|
|
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
@ -13027,11 +13027,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
|
|
|
|
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Siempre guardar el precio predeterminado **con impuestos no incluidos** en "
|
|
|
|
|
"el formulario del producto, y aplicar un impuesto (precio no incluido en el "
|
|
|
|
|
"formulario del producto)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"crear una lista de precios con precios con **impuestos incluidos** para "
|
|
|
|
|
"clientes específicos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13074,29 +13079,38 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
|
|
|
|
|
"appropriate setting in the **Website** app settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si solo utiliza precios B2C o B2B en su sitio web, solo seleccione los "
|
|
|
|
|
"ajustes adecuados en los ajustes de la aplicación **Sitio web**."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
|
|
|
|
|
" instructions:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si utiliza tanto precios B2B como B2C en un solo sitio web, siga estas "
|
|
|
|
|
"instrucciones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
|
|
|
|
|
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` y vaya a "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Ajustes generales --> Usuarios y empresas --> Grupos`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Abra `Técnico / Impuesto B2B` o `Técnico / Impuesto B2C`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
|
|
|
|
|
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En la pestaña :guilabel:`usuarios`, agregue los usuarios que necesitan "
|
|
|
|
|
"acceso al tipo de precio. Agregue usuarios B2C en el grupo B2C y usuarios "
|
|
|
|
|
"B2B en el grupo B2B."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:113
|
|
|
|
|
msgid "Setting your products"
|
|
|
|
@ -13231,15 +13245,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Avatax integration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Integración con Avatax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avatax es un proveedor de cálculo de impuestos que se puede integrar con "
|
|
|
|
|
"Odoo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "Credential configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración con credenciales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13247,73 +13263,88 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
|
|
|
|
|
" :guilabel:`Avatax` section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para integrar Avatax con Odoo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
|
|
|
|
|
"Configuración --> Ajustes --> Impuestos` y agregue sus credenciales de "
|
|
|
|
|
"Avatax en la sección :guilabel:`Avatax`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
|
|
|
|
|
"Credentials`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si aún no tiene credenciales, haga clic en :guilabel:`cómo obtener "
|
|
|
|
|
"credenciales`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Configure Avatax settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración de ajustes de Avatax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Tax mapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mapeo de impuestos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
|
|
|
|
|
"included Avatax fiscal position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La integración con Avatax está disponible en órdenes de venta y facturas con"
|
|
|
|
|
" la posición fiscal de Avatax incluida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
|
|
|
|
"product categories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Antes de usar la integración, especifique una :guilabel:`categoría Avatax` "
|
|
|
|
|
"en las categorías de productos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Specify Avatax Category on products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Especificar categoría Avatax en los productos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Las categorías Avatax se pueden sobreescribir o establecer en productos "
|
|
|
|
|
"individuales."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Override product categories as needed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Anule categorías de productos si es necesario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45
|
|
|
|
|
msgid "Address validation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Validación de dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
|
|
|
|
|
"address` link in the customer form view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valide las direcciones de cliente de forma manual mediante el enlace "
|
|
|
|
|
":guilabel:`validar dirección` en la vista de formulario de cliente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Validate customer addresses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Validar direcciones de cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
|
|
|
|
|
"address in the wizard that pops up."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si lo prefiere, en el asistente emergente puede elegir mantener la dirección"
|
|
|
|
|
" que se validó recientemente o la dirección original."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Address validation wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Asistente de validación de dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64
|
|
|
|
|
msgid "Tax calculation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cálculo de impuestos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13322,12 +13353,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
|
|
|
|
|
"documents are in draft mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puede calcular impuestos de cotizaciones y facturas de Odoo con Avatax de "
|
|
|
|
|
"forma automática al confirmar los documentos. Por otro lado, puede calcular "
|
|
|
|
|
