diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index 9d3a4d0c1..e384d5da3 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:195 msgid "Letters" -msgstr "" +msgstr "מכתבים" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:197 msgid "" @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 msgid "Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "הודעות חיוב" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:617 msgid "" @@ -16491,7 +16491,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" -msgstr "" +msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po index da65bc32b..bd227f56c 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po @@ -10,15 +10,16 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Yihya Hugirat , 2022 # ZVI BLONDER , 2022 +# Ha Ketem , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2022\n" +"Last-Translator: Ha Ketem , 2022\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1051,11 +1052,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:63 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:65 msgid "Locate the mode tools" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:65 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:67 msgid "" "The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " "button, located on the header of your pages. This menu contains additional " @@ -1063,23 +1064,23 @@ msgid "" "views or the actions. It contains some useful menu items such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:72 msgid "edit action" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:71 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:73 msgid "manage filters" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:72 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:74 msgid "edit the current view" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:73 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:75 msgid "see the `fields view get`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:74 +#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:76 msgid "and much more." msgstr "" @@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3 msgid "Digest Emails" -msgstr "" +msgstr "מיילים לתקציר" #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -1838,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 msgid "" -"Please note that port 25 is blocked for security reasons on the SaaS and " +"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" @@ -2496,8 +2497,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 msgid "" -"The **SaaS** users won’t have access to their logs. However you can still " -"contact `Odoo Support `_ , if you have a " +"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" +" contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" @@ -3290,8 +3291,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 msgid "" -"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " -"from free credits to test our IAP features." +"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " +"credits to test our IAP features." msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23 @@ -3345,8 +3346,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 msgid "" -"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " -"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" +"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the " +"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po index 09e9520e8..0198ab998 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Martin Trigaux, 2022 # דודי מלכה , 2022 # ZVI BLONDER , 2022 +# Ha Ketem , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2022\n" +"Last-Translator: Ha Ketem , 2022\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "מכשירים" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a Camera" @@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "חיבור" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po index 99169d64c..6ee3415d1 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,6 +11,7 @@ # ExcaliberX , 2022 # Adi Sharashov , 2022 # ZVI BLONDER , 2022 +# Ha Ketem , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2022\n" +"Last-Translator: Ha Ketem , 2022\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:21 msgid "Get Authorization Code" -msgstr "" +msgstr "קבלת קוד אישור" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 msgid "Select your Google account" @@ -4004,7 +4005,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "Charges" -msgstr "" +msgstr "חיובים" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35 msgid "Delivery created" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 72786f582..48d908db4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on " "the original bank statement." msgstr "" -"为了简化对账程序,请确保填写:guilabel:`合作伙伴'栏。您还可以在:guilabel:`标签'栏中输入付款参考号。为原始银行对账单中的各笔交易添加一行内容。" +"为了简化对账程序,请确保填写:guilabel:`合作伙伴`字段。您还可以在:guilabel:`标签`字段中输入付款参考号。为原始银行对账单中的各笔交易添加一行内容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61 msgid "" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "填写内部转账信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation." -msgstr "填写:guilabel:`内存`栏,以实现自动对账。" +msgstr "填写:guilabel:`内存`字段,以实现自动对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "" "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" -"您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应栏,以匹配银行账户信息。" +"您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应字段,以匹配银行账户信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:55 msgid "Create a cash journal" @@ -1733,13 +1733,13 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" -"要创建现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,点击:guilabel:`创建`,然后在:guilabel:`类型`栏选择:guilabel:`现金`。" +"要创建现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,点击:guilabel:`创建`,然后在:guilabel:`类型`字段选择:guilabel:`现金`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." -msgstr "有关会计信息栏的详细信息,请参阅本页的:ref:`bank_accounts/configuration`部分。" +msgstr "有关会计信息字段的详细信息,请参阅本页的:ref:`bank_accounts/configuration`部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:64 msgid "" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." -msgstr "点击:guilabel:`下次运行`栏旁的“立即更新”按钮(:guilabel:`🗘`),以手动更新汇率。" +msgstr "点击:guilabel:`下次运行`字段旁的“立即更新”按钮(:guilabel:`🗘`),以手动更新汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgid "" "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -"在会计应用程序中,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账记项`选项卡中,输入**短代码**、**币种**,最后点击:guillabel:`银行账户`栏,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置币种类型,然后保存。返回**日记账**后,点击:guilabel:`账户`栏,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。" +"在会计应用程序中,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账记项`选项卡中,输入**短代码**、**币种**,最后点击:guillabel:`银行账户`字段,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置币种类型,然后保存。返回**日记账**后,点击:guilabel:`账户`字段,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Example of a created bank journal." @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" -"要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`栏旁的币种,并登记付款。Odoo自动创建**汇率损益**,并将其作为新的日记账记项记录。" +"要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`字段旁的币种,并登记付款。Odoo自动创建**汇率损益**,并将其作为新的日记账记项记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "How to set a bill currency." @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." -msgstr "您可以在:guilabel:`日期`栏中设置报告日期。Odoo会自动将预订记项反转至:guilabel:`反转日期`中设置的日期。" +msgstr "您可以在:guilabel:`日期`字段中设置报告日期。Odoo会自动将预订记项反转至:guilabel:`反转日期`中设置的日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112 msgid "" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "点击*启用KeyPay集成*后,更多字段将变得可见。" msgid "" "Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " "settings" -msgstr "在Odoo会计中启用KeyPay集成,设置中将显示新栏" +msgstr "在Odoo会计中启用KeyPay集成,设置中将显示新字段" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgid "" " the user field empty, so all your billing users can use the same one. On " "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." -msgstr "证书可与多个用户共享。要这种情况下,将用户栏留空,以便所有计费用户共享证书。要限制特定用户使用证书,在证书中规定用户即可。" +msgstr "证书可与多个用户共享。要这种情况下,将用户字段留空,以便所有计费用户共享证书。要限制特定用户使用证书,在证书中规定用户即可。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119 msgid "" @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgid "" "field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the " "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's " "legal representative RUT." -msgstr "在某些情况下,根据证书格式,可能不会自动加载“主题序列号”栏。在这种情况下,您可以使用证书法定代表人RUT手动编辑此栏。" +msgstr "在某些情况下,根据证书格式,可能不会自动加载“主题序列号”字段。在这种情况下,您可以使用证书法定代表人RUT手动编辑此字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871 @@ -6859,7 +6859,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" -"然后,转到:guilabel:`代表`部分,点击:guilabel:`注册企业资源计划`。填写:guilabel:`企业资源计划标题`(例如,``Odoo``),其他栏留空。" +"然后,转到:guilabel:`代表`部分,点击:guilabel:`注册企业资源计划`。填写:guilabel:`企业资源计划标题`(例如,``Odoo``),其他字段留空。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rstNone msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." @@ -6876,11 +6876,11 @@ msgstr "客户ID" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" -msgstr "客户密钥1" +msgstr "客户端密钥1" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" -msgstr "客户密钥2" +msgstr "客户端密钥2" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69 msgid "" @@ -7162,7 +7162,7 @@ msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." -msgstr "大多数税码已在Odoo的:guilabel:`埃及税务局代码(埃及)`栏中配置。建议您确保代码符合您公司的税务情况。" +msgstr "大多数税码已在Odoo的:guilabel:`埃及税务局代码(埃及)`字段中配置。建议您确保代码符合您公司的税务情况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:123 msgid "" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." -msgstr "在:guilabel:`分支机构`栏,选择或新建分支机构联系人。" +msgstr "在:guilabel:`分支机构`字段,选择或新建分支机构联系人。