diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/support.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/support.po index 66ef07a0d..dee55f6dc 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/support.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/support.po @@ -6,6 +6,10 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Xavier Belmere , 2019 +# William Henrotin , 2020 +# romrik_, 2020 +# Priscilla Sanchez , 2020 +# Richard Mathot , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:35+0000\n" -"Last-Translator: Xavier Belmere , 2019\n" +"Last-Translator: Richard Mathot , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,13 +32,15 @@ msgstr "Assistance" #: ../../support/supported_versions.rst:6 msgid "Supported versions" -msgstr "" +msgstr "Versions supportées" #: ../../support/supported_versions.rst:9 msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." msgstr "" +"Odoo fourni assistance et résolution de bogues **pour les trois dernières " +"versions majeures** d'Odoo" #: ../../support/supported_versions.rst:11 msgid "" @@ -42,38 +48,42 @@ msgid "" "called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not " "published for Odoo.sh or On-Premise installations." msgstr "" +"Les utilisateurs hébergés sur **Odoo Online** peuvent utiliser des versions " +"intermédiaires (parfois appelées *SaaS versions*) qui sont également prises " +"en charge. Ces versions ne sont pas publiées pour les installations Odoo.sh " +"ou On-Premise." #: ../../support/supported_versions.rst:17 msgid "What's the support status of my Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Ma version d'Odoo est-elle supportée?" #: ../../support/supported_versions.rst:19 msgid "This matrix shows the support status of every version." -msgstr "" +msgstr "Cette matrice montre le statut (supportée ou non) de chaque version." #: ../../support/supported_versions.rst:21 msgid "**Major releases are in bold type.**" -msgstr "" +msgstr "**Les versions majeurs sont écrites en gras**" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo Online" -msgstr "" +msgstr "Odoo Online" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "On-Premise" -msgstr "" +msgstr "sur site" #: ../../support/supported_versions.rst:24 msgid "Release date" -msgstr "" +msgstr "Date de publication" #: ../../support/supported_versions.rst:26 msgid "**Odoo 13.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 13.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:26 #: ../../support/supported_versions.rst:26 @@ -91,11 +101,11 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:26 msgid "October 2019" -msgstr "" +msgstr "Octobre 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:28 msgid "Odoo 12.saas~3" -msgstr "" +msgstr "Odoo 12.saas~3" #: ../../support/supported_versions.rst:28 #: ../../support/supported_versions.rst:28 @@ -116,39 +126,39 @@ msgstr "N/D" #: ../../support/supported_versions.rst:28 msgid "August 2019" -msgstr "" +msgstr "Août 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:30 msgid "**Odoo 12.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 12.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:30 msgid "October 2018" -msgstr "" +msgstr "Octobre 2018" #: ../../support/supported_versions.rst:32 msgid "Odoo 11.saas~3" -msgstr "" +msgstr "Odoo 11.saas~3" #: ../../support/supported_versions.rst:32 msgid "April 2018" -msgstr "" +msgstr "Avril 2018" #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "**Odoo 11.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 11.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "October 2017" -msgstr "" +msgstr "Octobre 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:34 msgid "*End-of-support is planned for October 2020*" -msgstr "" +msgstr "*La fin de l'assistance est prévue pour octobre 2020* " #: ../../support/supported_versions.rst:36 msgid "Odoo 10.saas~15" -msgstr "" +msgstr "Odoo 10.saas~15" #: ../../support/supported_versions.rst:36 #: ../../support/supported_versions.rst:38 @@ -163,19 +173,19 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:36 msgid "March 2017" -msgstr "" +msgstr "Mars 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:38 msgid "Odoo 10.saas~14" -msgstr "" +msgstr "Odoo 10.saas~14" #: ../../support/supported_versions.rst:38 msgid "January 2017" -msgstr "" +msgstr "Janvier 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 10.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 10.