diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 3202559aa..01c5b204e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Javier Sabena , 2015 # Jesus Alan Ramos Rodriguez , 2016 # Juan Pablo Vargas Soruco , 2016 +# Katerina Katapodi , 2016 # Martin Trigaux, 2015 # Oihane Crucelaegui , 2015 # Rick Hunter , 2016 @@ -20,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 02:19+0000\n" -"Last-Translator: Juan Pablo Vargas Soruco \n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-02 05:57+0000\n" +"Last-Translator: Katerina Katapodi \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -356,7 +357,7 @@ msgid "" " In the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Configuration" " --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements " "option **Import in .OFX Format** and apply." -msgstr "" +msgstr "Para importar archivos de banco QFX,debe activar esto elemento de Odoo. En el programa de Contabilidad aplicado, ir al menu 'menuselection: Configuracion...>Parametros: Desde los parametros de contabilidad, eligir la opcion 'Import in QFX Format' y aplicar el programa. " #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28 msgid "" @@ -410,11 +411,11 @@ msgid "" " to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software." " The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling " "PayPal payments in just a click." -msgstr "" +msgstr "y puede empezar de sumar a llos pagos de Paypal solo con un clic. \nEmpezar instalando el modulo ''account_yodlee''. Si no es ya instalado. Para hacer esto, ir al menu 'multiselection; Contabilidad...>Configuracion...>Parametros de la contabilidad aplicada. En la seccion ''Bank& Cash'', inserar 'Bank Interfaz-Sincr las funciones del banco automaticamente. " #: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:14 msgid "Install the account_yodlee module" -msgstr "Instalar el módulo account_yodlee" +msgstr "Empezar Instalando al módulo account_yodle. Si no es aun instalado. Para hacer eso, ir al menu 'multiselection: Contabilidad....> Configuracion....>Parametros de l'aplicado de contabilidad. En la seccion ''Bank&Cash meter la opcion ''Interfaz del Banco-Sincronizar las acciones del banco automaticamente." #: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:16 msgid "" @@ -439,7 +440,7 @@ msgid "" "PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank " "Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank " "field, you can set **PayPal**." -msgstr "" +msgstr "Una cuenta Paypal en Odoo debe ser tratado como cuenta de banco. Para instalar su cuneta Paypal, utilizar al menu 'menuselection: Configuraacion...>Cuentas de Bnaco. Crear una nueva cuenta de banco llamandole ''Paypal'' en le campo de banco, puede instalar ''Paypal''.\nCuando la cuenta Paypal es creado, ir otra vez a la Tabla de Contenidos (''Dashboard'') y clicar al boton 'Synchronize en el dialogo, eligir ''Paypal'' como la institucion online y clicar al boton del configurar. " #: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:38 msgid "" @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "" msgid "" "Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create " "all your bank statements." -msgstr "Cargue su archivo QIF en la siguiente pantalla y haga clic en **Importar** para crear todos sus estados de cuenta bancarios." +msgstr "Cargue su archivo QIF en la siguiente pantalla y haga clic en **Importar** para crear todos sus estados de cuenta bancarios.\nImportar los ficheros IQF\nComo sincronizar Odoo con su banco?\nOdoo puede sincronizar con su banco directamente para hacer importar todos reportes automaticamente en Odoo, cada" #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47 msgid "Importing QIF files" @@ -564,7 +565,7 @@ msgid "" " supported (meaning more than 95% of the banks) include: United States, " "Canada, New Zealand, Austria. More than 30 countries are partially " "supported, including: Colombia, India, France, Spain, etc." -msgstr "" +msgstr "Buscar al nombre de su banco en la pagina encima. Si su banco aparece en el propuesto, esto sinifica que es apoyado por Odoo. Los paises que son suportado totalmente (es mas que 95% de todos bancos) incluyen: Estados Unidos, Canada, Nuev Zealand, Austria. Mas de 30 paises sont parcialmente suportados, incluyendo a: Colombia, India, Francia, Espana etc. \n(57)Como sincronizar su cuenta Paypal con Odoo?\nCon Odoo, puede sincronizar su cuenta Paypal. De esto modo, no tiene que recordar a todas transacciones de su Paypal en el software favorido. La sincronizacion se hace cada 4 horas" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:19 msgid "In order to connect with the banks, Odoo uses two web-services:" @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgid "" "book those fees. Moreover we also need to specify that the amount type is " "\"Percentage of balance\" with an Amount of 100%. This parameter will tell " "Odoo to take the entire fee into account." -msgstr "" +msgstr "Nosotros creamos un boton de Etiqueta llamada costes de banco, seleccionar el monte corecto para reservar los gastos. Por lo mas necesitamos especificar que el tipo de monte es ''Porcentaje del monte del cuento;; con un Monte de 100%. Este parametro va decir a Oddo de transferir todos los gastos en el cuento.\nAlmacenar sus cambios cuando todo esto sera hecho. \nSi el monte del coste de banco es fixado, puede seleccionar tambien ''Fixado'' bajo del tipo del mote y definir la monte en el tap de ella.\nPuede tambier aplicar esta fucion para gerar discuentos. Por favor referirse al doc...?...monte para recibir_facturas/cash_discounts\nRegistrar sus pagos basados\nSi quiere balanzar todos pagos pendientes y facturas directamente (en lugar de hacer asi un por un)puede aplicar la balanza de lot por Odoo.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n " #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:36 msgid "Save your changes when you are done." @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:108 msgid "Others" -msgstr "Otros" +msgstr "Otros\nRetirar dinero\nTomar dinero es utilizado para tomar su cash manualmente despues el fin de todas transacciones. De los windows Register Transactios, ir al menuselection. Mas-Retirar dinero\nLas transacciones seran agregado al registro del pago cash.\nAuditor " #: ../../accounting/others/adviser.rst:3 msgid "Adviser" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. It allows you " "to measure your actual financial performance against the planned one. Odoo " "manages its budgets using both General and Analytic Accounts." -msgstr "" +msgstr "Gerando presupuestos es una parte importante para hacer negocios. Le permite estimar la performancia financial del plan. Odoo puede hacer presupuestos utiliando Cuentas Generales y de Analysis.\nVamos utilizar el ejemplo siguiente para mostrar. Hemos ya empezado un proyecto con Smith&Co y quieremos calcular los ingresos y gastos de este proyecto. Nosotros creemos tener 1000 como ingresos y no quieremos gastar mas de 700 en esto.\nPrimero debemos instalar las app relevantes para hacer el presupuesto. El modulo princpal es la app de contabilidad. Andar al modulo del app e instalar la App ''Contabilidad y Economia''.\nConfigurar mas es necsario tambien. Ir al ''menuselection', modulo de Contabilidad....>Configuracion....>Parametros " #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:12 msgid "" @@ -6664,7 +6665,7 @@ msgstr "" msgid "" "All you have to do is to create a payment to this employee for the amount " "due." -msgstr "" +msgstr "Si unos gastos no deben ser refacurados a clientes, Usted tiene dos opciones." #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:190 msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers" @@ -6684,7 +6685,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198 msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer" -msgstr "" +msgstr "El coste del envio real es escrito en el ordinador cuando la entrega es confirmada.\nSi su decision no es relatada al producto, debe cambiar la politica del facturar en el producto.\nVolver al orde de ventas, el coste real ha sido ahoraagregado al orden de ventas.\n''basado en tiempo y material, refacturar el cliente." #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:200 msgid "**based on sale orders**: do not reinvoice the customer" @@ -9926,7 +9927,7 @@ msgstr "" msgid "" "Print a letter, or send a regular mail (if you installed the Docsaway " "integration)" -msgstr "" +msgstr "Para importar reportes QIF, debe activar la caracteristica en Odoo. En el aplicado de Contabilidad, ir al menu 'menuselection: Connfiguracion...>Parametros, de los parametros de contabilidad, testar los reportes de banco ''Importar en Formato QIF'' y aplicar.\nUna vez que ha instalado esta caracteristica, puede instalar su cuento bancario para permitir de importar a ficheros de reportes. Para hacer eso, ir a la Tabla de Contenidos (''Dashboard')y clicar al boton ''Menu'' del cuento bancario. Despues, clicar al ''Imporatr eporte' para cargar su primero fichero QIF.\nCargar su fichero QIF " #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:119 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index f446a4818..6ad9388a4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-04 00:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-18 14:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -844,6 +844,220 @@ msgstr "Organiza tus reuniones entre tus equipos de **Publicidad** y **Ventas** msgid ":doc:`automatic_assignation`" msgstr ":doc:`automatic_assignation`" +#: ../../crm/leads/voip.rst:3 +msgid "Odoo VOIP" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 +msgid "Installation and Setup" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +msgid "Installing Asterisk server" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +msgid "" +"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +msgid "wget" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +msgid "gcc" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +msgid "gcc-c++" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +msgid "ncurses-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +msgid "libxml2-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +msgid "sqlite-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +msgid "libsrtp-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +msgid "libuuid-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +msgid "openssl-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:23 +msgid "If libsrtp is not available in the repo install it from source." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:34 +msgid "" +"You also need to install PJSIP, you can download the source `here " +"`_. Once the source directory is " +"extracted:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:36 +msgid "**Change to the pjproject source directory:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:42 +msgid "**run:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:48 +msgid "**Build and install pjproject:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:56 +msgid "**Update shared library links:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:62 +msgid "**Verify that pjproject is installed:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:68 +msgid "**The result should be:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:75 +msgid "Asterisk" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:77 +msgid "" +"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " +"`there `_." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:79 +msgid "Extract Asterisk:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:85 +msgid "Enter the Asterisk directory:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:91 +msgid "Run the Asterisk configure script:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:97 +msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:103 +msgid "" +"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " +"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " +"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). " +"You should also see stars in front of the res_pjsip lines." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:105 +msgid "Compile and install Asterisk:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:111 +msgid "" +"If you need the sample configs you can run make samples to install the " +"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " +"run make config." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +msgid "DTLS Certificates" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +msgid "After you need to setup the DTLS certificates." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:128 +msgid "" +"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" +" or dns name, replace My Super Company with your company name):" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:135 +msgid "Configure Asterisk server" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:137 +msgid "" +"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " +"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " +"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start" +" by editing http.conf and make sure that the following lines are " +"uncommented:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:147 +msgid "" +"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " +"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " +"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to " +"allow websocket connections. All of these config lines should be under the " +"peer itself; setting these config lines globally might not work:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:175 +msgid "" +"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " +"lines:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:182 +msgid "Lastly, set up extensions.conf:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:191 +msgid "Configure Odoo VOIP" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:195 +msgid "" +"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" +" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" +" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a " +"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to" +" an external phone also configured in the sip.conf file." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:197 +msgid "" +"The configuration needs also to be done in the sale settings under the title" +" \"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " +"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part " +"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the " +"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file." +msgstr "" + #: ../../crm/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "Información general" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po index d4ff047c6..a9aab3c2a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Antonio Trueba, 2016 # Javier Sabena , 2015 +# Katerina Katapodi , 2016 # miguelchuga , 2015 # Paloma Yazmin Reyes Morales , 2015 # Rojas Pablo , 2015 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-02 05:52+0000\n" +"Last-Translator: Katerina Katapodi \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2278,7 +2279,7 @@ msgid ":doc:`serial_numbers`" msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:129 msgid ":doc:`lots`" msgstr ":doc:`lots`" @@ -2403,7 +2404,7 @@ msgid "In the scanner interface, you just have to scan the lot numbers." msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "Inventory adjustment" msgstr "" @@ -2412,7 +2413,7 @@ msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:" msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:83 msgid "Classic inventory by products" msgstr "" @@ -2421,7 +2422,7 @@ msgid "Inventory of a lot" msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:101 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:84 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:87 msgid "" "When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the " "product has already been assigned with a number, it is already pre-filled." @@ -2451,12 +2452,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:119 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122 msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :" msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:125 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128 msgid ":doc:`differences`" msgstr ":doc:`differences`" @@ -2495,50 +2496,53 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51 msgid "" "In order to process a transfer of a product tracked by serial number, you " -"have to input the number(s)." +"have to input the number(s). In order to be able to assign serial numbers to" +" products with tracking features enabled you will first need to mark your " +"transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot " +"Split icon." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57 msgid "Click on the serial number icon :" msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:59 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:62 msgid "" "A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial " "numbers." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68 msgid "" "If you move products that already have serial numbers assigned, those will " "appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are " "moving those serial numbers." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:78 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:81 msgid "" "Inventory of a product tracked by serial numbers can be done in 2 ways:" msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:82 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85 msgid "Inventory of a serial number" msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:88 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91 msgid "" "Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You " "can easily create serial numbers, just type in a new number in the column." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:95 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98 msgid "The quantity should be 1 for each line." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:97 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100 msgid "" "You can also just do the inventory of a serial number. In this case, you " "will have to fill in the serial number. You can also create a new one from " @@ -2546,18 +2550,18 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:109 msgid "Serial Number traceability" msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:111 msgid "" "The serial number given to these items allow you to keep track of where they" " were received, put in stock, to whom they were sold and where they were " "shipped to." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:115 msgid "" "To track an item, open the **Inventory** module, and in " ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the " @@ -6760,7 +6764,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46 msgid "" "When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." -msgstr "" +msgstr "Cuando crea la factura, el precio es en el orden de ventas\nTodo que tiene que hacer es crear un pago paar ese empleado para el dinero retrasado.