers with quotations deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5 +msgid "" +"As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to" +" entice your customer into action with the fear of missing out on an offer " +"and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a " +"price that is no longer cost effective for you." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11 +msgid "Set a deadline" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 +msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 +msgid "Use deadline in templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21 +msgid "" +"You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time " +"that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find" +" more info about quotation templates `here " +"<https://docs.google.com/document/d/11UaYJ0k67dA2p-" +"ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY/edit>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29 +msgid "On your customer side, they will see this." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 +msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 +msgid "" +"In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. " +"This is key, not everyone will have the same delivery location as their " +"invoice location." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Activate the feature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Customer Addresses* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 +msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 +msgid "" +"If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will" +" automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for " +"both but you can, of course, change it instantly and create a new one right " +"from the quotation or sales order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 +msgid "" +"If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, " +"they are added to the customer form. Go to any customers form under " +":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36 +msgid "From there you can add new addresses to the customer." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +msgid "Various addresses on the quotation / sales orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +"These two addresses will then be used on the quotation or sales order you " +"send by email or print." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 +msgid "Get paid to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving " +"the time of both your customers and yourself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 +msgid "Activate online payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" +" *Online Signature & Payment* feature." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17 +msgid "" +"Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your " +"acquirers of choice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20 +msgid "" +"You can find various documentation about how to be paid with payment " +"acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, " +"`Authorize.Net (pay by credit card) " +"<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the " +"`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also " +"pick a default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 +msgid "Register a payment" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 +msgid "" +"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 +msgid "Get a signature to confirm an order" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 +msgid "" +"You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you" +" and your customer will save time by using this feature compared to a " +"traditional process." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 +msgid "Activate online signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 +msgid "" +"If you are using `quotation templates <https://drive.google.com/open?id" +"=11UaYJ0k67dA2p-ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY>`_, you can also pick a " +"default setting for each template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 +msgid "Validate an order with a signature" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 +msgid "" +"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" +" instantly." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 +msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 +msgid "Increase your sales with suggested products" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 +msgid "" +"The use of suggested products is an attempt to offer related and useful " +"products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could" +" be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 +msgid "Add suggested products to your quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 +msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17 +msgid "" +"Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add" +" related products or services." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 +msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 +msgid "Add suggested products to the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 +msgid "" +"When opening the quotation from the received email, the customer can add the" +" suggested products to the order." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37 +msgid "" +"The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on " +"any of the little carts." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43 +msgid "" +"Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or " +"pay to confirm the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46 +msgid "" +"Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales" +" order, letting the salesperson see it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 +msgid "" +"If you often sell the same products or services, you can save a lot of time " +"by creating custom quotation templates. By using a template you can send a " +"complete quotation in no time." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12 +msgid "" +"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " +"Settings` and activate *Quotations Templates*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 +msgid "" +"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> " +"Configuration`." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24 +msgid "" +"You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to" +" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" +" the quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 +msgid "" +"On each template, you can also specify discounts if the option is activated " +"in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration " +"and can be alterated by customer pricelists." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 +msgid "Edit your template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 +msgid "" +"You can edit the customer interface of the template that they see to accept " +"or pay the quotation. This lets you describe your company, services and " +"products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the " +"quotation editor." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51 +msgid "" +"This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building" +" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" +" to each product." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 +msgid "" +"The description set for the products will be used in all quotations " +"templates containing those products." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 +msgid "Use a quotation template" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +msgid "When creating a quotation, you can select a template." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 +msgid "Each product in that template will be added to your quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +msgid "" +"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " +"settings." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 +msgid "Confirm the quotation" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +msgid "" +"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " +"signature or online payment. You can select that in the template itself." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 +msgid "Every quotation will now have this setting added to it." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +msgid "" +"Of course you can still change it and make it specific for each quotation." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 +msgid "Add terms & conditions on orders" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 +msgid "" +"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " +"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " +"information which include products and company policy; allowing the customer" +" to read all those terms everything before committing to anything." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 +msgid "" +"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " +"quotation, sales order and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 +msgid "Set up your default terms and conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate " +"*Default Terms & Conditions*." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23 +msgid "" +"In that box you can add your default terms & conditions. They will then " +"appear on every quotation, SO and invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 +msgid "Set up more detailed terms & conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 +msgid "" +"A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish" +" on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo." +msgstr "" + +#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39 +msgid "" +"You can also attach an external document with more detailed and structured " +"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" +" attachment for all quotation emails sent." +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po index b32ac89ad..8d22c9ec3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. -# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: 凡 杨 <sailfan_yang@qq.com>, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -540,20 +540,11 @@ msgstr "HTML 页面" #: ../../website/optimize/seo.rst:234 msgid "" -"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " -":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " -"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." +"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " +"server (NGINX or Apache)." msgstr "" -"可从**网站管理员*程序中配置更低的HTML页面,使用:menuselection:`Configuration` menu. " -"这将自动在HTML代码中删除额外的空间和标签,减少标签的代码,等等。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:241 -msgid "" -"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " -"handled by your web server (NGINX or Apache)." -msgstr "最重要的是,HTML页面可压缩,但这通常由Web服务器处理(Nginx或Apache)。" - -#: ../../website/optimize/seo.rst:244 +#: ../../website/optimize/seo.rst:237 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " @@ -561,39 +552,39 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo网站建设者进行了优化,确保简短而干净的HTML代码。模块已开发, 用于制作干净的HTML代码,通常使用bootstrap和HTML编辑器。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:248 +#: ../../website/optimize/seo.rst:241 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " "following code:" msgstr "例如,如果你使用颜色选择器来改变一个段落的颜色, 同网站的主色调,Odoo将产生以下代码:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:252 +#: ../../website/optimize/seo.rst:245 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">文字</p>``" -#: ../../website/optimize/seo.rst:254 +#: ../../website/optimize/seo.rst:247 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" msgstr "而大多数的HTML编辑器(如CKEditor)会产生下面的代码:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:257 +#: ../../website/optimize/seo.rst:250 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "\" <p style=\\ \\ \"color : #AB0201\\ \" >一些文本</p> \\ \"" -#: ../../website/optimize/seo.rst:260 +#: ../../website/optimize/seo.rst:253 msgid "Responsive Design" msgstr "响应式设计" -#: ../../website/optimize/seo.rst:262 +#: ../../website/optimize/seo.rst:255 msgid "" "As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" " Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " "efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone." msgstr "截至2015,网站受Google的负面影响。Odoo依靠引导3提供有效地根据, 设备有:台式机,平板电脑或手机。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:270 +#: ../../website/optimize/seo.rst:263 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " @@ -602,11 +593,11 @@ msgid "" msgstr "" "Odoo模块共享相同的技术,网站上的所有页面绝对支持移动。(传统的CMS支持移动,但一些具体模块或页面设计不支持移动, 因他们都有自己的CSS框架)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:277 +#: ../../website/optimize/seo.rst:270 msgid "Browser caching" msgstr "浏览器缓存" -#: ../../website/optimize/seo.rst:279 +#: ../../website/optimize/seo.rst:272 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " @@ -621,17 +612,17 @@ msgstr "" "<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " "如果修改网站的CSS, URL的``457-0da1d9d`` 部分URL会改变。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:286 +#: ../../website/optimize/seo.rst:279 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." msgstr "这让Odoo树立了一个很长的缓存延迟 (XXX) , 对这些资源:XXX秒,即时更新如果你更新资源。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:294 +#: ../../website/optimize/seo.rst:287 msgid "Scalability" msgstr "扩展性" -#: ../../website/optimize/seo.rst:296 +#: ../../website/optimize/seo.rst:289 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " @@ -641,7 +632,7 @@ msgstr "" "除了速度快,Odoo也比传统的CMS和电子商务更具可扩展性 (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). " "以下链接提供了主要的开源CMS和电子商务与Odoo的分析相比,当高查询量时。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:301 +#: ../../website/optimize/seo.rst:294 msgid "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" @@ -649,41 +640,41 @@ msgstr "" "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide" "/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:303 +#: ../../website/optimize/seo.rst:296 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" " CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" msgstr "这些幻灯片总结了可扩展性的Odoo电子商务和 Odoo CMS。