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." @@ -7227,7 +7227,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" -"在:guilabel:`分支机构`栏选择的联系人须设置为:guilabel:`公司`(**而不是**:guilabel:`个人`),须填写:guilabel:`地址`和:guilabel:`纳税人ID`栏。" +"在:guilabel:`分支机构`字段选择的联系人须设置为:guilabel:`公司`(**而不是**:guilabel:`个人`),须填写:guilabel:`地址`和:guilabel:`纳税人ID`字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -7387,7 +7387,7 @@ msgid "" msgstr "" "输入:guilabel:`公司`名称、USB密钥服务提供商向您提供的:guilabel:`埃及税务局USB PIN` 、在:ref:`local " "proxy installation `结尾处提供的:guilabel:`访问权杖`,然后点击:gulabel:`保存`。" +"proxy>`结尾处提供的:guilabel:`访问令牌`,然后点击:gulabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." @@ -9525,7 +9525,7 @@ msgid "" "Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API." msgstr "" -"在第一栏中选择:guilabel:`通过GSP`,选择:guilabel:`Tera软件有限公司`作为GSP,为API输入:guilabel:`用户名`和:guilabel:`密码`。" +"在第一字段中选择:guilabel:`通过GSP`,选择:guilabel:`Tera软件有限公司`作为GSP,为API输入:guilabel:`用户名`和:guilabel:`密码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" @@ -9598,7 +9598,7 @@ msgstr "您可以在聊天窗口中的附件中找到JSON签名的文件。" msgid "" "You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI " "Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field." -msgstr "在 :guilabel:`EDI文件`选项卡或 :guilabel:`电子发票'栏下,通过网页服务检查EDI状态。" +msgstr "在 :guilabel:`EDI文件`选项卡或 :guilabel:`电子发票`字段下,通过网页服务检查EDI状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138 msgid "" @@ -9626,7 +9626,7 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" -"要取消电子发票,转到发票的:guilabel:`其他信息`选项卡,填写:guilabel:`取消原因`和:guilabel:`取消备注`栏。然后,点击:guilabel:`请求EDI取消`。:guilabel:`电子发票`栏的状态变为:guilabel:`取消`。" +"要取消电子发票,转到发票的:guilabel:`其他信息`选项卡,填写:guilabel:`取消原因`和:guilabel:`取消备注`字段。然后,点击:guilabel:`请求EDI取消`。:guilabel:`电子发票`字段的状态变为:guilabel:`取消`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone msgid "cancel reason and remarks" @@ -13716,7 +13716,7 @@ msgstr "本节指示发票中使用了哪个EDI工作流程,对于秘鲁,我 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone msgid "Journal EDI field" -msgstr "日记账EDI栏" +msgstr "日记账EDI字段" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:318 msgid "" @@ -13778,7 +13778,7 @@ msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" -msgstr "发票中的发票文件类型栏" +msgstr "发票中的发票文件类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:367 msgid "" @@ -13790,7 +13790,7 @@ msgstr "**操作类型**:此值对于电子发票是必需的,指示交易 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" -msgstr "发票中的发票操作类型栏" +msgstr "发票中的发票操作类型字段" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:375 msgid "" @@ -14067,7 +14067,7 @@ msgstr "发票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" -msgstr "产品减损栏" +msgstr "产品减损字段" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:548 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" @@ -15104,7 +15104,7 @@ msgstr "生成期初分录" msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the right type among the following list:" -msgstr "要配置科目类型,打开:guilabel:`类型`栏的下拉菜单,从以下列表选择类型:" +msgstr "要配置科目类型,打开:guilabel:`类型`字段的下拉菜单,从以下列表选择类型:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Report" @@ -15194,13 +15194,13 @@ msgid "" "` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" -"某些**科目类型**显示新增的**自动化**栏,以创建:ref:`assets `、:ref:`deferred " -"expenses ` 和:ref:`deferred revenues ` 记项。" +"某些**科目类型**显示新增的**自动化**字段,以创建:ref:`assets `、:ref:`deferred" +" expenses ` 和:ref:`deferred revenues " +"` 记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" -msgstr ":guilabel:`自动化'栏有三种选项:" +msgstr ":guilabel:`自动化`字段有三种选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:113 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." @@ -15277,7 +15277,7 @@ msgid "" msgstr "" "要新建科目组,:ref:`developer mode `,转到:menuselection:`会计应用程序-->配置--> 科目组`,输入科目组的:guilabel:`name, code " -"prefix, and company`。请注意,须在:guilabel:`从`和:guilabel:`至`栏输入相同代码前缀。" +"prefix, and company`。请注意,须在:guilabel:`从`和:guilabel:`至`字段输入相同代码前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account groups creation." @@ -15670,7 +15670,7 @@ msgid "" "Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." -msgstr "使用此工具配置*付款服务提供商*也会自动激活*发票在线付款*选项。这样,用户可以在其客户门户网站直接进行在线付款。" +msgstr "使用此工具配置*支付服务提供商*也会自动激活*发票在线付款*选项。这样,用户可以在其客户门户网站直接进行在线付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185 msgid "Sample Invoice" @@ -18516,7 +18516,7 @@ msgid "" "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" -"Odoo可以定期更新汇率,将:guilabel:`间隔`从:guilabel:`手动`改为:guilabel:`每日`、:guilabel:`每周`或:guilabel:`每月`。也可点击:guilabel:`服务`栏,选择要从中检索最新汇率的网站服务。" +"Odoo可以定期更新汇率,将:guilabel:`间隔`从:guilabel:`手动`改为:guilabel:`每日`、:guilabel:`每周`或:guilabel:`每月`。也可点击:guilabel:`服务`字段,选择要从中检索最新汇率的网站服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" @@ -18535,7 +18535,7 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" -"转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->默认科目',编辑:guilabel:`日记账`、:guilabel:`收益科目`和:guilabel:`损益科目`,以定义用于**汇率差额记项过账**的日记账和科目。" +"转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->默认科目`,编辑:guilabel:`日记账`、:guilabel:`收益科目`和:guilabel:`损益科目`,以定义用于**汇率差额记项过账**的日记账和科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:79 msgid "" @@ -18559,7 +18559,7 @@ msgid "" "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" -"要为科目设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,在:guilabel:`科目币种`栏中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" +"要为科目设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,在:guilabel:`科目币种`字段中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:101 msgid "" @@ -18574,7 +18574,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled " "instead of just one." msgstr "" -"要为日记账设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,打开要编辑的日记账,在:guilabel:`币种`栏中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" +"要为日记账设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,打开要编辑的日记账,在:guilabel:`币种`字段中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency for the journal to handle." @@ -18609,7 +18609,7 @@ msgid "" "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" -"要以公司主币种以外的币种登记付款,点击文件的:guilabel:`登记付款`按钮,在弹出窗口中的:guilabel:`金额`栏选择**币种**。" +"要以公司主币种以外的币种登记付款,点击文件的:guilabel:`登记付款`按钮,在弹出窗口中的:guilabel:`金额`字段选择**币种**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." @@ -18623,11 +18623,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and " ":guilabel:`Foreign Currency`." msgstr "" -"创建或导入银行对账单时,金额以公司的主币种表示。要查看与外币相关的其他栏,点击:guilabel:`金额`旁的**列下拉按钮**(:guilabel:`⋮`),勾选:guilabel:`金额币种`和:guilabel:`外币`。" +"创建或导入银行对账单时,金额以公司的主币种表示。要查看与外币相关的其他字段,点击:guilabel:`金额`旁的**列下拉按钮**(:guilabel:`⋮`),勾选:guilabel:`金额币种`和:guilabel:`外币`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rstNone msgid "The extra fields related to foreign currencies." -msgstr "与外币相关的其他栏。" +msgstr "与外币相关的其他字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:154 msgid "" @@ -21357,7 +21357,7 @@ msgstr "可用格式取决于您在公司的 :guilabel:`一般信息`中注册 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." -msgstr "Odoo支持**Peppol BIS Billing 3.0**格式,可以通过现有接入点使用。" +msgstr "Odoo支持**Peppol BIS Billing 3.0**格式,可以通过现有访问点使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80 msgid "Add new formats to a database created before July 2022" @@ -22397,14 +22397,14 @@ msgid "" "With this method, your customers can create and sign their mandates " "themselves." msgstr "" -"SEPA直接付款可作为**电子商务**或**客户门户网站**中的付款方式,通过激活SDD作为**付款服务提供商**。通过这种付款方式,您的客户可以创建和签署任务授权。" +"SEPA直接付款可作为**电子商务**或**客户门户网站**中的付款方式,通过激活SDD作为**支付服务提供商**。通过这种付款方式,您的客户可以创建和签署任务授权。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs." -msgstr "转到 :menuselection:`会计-->配置-->付款服务提供商`,点击*SEPA直接付款*,根据需要设置。" +msgstr "转到 :menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,点击*SEPA直接付款*,根据需要设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 msgid "" @@ -22420,7 +22420,7 @@ msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN,电子 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." -msgstr "将链接添加至未来**付款服务提供商**文件。" +msgstr "将链接添加至未来**支付服务提供商**文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "Close or revoke a mandate" @@ -22925,13 +22925,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" -msgstr "点击“立即付款”后选择付款服务提供商" +msgstr "点击“立即付款”后选择支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Providers are correctly configured " "`." -msgstr "确保:ref:`付款服务提供商正确配置`。" +msgstr "" +"确保您的:ref:`Payment Providers are correctly configured " +"`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" @@ -22940,7 +22942,7 @@ msgid "" "Payment Provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" -"在默认情况下,\":doc:`电汇`\"是唯一启用的付款服务提供商,但您仍需要填写详细付款信息。" +"在默认情况下,\":doc:`电汇`\"是唯一启用的支付服务提供商,但您仍需要填写详细付款信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" @@ -22971,7 +22973,7 @@ msgstr "通过电子邮件发送链接,在客户门户网站在线查看发票 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." -msgstr "点击*立即付款*,以选择付款服务提供商。" +msgstr "点击*立即付款*,以选择支付服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." @@ -24593,7 +24595,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." -msgstr "使用客户、报价单和发票中的:guilabel:`Avalara代码`栏,交叉引用Odoo和Avatax中的数据。" +msgstr "使用客户、报价单和发票中的:guilabel:`Avalara代码`字段,交叉引用Odoo和Avatax中的数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 @@ -24645,7 +24647,7 @@ msgstr "选择您的现金收付税费日记账并点击外部链接" msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." -msgstr "在默认情况下,使用:guilabel:`CABA'短代码命名:guilabel:`现金收付税费`日记账记项。" +msgstr "在默认情况下,使用:guilabel:`CABA`短代码命名:guilabel:`现金收付税费`日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:31 msgid "" @@ -24767,7 +24769,7 @@ msgid "" "accurate base tax amounts." msgstr "" "日记账项目:guilabel:`Income " -"account`与:guilabel:`Incomeaccount`是中性的,但它们是确保Odoo中纳税报告正确、基本税额准确所必需的。" +"account`与:guilabel:`Incomeaccount`是中性的,但它们是确保Odoo中税务报告正确、基本税额准确所必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:113 msgid "" @@ -24793,7 +24795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" -msgstr "Odoo根据默认税项自动填写税项栏" +msgstr "Odoo根据默认税项自动填写税项字段" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" @@ -25360,7 +25362,7 @@ msgstr "确保您的公司地址完整,包括州和邮编。