"los impuestos de forma manual al hacer clic en el botón :guilabel:`calcular "
|
|
|
|
|
"los impuestos con Avatax` mientras los documentos se encuentran en modo de "
|
|
|
|
|
"borrador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
|
|
|
|
|
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilice el campo :guilabel:`código Avalara` que está disponible para "
|
|
|
|
|
"clientes, cotizaciones y facturas para hacer una referencia cruzada de datos"
|
|
|
|
|
" entre Odoo y Avatax."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
|
|
|
|
@ -13339,7 +13378,7 @@ msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Cash basis taxes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impuestos de base de efectivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13348,6 +13387,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
|
|
|
|
|
"some countries and under some conditions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los impuestos de base de efectivo se deben pagar cuando se realiza el pago, "
|
|
|
|
|
"a diferencia de los impuestos estándar que se deben pagar cuando se confirma"
|
|
|
|
|
" la factura. Declarar sus ingresos y gastos al gobierno según el método de "
|
|
|
|
|
"base de efectivo es obligatorio en algunos países y bajo ciertas "
|
|
|
|
|
"condiciones."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13355,12 +13399,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
|
|
|
|
|
"must pay is for the 2nd quarter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usted vende un producto en el primer trimestre de su año fiscal y recibe el "
|
|
|
|
|
"pago en el segundo trimestre. Según el método de base de efectivo, el "
|
|
|
|
|
"impuesto que debe pagar es el correspondiente al segundo trimestre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y "
|
|
|
|
|
"habilite la opción :guilabel:`base de efectivo` en la sección "
|
|
|
|
|
":guilabel:`impuestos`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13368,16 +13418,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
|
|
|
|
|
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Luego defina el :guilabel:`diario de base de impuestos en efectivo`. Haga "
|
|
|
|
|
"clic en el botón de enlace externo a lado del diario para actualizar sus "
|
|
|
|
|
"propiedades predeterminadas, como el :guilabel:`nombre de diario`, "
|
|
|
|
|
":guilabel:`tipo` o :guilabel:`código corto`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione del diario de base de impuestos de efectivo y haga clic en el "
|
|
|
|
|
"enlace externo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
|
|
|
|
|
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De forma predeterminada, los asientos contables del diario de "
|
|
|
|
|
":guilabel:`impuestos de base de efectivo` se nombran mediante el código "
|
|
|
|
|
"corto :guilabel:`CABA` ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13385,18 +13444,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez hecho esto, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración "
|
|
|
|
|
"--> Contabilidad: Impuestos` para configurar sus impuestos. Puede "
|
|
|
|
|
":guilabel:`crear` un nuevo impuesto o actualizar uno existente al hacer clic"
|
|
|
|
|
" en él."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
|
|
|
|
|
"post taxes until the payment is registered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La columna :guilabel:`cuenta` refleja las cuentas transicionales adecuadas "
|
|
|
|
|
"para registrar impuestos hasta que se registre el pago."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
|
|
|
|
|
"is registered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Complete la columna \"cuenta\" con una cuenta transicional en la que colocar"
|
|
|
|
|
" los impuestos hasta que se registre el pago."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13406,16 +13473,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
|
|
|
|
|
"as long as the original invoice has not been reconciled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En la pestaña :guilabel:`opciones avanzadas` puede decidir cuál es la "
|
|
|
|
|
":guilabel:`exigiilidad del impuesto`. Seleccione :guilabel:`con base en el "
|
|
|
|
|
"pago` para que el impuesto se deba pagar cuando se reciba el pago de la "
|
|
|
|
|
"factura. Puede también definir la :guilabel:`cuenta de transición de base de"
|
|
|
|
|
" efectivo` en la que se registra el importe de impuestos siempre y cuando "
|
|
|
|
|
"aún no se haya conciliado la factura.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
|
|
|
|
|
"reconciliation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Completar la cuenta de transición de base de efectivo en la que se almacenarán los importes de impuestos hasta la conciliación\n"
|
|
|
|
|
"de pago."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
|
|
|
|
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impacto de los impuestos de base de efectivo en la contabildiad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13423,67 +13498,77 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
|
|
|
|
|
"cash basis tax of 15%."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para ilustrar el impacto de los impuestos de base de efectivo en las "
|
|
|
|
|
"transacciones contables, veamos el ejemplo de las ventas de un producto que "
|
|
|
|
|
"cuesta 1,000 con un impuesto de base de efectivo de 15%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
|
|
|
|
|
"currently empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los siguientes asientos se crean en su contabilidad, y el reporte de "
|
|
|
|
|
"impuestos está vacío."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
|
|
|
|
|
msgid "**Customer journal (INV)**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "**Diario de cliente (INV)**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
|
|
|
|
msgid "Receivable $1,150"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cuentas por cobrar $1,150"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
|