(基于Odoo 8版,Odoo 9更快)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:310 +#: ../../website/optimize/seo.rst:303 msgid "URLs handling" msgstr "URL处理" -#: ../../website/optimize/seo.rst:313 +#: ../../website/optimize/seo.rst:306 msgid "URLs Structure" msgstr "URL结构" -#: ../../website/optimize/seo.rst:315 +#: ../../website/optimize/seo.rst:308 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "一个典型的Odoo URL看起来是:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:317 +#: ../../website/optimize/seo.rst:310 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:319 +#: ../../website/optimize/seo.rst:312 msgid "With the following components:" msgstr "有以下组件:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:321 +#: ../../website/optimize/seo.rst:314 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = 协议" -#: ../../website/optimize/seo.rst:323 +#: ../../website/optimize/seo.rst:316 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = 你的域名" -#: ../../website/optimize/seo.rst:325 +#: ../../website/optimize/seo.rst:318 msgid "" "**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if " "the visitor browses the main language of the website (english by default, " @@ -694,7 +685,7 @@ msgstr "" "=网页的语言。URL这部分将删除,如果访问者浏览网站的主要语言(英语被默认为主要语言,但是你可以设置一个语言为主要语言)。因此,这一页的英文版本是:https://www.mysite.com/shop/product" "/my-great-product-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:331 +#: ../../website/optimize/seo.rst:324 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" @@ -702,7 +693,7 @@ msgid "" msgstr "" "**/商店/产品**=每个模块定义了命名空间(/商店是为电子商务模块的目录,/商店/产品是为产品页)。此名称不能定制,以避免在不同URL中引起冲突。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:336 +#: ../../website/optimize/seo.rst:329 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " @@ -713,113 +704,113 @@ msgstr "" "**伟大的产品* *=默认情况下,这是指slugified称号的产品。但你可以自定义。产品名为 \"Pain " "carré\"。根据命名空间,这可能是不同的对象(博客文章,网页标题,论坛帖子,论坛评论,产品类别等)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:343 +#: ../../website/optimize/seo.rst:336 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = 产品的唯一ID号" -#: ../../website/optimize/seo.rst:345 +#: ../../website/optimize/seo.rst:338 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" msgstr "请注意,任何一个网址的动态组件都可以减少它的ID。举个例子,下面的URL重定了301:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:348 +#: ../../website/optimize/seo.rst:341 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (短的版本)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:350 +#: ../../website/optimize/seo.rst:343 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (更短版本)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:352 +#: ../../website/optimize/seo.rst:345 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (旧产品名)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:355 +#: ../../website/optimize/seo.rst:348 msgid "" "This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " "efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." msgstr "当产品随着时间变化, URL的较短的版本非常游泳, 并高效处理301重定向。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:359 +#: ../../website/optimize/seo.rst:352 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" msgstr "一些URL有几个动态部分,如这个(一个博客类别和一个职位):" -#: ../../website/optimize/seo.rst:362 +#: ../../website/optimize/seo.rst:355 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https ://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" -#: ../../website/optimize/seo.rst:364 +#: ../../website/optimize/seo.rst:357 msgid "In the above example:" msgstr "在上面的例子 :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:366 +#: ../../website/optimize/seo.rst:359 msgid "Company News: is the title of the blog" msgstr "公司新闻 :博客的标题" -#: ../../website/optimize/seo.rst:368 +#: ../../website/optimize/seo.rst:361 msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" msgstr "Odoo故事:是一个特定的博客文章的标题" -#: ../../website/optimize/seo.rst:370 +#: ../../website/optimize/seo.rst:363 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " "search engines. Example:" msgstr "当Odoo页面有一个寻呼机,页码直接在URL设置(没有得到GET论证)。这使得搜索引擎可索引每个页面。例如:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:374 +#: ../../website/optimize/seo.rst:367 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https ://www.odoo.com/blog/page/3" -#: ../../website/optimize/seo.rst:377 +#: ../../website/optimize/seo.rst:370 msgid "" "Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" " most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not " "always been the case. We plan to improve that for Odoo 10." msgstr "像fr\\_FR 的语言代码并不完美。虽然大多数搜索引擎把\"\\_\"作为分离器,但并非一直如此。我们计划在Odoo 10改进。