diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index 408bac08c..2cd0f8821 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-08 16:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-10 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:21+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:27 msgid "When you create a new tax, you can set the following information:" -msgstr "" +msgstr "Wanneer u een nieuwe belasting aanmaakt kan u de volgende informatie instellen:" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:29 msgid "**Scope**: Sales, Purchases or None (e.g. deprecated tax)" @@ -4674,15 +4674,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:54 msgid "**Percentage**, example: 15% sales tax" -msgstr "" +msgstr "**Percentage**, bijvoorbeeld: 15% verkoop belasting" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:56 msgid "**Percentage of price**, tax included: example in brazil" -msgstr "" +msgstr "**Percentage van prijs**, belasting inbegrepen: voorbeeld in Brazilië" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:58 msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax" -msgstr "" +msgstr "**Groep van belastingen**: staat een samengestelde belasting toe" #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:65 msgid "" @@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" -msgstr "" +msgstr "Als een voorbeeld, in Colombia heeft u mogelijk de volgende factuur:" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:19 msgid "" @@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." -msgstr "" +msgstr "Het uitgeprinte rapport toont de verschillende bedragen in elke belastingscategorie." #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -4891,11 +4891,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:21 msgid "Selecting your chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Uw grootboekschema selecteren" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:22 msgid "Confirming your usual tax rates" -msgstr "" +msgstr "Uw gebruikelijke belastingen bevestigen" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:23 msgid "Setting up any foreign currencies" @@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Startbalansen importeren" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:29 msgid "Define the users for accounting" -msgstr "" +msgstr "Definieer de gebruiker voor de boekhouding" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:34 msgid "" @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Vervaldatum" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:66 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:65 @@ -8256,7 +8256,7 @@ msgstr "Dus, de correcte manier om een factuur te wijzigen is om:" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:12 msgid "Refund the original invoice" -msgstr "" +msgstr "De originele factuur terugbetalen" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:13 msgid "Create a new invoice" @@ -8266,7 +8266,7 @@ msgstr "Maak een nieuwe factuur" msgid "" "Odoo's refund mechanism helps you handle the whole process in just a few " "clicks." -msgstr "" +msgstr "Odoo's terugbetaling mechanisme helpt u met het afhandelen van het hele proces in een paar klikken." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:19 msgid "Modify an invoice" @@ -8281,7 +8281,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:25 msgid "Refund the original invoice;" -msgstr "" +msgstr "Betaal de originele factuur terug;" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:26 msgid "Reconcile the original invoice with the refund to void them;" @@ -8289,7 +8289,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:27 msgid "Create a new draft invoice, a copy of the original;" -msgstr "" +msgstr "Maak een nieuwe conceptfactuur, een kopie van het originele factuur;" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:28 msgid "Validate the new invoice." @@ -8387,7 +8387,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "" +msgstr "Het proces is goed voor beide diensten en fysieke producten." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:47 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" @@ -8410,7 +8410,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:62 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" -msgstr "" +msgstr "eCommerce Order ‣ Factuur" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "" @@ -8446,7 +8446,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "materials purchased (that you will re-invoiced)" -msgstr "" +msgstr "aangekochte materialen (die u her-factureert)" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" @@ -8632,7 +8632,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:10 msgid "Modifying a validated invoice" -msgstr "" +msgstr "Een gevalideerde factuur wijzigen" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:12 msgid "" @@ -8660,7 +8660,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:23 msgid "Create a new draft invoice you can modify" -msgstr "" +msgstr "Maak een nieuwe conceptfactuur die u kan wijzigen" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:25 msgid "" @@ -8686,7 +8686,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:46 msgid "Refunding part of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Een deel van een factuur terugbetalen" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:48 msgid "" @@ -8923,7 +8923,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3 msgid "How to accept credit card payments on invoices?" -msgstr "" +msgstr "Hoe kredietkaart betalingen accepteren op facturen?" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5 msgid "" @@ -9003,7 +9003,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119 msgid "From credit card payments to bank statements" -msgstr "" +msgstr "Van kredietkaart betalingen naar bankafschriften" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:59 msgid "" @@ -9193,11 +9193,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Zoom in on the different open invoices or payments" -msgstr "" +msgstr "Zoom in op de verschillende open facturen of betalingen" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 msgid "Remove an invoice or payment from the report (in case of conflict)" -msgstr "" +msgstr "Verwijder een factuur of betaling van het rapport (in het geval van een conflict)" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:64 msgid "Log any call notes made to the customer" @@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:111 msgid "Customers you have not yet received a payment from" -msgstr "" +msgstr "Klanten waar u nog geen betaling van heeft ontvangen" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:113 msgid "" @@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:3 msgid "How to accept paypal payments on invoices?" -msgstr "" +msgstr "Hoe Paypal betalingen aanvaarden op uw facturen?" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:5 msgid "" @@ -9378,7 +9378,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:26 msgid "Install the \"PayPal Payment Acquirer\" module" -msgstr "" +msgstr "Installeer de *PayPal betalingsverwerker* module" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:28 msgid "Start by installing the **PayPal Payment Acquirer** module." @@ -9415,7 +9415,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:55 msgid "Paypal Account Summary page" -msgstr "" +msgstr "Paypal rekening samenvatting pagina" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:58 msgid "Paypal Configuration" @@ -9520,11 +9520,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:143 msgid "You can either:" -msgstr "" +msgstr "Kunt u ofwel:" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:145 msgid "Enter the correct return URL and activate Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Geef het correcte terugkeer URL in en activeer automatisch terugkeren" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:147 msgid "" @@ -9563,7 +9563,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "Paying an invoice" -msgstr "" +msgstr "Een factuur betalen" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" @@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:39 msgid "Payments not tied to an invoice" -msgstr "" +msgstr "Betalingen niet gekoppeld aan een factuur" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "Registering a payment" @@ -9751,7 +9751,7 @@ msgstr "1 dag na vervaldatum" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21 msgid "Email + Regular Letter" -msgstr "" +msgstr "E-mail + Brief" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23 msgid "15 days after due date" @@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "35 dagen na vervaldatum" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25 msgid "Email + Letter + Call" -msgstr "" +msgstr "E-mail + Brief + Telefoon" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27 msgid "60 days after due date" @@ -9780,7 +9780,7 @@ msgstr "60 dagen na vervaldatum" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27 msgid "Formal notice" -msgstr "" +msgstr "Formele melding" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27 msgid "Bailiff" @@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:59 msgid "Odoo defines several actions for every reminder:" -msgstr "" +msgstr "Odoo definieert meerdere acties voor elke herinnering:" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:61 msgid "" @@ -9849,7 +9849,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:76 msgid "Doing your weekly follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Uw wekelijkse opvolgingen doen" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:78 msgid "" @@ -9888,7 +9888,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:101 msgid "Get the customer information to contact him" -msgstr "" +msgstr "Krijg de klant zijn informatie om hem te contacteren" #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:103 