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:40 #: ../../support/supported_versions.rst:44 @@ -185,39 +195,39 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:40 msgid "October 2016" -msgstr "" +msgstr "Octobre 2016" #: ../../support/supported_versions.rst:42 msgid "Odoo 9.saas~11" -msgstr "" +msgstr "Odoo 9.saas~11" #: ../../support/supported_versions.rst:42 msgid "May 2016" -msgstr "" +msgstr "Mai 2016" #: ../../support/supported_versions.rst:44 msgid "**Odoo 9.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 9.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:44 msgid "October 2015" -msgstr "" +msgstr "Octobre 2015" #: ../../support/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo 8.saas~6" -msgstr "" +msgstr "Odoo 8.saas~6" #: ../../support/supported_versions.rst:46 msgid "February 2015" -msgstr "" +msgstr "Février 2015" #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "**Odoo 8.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 8.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:48 msgid "September 2014" -msgstr "" +msgstr "Septembre 2014" #: ../../support/supported_versions.rst:54 msgid "🟢 Supported version" @@ -229,7 +239,7 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:58 msgid "N/A Never released for this platform" -msgstr "" +msgstr "N/A Jamais publiée pour cette plateforme" #: ../../support/supported_versions.rst:60 msgid "" @@ -239,44 +249,52 @@ msgstr "" #: ../../support/supported_versions.rst:62 msgid "🏁 Future version, not released yet" -msgstr "" +msgstr "🏁 Future version, pas encore réalisée" #: ../../support/supported_versions.rst:66 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" -msgstr "" +msgstr "J'utilise une ancienne version d'Odoo/OpenERP/TinyERP" #: ../../support/supported_versions.rst:68 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" +"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 et 5.0 n'ont plus droit à l'assistance, quelle que " +"soit la plateforme" #: ../../support/supported_versions.rst:70 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" +"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 et 1.0 n'est plus supporté, quelle que soit la " +"plateforme." #: ../../support/supported_versions.rst:72 msgid "" "You should consider `upgrading `_ your database." msgstr "" +"vous devriez `mettre à jour `_ votre base de " +"données." #: ../../support/user_doc.rst:6 msgid "Contribute to the documentation" -msgstr "" +msgstr "Contribuez à la documentation" #: ../../support/user_doc.rst:9 msgid "First of all..." -msgstr "" +msgstr "Pour commencer..." #: ../../support/user_doc.rst:11 msgid "" "**... Thank you for landing here and helping us to improve the user " "documentation of Odoo.**" msgstr "" +"**... Merci d'avoir atterri ici et de nous aider à améliorer la " +"documentation utilisateur d'Odoo.**" #: ../../support/user_doc.rst:15 msgid "Edit an existing page" -msgstr "" +msgstr "Editer une page existante" #: ../../support/user_doc.rst:17 msgid "" @@ -284,6 +302,8 @@ msgid "" "account `_." msgstr "" +"Comme notre documentation est maintenue sur GitHub, vous aurez besoin d'un compte GitHub gratuit.\n" +"`_." #: ../../support/user_doc.rst:18 msgid "" @@ -291,16 +311,20 @@ msgid "" "`_. **Please take care of choosing " "the right version of Odoo.**" msgstr "" +"Choisissez une page dans notre documentation utilisateur `_. \n" +"**Veillez à choisir la bonne version d'Odoo.**" #: ../../support/user_doc.rst:19 msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Editez sur GitHub** dans le menu de gauche." #: ../../support/user_doc.rst:25 msgid "" "If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork " "repository**, else you won't see this step." msgstr "" +"Si c'est la première fois que vous éditez notre documentation, cliquez sur " +"**Fork repository**, sinon vous ne verrez pas cette étape." #: ../../support/user_doc.rst:26 msgid "" @@ -309,12 +333,19 @@ msgid "" "not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a " "quick overview of RST commands." msgstr "" +"Utilisez l'éditeur de GitHub pour ajouter votre texte. Le texte est marqué " +"avec une syntax simple appelée `RST " +"`_. Ne vous inquiétez pas, ce " +"n'est pas très compliqué à apprendre 🤓... Allez à la section suivante de ce " +"document pour un rapide aperçu des commandes RST." #: ../../support/user_doc.rst:32 msgid "" "Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable" " format." msgstr "" +"Cliquez sur **Prévisualiser les modifications** afin de revoir votre " +"contribution dans un format de lecture classique." #: ../../support/user_doc.rst:38 msgid "" @@ -323,42 +354,54 @@ msgid "" "second box to add an extended description if your contribution requires a " "longer explanation." msgstr "" +"Dans la section ** Propose file change**, ajoutez un court titre à votre " +"contribution. Le titre doit pouvoir résumer vos modifications. Vous pouvez " +"utiliser la seconde case pour ajouter un supplément de description si votre " +"contribution nécessite une explication plus exhaustive." #: ../../support/user_doc.rst:44 msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**." -msgstr "" +msgstr "Soumettez votre contribution en clickant sur **Propose file change**." #: ../../support/user_doc.rst:45 msgid "Click on **Create pull request**." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Create pull request**." #: ../../support/user_doc.rst:46 msgid "" "Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your " "help!" msgstr "" +"Attendez qu'un gestionnaire Odoo ajoute à votre contribution. Merci de votre" +" aide !" #: ../../support/user_doc.rst:49 msgid "" "There is no automatic port of your edit to another version of the " "documentation." msgstr "" +"Il n'y a pas de port automatique de votre édition à une autre version de la " +"documentation." #: ../../support/user_doc.rst:51 msgid "" "If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in " "your contribution message." msgstr "" +"Si vos modifications devraient s'apliquer à plusieurs versions d'Odoo, " +"n'hésitez pas à nous prévenir dans votre message de contribution." #: ../../support/user_doc.rst:55 msgid "RST Cheat Sheet" -msgstr "" +msgstr "Référence rapide RST" #: ../../support/user_doc.rst:57 msgid "" "Here is a summary of the markup elements you may use while editing our " "documentation." msgstr "" +"Voici un résumé des éléments de marquage que vous pourriez utiliser en " +"éditatnt notre documentation." #: ../../support/user_doc.rst:60 msgid "Code" @@ -374,19 +417,19 @@ msgstr "Commentaires" #: ../../support/user_doc.rst:62 msgid "Text in *italics*" -msgstr "" +msgstr "Texte en *italique*" #: ../../support/user_doc.rst:66 msgid "Text in **bold** letters" -msgstr "" +msgstr "Texte en caractère **gras**" #: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76 msgid "Numbered" -msgstr "" +msgstr "Numéroté" #: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77 msgid "Bullet" -msgstr "" +msgstr "Bullet" #: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78 msgid "List" @@ -394,21 +437,23 @@ msgstr "Liste" #: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76 msgid "Must be surrounded by white lines." -msgstr "" +msgstr "Doit être entouré de lignes blanches" #: ../../support/user_doc.rst:82 msgid "This is `a hyper link `_." -msgstr "" +msgstr "Voici un `hyper lien `_." #: ../../support/user_doc.rst:82 msgid "" "Here is `how to enter backticks on your keyboard " "`_." msgstr "" +"Voici `comment entrer les backticks sur votre clavier " +"`_." #: ../../support/user_doc.rst:85 msgid "Don't forget terminal *underscore*." -msgstr "" +msgstr "N'oubliez pas le terminal *underscore*." #: ../../support/user_doc.rst:90 msgid "" @@ -416,10 +461,14 @@ msgid "" "`_ of " "RST." msgstr "" +"Il y a bien plus de commandes disponibles comme vous pouvez le voir dans `la" +" documentation compréhensive " +"`_ du " +"RST." #: ../../support/user_doc.rst:94 msgid "Add images to your documents" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez des images à vos documents" #: ../../support/user_doc.rst:98 msgid "" @@ -427,45 +476,58 @@ msgid "" "documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on " "improving this." msgstr "" +"Cette procédure est uniquement possible pour les utilisateurs ayant un accès" +" **push** à la documentation du repository (ex. : principalement des " +"gestionnaires Odoo). Nous travaillons actuellement sur l'amélioration de " +"cette procédure." #: ../../support/user_doc.rst:101 msgid "First of all, prepare your screenshots." -msgstr "" +msgstr "Tout d'abord, préparez vos captures d'écran." #: ../../support/user_doc.rst:103 msgid "They must be good-quality PNG images." -msgstr "" +msgstr "Ce doit être des images PNG de bonne qualité." #: ../../support/user_doc.rst:104 msgid "" "Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large" " screenshots are hard to read and don't display well in a documentation." msgstr "" +"Recadrer votre capture d'écran pour n'afficher que la partie pertinente de " +"l'écran. Les grandes captures d'écran sont difficiles à lire et s'affichent " +"mal dans la documentation." #: ../../support/user_doc.rst:106 msgid "" "Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include " "any personal data." msgstr "" +"Prenez toujours vos captures d'écran sur une version demo d'Odoo; ne " +"**jamais** inclure de données personnelles. " #: ../../support/user_doc.rst:108 msgid "" "Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page " "you are editing. If the directory does