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:382 +#: ../../website/optimize/seo.rst:375 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "在URLs & Titles中改进" -#: ../../website/optimize/seo.rst:384 +#: ../../website/optimize/seo.rst:377 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" msgstr "当页面的网址改变(例如,一个你的产品名称的更友好的版本),不必担心更新所有链接:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:387 +#: ../../website/optimize/seo.rst:380 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" msgstr "Odoo将自动在新的URL更新所有链接" -#: ../../website/optimize/seo.rst:389 +#: ../../website/optimize/seo.rst:382 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new website" msgstr "如果外部网站仍然用旧的网址,301重定向将引导访问者到新的网站" -#: ../../website/optimize/seo.rst:392 +#: ../../website/optimize/seo.rst:385 msgid "As an example, this URL:" msgstr "举个例子, 这 URL:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:394 +#: ../../website/optimize/seo.rst:387 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http ://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:396 +#: ../../website/optimize/seo.rst:389 msgid "Will automatically redirect to :" msgstr "将自动重定向到 :" -#: ../../website/optimize/seo.rst:398 +#: ../../website/optimize/seo.rst:391 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http ://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" -#: ../../website/optimize/seo.rst:400 +#: ../../website/optimize/seo.rst:393 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " @@ -828,11 +819,11 @@ msgid "" msgstr "" "总之,只要改变博客的标题或产品的名称,变化将自动应用于在网站所有地方。旧的链接仍适用于外部网站的链接。(用301重定向, 为了不丢失SEO链接)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:406 +#: ../../website/optimize/seo.rst:399 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: ../../website/optimize/seo.rst:408 +#: ../../website/optimize/seo.rst:401 msgid "" "As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL" " websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " @@ -842,86 +833,86 @@ msgstr "" "截至2014年8月,谷歌提升排名添加到安全的HTTPS / SSL的网站。因此,默认情况下, " "所有Odoo在线实例是完全基于HTTPS来实现。如果访问者通过非HTTPS URL访问您的网站,它产生一个与HTTPS同等效果的301重定向。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:414 +#: ../../website/optimize/seo.rst:407 msgid "Links: nofollow strategy" msgstr "链接 : nofollow 策略" -#: ../../website/optimize/seo.rst:416 +#: ../../website/optimize/seo.rst:409 msgid "" "Having website that links to your own page plays an important role on how " "your page ranks in the different search engines. The more your page is " "linked from external and quality websites, the better is it for your SEO." msgstr "链接到你自己的页面的网站在你的页面如何在不同的搜索引擎中排名起着重要的作用。越多从外部和高质量的网站链接到你的页面,你的SEO更优化。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:421 +#: ../../website/optimize/seo.rst:414 msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" msgstr "Odoo以下的策略来管理链接:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:423 +#: ../../website/optimize/seo.rst:416 msgid "" "Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " "which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " "page." msgstr "你手动创建的每一个链接, 在Odoo是\"dofollow\",这意味着,这链接将有助于SEO。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:427 +#: ../../website/optimize/seo.rst:420 msgid "" "Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." msgstr "每个由贡献者创建的环节(论坛,博客评论,…),链接到自己的网站也是“dofollow”。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:430 +#: ../../website/optimize/seo.rst:423 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " "on your website to third-party websites which have a bad reputation." msgstr "但贡献者的每个链接到外部网站的是“nofollow”。这样,你就不会有你的网站链接到坏名声的第三方网站的风险。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:435 +#: ../../website/optimize/seo.rst:428 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " "attribute." msgstr "请注意,当使用该论坛时,可放心使用很多贡献者的Karma。在这种情况下,他们的链接将不会有``rel=\"nofollow\"``的属性。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:440 +#: ../../website/optimize/seo.rst:433 msgid "Multi-language support" msgstr "多国语言支持" -#: ../../website/optimize/seo.rst:443 +#: ../../website/optimize/seo.rst:436 msgid "Multi-language URLs" msgstr "多国语言 URL" -#: ../../website/optimize/seo.rst:445 +#: ../../website/optimize/seo.rst:438 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" msgstr "如果在多个语言中运行一个网站,在不同的URL将看到相同的内容,这取决于所使用的语言:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:448 +#: ../../website/optimize/seo.rst:441 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " "default)" msgstr "https ://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (英文 = 默认)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:450 +#: ../../website/optimize/seo.rst:443 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" msgstr "https ://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (法文)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:452 +#: ../../website/optimize/seo.rst:445 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " "pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." msgstr "在这个例子中,fr\\_FR是网页的语言。你甚至可以有同一语言的一些变化:pt\\_BR(巴西的葡萄牙语),pt\\_PT(葡萄牙的葡萄牙语)。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:457 +#: ../../website/optimize/seo.rst:450 msgid "Language annotation" msgstr "语言诠释" -#: ../../website/optimize/seo.rst:459 +#: ../../website/optimize/seo.rst:452 msgid "" "To tell Google that the second URL is the French translation of the first " "URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> " @@ -931,7 +922,7 @@ msgstr "" "告诉谷歌,第二个URL是第一个URL的法语翻译,Odoo将在文件顶端增加HTML链接元素。