msgid "Drill down to the customer information form by clicking on its name" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po index 1a76c2900..9162203cc 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-04 14:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 10:19+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "Oplijsten zonder variatie" msgid "" "In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " "product form. The eBay tab will be available." -msgstr "" +msgstr "Om een product aan te bieden moet u het vinkje **Gebruik eBay** aanvinken op de productfiche. Het eBay tabblad wordt vervolgens beschikbaar." #: ../../crm/ebay/manage.rst:14 msgid "" "When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " "will be the Odoo **Forecast Quantity**." -msgstr "" +msgstr "Wanneer het **Gebruik stockhoeveelheid** veld is aangevinkt zal de hoeveel die op eBay gebruikt wordt komen vanuit het Odoo veld **Voorspelde hoeveelheid**." #: ../../crm/ebay/manage.rst:17 msgid "" @@ -50,11 +50,11 @@ msgid "" "The default template only use the **eBay Description** field of the product." " You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " "Descritpion**." -msgstr "" +msgstr "Het **Omschrijving sjabloon** staat u toe om sjablonen te gebruiken voor uw aanbiedingen. Het standaard sjabloon gebruikt enkel het **eBay omschrijving** veld van het product. U kan HTML gebruiken in het **Omschrijving sjabloon** en in de **eBay omschrijving**." #: ../../crm/ebay/manage.rst:22 msgid "Listing with variations" -msgstr "" +msgstr "Aanbiedingen met variaties" #: ../../crm/ebay/manage.rst:24 msgid "" @@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "" #: ../../crm/ebay/manage.rst:33 msgid "Listing with item specifics" -msgstr "" +msgstr "Aanbiedingen met specifieke items" #: ../../crm/ebay/manage.rst:35 msgid "" "In order to add item specifics, you should create a product attribute with " "one value in the **Variants** tab on the product form." -msgstr "" +msgstr "Om product specifieke items toe te voegen moet u een productattribuut aanmaken met een waarde in het **Varianten** tabblad op het productformulier." #: ../../crm/ebay/setup.rst:3 msgid "How to configure eBay in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Hoe eBay te configureren in Odoo?" #: ../../crm/ebay/setup.rst:6 msgid "Create eBay tokens" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "the `developer portal `_. Once you are " "logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " "clicking on the adequate buttons." -msgstr "" +msgstr "Om uw tokens aan te maken moet u een ontwikkelaars account aanmaken op het `ontwikkelaars portaal `_. Eenmaal u bent aangemeld kan u **Sandbox Sleutels** en **Productie sleutels** aanmaken door te klikken op de overeenstemmende knoppen." #: ../../crm/ebay/setup.rst:16 msgid "" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " "form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " "needed to configure the module in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Na het aanmaken van de sleutels kan u het gebruiker token ophalen. Om dit te doen klikt u op de **Verkrijg een Gebruiker Token** link onderaan de pagina. Ga doorheen het formulier, meld aan met uw eBay account en u krijgt de sleutel en token die u nodig heeft om de Odoo module te configureren." #: ../../crm/ebay/setup.rst:22 msgid "Set up tokens in Odoo?" @@ -106,27 +106,27 @@ msgstr "Tokens opzetten in Odoo?" msgid "" "To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "Om de eBay integratie op te zetten gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> Configuratie --> Instellingen`." #: ../../crm/ebay/setup.rst:29 msgid "" "First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " "Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " "Key**. Apply the changes." -msgstr "" +msgstr "Kies eerst of u de productie of de sandbox eBay site wilt gebruiken. Vul vervolgens de velden **Ontwikkelaarssleutel**, **Token**, **App sleutel** en **Cert sleutel** in. Pas de wijzigingen toe." #: ../../crm/ebay/setup.rst:33 msgid "" "Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " "Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " "other fields." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal de pagina herladen is moet u de informatie met eBay synchroniseren. Klik op **Synchroniseer landen en valuta's**, vervolgens kan u alle andere velden invullen." #: ../../crm/ebay/setup.rst:36 msgid "" "When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " "the policies by clicking on the adequate buttons." -msgstr "" +msgstr "Wanneer alle velden ingevuld zijn kan u de categorieën en beleid door te klikken op de correcte knoppen." #: ../../crm/leads.rst:3 msgid "Leads" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po index 792114c57..fd92f7d8c 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:59+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" "This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack " "**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with" " our product." -msgstr "" +msgstr "Dit document vat **Odoo's Online diensten** samen, ons **Implementatie succes pak** en de **beste methodes** om te starten met ons product." #: ../../getting_started/documentation.rst:9 msgid "" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" msgid "" "*If you have not read this document, our project manager will review this " "with you at the time of the kick-off call.*" -msgstr "" +msgstr "*Indien u dit document niet heeft gelezen zal onze projectleider het met u overlopen tijdens het kick-off gesprek.*" #: ../../getting_started/documentation.rst:18 msgid "Getting Started" @@ -55,21 +55,21 @@ msgid "" "Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The" " more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during " "the implementation." -msgstr "" +msgstr "Wacht niet tot de kick-off meeting om te beginnen spelen met de software. Hoe meer u met Odoo in aanraking komt hoe meer tijd u later zal besparen tijdens de implementatie." #: ../../getting_started/documentation.rst:24 msgid "" "Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions" " by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you " "can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal u een Odoo online abonnement aankoopt ontvangt u via e-mail instructies over hoe u uw database kan activeren of aanmaken. Vanuit deze e-mail kan u uw huidige database activeren of een nieuwe vanaf nul aanmaken." #: ../../getting_started/documentation.rst:29 msgid "" "If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by " "someone else in your company, send an e-mail to `help@odoo.com " "`__." -msgstr "" +msgstr "Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betaling door iemand anders in uw bedrijf is gedaan, verzend u best een e-mail naar `help@odoo.com `__." #: ../../getting_started/documentation.rst:36 msgid "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "Once you get used to the user interface, have a look at the implementation " "planners. These are accessible from the Settings app, or from the top " "progress bar on the right hand side of the main applications." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal u bekend geraakt met de interface neemt u best een kijkje naar de implementatie planners. Deze zijn toegankelijk vanuit de Instellingen app, of vanuit de bovenste voortgangsbalk in de rechter bovenkant van de hoofdapplicatie." #: ../../getting_started/documentation.rst:57 msgid "These implementation planners will:" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "" "Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations " "and KPIs). Our project manager will review them with you during the " "implementation process." -msgstr "" +msgstr "Vul de eerste stappen van de implementatie planners in (doelen, verwachtingen en KPI's). Onze projectleider controleert deze met u tijdens het implementatieproces." #: ../../getting_started/documentation.rst:72 msgid "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" "We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services," " which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects" " are completed between 1 and 4 calendar months." -msgstr "" +msgstr "We leverden volledige projecten binnen 25 tot 250 uren op, wat veel sneller is dan eender welke ERP leverancier op de markt. De meeste projecten worden voltooid binnen 1 tot 4 kalendermaanden." #: ../../getting_started/documentation.rst:88 msgid "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "" "**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you " "will slow down the implementation. More is better, the fastest " "implementations have a full time project manager." -msgstr "" +msgstr "**wees minstens 2 volledige dagen per week beschikbaar** voor het project, anders vertraagt u de implementatie. Meer is beter, de snelste implementaties hebben een full time projectleider." #: ../../getting_started/documentation.rst:103 msgid "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" msgid "" "**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. " "This person must have the support, or be part, of the top management." -msgstr "" +msgstr "**heb het leiderschap** om beleidsregels aan te leren en toe te passen in de meeste departementen. Deze persoon moet de ondersteuning hebben of deel uitmaken van het bestuur." #: ../../getting_started/documentation.rst:114 msgid "Integrate 95% of your business, not 100%" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" "You probably chose Odoo because no other software allows for such a high " "level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an " "extremist in that direction.**" -msgstr "" +msgstr "U heeft waarschijnlijk voor Odoo gekozen omdat geen andere software zo een hoog niveau van automatisatie, eigenschappen en integratie bevat. Maar **wees geen extremist in deze richting.