\nFactura el coste de envio real\nGastos sobre cuales no ya facturas de nuevo a clientes\nEl precio es introducido en el ordinador cuando hace clic en 'save' el orden de venta. Confirmar el orden de venta y entregar el producto. " #: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53 msgid "Invoice the real shipping costs" @@ -6877,7 +6881,7 @@ msgstr "Destilde **Modo Testeo** cuando finalice con las pruebas." #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77 msgid "Company configuration" -msgstr "Configuración de Compañía" +msgstr "Configuración de Compañía\nSeleccionar cuentas de pagar\nPara introducir el precio correcto el proveedor necesita su informacion de empresa. Sea seguro que la direcion y el numeor del telefono son correctos.\nUsando el menu ''multiselection, Compras...>Cuentas del vendedor puede listar las debidas del vendedor. Usando los filtros avanzados, puede listar todas debidas que debe pagar o las debidas que han retrasaodo (ha retrasado el pago)" #: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:57 #: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index c93a68516..e25a53001 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,6 +38,66 @@ msgstr "¿Cómo conceder descuentos automáticos a los clientes leales?" msgid "How to give portal access rights to my customers?" msgstr "¿Cómo dar permisos de acceso portal a mis clientes?" +#: ../../sales/advanced/portal.rst:6 +msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:8 +msgid "" +"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " +"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 +msgid "" +"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2." +" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "" +"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " +"any document in the system." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "How to give portal access to customers?" +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 +msgid "From Contacts Module" +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 +msgid "" +"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " +"created in the system, click on the create button to create new contact. " +"Enter details of the contact and click \"save\"." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 +msgid "" +"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " +"interface and from the drop down." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 +msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " +"content to be included in the email in the text field box below. Click on " +"**Apply** when you're done." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 +msgid "" +"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " +"contact is now a portal user of the respective instance." +msgstr "" + #: ../../sales/advanced/recurring.rst:3 msgid "How to automate recurring contracts?" msgstr "¿Cómo automatizar contratos periódicos?" @@ -259,6 +319,8 @@ msgstr "También puede usar la facturación de proyecto por porcentajes del proy #: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60 #: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:19 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -845,6 +907,8 @@ msgstr "¿Cómo facturar en base a tiempo y material?" #: ../../sales/overview.rst:3 #: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Información general" @@ -1634,13 +1698,194 @@ msgstr ":doc:`terms_conditions`" msgid "How to display optional products on a quotation?" msgstr "¿Cómo mostrar los productos opcionales en una cotización?" +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 +msgid "" +"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " +"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " +"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " +"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" +" be presented with additional products that are relevant to their chosen " +"purchase in one of several locations." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:15 +msgid "" +"This document covers the configuration and use of suggested products in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:21 +msgid "" +"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " +"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" +" need to have the **Ecommerce** applications installed:" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:26 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:28 +msgid "" +"On the product form view, under the **Sales** tab, you can set optional " +"products on that will be proposed on an order each time that this product is" +" added in the cart or on the sale order. On the picture below, we set 2 " +"optional products on a computer case." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:37 +msgid "Quotation template" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 +msgid "" +"We can configure also configure optional products on quotation template like" +" on the picture below." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:45 +msgid "" +"For online quotation design you can follow following topic: " +":doc:`../online/creation`" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:48 +msgid "Orders with optional product" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:51 +msgid "Online order" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:53 +msgid "" +"Now, if a customer is adding in his cart the Computer Case product on which " +"we set 2 suggested products," +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:59 +msgid "" +"on the same page are displayed these 2 products that they can add to their " +"cart too." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:64 +msgid "" +"The customer can after that complete the sale process from the checkout to " +"the payment. For more information on sales you can follow another topic: " +":doc:`../../overview/process/from_quote_to_so`" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:68 +msgid "Quotation backend" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:70 +msgid "" +"We are creating a quotation in the sales application by using a template. " +"The system will propose on the sale order form under the **Suggested " +"Products** tab the products that were defined on the template." +msgstr "" + #: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3 msgid "How to create recurring quotations?" msgstr "¿Cómo crear cotizaciones periódicas?" #: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link my terms and conditions on a quotation?" -msgstr "¿Cómo enlazar mis términos y condiciones en una cotización?" +msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 +msgid "" +"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good " +"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all " +"the formal information which includes products and company policy so " +"customer can read all those terms before committing to anything." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 +msgid "" +"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " +"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include " +"specific information regarding any products." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17 +msgid "" +"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " +"restaurants and you would like to add the following standard terms and " +"conditions on all your quotations:" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21 +msgid "" +"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of " +"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not " +"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29 +msgid "" +"No special configuration is needed to be able to add your terms and " +"conditions. It is however necessary to install the invoice application to " +"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app " +"module and install the invoicing application." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38 +msgid "General terms and conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40 +msgid "" +"General terms and conditions can be specified in the company data. They will" +" then automatically appear on every sales document from the quotation to the" +" invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44 +msgid "" +"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51 +msgid "" +"In this new window you will be able to specify our general terms and " +"conditions by editing the page and going in the configuration window (see " +"picture below)." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59 +msgid "Information on the product" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61 +msgid "" +"It is also possible to add specific information regarding a product on the " +"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, " +"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65 +msgid "" +"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, " +"then click the edit button" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67 +msgid "" +"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify " +"your description necessary for the quotation (see picture below)." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75 +msgid "Quotation and sales terms" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77 +msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation." +msgstr "" #: ../../sales/reporting.rst:3 msgid "Reporting" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po index 925b4ecb2..879adf34e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/website.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Alejandra Escandón Del Real , 2016 # Alejandro Die Sanchis , 2016 +# Ivan Nieto , 2016 # Juan Pablo Vargas Soruco , 2016 # Leonardo J. Caballero G. , 2016 # Paloma Yazmin Reyes Morales , 2016 @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-08 03:05+0000\n" -"Last-Translator: Juan Pablo Vargas Soruco \n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Nieto \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,13 +53,13 @@ msgid "" " and activate **\"Analytics API\"** by clicking on button \"OFF\". When it's" " done, check that the button of **\"Calendar API\"** is well in green and " "with text \"ON\"" -msgstr "" +msgstr "En el menú del lado izquierdo, selecciona el submenú APIs (del menú APIs y auth) y activa **\"Analytics API\"** clickando sobre el botón \"OFF\". Una vez hecho, comprueba que el botón de **\"Calendar API\"** se muestre en verde y con el texto \"ON\"" #: ../../website/google_analytics.rst:32 msgid "" "In the menu on left side, select the sub menu **\"Credentials\"** (from menu" " APIs and auth) and click on button **\"Create New Client ID\"**" -msgstr "" +msgstr "En el menú a la izquierda, selecciona el submenú **\"Credenciales\"** (del menú APIs y auth) y haz click sobre el botón **\"Crea Nueva ID de Cliente\"**" #: ../../website/google_analytics.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po index 8cd57a2f6..5abd4e17e 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-18 14:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 12:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -842,6 +842,220 @@ msgstr "Organiseer een meeting tussen de **Marketing** en **Verkoop** teams om d msgid ":doc:`automatic_assignation`" msgstr ":doc:`automatic_assignation`" +#: ../../crm/leads/voip.rst:3 +msgid "Odoo VOIP" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 +msgid "Installation and Setup" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +msgid "Installing Asterisk server" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +msgid "" +"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +msgid "wget" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +msgid "gcc" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +msgid "gcc-c++" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +msgid "ncurses-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +msgid "libxml2-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +msgid "sqlite-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +msgid "libsrtp-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +msgid "libuuid-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +msgid "openssl-devel" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:23 +msgid "If libsrtp is not available in the repo install it from source." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:34 +msgid "" +"You also need to install PJSIP, you can download the source `here " +"`_. Once the source directory is " +"extracted:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:36 +msgid "**Change to the pjproject source directory:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:42 +msgid "**run:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:48 +msgid "**Build and install pjproject:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:56 +msgid "**Update shared library links:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:62 +msgid "**Verify that pjproject is installed:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:68 +msgid "**The result should be:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:75 +msgid "Asterisk" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:77 +msgid "" +"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " +"`there `_." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:79 +msgid "Extract Asterisk:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:85 +msgid "Enter the Asterisk directory:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:91 +msgid "Run the Asterisk configure script:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:97 +msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:103 +msgid "" +"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " +"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " +"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). " +"You should also see stars in front of the res_pjsip lines." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:105 +msgid "Compile and install Asterisk:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:111 +msgid "" +"If you need the sample configs you can run make samples to install the " +"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " +"run make config." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +msgid "DTLS Certificates" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +msgid "After you need to setup the DTLS certificates." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:128 +msgid "" +"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" +" or dns name, replace My Super Company with your company name):" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:135 +msgid "Configure Asterisk server" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:137 +msgid "" +"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " +"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " +"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start" +" by editing http.conf and make sure that the following lines are " +"uncommented:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:147 +msgid "" +"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " +"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " +"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to " +"allow websocket connections. All of these config lines should be under the " +"peer itself; setting these config lines globally might not work:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:175 +msgid "" +"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " +"lines:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:182 +msgid "Lastly, set up extensions.conf:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:191 +msgid "Configure Odoo VOIP" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:195 +msgid "" +"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" +" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" +" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a " +"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to" +" an external phone also configured in the sip.conf file." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:197 +msgid "" +"The configuration needs also to be done in the sale settings under the title" +" \"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " +"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part " +"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the " +"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file." +msgstr "" + #: ../../crm/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po index 97fcb3235..9c9cab187 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 08:22+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betalin msgid "" "Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo " "database ready to be used." -msgstr "" +msgstr "Vul het aanmeld of inschrijf scherm in en u krijgt uw eerste Odoo database die klaar is voor gebruik." #: ../../getting_started/documentation.rst:41 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po index 5bc5dd5ae..9c235ed6a 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: +# Alain van Hall , 2016 # Arnaud De Moyer , 2015 # Martin Trigaux, 2015-2016 -# Symons Xavier , 2016 +# Xavier Symons , 2016 # Yenthe Van Ginneken , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-20 23:09+0000\n" +"Last-Translator: Alain van Hall \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Scan." msgid "" "The picking appears. Scan items and/or fill in informations using the mouse " "and keyboard." -msgstr "" +msgstr "De selectie vind plaats. Scan uw artikelen en/of voeg informatie toe via muis of keyboard handelingen. " #: ../../inventory/barcode/setup.rst:3 msgid "Setup" @@ -2277,7 +2278,7 @@ msgid ":doc:`serial_numbers`" msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:129 msgid ":doc:`lots`" msgstr ":doc:`lots`" @@ -2402,7 +2403,7 @@ msgid "In the scanner interface, you just have to scan the lot numbers." msgstr "In de scanner interface hoeft u enkel de lotnummers in te scannen." #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "Inventory adjustment" msgstr "Voorraad tellingen" @@ -2411,7 +2412,7 @@ msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:" msgstr "Voorraad van een product getraceerd op partij kan op 2 manieren gedaan worden:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:83 msgid "Classic inventory by products" msgstr "Klassieke voorraad op producten" @@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid "Inventory of a lot" msgstr "Voorraad van een partij" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:101 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:84 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:87 msgid "" "When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the " "product has already been assigned with a number, it is already pre-filled." @@ -2450,12 +2451,12 @@ msgid "" msgstr "U kan de partij traceerbaarheid controleren vanuit :menuselection:`Voorraad --> Voorraadcontrole --> Serienummers/Partijen`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:119 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122 msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :" msgstr "U kan meer details krijgen door te klikken op de **Traceerbaarheid** knop:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:125 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128 msgid ":doc:`differences`" msgstr ":doc:`differences`" @@ -2494,50 +2495,53 @@ msgstr "Serienummers beheren" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51 msgid "" "In order to process a transfer of a product tracked by serial number, you " -"have to input the number(s)." -msgstr "Om een overplaatsing te verwerken voor een product dat getraceerd wordt met serienummer moet u de serienummer(s) ingeven." +"have to input the number(s). In order to be able to assign serial numbers to" +" products with tracking features enabled you will first need to mark your " +"transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot " +"Split icon." +msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57 msgid "Click on the serial number icon :" msgstr "Klik op het serienummer icoon:" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:59 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:62 msgid "" "A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial " "numbers." msgstr "Een venster verschijnt. Klik op **Voeg item toe** en vul de serienummers in." -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68 msgid "" "If you move products that already have serial numbers assigned, those will " "appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are " "moving those serial numbers." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers." msgstr "In de scanner interface hoeft u enkel de serienummer in te scannen." -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:78 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:81 msgid "" "Inventory of a product tracked by serial numbers can be done in 2 ways:" msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:82 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85 msgid "Inventory of a serial number" msgstr "Voorraad van een serienummer" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:88 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91 msgid "" "Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You " "can easily create serial numbers, just type in a new number in the column." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:95 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98 msgid "The quantity should be 1 for each line." msgstr "De hoeveelheid moet 1 zijn voor elke lijn." -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:97 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100 msgid "" "You can also just do the inventory of a serial number. In this case, you " "will have to fill in the serial number. You can also create a new one from " @@ -2545,18 +2549,18 @@ msgid "" "product." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:109 msgid "Serial Number traceability" msgstr "Traceerbaarheid serienummer" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:111 msgid "" "The serial number given to these items allow you to keep track of where they" " were received, put in stock, to whom they were sold and where they were " "shipped to." msgstr "" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:115 msgid "" "To track an item, open the **Inventory** module, and in " ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index e5c785baa..d5bac3c0b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,6 +34,66 @@ msgstr "Hoe wijs ik automatisch korting toe aan loyale klanten?" msgid "How to give portal access rights to my customers?" msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?" +#: ../../sales/advanced/portal.rst:6 +msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:8 +msgid "" +"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " +"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 +msgid "" +"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2." +" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "" +"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " +"any document in the system." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "How to give portal access to customers?" +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 +msgid "From Contacts Module" +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 +msgid "" +"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " +"created in the system, click on the create button to create new contact. " +"Enter details of the contact and click \"save\"." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 +msgid "" +"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " +"interface and from the drop down." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 +msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " +"content to be included in the email in the text field box below. Click on " +"**Apply** when you're done." +msgstr "" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 +msgid "" +"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " +"contact is now a portal user of the respective instance." +msgstr "" + #: ../../sales/advanced/recurring.rst:3 msgid "How to automate recurring contracts?" msgstr "Hoe automatiseer ik wederkerende contracten?" @@ -255,6 +315,8 @@ msgstr "U kan ook mijlpalen gebruiken om delen van het project te factureren. Bi #: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60 #: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:19 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -841,6 +903,8 @@ msgstr "Hoe te factureren gebaseerd op tijd en materiaal?" #: ../../sales/overview.rst:3 #: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" @@ -1630,13 +1694,194 @@ msgstr ":doc:`terms_conditions`" msgid "How to display optional products on a quotation?" msgstr "Hoe toon ik optionele producten op een offerte?" +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 +msgid "" +"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " +"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " +"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " +"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" +" be presented with additional products that are relevant to their chosen " +"purchase in one of several locations." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:15 +msgid "" +"This document covers the configuration and use of suggested products in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:21 +msgid "" +"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " +"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" +" need to have the **Ecommerce** applications installed:" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:26 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:28 +msgid "" +"On the product form view, under the **Sales** tab, you can set optional " +"products on that will be proposed on an order each time that this product is" +" added in the cart or on the sale order. On the picture below, we set 2 " +"optional products on a computer case." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:37 +msgid "Quotation template" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 +msgid "" +"We can configure also configure optional products on quotation template like" +" on the picture below." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:45 +msgid "" +"For online quotation design you can follow following topic: " +":doc:`../online/creation`" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:48 +msgid "Orders with optional product" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:51 +msgid "Online order" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:53 +msgid "" +"Now, if a customer is adding in his cart the Computer Case product on which " +"we set 2 suggested products," +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:59 +msgid "" +"on the same page are displayed these 2 products that they can add to their " +"cart too." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:64 +msgid "" +"The customer can after that complete the sale process from the checkout to " +"the payment. For more information on sales you can follow another topic: " +":doc:`../../overview/process/from_quote_to_so`" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:68 +msgid "Quotation backend" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:70 +msgid "" +"We are creating a quotation in the sales application by using a template. " +"The system will propose on the sale order form under the **Suggested " +"Products** tab the products that were defined on the template." +msgstr "" + #: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3 msgid "How to create recurring quotations?" msgstr "Hoe maak ik herhalende offertes aan?" #: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link my terms and conditions on a quotation?" -msgstr "Hoe koppel ik mijn voorwaarden aan een offerte?" +msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 +msgid "" +"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good " +"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all " +"the formal information which includes products and company policy so " +"customer can read all those terms before committing to anything." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 +msgid "" +"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " +"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include " +"specific information regarding any products." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17 +msgid "" +"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " +"restaurants and you would like to add the following standard terms and " +"conditions on all your quotations:" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21 +msgid "" +"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of " +"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not " +"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29 +msgid "" +"No special configuration is needed to be able to add your terms and " +"conditions. It is however necessary to install the invoice application to " +"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app " +"module and install the invoicing application." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38 +msgid "General terms and conditions" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40 +msgid "" +"General terms and conditions can be specified in the company data. They will" +" then automatically appear on every sales document from the quotation to the" +" invoice." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44 +msgid "" +"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51 +msgid "" +"In this new window you will be able to specify our general terms and " +"conditions by editing the page and going in the configuration window (see " +"picture below)." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59 +msgid "Information on the product" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61 +msgid "" +"It is also possible to add specific information regarding a product on the " +"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, " +"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65 +msgid "" +"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, " +"then click the edit button" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67 +msgid "" +"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify " +"your description necessary for the quotation (see picture below)." +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75 +msgid "Quotation and sales terms" +msgstr "" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77 +msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation." +msgstr "" #: ../../sales/reporting.rst:3 msgid "Reporting" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po index daea1cd13..3502b9500 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -5,11 +5,13 @@ # Translators: # Connie Xiao , 2016 # fisher szu , 2015 +# Gang LIU , 2016 # Gary Wei , 2016 # jeffery chen fan , 2015-2016 # lao yi , 2016 # mrshelly , 2015-2016 # Rona Lin , 2016 +# udcs , 2016 # wxb , 2016 # zhangpeiqing , 2015 # 卓忆科技 , 2016 @@ -20,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:43+0000\n" -"Last-Translator: mrshelly \n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 08:40+0000\n" +"Last-Translator: Connie Xiao \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr "顾问" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3 msgid "Manage your fixed assets" -msgstr "管理固定资产" +msgstr "管理长期资产" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:5 msgid "" @@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr "关于分包的更多信息, 请参考以下文档:doc:`../../../purchas #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" -msgstr "你也可以跟踪成本和工时表,请参阅: :doc:`timesheets`" +msgstr "你也可以用工时表跟踪成本,请参阅: :doc:`timesheets`" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137 msgid "Track costs in accounting" @@ -2300,7 +2302,7 @@ msgstr "收入的话, 在发票菜单下开具'咨询包'的发票, 将发票行 #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "How to track costs of human resources with timesheets?" -msgstr "如何追踪使用能够记工单的人资?" +msgstr "如何使用工时表跟踪人力资源成本?" #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5 msgid "" @@ -2316,7 +2318,7 @@ msgid "" "**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We " "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." -msgstr "我们将采用以下的例子: **Harry Potter** 和 **Cedric Digory** , 两名员工都为客户* * Smith&Co * *工作。哈利每小时18€, 塞德里克的工资是每小时 12€ . 我们想在会计应用中跟踪他们的工时,并他们的收入比较。" +msgstr "我们采用以下例子:我们两位雇员**Harry Potter** 和 **Cedric Digory** 都为我们的客户** Smith&Co **提供**Consultancy pack**工作。哈利每小时支付18€,塞德里克的工资是每小时 12€ 。我们用会计应用中跟踪他们的工时费,并比较他们咨询服务收益。" #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" @@ -2822,7 +2824,7 @@ msgid "" "integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the " "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." -msgstr "" +msgstr "编码工作时间机制将在时间表文档中详细介绍。像大多数系统流程,工作时间集成到分析会计。在员工的表格中,指定员工的成本。每小时的费用是员工的成本的函数。" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" @@ -2837,7 +2839,7 @@ msgid "" "invoices. They are represented by the various analytic operations and do not" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." -msgstr "" +msgstr "不同情况下的账单有点不寻常。一般的情况下, 不匹配任何科目的凭证不是来自采购或销售发票。他们所代表的各种分析操作,在一般科目中找不到确切的匹配。他们是计算每个员工的每小时成本的基础。" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" @@ -2847,7 +2849,7 @@ msgid "" "relates data from the analytic and general accounts then lets you compare " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "depending on the time actually worked." -msgstr "" +msgstr "在月底支付工资和福利时, 你将它们集成到一般帐户,而不是在分析账户,因为他们在发票时已登记。一份报告,相关的数据来自于分析账户和一般账户, 然后你可以比较总数,所以你可以调整你的估计每个员工每小时成本." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" @@ -2974,7 +2976,7 @@ msgid "" " recharging of the services to the customer at the end of the month. To " "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." -msgstr "" +msgstr "但分析会计并不局限于一个简单的对不同客户的盈利能力的分析。在月底, 相同的数据可以用于自动开票给客户. 开票给客户,就将分析帐户链接到销售订单和销售产品,管理工时表或费用。" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis" @@ -3016,7 +3018,7 @@ msgid "" "the remaining hours of support. To manage support contracts, you would " "create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "an analytic account" -msgstr "" +msgstr "但现在看看支持合同。这些合同通常局限于一个预付的工时数。每个过账到分析账户的服务显示剩余的支持时间。管理支持合同,您将创建一个产品配置为发票订单, 链接销售订单到分析账户. " #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" @@ -3025,7 +3027,7 @@ msgid "" "GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold " "and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "contract remain." -msgstr "" +msgstr "在Odoo,每个分析行列出了出售或使用的数量, 你通常会发现——含货币单位的合计(美元或英镑,或其他选择)。所以, 你可以得出每一笔销售订单的销售和使用数量, 这些用来确定是否支持合同时间有剩余。" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" @@ -3036,7 +3038,7 @@ msgid "" "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." -msgstr "" +msgstr "分析会计能帮助你分析成本和收入。你可以出售或购买服务,跟踪时间和分析生产性能。" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" @@ -3063,13 +3065,13 @@ msgid "" "In Odoo, Account Types are used for information purpose, to generate " "country-specific legal reports, set the rules to close a fiscal year and " "generate opening entries." -msgstr "" +msgstr "在Odoo,账户类型用于信息的目的,来生成特定国家的法律报告,制定规则关闭一个财政年度,生成凭证。" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:15 msgid "" "Basically Account types categorize general account with some specific " "category according to its behaviour or purpose." -msgstr "" +msgstr "基本账户类型根据其行为或目的, 分类一般账户和一些特定类别。" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:19 msgid "Which are the account types in Odoo ?" @@ -3079,7 +3081,7 @@ msgstr "odoo中有哪些科目类型?" msgid "" "Odoo covers all accounting types. Therefore, you cannot create new account " "types. Just pick the one related to your account." -msgstr "" +msgstr "Odoo涵盖所有会计类型。因此,您不能创建新帐户类型。只选择一个与您的帐户有关的类型。" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:25 msgid "**List of account types**" @@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "预付账款" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39 #: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77 msgid "Fixed Assets" -msgstr "固定资产" +msgstr "长期资产" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41 msgid "Current Liabilities" @@ -3163,13 +3165,13 @@ msgid "" "Account types are automatically created when installing a chart of account. " "By default, Odoo provides a lot of chart of accounts, just install the one " "related to your country." -msgstr "" +msgstr "在创建科目表时, 科目类型会自动产生。默认情况下,Odoo提供了大量的会计科目表,只安装一个与你的国家有关。" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:67 msgid "" "It will install generic accounts. But if it does not cover all your cases, " "you can create your own accounts too." -msgstr "" +msgstr "它将安装通用账户。但是如果它不涵盖你所有的情况,你也可以创建自己的帐户。" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:72 msgid "" @@ -3202,7 +3204,7 @@ msgid "" "`__, one of " "the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" " average cost." -msgstr "" +msgstr "在 `*inventory valuation page* `__, 一个可能的成本方式是你可以使用永恒的库存成本估值方式,平均成本。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" @@ -3212,7 +3214,7 @@ msgid "" "is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed " "to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " "standard of FIFO)." -msgstr "" +msgstr "本文档能解决一个经常性的问题, 使用这种方法使他们的股票估价: 退还给供应商的货将如何影响平均成本和会计凭证吗? 本文档* * 只* *具体定义了永恒估值(而不是周期性)和平均价格成本核算方法(而不是标准的FIFO)。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" @@ -3222,24 +3224,24 @@ msgstr "平均成本定义" msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." -msgstr "" +msgstr "平均成本法, 在计算期末存货和销货成本的基础上, 计算存货的加权平均单位成本。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" "The weighted average cost per unit is calculated using the following " "formula:" -msgstr "" +msgstr "加权平均单位成本计算使用以下公式:" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "as:" -msgstr "" +msgstr "新产品到达仓库时,重新计算新的平均成本为:" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" -msgstr "" +msgstr "当产品离开仓库:平均成本* *不* *变化" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" @@ -3251,7 +3253,7 @@ msgid "" "not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." -msgstr "" +msgstr "购买价格是接收产品时的暂估 (您可能没有收到供应商发票)和评估单据。购买价格包括支付产品成本,但它也可能包括额外的成本,像到岸成本。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" @@ -3412,21 +3414,21 @@ msgid "" "At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." -msgstr "" +msgstr "起初, 平均成本设置为0,因为产品没有库存. 当收到第一个货时, 平均成本成为逻辑上购买价格。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" "At the second reception, the average cost is updated because the total " "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." -msgstr "" +msgstr "在接收第二单货时,平均成本更新,因为库存总额现在 ``$80 + 4*$16 = $144``. 我们手头有12件,平均价格每单位是``$144 / 12 = $12``." #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" "By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost." " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." -msgstr "" +msgstr "根据定义, 交付的10个产品并不改变平均成本。的确,现在库存价值24美元,因为我们只剩下2件, 每件为“24美元/ 2 = $ 12 ' '。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" @@ -3437,7 +3439,7 @@ msgid "" "In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." -msgstr "" +msgstr "如果收到货后退货, 将使用平均成本公式减少库存成本(不是在这些产品的最初价格!)。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" @@ -3467,21 +3469,21 @@ msgstr "1" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 msgid "Explanation: counter example" -msgstr "" +msgstr "解释:反例" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 msgid "" "Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." -msgstr "" +msgstr "记得* *平均成本 * *的定义,说出库时不更新产品的平均成本。如果你打破这个规则,你可能会导致库存不一致。