英文版本的HTML <head> " "部分,Odoo自动添加可指向其他网页的链接元素;" -#: ../../website/optimize/seo.rst:464 +#: ../../website/optimize/seo.rst:457 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" @@ -939,28 +930,28 @@ msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" -#: ../../website/optimize/seo.rst:467 +#: ../../website/optimize/seo.rst:460 msgid "With this approach:" msgstr "用这种方法:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:469 +#: ../../website/optimize/seo.rst:462 msgid "" "Google knows the different translated versions of your page and will propose" " the right one according to the language of the visitor searching on Google" msgstr "谷歌知道你所在网页的各种不同的翻译版本并且会根据浏览者在谷歌上搜索的语言来推荐合适的版本。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:473 +#: ../../website/optimize/seo.rst:466 msgid "" "You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" " it is not a duplicated content, but a different version of the same " "content." msgstr "如果页面还没有翻译,就不会被谷歌惩罚,因为它不是一个重复的内容,而是在不同版本中相同的内容。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:478 +#: ../../website/optimize/seo.rst:471 msgid "Language detection" msgstr "语言检测" -#: ../../website/optimize/seo.rst:480 +#: ../../website/optimize/seo.rst:473 msgid "" "When a visitor lands for the first time at your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " @@ -969,14 +960,14 @@ msgid "" msgstr "" "当访客首次登陆你的网站(例如yourwebsite.com/shop),可能会自动链接到他所用的语言的网页:(例如yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:485 +#: ../../website/optimize/seo.rst:478 msgid "" "Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " "visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " "language to avoid any redirection." msgstr "只有访客第一次登陆网页时, Odoo才会重定向访客所用的语言。在那之后,它保留了当前语言,以避免任何重定向。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:489 +#: ../../website/optimize/seo.rst:482 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " @@ -986,15 +977,15 @@ msgstr "" "迫使客人使用默认语言,您可在链接中使用语言的默认编码,例如: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " "这将让访问者只登陆英文版本的页面,而不使用浏览器语言。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:496 +#: ../../website/optimize/seo.rst:489 msgid "Meta Tags" msgstr "元标签" -#: ../../website/optimize/seo.rst:499 +#: ../../website/optimize/seo.rst:492 msgid "Titles, Keywords and Description" msgstr "标题,关键字和描述" -#: ../../website/optimize/seo.rst:501 +#: ../../website/optimize/seo.rst:494 msgid "" "Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and " "``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search " @@ -1005,7 +996,7 @@ msgstr "" "每一个网页都应该定义 ``<title>``, ``<description>`` 和 ``<keywords>`` " "。这些信息便于搜索引擎根据一个特定的搜索查询用来对你的网站进行排名和分类。因此,重要的是要有符合人们谷歌搜索的标题和关键字。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:507 +#: ../../website/optimize/seo.rst:500 msgid "" "In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your " "website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " @@ -1015,13 +1006,13 @@ msgstr "" "写出高质量的Meta标签,这将提升您的网站流量,在高级网站建设者吧, " "Odoo提供**促进**的工具。这个工具将与谷歌联系,给你关于你的关键字的信息,并在页面中匹配标题和内容。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:516 +#: ../../website/optimize/seo.rst:509 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page;" msgstr "如果你的网站是在多语言,你可在每个单页使用对每一种语言使用Promote 工具;" -#: ../../website/optimize/seo.rst:519 +#: ../../website/optimize/seo.rst:512 msgid "" "In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your" " content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " @@ -1030,24 +1021,24 @@ msgid "" msgstr "" "在SEO方面,内容为王。因此,博客在你的内容战略中发挥着重要的作用。为了帮助你优化你的博客文章,Odoo提供的页面可让你快速浏览你所有博客文章的meta标签。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:528 +#: ../../website/optimize/seo.rst:521 msgid "" "This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " "in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " "information." msgstr "此/博客页面为那些作为未登陆的网站管理员呈现不同的信息。他们没有得到警告和关键字信息。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:533 +#: ../../website/optimize/seo.rst:526 msgid "Sitemap" msgstr "站点地图" -#: ../../website/optimize/seo.rst:535 +#: ../../website/optimize/seo.rst:528 msgid "" "Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " "performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." msgstr "Odoo将自动生成``/sitemap.xml``文件。基于性能原因,该文件被缓存,并将每12小时更新一次。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:538 +#: ../../website/optimize/seo.rst:531 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " @@ -1059,22 +1050,22 @@ msgstr "" " protocol <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ 在每个文件的45000中分组Sitemap " "URL。