转到:menuselecti #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" -msgstr "为正确应纳税科目自动过帐税费" +msgstr "为正确应纳税科目自动过账税费" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 msgid "" @@ -25407,11 +25409,11 @@ msgstr "" msgid "" "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " "More...`." -msgstr "点击:guilabel:`栏`下拉菜单,然后点击:guilabel:`搜索更多...`。" +msgstr "点击:guilabel:`字段`下拉菜单,然后点击:guilabel:`搜索更多...`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "User-defined Defaults Field search" -msgstr "用户定义默认值栏搜索" +msgstr "用户定义默认值字段搜索" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" @@ -25420,12 +25422,12 @@ msgid "" "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " ":guilabel:`Model` column." msgstr "" -"使用搜索栏筛选:guilabel:`税项重新划分行`模块,然后筛选:guilabel:`科目`栏。在 " +"使用搜索栏筛选:guilabel:`税项重新划分行`模块,然后筛选:guilabel:`科目`字段。在 " ":guilabel:`模式`列下选择带有:guilabel:`税项重新划分行`的行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" -msgstr "搜索税项重新划分行模块和科目栏" +msgstr "搜索税项重新划分行模块和科目字段" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" @@ -25433,13 +25435,13 @@ msgid "" "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" -"返回到:guilabel:`用户定义默认值`创建后,在:guilabel:`默认值(JSON格式)`栏输入之前记录的**应付税项科目ID**。" +"返回到:guilabel:`用户定义默认值`创建后,在:guilabel:`默认值(JSON格式)`字段输入之前记录的**应付税项科目ID**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" "Select the company for which this configuration should apply under the " ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." -msgstr "在:guilabel:`公司`栏下选择要使用此配置的公司,然后点击:guilabel:`保存`。" +msgstr "在:guilabel:`公司`字段下选择要使用此配置的公司,然后点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" @@ -26196,7 +26198,7 @@ msgid "" "inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to " "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" -"要创建规则,通常需要选择栏、运算符和值。例如,如果要为工作区内所有PDF文件添加工作流操作,应将栏设置为*Mime类型*,将运算符设置为*包含*,将值设置为*pdf*。" +"要创建规则,通常需要选择字段、运算符和值。例如,如果要为工作区内所有PDF文件添加工作流操作,应将字段设置为*Mime类型*,将运算符设置为*包含*,将值设置为*pdf*。" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" @@ -26667,7 +26669,7 @@ msgstr "(即开具发票)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Payment providers (credit cards, online payments)" -msgstr "付款服务提供商(信用卡、在线支付)" +msgstr "支付服务提供商(信用卡、在线支付)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:26 msgid "" @@ -26676,7 +26678,7 @@ msgid "" "orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " "favorite payment methods such as **Credit Cards**." msgstr "" -"Odoo嵌入了多个**付款服务提供商**,您的客户可以在其*客户门户网站*或您的*电子商务网站*上进行付款,客户可以选择偏爱的付款方式,如**信用卡**,通过定期付款支付销售订单、发票或订阅费用。" +"Odoo嵌入了多个**支付服务提供商**,您的客户可以在其*客户门户网站*或您的*电子商务网站*上进行付款,客户可以选择偏爱的付款方式,如**信用卡**,通过定期付款支付销售订单、发票或订阅费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:30 msgid "" @@ -26688,13 +26690,13 @@ msgstr "提供多种付款方式会增加准时甚至立即付款的机会,因 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." -msgstr "在客户门户网站选择付款服务提供商进行在线支付。" +msgstr "在客户门户网站选择支付服务提供商进行在线支付。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:39 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance." -msgstr "Odoo应用程序将敏感信息处理委托给经认证的付款服务提供商,您无需担心PCI合规性。" +msgstr "Odoo应用程序将敏感信息处理委托给经认证的支付服务提供商,您无需担心PCI合规性。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:42 msgid "" @@ -26703,11 +26705,11 @@ msgid "" "apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment " "providers' systems." msgstr "" -"这意味着,敏感信息(如信用卡号)不存储在Odoo服务器或在其他地点托管的Odoo数据库。Odoo应用程序对安全存储在付款服务提供商系统中的数据使用唯一参考号。" +"这意味着,敏感信息(如信用卡号)不存储在Odoo服务器或在其他地点托管的Odoo数据库。Odoo应用程序对安全存储在支付服务提供商系统中的数据使用唯一参考号。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:49 msgid "Supported payment providers" -msgstr "支持的付款服务提供商" +msgstr "支持的支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:51 msgid "" @@ -26716,7 +26718,7 @@ msgid "" "you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly" " on the bank account and follow the usual reconciliation workflow." msgstr "" -"从会计角度来看,付款服务提供商可以分为两类:作为第三方提供服务、并要求您遵循另一会计工作流的付款服务提供商;直接进入银行账户并遵循一般对账工作流的付款服务提供商。" +"从会计角度来看,支付服务提供商可以分为两类:作为第三方提供服务、并要求您遵循另一会计工作流的支付服务提供商;直接进入银行账户并遵循一般对账工作流的支付服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:58 msgid "Online payment providers" @@ -26776,7 +26778,7 @@ msgstr "全额和部分金额" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" -msgstr ":doc:`亚马逊付款服务`" +msgstr ":doc:`亚马逊支付服务`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:78 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:84 @@ -26840,7 +26842,7 @@ msgid "" "configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " "accounting control process." msgstr "" -"其些在线支付服务提供商也可以添加为:doc:`bankaccounts<../financial/accounting/bank/setup/bank_accounts>`,但这与将其添加为付款服务提供商的程序**不同**。付款服务提供商允许客户在线付款,并且在您的会计应用程序中添加和配置银行账户,以进行银行对账,这是一个会计控制过程。" +"其些在线支付服务提供商也可以添加为:doc:`bankaccounts<../financial/accounting/bank/setup/bank_accounts>`,但这与将其添加为支付服务提供商的程序**不同**。支付服务提供商允许客户在线付款,并且在您的会计应用程序中添加和配置银行账户,以进行银行对账,这是一个会计控制过程。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 msgid "Bank payments" @@ -26881,8 +26883,8 @@ msgid "" "Refer to the :ref:`table above ` to " "check if your payment provider supports these features." msgstr "" -"某些付款服务提供商支持付款流的其他功能。请参阅:ref:`table above " -"`,以确认您的付款服务提供商是否支持相关功能。" +"某些支付服务提供商支持付款流的其他功能。请参阅:ref:`table above " +"`,以确认您的支付服务提供商是否支持相关功能。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:178 msgid "Tokenization" @@ -26896,14 +26898,14 @@ msgid "" " card details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and for subscriptions that use recurring payments." msgstr "" -"如果您的付款服务提供商支持此功能,客户可以选择保存银行卡,以备之后使用。在Odoo中创建**支付权杖**,可作为后续付款方式,无需再次输入银行卡详细信息,这对于电子商务转换率和定期付款订阅特别有用。" +"如果您的支付服务提供商支持此功能,客户可以选择保存银行卡,以备之后使用。在Odoo中创建**支付令牌**,可作为后续付款方式,无需再次输入银行卡详细信息,这对于电子商务转换率和定期付款订阅特别有用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment " "Methods` checkbox." -msgstr "要启用此功能,从付款服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`允许保存付款方式`框。" +msgstr "要启用此功能,从支付服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`允许保存付款方式`框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "" @@ -26912,7 +26914,7 @@ msgid "" "token that only holds a reference to the card details stored on the payment " "provider's server." msgstr "" -"启用此功能后,Odoo不会直接存客户储银行卡的详细信息,因此,您仍然完全符合PCI。Odoo创建支付权杖,权杖只是引用存储在付款服务提供商服务器中的客户银行卡详细信息。" +"启用此功能后,Odoo不会直接存客户储银行卡的详细信息,因此,您仍然完全符合PCI。Odoo创建支付令牌,令牌只是引用存储在支付服务提供商服务器中的客户银行卡详细信息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 msgid "Manual capture" @@ -26928,7 +26930,7 @@ msgid "" "reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing " "payments manually can prove itself useful in many situations:" msgstr "" -"如果您的付款服务提供商支持此功能,您可以通过两个而非一个步骤授权和捕获付款。在您授权付款时,资金将保留在客户的付款方式中,不会立即收取费用。只有在您手动捕获付款后,才会收取费用。您也可以取消释放保留资金授权,这相当于定期取消。手动捕获付款在许多情况下都很有用:" +"如果您的支付服务提供商支持此功能,您可以通过两个而非一个步骤授权和捕获付款。在您授权付款时,资金将保留在客户的付款方式中,不会立即收取费用。只有在您手动捕获付款后,才会收取费用。您也可以取消释放保留资金授权,这相当于定期取消。手动捕获付款在许多情况下都很有用:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "" @@ -26946,7 +26948,7 @@ msgstr "在付款完成、付款流程开始前,审核并验证订单是否合 msgid "" "Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment " "providers will not charge you for voiding an authorization." -msgstr "避免因取消付款而支付高额处理费:付款服务提供商不会因您撤销授权而收取费用。" +msgstr "避免因取消付款而支付高额处理费:支付服务提供商不会因您撤销授权而收取费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 msgid "" @@ -26959,7 +26961,7 @@ msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`" " checkbox." -msgstr "要启用此功能,从付款服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`手动捕获金额`框。" +msgstr "要启用此功能,从支付服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`手动捕获金额`框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:215 msgid "" @@ -26977,21 +26979,21 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "capturing or voiding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" -"某些付款服务提供商仅支持捕获部分授权金额。剩余金额可以捕获或作废。此类付款服务提供商在:ref:`table " -"above`中设置**全额和部分金额**值。仅支持捕获或作废全额的付款服务提供商设置的值为**仅限全额**。" +"某些支付服务提供商仅支持捕获部分授权金额。剩余金额可以捕获或作废。此类支付服务提供商在:ref:`table " +"above`中设置**全额和部分金额**值。仅支持捕获或作废全额的支付服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." -msgstr "资金不会永远保留,一段时间后,可能会自动返回至客户的付款方式。请参阅付款服务提供商的文档,以了解准确的保留时长。" +msgstr "资金不会永远保留,一段时间后,可能会自动返回至客户的付款方式。请参阅支付服务提供商的文档,以了解准确的保留时长。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "the manual capture from their website interface." -msgstr "Odoo中并非所有付款服务提供商均支持此功能,但允许某些付款服务提供商在其网站界面手动捕获。" +msgstr "Odoo中并非所有支付服务提供商均支持此功能,但允许某些支付服务提供商在其网站界面手动捕获。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:233 msgid "Refunds" @@ -27003,7 +27005,7 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button." msgstr "" -"如果您的付款服务提供商支持此功能,您可以直接从Odoo进行退款,无需事先启用。要向客户返还付款,导航至付款,然后点击:guilabel:`退款`按钮。" +"如果您的支付服务提供商支持此功能,您可以直接从Odoo进行退款,无需事先启用。要向客户返还付款,导航至付款,然后点击:guilabel:`退款`按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:240 msgid "" @@ -27013,14 +27015,14 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "refunding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" -"某些付款服务提供商仅支持退还部分金额。剩余金额也可以退还。此类付款服务提供商在:ref:`table " -"above`中设置**全额和部分金额**值。仅支持全额退款的付款服务提供商设置的值为**仅限全额**。" +"某些支付服务提供商仅支持退还部分金额。剩余金额也可以退还。此类支付服务提供商在:ref:`table " +"above`中设置**全额和部分金额**值。仅支持全额退款的支付服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:244 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "to refund payments from their website interface." -msgstr "Odoo中并非所有付款服务提供商均支持此功能,但允许某些付款服务提供商在其网站界面进行退款。" +msgstr "Odoo中并非所有支付服务提供商均支持此功能,但允许某些支付服务提供商在其网站界面进行退款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:250 msgid "Express checkout" @@ -27034,14 +27036,14 @@ msgid "" "they'll go straight from the cart to the confirmation page, stopping by the " "payment form of Google or Apple to validate the payment." msgstr "" -"如果您的付款服务提供商支持此功能,客户可以使用**谷歌支付**和**苹果支付**按钮,一键支付电子商务订单,无需填写联系人表单。