not exist, create it." msgstr "" +"Chargez les sur le répertoire ``media/`` se trouvant à côté de la page en " +"édition. Si le répertoire n'existe pas, créez le." #: ../../support/user_doc.rst:109 msgid "" "When editing your page, use this code piece in order to load your image:" msgstr "" +"Quand vous éditez votre page, utilisez cette partie de code pour télécharger" +" votre image" #: ../../support/user_doc.rst:117 msgid "Submit your changes" -msgstr "" +msgstr "Soumettez vos modifications" #: ../../support/user_doc.rst:128 msgid "Technical Details for Nerds" -msgstr "" +msgstr "Détails techniques pour les geeks" #: ../../support/user_doc.rst:130 msgid "" @@ -473,6 +535,9 @@ msgid "" "`_. Then submit a pull request " "with the canonical Git/GitHub workflow." msgstr "" +"Les utilisateurs avancés peuvent, évidemment, faire un fork et un clone `du " +"repository GitHub `_. Soumettez " +"ensuite une pull request avec le flux de travail canonique Git/Github." #: ../../support/user_doc.rst:133 msgid "" @@ -482,7 +547,7 @@ msgstr "" #: ../../support/user_doc.rst:138 msgid "Developer documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentation développeur" #: ../../support/user_doc.rst:140 msgid "" @@ -495,18 +560,21 @@ msgid "" "User documentation might contain technicalities yet, when they are related " "to configuration and everyday use of Odoo." msgstr "" +"La documentation utilisateur peut contenir des détails techniques, mais " +"seulement lorsqu'ils sont lié à la configuration et à l'utilisation " +"quotidienne d'Odoo." #: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36 msgid "*Last revision of this page:* |date|" -msgstr "" +msgstr "*Dernière modification de cette page :* |date|" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:8 msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "" +msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:12 msgid "5 days a week" -msgstr "" +msgstr "5 jours par semaine" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:14 msgid "" @@ -515,92 +583,121 @@ msgid "" "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" +"Votre abonnement Odoo Online inclut **un support illimité 24h/24 sans coût " +"supplémentaire, du lundi au vendredi**. Nos équipes se situent dans le monde" +" entier afin d'assurer que vous puissiez bénéficier du support, peut importe" +" où vous vous trouvez. Votre agent de support peut vous joindre depuis la " +"Belgique, San Francisco ou l'Inde !" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:19 msgid "" "Our support team can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" +"Notre équipe Support est joignable via notre formule de support en ligne " +"`__." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:23 msgid "What kind of support is included?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qui est inclut dans le Support ?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:25 msgid "" "Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " "etc...)" msgstr "" +"Vous fournir du matériel pertinent (instructions, documentation sur le " +"produit, etc...)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:27 msgid "" "Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." " “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" msgstr "" +"Des réponses aux problèmes que vous pourriez rencontrer dans votre base de " +"données standard Odoo (ex : \"Je ne parviens pas à fermer mon Point de " +"Vente\" ou \"Je ne trouve pas mes KPIs de vente\")" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:29 msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "" +msgstr "Des questions liées à votre compte, abonnement ou facturation" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:30 msgid "" "Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " "misconfiguration or customization)" msgstr "" +"Résolution de Bug (problèmes bloquant ou comportement innatendu du à un " +"mauvais configuration ou customisation)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:32 msgid "" "Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " "version" msgstr "" +"Des problèmes qui pourraient survenir dans une base de données test après " +"une migration vers une version plus récente" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:34 msgid "" "*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives " "you the material and knowledge to do it yourself!*" msgstr "" +"*Le Support d'Odoo ne procède à aucun changement sur votre base de données " +"de production mais vous donne tout le matériel et les connaissances pour le " +"faire vous même !*" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:39 msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qui n'est pas inclut dans le Support ?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:41 msgid "" "Questions that require us to understand your business processes in order to " "help you implement your database" msgstr "" +"Les questions qui nous demandent de comprendre vos flux d'entreprises afin " +"de vous aider à vous implémenter votre base de données." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:43 msgid "" "Training on how to use our software (we will direct you to our many " "resources)" msgstr "" +"D'éventuelles formations à l'utilisation de notre logiciel (nous vous " +"dirigerons vers différentes ressources)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:44 msgid "Import of documents into your database" -msgstr "" +msgstr "L'import de documents vers votre base de données" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:45 msgid "" "Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " "database" msgstr "" +"Des directions sur les configurations à appliquer au sein d'un module ou " +"d'une base de données" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:46 msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" msgstr "" +"Comment mettre en place des modèles de configuration (Exemples incluts : les" +" routes d'inventaires, les délais de paiement, entrepôts, etc)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:48 msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "" +msgstr "Toute intervention sur votre propre serveur/déploiements d'Odoo" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:49 msgid "" "Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " "etc)" msgstr "" +"Toute interevention sur votre propre compte tierce (Ingenico, Authorize, " +"UPS, etc)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:50 msgid "" @@ -608,6 +705,9 @@ msgid "" "either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " "involving code)" msgstr "" +"Les questions ou problèmes liés à un développement ou une customisation " +"spécifique réalisée Odoo ou une partie tierce (qui est spécifique seulement " +"à votre base de données ou impliquant le code)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:54 msgid "" @@ -617,10 +717,16 @@ msgid "" "Database. We will handle all configurations and coach you on how to use " "Odoo." msgstr "" +"Vous pouvez bénéficier de ce type de Support avec un `Success Pack " +"`__.  Avec un pack, l'un de nos " +"consultants analysera la manière dont votre entreprise fonctionne and vous " +"dira comment tirer le maximum de votre base de données Odoo. Nous nous " +"ocuperons de toutes les configurations ainsi que de vous coacher à utiliser " +"Odoo." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6 msgid "Where to find help?" -msgstr "" +msgstr "Où trouver de l'aide ?" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10 msgid "Odoo Enterprise" @@ -633,49 +739,60 @@ msgid "" "matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own " "server)." msgstr "" +"Les utilisateurs qui ont un abonnement Odoo Enterprise valide peuvent " +"toujours contacter nos équipes Support via notre formulaire de Support " +"`_, peu importe le type d'hébergement que vous " +"choisissez (Odoo Online, Odoo.sh ou sur votre propre serveur)." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14 msgid "Please include in your request:" -msgstr "" +msgstr "Merci d'inclure votre demande : " #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16 msgid "your subscription number," -msgstr "" +msgstr "Votre numéro de contrat," #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17 msgid "" "if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also " "send the URL of your database." msgstr "" +"Si votre base de données est hébergée par Odoo (Odoo Onlie ou Odoo.sh), " +"merci d'envoyer l'URL de votre base de données." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19 msgid "Our agents will get back to you as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Nos agents reviendront vers vous dès que possible." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23 msgid "Odoo Community" -msgstr "" +msgstr "Odoo Community" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25 msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*" msgstr "" +"* Les utilisateurs Odoo Community n'ont pas accès au service de Support." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27 msgid "Here are some resources that might help you:" -msgstr "" +msgstr "Voici des ressources qui pourraient vous aider :" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29 msgid "Our `documentation pages `_." -msgstr "" +msgstr "Nos `pages de documentation `_." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30 msgid "" "Ask your question on the `community forum " "`_." msgstr "" +"Posez vos questions sur le `forum Community " +"`_." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31 msgid "" "`Buy Odoo Enterprise `_ to get the support and " "bugfix services." msgstr "" +"`Achetez Odoo Enterprise `_ pour bénéficier des " +"services Support et Bugfix." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po index f349aca9c..31c87c02e 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -5,10 +5,11 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 -# Jeffery CHEN , 2018 +# Jeffery CHEN Fan , 2018 # Connie Xiao , 2018 # fausthuang, 2018 # Kate Lee , 2018 +# 演奏王 , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Kate Lee , 2018\n" +"Last-Translator: 演奏王 , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "讨论" #: ../../discuss/email_servers.rst:3 msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo" -msgstr "" +msgstr "‎如何使用我的邮件服务器在 Odoo 中发送和接收电子邮件‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:5 msgid "" @@ -40,6 +41,9 @@ msgid "" "`Odoo Online `__ & `Odoo.sh " "`__." msgstr "" +"‎本文档主要面向 Odoo 本地用户,这些用户无法从开箱即用的解决方案中发送和接收 Odoo 中的电子邮件中受益,这与\"Odoo Online " +"&'> " +"Odoo.sh;\"不同。‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:9 msgid "" @@ -49,12 +53,14 @@ msgid "" "still use your own email servers if you want to manage your email server's " "reputation yourself." msgstr "" +"‎如果您的公司中没有人用于管理电子邮件服务器,我们强烈建议您选择 Odoo " +"托管解决方案。他们的电子邮件系统可以立即工作,并由专业人士监控。不过,如果您希望自己管理电子邮件服务器的声誉,您仍可以使用自己的电子邮件服务器。‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:15 msgid "" "You will find here below some useful information on how to integrate your " "own email solution with Odoo." -msgstr "" +msgstr "‎您将在这里找到一些有用的信息,了解如何将您自己的电子邮件解决方案与 Odoo 集成。‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -64,10 +70,14 @@ msgid "" "device-or-application-to-send-email-using-" "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work." msgstr "" +"‎Office 365 电子邮件服务器不允许从 Odoo " +"等主机发送外部电子邮件。请参阅\"微软的文档\"‎`__ 使其工作。" #: ../../discuss/email_servers.rst:24 msgid "How to manage outbound messages" -msgstr "" +msgstr "如何管理出站邮件" #: ../../discuss/email_servers.rst:26 msgid "" @@ -76,24 +86,27 @@ msgid "" "create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " "information has been filled out, click on *Test Connection*." msgstr "" +"以系统管理员的身份登陆后点击菜单 :menuselection:`设置 --> " +"通用设置,勾选*外部邮件服务器*(注意:只有Odoo10以上的版本才有这个复选框)。若是8.0版本请您以系统管理员的身份登陆后点击菜单 " +":menuselection:`设置 --> 常规设置,看到电子邮件四个中国汉字,的边上对应两个配置项,点击进行相关参数配置。然后进入以下步骤。" #: ../../discuss/email_servers.rst:31 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." -msgstr "" +msgstr "‎下面是 G Suite 服务器的典型配置。‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:36 msgid "Then set your email domain name in the General Settings." -msgstr "" +msgstr "‎然后在\"常规设置\"中设置您的电子邮件域名。‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:39 msgid "Can I use an Office 365 server" -msgstr "" +msgstr "‎我可以使用 Office 365 服务器吗?‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:40 msgid "" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" " relays are not compatible with Odoo Online." -msgstr "" +msgstr "‎如果在本地运行 Odoo,则可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 中继与 Odoo 在线不兼容。‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:43 msgid "" @@ -102,10 +115,13 @@ msgid "" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure" " a SMTP relay for your Odoo's IP address." msgstr "" +"请参阅\"微软的文档 \"https://support.office.com/en-us/文章/如何设置多功能设备或应用程序-发送电子邮件-使用 " +"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4_*,为您的 Odoo 的 IP 地址配置 SMTP " +"中继。" #: ../../discuss/email_servers.rst:47 msgid "How to use a G Suite server" -msgstr "" +msgstr "‎如何使用 G Suite 服务器‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:48 msgid "" @@ -114,10 +130,12 @@ msgid "" "`Google documentation " "`__." msgstr "" +"您可以将 G Suite 服务器用于任何 Odoo 托管类型。为此,您需要设置 SMTP 中继服务。配置步骤在\"Google 文档\"中介绍 " +"`__." #: ../../discuss/email_servers.rst:55 msgid "Be SPF-compliant" -msgstr "" +msgstr "‎符合 SPF 标准‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:56 msgid "" @@ -125,12 +143,13 @@ msgid "" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" +"‎如果您使用 SPF(发件人策略框架)来增加传出电子邮件的可传递性,请不要忘记在域名设置中授权 Odoo 作为发送主机。以下是 Odoo 在线的配置:‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:60 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" -msgstr "" +msgstr "‎如果没有为 SPF 设置 TXT 记录,请创建一个具有以下定义的记录:v_spf1 包括:_spf.odoo.com _所有‎" #: ../../discuss/email_servers.rst:62 msgid ""