**" #: ../../getting_started/documentation.rst:120 msgid "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" "Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the " "remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project " "price. One always underestimates the hidden costs of customization." -msgstr "" +msgstr "De standaard Odoo kan waarschijnlijk 95% van uw zaken omvatten. Wees flexibel met de andere 5%, anders zal deze andere 5% u dubbel de originele projectprijs kosten. Men onderschat altijd de verborgen kosten van maatwerk." #: ../../getting_started/documentation.rst:128 msgid "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "Our project managers are trained to help you make the right decision and " "measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with" " them on the objectives." -msgstr "" +msgstr "Onze projectleiders zijn getraind om u te helpen met het maken van de juiste beslissingen en een compromis te vinden maar het is gemakkelijker als u op één lijn zit met hen over de doelen." #: ../../getting_started/documentation.rst:145 msgid "Invest time in learning Odoo" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are " "with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be " "that much easier." -msgstr "" +msgstr "Start uw gratis trial. Speel met het systeem. Hoe comfortabeler u bent met Odoo, hoe beter uw beslissingen zullen zijn en hoe gemakkelijker de opleidingsfase zal zijn." #: ../../getting_started/documentation.rst:151 msgid "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" "do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes " "`__. From your Odoo home, go to Apps and " "install the Notes application." -msgstr "" +msgstr "Wilt u een gemakkelijke manier om te starten met Odoo? Installeer Odoo Notities om uw to do lijst voor de implementatie te beheren: `https://www.odoo.com/page/notes `__. Vanuit de Odoo homepagina gaat u naar Apps en installeert u de Notities applicatie." #: ../../getting_started/documentation.rst:174 msgid "This module allows you to:" @@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "Deel Odoo kennis & goede gewoontes met uw werknemers;" msgid "" "Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion " "Groups, Kanban Dashboard, etc." -msgstr "" +msgstr "Maak kennis met alle generieke tools van Odoo: Berichten, Discussie groepen, Kanban Dashboards, enz." #: ../../getting_started/documentation.rst:187 msgid "" "This application is even compatible with the Etherpad platform " "(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard " "Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad." -msgstr "" +msgstr "Deze applicatie is zelfs compatibel met het Etherpad platform (http://etherpad.org). Om deze samenwerkingspaden te gebruiker over de standaard Odoo notitites installeert u de volgende add-on: Memo's Pad." #: ../../getting_started/documentation.rst:192 msgid "What should you expect from us?" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" "Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three " "different data centers, database replication, the ability to duplicate your " "instance in 10 minutes, and more!" -msgstr "" +msgstr "Odoo biedt een top kwaliteit cloud infrastructuur aan inclusief back-ups in drie verschillende datacenters, database replicatie, de mogelijkheid om uw database te dupliceren in 10 minuten en meer!" #: ../../getting_started/documentation.rst:204 msgid "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "" "We provide the option to upgrade in a test environment so that you can " "evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply email " "`help@odoo.com `__ to make this request." -msgstr "" +msgstr "Wij bieden de optie aan om te upgraden in een test omgevingen zodat u een nieuwe versie kan evalueren of uw team kan opleiding voor de uitrol. E-mail simpelweg `help@odoo.com `__ om dit te vragen." #: ../../getting_started/documentation.rst:242 msgid "Success Pack Services" @@ -410,7 +410,7 @@ msgid "" "The goal of the project manager is to help you get to production within the " "defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in " "your success pack." -msgstr "" +msgstr "Het doel van de projectleider is om u naar productie te helpen binnen de gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven in het succes pakket." #: ../../getting_started/documentation.rst:253 msgid "His/her role includes:" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" "**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of" " the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo " "features." -msgstr "" +msgstr "**Projectbeheer:** controleer uw doelstellingen & verwachtingen, fases van de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo mogelijkheden." #: ../../getting_started/documentation.rst:259 msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar." @@ -440,19 +440,19 @@ msgid "" "**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo " "and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing " "structures, etc.)" -msgstr "" +msgstr "**Configuratie:** beslissingen over hoe specifieke noden in Odoo moeten geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)" #: ../../getting_started/documentation.rst:270 msgid "" "**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template " "prepared by the project manager." -msgstr "" +msgstr "**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon gemaakt voor de projectleider." #: ../../getting_started/documentation.rst:273 msgid "" "If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra" " services:" -msgstr "" +msgstr "Indien u zich geabonneerd heeft op een **Maatwerk App**, profiteert u van de volgende extra diensten:" #: ../../getting_started/documentation.rst:276 msgid "**Customization of screens**" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "**Personalisering van schermen**" msgid "" "**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to " "developers for advanced customizations." -msgstr "" +msgstr "**Aanpassingen van rapporten (PDF):** onze projectleiders hebben toegang tot ontwikkelaars voor geavanceerde aanpassingen." #: ../../getting_started/documentation.rst:281 msgid "" @@ -547,14 +547,14 @@ msgid "" "Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and " "**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens" " and reports**)." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal u comfortabel bent met het gebruik van Odoo optimaliseren wij het proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)." #: ../../getting_started/documentation.rst:338 msgid "" "Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our " "project manager will not work on your project anymore (unless you have new " "needs) and you will use the support service if you have further questions." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal alle applicaties uitgerold zijn en gebruikers comfortabel zijn met Odoo zal onze projectleider niet meer werken aan uw project (tenzij uw nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder vragen heeft." #: ../../getting_started/documentation.rst:344 msgid "Managing your databases" @@ -564,14 +564,14 @@ msgstr "Uw databases beheren" msgid "" "To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**" " in the drop-down menu at the top right corner." -msgstr "" +msgstr "Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek." #: ../../getting_started/documentation.rst:352 msgid "" "Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or " "before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment" " with test data!" -msgstr "" +msgstr "Odoo geeft u de mogelijkheid om het systeem te testen voordat u live gaat of voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met test data!" #: ../../getting_started/documentation.rst:356 msgid "" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "for 15 days). Those instances can be instant copies of your working " "environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** " "page and click **Duplicate**." -msgstr "" +msgstr "In dat opzicht kan u zoveel trials aanmaken als u wilt (beschikbaar voor 15 dagen). Deze instanties kunnen direct gekopieerd worden naar werkende omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**." #: ../../getting_started/documentation.rst:368 msgid "Customer Success" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Klanten succes" msgid "" "Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they " "have all the resources needed to complete their project." -msgstr "" +msgstr "Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien." #: ../../getting_started/documentation.rst:373 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po index 2c8884e10..afaaaa509 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Translators: # Arnaud De Moyer , 2015 # Martin Trigaux, 2015 -# Yenthe Van Ginneken , 2015 +# Yenthe Van Ginneken , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-02 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Arnaud De Moyer \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:20+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -182,19 +182,19 @@ msgstr "" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:8 msgid "" "In the barcode interface, **scan** the products you want create a lot from" -msgstr "" +msgstr "In de barcode interface, **scan** de producten waarvan u een partij wilt aanmaken" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:10 msgid "" "If this product should be manage by lots, a window opens to help you scan " "the lots/serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Indien dit product beheerd moet worden door partijen opent zich een scherm dat u helpt om de partij/serienummers in te scannen" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:13 msgid "" "**Scan** a lot barcode, **type** one manually or **leave