点击按钮,直接从购物车进入确认页面,通过谷歌或苹果的支付表单验证付款。" +"如果您的支付服务提供商支持此功能,客户可以使用**谷歌支付**和**苹果支付**按钮,一键支付电子商务订单,无需填写联系人表单。点击按钮,直接从购物车进入确认页面,通过谷歌或苹果的支付表单验证付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" "Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from " "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` " "checkbox." -msgstr "要启用此功能,从付款服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`允许快速结账`框。" +msgstr "要启用此功能,从支付服务提供商导航到:guilabel:`配置`选项卡,勾选:guilabel:`允许快速结账`框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:261 msgid "" @@ -27054,12 +27056,12 @@ msgid "" "Each provider has its specific configuration flow, depending on :ref:`which " "feature is available `." msgstr "" -"各付款服务提供商有其特定配置流程,取决于:ref:`which feature is available " +"各支付服务提供商有其特定配置流程,取决于:ref:`which feature is available " "`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:275 msgid "Add a new payment provider" -msgstr "添加付款服务提供商" +msgstr "添加支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277 msgid "" @@ -27069,13 +27071,13 @@ msgid "" "do so, open the payment provider and change its state from *Disabled* to " "*Enabled*." msgstr "" -"要添加付款服务提供商并对客户可用,转到:menuselection:`会计-->配置-->付款服务提供商`,查找付款服务提供商,安装相关模块,打开付款服务提供商并将其状态从*禁用*改为*启用*,以激活模块。" +"要添加支付服务提供商并对客户可用,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,查找支付服务提供商,安装相关模块,打开支付服务提供商并将其状态从*禁用*改为*启用*,以激活模块。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." -msgstr "点击“安装”,然后点击“激活”,使付款服务提供商在Odoo中可用。" +msgstr "点击“安装”,然后点击“激活”,使支付服务提供商在Odoo中可用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:287 msgid "" @@ -27086,7 +27088,7 @@ msgid "" "with your invoices numbering if you were to test your payment providers on " "your main database." msgstr "" -"建议您在复制数据库或测试数据库中使用*测试模式*。测试模式用于测试/沙盒凭证,但Odoo仍会生成销售订单和发票。并非总能取消发票,如果您要在主数据库中测试付款服务提供商,发票编号可能出现问题。" +"建议您在复制数据库或测试数据库中使用*测试模式*。测试模式用于测试/沙盒凭证,但Odoo仍会生成销售订单和发票。并非总能取消发票,如果您要在主数据库中测试支付服务提供商,发票编号可能出现问题。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 @@ -27104,13 +27106,13 @@ msgid "" "If not done yet, go to the online payment provider website, create an " "account, and make sure to have the credentials required for third-party use." " Odoo requires these credentials to communicate with the payment provider." -msgstr "如果尚未完成,转到在线付款服务提供商网站,创建帐户,同时确保具有第三方使用所需的凭证,Odoo需要此类凭据与付款服务提供商通信。" +msgstr "如果尚未完成,转到在线支付服务提供商网站,创建账户,同时确保具有第三方使用所需的凭证,Odoo需要此类凭据与支付服务提供商通信。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:301 msgid "" "The form in this section is specific to the payment provider you are " "configuring. Please refer to the related documentation for more information." -msgstr "本部分的表单特定于您正在配置的付款服务提供商。有关详细信息,请参阅相关文档。" +msgstr "本部分的表单特定于您正在配置的支付服务提供商。有关详细信息,请参阅相关文档。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:40 @@ -27124,7 +27126,7 @@ msgid "" "You can change the payment provider's front-end appearance by modifying its " "name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" " under the **Supported Payment Icons** field." -msgstr "您可以修改**显示为**栏下的名称,以及**支持付款图标**栏下显示的信用卡图标,以更改付款服务提供商的前端外观。" +msgstr "您可以修改**显示为**字段下的名称,以及**支持支付图标**字段下显示的信用卡图标,以更改支付服务提供商的前端外观。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:316 msgid "Countries" @@ -27134,7 +27136,7 @@ msgstr "国家" msgid "" "Restrict the use of the payment provider to a selection of countries. Leave " "this field blank to make the payment provider available in all countries." -msgstr "将付款服务提供商的使用限制在选定国家。将此栏留空,使付款服务提供商在所有国家可用。" +msgstr "将支付服务提供商的使用限制在选定国家。将此字段留空,使支付服务提供商在所有国家可用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:324 msgid "Maximum Amount" @@ -27145,7 +27147,7 @@ msgid "" "Restrict the maximum amount that can be paid with the selected provider. " "Leave this field to `0.00` to make the payment provider available regardless" " of the payment amount." -msgstr "限制可以通过所选付款服务提供商支付的最高金额。将此栏设置为`0.00`,则不限制付款金额。" +msgstr "限制可以通过所选支付服务提供商支付的最高金额。将此字段设置为`0.00`,则不限制付款金额。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 msgid "" @@ -27164,7 +27166,7 @@ msgstr "付款日记账" msgid "" "The **Payment journal** selected for your payment provider must be a *Bank* " "journal." -msgstr "为付款服务提供商选择的**付款日记账**须为*银行*日记账。" +msgstr "为支付服务提供商选择的**付款日记账**须为*银行*日记账。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:342 msgid "Publish on the website" @@ -27179,8 +27181,8 @@ msgid "" "linked to such an provider. This conveniently allows you to test an provider" " while preventing making payments and registering new tokens." msgstr "" -"在默认情况下,付款服务提供商*未发布*,这意味着仅在网站中对内部用户可见。您的客户无法通过未发布的付款服务提供商进行付款,但可以管理:dfn:`(delete" -" and assign to a subscription)`关联至该等提供商的现有权杖。您可以轻松测试付款服务提供者,同时防止支付和注册新权杖。" +"在默认情况下,支付服务提供商*未发布*,这意味着仅在网站中对内部用户可见。您的客户无法通过未发布的支付服务提供商进行付款,但可以管理:dfn:`(delete" +" and assign to a subscription)`关联至该等提供商的现有令牌。您可以轻松测试支付服务提供者,同时防止支付和注册新令牌。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 msgid "" @@ -27188,13 +27190,13 @@ msgid "" "the provider's form to publish it on the website and make it available to " "your customers. Click on the :guilabel:`Unpublish` button to unpublish it." msgstr "" -"点击付款服务提供商表单右上角的:guilabel:`发布`按钮,以在网站中发布提供商,并对您的客户可见。点击:guilabel:`取消发布`按钮,以取消发布提供商。" +"点击支付服务提供商表单右上角的:guilabel:`发布`按钮,以在网站中发布提供商,并对您的客户可见。点击:guilabel:`取消发布`按钮,以取消发布提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:355 msgid "" "Payment providers are automatically published and unpublished when you " "respectively change their state to `enabled` and `test`." -msgstr "将付款服务提供商状态分别变为`已启用`或`测试`后,自动发布/取消发布提供商。" +msgstr "将支付服务提供商状态分别变为`已启用`或`测试`后,自动发布/取消发布提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "Accounting perspective" @@ -27216,7 +27218,7 @@ msgid "" "You need to select a *Payment Journal* on your provider configuration to " "record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** " "must be *Bank Journal*." -msgstr "您需要在付款服务提供商配置中选择*付款日记账*,以便在**未付科目**记录付款。日记账**类型**须为*银行日记账*。" +msgstr "您需要在支付服务提供商配置中选择*付款日记账*,以便在**未付科目**记录付款。日记账**类型**须为*银行日记账*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:371 msgid "" @@ -27367,7 +27369,7 @@ msgstr ":ref:`经常性API URL `:经常性API端点的基URL。" msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "您可以从Adyen账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关栏。" +msgstr "您可以从Adyen账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" @@ -27376,7 +27378,7 @@ msgid "" "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" -"如果您使用Adyen*测试账户*进行测试,转到:menuselection:`会计-->配置-->付款服务提供商`,点击:guilabel:`Adyen`,启用:guilabel:`测试模式`,并在:guilabel:`凭证`选项卡中输入凭证。" +"如果您使用Adyen*测试账户*进行测试,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,点击:guilabel:`Adyen`,启用:guilabel:`测试模式`,并在:guilabel:`凭证`选项卡中输入凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "API Key and Client Key" @@ -27392,7 +27394,7 @@ msgid "" "copy your API key as you'll not be allowed to get it later without " "generating a new one." msgstr "" -"要检索API密钥和客户端密钥,请登录您的Adyen帐户,转到:menuselection:`开发人员-->API凭证`。-如果您有API用户,请打开它。-如果您没有API用户,点击**新建凭证**,转到:menuselection:`服务器设置-->认证`,复制或生成**API密钥**。复制API密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。" +"要检索API密钥和客户端密钥,请登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->API凭证`。-如果您有API用户,请打开它。-如果您没有API用户,点击**新建凭证**,转到:menuselection:`服务器设置-->认证`,复制或生成**API密钥**。复制API密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" @@ -27582,7 +27584,7 @@ msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的支付宝账户连接,包括:" msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." -msgstr "**帐户**:取决于您所在的位置-如果您是中国商户,请选择`快速结账`-如果您不是中国商户,请选择`跨境`。" +msgstr "**账户**:取决于您所在的位置-如果您是中国商户,请选择`快速结账`-如果您不是中国商户,请选择`跨境`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" @@ -27604,7 +27606,7 @@ msgstr "**MD5签名密钥**:签名密钥。" msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "您可以从支付宝账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关栏。" +msgstr "您可以从支付宝账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" @@ -27616,8 +27618,7 @@ msgid "" "If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." -msgstr "" -"如果您使用支付宝进行测试,请在*沙盒*中将**状态**更改为*测试模式*。建议在测试Odoo数据库时执行此操作,而不是在主数据库执行此操作。" +msgstr "如果您使用*沙盒*测试支付宝,请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" @@ -27645,7 +27646,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" -"登录您的`亚马逊支付服务仪表板`_,转到:menuselection:`集成设置-->安全设置`。如果尚未生成:guilabel:`接入代码`,应生成代码。复制:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`接入代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`栏的值,并保存,以供之后使用。" +"登录您的`亚马逊支付服务仪表板`_,转到:menuselection:`集成设置-->安全设置`。如果尚未生成:guilabel:`访问代码`,应生成代码。复制:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`访问代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`字段的值,并保存,以供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" @@ -27681,7 +27682,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" -"在:guilabel:`直接交易反馈`中输入您的数据库URL,后接`/payment/aps/webhook`,并填写:guilabel:`通知URL`栏。" +"在:guilabel:`直接交易反馈`中输入您的数据库URL,后接`/payment/aps/webhook`,并填写:guilabel:`通知URL`字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." @@ -27716,7 +27717,7 @@ msgid "" ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" "在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在:ref:`payment_providers/aps/configure-" -"dashboard`步骤中保存的值填入:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`接入代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`。" +"dashboard`步骤中保存的值填入:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`访问代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 @@ -27740,7 +27741,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" -msgstr "在亚AsiaPay仪表板上进行配置" +msgstr "在AsiaPay仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" @@ -27750,7 +27751,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " "later." msgstr "" -"登录`AsiaPay仪表板`_,转到:menuselection:`简介-->账户信息`。复制并保存:guilabel:`币种`和:guilabel:`搜索散列`栏的值,以供之后使用。" +"登录`AsiaPay仪表板`_,转到:menuselection:`简介-->账户信息`。