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" "As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the " "customer and return the other one to your supplier (at the cost you " "purchased it). Here is the operation:" -msgstr "" +msgstr "作为一个例子,当你向客户交货并退货给供应商(购买的成本)。这是操作:" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 @@ -3506,13 +3508,13 @@ msgstr "**0**" msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." -msgstr "" +msgstr "正如你所看到的在这个例子中,这是不正确的:0件产品2美元的存货估价在仓库里。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" "The correct scenario should be to return the goods at the current average " "cost:" -msgstr "" +msgstr "正确的场景应该是返回货物目前的平均成本:" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" @@ -3522,7 +3524,7 @@ msgstr "**$0**" msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." -msgstr "" +msgstr "另一方面,利用平均成本估值退货, 确保正确的库存价值。" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" @@ -3535,14 +3537,14 @@ msgid "" "product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to " "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." -msgstr "" +msgstr "人们在使用* *anglo saxon accounting * *会计原则,还有另一个概念需考虑:产品的入库科目, 这是为了保存收票时的价值。所以这个账户在收货时会增加, 收到发票时会减少. " #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" "Back to our example, we see that when the return is valued at the average " "price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" " price:" -msgstr "" +msgstr "回到我们的例子中,我们看到,当退货时按平均价格, 输入的价格是原购买价格:" #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "stock input" @@ -3591,7 +3593,7 @@ msgid "" "operation, we need to reuse the original price. The price difference account" " located on the product category is used to book the difference between the " "average cost and the original purchase price." -msgstr "" +msgstr "供应商退款将使用原始的购买价格,所以退货时会零差异,我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" @@ -3601,14 +3603,14 @@ msgstr "在付款时登记汇率" msgid "" "Any company doing international trade faces the case where the payments are " "in a different currency." -msgstr "" +msgstr "任何公司做国际贸易时都会面临这个情况: 不同的货币支付。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11 msgid "" "After receiving their payments, you have the option to convert the amount " "into your company currency. Multi currency payment implies rates " "fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo." -msgstr "" +msgstr "在收到付款时, 可转换成公司货币。多货币支付意味着有利率的波动。Odoo将自动记录汇率的差异。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19 msgid "Enable multi-currencies" @@ -3618,25 +3620,25 @@ msgstr "启用多币种" msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**." -msgstr "" +msgstr "会计模块,去 :menuselection:`Configuration --> Settings` ,勾选* *允许多货币* *,然后点击* *应用* *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27 msgid "" "Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> " "Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active." -msgstr "" +msgstr "汇率的配置:menuselection:`Configuration --> Currencies`. 写下汇率, 确保货币是活跃的。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33 msgid "" "In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments " "in **Dollars**." -msgstr "" +msgstr "在本文档中,基础货币是* *欧元 * *,我们将收付款记录在* *美元 * *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40 msgid "" "You can automatically fetch the currency rates from the **European Central " "Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`." -msgstr "" +msgstr "您可以从**European Central Bank** 或 **Yahoo**自动获取欧洲央行的汇率。请阅读文档 :doc:`how_it_works`." #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31 @@ -3648,14 +3650,14 @@ msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to **remove the " "currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " "Click on **More** on the journal and **Settings**." -msgstr "" +msgstr "为了用其他货币登记收付款,你必须在账上**remove the currency constraint** 。去财务应用程序,点击* *更多* *和* *设置* *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 msgid "" "Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which" " you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " "you can register payments only in this currency." -msgstr "" +msgstr "检查* *货币* *字段是否为空, 或是您将用来登记收付款的外币。如果货币已填写,这意味着你只可以用这种货币登记收付款。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 msgid "Record a payment in a different currency" @@ -3666,19 +3668,19 @@ msgid "" "In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> " "Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" " currency. Then click on **confirm**." -msgstr "" +msgstr "在* *会计 * *应用程序中,至 :menuselection:`Sales --> Payments`. 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击* *确定* *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 msgid "The journal entry has been posted but not allocated." -msgstr "" +msgstr "日记帐分录已过账但不分配。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 msgid "" "Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " "click on **Add** to allocate the payment." -msgstr "" +msgstr "回到发票(:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`)并点击* *添加* *分配付款。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 msgid "Record a bank statement in a different currency" @@ -3690,14 +3692,14 @@ msgid "" "the company currency. There are two complementary fields, the **Amount " "currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " "in which it was paid." -msgstr "" +msgstr "创建或导入银行对账单。* *合计 * *是公司货币。有两个互补的字段,* *外币额* *是实际用外币支付的金额。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." -msgstr "" +msgstr "核销的时候,Odoo将直接与正确的* * 发票* *匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 msgid "Check the exchange rate differences" @@ -3708,12 +3710,12 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." -msgstr "" +msgstr "去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries`, 找到* * Exchange difference* *凭证。所有的汇率差异将记录在此。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 msgid "" "The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings." -msgstr "" +msgstr "在会计设置上, 可以更改汇率差异账的设置." #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:153 @@ -3737,7 +3739,7 @@ msgid "" "currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up " "bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency " "activities." -msgstr "" +msgstr "在Odoo选择使用多种货币选项, 在销售发票,报价和采购订单或收到账单和支付货款时, 可选择货币而不是本位币。用多种货币, 还可以用外币设置银行账户, 也可用于报表。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 msgid "Turn on multi-currency" @@ -3747,7 +3749,7 @@ msgstr "开启多币种" msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "会计模块,去:menuselection:`Configuration --> Settings` , 选择* *允许多货币* *,然后点击* *应用* *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:160 @@ -3761,7 +3763,7 @@ msgid "" "registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 " "month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " "The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." -msgstr "" +msgstr "* *率差异账* *记录收款和预计收款之间的差异。例如,如果发票开具1个月后才付款, 汇率可能已经改变了。波动意味着Odoo将记录一些损益。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 msgid "You can change it in the settings:" @@ -3776,7 +3778,7 @@ msgid "" "You can manually configure the currency rates in " ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " "to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." -msgstr "" +msgstr "您可以手动配置的汇率 :menuselection:`Configuration --> Currencies`. 打开你想要使用的货币并编辑它。确保货币是活跃的。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" @@ -3799,14 +3801,14 @@ msgid "" "converter/>`__ or the `European Central Bank `__. " "In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency " "Rate** section." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,货币需要手动更新。但是你可以同步`Yahoo ` __或是 `European Central Bank `__. 在 :menuselection:`Configuration --> Settings`, 去* *Live Currency Rate* *部分。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 msgid "" "Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always " "force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" " are set !" -msgstr "" +msgstr "选择间隔:手动,每日,每周或每月。你可以强制更新, 通过点击* *现在更新* *。选择供应商,并设置!" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78 msgid "Only the **active** currencies are updated" @@ -3821,7 +3823,7 @@ msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of " "Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves " "for this account to have the account currency." -msgstr "" +msgstr "在会计应用程序中,去 :menuselection:`Adviser --> Charts of Accounts`. 在每个科目,您可以设置一个货币。所有这个账目的账都使用这个货币。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:87 msgid "" @@ -3838,7 +3840,7 @@ msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " "on **More** on the journal and **Settings**." -msgstr "" +msgstr "用外币登记收付款, 需在账上去除货币限制。去财务应用程序,点击* *更多* *和* *设置* *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:103 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 @@ -3846,14 +3848,14 @@ msgid "" "Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you" " will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " "can register payments only in this currency." -msgstr "" +msgstr "检查外币的字段是否为空, 或者需要在哪个货币下登记收付款。如果货币已填写,这意味着你可只能用这种货币登记收付款。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:113 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50 msgid "" "Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " "items will be linked to a currency, domestic or foreign." -msgstr "" +msgstr "现在你在多种货币环境中,所有科目将链接一个货币,国内或国外。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:117 msgid "Sales Orders and Invoices" @@ -3865,7 +3867,7 @@ msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " "document." -msgstr "" +msgstr "你现在可以设置不同的货币而不是销售订单和发票上的货币。货币设置将应用到整个文档。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:127 msgid "Purchases orders and Vendor Bills" @@ -3877,7 +3879,7 @@ msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " "document." -msgstr "" +msgstr "你现在可以设置不同的货币比公司对你的采购订单和供应商的账单。货币被设置为整个文档。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:137 msgid "Payment Registrations" @@ -3887,7 +3889,7 @@ msgstr "付款登记" msgid "" "In the accounting application, go to **Sales > Payments**. Register the " "payment and set the currency." -msgstr "" +msgstr "在会计应用程序中,去 **Sales > Payments**。登记收付款, 设置货币。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:146 msgid "Bank Statements" @@ -3899,21 +3901,21 @@ msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company " "currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " "actually paid and the currency in which it was paid." -msgstr "" +msgstr "当创建或导入银行对账单, 是本位币的金额。但是现在有两个字段,实际支付的金额和原币支付的金额。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:155 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." -msgstr "" +msgstr "当核销时, Odoo将收款直接与正确的发票匹配。你会得到的发票金额和公司本位币金额。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:162 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange" " difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" " in it." -msgstr "" +msgstr "去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries`, 找到* * Exchange difference* *凭证。所有的汇率差异将记录在此。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 msgid ":doc:`invoices_payments`" @@ -3933,7 +3935,7 @@ msgid "" "Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss " "entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " "life." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供多种货币汇兑损益的调整。有几件事Odoo将简化用户工作。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 msgid "" @@ -3941,14 +3943,14 @@ msgid "" "However you can see two extra fields with the journal entry where secondary " "currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " "force a specific currency." -msgstr "" +msgstr "所有的账户交易将使用本位币。但是你可以看到两个额外的字段, 原货币和原币值。你可以创建多货币账, 定义特殊的货币。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 msgid "" "When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however " "Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all" " the amounts automatically using that currency." -msgstr "" +msgstr "在创建发票时,改变货币很容易; 然而公司本位币是作为一个默认值。Odoo将自动将外币转换成本位币." #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25 msgid "Enable Multi-Currency" @@ -3958,14 +3960,14 @@ msgstr "启用多币种" msgid "" "For information about enabling Multi-Currency, please read the document: " ":doc:`how_it_works`" -msgstr "" +msgstr "更多多货币的信息,请阅读文档:医生: :doc:`how_it_works`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" " journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "为了用其他货币登记收付款,你必须在账上**remove the currency constraint** 。去财务应用程序,点击* *更多* *和* *设置* *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" @@ -3988,7 +3990,7 @@ msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " "Then click on **Confirm**." -msgstr "" +msgstr "在会计应用程序中,至 :menuselection:`Sales --> Payments`. 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击* *确定* *。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 msgid "Multi- Currency Bank Statements" @@ -3999,14 +4001,14 @@ msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." -msgstr "" +msgstr "核销的时候,Odoo将直接与正确的* * 发票* *匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." -msgstr "" +msgstr "去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries`, 找到* * Exchange difference* *凭证。所有的汇率差异将记录在此。" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119 msgid ":doc:`how_it_works`" @@ -6455,7 +6457,7 @@ msgstr "销售价: 0.32" msgid "" "Unit of Measure: Km or mile (you will need to enable the **Multiple Unit of " "Measures** option from :menuselection:`Sales module --> Configuration`)" -msgstr "" +msgstr "计量单位:公里(Km) 或 英里(mile) (需在菜单[销售模块]-->[配置]中勾选\"多个计量单位\"" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:48 msgid "**Hotel**" @@ -6529,13 +6531,13 @@ msgstr "会计对会计分录过账" msgid "" "the company reimburse the employee expense (the employee is like a vendor, " "with a payable account)" -msgstr "" +msgstr "公司报销员工费用 (员工就像一个供应商,有应付款科目)" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:94 msgid "" "if the expense is linked to an analytic account, the company can reinvoice " "the customer" -msgstr "" +msgstr "如果费用链接到分析帐户,该公司可以重开发票给客户" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:97 msgid "For every expense, the employee should record at least:" @@ -6553,7 +6555,7 @@ msgstr "一个产品:费用类型" msgid "" "a price (e.g. hotel) or a quantity (e.g. reimburse km if travel with his own" " car)" -msgstr "" +msgstr "价格 (例如酒店) 或数量 (例如报销自驾车里程数)" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:106 msgid "" @@ -6602,7 +6604,7 @@ msgstr "经理能:" msgid "" "discuss on an expense to ask for more information (e.g., if a scan of the " "bill is missing);" -msgstr "" +msgstr "讨论费用索要更多的信息 (例如,单据复印件丢失);" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:140 msgid "reject an expense;" @@ -6647,7 +6649,7 @@ msgid "" "To invoice the customer, just click on the invoice button on his sale order." " (or it will be done automatically at the end of the week/month if you " "invoice all your orders in batch)" -msgstr "" +msgstr "开发票给顾客,只需单击客户销售订单的发票按钮。(如果你给所有订单整批开票,则会在周/月末自动完成)" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:176 msgid "Reimburse the employee" @@ -6664,7 +6666,7 @@ msgstr "" msgid "" "All you have to do is to create a payment to this employee for the amount " "due." -msgstr "" +msgstr "你只需要创建对雇员款项的支付。" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:190 msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers" @@ -6674,7 +6676,7 @@ msgstr "" msgid "" "If some expenses should not be reinvoiced to customers, you have two " "options:" -msgstr "" +msgstr "如果一些费用不可以重开发票给客户,你有两个选项 ︰" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:195 msgid "" @@ -6717,7 +6719,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " "vendors efficiently." -msgstr "" +msgstr "幸运的是,Odoo 提供了适合的工具,有效管理供应商付款订单。" #: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "Configuration: payment terms" @@ -7628,7 +7630,7 @@ msgstr "" msgid "" "While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need" " (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)." -msgstr "" +msgstr "当发票是草稿状态时,你可以做任何更改(比如移走或添加产品行,更改数量,更改价格)" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" @@ -7638,11 +7640,11 @@ msgstr "" msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." -msgstr "" +msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." -msgstr "" +msgstr "你的供应商寄给你部分货物的账单或要求预付。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:155 msgid "" @@ -7660,14 +7662,14 @@ msgstr "供应商账单匹配" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" -msgstr "" +msgstr "如果供应商的账单和你收到的产品不符,怎么办" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:169 msgid "" "If the bill you receive from the vendor has different quantities than what " "Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several " "reasons:" -msgstr "" +msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填写的数量不符,也许是由以下原因引起的:" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:173 msgid "" @@ -7690,13 +7692,13 @@ msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." -msgstr "" +msgstr "在这些例子中,建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的,并且知道哪些是你订购的,哪些是你已经收到的。" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" -msgstr "" +msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单,也许是由以下原因之一造成的:" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189 msgid "" @@ -7737,11 +7739,11 @@ msgstr "" msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" -msgstr "" +msgstr "然后你可以更改默认管理方法基于:" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218 msgid "Ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "订购数量" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:220 msgid "or Received quantities" @@ -7749,7 +7751,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223 msgid "Batch Billing" -msgstr "" +msgstr "批量账单" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:225 msgid "" @@ -9926,7 +9928,7 @@ msgstr "发送一份申明邮件" msgid "" "Print a letter, or send a regular mail (if you installed the Docsaway " "integration)" -msgstr "" +msgstr "打印一封信,或发送定期邮件 (如果您安装了 Docsaway 集成)" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:119 msgid "" @@ -9942,7 +9944,7 @@ msgstr "深入一张发票" msgid "" "Change the expected payment date of an invoice (thus, impacting the next " "time Odoo will propose you to send a reminder)" -msgstr "" +msgstr "更改发票的预期的付款日期 (因此,影响下一次 Odoo 建议您发送提醒的时间)" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:128 msgid "" @@ -9959,7 +9961,7 @@ msgstr "如何从自动催款里面排除发票?" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:137 msgid "To see all **overdue invoices** or **on need of action**," -msgstr "" +msgstr "查看所有 **逾期发票** 或 **需要的行动**" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:139 msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers Statement`" @@ -9992,7 +9994,7 @@ msgstr "永久的排除特定的发票" msgid "" "Odoo can exclude an invoice for a specific customer by clicking on the " "checkbox **Excluded**" -msgstr "" +msgstr "Odoo 可以为特定客户免开发票 ,通过点击复选框** 排除**" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:168 msgid "If you click on **History**, you can see all follow ups actions." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po index 961402400..6fb5a20a3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/crm.po @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n" -"Last-Translator: mrshelly \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-18 14:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 12:50+0000\n" +"Last-Translator: fausthuang\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -845,6 +845,220 @@ msgstr "组织你的**营销**和**销售之**团队之间的会议,对于什 msgid ":doc:`automatic_assignation`" msgstr ":doc:`automatic_assignation`" +#: ../../crm/leads/voip.rst:3 +msgid "Odoo VOIP" +msgstr "Odoo VOIP" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3 +msgid "Installation and Setup" +msgstr "安装和设置" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6 +msgid "Installing Asterisk server" +msgstr "安装 Asterrisk 服务器" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9 +msgid "Dependencies" +msgstr "依赖" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11 +msgid "" +"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" +msgstr "安装Asterisk之前,您需要安装以下依存关系:" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13 +msgid "wget" +msgstr "wget" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14 +msgid "gcc" +msgstr "gcc" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15 +msgid "gcc-c++" +msgstr "gcc-c++" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16 +msgid "ncurses-devel" +msgstr "ncurses-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17 +msgid "libxml2-devel" +msgstr "libxml2-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18 +msgid "sqlite-devel" +msgstr "sqlite-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19 +msgid "libsrtp-devel" +msgstr "libsrtp-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20 +msgid "libuuid-devel" +msgstr "libuuid-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21 +msgid "openssl-devel" +msgstr "openssl-devel" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:23 +msgid "If libsrtp is not available in the repo install it from source." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:34 +msgid "" +"You also need to install PJSIP, you can download the source `here " +"`_. Once the source directory is " +"extracted:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:36 +msgid "**Change to the pjproject source directory:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:42 +msgid "**run:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:48 +msgid "**Build and install pjproject:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:56 +msgid "**Update shared library links:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:62 +msgid "**Verify that pjproject is installed:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:68 +msgid "**The result should be:**" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:75 +msgid "Asterisk" +msgstr "Asterisk" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:77 +msgid "" +"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly " +"`there `_." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:79 +msgid "Extract Asterisk:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:85 +msgid "Enter the Asterisk directory:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:91 +msgid "Run the Asterisk configure script:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:97 +msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:103 +msgid "" +"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is " +"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the " +"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). " +"You should also see stars in front of the res_pjsip lines." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:105 +msgid "Compile and install Asterisk:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:111 +msgid "" +"If you need the sample configs you can run make samples to install the " +"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " +"run make config." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114 +msgid "DTLS Certificates" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116 +msgid "After you need to setup the DTLS certificates." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122 +msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:128 +msgid "" +"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" +" or dns name, replace My Super Company with your company name):" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:135 +msgid "Configure Asterisk server" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:137 +msgid "" +"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer " +"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very " +"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start" +" by editing http.conf and make sure that the following lines are " +"uncommented:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:147 +msgid "" +"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and " +"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. " +"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to " +"allow websocket connections. All of these config lines should be under the " +"peer itself; setting these config lines globally might not work:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:175 +msgid "" +"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the " +"lines:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:182 +msgid "Lastly, set up extensions.conf:" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:191 +msgid "Configure Odoo VOIP" +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193 +msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:195 +msgid "" +"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in" +" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you" +" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a " +"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to" +" an external phone also configured in the sip.conf file." +msgstr "" + +#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:197 +msgid "" +"The configuration needs also to be done in the sale settings under the title" +" \"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf " +"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part " +"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the " +"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file." +msgstr "" + #: ../../crm/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "概述" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po index dfb44f439..07d193312 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-11 10:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:29+0000\n" -"Last-Translator: Gary Wei \n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:19+0000\n" +"Last-Translator: mrshelly \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/getting_started.rst:146 msgid "Desktop Notifications from Discuss" -msgstr "" +msgstr "论坛桌面提醒" #: ../../discuss/getting_started.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po index 309ec2df9..8ecd4445c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # mrshelly , 2016 +# Ted Wang , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Ted Wang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have questions or need support, our project manager will guide you " "through all the steps. But you can also:" -msgstr "" +msgstr "如果您有任何疑问或需要支持,我们的项目经理将指导您完成所有步骤。但是,你还可以:" #: ../../getting_started/documentation.rst:76 msgid "" @@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:231 msgid "Upgrades" -msgstr "" +msgstr "升级" #: ../../getting_started/documentation.rst:233 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po index 5564b0716..7870b28f6 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 03:04+0000\n" "Last-Translator: Gary Wei \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "开始内部调拨:" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:15 msgid "From the home of the barcode application, scan the **source location**" -msgstr "从条码模块的首页,扫描**源库位**。" +msgstr "从条码模块的首页,扫描 **源库位** 。" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:17 msgid "Pick up and **scan the products**" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid ":doc:`serial_numbers`" msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:129 msgid ":doc:`lots`" msgstr ":doc:`lots`" @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid "In the scanner interface, you just have to scan the lot numbers." msgstr "在扫描枪界面,只需要扫描批次号。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "Inventory adjustment" msgstr "库存调整" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:" msgstr "仓库中产品的批次追踪有2种方式:" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:83 msgid "Classic inventory by products" msgstr "根据产品盘点" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "Inventory of a lot" msgstr "一个批次的库存" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:101 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:84 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:87 msgid "" "When doing a classic inventory, there is a **Serial Number** column. If the " "product has already been assigned with a number, it is already pre-filled." @@ -2450,12 +2450,12 @@ msgid "" msgstr "你可以查看批次追踪, 进入菜单 :menuselection:`存货(Inventory) --> 存货控制(Inventory Control) --> 序列号(Serial Numbers)/批次号(Lots)`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:128 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:119 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:122 msgid "You can have more details by clicking on the **Traceability** button :" msgstr "点击**追踪**按钮可以看到详细信息。" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134 -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:125 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:128 msgid ":doc:`differences`" msgstr ":doc:`differences`" @@ -2494,50 +2494,53 @@ msgstr "管理序列号" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51 msgid "" "In order to process a transfer of a product tracked by serial number, you " -"have to input the number(s)." -msgstr "为了能按照序列号对产品进行追踪,需要输入序列号()。" +"have to input the number(s). In order to be able to assign serial numbers to" +" products with tracking features enabled you will first need to mark your " +"transfer as to do. Click on the **Mark as TODO** button to display the Lot " +"Split icon." +msgstr "为了能完成序列号标识的产品的调拨,你需要在产品中维护号码(可以多个)。如果需要产品使用序列号进行追踪,首先需要把调拨标记为待做的状态。点击**标记为待做**按钮使批量分离图标显示出来。" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:57 msgid "Click on the serial number icon :" msgstr "点击序列号图标:" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:59 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:62 msgid "" "A window will pop-up. Click on **Add an item** and fill in the serial " "numbers." msgstr "一个窗口会弹出,点击**添加新条目**并输入序列号。" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:68 msgid "" "If you move products that already have serial numbers assigned, those will " "appear in the list. Just click on the **+** icon to to confirm that you are " "moving those serial numbers." msgstr "如果你要调拨一个已经有序列号的产品,这就会显示在列表中。只要点击**+**图标,来确认你是在调拨这些序列号。" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:76 msgid "In the scanner interface, you just have to scan the serial numbers." msgstr "在扫描枪页面,你只需要输入序列号。" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:78 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:81 msgid "" "Inventory of a product tracked by serial numbers can be done in 2 ways:" msgstr "仓库中的产品的序列号追踪由2种方式:" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:82 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:85 msgid "Inventory of a serial number" msgstr "一个序列号的库存" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:88 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91 msgid "" "Click on **Add an item** if the product has not been inventoried yet. You " "can easily create serial numbers, just type in a new number in the column." msgstr "如果产品还没有诶盘点,点击**添加新的条目**,你就可以轻易的创建序列号,只需要在栏位中键入新的号码。" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:95 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:98 msgid "The quantity should be 1 for each line." msgstr "每一行的数量应该是1" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:97 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:100 msgid "" "You can also just do the inventory of a serial number. In this case, you " "will have to fill in the serial number. You can also create a new one from " @@ -2545,18 +2548,18 @@ msgid "" "product." msgstr "你也可以给序列号做盘点。在该情景中,你需要输入序列号,你还可以在这里创建一个新的。只要键入号码,一个弹出框就会个产品链接。" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:109 msgid "Serial Number traceability" msgstr "序列号追踪" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:111 msgid "" "The serial number given to these items allow you to keep track of where they" " were received, put in stock, to whom they were sold and where they were " "shipped to." msgstr "这些货物的序列号能让你对产品从收货开始,入库,以及买给谁,发货到哪里进行追踪。" -#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112 +#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:115 msgid "" "To track an item, open the **Inventory** module, and in " ":menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/lots`, click on the " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index c76a35fac..314401e46 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -8,14 +8,15 @@ # jun shi, 2016 # Melody , 2015 # mrshelly , 2015-2016 +# Ted Wang , 2016 # wxb , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:37+0000\n" -"Last-Translator: jun shi\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Ted Wang \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 msgid "How to apply manual discounts?" -msgstr "" +msgstr "如何应用手动折扣?" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6 @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "概述" msgid "" "You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a" " discount on the product or you can set a global discount on the whole cart." -msgstr "" +msgstr "您可以用两种不同的方式使用手动折扣。您可以直接获得的产品的折扣,也可以设置对整个购物车的全局折扣。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 msgid "Discount on the product" @@ -368,11 +369,11 @@ msgid "" "If you want to set a global discount, you need to go to " ":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " "discounts**" -msgstr "" +msgstr "如果你想设置一个全局的折扣,你需要去:菜单选择:`配置 - > Settings`并勾选**允许全局折扣** \n菜单选择:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global discounts**" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" -msgstr "" +msgstr "从工作面板点击 :menuselection:`更多(More) --> 设置(Settings)`" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 msgid "" @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "模块安装" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 msgid "" "Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." -msgstr "" +msgstr "去**应用程序**安装**Mercury Payment Services**的应用程序。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 msgid "Mercury Configuration" @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "信用卡付款" msgid "" "Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" " card **Payment Method**." -msgstr "" +msgstr "一旦订单完成后,点击**付款**。您可以选择信用卡**付款方式**。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 msgid "" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "如何管理多个钱箱?" msgid "" "This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " "differents ways to manage several cashiers." -msgstr "" +msgstr "本教程将介绍如何管理多个收银员。有四种不同的方式管理多个收银员。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 msgid "Switch cashier without any security" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 msgid "Now you can see that the cashier has changed." -msgstr "" +msgstr "现在,你可以看到收银员发生了变化。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po index ccf4b4562..02f4788e5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-18 15:35+0000\n" +"Last-Translator: mrshelly \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po index c3fbc7449..e78abdc1a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Gary Wei , 2016 # mrshelly , 2015-2016 # xiaowenzi , 2016 +# xiaowenzi , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:23+0000\n" -"Last-Translator: xiaowenzi \n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-01 07:46+0000\n" +"Last-Translator: fausthuang\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -282,7 +283,7 @@ msgid "" "If you wish to go through the complete flow and create a **Request for " "Quotation** for this order, refer to the document on " ":doc:`../../purchases/rfq/create`" -msgstr "" +msgstr "如果你想通过完整的流程,并为订单创建一个**申购单**,请参考文档:doc:`../../purchases/rfq/create`" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:57 msgid "" @@ -298,7 +299,7 @@ msgid "" "Depending on the contract you have with your supplier, you can either pay " "for the purchase upon delivery of the goods, or get the goods delivered " "after payment." -msgstr "" +msgstr "根据您与供应商签订的合同,您可以在交货时付款,或得到付款后交货。" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70 msgid "Payment upon or after reception" @@ -1109,19 +1110,19 @@ msgstr "两步验证设置" msgid "" "Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount" " exceeds a certain limit." -msgstr "" +msgstr "采购的两步验证强迫当采购金额超过一定限度时采取验证。" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 msgid "" "Install **Purchase Management** module and then go to **General Settings** " "to configure the company data." -msgstr "" +msgstr "安装**采购管理**模块到**常规设置**配置公司数据。" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:17 msgid "" "Set here the amount limit for second approval and set approval from manager " "side." -msgstr "" +msgstr "在这里设置第二步批复的金额限额并设置从经理处批复。" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21 #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 @@ -1133,7 +1134,7 @@ msgid "" "Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount " "set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To " "Approve**" -msgstr "" +msgstr "以采购用户登录,创建一个超过上述金额的采购单并确认。此时采购单被设为**等待批复**。" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29 msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order." @@ -1333,21 +1334,21 @@ msgstr "在你创建**供应商**订单前,你需要选择正确的**供应商 msgid "" "While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need" " (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)." -msgstr "" +msgstr "当发票是草稿状态时,你可以做任何更改(比如移走或添加产品行,更改数量,更改价格)" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149 msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:" -msgstr "" +msgstr "你的供应商也许寄给你几张同样产品的账单如果:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." -msgstr "" +msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." -msgstr "" +msgstr "你的供应商寄给你部分货物的账单或要求预付。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156 msgid "" @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid "" " product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the vendor bill, you may override this zero quantity." -msgstr "" +msgstr "每次你记录一个新的采购账单,Odoo会自动弹出基于从供应商处收到的产品数量。如果数量是零,意味着你没有收到产品并简单提供一个提醒产品不在手,也许你需要进一步查询。在任何你验证供应商账单前的时间点,你可以重写这个零数量。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165 msgid "Vendor Bill Matching" @@ -1365,58 +1366,58 @@ msgstr "供应商账单匹配" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" -msgstr "" +msgstr "如果供应商的账单和你收到的产品不符,怎么办" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170 msgid "" "If the bill you receive from the vendor has different quantities than what " "Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several " "reasons:" -msgstr "" +msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填写的数量不符,也许是由以下原因引起的:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." -msgstr "" +msgstr "供应商错误地要你付你没有订购的产品/或服务。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." -msgstr "" +msgstr "供应商给你开了你还没有收到产品的发票,如果开票控制是基于订购或收到数量。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181 msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products." -msgstr "" +msgstr "或者供应商没有为你之前订购的产品开票。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183 msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." -msgstr "" +msgstr "在这些例子中,建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的,并且知道哪些是你订购的,哪些是你已经收到的。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" -msgstr "" +msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单,也许是由以下原因之一造成的:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." -msgstr "" +msgstr "供应商已经为这个采购单开了票,因此它不会再这里出现。