|
|
|
msgid "Income $1,000"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ingresos $1,000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:74
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:103
|
|
|
|
|
msgid "Temporary tax account $150"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta de impuestos temporal $150"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:77
|
|
|
|
|
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cuando se recibe el pago, se registra como se muestra a continuación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
|
|
|
|
msgid "**Bank journal (BANK)**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "**Diario bancario (BANK)**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
|
|
|
|
|
msgid "Bank $1,150"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Banco $1,150"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
|
|
|
|
|
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que registre el pago, puede usar el botón inteligente "
|
|
|
|
|
":guilabel:`asientos de base de efectivo` en la factura para acceder a ellos "
|
|
|
|
|
"directamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
|
|
|
|
|
"entry is automatically created:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Por último, al momento de la conciliación de la factura con el pago, se crea"
|
|
|
|
|
" el siguiente asiento de forma automática:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:97
|
|
|
|
|
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "**Diario de impuesto de base de efectivo (Caba)**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:101
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:105
|
|
|
|
|
msgid "Income account $1,000"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta de ingresos $1,000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:107
|
|
|
|
|
msgid "Tax Received $150"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impuestos recibidos $150"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13491,6 +13576,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
|
|
|
|
|
"accurate base tax amounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los apuntes contables :guilabel:`cuenta de ingresos` vs. :guilabel:`cuenta "
|
|
|
|
|
"de ingresos` son neutrales, pero son necesarios para garantizar que los "
|
|
|
|
|
"reportes de impuestos en Odoo sean correctos y tengan importes de impuestos "
|
|
|
|
|
"base precisos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13500,6 +13589,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
|
|
|
|
|
"under :guilabel:`Cash Basis`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se recomienda utilizar una :guilabel:`cuenta de base de impuestos recibidos`"
|
|
|
|
|
" para que su balance sea cero y su cuenta de ingresos no se vea afectada por"
|
|
|
|
|
" movimientos contables innecesarios. Para hacerlo, vaya a "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Configuración --> Ajustes --> Impuestos` y seleccione una "
|
|
|
|
|
":guilabel:`cuenta de base de impuestos recibidos` en :guilabel:`base de "
|
|
|
|
|
"efectivo`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13518,6 +13613,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odoo completa el campo \"impuestos\" de forma automática según los impuestos"
|
|
|
|
|
" predeterminados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13537,6 +13634,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
|
|
|
|
|
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los **impuestos predeterminados** se configuran de forma automática según el"
|
|
|
|
|
" país seleccionado en la creación de su base de datos, o al configurar un "
|
|
|
|
|
":ref:`paquete de localización fiscal <fiscal_localizations/packages>` para "
|
|
|
|
|
"su empresa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13552,7 +13653,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Defina qué impuestos se utilizan de forma predeterminada en Odoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13571,7 +13672,7 @@ msgstr ":doc:`taxes`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "EU intra-community distance selling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ventas a distancia intracomunitarias en la UE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13652,6 +13753,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Función \"ventas a distancia intracomunitarias en la UE\" en los ajustes de "
|
|
|
|
|
"la aplicación Contabilidad de Odoo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13712,7 +13815,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Posiciones fiscales (mapeo de impuestos y cuentas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13741,6 +13844,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in "
|
|
|
|
|
"Odoo Accounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ejemplo: mapeo de impuestos belgas a intracomunitarios con posiciones "
|
|
|
|
|
"fiscales en la aplicación Contabilidad de Odoo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
|
|
|
|
msgid "They can be applied in various ways:"
|
|
|
|
@ -13772,6 +13877,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
|
|
|
|
|
"of your :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Algunas posiciones fiscales ya están preconfiguradas en su base de datos, "
|
|
|
|
|
"como parte de su `paquete de localización fiscal "
|
|
|
|
|
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "Tax and Account Mapping"
|
|
|
|
@ -13866,6 +13974,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ejemplo de los ajustes que se aplican de forma automática a una posición "
|
|
|
|
|
"fiscal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13929,6 +14039,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo "
|
|
|
|
|
"Accounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selección de una posición fiscal en una orden de venta o factura de cliente "
|
|
|
|
|
"o proveedor en la aplicación Contabilidad de Odoo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