复制并保存:guilabel:`币种`和:guilabel:`搜索散列`字段的值,以供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -27766,22 +27767,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." -msgstr "" +msgstr "例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." -msgstr "" +msgstr "点击:guilabel:`测试`,查看webhook是否正常工作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr "点击:guilabel:`更新`,以完成配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay " +"`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -27789,6 +27792,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you" " saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." msgstr "" +"在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在步骤:ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`中保存的值填入:guilabel:`商户ID`、:guilabel:`币种`和:guilabel:`保护散列密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -27798,6 +27802,9 @@ msgid "" ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." msgstr "" +"在默认情况下,支付服务提供商AsiaPay设置为与散列函数`SHA1`确认密钥散列。如果其他函数:ref:`set on your account " +"`,应激活:ref:`developer mode " +"`,并在Odoo的:guilabel:`保护散列密钥`字段设置相同值。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" @@ -27808,6 +27815,8 @@ msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" +"`Authorize.Net `_ " +"是一家美国在线支付解决方案提供商,允许企业接受**信用卡**付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" @@ -27819,19 +27828,19 @@ msgstr "Odoo需要您的 **API凭据和密钥** 才能与您的Authorize.Net帐 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "**API登录ID**:用于识别Authorize.Net账户的唯一ID。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "API 事务密匙" +msgstr "**API交易密钥**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "API 签名密钥" +msgstr "**API签名密钥**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" -msgstr "" +msgstr "**API客户端密钥**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" @@ -27841,6 +27850,7 @@ msgid "" "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" +"要检索它们,请登录您的Authorize.Net账户,转到:menuselection:`账户-->设置-->安全设置-->API凭证和密钥`,创建您的**交易密钥**和**签名密钥**,并将2个密钥粘贴至Odoo中的相关字段。然后,点击**创建客户端密钥**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" @@ -27848,6 +27858,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" +"如果您使用沙盒账号测试Authorize.Net,请将:guilabel:`状态`更改为:guilabel:`测试模式`。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:35 msgid "" @@ -27856,6 +27867,7 @@ msgid "" "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" +"如果在Odoo中设置:guilabel:`测试模式`,并使用Authorize.net账号而非sandbox.authorize.net账号,则会出现以下错误:*商户登录ID或密码无效或非活跃账号*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:45 msgid "" @@ -27863,6 +27875,8 @@ msgid "" "`. If enabled, the funds are " "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" +"通过Authorize.net,您可以启用:ref:`manual capture " +"`。启用后,在收取前,资金将在客户卡内保留30天。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:50 msgid "" @@ -27872,76 +27886,79 @@ msgstr "在 **30天** 之后,Authorize.net 会自动 **自动取消交易** #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" -msgstr "牛仔" +msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." -msgstr "" +msgstr "`Buckaroo `_是一家荷兰公司,提供多种在线付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:9 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" -msgstr "" +msgstr "Buckaroo Plaza配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:12 msgid "Enable Push responses" -msgstr "" +msgstr "启用推送响应" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:14 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_ and go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites --> Push settings`. Then," msgstr "" +"登录`Buckaroo Plaza " +"`_,转到:menuselection:`我的Buckaroo-->网站-->推送设置`。然后," #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Check **Enable Push Response** in the **Delayed and Push responses** " "section." -msgstr "" +msgstr "在 **延迟和推送响应**部分勾选**启用推送响应**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/buckaroo/webhook` in both" " the **Push URI Success** and **Push URI Failure** text fields." msgstr "" +"在**推送URI成功**和**推送URI失败**文字字段输入您的Odoo数据库URL,后加`/payment/buckaroo/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." -msgstr "" +msgstr "例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "Leave the other fields at their default value." -msgstr "" +msgstr "其他字段保持默认值。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr "点击**保存**,完成配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:33 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, " "which comprise:" -msgstr "" +msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的Buckaroo账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:35 msgid "" ":ref:`Website Key `: The key solely used to identify " "the website with Buckaroo." -msgstr "" +msgstr ":ref:`网址密钥`:仅用于识别Buckaroo网站的密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The secret key you entered on " "Buckaroo." -msgstr "" +msgstr ":ref:`密钥`:您在Buckaroo中输入的密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:39 msgid "" "You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "您可以从Buckaroo账户复制并将凭证粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:45 msgid "Website Key" @@ -27951,7 +27968,7 @@ msgstr "网站密钥" msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`." -msgstr "" +msgstr "要检索网站密钥,请登录Buckaroo Plaza,转到:menuselection:`配置-->模板-->您的网站`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:53 msgid "Secret Key" @@ -27961,14 +27978,14 @@ msgstr "密钥" msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`." -msgstr "" +msgstr "要检索网站密钥,请登录Buckaroo Plaza,转到:menuselection:`配置-->安全-->密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:59 msgid "" "If you are trying Buckaroo in a test account, change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your " "main database." -msgstr "" +msgstr "如果您使用测试账号测试Buckaroo,请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" @@ -27980,10 +27997,12 @@ msgid "" "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" +"`Flutterwave " +"`_是一家在尼日利亚成立的在线支付服务提供商,覆盖多个非洲国家,提供多种支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" -msgstr "" +msgstr "在Flutterwave仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" @@ -27992,6 +28011,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" +"登录`Flutterwave仪表板`_,转到:menuselection:`设置-->API`。复制并保存:guilabel:`公钥`" +" and :guilabel:`密钥`字段的值,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" @@ -27999,27 +28020,30 @@ msgid "" "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" +"转到:menuselection:`设置-->网站`,在:guilabel:`URL`字段中输入您的Odoo数据库URL,后加`/payment/flutterwave/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." -msgstr "" +msgstr "例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." -msgstr "" +msgstr "将生成的密码输入:guilabel:`密钥散列`,并保存,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." -msgstr "" +msgstr "确保勾选所有其他复选框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " +"`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 msgid "" @@ -28027,6 +28051,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" +"在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在步骤:ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`中保存的值填入:guilabel:`公钥`、:guilabel:`密钥`和:guilabel:`Webhook密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 msgid "" @@ -28035,6 +28060,7 @@ msgid "" "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" +"如果您选择允许保存支付方式,建议仅从Flutterwave仪表板启用卡支付功能,因为只有卡可以保存为支付权杖。进入Flutterwave仪表板,转到:menuselection:`设置-->账户设置`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" @@ -28046,10 +28072,12 @@ msgid "" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" +"`Mercado Pago " +"`_是一家在线支付服务提供商,覆盖多个拉丁美洲国家、多个币种,提供多种支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" -msgstr "" +msgstr "在Mercado Pago仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" @@ -28057,19 +28085,23 @@ msgid "" "`_ and go to your " "**Application** or *create* a new one." msgstr "" +"登录`Mercado " +"Pago仪表板`,转到**应用**或*创建*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Go to :menuselection:`Production Credentials` or " ":menuselection:`Credentials` if your are in a *Test* environment and copy " "your **Access Token**" -msgstr "" +msgstr "如果处于*测试*环境,请转到:menuselection:`生产凭证`或:menuselection:`凭证`,并复制**访问令牌**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:23 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " +"`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:25 msgid "" @@ -28077,6 +28109,7 @@ msgid "" "the value you saved at the step " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." msgstr "" +"在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在步骤:ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`中保存的值填入:guilabel:`访问令牌`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" @@ -28086,25 +28119,25 @@ msgstr "Mollie" msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." -msgstr "" +msgstr "`Mollie `_是一个在荷兰创建的在线支付平台。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" -msgstr "" +msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的Mollie账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." -msgstr "" +msgstr "**API密钥**:测试或实时API密钥,取决于服务提供商配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "您可以从Mollie账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" @@ -28112,13 +28145,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" +"要检索API密钥,请登录您的Mollie账户,转到:menuselection:`开发人员-->API密钥`,复制测试或实时**API密钥**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." -msgstr "" +msgstr "如果您使用测试API密钥测试Mollie,请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" @@ -28130,31 +28164,35 @@ msgid "" "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" +"`Ogone " +"`_,也称为**Ingenico支付服务**,是一家法国公司,提供安全电子交易所涉及的技术。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" +"`Ogone's documentation `_。