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." -msgstr "" +msgstr "公司里某人忘了给这个供应商记录这个采购单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196 msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order." -msgstr "" +msgstr "或者供应商要你付你没有定购的东西。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199 msgid "How product quantities are managed" @@ -1435,25 +1436,25 @@ msgid "" "information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to" " modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase " "Bills**." -msgstr "" +msgstr "如果你需要管理产品基于订购数量而不是收到数量,你需要从**关于Odoo**处激活**开发者模式**。一旦开发者模式被激活,选择你要更改的产品(s),你可以看到一个标签是**控制采购订单**的新字段显现。" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213 msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" -msgstr "" +msgstr "然后你可以更改默认管理方法基于:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216 msgid "Ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "订购数量" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218 msgid "Received quantities" -msgstr "" +msgstr "收到数量" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221 msgid "Batch Billing" -msgstr "" +msgstr "批量账单" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223 msgid "" @@ -1462,11 +1463,11 @@ msgid "" "additional line items from that purchase order. If you have not deleted the " "previous line items from the first purchase order the bill will be linked to" " all the appropriate purchase orders." -msgstr "" +msgstr "当创建了一个供应商账单并选择了相应的采购单,你可以继续选择添加采购单,Odoo会添加新加的项目行到采购单。如果你没有删除先前的项目行,账单会关联到所有相应的采购单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 msgid "How to cancel a purchase order?" -msgstr "" +msgstr "如何取消一个采购单" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5 msgid "" @@ -1474,7 +1475,7 @@ msgid "" "necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do" " it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your " "warehouse." -msgstr "" +msgstr "由于理解错误,误操作或者计划变更,有时必须取消发送给供应商的采购单。Odoo允许你取消一部分或者全部已定购的,甚至已到达你仓库的货物。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10 msgid "" @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgid "" "application is required when using the **Purchase** module, it is also " "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "cancel." -msgstr "" +msgstr "首先我们用一个你采购了**3个iPad mini**还没有调拨的例子。 由于使用**采购**模块时需要安装库存模块,这样也可以看看部分取消交货的情况。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 msgid "Create a Purchase Order" @@ -1494,13 +1495,13 @@ msgid "" "The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for " "Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> " "Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order" -msgstr "" +msgstr "第一步通过创建一个**询价单(RFQ)**来生成一个**采购单** ,通过菜单:菜单选项:'采购-->采购-->询价单'. 确认你的询价单生成采购单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25 msgid "" "To learn more about the purchase order process, read the documentation page " ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" -msgstr "" +msgstr "要了解更多关于采购单的过程,可以阅读文档::doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30 msgid "Cancel your Purchase Order" @@ -1508,33 +1509,33 @@ msgstr "取消你的采购订单" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:33 msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet" -msgstr "" +msgstr "用例 1:你还没有收到货物" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:35 msgid "" "If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, " "you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button." -msgstr "" +msgstr "如果你确认了你的采购单,但还没收到货物,你可以简单地通过取消按钮取消这个采购单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:41 msgid "" "Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO " "and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**." -msgstr "" +msgstr "Odoo 会自动取消和这个采购单相关的未完成的运输。**采购单**的状态栏上会变成**取消**" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:48 msgid "Use case 2 : partially delivered goods" -msgstr "" +msgstr "用例 2:部分已交货" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:50 msgid "" "In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to " "cancel the PO." -msgstr "" +msgstr "在这个用例中,在你取消采购单前**3 个 iPad Mini**中的**2个**已经到货" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:54 msgid "Register good received and cancel backorder" -msgstr "" +msgstr "登记已收货物并取消欠单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:56 msgid "" @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgid "" "the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped." " From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order " "line**, manually change the received quantities under the Column **Done**." -msgstr "" +msgstr "第一要做的事是登记已收货物并取消准备发货的**第三个 iPad Mini**。 在采购单中,点击**收货**并在**iPad Mini 定单行**上,在**完成**栏,手动更改已收数量。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:66 msgid "To learn more, see :doc:`reception`" @@ -1553,18 +1554,18 @@ msgid "" "When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed " "less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will " "ask you the permission to create a backorder." -msgstr "" +msgstr "当点击**验证**,Odoo 会提示你已完成的产品小于要求的(在这个例子中是2个而不是3个),并会要求你生成一个欠单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:75 msgid "" "Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You" " will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, " "therefore, the delivery status has switched to **Done**." -msgstr "" +msgstr "点击**不需要欠单**来取消剩下的定购,你会发现要接收的货物数量已更改,交货情况变成**完成**。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:83 msgid "Create reverse transfer" -msgstr "" +msgstr "创建逆转调拨。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:85 msgid "" @@ -1572,20 +1573,20 @@ msgid "" " location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document." " A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the" " corresponding location and click on **Return**." -msgstr "" +msgstr "现在,你需要返还你已经收到的iPad Minis 给你的供应商。点击**逆转**按钮。一个反向调拨窗口会跳出。输入数量和要返回的库位,点击**返还**" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:93 msgid "" "Process the return shipment and control that the stock move is from your " "stock to your vendor location." -msgstr "" +msgstr "在库存中进行返还发货和控制库存移动到你供应商的库位。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99 msgid "" "When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be" " automatically set to done, meaning that your PO has been completely " "cancelled." -msgstr "" +msgstr "当逆转调拨完成后,你的采购单的状态会自动变成完成,意味着你的采购单被完全取消了。" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:104 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:120 @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ":doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3 msgid "How to create a Request for Quotation?" -msgstr "" +msgstr "如何创建询价单?" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5 msgid "" @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgid "" "the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " "your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " "to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." -msgstr "" +msgstr "询价单(RFQ)用来当你打算采购一些产品并希望收到报价。在Odoo中,询价单用来发送你想采购的产品清单给你的供应商。一旦供应商回复了你的请求,你可以选择继续以这个报价采购还是驳回。" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:12 #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:12 @@ -1618,24 +1619,24 @@ msgstr "详阅章节 :doc:`../../overview/process/difference`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:19 msgid "Creating a Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "创建一张询价单" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:21 msgid "" "In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for " "Quotation` and click on **Create**." -msgstr "" +msgstr "在采购模块,打开:菜单选择:'采购-->询价'点击**创建**" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:27 msgid "" "Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by " "clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the " "date to which you wish to proceed to the actual order." -msgstr "" +msgstr "在**供应商**菜单选择你的供应商,或者通过点击**创建并编辑**来创建。在**订单日期**字段,选择你实际希望处理的日期。" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35 msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration" -msgstr "" +msgstr "在线演示中显示**询价单**" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:37 msgid "" @@ -1647,64 +1648,64 @@ msgid "" "date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or " "**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this " "supplier or enter a new one)." -msgstr "" +msgstr "在**产品**,点击增加一个项目,在**产品**菜单中选择你要采购的产品。指定**数量**和单位。在**单价**字段,指定你想要得到的价格(你也可以留空,如果你不知道该是多少价格),在计划日期字段填写希望的交货日期.点击**保存**,然后**打印询价单**或**通过邮件发送询价单**(确认邮件地址已经指定给这个供应商或者输入一个新的)" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51 msgid "" "After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will" " switch from **Draft** to **RFQ Sent**." -msgstr "" +msgstr "点击**发送**后,你可以看到询价单的状态会从**草稿**到**询价单已发出**。" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57 msgid "" "Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on " "**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, " "payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "一旦你的供应商回复了你的询价,点击**编辑**更新询价单来匹配这个询价(价格,税,预期交货时间,付款条款,等等.)然后点击**保存**来发布一个采购单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:62 msgid "" "To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to " "the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**." -msgstr "" +msgstr "为了处理这个订单,点击**确认订单**发送订单给供应商。询价单的状态会变成**采购单**。" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:68 msgid "" "The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right" " corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice." -msgstr "" +msgstr "询价单的状态会变成采购订单。在右上角的标签会显示1个发货单和0个发票。" #: ../../purchase/purchases/rfq/currency.rst:3 msgid "How to purchase in a foreign currency?" -msgstr "" +msgstr "如何用外币采购" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3 msgid "How to control product received? (entirely & partially)" -msgstr "" +msgstr "如何控制产品收到了?(全部&部分)" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5 msgid "" "The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control " "products to receive and to control supplier bills." -msgstr "" +msgstr "**采购**程序可以让你管理你的采购订单,控制产品收货和控制供应商账单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8 msgid "" "If you want to get product forecasts and receptions under control, the first" " thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been " "purchased is the basis of forecasting and controlling receptions." -msgstr "" +msgstr "如果你要控制产品预期和收货,第一步要做的是部署Odoo采购过程。知道已经买了什么是预期和收货控制的基础。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17 msgid "Install the Purchase and Inventory applications" -msgstr "" +msgstr "安装采购和库存程序" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19 msgid "" "Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This " "will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among " "others), which is required with **Purchase**." -msgstr "" +msgstr "从安装采购程序开始,这将自动触发**库存**应用安装(除了别的以外),这是**采购**所需要的。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27 msgid "Create products" @@ -1715,22 +1716,22 @@ msgid "" "Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the " "**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on " "**Create**." -msgstr "" +msgstr "然后,你需要生成一个你要采购的产品。在**采购**界面,:菜单选择:'采购-->产品',点击**创建**。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36 msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:" -msgstr "" +msgstr "当创建产品时,**产品类型**字段是重要的:" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38 msgid "" "**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory." -msgstr "" +msgstr "**可库存&可消费**:产品需要在库存中收取。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41 msgid "" "**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is " "installed): there is no control about what you receive or not." -msgstr "" +msgstr "**服务&数字产品**(仅当**电子商务**程序已安装):对是否收货不控制。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45 msgid "" @@ -1738,15 +1739,15 @@ msgid "" "you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or " "have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to" " set his product type field as **Service**." -msgstr "" +msgstr "对于很少采购或者不需要管理库存,或者不需要采购/销售统计的产品。创建**杂项**产品是个好方法。如果你创建了这样的产品,建议设置产品类型字段为**服务**。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52 msgid "Control products receptions" -msgstr "" +msgstr "控制产品收取。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55 msgid "Purchase products" -msgstr "" +msgstr "采购产品" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57 msgid "" @@ -1755,17 +1756,17 @@ msgid "" " **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching " "with the delivery order later on (as the delivery order will probably " "include the **Vendor Reference** of his sale order)." -msgstr "" +msgstr "在采购界面,创建一个有一些产品的采购单。如果供应商发给你一个销售订单或是一个报价,把它的参照号放在**供应商参照**字段里。这可以帮你在稍后方便地对应交货单(因为交货单很可能包含他的销售订单**供应商参照**)" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67 msgid "" "See the documentation page :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` " "for a full overview of the purchase process." -msgstr "" +msgstr "参看文档::doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` 关于采购全部流程。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:71 msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "收到产品" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:73 msgid "" @@ -1773,13 +1774,13 @@ msgid "" "receive the products from the **Inventory** application. From the " "**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the " "receipt box of the related warehouse." -msgstr "" +msgstr "如果你采购实际产品(可库存货可消费产品),你可以从**库存**程序收取产品。从**库存**仪表盘,你可以在相关仓库的收货框中看到一个按钮**X 可以收货**。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:81 msgid "" "Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this " "warehouse." -msgstr "" +msgstr "点击者个按钮你可以进入这个仓库的等待收货的清单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:87 msgid "" @@ -1788,7 +1789,7 @@ msgid "" "source document, which is the reference of your purchase order. You can open" " the document that matches with the received delivery order and process all " "the lines within it." -msgstr "" +msgstr "如果你有很多等待的订单,你可以使用过滤功能来搜索你的采购单的参考信息,比如**供应商**(在Odoo中也叫**合作伙伴**),产品或者源文档。你可以打开符合条件的交货单并处理它。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:96 msgid "" @@ -1796,27 +1797,27 @@ msgid "" "button or you can control all products, one by one, by manually change the " "**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, " "it means the quantity received matches to what have been expected." -msgstr "" +msgstr "您可以通过点击**验证**按钮一次验证整个订单,也可以逐个控制所有的产品,通过手动更改**完成量**(实际上已收到)。当产品行是绿色,则表示已收和预期的量匹配。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103 msgid "" "If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed " "quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record " "the quantity received." -msgstr "" +msgstr "如果你使用批次号或序列号,则不能直接设定已收的数量,你必须提供所有批次或序列号记录已收到的数量。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:107 msgid "" "When you validate the reception, if you have received less products than the" " initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder." -msgstr "" +msgstr "当你验证已收的货物少于初始需求时,Odoo会要求你产生一个欠单。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:114 msgid "" "If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create " "Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If " "you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled." -msgstr "" +msgstr "如果你打算将来收取剩下的产品,选择**创建欠单**。Odoo会产生一个文件为等待的产品。如果你选择**没有欠单**,这个订单会被认为已经完成了。" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:121 msgid ":doc:`cancel`" @@ -1824,163 +1825,163 @@ msgstr ":doc:`cancel`" #: ../../purchase/purchases/rfq/subcontracting.rst:3 msgid "How to manage sub-contracting (purchase of services)?" -msgstr "" +msgstr "如何管理转包(购买服务)?" #: ../../purchase/purchases/tender.rst:3 msgid "Purchase Tenders" -msgstr "" +msgstr "采购招标" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3 msgid "How to manage multiple offers from suppliers with purchase tenders?" -msgstr "" +msgstr "如何管理采购招标中供应商的多个报价?" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:19 msgid "Activating the Purchase Tender function" -msgstr "" +msgstr "激活采购招标功能" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:21 msgid "" "By default, the Purchase Tender is not activated. To be able to use PTs, you" " must first activate the option." -msgstr "" +msgstr "默认下,采购招标是未激活的。为了使用采购招标,你首先要激活这个选项。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:24 msgid "" "In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. " "In the Purchase Order section, locate the **Calls for Tenders** and tick the" " box Allow using call for tenders… (advanced), then click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "在采购模块,打开设置菜单点击设置。在采购定单部分,选择**招标**并勾选允许使用招标框...(高级),然后点击**应用**." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:33 msgid "Creating a Purchase Tender" -msgstr "" +msgstr "生成一个采购招标" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:35 msgid "" "To create a new Purchase Tender, open :menuselection:`Purchase --> Purchase " "Tenders`." -msgstr "" +msgstr "为了创建一个采购招标,打开:菜单选项:'采购-->采购招标'." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:40 msgid "" "In the Purchase Tenders window, click on **Create**. A new Purchase Tenders " "window opens." -msgstr "" +msgstr "在采购投标窗口,点击**创建**.打开一个新的采购订单窗口。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:43 msgid "By default, Odoo names PTs \"TEXXXXX\" but you can change it as you like." -msgstr "" +msgstr "默认,Odoo 命名采购招标\"TEXXXXX\"但你可以按你喜欢更改。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48 msgid "" "In the **Responsible** field, you can select the person who will be in " "charge of the PT." -msgstr "" +msgstr "在**负责人**字段里,你可以选择谁将作为这个采购招标的负责人。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:51 msgid "In the **Tender Selection Type** menu, you can decide to:" -msgstr "" +msgstr "在**招标选择类型**菜单中,你可以决定:" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:53 msgid "" "select only one RfQ and automatically cancel all other bid: *Select only one" " RFQ (exclusive)*" -msgstr "只选择一个询价单,自动取消其他投标:*只选择一个询价单(专属)*" +msgstr "只选择一个询价单,自动取消其他招标:*只选择一个询价单(专属)*" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:55 msgid "allow multiple purchase orders for this PT: *Select multiple RFQ*" -msgstr "选择采购单为这个采购招标:*选择多个询价单*" +msgstr "为这个采购招标选择多个采购单:*选择多个询价单*" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:57 msgid "" "Tick in the box **Multiple RFQ per vendor** if you wish to allow suppliers " "to send in more than one Request for Quotation." -msgstr "选择**供应商的多个询价单**,如果你想允许供应商发送多于一个的询价单。" +msgstr "勾选**供应商的多个询价单**,如果你想允许供应商发送多于一个的询价单。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:63 msgid "" "In the **Tender Closing Deadline** field, select the date to bids are closed" " for suppliers." -msgstr "" +msgstr "在**招标截止期限**字段中,选择关闭供应商投标的日期。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:66 msgid "" "In the **Scheduled Ordering Date** field, select the date to which you will " "place the order." -msgstr "" +msgstr "在**计划订购日期**字段中,选择你下订单的日期。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:69 msgid "" "In the **Scheduled Date** field, select the date to which the products " "should be delivered." -msgstr "" +msgstr "在**预定日期**字段中,选择该产品应交付的日期。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:72 msgid "" "In the **Source Document** field, you can insert a previous PO to use as a " "template." -msgstr "" +msgstr "在**源文档**字段,你可以插入上一个采购单作为一个模板。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:78 msgid "In the Products section, click on **Add an item**." -msgstr "" +msgstr "在产品部分,点击**增加一个项目**。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:80 msgid "" "Select the product in the **Product** list, then insert **Quantity**. You " "can add as many products as you wish." -msgstr "" +msgstr "在**产品**清单中,选择产品,然后填写**数量**。你可以添加多个你需要的产品。