|
|
|
|
|
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
|
|
|
|
@ -14070,7 +14182,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "TaxCloud integration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Integración con TaxCloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14079,10 +14191,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"products are exempt from sales tax and in which states each exemption "
|
|
|
|
|
"applies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TaxCloud calcula en tiempo real la tasa de impuestos sobre las ventas para "
|
|
|
|
|
"cada estado, ciudad y jurisdicción especial en los Estados Unidos. Lleva un "
|
|
|
|
|
"registro de qué productos están exentos del impuesto sobre las ventas y en "
|
|
|
|
|
"qué estados se aplica cada exención."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "TaxCloud registration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Registro en TaxCloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14090,20 +14206,27 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
|
|
|
|
|
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Registre una cuenta en `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ y "
|
|
|
|
|
"complete la configuración. Una vez en funcionamiento, obtenga sus "
|
|
|
|
|
":guilabel:`claves API de TaxCloud` al hacer clic en :guilabel:`tiendas` y "
|
|
|
|
|
"luego en :guilabel:`obtener detalles`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ejemplo de claves API de TaxCloud de una tienda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "Enable TaxCloud"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Habilitar TaxCloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
|
|
|
|
|
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaya a :menuselection:`tablero de Contabilidad --> Configuración --> "
|
|
|
|
|
"Ajustes` y en la sección :guilabel:`impuestos` habilite la opción "
|
|
|
|
|
":guilabel:`TaxCloud`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14111,6 +14234,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Save`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Agregue el :guilabel:`ID de inicio de sesión` de la tienda en :guilabel:`ID "
|
|
|
|
|
"de API` y la :guilabel:`clave` de la tienda en :guilabel:`CLAVE API`. Haga "
|
|
|
|
|
"clic en :guilabel:`guardar`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14119,6 +14245,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
|
|
|
|
|
"tax rates or exemptions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic en el botón :guilabel:`actualizar` (:guilabel:`🗘`) que se "
|
|
|
|
|
"encuentra a lado del campo :guilabel:`categoría predeterminada` para "
|
|
|
|
|
"importar las categorías de productos de los TIC :dfn:`Códigos de información"
|
|
|
|
|
" fiscal, por sus siglas en inglés` desde TaxCloud. Algunas categorías pueden"
|
|
|
|
|
" implicar tasas de impuestos o exenciones específicas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14127,14 +14258,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
|
|
|
|
|
"is found on an order/invoice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione una :guilabel:`categoría predeterminada` y :guilabel:`guarde`. La"
|
|
|
|
|
" :guilabel:`categoría predeterminada` se aplica cuando no se establece "
|
|
|
|
|
"ninguna :guilabel:`categoría de TaxCloud` en sus productos o categorías de "
|
|
|
|
|
"productos, o cuando no se encuentra ningún producto en una orden o factura."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Completar las claves API de TaxCloud en Odoo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39
|
|
|
|
|
msgid "Set TaxCloud categories on products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Establecer cateogorías de TaxCloud en productos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14142,6 +14277,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
|
|
|
|
|
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si necesita utilizar más de una categoría TIC (es decir, la "
|
|
|
|
|
":guilabel:`categoría predeterminada`), vaya a la pestaña "
|
|
|
|
|
":guilabel:`información general` del producto y seleccione una "
|
|
|
|
|
":guilabel:`categoría TaxCloud`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14150,6 +14289,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Product Category` instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si desea configurar varios productos de forma simultánea, asegúrese de que "
|
|
|
|
|
"pertenecen a la misma :guilabel:`categoría de producto` y haga clic en el "
|
|
|
|
|
"botón de enlace externo (:guilabel:`🡕`) para establecer una "
|
|
|
|
|
":guilabel:`categoría de TaxCloud` en la :guilabel:`categoría de producto`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14157,6 +14300,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
|
|
|
|
|
"Category` found on the product itself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si establece una :guilabel:`categoría TaxCloud` en un producto y otra en su "
|
|
|
|
|
":guilabel:`categoría de producto`, Odoo solo considera la "
|
|
|
|
|
":guilabel:`categoría TaxCloud` que se encuentra en el producto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14165,6 +14311,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
|
|
|
|
|
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una :guilabel:`categoría TaxCloud` establecida en una **categoría de "
|
|
|
|
|
"producto padre** no se aplica a sus **categorías de producto hijas**. Por "
|
|
|
|
|
"ejemplo, si establece una :guilabel:`categoría TaxCloud` en la "
|
|
|
|
|
":guilabel:`categoría de producto` *todos*, no se aplica a la "
|
|
|
|
|
":guilabel:`categoría de producto` *todos/ventas*."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14172,10 +14323,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
|
|
|
|
|
" edit your company address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asegúrese de que la dirección de su empresa esté completa, incluyendo el "