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." -msgstr "" +msgstr "服务提供商Ogone已被弃用。建议改用:doc:`stripe`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" -msgstr "" +msgstr "在Ogone中进行设置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" -msgstr "" +msgstr "创建API用户" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." -msgstr "" +msgstr "登录您的Ogone账户,转到:guilabel:`配置`选项卡。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" @@ -28164,48 +28202,49 @@ msgid "" "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" +"您需要创建**API用户**,用于在Odoo创建交易。虽然您可以通过主账户执行此操作,但**API用户**可以确保如果在Odoo中使用的凭证泄漏,则无法访问Ogone配置。此外,与普通用户不同,**API用户**的密码无需定期更改。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" -msgstr "" +msgstr "要创建**API用户**,转到:menuselection:`配置-->用户`,点击:guilabel:`新用户`。须配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`用户ID`:可以自主选择。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`用户姓名、电子邮箱地址和时区`:自主输入信息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`简介`:应设置为:guilabel:`管理员`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`API专属用户`:应勾选。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." -msgstr "" +msgstr "用户创建完成后,您需要生成密码。保存密码和**用户ID**,以供之后设置使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" "If you already have an user set up, make sure it is activated without any " "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." -msgstr "" +msgstr "如果您已经设置了用户,请确保用户被激活,且无错误。如果尚未激活,请点击:guilabel:`激活(错误)`按钮,以重置用户。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" -msgstr "" +msgstr "为Odoo设置Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" @@ -28216,6 +28255,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." msgstr "" +"须将Ogone配置为接受来自Odoo的付款。转到:menuselection:`配置-->技术信息-->便于安全参数`,将:guilabel:`SHA-512`选为:guilabel:`散列算法`和:guilabel:`UTF-8`,作为:guilabel:`字符" +" 编码`。然后,转到同一页面的:guilabel:`数据和原产地验证`选项卡,将 :guilabel:`电子商务和别名网关`部分的URL字段留空。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" @@ -28226,6 +28267,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" +"如果您需要在Odoo中使用其他算法,如`sha-1`或`sha-256`,请激活:ref:`developer mode `,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,进入**支付服务提供商**页面。点击:guilabel:`Ogone`,在:guilabel:`凭证`选项卡中,选择您希望在:guilabel:`Hash" +" function`字段中使用的算法。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" @@ -28235,6 +28279,8 @@ msgid "" "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" +"您需要生成**SHA-IN**密码。**SHA-IN**和**SHA-" +"OUT**密码用于在Odoo与Ogone间的交易请求和响应中进行数字签名。通过使用上述密码和`sha-1`算法,两个平台可以确保从对方接收到的信息未经更改或篡改。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" @@ -28242,6 +28288,8 @@ msgid "" "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" +"在:guilabel:`检查电子商务和别名网关`和:guilabel:`检查DirectLink和指(自动)`中输入相同的**SHA-" +"IN**密码。IP地址字段可以留空。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" @@ -28250,6 +28298,8 @@ msgid "" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" +"您的**SHA-IN**和**SHA-OUT**密码不应相同,长度为16~32个字符。确保在Ogone配置过程中使用相同的**SHA-" +"IN**和**SHA-OUT**密码,因为Odoo只允许使用一个**SHA-IN**和一个**SHA-OUT**密码。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" @@ -28259,12 +28309,14 @@ msgid "" "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"要检索**SHA-" +"OUT**密钥,请登录Ogone账户,转到:menuselection:`配置-->技术信息-->交易反馈-->所有交易提交模式`,然后,获取或生成**API密钥**和**客户端密钥**。复制API密钥时格外小心,因为如果不生成新密钥,之后将无法再次获取API密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" -msgstr "" +msgstr "完成后,转到:menuselection:`配置-->技术信息-->交易反馈`,并勾选以下选项:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" @@ -28272,24 +28324,31 @@ msgid "" "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" +":guilabel:`HTTP redirection in the " +"browser`的:guilabel:`URL`字段可以留空,因为Odoo会为各次交易请求指定URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" +":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " +"redirection URLs`:应勾选。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" +":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`:应设置为`Online but switch to a" +" deferred request when the online request fails`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" +"2个**URL**字段应包含以下URL,``由您的数据库取代:`https:///payment/ogone/return`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" @@ -28299,12 +28358,15 @@ msgid "" "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" +":guilabel:`动态电子商务参数`应包含以下值:`别名`、`金额`、`卡号`、`CN`、`币种`、`IP`、`NC错误`、`订单ID`、`已付款`、`PM`、`状态`、`TRX日期`。也可以包含其他参数(如果与Ogone的其他集成需要),但不建议包含。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" +"在:guilabel:`All transaction submission modes`部分,填写**SHA-OUT**密码,并禁用`HTTP " +"request for status change`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" @@ -28314,6 +28376,7 @@ msgid "" "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" +"要允许您的客户保存信用卡凭证,以供之后使用,转到:menuselection:`配置-->别名-->我的别名信息`,在该选项卡中,您可以配置用户如何保存信用卡详细信息、信息保存时间、是否显示保存信用卡信息复选框等。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:11 @@ -28328,6 +28391,8 @@ msgid "" "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" +"要在Odoo中设置Ogone,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,并打开Ogone支付服务提供商。在:guilabel:`凭证`选项卡中,输入您Ogone账户的**PSPID**,并按照您在:ref:`Ogone" +" portal `中配置的内容填写其他字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "Paypal" @@ -28340,47 +28405,49 @@ msgid "" "That's why we recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow" " where the customer is routed to the Paypal website to register the payment." msgstr "" +"`Paypal " +"`_在全球可用,极受欢迎,不收取任何订阅费,账户创建程序简单易操作。因此,我们推荐Odoo初始客户使用Paypal。Paypal是一个无缝流程,客户可以通过Paypal网站注册付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account, " "which comprise:" -msgstr "" +msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的PayPal账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 msgid "**Email**: your login email address in Paypal." -msgstr "" +msgstr "**电子邮箱地址**:您登录Paypal所用的邮箱地址。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" "**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " "your Paypal account." -msgstr "" +msgstr "**商户账户ID**:用于识别Paypal账户的商户账户代码。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." -msgstr "" +msgstr "**PDT身份令牌**:用于验证交易真实性的密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." -msgstr "" +msgstr "**使用IPN**:是否使用即时付款通知。已检查,无需更改。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "您可以从Paypal账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" "To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go" " to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " "information`." -msgstr "" +msgstr "要检索**商户账户ID**,请登录您的Paypal账户,转到:menuselection:`账户菜单-->账户设置-->业务信息`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 msgid "" @@ -28388,6 +28455,8 @@ msgid "" "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" +"要设置**PDT标识令牌**,转到:ref:`developer mode `,并根据以下配置步骤:ref:`paypal/enable-pdt`,检索令牌。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 msgid "" @@ -28395,25 +28464,27 @@ msgid "" "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" +"如果您使用:ref:`Paypal Sandbox account " +"`测试Paypal,请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover " "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." -msgstr "" +msgstr "您可以向使用Paypal付款的客户收取额外费用,以冲抵Paypal向您收取的手续费。转到Paypal后,顾客将看到针对订单收取的额外费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's Configuration tab in Odoo and" " activate *Add Extra Fees*." -msgstr "" +msgstr "要激活此功能,在Odoo中,转到Paypal配置选项卡,并激活*添加额外费用*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." -msgstr "" +msgstr "您可以参考`Paypal费用`_设置费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 msgid "" @@ -28433,23 +28504,23 @@ msgstr "Paypal中的设置" msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." -msgstr "" +msgstr "首先,设置您的Paypal账户,以创建与Odoo之间的无缝客户体验。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." -msgstr "" +msgstr "登录您的PayPal账户,打开账户设置,转到:menuselection:`账户菜单-->账户设置-->网站付款`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 msgid "Enable Auto Return" -msgstr "" +msgstr " 启用自动返回" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." -msgstr "" +msgstr "付款处理完毕后,*自动返回*功能会自动将客户转到Odoo。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" @@ -28458,23 +28529,24 @@ msgid "" "**On**. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" +"在*网站付款*设置页面,转到:menuselection:`网站首选项-->更新-->自动返回网站付款`,然后选择**开启**。在**返回URL**字段中输入您的Odoo数据库地址(例如`https://yourcompany.odoo.com`)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." -msgstr "" +msgstr "任何URL都可以。Odoo只需要启用该设置,因为使用的是另一个URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" +msgstr "启用支付数据传输(PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 msgid "" "Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations " "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." -msgstr "" +msgstr "启用*支付数据传输*功能,以便即时接收付款确认。此功能还向客户显示付款状态,并验证付款的真实性。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 msgid "" @@ -28482,6 +28554,7 @@ msgid "" "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" +"在*网站付款*设置页面,转到:menuselection:`网站首选项-->更新-->付款数据传输`,然后选择**开启**。保存更改后,PayPal立即显示您的**PDT身份令牌**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 msgid "Paypal Account Optional" @@ -28505,6 +28578,7 @@ msgid "" " configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to " "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" +"如果您使用重音字符(或主要拉丁字符以外的任何其他字符)作为客户名称或地址,则**须**配置Odoo向Paypal发送的付款请求的编码格式,否则,部分交易会因无通知而失败。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 msgid "" @@ -28512,6 +28586,9 @@ msgid "" "bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" +"要进行此配置,转到`your production account `_,点击*更多选项*,将2个默认编码格式设置为**UTF-8**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "Your Paypal account is ready!" @@ -28524,6 +28601,10 @@ msgid "" "payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-" "payments-ewp>`_." msgstr "" +"有关加密网站付款和EWP_SETTINGS错误,请参阅`Paypal documentation " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 msgid "" @@ -28532,6 +28613,9 @@ msgid "" "bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" +"配置您的:ref:`Paypal Sandbox account `,然后按照`link " +"`_配置测试环境下的编码格式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 msgid "Test environment" @@ -28541,13 +28625,15 @@ msgstr "测试环境" msgid "" "Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "您可以在Odoo中使用Paypal沙盒账户测试整个支付流程。