diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 0543b73b5..d273380a3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,6 @@ # Xabi Spacebiker , 2021 # Pauline Thiry , 2021 # jabelchi, 2022 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Pablo Rojas , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 @@ -24,6 +23,7 @@ # Alonso Muñoz , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Calendarios" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" -msgstr "Sincroniza tu calendario de Google con Odoo" +msgstr "Sincronice su calendario de Google con Odoo" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5 msgid "" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14 msgid "Go to the API & Services page." -msgstr "Vaya a la página API & Servicios." +msgstr "Vaya a la página API y servicios." #: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19 msgid "Search for *Google Calendar API* and select it." @@ -1111,21 +1111,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación por correo electrónico" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Sending emails with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Enviar correos electrónicos con Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "Using your email domain in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Usar el dominio de su correo con Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" "Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a " "discussion thread, called *chatter*." msgstr "" +"Documentos en Odoo (una oportunidad de CRM, una orden de venta, una " +"factura...) tienen una sección para hablar. Esta sección se llama *chatter*" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11 msgid "" @@ -1133,6 +1135,10 @@ msgid "" " followers of the document. If a follower replies to the message, the reply " "updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers." msgstr "" +"Cuando publica un mensaje en el chatter, este es el mensaje que se envía por" +" correo electrónico a las personas que siguen el documento. Si una de estas " +"personas responde al mensaje, la respuesta actualiza el chatter y Odoo la " +"envía a los seguidores." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15 msgid "" @@ -1141,6 +1147,11 @@ msgid "" "sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at" " a glance who sent an email relayed by Odoo." msgstr "" +"Los correos que sus usuarios envíen a los contactos (clientes, proveedores) " +"se envían desde la dirección de correo de sus usuarios. De la misma manera, " +"los correos que los contactos envíen a los usuarios se envían desde la " +"cuenta de correo del contacto. Así puede reconocer de inmediato quién envió " +"un correo que Odoo retransmitió." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19 msgid "" @@ -1148,6 +1159,10 @@ msgid "" "necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom " "domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server." msgstr "" +"Si su base de datos está alojada en nuestra nube (Odoo Online o Odoo.sh) no " +"necesita agregar un servidor de correo saliente para enviar correos desde su" +" dominio personalizado. Puede usar esta función con el servidor de correo " +"electrónico predeterminado de Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -1156,6 +1171,12 @@ msgid "" "subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our " ":doc:`FAQ ` or contact support for more information." msgstr "" +"El servidor de Odoo está sujeto a un límite de correos electrónicos al día " +"para evitar abusos. El límite por defecto es de 200 correos electrónicos " +"enviados por día para las bases de datos con una suscripción Enterprise. " +"Este límite puede se puede incrementar bajo ciertas condiciones. Lea " +"nuestras :doc:`Preguntas frecuentes ` o contacte al equipo técnico para" +" más soporte." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index eccd4bff6..6a0d9d63c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost " "Reason*." msgstr "" -"Si quiere refinarlas aún más, puede añadir un filtro en la *Motivo de " +"Si quiere refinarlas aún más, puede añadir un filtro sobre el *Motivo de " "pérdida*." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 @@ -1408,9 +1408,9 @@ msgid "" " the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " "also archive the same way." msgstr "" -"También puede restaurar artículos en lote desde la vista kanban si " -"pertenecen a la misma a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en " -"la columna de opciones. También las puede archivarlas de la misma manera." +"También puede restaurar artículos en lote desde la vista de Kanban si " +"pertenecen a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en la columna " +"de opciones. También las puede archivar de la misma manera." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." @@ -1423,8 +1423,8 @@ msgid "" "Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " "want to take." msgstr "" -"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera o todas y " -"seleccione las acciones que quiera realizar." +"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera, incluso todas, y" +" después elegir las acciones que quiera realizar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 2d01f6b18..1263d8b0c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:61 msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index a6818b533..b3fa698f4 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -58,7 +58,6 @@ # Gwladys Jouble , 2021 # Vallen Delobel , 2021 # Christelle Pinchart , 2021 -# Camille Dantinne , 2021 # Richard Mouthier , 2022 # Mohamed BENKIRANE , 2022 # Eloïse Stilmant , 2022 @@ -67,6 +66,7 @@ # Khadija Mbazaa , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # jb78180 , 2022 +# Camille Dantinne , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" -"Last-Translator: jb78180 , 2022\n" +"Last-Translator: Camille Dantinne , 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "" "on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report " "that is used to analyze the invoice" msgstr "" -"**l10n_ar_reports** : Ajouter un rapport de livre de TVA qui est une " +"**l10n_ar_reports** : Ajouter un rapport de livre de TVA qui est une " "exigence légale en Argentine et qui contient les informations détaillées sur" " la TVA des ventes ou des achats enregistrés dans les écritures de journal. " "Ce module comprend également le rapport récapitulatif TVA qui est utilisé " @@ -4472,7 +4472,7 @@ msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" -"*Astuce :* Assurez-vous que les champs Type de document et TVA sont définis " +"*Astuce :* Assurez-vous que les champs Type de document et TVA sont définis " "dans le client et dans la société principale." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:541 @@ -22810,7 +22810,7 @@ msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" -"**TVA Obligatoire** : Le numéro de TVA *doit* être indiqué dans le " +"**TVA Obligatoire** : Le numéro de TVA *doit* être indiqué dans le " "formulaire de contact du client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index bd1f57b92..b9455db21 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1769,21 +1769,21 @@ msgid "" "Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, " "without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on " "each lot/serial number received." -msgstr "" +msgstr "产品使用时间:货物在尚未变质前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的最佳使用日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32 msgid "" "Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous " "and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on " "each lot/serial number received." -msgstr "" +msgstr "产品生命周期:产品可能变得危险且不得食用之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的到期日。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34 msgid "" "Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be " "removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each " "lot/serial number received." -msgstr "" +msgstr "产品下架时间:显示产品应从库存中下架前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的下架日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36 msgid "" @@ -1793,6 +1793,7 @@ msgid "" "Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible " "user defined on the Product." msgstr "" +"产品警报时间:指在批次/序列号上发出警报之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的警报日期。到了警报日当天,相关批次/序列号上的活动将分配给产品上指定的用户负责人。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45 msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers" @@ -1803,7 +1804,7 @@ msgid "" "When receiving a product into inventory, the dates will automatically be " "updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based " "on the receipt date of the product and the days set on the product form." -msgstr "" +msgstr "将产品收入库存时,相应的批号/序列号将自动更新日期。这些更新会基于产品的收货日期和产品表格上设置的日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58 msgid "Expiration Alerts" @@ -1816,6 +1817,8 @@ msgid "" " pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded " "their respective alert dates." msgstr "" +"您可以在*库存*应用程序中访问到期警报。如需操作,请转到:菜单选项`主数据 --> " +"批次/序列号`。在那里,您可以使用预先设定好的筛选器来显示所有已超过警报日期的批次/序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3 msgid "Manage lots of identical products" @@ -2142,63 +2145,64 @@ msgid "" "can regroup several transfers into the same batch transfer, then process it," " either via the barcode application or in the form view." msgstr "" +"批量拣货允许单个拣货员处理一批订单,从而减少他必须访问同一位置的次数。在Odoo,这意味着您可以将多个传输重新组合到同一个批次传输中,然后通过条形码应用程序或在表单视图中对其进行处理。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:11 msgid "Create a Batch Transfer" -msgstr "" +msgstr "创建批量传输" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:13 msgid "" "To activate the batch picking option, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Configuration` and enable *Batch Pickings*." -msgstr "" +msgstr "如需激活批量拣货的选项,请转到:菜单选项:`库存 --> 设置 --> 设置` 并启用 *批量拣货*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:20 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Batch Transfers` " "and hit the create button." -msgstr "" +msgstr "然后,转到 :菜单选项:`库存 --> 运营 --> 批量传输` 并点击创建按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:27 msgid "" "Now, determine the batch transfer responsible and the type of transfers you " "want to include in the batch. To add the types of transfers, click on *Add a" " line*." -msgstr "" +msgstr "现在,确定负责的批次转移以及要包含在批次中的转移类型。如需添加传输类型,请单击*添加行*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:34 msgid "" "In the example below, a filter was applied to only see the transfers that " "are in the *Pick* step. After that, the different transfers that needed to " "be included in the batch transfer were selected." -msgstr "" +msgstr "在下面的示例中,使用筛选器来仅查看 *拣选* 步骤中的传输。之后,选择需要包含在批量传输中的不同传输。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:42 msgid "" "To see the products to pick for the different transfers, click on *Select*. " "If *Multi-locations* has been activated, the document also shows the " "locations they have been reserved from." -msgstr "" +msgstr "要查看为不同传输选择的产品,请单击 *选择*。如果 *多位置* 已激活,该文档还会显示它们被保留的位置所在。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:51 msgid "Create a Batch Transfer from the Transfers List View" -msgstr "" +msgstr "从传输列表视图创建批量传输" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:53 msgid "" "From the *Transfers List View*, select transfers that should be included in " "the Batch. Then, select *Add to batch* from the *Action* list." -msgstr "" +msgstr "在*传输列表视图*中,选择应包含在批量中的传输。然后,从 *操作* 列表中选择 *添加到批量*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:61 msgid "" "Next, determine if you want to add the transfers to an existing draft batch " "transfer or create a new one." -msgstr "" +msgstr "接下来,决定是否将传输添加到现有草稿的批量传输,或是创建一个新的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:69 msgid "Process a Batch Transfer" -msgstr "" +msgstr "处理批量传输" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:71 msgid "" @@ -2206,7 +2210,7 @@ msgid "" " *Quantity done* for each product. Once everything has been picked, select " "*Validate* so the different transfers contained in the batch are validated " "too." -msgstr "" +msgstr "在收集产品时,您可以编辑批量传输并更新每个产品的*完成数量*。拣选完所有产品后,选择*验证*以验证批次中包含的不同传输。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:80 msgid ""