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:544 +#: ../../website/optimize/seo.rst:537 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "每一个网站的入口有4个属性,自动计算:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:546 +#: ../../website/optimize/seo.rst:539 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : 一页的 URL" -#: ../../website/optimize/seo.rst:548 +#: ../../website/optimize/seo.rst:541 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" " could be the last modification date of the product or the page" msgstr "``<lastmod>`` : 资源的最后修改日期,基于相关对象自动计算。一页关联一个产品,这可能是该产品或页面的最后修改日期" -#: ../../website/optimize/seo.rst:553 +#: ../../website/optimize/seo.rst:546 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" @@ -1084,11 +1075,11 @@ msgstr "" "``<priority>`` : " "模块可以基于自己的内容有优先级算法(例如:一个论坛可能基于投票的数量分配优先权)。静态页面的优先级是由它的优先级字段定义的,常规化。(16是默认值)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:560 +#: ../../website/optimize/seo.rst:553 msgid "Structured Data Markup" msgstr "结构化数据标记" -#: ../../website/optimize/seo.rst:562 +#: ../../website/optimize/seo.rst:555 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " @@ -1098,13 +1089,13 @@ msgstr "" "结构化数据标记是用来在搜索引擎中产生Rich " "Snippets的。这是网站所有者用来把结构化数据发送给搜索引擎机器人;帮助他们了解你的内容,并产生良好的搜索结果。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:567 +#: ../../website/optimize/seo.rst:560 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." msgstr "谷歌支持许多内容类型的丰富片段,包括:审核人、人、产品、企业、活动和组织。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:570 +#: ../../website/optimize/seo.rst:563 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " @@ -1114,35 +1105,35 @@ msgstr "" "Odoo实现微观数据在`schema.org <http://schema.org>`__ 中定义,对活动, " "电子商务产品,论坛帖子和联系地址的描述。这可以让你的产品页面显示在谷歌信息栏,如产品的价格和评级:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:580 +#: ../../website/optimize/seo.rst:573 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" -#: ../../website/optimize/seo.rst:582 +#: ../../website/optimize/seo.rst:575 msgid "" "Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " "content is:" msgstr "Odoo为网站自动创建``/robots.txt`` 文件。其内容是:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:585 +#: ../../website/optimize/seo.rst:578 msgid "User-agent: \\*" msgstr "用户代理: \\*" -#: ../../website/optimize/seo.rst:587 +#: ../../website/optimize/seo.rst:580 msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "站点地图 : https: //www.odoo.com/sitemap.xml" -#: ../../website/optimize/seo.rst:590 +#: ../../website/optimize/seo.rst:583 msgid "Content is king" msgstr "内容为王" -#: ../../website/optimize/seo.rst:592 +#: ../../website/optimize/seo.rst:585 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your contents on your website:" msgstr "当谈到搜索引擎优化,内容为王。Odoo提供了几个模块, 帮助你在网站上建立内容:" -#: ../../website/optimize/seo.rst:595 +#: ../../website/optimize/seo.rst:588 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " @@ -1153,7 +1144,7 @@ msgstr "" "`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides" "/public-channel-1>`__" -#: ../../website/optimize/seo.rst:599 +#: ../../website/optimize/seo.rst:592 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" @@ -1162,7 +1153,7 @@ msgstr "" "* *Odoo论坛 * *:让社区创建内容。例如: `https://odoo.com/forum/1 " "<https://odoo.com/forum/1>`__(登陆odoo.com页面的30%账户)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:603 +#: ../../website/optimize/seo.rst:596 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " @@ -1171,47 +1162,47 @@ msgstr "" "** Odoo邮件列表存档**:在网站上发布邮件列表档案。例如: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (每月的1000页)" -#: ../../website/optimize/seo.rst:608 +#: ../../website/optimize/seo.rst:601 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "* * Odoo博客* *:写的内容。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:611 +#: ../../website/optimize/seo.rst:604 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "content of your website." msgstr "404页是一个普通的网页,你可以编辑它。这样,你可以建立一个404页,重定向到你网站的内容顶部。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:616 +#: ../../website/optimize/seo.rst:609 msgid "Social Features" msgstr "社区功能" -#: ../../website/optimize/seo.rst:619 +#: ../../website/optimize/seo.rst:612 msgid "Twitter Cards" msgstr "Twitter 卡" -#: ../../website/optimize/seo.rst:621 +#: ../../website/optimize/seo.rst:614 msgid "" "Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " "version." msgstr "Odoo没有实施推特卡。将在下一个版本完成。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:625 +#: ../../website/optimize/seo.rst:618 msgid "Social Network" msgstr "社交网络" -#: ../../website/optimize/seo.rst:627 +#: ../../website/optimize/seo.rst:620 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " "you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" " **Website Admin** application." msgstr "Odoo允许将所有的社交网络帐户链接到您的网站。在**设置**菜单下设置所有的帐户。" -#: ../../website/optimize/seo.rst:632 +#: ../../website/optimize/seo.rst:625 msgid "Test Your Website" msgstr "测试你的网站" -#: ../../website/optimize/seo.rst:634 +#: ../../website/optimize/seo.rst:627 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"