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" +"使用您的凭证登录`Paypal Developer Site " +"`_,凭证创建以下2个沙盒账户:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 msgid "" @@ -28555,12 +28641,16 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" +"企业账户(用作商户,例如,`pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" +"默认个人账户(用作客户,例如,`pp.merch01-buyer@example.com " +"`_)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 msgid "" @@ -28569,6 +28659,7 @@ msgid "" "ensure Paypal is set on *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "database rather than your main database." msgstr "" +"使用商户账户登录Paypal沙盒,并按相同的配置指令进行操作。在Odoo中输入您的沙盒凭证,并确保Paypal设置为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库上执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." @@ -28584,11 +28675,11 @@ msgstr "" msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." -msgstr "" +msgstr "`Razorpay `_是一家在印度成立的在线支付服务提供商,提供100多种支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" -msgstr "" +msgstr "在Razorpay仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" @@ -28597,6 +28688,7 @@ msgid "" "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" +"登录`Razorpay仪表板`_,转到:menuselection:`设置-->API密钥`。生成新密钥,复制并保存:guilabel:`密钥ID`和:guilabel:`密钥`字段的值,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" @@ -28604,16 +28696,18 @@ msgid "" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" +"转到:menuselection:`设置-->反射API`,点击:guilabel:`新建反射API`,在:guilabel:`反射API " +"URL`字段中输入您的Odoo数据库URL,后加`/payment/razorpay/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." -msgstr "" +msgstr "例如:`https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." -msgstr "" +msgstr "在:guilabel:`密钥`字段输入密码,保存密码,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" @@ -28621,16 +28715,19 @@ msgid "" ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" +"确保勾选:guilabel:`payment.authorized`、:guilabel:`payment.captured`、:guilabel:`payment.failed`、:guilabel:`refund.failed`和:guilabel:`refund.processed`复选框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr " 点击:guilabel:`新建反射API`,完成配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay " +"`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33 msgid "" @@ -28638,22 +28735,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" +"在:guilabel:`Credentials`选项卡中,将您在步骤:ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`中保存的值填入:guilabel:`密钥ID`、:guilabel:`密钥`和:guilabel:`反射API密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" -msgstr "" +msgstr "如果您在Odoo中配置为手动捕获金额:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." -msgstr "" +msgstr "请注意,Razorpay不支持**手动撤销**交易。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." -msgstr "" +msgstr "**5天后**,如果交易尚未捕获,将自动 **撤销**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" @@ -28663,96 +28761,96 @@ msgstr "SIPS" msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." -msgstr "" +msgstr "`SIPS `_是跨国Worldline的在线支付解决方案。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" -msgstr "" +msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的SIPS账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." -msgstr "" +msgstr "**商户ID**:仅用于识别SIPS商户账户ID。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." -msgstr "" +msgstr "**密钥**:用于签署SIPS商户账户的密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." -msgstr "" +msgstr "**密钥版本**:预先填写的密钥版本。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." -msgstr "" +msgstr "**界面版本**:预填写,请勿更改。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" "You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "您可以从**PROD**部分的SIPS环境信息文档复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" "If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." -msgstr "" +msgstr "如果您使用*测试*凭证测试SIPS,请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" -msgstr "条纹" +msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." -msgstr "" +msgstr "`Stripe `_是一家美国在线支付解决方案提供商,允许企业接受**信用卡**和其他支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "将您的Stripe账户与Odoo关联" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:14 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" -msgstr "" +msgstr "凭证获取方式取决于您的托管类型:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:17 msgid "Odoo Online" -msgstr "Odoo Online" +msgstr "Odoo云端版本" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." -msgstr "" +msgstr "转到**电子商务**或**销售**应用程序,点击引导横幅上的*激活Stripe*或*设置付款*按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Fill in the requested information and submit the form." -msgstr "" +msgstr "填写所需信息,并提交表格。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." -msgstr "" +msgstr "Stripe向您发送确认电子邮件后,请确认电子邮件地址。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all " "the requested information, you are all set and your payment provider is " "enabled." -msgstr "" +msgstr "流程结束后,自动转至Odoo。如果您提交了所有要求的信息,则设置全部完成,且您的支付服务提供商已启用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25 msgid "You can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." -msgstr "" +msgstr "您可以继续:ref:`stripe/local-payment-methods`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:28 msgid "" @@ -28761,33 +28859,37 @@ msgid "" "can then :ref:`Fill in your credentials `, :ref:`generate a" " webhook ` and enable the payment provider." msgstr "" +"要使用您自己的API密钥,:ref:`activate the Developer mode `和:ref:`enable Stripe manually " +"`。然后,您可以:ref:`Fill in your credentials " +"`,:ref:`generate a webhook `,并启用支付服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "Odoo.sh or On-premise" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh或企业自主托管" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment provider " "**Stripe** on Odoo." -msgstr "" +msgstr "流程结束后,您将转到Odoo中的支付服务提供商**Strip**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Fill in your credentials `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:41 msgid ":ref:`Generate a webhook `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Generate a webhook `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:42 msgid "Enable the payment provider." -msgstr "" +msgstr "启用您的支付服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." -msgstr "" +msgstr "已设置完成,您可以继续:ref:`stripe/local-payment-methods`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:46 msgid "" @@ -28795,35 +28897,36 @@ msgid "" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" +"完成引导流程后,要连接您的Stripe账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商-->Stripe`,点击*连接Stripe*按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:51 msgid "" "If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." -msgstr "" +msgstr "如果您测试Stripe(在**测试模式**下),请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:57 msgid "Fill in your credentials" -msgstr "" +msgstr "填写您的凭证" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" -msgstr "" +msgstr "如果需要您的**API凭证**,以便与Stripe账户连接,则您须填写以下凭证:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." -msgstr "" +msgstr ":ref:`可发布密钥`:仅用于标识Stripe账户的密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." -msgstr "" +msgstr ":ref:`密钥`:使用Stripe签署商户账户的密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:64 msgid "" @@ -28831,6 +28934,7 @@ msgid "" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" +":ref:`反射API签名密钥`:在Stripe账户中启用反射API时,您须设置此签名密钥,以验证Stripe向Odoo发送的消息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67 msgid "" @@ -28839,36 +28943,40 @@ msgid "" "Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> " "Standard Keys`." msgstr "" +"要检索可发布密钥和密钥,请执行以下操作`link to your API keys " +"`_,或登录Stripe仪表板,并转到:menuselection:`开发人员-->API密钥-->标准密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:74 msgid "Generate a webhook" -msgstr "" +msgstr "生成反射API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." -msgstr "" +msgstr "如果需要您的**反射API签名密码**,以便与Stripe账户连接,您可以自动或手动创建反射API。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Manage the webhook automatically" -msgstr "" +msgstr "自动管理反射API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the :guilabel:`Generate your Webhook` button." msgstr "" +"确保您的:ref:`Publishable and Secret keys `已填写,然后点击:guilabel:`生成反射API`按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86 msgid "" "To update the webhook, click once again on the :guilabel:`Generate your " "Webhook` button." -msgstr "" +msgstr "要更新反射API,再次点击:guilabel:`生成反射API`按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88 msgid "Manage the webhook manually" -msgstr "" +msgstr "手动管理反射API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" @@ -28878,25 +28986,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Add endpoint` in your :guilabel:`Hosted endpoints` and insert the" " following data into the pop-up form:" msgstr "" +"登录`webhooks page on Stripe " +"`_,或登录您的Stripe仪表板,并转到:menuselection:`开发人员-->反射API`,然后在:guilabel:`Hosted" +" endpoints`点击:guilabel:`Add endpoint`,在弹出表单中填写以下数据:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Endpoint URL`, enter your Odoo database's URL followed by" -msgstr "" +msgstr "在:guilabel:`端点URL`中,输入您的Odoo数据库URL,后加" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "`/payment/stripe/webhook`." -msgstr "" +msgstr "`/payment/stripe/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -msgstr "" +msgstr "例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "" "At the bottom of the form, you can select events to listen to. Click on " ":guilabel:`Select events`. Then:" -msgstr "" +msgstr "在表单询问,您可以选择想要收听的活动。