empty** to generate" " one automatically" -msgstr "" +msgstr "**Scan** een partij barcode, **type** er manueel één in of **laat leeg** om automatisch een barcode te genereren" #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:16 msgid "Click or scan **Validate** once you are done" @@ -1399,20 +1399,20 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:87 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" -msgstr "" +msgstr "Indien u op de knop klikt zou u nu drie verschillende verzamellijsten moeten zien:" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:89 msgid "The first with a reference **PICK** to designate the picking process," -msgstr "" +msgstr "De eerste met een referentie **PICK** om het verzamelproces aan te geven," #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:91 msgid "" "The second one with the reference **PACK** that is the packing process," -msgstr "" +msgstr "De tweede met de referentie **PACK** dat het verpakkingsproces is," #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:93 msgid "The last with a reference **OUT** to designate the shipping process." -msgstr "" +msgstr "De laatste met een referentie **OUT** om de verzendwijze aan te geven." #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:102 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:91 @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:32 msgid "Allow management of routes" -msgstr "" +msgstr "Sta het beheren van magazijnen toe" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:34 msgid "" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15 msgid "**One step**: Receive goods directly in stock." -msgstr "" +msgstr "**één stap**: Ontvang goederen direct in stock." #: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17 msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock." @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ":doc:`../delivery/inventory_flow`" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:3 msgid "How to add a quality control step in goods receipt? (3 steps)" -msgstr "" +msgstr "Hoe een kwaliteitscontrole stap toe te voegen bij het ontvangen van uw goederen? (3 stappen)" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:8 msgid "" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:46 msgid "How to add a quality control step in goods receipt?" -msgstr "" +msgstr "Hoe een kwaliteitscontrole stap toe te voegen bij het ontvangen van uw goederen?" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:48 msgid "" @@ -3723,27 +3723,27 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:196 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Verzamellijst:" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:197 msgid "Pick Zone → Pack Zone" -msgstr "" +msgstr "Verzamelzone → Verpakkingszone" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:198 msgid "Pack List:" -msgstr "" +msgstr "Verzamellijst:" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:199 msgid "Pack Zone → Gate A" -msgstr "" +msgstr "Verpakkingszone → Poort A" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:201 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Ontvangst order:" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:201 msgid "Gate A → Customer" -msgstr "" +msgstr "Poort A → Klant" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:203 msgid "" @@ -3881,11 +3881,11 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:253 msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Verpakking" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:254 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ontvangst order" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:255 msgid "Purchase Order" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:31 msgid "Make a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Maak een inkooporder" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:33 msgid "" @@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:51 msgid "From the purchase order" -msgstr "" +msgstr "Van het verkooporder" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:53 msgid "" @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:167 msgid "E-Commerce orders are processed the same way." -msgstr "" +msgstr "E-Commerce orders worden op dezelfde manier verwerkt." #: ../../inventory/overview/process/sale_to_delivery.rst:170 msgid "" @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:3 msgid "What is a procurement rule?" -msgstr "" +msgstr "Wat is een inkoop regel?" #: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:8 msgid "" @@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:39 msgid "Push rules settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen push regels" #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:41 msgid "" @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:66 msgid "Stock transfers" -msgstr "" +msgstr "Stock overplaatsingen" #: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:68 msgid "" @@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124 msgid "Procurement and push rules" -msgstr "" +msgstr "Inkoop en push regels" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126 msgid "Please refer to the documents:" @@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Raadpleeg aub de documenten:" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133 msgid "Procurement configuration" -msgstr "" +msgstr "Inkoop configuratie" #: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135 msgid "" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:21 msgid "Applications configuration" -msgstr "" +msgstr "Applicaties configuratie" #: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:23 msgid "" @@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54 msgid "Let's take one example of FIFO removal strategy." -msgstr "" +msgstr "Laten we een voorbeeld van een FIFA verwijderingsstrategie nemen." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:56 msgid "" @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:65 msgid "Create one sales order ``25`` unit of ``iPod 32 GB`` and confirm it." -msgstr "" +msgstr "Maak een verkooporder met ``25`` eenheden van een ``iPod 32 GB` en bevestig deze." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:67 msgid "" @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:90 msgid "Create a sale order with ``10`` units of ``Ipod 32 Gb``." -msgstr "" +msgstr "Maak een verkooporder met ``10`` eenheden van de ``Ipod 32 Gb``." #: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:92 msgid "" @@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr "Producten" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:3 msgid "How to use packages?" -msgstr "" +msgstr "Hoe verpakkingen te gebruiken?" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:8 #: ../../inventory/settings/products/usage.rst:31 @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:11 msgid "By default, Odoo does not take into account the use of it." -msgstr "" +msgstr "Standaard houdt Odoo geen rekening met het gebruiken hiervan." #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:13 msgid "" @@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "Klik op **Toepassen** wanneer u klaar bent." #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:30 msgid "Pack products" -msgstr "" +msgstr "Verpak producten" #: ../../inventory/settings/products/packages.rst:32 msgid "" @@ -5713,11 +5713,11 @@ msgstr "" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:58 msgid "We check all eggs individually when receiving it (quality control)" -msgstr "" +msgstr "We controleren alle eieren individueel wanneer we ze ontvangen (kwaliteitscontrole)" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:60 msgid "We sell eggs by the dozen to the customers" -msgstr "" +msgstr "We verkopen eieren per dozijn aan de klanten" #: ../../inventory/settings/products/uom.rst:66 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index a69298dc1..de477101b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-11 22:27+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po index b7a910d83..5bedd1ecd 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # Eric Geens , 2015 -# Yenthe Van Ginneken , 2015 +# Yenthe Van Ginneken , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-02 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 00:22+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" msgid "" "Create a new unit of measure. In this case our category will be called " "**Inter-Category-Computation**." -msgstr "" +msgstr "Maak een nieuwe maateenheid aan. In dit geval zal onze categorie **Inter-categorie-Berekening** noemen." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102 msgid "" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "U kan onderhandelen over kortingen op prijzen;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13 msgid "You can check the average delivery time per supplier;" -msgstr "" +msgstr "U kan de gemiddelde levertijd per leverancier controleren;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15 msgid "Etc." @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17 msgid "Install the Purchase and Inventory applications" -msgstr "" +msgstr "Installeer de Inkoop en Magazijn applicaties" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19 msgid "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "" msgid "" "See the documentation page :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` " "for a full overview of the purchase process." -msgstr "" +msgstr "Zie de documentatie pagina :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` voor een volledig overzicht van het inkoop proces." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:71 msgid "Receive Products" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this " "warehouse." -msgstr "" +msgstr "Klik op deze knop en u krijgt een lijst van alle wachtende orders voor dit magazijn." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:87 msgid "" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 msgid "How to setup a minimum stock rule?" -msgstr "" +msgstr "Hoe minimale stockregels opzetten?" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5 msgid "" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:125 msgid "When you have entered all the info, click on Save." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u alle informatie heeft ingegeven klikt u op opslaan." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:127 msgid "" @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "" msgid "" "To know how to configure and run the schedulers manually, read the document " "on :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" -msgstr "" +msgstr "Om te weten hoe u manueel planners configureert en uitvoert lees u best de documentatie op :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:142 msgid ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" @@ -2966,4 +2966,4 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:3 msgid "My purchase orders have not been generated, why?" -msgstr "" +msgstr "Mijn inkooporders zijn niet gegenereerd, waarom?" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 0ceffbeac..b2155758d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-22 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:24+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36 msgid "This process is good for both services and physical products." -msgstr "" +msgstr "Het proces is goed voor beide diensten en fysieke producten." #: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:38 msgid "Read more: *Invoice based on sales orders.*" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po new file mode 100644 index 000000000..d7dce1c0c --- /dev/null +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Yenthe Van Ginneken , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-08 16:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../website/seo.rst:5 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: ../../website/seo.rst:8 +msgid "How is SEO handled in Odoo?" +msgstr "Hoe wordt SEO afgehandeld in Odoo?" + +#: ../../website/seo.rst:10 +msgid "" +"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" +" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " +"short, a good SEO allows you to get more visitors." +msgstr "Zoekmachine optimalisatie (SEO) is een set van goede werkwijzes om uw website te optimaliseren zodat deze een betere ranking heeft in zoekmachines zoals Google. Kort samengevat zorgt goede SEO ervoor dat u meer bezoekers krijgt." + +#: ../../website/seo.rst:14 +msgid "" +"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page " +"should have one and only one title ``

``, your website should have a " +"``/sitemap.xml`` file, etc." +msgstr "Een paar voorbeelden van SEO regels: uw webpagina's zouden sneller moeten laden, u pagina zou slechts één en enkel één titel ``

`` mogen hebben, uw website zou een ``/sitemap.xml`` bestand moeten bevatten, enz." + +#: ../../website/seo.rst:18 +msgid "" +"The Odoo Website Builder is probably the most SEO-ready CMS out there. We " +"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce " +"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO" +" and handles everything for you, in the best possible way." +msgstr "De Odoo Website Bouwer is waarschijnlijk de meeste SEO klare CMS die er op de markt is. Wij beschouwen SEO een topprioriteit. Om Odoo Website en Odoo eCommerce gebruikers een goede SEO te garanderen extraheert Odoo alle technische complexiteit van SEO en handelt deze alles voor u af, in de best mogelijke manier." + +#: ../../website/seo.rst:25 +msgid "Page speed" +msgstr "Paginasnelheid" + +#: ../../website/seo.rst:28 +msgid "Introduction" +msgstr "Introductie" + +#: ../../website/seo.rst:30 +msgid "" +"The time to load a page is an important criteria for Google. A faster " +"website not only improves your visitor's experience, but Google gives you a " +"better page ranking if your page loads faster than your competitors. Some " +"studies have shown that, if you divide the time to load your pages by two " +"(e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor abandonment rate is also " +"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost " +"$1.6b to Amazon in sales `__." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:42 +msgid "" +"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " +"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " +"your website ranks using these two tools:" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:46 +msgid "" +"`Google Page Speed " +"`__" +msgstr "`Google pagina snelheid `__" + +#: ../../website/seo.rst:48 +msgid "`Pingdom Website Speed Test `__" +msgstr "`Pingdom Website snelheidstest `__" + +#: ../../website/seo.rst:51 +msgid "Static resources: CSS" +msgstr "Statische bronnen: CSS" + +#: ../../website/seo.rst:53 +msgid "" +"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " +"cached (server side and browser side). The result:" +msgstr "Alle CSS bestanden zijn pre-processed, geconcateneerd, minified, gecomprimeerd en gecached (aan de server en browser kant). Het resultaat:" + +#: ../../website/seo.rst:56 +msgid "only one CSS file request is needed to load a page" +msgstr "slechts één CSS bestandsverzoek is nodig om een pagina te laden" + +#: ../../website/seo.rst:58 +msgid "" +"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " +"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " +"resource." +msgstr "dit CSS bestand is gedeeld en gecached over verschillende pagina's, zodat wanneer bezoekers klikken op een andere pagina, de browser geen enkel CSS bestand moet inladen." + +#: ../../website/seo.rst:62 +msgid "this CSS file is optimized to be small" +msgstr "dit CSS bestand is geoptimaliseerd om klein te zijn" + +#: ../../website/seo.rst:64 +msgid "" +"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo 9 is bootstrap 3. Although" +" a theme might use another framework, most of `Odoo themes " +"`__ extend and customize bootstrap " +"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, " +"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " +"file." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:72 +msgid "**Both files in the **" +msgstr "**Beide bestanden in het **" + +#: ../../website/seo.rst:72 +msgid "**What the visitor gets (only one file)**" +msgstr "**Wat de bezoekers krijgen (slechts één bestand)**" + +#: ../../website/seo.rst:74 +msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" +msgstr "/\\* Van bootstrap.css \\*/" + +#: ../../website/seo.rst:74 ../../website/seo.rst:75 ../../website/seo.rst:81 +#: ../../website/seo.rst:123 +msgid ".text-muted {" +msgstr ".text-muted {" + +#: ../../website/seo.rst:75 ../../website/seo.rst:82 ../../website/seo.rst:124 +msgid "color: #666;" +msgstr "color: #666;" + +#: ../../website/seo.rst:76 +msgid "color: #777;" +msgstr "color: #777;" + +#: ../../website/seo.rst:76 +msgid "background: yellow" +msgstr "background: yellow" + +#: ../../website/seo.rst:77 +msgid "background: yellow;" +msgstr "background: yellow;" + +#: ../../website/seo.rst:77 ../../website/seo.rst:78 ../../website/seo.rst:83 +#: ../../website/seo.rst:125 +msgid "}" +msgstr "}" + +#: ../../website/seo.rst:80 +msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" +msgstr "/\\* Van my-theme.css \\*/" + +#: ../../website/seo.rst:86 +msgid "" +"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " +"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blog, theme, etc.) Having several" +" CSS files is great for the modularity, but not good for the performance " +"because most browsers can only perform 6 requests in parallel resulting in " +"lots of files that are loaded in series. The latency time to transfer a file" +" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files " +"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the " +"number of requests to be done than the actual file size." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:96 +msgid "" +"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " +"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " +"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " +"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " +"browser does not even have to load a new CSS file!" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:102 +msgid "" +"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " +"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " +"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " +"resources that you do not want to prefetch at the first page because they " +"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " +"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " +"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" +" backend (/web)." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:112 +msgid "" +"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " +"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most " +"themes fit below this limit." +msgstr "Als het CSS bestand erg groot is zal Odoo het in twee kleinere bestanden opsplitsen om de 4095 selectors limiet per pagina in Internet Explorer 8 te vermijden. Maar de meeste thema's zitten onder deze limiet." + +#: ../../website/seo.rst:116 +msgid "" +"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " +"is minified to reduce its size." +msgstr "**Minified:** Na het pre-processen en concateneren zal de resulterende CSS geminificeerd worden om de grootte te verkleinen." + +#: ../../website/seo.rst:120 +msgid "**Before minification**" +msgstr "**Voor minificatie**" + +#: ../../website/seo.rst:120 +msgid "**After minification**" +msgstr "**Na minificatie**" + +#: ../../website/seo.rst:122 +msgid "/\\* some comments \\*/" +msgstr "/\\* sommige commentaren \\*/" + +#: ../../website/seo.rst:122 +msgid ".text-muted {color: #666}" +msgstr ".text-muted {color: #666}" + +#: ../../website/seo.rst:128 +msgid "" +"The final result is then compressed, before being delivered to the browser." +msgstr "Het uiteindelijke resultaat is dan gecomprimeerd, voordat het aan de browser wordt aangeleverd." + +#: ../../website/seo.rst:131 +msgid "" +"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to " +"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so " +"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:137 +msgid "" +"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor " +"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)" +msgstr "Indien u in debug modus zit zal de CSS niet geconcateneerd of geminified worden. Hierdoor is het gemakkelijker om te debuggen (maar is het veel trager)" + +#: ../../website/seo.rst:142 +msgid "Static resources: Javascript" +msgstr "Statische bronnen: JavaScript" + +#: ../../website/seo.rst:144 +msgid "" +"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," +" compressed and cached (server side and browser side)." +msgstr "Zoals met CSS bronnen zijn JavaScript bronnen ook geconcateneerd, minified, gecomprimeerd en gecached (op de serverkant en browserkant)" + +#: ../../website/seo.rst:147 +msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" +msgstr "Odoo maakt drie JavaScript bundels aan:" + +#: ../../website/seo.rst:149 +msgid "" +"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " +"validation, …)" +msgstr "Een voor alle pagina's van de website (inclusief code voor parallax effecten, formulier validatie, ...)" + +#: ../../website/seo.rst:152 +msgid "" +"One for common Javascript code shared among frontend and backend (bootstrap)" +msgstr "Een voor algemene JavaScript code die gedeeld wordt met de front-end en back-end (bootstrap)" + +#: ../../website/seo.rst:155 +msgid "" +"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" +" employees using Odoo)" +msgstr "Een voor back-end specifieke JavaScript code (Odoo Web Client interface voor uw werknemers die Odoo gebruiken)" + +#: ../../website/seo.rst:158 +msgid "" +"Most visitors to your website will only need the first two bundles, " +"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " +"As these files are shared across all pages, further clicks by the same " +"visitor will not load any other Javascript resource." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:164 +msgid "" +"If you work in debug mode, the CSS and javascript are neither concatenated, " +"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with" +" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed " +"from their original versions." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:170 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../../website/seo.rst:172 +msgid "" +"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically " +"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and " +".GIF and lossy compression for .JPG)" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:176 +msgid "" +"From the upload button, you have the option to keep the original image " +"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " +"performance." +msgstr "Vanuit de upload knop heeft u de optie om het originele bestanden ongewijzigd te houden indien u de kwaliteit van de afbeelding wilt optimaliseren in plaats van de performantie." + +#: ../../website/seo.rst:184 +msgid "" +"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " +"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" +" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " +"images used in Odoo official themes have been compressed by default." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:190 +msgid "" +"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " +"the ```` tag. You can click on it to set your own title and Alt " +"attributes for the image." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:197 +msgid "When you click on this link, the following window will appear:" +msgstr "Wanneer u klikt op deze link, zal het volgende venster verschijnen:" + +#: ../../website/seo.rst:202 +msgid "" +"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " +"`__ in most Odoo themes)." +" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " +"not result in extra requests to load the page." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:211 +msgid "CDN" +msgstr "CDN" + +#: ../../website/seo.rst:213 +msgid "" +"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " +"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" +" Network has three advantages:" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:217 +msgid "" +"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" +" around the globe)" +msgstr "Laad bronnen van een dichtbij zijnde server (meeste CDN's hebben servers in de belangrijkste landen over de wereld)" + +#: ../../website/seo.rst:220 +msgid "" +"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " +"server)" +msgstr "Cache bronnen efficiënt (er worden geen resources gebruikt op uw eigen server voor de berekening)" + +#: ../../website/seo.rst:223 +msgid "" +"Split the resource loading on different services allowing to load more " +"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " +"domain)" +msgstr "Verdeel de bronnen die geladen worden over verschillende diensten zodat u meerdere bronnen parallel kan laden (Sinds de Chrome limiet van 6 parallelle aanvragen op domeinniveau is)" + +#: ../../website/seo.rst:227 +msgid "" +"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" +" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" +msgstr "U kan uw CDN opties configureren vanuit de **Website Admin** app, met behulp van het configuratie menu. Hier is een voorbeeld van een configuratie die u kan gebruiken:" + +#: ../../website/seo.rst:234 +msgid "HTML Pages" +msgstr "HTML pagina's" + +#: ../../website/seo.rst:236 +msgid "" +"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the " +":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra " +"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc." +msgstr "Odoo staat het minifien van HTML pagina's toe, vanuit de **Website Admin** app door gebruik te maken van het :menuselection:`Configuratie` menu. Dit verwijderd automatisch extra spaties en tabs in uw HTML code, reduceren sommige labels hun code, enz." + +#: ../../website/seo.rst:243 +msgid "" +"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually " +"handled by your web server (NGINX or Apache)." +msgstr "Daarbovenop kunnen de HTML pagina's gecomprimeerd worden, maar dit wordt meestal afgehandeld door uw webserver (NGINX of Apache)." + +#: ../../website/seo.rst:246 +msgid "" +"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " +"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " +"usually using bootstrap and the HTML editor." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:250 +msgid "" +"As an example, if you use the color picker to change the color of a " +"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " +"following code:" +msgstr "Als een voorbeeld, als u de kleurenprikker gebruikt om de kleur van een paragraaf te wijzigen naar de primaire kleur van uw website, zal Odoo de volgende code genereren:" + +#: ../../website/seo.rst:254 +msgid "``

My Text

``" +msgstr "``

Mijn tekst

``" + +#: ../../website/seo.rst:256 +msgid "" +"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " +"code:" +msgstr "Waar de meeste HTML editors (zoals een CKEditor) de volgende code produceert:" + +#: ../../website/seo.rst:259 +msgid "``

My Text

``" +msgstr "``

Mijn tekst

``" + +#: ../../website/seo.rst:262 +msgid "Responsive Design" +msgstr "Responsief design" + +#: ../../website/seo.rst:264 +msgid "" +"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in" +" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render " +"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:272 +msgid "" +"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " +"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have " +"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed " +"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:279 +msgid "Browser caching" +msgstr "Browser caching" + +#: ../../website/seo.rst:281 +msgid "" +"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " +"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " +"this URL: " +"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " +"`__. " +"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " +"your website." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:288 +msgid "" +"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " +"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." +msgstr "Dit laat Odoo toe om een heel lange cache vertraging in te stellen (XXX) op deze bronnen: XXX seconden, terwijl deze direct wordt geüpdatet als u de bron update." + +#: ../../website/seo.rst:296 +msgid "Scalability" +msgstr "Schaalbaarheid" + +#: ../../website/seo.rst:298 +msgid "" +"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' " +"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link " +"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to " +"Odoo when it comes to high query volumes." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:303 +msgid "" +"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* `__" +msgstr "`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* `__" + +#: ../../website/seo.rst:305 +msgid "" +"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo" +" CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)" +msgstr "Hier is de dia die de schaalbaarheid van de Odoo eCommerce en Odoo CMS samenvat. (gebaseerd op Odoo versie 8, Odoo 9 is nog sneller)" + +#: ../../website/seo.rst:312 +msgid "URLs handling" +msgstr "URL's afhandeling" + +#: ../../website/seo.rst:315 +msgid "URLs Structure" +msgstr "URL's structuur" + +#: ../../website/seo.rst:317 +msgid "A typical Odoo URL will look like this:" +msgstr "Een typische Odoo URL ziet er als volgt uit:" + +#: ../../website/seo.rst:319 +msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" +msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" + +#: ../../website/seo.rst:321 +msgid "With the following components:" +msgstr "Met de volgende componenten:" + +#: ../../website/seo.rst:323 +msgid "**https://** = Protocol" +msgstr "**https://** = Protocol" + +#: ../../website/seo.rst:325 +msgid "**www.mysite.com** = your domain name" +msgstr "**www.mysite.com** = uw domeinnaam" + +#: ../../website/seo.rst:327 +msgid "" +"**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if " +"the visitor browses the main language of the website (english by default, " +"but you can set another language as the main one). Thus, the English version" +" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:333 +msgid "" +"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" +" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This" +" name can not be customized to avoid conflicts in different URLs." +msgstr "**/shop/product** = elke module definieert zijn eigen naam (/shop is voor de catalogus van de eCommerce module, /shop/product is voor een productpagina). Deze kan niet gepersonaliseerd worden om conflicten in verschillende URL's te voorkomen." + +#: ../../website/seo.rst:338 +msgid "" +"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " +"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " +"product named “Pain carré” will be slugified to \"pain-carre\". Depending on" +" the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " +"forum post, forum comment, product category, etc)" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:345 +msgid "**-31** = the unique ID of the product" +msgstr "**-31** = het unieke ID van het product" + +#: ../../website/seo.rst:347 +msgid "" +"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " +"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" +msgstr "Merk op dat eender welk dynamisch deel van een URL gereduceerd kan worden naar een ID. Bijvoorbeeld, de volgende URL's doen allemaal een 301 doorverwijzing naar de bovenstaande URL:" + +#: ../../website/seo.rst:350 +msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" +msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (korte versie)" + +#: ../../website/seo.rst:352 +msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" +msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (nog kortere versie)" + +#: ../../website/seo.rst:354 +msgid "" +"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " +"name)" +msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (oude productnaam)" + +#: ../../website/seo.rst:357 +msgid "" +"This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle " +"efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time." +msgstr "Dit kan handig zijn om gemakkelijk een kortere versie van een URL te krijgen en efficiënt 301 doorverwijzingen af te handelen wanneer de productnaam doorheen de tijd wijzigt." + +#: ../../website/seo.rst:361 +msgid "" +"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " +"post):" +msgstr "Sommige URL's hebben verschillende dynamische onderdelen, zoals deze (een blogcategorie en een post):" + +#: ../../website/seo.rst:364 +msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" +msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" + +#: ../../website/seo.rst:366 +msgid "In the above example:" +msgstr "In het bovenstaande voorbeeld:" + +#: ../../website/seo.rst:368 +msgid "Company News: is the title of the blog" +msgstr "Bedrijfsnieuws: is de titel van de blog" + +#: ../../website/seo.rst:370 +msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post" +msgstr "Het Odoo verhaal: is de titel van een specifieke blogpost" + +#: ../../website/seo.rst:372 +msgid "" +"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " +"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " +"search engines. Example:" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:376 +msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" +msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" + +#: ../../website/seo.rst:379 +msgid "" +"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although" +" most search engines treat now “\\_” as a word separator, it has not always " +"been the case. We plan to improve that for Odoo 10." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:384 +msgid "Changes in URLs & Titles" +msgstr "Wijzigingen in URL's & titels" + +#: ../../website/seo.rst:386 +msgid "" +"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " +"product name), you don't have to worry about updating all links:" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:389 +msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL" +msgstr "Odoo update automatisch alle links naar de nieuwe URL's" + +#: ../../website/seo.rst:391 +msgid "" +"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " +"done to route visitors to the new website" +msgstr "Indien externe websites nog naar de oude URL verwijzen zal een 301 omleiding uitgevoerd worden om bezoekers naar de nieuwe website door te sturen" + +#: ../../website/seo.rst:394 +msgid "As an example, this URL:" +msgstr "Als een voorbeeld, deze URL:" + +#: ../../website/seo.rst:396 +msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" +msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" + +#: ../../website/seo.rst:398 +msgid "Will automatically redirect to :" +msgstr "Verwijst automatisch door naar:" + +#: ../../website/seo.rst:400 +msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" +msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" + +#: ../../website/seo.rst:402 +msgid "" +"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" +" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " +"link still works for links coming from external website. (with a 301 " +"redirect to not lose the SEO link juice)" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:408 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: ../../website/seo.rst:410 +msgid "" +"As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL" +" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on " +"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets" +" a 301 redirect to its HTTPS equivalent." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:416 +msgid "Links: nofollow strategy" +msgstr "Links: nofollow strategie" + +#: ../../website/seo.rst:418 +msgid "" +"Having website that links to your own page plays an important role on how " +"your page ranks in the different search engines. The more your page is " +"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:423 +msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:" +msgstr "Odoo volgt de volgende strategieën om links te beheren:" + +#: ../../website/seo.rst:425 +msgid "" +"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", " +"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked " +"page." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:429 +msgid "" +"Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that " +"links to your own website is \"dofollow\" too." +msgstr "Elke link aangemaakt door een bijdrager (forum post, blog reactie, ...) die doorlinkt naar uw website is ook \"dofollow\"." + +#: ../../website/seo.rst:432 +msgid "" +"But every link posted by a contributor that links to an external website is " +"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " +"on your website to third-party websites which have a bad reputation." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:437 +msgid "" +"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " +"trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` " +"attribute." +msgstr "Merk op dat, wanneer u het forum gebruikt, dat bijdragers die veel karma hebben betrouwbaar zijn. In dit geval hebben hun links geen ``rel=\"nofollow\"`` attribuut." + +#: ../../website/seo.rst:442 +msgid "Multi-language support" +msgstr "Meertalige ondersteuning" + +#: ../../website/seo.rst:445 +msgid "Multi-language URLs" +msgstr "Meertalige URL's" + +#: ../../website/seo.rst:447 +msgid "" +"If you run a website in multiple languages, the same content will be " +"available in different URLs, depending on the language used:" +msgstr "Indien u een website in meerdere talen heeft zal dezelfde inhoud beschikbaar zijn in verschillende URL's, afhankelijk van de gebruikte taal:" + +#: ../../website/seo.rst:450 +msgid "" +"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = " +"default)" +msgstr "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (Engelse versie = standaard)" + +#: ../../website/seo.rst:452 +msgid "" +"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " +"version)" +msgstr "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Franse versie)" + +#: ../../website/seo.rst:454 +msgid "" +"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " +"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " +"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:459 +msgid "Language annotation" +msgstr "Taal annotatie" + +#: ../../website/seo.rst:461 +msgid "" +"To tell Google that the second URL is the French translation of the first " +"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML " +"section of the English version, Odoo automatically adds a link element " +"pointing to the other versions of that webpage;" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:466 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:469 +msgid "With this approach:" +msgstr "Met deze aanpak:" + +#: ../../website/seo.rst:471 +msgid "" +"Google knows the different translated versions of your page and will propose" +" the right one according to the language of the visitor searching on Google" +msgstr "Odoo kent de verschillende