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:86 msgid "" "Click on **Save**, then on **Confirm Call**. Two new RFQs/Bids and Request a" " Quotation tabs have appeared on the right side of the window." -msgstr "" +msgstr "点击**保存**,然后点击**确认招标**。两个新的询价单/招标 和报价需求已经在窗口的右边显示出来。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:92 msgid "" "Click on **Request a Quotation** and type in the names of the suppliers you " "wish to include in the PT, then click on **Create Request for Quotation**." -msgstr "" +msgstr "点击**报价需求**并填写你希望包含在采购招标中的供应商名字,然后点击**创建一个询价单**。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:98 msgid "" "A list of suppliers has appeared in the **Requests for Quotation** section." -msgstr "" +msgstr "供应商清单已经显示在**询价单**部分。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:104 msgid "" "To send the RfQs to your suppliers, click on the green V icon. You can also " "review the RfQ before sending them by clicking on them." -msgstr "" +msgstr "点击绿色的图标,发送询价单给你的供应商。你也可以在发送前检查一下询价单然后再发送。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:107 msgid "" "When you receive offers, click on the RFQs/Bids tab. In the list view, " "select the company and click on **Edit** to adapt the details as stated in " "the offer." -msgstr "" +msgstr "当你收到报价,点击询价单/招标标签。在列表视图中,选择公司并点击**编辑**来匹配在报价中声明的明细。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:114 msgid "When you have edited all the corresponding fields, click on **Save**." -msgstr "" +msgstr "当你编辑完所有相关的字段,点击**保存**。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:116 msgid "" "When the deadline has been reached, click on **Close Call for Tenders**. The" " status of the PT is now **Bid Selection**. Open the RFQs/Bids tab and open " "the RfQ(s) you wish to proceed with." -msgstr "" +msgstr "当到达最后期限时,点击**关闭招标**。采购招标的状态现在是**投标选择**.打开询价单/投标页签并打开你希望处理的询价单(s)。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:123 msgid "" "Click on **Approve Order** to convert the RfQ into a Purchase Order, the go " "back to your PT and click on **Done** to close the PT." -msgstr "" +msgstr "点击**批准订单**来转化询价单到采购单,回到你的采购招标,点击**完成**来结束采购招标。" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:128 msgid "View *Purchase Tenders* in our Online Demonstration" -msgstr "" +msgstr "在我们的在线演示中显示**采购招标**" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:134 msgid ":doc:`../../overview/process/difference`" @@ -1989,40 +1990,40 @@ msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3 msgid "" "How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?" -msgstr "" +msgstr "如何在一个采购招标中从两个不同的供应商采购部分产品。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:5 msgid "" "For some Purchase Tenders (PT), you might sometimes want to be able to " "select only a part of some of the offers you received. In Odoo, this is made" " possible through the advanced mode of the **Purchase** module." -msgstr "" +msgstr "对于某些采购招标(PT).也许有时你只需要从你收到的报价中选择一部分。在Odoo中,通过**采购**模式中的高级模式可以实现。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:10 msgid "" "If you want to know how to handle a simple **Purchase Tender**, read the " "document on :doc:`manage_multiple_offers`." -msgstr "" +msgstr "如果你想知道如何处理一个简单的**采购招标**,请阅读文档:doc:`manage_multiple_offers`." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:19 msgid "From the **Apps** menu, install the **Purchase Management** app." -msgstr "" +msgstr "从**Apps**菜单,安装**采购管理**程序。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:25 msgid "Activating the Purchase Tender and Purchase Tender advanced mode" -msgstr "" +msgstr "激活采购招标和采购招标高级模式。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:27 msgid "" "In order to be able to select elements of an offer, you must activate the " "advanced mode." -msgstr "" +msgstr "为了可以从一个报价中选择一部分,你必须激活高级模式。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:30 msgid "" "To do so, go into the **Purchases** module, open the **Configuration** menu " "and click on **Settings**." -msgstr "" +msgstr "在**采购**模块,打开**配置**菜单点击**设置**来激活高级模式。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:33 msgid "" @@ -2030,24 +2031,24 @@ msgid "" " tenders to get quotes from multiple suppliers(...)**, and in the **Advanced" " Calls for Tenders** section, tick the option **Advanced call for tender " "(...)** then click on **Apply**." -msgstr "" +msgstr "在**招标**部分,勾选**允许使用从不同供应商(...)得到报价**,并且在**高级招标**部分,勾选**高级招标(...)**然后点击**应用**." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:42 msgid "Selecting elements of a RFQ/Bid" -msgstr "" +msgstr "选择询价单/招标的部分。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Purchase --> Purchase Tenders`. Create a purchase " "tender containing several products, and follow the usual sequence all the " "way to the **Bid Selection** status." -msgstr "" +msgstr "在:菜单选择:'采购-->采购招标'.创建一个包含一些产品的采购招标,并按照通常的顺序一路到**投标选择**状态" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:49 msgid "" "When you closed the call, click on **Choose Product Lines** to access the " "list of products and the bids received for all of them." -msgstr "" +msgstr "当你结束招标,点击**选择产品行**进入所有产品清单和收到的投标。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:55 msgid "" @@ -2056,21 +2057,21 @@ msgid "" "The lines for which you've confirmed the order turn blue. When you're " "finished, click on **Generate PO** to create a purchase order for each " "product and supplier." -msgstr "" +msgstr "展开你收到的每种产品的列表,点击你希望与继续的报价后的* V *符号(**确认订单**)。对于确认订单会变成蓝色。完成后,点击**生成采购单**来为每一个产品和供应商生成采购订单。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:64 msgid "" "When you come back to you purchase tender, you can see that the status has " "switched to **PO Created** and that the **Requests for Quotations** now have" " a status of **Purchase Order** or **Cancelled**." -msgstr "" +msgstr "当你会到采购招标,你可以看到状态已变成**PO 已生成** 并且**询价单**现在已经是**采购单**或**取消**状态。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:72 msgid "" "From there, follow the documentation " ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` to proceed with the " "delivery and invoicing." -msgstr "" +msgstr "按文档:doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`来进行交货和开票。" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:76 msgid ":doc:`manage_multiple_offers`" @@ -2078,15 +2079,15 @@ msgstr ":doc:`manage_multiple_offers`" #: ../../purchase/replenishment.rst:3 msgid "Replenishment" -msgstr "" +msgstr "补货" #: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3 msgid "Replenishment Flows" -msgstr "" +msgstr "补货流程" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3 msgid "How are the order date and scheduled dates computed?" -msgstr "" +msgstr "订单日期和计划日期是如何计算的?" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5 msgid "" @@ -2096,7 +2097,7 @@ msgid "" "scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, " "a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are " "dependent on the different leads times configured in Odoo." -msgstr "" +msgstr "计算计划日期是为了能够为交货,收货等做计划。按照您的公司的习惯,Odoo自动通过排程器生成计划日期。Odoo排程器按行计算每件事,无论是工单,交货单,销售订单,等等。日期按在Odoo中不同的提前期计算。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:13 msgid "Configuring lead times" @@ -2108,15 +2109,15 @@ msgid "" "scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, " "manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients. " "Configuration of the different lead times are made as follows:" -msgstr "" +msgstr "配置**提前期**是为了计算计划日期的重要步骤。提前期是(在交付,制造期限,......)时答应你的不同的合作伙伴和/或客户的延迟时间。不同的提前时间的配置是由如下:" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:21 msgid "On a product level" -msgstr "" +msgstr "在产品层面。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:24 msgid "Supplier lead time:" -msgstr "" +msgstr "供应商提前期" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:26 msgid "" @@ -2125,29 +2126,29 @@ msgid "" "(from the Purchase module, go to :menuselection:`Purchase --> Product`), and" " go in the **Inventory** tab. You will have to add a **Vendor** to your " "product in order to select a supplier lead time." -msgstr "" +msgstr "供应商交货提前时间是供应商需要提供您购买的产品的时间。要配置供应商交货时间选择一个产品(从采购模块,请访问:菜单选择:`购买 - > Product`),并在**库存**标签。您要添加一个**供应商**添加到您的产品,并选择交货提前期。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:36 msgid "" "It is possible to add more than one vendor per product and thus different " "delivery lead times depending on the vendor." -msgstr "" +msgstr "可以为一个产品添加多个供应商,然而不同的交货提前期对应不同的供应商。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:39 msgid "" "Once a vendor is selected, click on it to open its form and indicate its " "delivery lead time." -msgstr "" +msgstr "当供应商被选定后,点击打开界面并制定交货提前期。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:46 msgid "" "In this case security days have no influence, the scheduled delivery days " "will be equal to: Date of the purchase order + Delivery Lead Time." -msgstr "" +msgstr "在这种情况下,安全天数没有影响,计划交货天数将等于:采购订单日期+交货提前期。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:50 msgid "Customer lead time" -msgstr "" +msgstr "客户提前期。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52 msgid "" @@ -2156,11 +2157,11 @@ msgid "" "Simply select a product (from the **Sales** module, go to " ":menuselection:`Sales --> Product`), and go into the **Sales** tab to " "indicate your customer lead time." -msgstr "" +msgstr "客户提前期是货物从你的仓库到你的客人处的时间。它可以为任何产品配置。简单地选择一个产品(从**销售**模块,访问:菜单选择:'销售-->产品'), 并来到**销售**标签来制定你的客户提前期。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:62 msgid "On the company level" -msgstr "" +msgstr "在公司层面" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:64 msgid "" @@ -2168,11 +2169,11 @@ msgid "" "cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea " "is to subtract **backup** days from the computed scheduled date in case of " "delays." -msgstr "" +msgstr "在公司层面,可以使用参数**安全天数**来应付最终可能的延误并保证满足你的约定。方法是在延迟的情况下,从所计算的预定日期减去**备份**天数。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:70 msgid "Sales Safety days" -msgstr "" +msgstr "销售安全天数" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:72 msgid "" @@ -2183,7 +2184,7 @@ msgid "" "days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than " "the one you promised to your client. That way you are sure to be able to " "keep your commitment." -msgstr "" +msgstr "销售安全天使就是**备份**天数,用来保证你能在约定期内及时交付产品给你的客户。它们是交货提前期的错误边际。安全天数和腕表提前是一个逻辑,为了及时到达。方法是从计算出来的计划日期中减去安全天数,并且计算一个比你承诺给你的客户的更早的计划日期。这样你可以保证实现你的承诺。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:80 msgid "" @@ -2193,21 +2194,21 @@ msgstr "设置安全天数,进入 :menuselection:`设置(Settings) --> 通用 #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87 msgid "Go the **Configuration** tab to indicate the number of safety days" -msgstr "" +msgstr "访问**配置**标签来制定安全日期天数。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:93 msgid "" "Note that you can in this menu configure a default **Manufacturing** lead " "time." -msgstr "" +msgstr "注意,你可以在这个菜单里配置一个默认的**生产**提前期。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:97 msgid "Purchase days" -msgstr "" +msgstr "采购天数" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:99 msgid "Purchase days response to the same logic than sales security days." -msgstr "" +msgstr "采购天数和销售安全期的逻辑一样。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:101 msgid "" @@ -2215,37 +2216,37 @@ msgid "" "purchase orders for procuring products, they will be scheduled in order to " "cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can be found in the " "same menu as the sales safety days (see screenshot above)." -msgstr "" +msgstr "对供应商提前期有一些错误安全边际。当系统生成采购订单对产品进行补货的时候,它们可以被计划早一些天数用来应付供应商一些未知的不确定的延期。采购提前期可以在销售安全天数的同一个菜单下面看到(看上图的截图)。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:108 msgid "On route level" -msgstr "" +msgstr "在路线层面" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:110 msgid "" "The internal transfers due to the movement of stocks can also influence the " "computed date." -msgstr "" +msgstr "内部调拨产生的仓库移动可能也会影响计算日期。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:113 msgid "" "The delays due to internal transfers can be specified in the **Inventory** " "module when creating a new push rule for a new route." -msgstr "" +msgstr "由内部调拨引起的延误可以在为新路线创建一个新的推式规则时在**仓储**模块中被定义。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:117 msgid "" "Read the documentation " ":doc:`../../../../inventory/routes/concepts/push_rule` to learn more." -msgstr "" +msgstr "阅读文档:文档:`../../../../库存/路线/概念/推式_规则` 了解更多." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:125 msgid "On document level:" -msgstr "" +msgstr "在文档层面。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:128 msgid "Requested date" -msgstr "" +msgstr "**需求日期**" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:130 msgid "" @@ -2253,7 +2254,7 @@ msgid "" "straight on the sale order, under the tab **Other information**. If this " "date is earlier than the theoretically computed date, Odoo will " "automatically display a warning." -msgstr "" +msgstr "Odoo提供了在销售订单上**其他资料**的标签下直接指定客户的请求日期。如果这个日期比理论计算机日期早,Odoo会自动显示警告。" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:141 msgid "" @@ -2282,17 +2283,17 @@ msgstr "分录10:给供应商下单的最后期限(供应商交货提前期的9 msgid "" "January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team " "needs on average 2 days to find the right supplier and order." -msgstr "" +msgstr "分录8:触发一个采购需求给采购团队,因为采购部分平均需要2天询价并下单。" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3 msgid "How to setup drop-shipping?" -msgstr "" +msgstr "如何设置直销" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8 msgid "" "Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the " "customer. It means that the products does not transit through your stock." -msgstr "" +msgstr "直销允许从供应商处直接发货给客户。这意味着产品不通过你的仓库。" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15 msgid "" @@ -2301,50 +2302,50 @@ msgid "" "routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow " "suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** " "section." -msgstr "" +msgstr "首先,配置**路线** 和**直销**。打开菜单:'库存'-->配置-->设置'.在**路线**部分选中**产品使用高级路线**并且在**直销**部分选择**允许供应商发货给你的客户**。" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24 msgid "" "You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the " "**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick " "**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." -msgstr "" +msgstr "你还要在销售订单中允许路线选择,在销售模块,进入菜单选项:`配置 --> 设置` 并勾选**在销售订单选择特定的路线(高级)**。" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32 msgid "How to use drop-shipping?" -msgstr "" +msgstr "如何使用直销?" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34 msgid "" "Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the " "concerned order lines." -msgstr "" +msgstr "创建销售订单并在相关订单行上选择路线为**直销**。" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40 msgid "" "Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. " "The goods will be delivered directly from your vendor to your customer." -msgstr "" +msgstr "一旦订单被确认,不会从你的仓库产生移动。货物会从供应商处直接发给客户。" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45 msgid "" "In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy" " of your product on **Ordered quantities**." -msgstr "" +msgstr "为了能给发货开发票,你必须在你的产品上设置你的开票政策为**已订数量**" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3 msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?" -msgstr "" +msgstr "如何基于销售触发采购订单。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 msgid "" "When you work in just-in-time, you don't manage stock so you directly order " "the product you need from your vendor." -msgstr "" +msgstr "当你采用无库存方式生产方式时,你无须管理库存所以你直接从你的供应商处采购所需产品。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:11 msgid "The usual flow is:" -msgstr "" +msgstr "通常的流程是:" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13 msgid "Create a sale order" @@ -2352,19 +2353,19 @@ msgstr "创建销售订单" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15 msgid "Purchase the product" -msgstr "" +msgstr "采购产品" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:17 msgid "Receive and pay the bill" -msgstr "" +msgstr "收货和付款" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:19 msgid "Deliver your product" -msgstr "" +msgstr "产品交货" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21 msgid "Invoice your customer" -msgstr "" +msgstr "给客户开票" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24 msgid "Product configuration" @@ -2375,30 +2376,30 @@ msgid "" "In the purchases application, open the **Purchase** menu and click on " "**Products**. Open the product on which you want to do your purchases based " "on sales." -msgstr "" +msgstr "在采购模块,打开**采购**菜单并点击**产品**。打开你基于销售所要采购的产品。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:30 msgid "" "Next to Routes, tick **Buy** and **Make to order** as a procurement method. " "When you are generating sales order, Odoo will automatically reorder the " "same quantity through procurement." -msgstr "" +msgstr "下一步到路线,勾选** 买** 和**按订单生产**作为补货方式。当你创建销售订单时,Odoo会通过补货自动重订购相同的数量。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:37 msgid "Don't forget to set a vendor otherwise the rule won't be triggered." -msgstr "" +msgstr "不要忘了设置供应商否则规则不会被触发。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:39 msgid "" "You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase " "orders." -msgstr "" +msgstr "你也可以配置最小库存规则来触发采购订单。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43 msgid "" "To know how to configure a minimum stock rule, please read the document " ":doc:`setup_stock_rule`." -msgstr "" +msgstr "为了知道如何设置最小库存规设则,请阅读文档:文档:'设置_库存_规则'." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50 msgid "Sale order" @@ -2408,20 +2409,20 @@ msgstr "销售订单" msgid "" "To create a sale order, go to the **Sales** application, " ":menuselection:`Sales --> Sales order` and create a new sale order." -msgstr "" +msgstr "为了创建一个销售订单,在**销售**模块,菜单选择:’销售-->销售订单'并创建一个新的销售订单。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:58 msgid "" "After confirming it, you will see one **Delivery** associated with this sale" " order on the **button** on the top of it." -msgstr "" +msgstr "确认后,你会在顶部看到一个**发货****按钮**关联到这个销售订单。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:64 msgid "" "Click on the **Delivery** button to see the transfer order. The status of " "the outgoing shipment is **Waiting Another Operation**. It won't be done " "until the purchase order is confirmed and received." -msgstr "" +msgstr "点击**发货**按钮查看挑拨单,出去的运输状态是**等待另外的操作**。直到采购单被确认并收货后才会变成完成。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:69 msgid "Purchase order" @@ -2432,40 +2433,40 @@ msgid "" "The purchase order is automatically created. Go to the **Purchase** " "application :menuselection:`Purchase --> Request for Quotation`. The source " "document is the sale order that triggered the procurement." -msgstr "" +msgstr "采购订单被自动创建了。来到**采购**模块:菜单项:'采购'-->报价需求'。源文档是触发了补货的销售订单。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:79 msgid "" "If you make some more sales that trigger procurements to the same vendor, it" " will be added to the existing request for quotation. Once it is confirmed, " "the next procurements will create a new request for quotation." -msgstr "" +msgstr "如果你做一些更多的销售触发补货到相同的供应商,它会被添加到现有的报价请求。一旦被证实,下一个补货将为生成一个新的报价请求。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:85 msgid "Receipt and delivery" -msgstr "" +msgstr "收货和发货" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:87 msgid "" "Go the the **Inventory** application. Click on **# To Receive** on the " "**Receipts** tile." -msgstr "" +msgstr "去到**库存**模块,在**接收**标题下点击**#收取**" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:93 msgid "Select the receipt from your vendor and **Validate** it." -msgstr "" +msgstr "选择从你的供应商处接收并**验证**。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:98 msgid "" "Go back to the **Inventory** dashboard. In the delivery order, click on **# " "To Do**. The delivery order is now ready to ship." -msgstr "" +msgstr "回到**库存**仪表盘。在交货单,点击**#待办**。发货单现在已经准备好可以被运输了。