点击:guilabel:`Select events`。然后:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" @@ -28904,37 +29015,40 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated` and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`." msgstr "" +"在:guilabel:`付款意图`部分,选择:guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`和:guilabel:`payment_intent.succeeded`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:104 msgid "" "In the :guilabel:`Setup Intent` section, select " ":guilabel:`setup_intent.succeeded`." -msgstr "" +msgstr "在:guilabel:`设置意图`部分,选择:guilabel:`setup_intent.succeeded`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." -msgstr "" +msgstr "可以选择其他活动,但Odoo当前不处理其他活动。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:109 msgid "" "When you click on :guilabel:`Add endpoint`, your Webhook is configured. " "Click on :guilabel:`reveal` to display your signing secret." msgstr "" +"点击:guilabel:`Add endpoint`后,将配置您的反射API。点击:guilabel:`reveal`,以显示您的签名密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113 msgid "" "To update an existing webhook, click on it. Then, click on the three dots at" " the right side of the **Webhook URL** and on :guilabel:`Update details`." msgstr "" +"要更新现有反射API,请点击它,然后点击**反射API URL**右侧的三个点,之后点击:guilabel:`Update details`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:124 msgid "" "Stripe allows you to **capture an amount manually** instead of having an " "immediate capture. This feature earmarks an amount on the customer's account" " for a determined period of time that depends on the payment method used." -msgstr "" +msgstr "Stripe允许您**手动捕获金额**,而非立即捕获。此功能将客户账户内的金额指定一段时间,取决于所用的付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:128 msgid "" @@ -28942,52 +29056,54 @@ msgid "" " as explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"要设置此功能,请在Odoo中启用:guilabel:`手动捕获金额`选项,参阅:ref:`payment providers documentation" +" `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:132 msgid "" "When the manual capture feature is activated, your customers are not able to" " proceed with any payment if unsupported payment methods are selected." -msgstr "" +msgstr "手动捕获功能激活后,如果您的客户选择不支持的付款方式,将无法继续进行任何付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:136 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that a partial " "capture from Stripe's interface is still managed as a full capture by Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo尚不支持捕获部分金额。请注意,来自Stripe界面的部分捕获将被Odoo管理为完整捕获。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145 msgid "Enable local payment methods" -msgstr "" +msgstr "启用本地付款方式" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:147 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." -msgstr "" +msgstr "本地付款方式仅适用于特定商户和客户所在国家和币种。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:150 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" -msgstr "" +msgstr "Odoo支持以下本地付款方式:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:152 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:153 msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:154 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:155 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:156 msgid "Przelewy24 (P24)" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 (P24)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:158 msgid "" @@ -28997,30 +29113,31 @@ msgid "" "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +"要启用Stripe本地付款方式,请将付款方式列为支持的付款方式图标。要执行此操作,转到:menuselection:`支付服务提供商-->Stripe-->配置`,并将付款方式添加至**支持的付款方式图标**字段。如果付款方式已列出,则无需操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" -msgstr "" +msgstr "选择并添加要启用的付款方式的图标" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:168 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." -msgstr "" +msgstr "如果数据库中没有付款图标记录,且相关本地付款方式已经列出,则视为Stripe已启用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:170 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." -msgstr "" +msgstr "如果本地付款方式未列出,则不支持此付款方式,也无法启用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:175 msgid "Enable express checkout" -msgstr "" +msgstr "启用快速结账" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:178 msgid ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:180 msgid "" @@ -29029,16 +29146,18 @@ msgid "" " must register your web domain with Apple. This can be done either " "automatically from Odoo, or manually from Stripe." msgstr "" +"勾选:guilabel:`允许快速结账`复选框后,**Google Pay**立即启用,但**Apple " +"Pay**要求额外步骤:您须在Apple注册web域。可以在Odoo中自动注册,也可以在Stripe中手动注册。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:185 msgid "Register automatically from Odoo" -msgstr "" +msgstr "在Odoo中自动注册" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:187 msgid "" "Navigate to your payment provider and make sure that it is " ":guilabel:`enabled`." -msgstr "" +msgstr "导航至您的支付服务提供商,确保其:guilabel:`enabled`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:188 msgid "" @@ -29046,10 +29165,11 @@ msgid "" "Apple Pay` button. A notification shows that the web domain was successfully" " registered with Apple." msgstr "" +"转到:guilabel:`配置`选项卡,点击:guilabel:`启用Apple Pay`按钮,将出现通知消息,显示已在Apple成功注册web域。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:191 msgid "Register manually from Stripe" -msgstr "" +msgstr "在Stripe中手动注册" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:193 msgid "" @@ -29061,10 +29181,14 @@ msgid "" "into the pop-up form. Odoo already hosts the verification file of Stripe. " "Click on :guilabel:`Add` to register your web domain with Apple." msgstr "" +"登录`Apple pay web domains page on Stripe " +"`_,登录您的Stripe仪表板,并转到:menuselection:`设置-->付款方式-->Apple" +" Pay-->配置-->Web域`。然后,点击:guilabel:`Add new " +"domain`,在弹出表单中填写您Odoo数据库的web域。Odoo已经托管Stripe确认文件。点击:guilabel:`添加`,以在Apple注册您的web域。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:201 msgid "This operation must be repeated whenever your web domain changes." -msgstr "" +msgstr "web域每次变更后,均须重复此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" @@ -29077,6 +29201,7 @@ msgid "" "own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " "Opt for payment providers as soon as you can!" msgstr "" +"**电汇付款**是可用的默认付款方式,旨在向您的客户提供您的银行详细信息,以便客户进行付款。操作简单,但付款过程较慢,效率不高。请尽快选择支付服务提供商!" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:10 msgid "How to provide customers with payment instructions" @@ -29159,6 +29284,9 @@ msgid "" " of the European Union `_." msgstr "" +"`eIDAS regulation `_ 在所有`27 " +"member states of the European Union `_建立电子签名框架。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" @@ -29212,6 +29340,10 @@ msgid "" "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" +"`《全球与全国商务电子签字法案》(ESIGN " +"Act)`_和`《统一电子交易法案》(UETA)`_分别在州际和国际层面、州层面规定了电子签名法律框架。请注意,`伊利诺伊州`_和`纽约州`_未实施《统一电子交易法案》,而是实施类似法案。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:56 msgid "" @@ -29272,7 +29404,7 @@ msgid "" "By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*," " you can make the signing process even faster for your customers, partners, " "and employees." -msgstr "" +msgstr "通过配置您的*字段类型*(也称为*签名项类型*),客户、合作伙伴和员工的签名过程会变得更快。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:84 msgid "" @@ -29280,11 +29412,13 @@ msgid "" "`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration " "--> Field Types` and click on *Create*." msgstr "" +"要新建、自定义字段,请激活:ref:`developer mode `。然后,转到:menuselection:`文件-->配置-->字段类型`,并点击*新建*。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:87 msgid "" "After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:" -msgstr "" +msgstr "命名新字段后,从以下六种*类型*选择一种:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:89 msgid "" @@ -29292,30 +29426,30 @@ msgid "" " it, automatically generating one based on their name, or uploading a local " "file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the " "data entered in the first field." -msgstr "" +msgstr "**签名**:提示用户手写签名、自动生成签名或上传本地文件(通常是图像)来完成签名。其他*签名*字段使用在第一个字段中输入的数据。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:92 msgid "" "**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to" " the *Signature* field." -msgstr "" +msgstr "**首字母**:提示用户输入首字母,方式与*签名*字段相同。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:94 msgid "**Text**: users enter text on a single line." -msgstr "" +msgstr "**文本**:用户输入一行文本。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:95 msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines." -msgstr "" +msgstr "**多行文本**:用户输入多行文本。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:96 msgid "" "**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)." -msgstr "" +msgstr "**复选框**:用户可以勾选一个框(例如,标记批准或同意)。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:97 msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options." -msgstr "" +msgstr "**选择**:用户从多个选项中选择一个。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:99 msgid "" @@ -29333,7 +29467,7 @@ msgstr "用户可以自由编辑自动完成的字段。" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Company field example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Odoo签名中的公司字段示例" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" @@ -29344,14 +29478,15 @@ msgid "" "full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-" "page's height." msgstr "" +"您可以通过编辑*默认宽度*和*默认高度*更改字段大小。高度和宽度定义为占页面的比例,以小数表示,1等于整个页面的宽度或高度。在默认情况下,新建字段的宽度设置为页面宽度的15%(0.150),高度设置为页面高度的1.5%(0.015)。" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:115 msgid "" "Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side " "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." -msgstr "" +msgstr "然后,设置*提示*。在签名过程中,提示显示在用户屏幕左侧的箭头内。您还可以使用*占位符*文本,在签名完成前显示在字段内。" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Odoo签名中的提示和占位符示例"