|
|
|
|
|
"estado y el código postal. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Empresas: "
|
|
|
|
|
"Actualizar información` para abrir y editar la dirección de su empresa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61
|
|
|
|
|
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Registrar de forma automática los impuestos en la cuenta de impuestos por "
|
|
|
|
|
"pagar correcta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14184,6 +14340,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
|
|
|
|
|
"that uses TaxCloud."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para asegurarse de que los nuevos impuestos generados por la integración con"
|
|
|
|
|
" TaxCloud se crean con la cuenta de **impuestos por pagar** correcta, cree "
|
|
|
|
|
"un valor **predeterminado definido por el usuario**. Debe repetir este "
|
|
|
|
|
"proceso para cada una de sus empresas que utilicen TaxCloud."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14192,6 +14352,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
|
|
|
|
|
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un valor predeterminado definido por el usuario afecta a todos los registros"
|
|
|
|
|
" al momento de la creación. Significa que **cada** nuevo impuesto se "
|
|
|
|
|
"configura para registrar los ingresos en la cuenta de impuestos por pagar "
|
|
|
|
|
"especificada, a menos que el impuesto se edite de forma manual para "
|
|
|
|
|
"especificar una cuenta de ingresos (o si otro valor predeterminado definido "
|
|
|
|
|
"por el usuario tiene prioridad)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14201,10 +14367,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
|
|
|
|
|
"later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para hacerlo vaya a :menuselection:`tablero de Contabilidad --> "
|
|
|
|
|
"Configuración --> Contabilidad: Plan de cuentas`, encuentre la cuenta de "
|
|
|
|
|
":guilabel:`impuestos por pagar` de la empresa y haga clic en "
|
|
|
|
|
":guilabel:`configuración`. Tome nota del número después de `id=` en el URL. "
|
|
|
|
|
"Es el **ID de la cuenta de impuestos por pagar** y se utilizará después."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ejemplo del ID de una cuenta de impuestos por pagar en el URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14212,16 +14383,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
|
|
|
|
|
"and click on :guilabel:`Create`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` y luego vaya a "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Acciones: Valores predeterminados "
|
|
|
|
|
"del usuario` y haga clic en :guilabel:`crear`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
|
|
|
|
|
"More...`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haga clic en el menú desplegable :guilabel:`campo` y luego en "
|
|
|
|
|
":guilabel:`buscar más...`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "User-defined Defaults Field search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Búsqueda de campos predeterminados definidos por el usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14230,10 +14406,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Model` column."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilice la barra de búsqueda para filtrar según el modelo :guilabel:`línea "
|
|
|
|
|
"de partición de impuestos` y vuelva a utilizarla para filtrar según el campo"
|
|
|
|
|
" :guilabel:`cuenta`. Seleccione la línea mediante el modelo :guilabel:`línea"
|
|
|
|
|
" de partición de impuestos` en la columna :guilabel:`modelo`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Búsqueda del modelo \"línea de partición de impuestos\" y del campo "
|
|
|
|
|
"\"cuenta\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14241,20 +14423,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que regrese a la creación de :guilabel:`valores predeterminados "
|
|
|
|
|
"definidos por el usuario`, introduzca el **ID de la cuenta de impuestos por "
|
|
|
|
|
"pagar** que anotó antes en el campo :guilabel:`valor predeterminado (formato"
|
|
|
|
|
" JSON)`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the company for which this configuration should apply under the "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleccione la empresa a la que debe aplicarse esta configuración en el campo"
|
|
|
|
|
" :guilabel:`empresa` y haga clic en :guilabel:`guardar`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ejemplo de una configuración de valores predeterminados definidos por el "
|
|
|
|
|
"usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109
|
|
|
|
|
msgid "Automatically detect the fiscal position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Detectar la posición fiscal de forma automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14262,6 +14452,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
|
|
|
|
|
" enabling TaxCloud."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los impuestos de venta se calculan en Odoo según las :doc:`posiciones "
|
|
|
|
|
"fiscales <fiscal_positions>`. Cuando se habilita TaxCloud se crea una "
|
|
|
|
|
"posición fiscal para Estados Unidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14271,10 +14464,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
|
|
|
|
|
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puede configurar Odoo para que detecte de forma automática a qué clientes se"
|
|
|
|
|
" debe aplicar la posición fiscal. Para hacerlo, vaya a "
|
|
|
|
|
":menuselection:`tablero de Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: "
|
|
|
|
|
"Posiciones fiscales` y seleccione :guilabel:`mapeo automático de impuestos "
|
|
|
|
|
"(TaxCloud)`. Habilite la función :guilabel:`detectar de forma automática` y "
|
|
|
|
|
":guilabel:`guarde`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste \"detectar de forma automática\" en la posición fiscal de TaxCloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14282,16 +14481,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