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:104 msgid "" "The status of the delivery changed from **Waiting Availability** to " "**Available**. Validate the transfer to confirm the delivery." -msgstr "" +msgstr "交货的状态从**等待可用** 到**可用**。验证调拨确认交货。" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:111 #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140 @@ -2482,11 +2483,11 @@ msgstr ":doc:`warning_triggering`" #: ../../purchase/replenishment/flows/replenishment_methods.rst:3 msgid "What are the available automated replenishment methods?" -msgstr "" +msgstr "什么是可用的自动补货的方法呢?" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 msgid "How to setup a minimum stock rule?" -msgstr "" +msgstr "如何设置最小库存规则?" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5 msgid "" @@ -2494,24 +2495,24 @@ msgid "" "sure you never run out of stocks (for example, products with a high demand, " "or large items requiring a lot of storage space meaning they're harder to " "stock)." -msgstr "" +msgstr "对于某些库存的物品,设置规则保证来保证有库存是很有用的。(比如,产品有很高的要求,需要大量存储空间的不易于保存的物品)" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10 msgid "" "Odoo allows you to set up rules so that an automatic replenishment for those" " items is made, based on minimum stocks available." -msgstr "" +msgstr "Odoo 允许你设置规则以便基于最小库存自动对这些东西进行补货。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:14 msgid "When should I use Reordering Rules?" -msgstr "" +msgstr "什么时候我应该使用重订货规则。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:16 msgid "" "Reordering Rules work best for items that have a high demand and high flow. " "It will relieve you from a lot of work to focus on the rest of your " "activities knowing that stocks will always be right." -msgstr "" +msgstr "重订货规则最好用在高需求,高流动的物品上。这将把你从繁重工作中解放出来,更多地关注其他事情。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:20 msgid "" @@ -2519,18 +2520,18 @@ msgid "" " large items in stock. In this case, you can keep as little as 1 item in " "stock, and have a new one ordered as a stock replenishment as soon as the " "item in stock is sold." -msgstr "" +msgstr "它也可以被用在你已经限制了存储空间并且你需要大量物品在仓库中的情况。你可以保持一部分在仓库中,当库存中的物品被卖出时,订购新的物品作为补充。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:26 msgid "When should I avoid Reordering Rules?" -msgstr "" +msgstr "什么时候避免使用重订货规则。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:28 msgid "" "If you are offering a new product and don't know yet how fast it will go, " "you should handle stocks yourself first, and setup reordering rules only a " "few months into the sale to have better forecasts of the demand." -msgstr "" +msgstr "如果你在卖一个不知道多久才能卖出的产品。你应该首先自己处理你的库存,并在销售中设置重订货规则来得到更好的预测。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:32 msgid "" @@ -2539,13 +2540,13 @@ msgid "" "to evolve, you have to be very well informed on when to stop automated " "replenishments, in order to avoid having to sell these items at a price that" " will not allow you to break even." -msgstr "" +msgstr "如果你卖的东西具有一定的生命周期,例如流行物品,科技产品,或此产品只是为了某系统的共同发展所需的,你最好灵活地停止自动补货,以便避免你不得不低价出售它们。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41 msgid "" "My company sells modern furniture. We sell a set of table and chairs that " "are available in 4 seatings and 6 seatings." -msgstr "" +msgstr "我公司销售的现代家具。我们卖了一套桌子和椅子,椅子配4把和6把两种。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:44 msgid "" @@ -2555,76 +2556,76 @@ msgid "" "the chairs to make sure I always have at least 10 chairs in stock, but no " "more than 20. This way, I can sell up to 5 sets of table at once while " "keeping my stock low enough not to eat up all my storage space." -msgstr "" +msgstr "为了简单起见,我们分开桌子和椅子的库存,但是卖给客人时作为一套卖。为了保证我们总能交货一套桌椅。我为椅子设置了一个重订货规则来保证总有10把椅子在仓库中,但不超过20把。这样我能卖一次卖出5套桌子,同时保证我的库存较低,不至于占用我所有的存储空间。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:52 msgid "" "The last table I sold was a 4 seatings, and there were 12 chairs left in my " "stock. Because the stock in chairs is now only 8 chairs, Odoo will " "automatically order 12 new chairs to fill up my stock to the maximum amount." -msgstr "" +msgstr "最后卖的桌子配4把椅子,在我的库存里只有12把椅子。因为库存只剩下8把椅子了,Odoo会自动订购12把新椅子来补充库存到最大数量。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:61 msgid "Set up your product" -msgstr "" +msgstr "设置你的产品" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:63 msgid "" "In the Purchases module, open the Purchase menu and click on Products. Open " "the product to which you would like to add a Reordering Rule (or create a " "new one)." -msgstr "" +msgstr "在采购模块,打开采购菜单点击产品。打开你要添加重订货规则(或者创建一个新的)的产品。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:67 msgid "3 conditions for correct reordering rule :" -msgstr "" +msgstr "3 种情况修改重订货规则:" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:69 msgid "" "In :menuselection:`General information --> Product type`, make the product " "stockable (as soon as this is done, the icon \"Reordering rule will appear)" -msgstr "" +msgstr "在:菜单选项:'普通信息-->产品类型',设置产品为可库存(一旦设好,\"重订货规则\"图标会马上显现)" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:71 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> route`, tick the \"Buy\" box (and untick " "the Make To Order box)" -msgstr "" +msgstr "在:菜单选项:'库存-->路线'勾选\"买\"选项(同时不能勾选Make To Order 选项)" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:73 msgid "" "Select a vendor (don't forget to put a minimal quantity greater than 0)" -msgstr "" +msgstr "选择一个供应商(别忘了设置最小数量大于0)" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:76 msgid "Create a reordering rule" -msgstr "" +msgstr "创建一个重订货规则" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:78 msgid "Click on the Reordering Rules tab, click on Create. A new page opens." -msgstr "" +msgstr "点击重订货规则标签,点击创建。会打开新的创建页。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:83 msgid "" "By default, Reordering Rules in Odoo are named as \"OP/XXXXX\" but you are " "free to use any nomenclature. You can modify it via the **Name** field." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,重订货规则在Odoo里被命名为”OP/XXXXX\"但你也可以使用自己的命名规则。你能通过“名字“字段修改。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:86 msgid "The **Product** field is the product you are creating the rule for." -msgstr "" +msgstr "**产品**字段是你要建的规则的产品。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:88 msgid "" "Select the warehouse to which the product should be delivered in the " "**Warehouse** field." -msgstr "" +msgstr "在仓库字段,选择该产品送货的仓库" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:91 msgid "" "If you have configured multiple warehouses and location, specify the " "location in which the product will be stored in the **Location** field." -msgstr "" +msgstr "如果你设置了多仓库和库位,在**库位** 字段指定该产品储存的库位。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:96 msgid "" @@ -2635,21 +2636,21 @@ msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_locati msgid "" "In the **Minimum Quantity** field, insert the quantity to which the system " "will trigger a new order for replenishment." -msgstr "" +msgstr "在**最小数量**字段,写入系统要触发补货规则的数量。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:105 msgid "" "In the **Maximum Quantity** field, insert the maximum of items that has to " "be stocked. The replenishing order will be based on that quantity to " "reorder." -msgstr "" +msgstr "在**最大数量**字段,填写你要库存的最大数量。这个补货订单将基于数量来补货。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:109 msgid "" "The **Quantity Multiple** is the lowest number of items that can be ordered " "at once. For instance, some items may be only available for purchase in a " "set of 2." -msgstr "" +msgstr "**订购数量** 是每次采购的最低数量。比如,有些产品只适用于采购一套2个。" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:113 msgid "" @@ -2753,11 +2754,11 @@ msgstr "" msgid "" "Go to :menuselection:`Purchases --> Vendors` or to :menuselection:`Sales -->" " Customers`." -msgstr "" +msgstr "转到:菜单:`采购 --> 供应商` 或者 到:菜单:`销售 --> 客户`." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:37 msgid "Open the vendor or the customer and click on the **Warnings** tab." -msgstr "" +msgstr "打开供应商或客户,并且点击 **警告**页面。" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:42 #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:62 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 5f5d2fe2a..e54194b91 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Gary Wei , 2016 # Melody , 2015 # mrshelly , 2015-2016 +# udcs , 2016 # 宣一敏 , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 01:24+0000\n" -"Last-Translator: mrshelly \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-18 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 06:09+0000\n" +"Last-Translator: Gary Wei \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,6 +39,66 @@ msgstr "如何给予忠实客户自动折扣" msgid "How to give portal access rights to my customers?" msgstr "如何给我的客户门户访问权限?" +#: ../../sales/advanced/portal.rst:6 +msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" +msgstr "门户权限怎么设置? 哪些可以是门户用户?" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:8 +msgid "" +"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " +"Odoo instance, to view certain documents or information in the system." +msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 +msgid "" +"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2." +" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials." +msgstr "例如:1.一个长期客户需要查看在线报价单。2.财务经理需要对公司的财务进行管理。" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:16 +msgid "" +"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " +"any document in the system." +msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:20 +msgid "How to give portal access to customers?" +msgstr "如何允许客户访问门户网站?" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:23 +msgid "From Contacts Module" +msgstr "从联系人模块" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:25 +msgid "" +"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " +"created in the system, click on the create button to create new contact. " +"Enter details of the contact and click \"save\"." +msgstr "从主菜单中点击 **联系人** , 如果该联系人在系统中不存在, 则需要点创建按钮来创建新的联系人,并在联系人页面中录入详细的数据并点击 \"保存\" 。" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:35 +msgid "" +"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " +"interface and from the drop down." +msgstr "要选择联系人,点击页面上方的**动作**下拉列表按钮。" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:38 +msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." +msgstr "选择了 **门户访问管理**。会有窗口弹出。" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:43 +msgid "" +"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " +"content to be included in the email in the text field box below. Click on " +"**Apply** when you're done." +msgstr "进入登陆**电子邮件地址**,在**门户中**的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击**应用**。" + +#: ../../sales/advanced/portal.rst:49 +msgid "" +"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " +"contact is now a portal user of the respective instance." +msgstr "所有的邮件会被发给特定的邮件地址,该邮件地址指明联系人是当前环境下的门户用户。" + #: ../../sales/advanced/recurring.rst:3 msgid "How to automate recurring contracts?" msgstr "如何自动定期合同?" @@ -259,6 +320,8 @@ msgstr "你也可以使用里程碑的方式按项目的百分比开票。比如 #: ../../sales/products_prices/prices/B2B_B2C.rst:60 #: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:19 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -845,6 +908,8 @@ msgstr "如何基于时间和材料开具发票?" #: ../../sales/overview.rst:3 #: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6 +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6 msgid "Overview" msgstr "概述" @@ -1634,13 +1699,194 @@ msgstr ":doc:`terms_conditions`" msgid "How to display optional products on a quotation?" msgstr "如何在报价显示可选产品?" +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8 +msgid "" +"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to " +"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. " +"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories " +"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can" +" be presented with additional products that are relevant to their chosen " +"purchase in one of several locations." +msgstr "建议产品的使用是一种营销策略,能够吸引客户在购买过程中花费更多。例如,当客户购买手机的时候,一些配件,例如保护盖,保护屏,耳机等可以作为配套出现。在Odoo中,客户可以和额外的产品一并呈现出来。" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:15 +msgid "" +"This document covers the configuration and use of suggested products in " +"Odoo." +msgstr "在Odoo中该文档涵盖了建议产品的配置和使用。" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:21 +msgid "" +"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce " +"platform via each product form. In order to use suggested products, you will" +" need to have the **Ecommerce** applications installed:" +msgstr "建议的产品能被直接添加到报价单,或者在电商平台的产品页面中。如果要使用建议产品,你需要安装**电商**模块:" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:26 +msgid "Product" +msgstr "产品" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:28 +msgid "" +"On the product form view, under the **Sales** tab, you can set optional " +"products on that will be proposed on an order each time that this product is" +" added in the cart or on the sale order. On the picture below, we set 2 " +"optional products on a computer case." +msgstr "在产品的表单视图,在**销售**页签下方,你可以设置可选的产品到另外一个产品上,当另外一个产品被加入购物车时,该产品也会被自动加入购物车或者出现在购物页面的下方。在下面的图片中,我们在一个电脑上设置2个可选产品。" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:37 +msgid "Quotation template" +msgstr "报价单模板" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39 +msgid "" +"We can configure also configure optional products on quotation template like" +" on the picture below." +msgstr "我们还可以配置诸如下页的在报价单中的可选产品。" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:45 +msgid "" +"For online quotation design you can follow following topic: " +":doc:`../online/creation`" +msgstr "你可以参照以下说明设置在线报价单:\n:doc:`../在线/创建`" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:48 +msgid "Orders with optional product" +msgstr "带有可选产品的订单" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:51 +msgid "Online order" +msgstr "在线订单" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:53 +msgid "" +"Now, if a customer is adding in his cart the Computer Case product on which " +"we set 2 suggested products," +msgstr "现在,如果客户添加电脑产品到他的购物车,同时我们推荐的2个产品也会添加在他的购物页面中," + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:59 +msgid "" +"on the same page are displayed these 2 products that they can add to their " +"cart too." +msgstr "在同页面中显示的2个产品也会被加入到购物车中。" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:64 +msgid "" +"The customer can after that complete the sale process from the checkout to " +"the payment. For more information on sales you can follow another topic: " +":doc:`../../overview/process/from_quote_to_so`" +msgstr "客户可以在之后从完成结账到付款的过程。更多信息参照其余信息:\n:doc:`../../查看/过程/from_quote_to_so`" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:68 +msgid "Quotation backend" +msgstr "报价单后台" + +#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:70 +msgid "" +"We are creating a quotation in the sales application by using a template. " +"The system will propose on the sale order form under the **Suggested " +"Products** tab the products that were defined on the template." +msgstr "我们在销售模块下使用模板创建一个报价单。系统会根据销售订单模板中**建议产品**页面的产品把该产品自动添加到订单中。" + #: ../../sales/quotation/setup/recurring.rst:3 msgid "How to create recurring quotations?" msgstr "如何建立周期性报价" #: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3 -msgid "How to link my terms and conditions on a quotation?" -msgstr "如何在报价中链接我的条款和条件?" +msgid "How to link terms and conditions to a quotation?" +msgstr "如何在报价单中链接一个条款或者条件?" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8 +msgid "" +"Specifying Terms and conditions is essential to ensure the good " +"relationships between customer and seller. Every seller has to declare all " +"the formal information which includes products and company policy so " +"customer can read all those terms before committing to anything." +msgstr "要确保客户和卖家的良好关系,就需要指定条款。每个卖家都需要正式声明包含产品和公司政策的信息。以便于客户在承诺之前能读到所有这些。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13 +msgid "" +"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on " +"every quotation, sales order and invoice. Moreover you can also include " +"specific information regarding any products." +msgstr "有了Odoo, 你可以轻易的在每个报价单中,销售订单中,发票中包含默认的条款。当然还可以根据产品的不同指定特定的信息。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:17 +msgid "" +"Let's take the following example: Your company sells water bottles to " +"restaurants and you would like to add the following standard terms and " +"conditions on all your quotations:" +msgstr "我们看一下下面示例:你的公司给餐馆销售水瓶并且你需要在以下的报价单中添加标准条款:" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:21 +msgid "" +"*Payment is 30 days net upon delivery. Safe storage of the products of " +"MyCompany is necessary in order to ensure their quality, MyCompany will not " +"be held accountable in case of unsafe storage of the products.*" +msgstr "*发货后30天付款。从产品质量上考虑,我司需要在产品完全从质量上可以接收才做付款。*" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:29 +msgid "" +"No special configuration is needed to be able to add your terms and " +"conditions. It is however necessary to install the invoice application to " +"have the possibility of sending out invoices. To do so go into the app " +"module and install the invoicing application." +msgstr "添加条款无需特别的配置。但是要发送发票的话就需要安装发票应用。可以直接进入APP模块并安装发票应用。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:38 +msgid "General terms and conditions" +msgstr "通用条款" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:40 +msgid "" +"General terms and conditions can be specified in the company data. They will" +" then automatically appear on every sales document from the quotation to the" +" invoice." +msgstr "通用条款在可以在公司数据中特别指定。这些会显示在从报价单到销售订单一直到发票的文档中。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:44 +msgid "" +"To specify your Terms and Conditions go into :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Configure your company data` (see picture below)." +msgstr "要定义条款,进入:`设置 --> 通用设置 --> 配置公司的数据 ` (见下图 )。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:51 +msgid "" +"In this new window you will be able to specify our general terms and " +"conditions by editing the page and going in the configuration window (see " +"picture below)." +msgstr "在这个新的窗口中,你能通过编辑页面并且进入配置窗口指定通用的条款(见下图)。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:59 +msgid "Information on the product" +msgstr "产品上的信息" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:61 +msgid "" +"It is also possible to add specific information regarding a product on the " +"quotation. To add information regarding the water bottle in your quotation, " +"go into :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`." +msgstr "在报价单中也可以根据产品添加特定的信息。要在报价单中添加基于瓶颈的信息,进入:`销售 --> 销售 --> 产品`。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:65 +msgid "" +"Select or create your waterbottle in the products. Click on your product, " +"then click the edit button" +msgstr "在产品中选择或者创建仓库,点击产品,然后点击编辑按钮。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:67 +msgid "" +"If you go into the notes widget you will have the possibility to specify " +"your description necessary for the quotation (see picture below)." +msgstr "在注释小框中你可以对报价单进行针对该报价单的特定的文本编辑(见下图)。" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:75 +msgid "Quotation and sales terms" +msgstr "报价单和销售订单" + +#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:77 +msgid "After saving, your terms and conditions appear on your quotation." +msgstr "保存之后,报价单上会显示条款和条件。" #: ../../sales/reporting.rst:3 msgid "Reporting" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po index 09ecf4abd..c8f14ad1f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/website.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-18 15:31+0000\n" "Last-Translator: mrshelly \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n"