vertaalde versies van uw pagina en stelt de correcte versie voor afhankelijk van de taal van de bezoeker die zoekt op Google" + +#: ../../website/seo.rst:475 +msgid "" +"You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since" +" it is not a duplicated content, but a different version of the same " +"content." +msgstr "U wordt niet gestraft door Google als uw pagina nog niet vertaald is, omdat het geen gedupliceerde inhoud is, maar een andere versie van dezelfde inhoud." + +#: ../../website/seo.rst:480 +msgid "Language detection" +msgstr "Taal detectie" + +#: ../../website/seo.rst:482 +msgid "" +"When a visitor lands for the first time at your website (e.g. " +"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated " +"version according to his browser language preference: (e.g. " +"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:487 +msgid "" +"Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time " +"visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current " +"language to avoid any redirection." +msgstr "Odoo verwijst bezoekers enkel de eerste keer door naar hun verkozen taal op de hoofdpagina van uw website. Hierna houdt het een cookie bij van de huidige taal om enige doorverwijzingen te voorkomen." + +#: ../../website/seo.rst:491 +msgid "" +"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" +" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " +"This will always land visitors to the English version of the page, without " +"using the browser language preferences." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:498 +msgid "Meta Tags" +msgstr "Meta Tags" + +#: ../../website/seo.rst:501 +msgid "Titles, Keywords and Description" +msgstr "Titels, sleutelwoorden en omschrijvingen" + +#: ../../website/seo.rst:503 +msgid "" +"Every web page should define the ````, ``<description>`` and " +"``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search " +"engines to rank and categorize your website according to a specific search " +"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what " +"people search in Google." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:509 +msgid "" +"In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your " +"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website " +"builder. This tool will contact Google to give you information about your " +"keywords and do the matching with titles and contents in your page." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:518 +msgid "" +"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " +"every language of a single page;" +msgstr "Indien uw website in meerder talen is kan u de promotie tool gebruiken voor elke taal van een pagina;" + +#: ../../website/seo.rst:521 +msgid "" +"In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your" +" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo " +"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your " +"blog posts." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:530 +msgid "" +"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged " +"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword " +"information." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:535 +msgid "Sitemap" +msgstr "Sitemap" + +#: ../../website/seo.rst:537 +msgid "" +"Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For " +"performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours." +msgstr "Odoo genereert automatisch een ``/sitemap.xml`` bestand voor u. Voor performantie redenen wordt dit bestand elke 12 uren gecached en geüpdatet." + +#: ../../website/seo.rst:540 +msgid "" +"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " +"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " +"respecting the `sitemaps.org protocol " +"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " +"chunks per file." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:546 +msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" +msgstr "Elke sitemap heeft 4 attributen die automatisch berekend worden:" + +#: ../../website/seo.rst:548 +msgid "``<loc>`` : the URL of a page" +msgstr "``<loc>`` : de URL van een pagina" + +#: ../../website/seo.rst:550 +msgid "" +"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " +"automatically based on related object. For a page related to a product, this" +" could be the last modification date of the product or the page" +msgstr "``<lastmod>`` : laatste datum van wijziging van het bestand, automatisch berekend gebaseerd op een gerelateerd object. Voor een pagina gerelateerd aan een product kan dit de laatste wijzigingsdatum zijn van het product of de pagina" + +#: ../../website/seo.rst:555 +msgid "" +"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" +" their content (example: a forum might assign a priority based on the number" +" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " +"it's priority field, which is normalized. (16 is the default)" +msgstr "``<priority>`` : modules kunnen hun eigen prioriteit algoritme implementeren gebaseerd op hun inhoud (bijvoorbeeld: een forum kan een prioriteit toewijzen gebaseerd op het aantal stemmen van een specifieke post). De prioriteit van een statische pagina is bepaald door het prioriteit veld, wat genormaliseerd is. (16 is de standaard)" + +#: ../../website/seo.rst:562 +msgid "Structured Data Markup" +msgstr "Gestructureerde Gegevens Markup" + +#: ../../website/seo.rst:564 +msgid "" +"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " +"results. It is a way for website owners to send structured data to search " +"engine robots; helping them to understand your content and create well-" +"presented search results." +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:569 +msgid "" +"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " +"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." +msgstr "Google ondersteunt een aantal rijke snippets voor inhoudstypes, inclusief: Beoordelingen, Mensen, Producten, Zaken, Evenementen en Organisaties." + +#: ../../website/seo.rst:572 +msgid "" +"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " +"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " +"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " +"in Google using extra information like the price and rating of a product:" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:582 +msgid "robots.txt" +msgstr "robots.txt" + +#: ../../website/seo.rst:584 +msgid "" +"Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its " +"content is:" +msgstr "Odoo maakt automatisch een``/robots.txt`` bestand voor uw website. De inhoud is:" + +#: ../../website/seo.rst:587 +msgid "User-agent: \\*" +msgstr "Gebruiker-agent: \\*" + +#: ../../website/seo.rst:589 +msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" +msgstr "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" + +#: ../../website/seo.rst:592 +msgid "Content is king" +msgstr "Inhoud is koning" + +#: ../../website/seo.rst:594 +msgid "" +"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" +" to help you build your contents on your website:" +msgstr "Wanneer het op SEO aankomt is de inhoud meestal de koning. Odoo biedt verschillende modules aan om uw inhoud te helpen opbouwen op uw website:" + +#: ../../website/seo.rst:597 +msgid "" +"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " +"content is automatically indexed on the web page. Example: " +"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides" +"/public-channel-1>`__" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:601 +msgid "" +"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " +"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of" +" Odoo.com landing pages)" +msgstr "**Odoo Forum**: laat uw gemeenschap inhoud voor u maken. Bijvoorbeeld: `https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (telt mee voor 30% van de Odoo.com landingspagina's)" + +#: ../../website/seo.rst:605 +msgid "" +"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " +"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 " +"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)" +msgstr "" + +#: ../../website/seo.rst:610 +msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." +msgstr "**Odoo Blogs**: schrijf geweldige inhoud." + +#: ../../website/seo.rst:613 +msgid "" +"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " +"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " +"content of your website." +msgstr "De 404 pagina is een standaard pagina, die u kunt wijzigen zoals eender welke andere pagina in Odoo. Hierdoor kan u een fantastische 404 pagina bouwen die doorverwijst naar de hoofdpagina van uw website." + +#: ../../website/seo.rst:618 +msgid "Social Features" +msgstr "Sociale functies" + +#: ../../website/seo.rst:621 +msgid "Twitter Cards" +msgstr "Twitter kaarten" + +#: ../../website/seo.rst:623 +msgid "" +"Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next " +"version." +msgstr "Odoo heeft nog geen Twitter kaarten geïmplementeerd. Dit wordt gedaan in de volgende versie." + +#: ../../website/seo.rst:627 +msgid "Social Network" +msgstr "Sociale netwerk" + +#: ../../website/seo.rst:629 +msgid "" +"Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All " +"you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the" +" **Website Admin** application." +msgstr "Odoo staat u toe om alle sociale netwerk accounts te linken in uw website. Het enige dat u moet doen is al uw accounts opgeven in het **Instellingen** menu van de **Website Admin** applicatie." + +#: ../../website/seo.rst:634 +msgid "Test Your Website" +msgstr "Test uw website" + +#: ../../website/seo.rst:636 +msgid "" +"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " +"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__" +msgstr "U kan vergelijken hoe uw website het doet, in termen van SEO, tegen Odoo met behulp van de gratis WooRank dienst: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"