|
|
|
|
|
"computation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta posición fiscal se establece de forma automática en cualquier orden o "
|
|
|
|
|
"factura si el país del cliente es *Estados Unidos*. Esto activa el cálculo "
|
|
|
|
|
"automático de impuestos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
|
|
|
|
|
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para obtener los impuestos de venta de una orden de venta, confírmela o haga"
|
|
|
|
|
" clic en el botón :guilabel:`actualizar impuestos` a lado de "
|
|
|
|
|
":guilabel:`agregar envío`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131
|
|
|
|
|
msgid "Interaction with coupons and promotions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Interacción con cupones y promociones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14301,6 +14506,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
|
|
|
|
|
"the lines it impacts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La integración con TaxCloud puede tener un comportamiento inesperado si "
|
|
|
|
|
"utiliza los **programas de promociones** o **cupones**. Como TaxCloud no "
|
|
|
|
|
"acepta líneas con importes negativos como parte del cálculo de impuestos, el"
|
|
|
|
|
" importe de las líneas agregadas por el programa de promociones se debe "
|
|
|
|
|
"deducir del total de las líneas que afecta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14308,6 +14518,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
|
|
|
|
|
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esto significa, entre otras complicaciones, que las órdenes que utilicen "
|
|
|
|
|
"cupones o promociones con una posición fiscal de TaxCloud **deben** "
|
|
|
|
|
"facturarse por completo, no se pueden crear facturas para entregas "
|
|
|
|
|
"parciales, etc."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14320,6 +14534,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
|
|
|
|
|
"might be unexpected from a user point of view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hay otro comportamiento inesperado posible. Por ejemplo, usted vende un "
|
|
|
|
|
"producto para el que tiene un programa de promoción que ofrece un descuento "
|
|
|
|
|
"del 50%. Si la tasa de impuestos del producto es del 7%, la tasa de "
|
|
|
|
|
"impuestos calculada mediante la integración con TaxCloud es del 3.5%. Esto "
|
|
|
|
|
"sucede porque el descuento está incluido en el precio que se envía a "
|
|
|
|
|
"TaxCloud. Sin embargo, en Odoo, el descuento está en otra línea "
|
|
|
|
|
"completamente diferente. Aún así, el cálculo del impuesto es correcto. De "
|
|
|
|
|
"hecho, un impuesto del 3.5% sobre el precio total es el equivalente a un "
|
|
|
|
|
"impuesto del 7% sobre la mitad del precio, pero esto podría ser inesperado "
|
|
|
|
|
"desde el punto de vista del usuario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14345,6 +14569,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"activated by default, so that you can activate only the ones relevant for "
|
|
|
|
|
"your business."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Como parte de su :ref:`paquete de localización fiscal "
|
|
|
|
|
"<fiscal_localizations/packages>`, la mayoría de los impuestos de ventas de "
|
|
|
|
|
"su país ya están preconfigurados en su base de datos. Sin embargo, solo "
|
|
|
|
|
"algunos de ellos están activados de forma predeterminada, de esta forma "
|
|
|
|
|
"puede activar solo los que sean relevantes para su empresa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14359,6 +14588,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impuestos preconfigurados activos en la aplicación Contabilidad de Odoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14370,7 +14600,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Edición de un impuesto en la aplicación Contabilidad de Odoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14643,6 +14873,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asignación de importes de impuestos en las cuentas y tablas de impuestos "
|
|
|
|
|
"correctas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:162
|
|
|
|
|
msgid "**Based On**:"
|
|
|
|
@ -14691,7 +14923,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La etiqueta en las facturas se muestra en cada línea de la factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:192
|
|
|
|
|
msgid "Tax Group"
|
|
|
|
@ -14721,6 +14953,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El nombre del grupo de impuestos es distinto al de la etiqueta en las "
|
|
|
|
|
"facturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14844,7 +15078,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "El impuesto se considera como base del IVA del 21%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14870,6 +15104,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La secuencia de los impuestos en Odoo determina qué impuestos se aplican "
|
|
|
|
|
"primero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
|
|
|
|
@ -14913,6 +15149,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone
|
|
|
|
|
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilitar *verificar números de IVA\" en la aplicación Contabilidad de Odoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "VAT Number validation"
|
|
|
|
@ -14931,6 +15168,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
|
|
|
|
|
" *Save*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Complete el formulario de contacto con el país y el número de identificación"
|
|
|
|
|
" fiscal antes de hacer clic en *guardar*."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -14945,6 +15184,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
|
|
|
|
|
"invalid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuando el número de IVA no es válido, Odoo muestra un mensaje de error en "
|
|
|
|
|
"lugar de guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|