diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index ac44f2c00..a47ab3515 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -93,15 +93,21 @@ msgid "" "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" +"Odoo verwendet das System der doppelten Buchführung, bei dem jede Buchung " +"ein entsprechendes und entgegengesetztes Gegenstück auf einem anderen Konto " +"benötigt, wobei das eine Konto belastet und das andere gutgeschrieben wird. " +"Dadurch wird sichergestellt, dass alle Transaktionen genau und konsistent " +"erfasst werden und die Konten immer ausgeglichen sind." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" +":doc:`Spickzettel für die Buchhaltung `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsabgrenzung und Ist-Versteuerung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" @@ -109,14 +115,18 @@ msgid "" "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" +"Odoo unterstützt sowohl die Einnahmen- und Ausgabenrechnung und " +"Periodenrechnung. So können Sie Einnahmen und Ausgaben entweder zum " +"Zeitpunkt der Transaktion (periodengerechte Abgrenzung) oder zum Zeitpunkt " +"der Zahlung oder des Zahlungseingangs (Ist-Versteuerung) verbuchen." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ist-Versteuerung `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Unternehmen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" @@ -126,10 +136,16 @@ msgid "" "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" +"Mehrere Unternehmen können in derselben Datenbank verwaltet werden. Jedes " +"Unternehmen hat seinen eigenen :doc:`Kontenplan " +"`, der auch für die Erstellung von" +" Konsolidierungsberichten hilfreich ist. Benutzer können auf mehrere " +"Unternehmen zugreifen, aber jeweils nur an der Buchhaltung eines einzigen " +"Unternehmens arbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" -msgstr "" +msgstr "Mehrwährungsumgebung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" @@ -141,16 +157,25 @@ msgid "" "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" +"Eine :doc:`Mehrwährungsumgebung ` mit" +" einem automatischen Wechselkurs ist in Odoo verfügbar, um interanationale " +"Transaktionen zu vereinfachen. Jede Transaktion wird in der Standardwährung " +"des Unternehmens erfasst; für Transaktionen, die in einer anderen Währung " +"stattfinden, speichert Odoo sowohl den Wert in der Währung des Unternehmens " +"als auch den Währungswert der Transaktionen. Odoo erzeugt Währungsgewinne " +"und -verluste nach der Abstimmung der Buchungszeilen." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr "" +":doc:`Eine Bank in einer Fremdwährung verwalten " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "Internationale Normen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" @@ -160,14 +185,19 @@ msgid "" "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" +"Odoo Buchhaltung unterstützt mehr als 70 Länder. Es bietet die zentralen " +"Normen und Mechanismen, die in allen Nationen geläufig sind, und dank der " +"länderspezifischen Module werden die lokalen Anforderungen erfüllt. Es gibt " +"Steuerpositionen, um regionale Besonderheiten wie den Kontenplan, Steuern " +"oder andere Anforderungen zu berücksichtigen." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Steuerliche Lokalisierungspakete `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111 msgid "Accounts receivable and payable" -msgstr "" +msgstr "Forderunge und Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113 msgid "" @@ -175,6 +205,10 @@ msgid "" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" +"Standardmäßig gibt es ein einziges Konto für die Debitorenbuchungen und " +"eines für die Kreditorenbuchungen. Da die Transaktionen mit Ihren " +"**Kontakten** verknüpft sind, können Sie einen Bericht pro Kunde, Lieferant " +"oder Anbieter erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117 msgid "" @@ -182,6 +216,9 @@ msgid "" "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" +"Der **Partnerbuch**-Bericht zeigt den Saldo Ihrer Kunden und Lieferanten an." +" Sie finden Ihn unter :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> " +"Partnerbuch`." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 @@ -194,10 +231,12 @@ msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" +"Folgende :doc:`Finanzberichte ` sind verfügbar und " +"werden in Echtzeit aktualisiert:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 msgid "Financial reports" -msgstr "" +msgstr "Finanzberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "Statement" @@ -211,11 +250,11 @@ msgstr "Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204 msgid "Profit and loss" -msgstr "" +msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 msgid "Cash flow statement" -msgstr "" +msgstr "Cashflow-Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174 @@ -225,7 +264,7 @@ msgstr "Steuerbericht" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "ES sales list" -msgstr "" +msgstr "EG-Verkaufsliste" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Audit" @@ -233,7 +272,7 @@ msgstr "Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "General ledger" -msgstr "" +msgstr "Hauptbuch" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 msgid "Trial balance" @@ -241,15 +280,15 @@ msgstr "Rohbilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "Journal report" -msgstr "" +msgstr "Journalbericht" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Intrastat-Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Check register" -msgstr "" +msgstr "Scheckerfassung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135 @@ -261,15 +300,15 @@ msgstr "Partner" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Partnerbuch" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Aged receivable" -msgstr "" +msgstr "Überfällige Forderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Aged payable" -msgstr "" +msgstr "Überfällige Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Management" @@ -277,43 +316,48 @@ msgstr "Verwaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Invoice analysis" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsanalyse" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Unrealized currency gains/losses" -msgstr "" +msgstr "Nicht realisierte Währungsgewinne/-verluste" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Depreciation schedule" -msgstr "" +msgstr "Abschreibungsplan" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Disallowed expenses" -msgstr "" +msgstr "Unzulässige Spesen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Budget analysis" -msgstr "" +msgstr "Budgetanalyse" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Product margins" -msgstr "" +msgstr "Produktmargen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "1099 report" -msgstr "" +msgstr "1099-Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" +":doc:`Erstellen Sie Berichte und passen Sie sie an " +"` mithilfe der Berichtsmachine von Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" +"Odoo berechnet alle Buchungstransaktionen für bestimmte " +"Besteuerungszeiträume und verwendet diese Summen zur Berechnung der " +"Steuerschuld." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180 msgid "" @@ -321,6 +365,10 @@ msgid "" "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" +"Sobald der Steuerbericht für eine Periode erstellt wurde, sperrt Odoo ihn " +"und verhindert die Erstellung neuer Journalbuchungen, die die Mehrwertsteuer" +" betreffen. Jede Korrektur von Kunden- oder Lieferantenrechnungen muss in " +"der nächsten Periode erfasst werden." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185 msgid "" @@ -328,11 +376,14 @@ msgid "" "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" +"Je nach Lokalisierung des Landes kann eine XML-Version des Steuerberichts " +"erzeugt werden, die auf der MwSt.-Plattform der zuständigen Steuerbehörde " +"eingereicht werden kann." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "Banksynchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" @@ -341,14 +392,19 @@ msgid "" "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" +"Das Banksynchronisationssystem stellt eine direkte Verbindung zu Ihrem " +"Bankinstitut her, um alle Transaktionen automatisch in Ihre Datenbank zu " +"importieren. So erhalten Sie einen Überblick über Ihren Cashflow, ohne sich " +"in ein Online-Banking-System einloggen oder auf Kontoauszüge in Papierform " +"warten zu müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196 msgid ":doc:`Bank synchronization `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Banksynchronisierung `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Lagerbewertung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201 msgid "" @@ -356,16 +412,22 @@ msgid "" "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" +"In Odoo werden sowohl periodische (manuelle) als auch kontinuierliche " +"(automatische) Lagerbewertungen unterstützt. Die verfügbaren Methoden sind " +"Standardpreis, Durchschnittspreis, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` und " +":abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206 msgid "" ":doc:`View the impact of the valuation methods on transactions " "<../inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`" msgstr "" +":doc:`Einfluss der Bewertungsmethoden auf Transaktionen anzeigen " +"<../inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:210 msgid "Retained earnings" -msgstr "" +msgstr "Gewinnrücklage" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212 msgid "" @@ -374,10 +436,15 @@ msgid "" "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" +"Gewinnrücklagen sind der Teil des Einkommens, der von einem Unternehmen " +"einbehalten wird. Odoo berechnet die Erträge des laufenden Jahres in " +"Echtzeit, sodass kein Jahresendjournal oder eine Umschuldung erforderlich " +"ist. Der Gewinn- und Verlustsaldo wird automatisch im Bilanzbericht " +"ausgewiesen." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:220 msgid "Fiduciaries" -msgstr "" +msgstr "Treuhänder" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222 msgid "" @@ -385,32 +452,43 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" +"Der :guilabel:`Wirtschaftsprüfermodus` kann über :menuselection:`Buchhaltung" +" --> Konfiguration --> Einstellungen --> Wirtschaftsprüfungsmodus` aktiviert" +" werden. Wenn aktiviert:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "" +"- Die Sequenz des Dokuments wird für alle Dokumente bearbeitbar gemacht." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" +"Das :guilabel:`Gesamt (inkl. Steuern)` erscheint, um die Erfassung durch " +"automatische Erstellung von Zeilen mit dem richtigen Konto und den richtigen" +" Steuern zu beschleunigen und zu kontrollieren," #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" +":guilabel:`Ausgangsrechnungsdatum` und :guilabel:`Eingangsrechnungsdatum` " +"werden bei der Codierung einer Transaktion vorausgefüllt." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "" +"Eine Option zur :guilabel:`Schnellcodierung` ist für Kunden- und " +"Lieferantenrechnungen verfügbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Bank- und Kassakonten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" @@ -419,6 +497,11 @@ msgid "" "and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " "entries." msgstr "" +"Sie können so viele Bank- und Kassakonten, wie sie benötigen, in Ihrer " +"Datenbank verwalten. Wenn Sie diese korrekt konfigurieren, können Sie " +"sicherstellen, dass alle Ihre Bankdaten auf dem neuesten Stand und bereit " +"für die :doc:`Abstimmung ` mit Ihren *Journalbuchungen*" +" sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -426,30 +509,38 @@ msgid "" "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" +"In Odoo Buchhaltung gibt es für jedes Bankkonto ein eigenes Journal, in dem " +"alle Buchungen auf ein bestimmtes Konto gebucht werden. Sowohl das Journal " +"als auch das Konto werden automatisch erstellt und konfiguriert, wenn Sie " +"ein Bankkonto hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." -msgstr "" +msgstr "Kassenjournale und Kassakonten müssen manuell konfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" +"Bankjournale werden standardmäßig im :guilabel:`Buchhaltungsdashboard` in " +"Form von Karten, die Aktionsschaltflächen enthalten, angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" +"Bankjournale werden im Buchhaltungsdashboard angezeigt und enthalten " +"Aktionsschaltflächen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Ihre Bank- und Kassakonten verwalten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "" +msgstr "Ihre Bank für automatische Synchronisierung verknüpfen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" @@ -458,12 +549,16 @@ msgid "" " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" +"Um Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank zu verknüpfen, gehen Sie " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Banken: Ein Bankkonto " +"hinzufügen`, wählen Sie eine Bank aus der Liste aus, klicken Sie auf " +":guilabel:`Verbinden` folgen Sie den Anweisungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40 msgid "Create a bank account" @@ -475,6 +570,9 @@ msgid "" "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" +"Wenn Ihr Bankinstitut nicht in Odoo verfügbar ist oder wenn Sie Ihr " +"Bankkonto nicht mit Ihrer Datenbank verknüpfen möchten, können Sie Ihr " +"Bankkonto manuell konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45 msgid "" @@ -482,12 +580,18 @@ msgid "" "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" +"Um ein neues Bankkonto manuell hinzuzufügen, gehen Sie auf " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Banke: Ein Bankkonto " +"hinzufügen`, klicken Sie auf *Ein Bankkonto hinzufügen*, dann auf " +":guilabel:`Erstellen` und füllen Sie das Formular aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" +"Odoo erkennt die Art des Bankkontos (z. B. IBAN) automatisch und aktiviert " +"spezifische Funktionen entsprechend." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" @@ -496,10 +600,15 @@ msgid "" "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" +"Ein Standardbankjournal ist verfügbar und kann zur Konfiguration Ihres " +"Bankkontos verwendet werden, indem Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Buchhaltung: Journale --> Bank` gehen. Öffnen Sie es und " +"bearbeiten Sie die verschiedenen Felder, um Sie mit Ihren " +"Bankkontoinformationen zu befüllen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56 msgid "Create a cash journal" -msgstr "" +msgstr "Ein Kassenjournal erstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "" @@ -507,12 +616,19 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" +"Gehen Sie zur Erstellung eines neuen Kassenjournals auf " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Journale`, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Neu` und wählen Sie im Feld :guilabel:`Typ` " +":guilabel:`Bargeld` aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" +"Lesen Sie für weitere Informationen zu den Felder für " +"Buchhaltungsinformationen den Abschnitt :ref:`bank_accounts/configuration` " +"dieser Seite." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65 msgid "" @@ -520,10 +636,13 @@ msgid "" "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" +"Ein Standardkassenjournal ist verfügbar und einsatzbereit. Sie können es " +"über :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Journale" +" --> Bargeld`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69 msgid "Edit an existing bank or cash journal" -msgstr "" +msgstr "Ein vorhandenes Bank- oder Kassenjournal bearbeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "" @@ -531,6 +650,9 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" +"Gehen Sie zur Bearbeitung eines vorhandenen Bankjournals auf " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Journale` und" +" wählen Sie das zu bearbeitende Journal aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 @@ -600,15 +722,17 @@ msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "" +"Sie können die Buchhaltungsinformationen und Bankkontonummer entsprechend " +"Ihren Anforderungen anpassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" -msgstr "" +msgstr "Ihre Bankdaten manuell konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:107 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:134 @@ -624,10 +748,13 @@ msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" +"Die Transaktionen auf den Kontoauszügen werden bis zur endgültigen " +"Abstimmung auf dem :guilabel:`Zwischenkonto` verbucht, sodass das richtige " +"Konto gefunden werden kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Profit and loss accounts" -msgstr "" +msgstr "Gewinn- und Verlustkonten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" @@ -636,6 +763,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" +"Das :guilabel:`Gewinnkonto` wird verwendet, um einen Gewinn zu verbuchen, " +"wenn der Endsaldo einer Registrierkasse von dem abweicht, was das System " +"berechnet hat, während das :guilabel:`Verlustkonto` verwendet wird, um einen" +" Verlust zu verbuchen, wenn der Endsaldo einer Registrierkasse von dem " +"abweicht, was das System berechnet hat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 msgid "Currency" @@ -643,11 +775,11 @@ msgstr "Währung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "" +msgstr "Sie können die verwendete Währung ändern, um Kontoauszüge einzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:110 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Kontonummer" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112 msgid "" @@ -657,38 +789,53 @@ msgid "" "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" +"Wenn Sie **Ihre Bankkontodaten ändern** ändern müssen, klicken Sie auf den " +"Pfeil des externen Links neben Ihrer :guilabel:`Kontonummer`. Klicken Sie " +"auf der neuen Seite auf den Pfeil des externen Links neben Ihrer " +":guilabel:`Bank` und aktualisieren Sie Ihre Bankdaten entsprechend. Diese " +"Angaben werden bei der Registrierung von Zahlungen verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" -msgstr "" +msgstr "Ihre Bankdaten bearbeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid "Bank feeds" -msgstr "" +msgstr "Bank-Feeds" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" +":guilabel:`Bank-Feeds` legen fest, wie Kontoauszüge registriert werden. Es " +"gibt drei verfügbare Optionen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" +":guilabel:`Noch nicht definiert`, was ausgewählt werden sollte, wenn Sie " +"noch nicht wissen, ob Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank synchronisieren " +"werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" +":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, was ausgewählt werden " +"sollte, wenn Sie Ihren Kontoauszug mit einem anderen Format importieren " +"möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" +":guilabel:`Automatisierte Banksynchronisation`, was ausgewählt werden " +"sollte, wenn Ihre Bank mit Ihrer Datenbank synchronisiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139 msgid "Outstanding accounts" @@ -738,7 +885,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163 msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration von Bank- und Kassenjournalen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165 msgid "" @@ -810,23 +957,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:20 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" -msgstr "" +msgstr "SEPA-empfohlenes Kontoauszugsformat (CAMT.053)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:21 msgid "Comma-separated values (.CSV);" -msgstr "" +msgstr "Komma-getrennte Werte (.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:22 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "" +msgstr "Open Financial Exchange (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:23 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "" +msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:24 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." -msgstr "" +msgstr "Belgien: Coded Statement of Account (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:26 msgid "" @@ -899,10 +1046,14 @@ msgid "" "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" +"Um zu prüfen, ob Ihre Bank mit Odoo kompatibel ist, gehen Sie zu `Odoo-" +"Buchhaltungsfunktionen `_, " +"und klicken Sie auf :guilabel:`Liste der unterstützten Institutionen " +"ansehen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "" +msgstr "Odoo unterstützt mehr als 25.000 Institute in der ganzen Welt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -920,17 +1071,19 @@ msgstr "**Yodlee**: Weltweit" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Salt Edge `: Weltweit" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ponto `: Europa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" +":doc:`Enable Banking `: Skandinavische " +"Länder" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 msgid ":doc:`bank_statements`" @@ -961,7 +1114,7 @@ msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" -msgstr "" +msgstr "Erste Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" @@ -969,6 +1122,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" +"Sie können die Synchronisierung starten, indem Sie die Buchhaltungsapp " +"aufrufen und auf :menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration -->" +" Banken: Ein Bankkonto hinzufügen` gehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" @@ -984,6 +1140,9 @@ msgid "" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" +"Sollten bei der ersten Synchronisierung Probleme auftreten, vergewissern Sie" +" sich bitte, dass Ihr Webbrowser keine Pop-ups blockiert und dass Ihr " +"Adblocker deaktiviert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" @@ -993,6 +1152,12 @@ msgid "" " on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" +"Wählen Sie für die erste Kontoauszugssynchronisierung das Datum, an dem Sie " +"mit der Erfassung von Buchhaltungstransaktionen in Ihrer Odoo-" +"Buchhaltungsdatenbank beginnen. Wenn Sie z. B. Ihren Abschlusssaldo am " +"31/12/2022 in Odoo importieren und am 01/01/2023 mit der Erfassung von " +"Buchhaltungstransaktionen beginnen, sollte Ihr Synchronisationsdatum der " +"01/01/2023 sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" @@ -1002,6 +1167,12 @@ msgid "" "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" +"Sie müssen bei Ihrer ersten Synchronisierung eine Telefonnummer angeben, um " +"Ihr Konto zu sichern. Wir bitten um solche Informationen, weil wir nicht " +"wollen, dass Ihre Daten in die falschen Hände geraten. Wenn wir also " +"verdächtige Aktivitäten auf Ihrem Konto feststellen, blockieren wir alle " +"Anfragen, die von Ihrem Konto ausgehen, und Sie müssen es mit dieser " +"Telefonnummer wieder aktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" @@ -1009,6 +1180,9 @@ msgid "" "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" +"Der Drittanbieter kann weitere Informationen anfordern, um eine Verbindung " +"mit Ihrem Bankinstitut herzustellen. Diese Informationen werden nicht auf " +"den Servern von Odoo gespeichert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" @@ -1027,6 +1201,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" +"Sie können alle Ihre Synchronisierungen unter " +":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> Buchhaltung: " +"Online-Synchronisierung` finden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" @@ -1038,6 +1215,10 @@ msgid "" "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" +"Nach Ihrer ersten Synchronisierung werden die erstellten Journale " +"standardmäßig alle 12 Stunden synchronisiert. Wenn Sie möchten, können Sie " +"sie manuell synchronisieren, indem Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Jetzt" +" synchronisieren` auf dem Dashboard klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" @@ -1045,6 +1226,9 @@ msgid "" "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" +"Oder Sie gehen auf :menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration " +"--> Buchhaltung: Online-Synchronisierung`, wählen Ihre Bank aus und klicken " +"dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Transaktionen abrufen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" @@ -1077,6 +1261,11 @@ msgid "" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" +"Um einen Verbindungsfehler an den `Odoo-Support " +"`_ zu melden, gehen Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> Buchhaltung: " +"Online-Synchronisierung`, wählen Sie die fehlgeschlagene Verbindung aus und " +"kopieren Sie die Fehlerbeschreibung und die Referenz." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" @@ -1087,6 +1276,9 @@ msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" +"Wenn Ihre Verbindung mit dem Proxy unterbrochen wird, können Sie die " +"Verbindung mit dem Proxy über die Schaltfläche *Konten abrufen* " +"wiederherstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" @@ -1127,12 +1319,19 @@ msgid "" "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Apps --> App-Liste aktualisieren`, " +"entfernen Sie den Standardfilter in der Suchleiste und geben Sie " +"`account_online_synchronization` ein. Sie können dann auf " +":guilabel:`Installieren` klicken. Zum Schluss stellen Sie sicher, dass alle " +"Benutzer ihre Odoo-Seite aktualisieren, indem Sie STRG+F5 drücken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" +"Alle vorherigen Synchronisationen werden während der Installation getrennt " +"und funktionieren nicht mehr." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" @@ -1141,18 +1340,26 @@ msgid "" "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" +"Sie können sie direkt im Synchronisationsmenü finden " +"(:menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> Buchhaltung: " +"Online-Synchronisierung`). Es ist nicht möglich, diese Verbindungen erneut " +"zu synchronisieren; Sie müssen neue Verbindungen konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" +"Bitte deinstallieren Sie nicht `account_online_sync`, das bisherige Modul " +"für die Online-Synchronisierung. Das neue Modul überschreibt es." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" +"Standardmäßig wird `account_online_synchronization` automatisch mit der " +"Buchhaltungsapp installiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 @@ -1176,6 +1383,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" +"Der Vorgang ist nicht für eine Echtzeitsynchronisation vorgesehen, da " +"Drittanbieter Ihre Konten in unterschiedlichen Intervallen synchronisieren. " +"Um die Synchronisierung zu erzwingen und die Auszüge abzurufen, gehen Sie zu" +" Ihrem :guilabel:`Buchhaltungsdashboard` und klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Jetzt synchronisieren`. Sie können Transaktionen " +"auch über :menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> " +"Buchhaltung: Online-Synchronisierung` synchronisieren und abrufen. Einige " +"Anbieter erlauben nur eine Aktualisierung pro Tag, sodass es vorkommen " +"könnte, dass ein Klick auf :guilabel:`Jetzt synchronisieren` nicht Ihre " +"neuesten Transaktionen abruft, wenn Sie diese Aktion bereits früher am Tag " +"durchgeführt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" @@ -1184,6 +1402,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" +"Eine Transaktion kann auf Ihrem Bankkonto sichtbar sein, aber nicht " +"abgerufen werden, wenn sie den Status :guilabel:`Ausstehend` hat. Es werden " +"nur Transaktionen mit dem Status :guilabel:`Gebucht` abgerufen. Wenn sie " +"noch nicht **Gebucht** ist, müssen Sie warten, bis sich der Status ändert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" @@ -1277,6 +1499,11 @@ msgid "" "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" +"Bei Ihrer ersten Synchronisierung haben Sie die Bankkonten ausgewählt, die " +"Sie mit Odoo synchronisieren möchten. Wenn Sie keines Ihrer Konten " +"synchronisiert haben, können Sie unter :menuselection:`Buchhaltungsdashboard" +" --> Konfiguration --> Buchhaltung: Online-Synchronisierung` auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Konten abrufen` auf der Verbindung klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." @@ -1303,10 +1530,15 @@ msgid "" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" +"Sie können Ihre Anmeldedaten aktualisieren, indem Sie auf " +":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> Buchhaltung: " +"Online-Synchronisierung` gehen, die Verbindung öffnen, die Sie aktualisieren" +" möchten, und auf die Schaltfläche *:guilabel:`Anmeldedaten aktualisieren` " +"klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" -msgstr "" +msgstr "Banking aktivieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" @@ -1314,58 +1546,71 @@ msgid "" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" +"**Enable Banking** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von " +"Bankkonten an einem Ort zusammenfasst. Er bietet eine nicht-intrusive " +"Konnektivität zu den offiziellen APIs von ASPSPs in ganz Europa, ohne Daten " +"zu speichern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" -msgstr "" +msgstr "Logo von Enable Banking" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" +"**Odoo** synchronisiert sich direkt mit Banken, um Zugriff auf alle " +"Banktransaktionen zu erhalten und diese automatisch in Ihre Datenbank zu " +"importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" -msgstr "" +msgstr "`Website von Enable Banking `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Bankkonten mit Odoo verknüpfen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" +"Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie auf :menuselection:`Buchhaltung " +"--> Konfiguration --> Ein Bankkonto hinzufügen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Ihre Bank aus;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung zur Weitergabe Ihrer " +"Kontoinformationen an Odoo geben, indem Sie auf :guilabel:`Authentifizierung" +" fortsetzen` klicken;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" -msgstr "" +msgstr "Authentifizierungsseite von Enable Banking" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "" +"Schließlich werden Sie auf die Anmeldeseite Ihrer Bank weitergeleitet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" -msgstr "" +msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" @@ -1382,7 +1627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" -msgstr "" +msgstr "Logo der Ponto-Marke" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" @@ -1427,7 +1672,7 @@ msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." -msgstr "" +msgstr "Das Formular ausfüllen, um eine Organisation in Ponto hinzuzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." @@ -1451,7 +1696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." -msgstr "" +msgstr "Bankkonten zu Ihrem Ponto-Konto hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" @@ -1499,7 +1744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." -msgstr "" +msgstr "Auswahl der Konten, die Sie mit Odoo synchronisieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." @@ -1511,6 +1756,9 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" +"Sie müssen alle Konten, auf die Sie in Odoo zugreifen möchten, autorisieren," +" aber Odoo filtert die Konten anhand der Bank, die Sie im zweiten Schritt " +"ausgewählt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -1616,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" -msgstr "" +msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" @@ -1629,7 +1877,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo von Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" @@ -1676,6 +1924,8 @@ msgstr "" msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" +"E-Mail-Adresse, die Sie Salt Edge für die Erstellung Ihres Kontos zur " +"Verfügung stellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" @@ -1687,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." -msgstr "" +msgstr "Anmeldeseite von Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." @@ -1697,7 +1947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." -msgstr "" +msgstr "Seite zur Vergabe der Zustimmung an Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." @@ -1927,7 +2177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Ein Bankkonto in einer Fremdwährung verwalten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -1936,14 +2186,18 @@ msgid "" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" +"In Odoo wird jede Transaktion in der Standardwährung des Unternehmens " +"erfasst und alle Berichte basieren auf dieser Standardwährung. Wenn Sie ein " +"Bankkonto in einer Fremdwährung haben, speichert Odoo für jede Transaktion " +"zwei Werte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "" +msgstr "Das Soll/Haben in der Währung des *Unternehmens*" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "" +msgstr "Das Soll/Haben in der Währung des *Bankkontos*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" @@ -1951,10 +2205,13 @@ msgid "" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" +"Die Wechselkurse werden automatisch über die Webservices eines Bankinstituts" +" aktualisiert. Standardmäßig verwendet Odoo die Webservices der Europäischen" +" Zentralbank, aber es sind auch andere Optionen verfügbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Währungen aktivieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" @@ -1964,6 +2221,12 @@ msgid "" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen --> Währungen` und kreuzen Sie :guilabel:`Mehrere Währungen` " +"an, um mit mehreren Währungen zu arbeiten. Stellen Sie unter " +":guilabel:`Kursdifferenzposten buchen in:` ein :guilabel:`Journal`, ein " +":guilabel:`Gewinnkonto`, ein :guilabel:`Verlustkonto` ein und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" @@ -1977,6 +2240,12 @@ msgid "" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" +"Sobald Odoo so konfiguriert ist, dass es mehrere Währungen unterstützt, " +"werden sie alle standardmäßig angelegt, sind aber nicht unbedingt aktiv. Um " +"die neuen Währungen zu aktivieren, klicken Sie auf :guilabel:`Andere " +"Währungen aktivieren` unter der Einstellung :guilabel:`Mehrere Währungen` " +"oder gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Buchhaltung: Währungen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" @@ -1988,12 +2257,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" +"Wenn die Währungen aktiviert sind, können Sie wählen, ob Sie die " +"Aktualisierung der Wechselkurse **automatisch** durchführen oder auf " +"**manuell** belassen möchten. Um die Kursaktualisierung zu konfigurieren, " +"gehen Sie zurück zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen --> Währungen`, markieren Sie :guilabel:`Automatische " +"Währungskurse`, setzen Sie :guilabel:`Intervall` auf die gewünschte " +"Häufigkeit und klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`. Sie haben auch " +"die Möglichkeit, den :guilabel:`Service` zu wählen, von dem Sie die " +"Währungskurse beziehen möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" +"Klicken Sie nun auf die Aktualisierungsschaltfläche (:guilabel:`🗘`) neben " +"dem Feld :guilabel:`Letzter Lauf`, um die Wechselkurse manuell zu " +"aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" @@ -2012,10 +2293,22 @@ msgid "" "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" +"Gehen Sie in der Buchhaltungsapp auf :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Journale` und erstellen Sie ein neues. Geben Sie einen " +":guilabel:`Journalnamen` ein und setzen Sie den :guilabel:`Typ` auf `Bank`. " +"Geben Sie im Reiter :guilabel:`Journalbuchungen` ein **Kurzzeichen** und " +"eine **Währung** ein und klicken anschließend auf das Feld " +":guilabel:`Bankkonto`, um ein neues Konto anzulegen. Geben Sie im Pop-up-" +"Fenster der Kontoerstellung einen Namen und einen Code ein (z. B.: 550007), " +"stellen Sie den Kontotyp auf `Bank und Bargeld` ein, wählen Sie einen " +"Währungstyp und speichern Sie. Wenn Sie sich wieder im **Journal** befinden," +" klicken Sie auf das Feld :guilabel:`Kontonummer` und geben Sie im Pop-up-" +"Fenster die :guilabel:`Kontonummer`, :guilabel:`Bank` Ihres Kontos ein und " +"speichern Sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." -msgstr "" +msgstr "Beispiel eines erstellten Bankjournals." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" @@ -2023,10 +2316,13 @@ msgid "" "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" +"Bei der Erstellung des Journals verknüpft Odoo automatisch das Bankkonto mit" +" dem Journal. Sie finden es unter :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Buchhaltung: Kontenplan`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Lieferantenrechnung in einer Fremdwährung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" @@ -2035,20 +2331,27 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" +"Um eine Eingangsrechnung in einer Fremdwährung zu bezahlen, wählen Sie " +"einfach die Währung neben dem Feld :guilabel:`Journal` aus und registrieren " +"die Zahlung. Odoo erstellt und bucht automatisch den **Wechselkursgewinn " +"oder -verlust** als neue Journalbuchung." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." -msgstr "" +msgstr "Wie wird eine Rechnungswährung eingestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie eine ausländische Rechnung mit einer anderen Währung " +"bezahlen können. In diesem Fall rechnet Odoo automatisch zwischen den beiden" +" Währungen um." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" -msgstr "" +msgstr "Bericht über nicht realisierte Währungsgewinne/-verluste" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" @@ -2606,11 +2909,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:86 msgid "Customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Kundenrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" -msgstr "" +msgstr "Von der Kundenrechnung zum Zahlungseingang" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10 msgid "" @@ -2620,10 +2923,16 @@ msgid "" "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" +"Odoo unterstützt mehrere Abrechnungs- und Zahlungsabläufe, sodass Sie " +"denjenigen auswählen und nutzen können, der Ihren Geschäftsanforderungen " +"entspricht. Ganz gleich, ob Sie eine einzige Zahlung für eine einzelne " +"Rechnung akzeptieren oder eine Zahlung für mehrere Rechnungen verarbeiten " +"und Rabatte für frühzeitige Zahlungen gewähren möchten, Sie können dies " +"effizient und präzise tun." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Vom Rechnungsentwurf zum Gewinn und Verlust" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid "" @@ -2634,6 +2943,13 @@ msgid "" "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" +"Wenn wir am Ende eines typischen „Auftrag zur Bezahlung”-Szenarios " +"weitermachen, nachdem die Waren versandt wurden, werden Sie: eine Rechnung " +"ausstellen; die Zahlung erhalten; diese Zahlung bei der Bank einzahlen; " +"sicherstellen, dass die Kundenrechnung geschlossen ist; mahnen, wenn Kunden " +"in Verzug sind; und schließlich Ihre Einnahmen in der Gewinn- und " +"Verlustrechnung darstellen und die Abnahme der Aktiva im Bilanzbericht " +"zeigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26 msgid "" @@ -2644,6 +2960,14 @@ msgid "" "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" +"In den meisten Ländern erfolgt die Rechnungsstellung, wenn eine vertragliche" +" Verpflichtung erfüllt ist. Wenn Sie ein Paket an einen Kunden versenden, " +"haben Sie die Vertragsbedingungen erfüllt und können ihm eine Rechnung " +"schreiben. Wenn Ihr Lieferant Ihnen eine Sendung schickt, hat er die " +"Vertragsbedingungen erfüllt und kann Ihnen eine Rechnung schreiben. Die " +"Vertragsbedingungen sind also erfüllt, wenn das Paket in den oder aus dem " +"LKW bewegt wird. Zu diesem Moment unterstützt Odoo die Erstellung einer so " +"genannten Entwurfsrechnung durch die Mitarbeiter des Lagers." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 @@ -2656,6 +2980,9 @@ msgid "" "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" +"Rechnungsentwürfe können manuell aus anderen Dokumenten wie Verkaufs-, " +"Einkaufsaufträgen usw. erstellt werden. Sie können aber auch direkt einen " +"Rechnungsentwurf erstellen, wenn Sie das möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41 msgid "" @@ -2664,66 +2991,77 @@ msgid "" "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" +"Eine Rechnung muss dem Kunden die notwendigen Informationen enthalten, damit" +" er für die bestellten und gelieferten Waren und Dienstleistungen bezahlen " +"kann. Sie muss auch andere Informationen enthalten, die für die rechtzeitige" +" und genaue Bezahlung der Rechnung erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsentwürfe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" msgstr "" +"Das System erzeugt Rechnungen, die zu Beginn im Entwurfsstatus sind. Solange" +" diese Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" +"nicht validiert werden, haben Sie keinen Einfluss auf die Buchhaltung des " +"Systems. Nichts hindert Benutzer daran, eigene Rechnungsentwürfe zu " +"erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "" +"Lassen Sie uns eine Kundenrechnung mit den folgenden Informationen " +"erstellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "Customer: Agrolait" -msgstr "" +msgstr "Kunde: Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58 msgid "Product: iMac" -msgstr "" +msgstr "Produkt: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59 msgid "Quantity: 1" -msgstr "" +msgstr "Menge: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:60 msgid "Unit Price: 100" -msgstr "" +msgstr "Einzelpreis: 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:61 msgid "Taxes: Tax 15%" -msgstr "" +msgstr "Steuern: Steuer 15 %" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "The document is composed of three parts:" -msgstr "" +msgstr "Das Dokument besteht aus drei Teilen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 msgid "the top of the invoice, with customer information," -msgstr "" +msgstr "der Kopfzeile der Rechnung mit den Kundendaten." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:70 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," -msgstr "" +msgstr "dem Hauptteil der Rechnung mit den detaillierten Rechnungszeilen," #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:71 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." -msgstr "" +msgstr "dem unteren Teil der Seite mit Details zu den Steuern und Summen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74 msgid "Open or Pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Offene oder Pro-Forma-Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76 msgid "" @@ -2731,18 +3069,25 @@ msgid "" "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" +"Eine Rechnung enthält in der Regel die Menge und den Preis der Waren " +"und/oder Dienstleistungen, das Datum, alle beteiligten Parteien, die " +"eindeutige Rechnungsnummer und alle Steuerinformationen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:80 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" +"„Valdieren“ Sie die Rechnung, wenn Sie bereit sind, sie zu genehmigen. Die " +"Rechnung geht dann vom Status „Entwurf“ in den Status „Offen“ über." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:83 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" +"Sobald Sie eine Rechnung validieren, gibt Odoo ihr eine eindeutige Nummer " +"aus einer definierten und änderbaren Sequenz." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:88 msgid "" @@ -2750,22 +3095,30 @@ msgid "" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" +"Buchungseinträge, die dieser Rechnung entsprechen, werden automatisch " +"erstellt, wenn Sie die Rechnung validieren. Sie können die Details sehen, " +"indem Sie auf den Eintrag im Feld Journalbuchung im Reiter „Weitere " +"Informationen“ klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96 msgid "Send the invoice to customer" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen an Kunden senden" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" +"Nach der Validierung der Kundenrechnung können Sie sie sofort über den „Per " +"E-Mail versenden“ an den Kunden senden." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" +"Eine typische Journalbuchung, die aus einer validierten Rechnung erzeugt " +"wurde, sieht folgendermaßen aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 @@ -2776,17 +3129,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160 msgid "**Account**" -msgstr "" +msgstr "**Konto**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 msgid "**Partner**" -msgstr "" +msgstr "**Partner**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 msgid "**Due date**" -msgstr "" +msgstr "**Fälligkeitsdatum**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 @@ -2800,7 +3153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" -msgstr "" +msgstr "**Soll**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 @@ -2814,31 +3167,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" -msgstr "" +msgstr "**Habent**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "" +msgstr "Forderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132 msgid "Agrolait" -msgstr "" +msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 msgid "01/07/2015" -msgstr "" +msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132 msgid "115" -msgstr "" +msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 @@ -2890,11 +3243,17 @@ msgid "" "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" +"In Odoo gilt eine Rechnung als bezahlt, wenn der zugehörige Buchungseintrag " +"mit den Zahlungsbuchungen abgestimmt wurde. Wenn noch keine Abstimmung " +"stattgefunden hat, bleibt die Rechnung im Status Offen, bis Sie die Zahlung " +"erfasst haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:124 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "" +"Eine typische Journalbuchung, die aus einer Zahlung erzeugt wurde, sieht " +"folgendermaßen aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 @@ -2907,7 +3266,7 @@ msgstr "Bank" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" -msgstr "" +msgstr "Eine Teilzahlung durch den Kontoauszug erhalten" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138 msgid "" @@ -2915,12 +3274,17 @@ msgid "" "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" +"Sie können Ihre Kontoauszüge manuell in Odoo eingeben oder sie aus einer " +"csv-Datei oder aus verschiedenen anderen vordefinierten Formaten " +"entsprechend Ihrer Buchhaltungslokalisierung importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" +"Erstellen Sie einen Kontoauszug aus Ihrem Buchhaltungsdashboard mit dem " +"entsprechenden Journal und geben Sie einen Betrag von 100 € ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148 msgid "Reconcile" @@ -2928,13 +3292,15 @@ msgstr "Ausgleich" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:150 msgid "Now let's reconcile!" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns abstimmen!" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" +"Sie können nun jede Transaktion durchgehen und sie abstimmen oder Sie können" +" sie mit den Anweisungen am unteren Rand massenweise abstimmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156 msgid "" @@ -2942,12 +3308,17 @@ msgid "" "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" +"Nach der Abstimmung der Posten im Blatt wird auf der zugehörigen Rechnung " +"nun angezeigt: „Sie haben ausstehende Zahlungen für diesen Kunden. Sie " +"können diese abstimmen, um diese Rechnung zu bezahlen.“" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:164 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" +"Wenden Sie die Zahlung an. Unten können Sie sehen, dass die Zahlung der " +"Rechnung hinzugefügt wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170 msgid "Payment Followup" @@ -2959,6 +3330,9 @@ msgid "" "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" +"Es gibt einen wachsenden Trend, dass Kunden Rechnungen immer später " +"bezahlen. Daher müssen Inkassobeauftragte alle Anstrengungen unternehmen, um" +" Geld einzutreiben und es schneller einzutreiben." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:176 msgid "" @@ -2969,28 +3343,45 @@ msgid "" "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" +"Odoo hilft Ihnen bei der Definition Ihrer Mahnstrategie. Um Kunden daran zu " +"erinnern, ihre ausstehenden Rechnungen zu bezahlen, können Sie verschiedene " +"Aktionen definieren, je nachdem, wie stark der Kunde überfällig ist. Diese " +"Aktionen werden in Mahnstufen gebündelt, die ausgelöst werden, wenn das " +"Fälligkeitsdatum einer Rechnung eine bestimmte Anzahl von Tagen " +"überschritten hat. Wenn es für denselben Kunden weitere überfällige " +"Rechnungen gibt, werden die Aktionen der am längsten überfälligen Rechnung " +"ausgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:184 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" +"Wenn Sie den Kundendatensatz aufrufen und in die Rubrik „Überfällige " +"Zahlungen“ eintauchen, sehen Sie die Mahnnachricht und alle überfälligen " +"Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Customer aging report:" -msgstr "" +msgstr "Bericht über überfallige Kundenrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" +"Der Bericht über überfällige Rechnungen ist ein wichtiges Zusatztool für den" +" Mahnbeauftragten sein, um Kreditprobleme der Kunden zu verstehen und ihre " +"Arbeit zu verstehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" +"Verwenden Sie den Bericht über überfällige Kundenrechnungen, um zu " +"bestimmen, welche Kunden überfällig sind und mit Ihren " +"Eintreibungsanstrengungen zu beginnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "" @@ -2999,12 +3390,18 @@ msgid "" "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" +"Die Gewinn- und Verlustrechnung zeigt Details zu Ihrem Umsatz und Aufwand " +"an. Letztendlich erhalten Sie so ein klares Bild von Ihrem Nettogewinn und " +"-verlust. Sie wird manchmal auch als „Erfolgsrechnung“ oder „Einnahmen-" +"Ausgaben-Rechnung“ bezeichnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" +"Der Bilanzbogen fasst die Verbindlichkeiten, Vermögensgegenstände und das " +"Eigenkapital Ihres Unternehmens zu einem bestimmten Zeitpunkt zusammen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "" @@ -3012,6 +3409,9 @@ msgid "" "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" +"Wenn Sie z. B. Ihr Inventar mit der Buchhaltungsmethode mit kontinuierlicher" +" Bestandsführung verwalten, sollten Sie eine Abnahme des Kontos " +"„Umlaufvermögen“ erwarten, sobald das Material an den Kunden versandt wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts" @@ -3087,7 +3487,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`payment_terms`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../bank/reconciliation_models`" @@ -3102,6 +3502,9 @@ msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" +"Eine **Bargeldrundung** ist erforderlich, wenn die kleinste physische " +"Stückelung der Währung oder die kleinste Münze höher ist als die kleinste " +"Recheneinheit." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" @@ -3109,42 +3512,56 @@ msgid "" "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" +"Einige Länder verlangen von ihren Unternehmen beispielsweise, dass sie den " +"Gesamtbetrag einer Rechnung auf die nächsten fünf Cent auf- oder abrunden, " +"wenn die Zahlung in bar erfolgt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" +"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen` und aktivieren Sie *Bargeldrundung* und klicken Sie " +"anschließend auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" +"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Bargeldrundungen` und klicken Sie auf *Neu*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" +"Legen Sie *Rundungsgenauigkeit*, *Rundungsstrategie* und *Rundungsmethode* " +"fest." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" -msgstr "" +msgstr "Odoo unterstützt zwei **Rundungsmethode**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" +"**Eine Rundungszeile hinzufügen**: Eine *Runddungs*zeile wird auf der " +"Rechnung hinzugefügt. Sie müssen bestimmen, welches Konto die Bargeldrundung" +" erfasst." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" +"**Steuerbetrag ändern**: DIe Rundung wird auf den Steuerabschnitt angewandt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" -msgstr "" +msgstr "Rundungen anwenden" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" @@ -3152,32 +3569,39 @@ msgid "" "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" +"Wenn Sie einen Rechnungsentwurf bearbeiten, öffnen Sie die Registerkarte " +"*Weitere Informationen*, gehen Sie zum Abschnitt *Buchungsinformationen* und" +" wählen Sie die entsprechende *Rundungsmethode*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" -msgstr "" +msgstr "Gutschriften und Erstattungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" +"Eine **Gutschrift** oder **Gutschriftsanzeige** ist ein Dokument, das dem " +"Kunden ausgestellt wird und diesen benachrichtigt, dass ihm ein bestimmter " +"Betrag gutgeschrieben wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" msgstr "" +"Es gibt mehrere Gründe, die zu einer Gutschrift führen können, wie z. B.:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" -msgstr "" +msgstr "ein Fehler in der Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" -msgstr "" +msgstr "eine Retoure der Waren oder eine Ablehnunh der Dienstleistungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" -msgstr "" +msgstr "die gelieferten Artikel sind beschädigt" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:15 msgid "" @@ -3185,10 +3609,14 @@ msgid "" "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." msgstr "" +"Die Ausstellung einer Gutschrift ist die einzige legale Möglichkeit, eine " +"validierte Rechnung zu stornieren, zu erstatten oder zu ändern. Vergessen " +"Sie nicht, die *Zahlung* im Nachhinein zu *registrieren*, wenn Sie Ihrem " +"Kunden Geld zurückschicken müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:21 msgid "Issue a Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Eine Gutschrift ausstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:23 msgid "" @@ -3197,20 +3625,27 @@ msgid "" "on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the " "Invoice’s form." msgstr "" +"Sie können eine neu Gutschrift erstellen, indem Sie auf " +":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Gutschriften`, gehen und auf " +"*Neu* klicken. Füllen Sie das Gutschriftformular genauso aus wie das " +"Rechnungsformular." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:28 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." msgstr "" +"Dennoch werden Gutschriften meistens aus den Rechnung, auf die sie sich " +"beziehen, erzeugt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." msgstr "" +"Öffnen Sie dazu die *Kundenrechnung* und klicken Sie auf *Gutschrift*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid "You can choose between three options:" -msgstr "" +msgstr "Sie können zwischen drei Optionen wählen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46 @@ -3232,36 +3667,48 @@ msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." msgstr "" +"Gutschriftsnummern starten mit „R“, worauf die Nummer des Dokuments folgt, " +"was das sie sich beziehen (z. B. RINV/2019/00004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." msgstr "" +"Odoo erstellt einen Gutschriftsentwurf, der bereits mit allen erforderlichen" +" Informationen aus der Originalrechnung vorausgefüllt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:51 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." msgstr "" +"Diese Option dient zur Auswahl einer Teilerstattunf oder, wenn Sie Details " +"einer Gutschrift ändern möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." msgstr "" +"Es ist die einzig verfügbare Option für Rechnungen, die bereits als " +"*Bezahlt* markiert sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." msgstr "" +"Odoo erstellt eine Gutschrift, validiert sie automatisch und stimmt sie mit " +"der Originalrechnung ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." msgstr "" +"Diese Option dient zur Erstellung einer kompletten Erstattung oder zur " +"Stornierung einer validierten Rechnung," #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:72 msgid "" @@ -3269,21 +3716,26 @@ msgid "" "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." msgstr "" +"Odoo erstellt eine Gutschrift, validiert sie automatisch, stimmt sie mit der" +" Originalrechnung ab und öffnet eine neuen Rechnungsentwurf, der mit " +"denselben Details aus der Originalrechnung vorausgefüllt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." -msgstr "" +msgstr "Diese Option dient zur Abänderung einer validierten Rechnung." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:79 msgid "Record a Vendor Refund" -msgstr "" +msgstr "Eine Lieferantenerstattung erstellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:81 msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" msgstr "" +"**Lieferantenerstattungen** werden genauso erfasst, wie Sie es mit einer " +"Gutschrift für eine Ausgangsrechnung tun würden." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83 msgid "" @@ -3292,6 +3744,10 @@ msgid "" "*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add " "Credit Note*." msgstr "" +"Sie können entweder eine neue Gutschrift erstellen, indem Sie auf " +":menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Rückerstattungen` gehen und " +"auf *Neu* klicken oder indem Sie die validierte *Lieferantenrechnung* öffnen" +" und auf *Gutschrift hinzufügen* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:94 @@ -3303,20 +3759,26 @@ msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" +"Das Ausstellen einer Gutschrift aus einer Rechnung erzeugt eine " +"**Stornobuchung**, die die durch die ursprüngliche Rechnung erzeugten " +"Buchungszeilen aufhebt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" msgstr "" +"Hier sehen Sie ein Beispiel einer Journalbuchung einer Ausgangsrechnung:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" +"Und hier ist die Journalbuchung der Gutschrift, die erzeugt wurde, um die " +"obige Originalrechnung zu storniernen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" -msgstr "" +msgstr "Passive Rechnungsabgrenzungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -7008,7 +7470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`../payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index ce178ba8c..16fc3e16a 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Thomas, 2023 # Chris Egal , 2023 # Anja Funk , 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Larissa Manderfeld, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3127,6 +3127,9 @@ msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" +"Eine **Bargeldrundung** ist erforderlich, wenn die kleinste physische " +"Stückelung der Währung oder die kleinste Münze höher ist als die kleinste " +"Recheneinheit." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:9 msgid "" @@ -3134,6 +3137,9 @@ msgid "" "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" +"Einige Länder verlangen von ihren Unternehmen beispielsweise, dass sie den " +"Gesamtbetrag einer Rechnung auf die nächsten fünf Cent auf- oder abrunden, " +"wenn die Zahlung in bar erfolgt." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:13 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index 9c61419eb..67027ec0d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." -msgstr "" +msgstr "Kundenansicht der Ticketschließung in Odoo Kundendienst." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40 msgid "Get reports on tickets closed by customers" @@ -1302,6 +1302,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index d7df0f391..c4cd642c1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,8 +18,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9802,8 +9802,8 @@ msgid "" msgstr "" "Su módulo no se instalará de manera automática, tiene que instalarlo desde " "el menú de aplicaciones. El propósito de la compilación de prueba es probar " -"el comportamiento de sus cambios para saber cómo funcionarían en producción," -" y el resultado esperado no es que su módulo se instale automáticamente en " +"el comportamiento de sus cambios para saber cómo funcionarían en producción " +"y el resultado esperado no es que su módulo se instale automáticamente en " "producción, sino cuando se requiera." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263 @@ -9946,7 +9946,7 @@ msgid "" "and modify a view stored in database." msgstr "" "Estos cambios alteran la estructura de la base de datos al agregar una " -"columna en una tabla, y modifican una vista almacenada en la base de datos. " +"columna en una tabla y modifican una vista almacenada en la base de datos. " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352 msgid "" @@ -11439,7 +11439,7 @@ msgid "" msgstr "" "líneas de **código agregadas a módulos estándar**, por ejemplo, " "personalizaciones creadas fuera de la aplicación Studio, código introducido " -"manualmente, y :ref:`acciones automatizadas usando código Python " +"manualmente y :ref:`acciones automatizadas usando código Python " "`; y" #: ../../content/administration/upgrade.rst:257 @@ -11450,7 +11450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:262 msgid ":doc:`Upgrade FAQ `" -msgstr ":doc:`Upgrade FAQ `" +msgstr ":doc:`Preguntas frecuentes sobre Actualizar `" #: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" @@ -11754,7 +11754,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una base de datos de prueba de Odoo en línea está disponible para usted una " "vez al mes de manera predeterminada. Podemos extender este periodo de prueba" -" con previa solicitud. Para Odoo.sh o local, no hay restricción. " +" con previa solicitud. Para Odoo.sh o local no hay restricción. " #: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:158 msgid "How many tests to perform before upgrading to production?" @@ -12227,8 +12227,8 @@ msgid "" "them compatible with the new version and thoroughly **test them**." msgstr "" "En una rama de :guilabel:`Desarrollo`, actualice sus módulos personalizados " -"para que sigan siendo compatibles con la nueva versión y **pruébelos** " -"cuidadosamente. " +"para que sigan siendo compatibles con la nueva versión y **haga pruebas** " +"minuciosas. " #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:24 msgid "" @@ -12236,7 +12236,7 @@ msgid "" "daily production backup and **test it**. Write upgrade scripts if necessary." msgstr "" "Cambie esa rama a la rama de :guilabel:`Prueba`, **actualice** el respaldo " -"diario más reciente de producción y **pruébelo**. Escriba scripts de " +"diario más reciente de producción y **haga una prueba**. Escriba scripts de " "actualización si es necesario. " #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:26 @@ -12253,7 +12253,7 @@ msgstr ":doc:`../../administration/upgrade`" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:30 msgid ":doc:`Upgrade FAQ <../upgrade/faq>`" -msgstr ":doc:`Upgrade FAQ <../upgrade/faq>`" +msgstr ":doc:`Preguntas frecuentes de Actualizar <../upgrade/faq>`" #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:31 msgid ":doc:`Introduction to Odoo.sh <../odoo_sh/overview/introduction>`" @@ -12537,9 +12537,9 @@ msgid "" "you receive an email with a link to download the upgrade database dump file." msgstr "" "Suba este archivo dump en https://upgrade.odoo.com y sleccione *Prueba* " -"como el objetivo. Odoo ejecuta el proceso automatizado de actualización. Una" -" vez que esté completo, recibirá un correo electrónico con un enlace para " -"descargar el archivo dump de la actualización de la base de datos. " +"como el propósito. Odoo ejecuta el proceso automatizado de actualización. " +"Una vez que esté completo, recibirá un correo electrónico con un enlace para" +" descargar el archivo dump de la actualización de la base de datos. " #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:32 msgid "" @@ -12603,7 +12603,7 @@ msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." msgstr "" -"Sus módulos persoalizados también necesitan actualizarse para que sigan " +"Sus módulos personalizados también necesitan actualizarse para que sigan " "siendo compatibles con la nueva versión. " #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 9e2e84b24..6a5cf0d39 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -30,13 +30,11 @@ # marcescu, 2022 # Daniela Cervantes , 2022 # Noemi Nahomy , 2022 -# Lucia Pacheco, 2022 # Rafnix Guzman , 2022 # cristobal jose espinoza , 2022 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2023 # Annette Bwemere, 2023 # Pablo Rojas , 2023 -# Pedro M. Baeza , 2023 # Jon Perez , 2023 # Jesse Garza , 2023 # AleEscandon , 2023 @@ -45,9 +43,11 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Pedro M. Baeza , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:134 msgid ":doc:`bank/bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 msgid "Suspense account" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../bank/reconciliation_models`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" @@ -7130,6 +7130,10 @@ msgid "" "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" +"El **plan de cuentas** enlista todas las cuentas de la empresa: tanto la " +"cuenta del balance general como la cuenta de ganancias y pérdidas. Cada " +"transacción se registra al cargar y abonar a diferentes cuentas en un " +"asiento contable. Vea el plan de cuentas como el ADN de una empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" @@ -7137,16 +7141,21 @@ msgid "" "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" +"Cada cuenta que se enlista en el plan de cuentas pertenece a una categoría " +"específica. En Odoo, cada cuenta tiene un código único que pertenece a una " +"de estas categorías:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" -msgstr "" +msgstr "**Deuda subordinada y deuda de capital**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "" +"El **capital** es la cantidad de dinero que los accionistas invierten para " +"financiar las actividades de una empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" @@ -7154,6 +7163,10 @@ msgid "" "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" +"Las **deudas subordinadas** son la cantidad de dinero que un tercero le " +"prestó a la empresa para financiar sus actividades. En caso de que la " +"empresa se disuelva, primero se les reembolsará a estos terceros antes de " +"reembolsarle a los accionistas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" @@ -7163,10 +7176,16 @@ msgid "" "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" +"Los **activos fijos** son elementos o propiedades tangibles (es decir, " +"físicos) que una empresa compra y usa para producir bienes y servicios. Los " +"activos fijos son activos a largo plazo, lo que significa que tienen una " +"vida útil de más de un año. También incluye propiedades, plantas y equipos, " +"(como equipo de protección individual) que se registran en el balance " +"general con esa clasificación.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" -msgstr "" +msgstr "**Activos circulantes y pasivos**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" @@ -7176,6 +7195,12 @@ msgid "" "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" +"La cuenta de **activos circulantes** es la línea de un apunte contable del " +"balance general que se enlista en la sección de Activos. En esta cuenta se " +"encuentran todos los activos que se pueden convertir en efectivo en menos de" +" un año. Los activos circulantes son el efectivo, equivalentes de efectivo, " +"cuentas por cobrar, existencias del inventario, valores negociables, pasivos" +" prepagados y otros activos líquidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" @@ -7183,10 +7208,14 @@ msgid "" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" +"Los **pasivos circulantes** son las obligaciones financieras a corto plazo " +"de la empresa, o sea que se deben liquidar en menos de un año. Un ejemplo de" +" un pasivo circulante es el dinero que le debemos a los proveedores como " +"cuentas por pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" -msgstr "" +msgstr "**Cuentas bancarias y de efectivo**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" @@ -7194,6 +7223,9 @@ msgid "" "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "" +"Una **cuenta bancaria** es una cuenta financiera que un banco u otra " +"institución financiera mantiene. En esta cuenta se registran las " +"transacciones financieras entre un banco y el cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" @@ -7201,10 +7233,13 @@ msgid "" "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" +"Un **libro de cuentas** se puede referir a un libro en el que se registran " +"todas las transacciones en efectivo. Este registro incluye los momentos en " +"los que se recibe efectivo y los diarios de pagos de efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" -msgstr "" +msgstr "**Gastos e ingresos**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" @@ -7213,6 +7248,10 @@ msgid "" "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" +"Un **gasto** son los costos de las operaciones que la empresa realiza para " +"generar ganancias. Es el gasto que se tiene que realizar para obtener algo. " +"Los gastos comunes incluyen lo pagos de a proveedores, salarios de los " +"empleados, arrendamiento de fábricas y depreciación del equipo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" @@ -7220,6 +7259,9 @@ msgid "" "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" +"Los **ingresos** son la cantidad de dinero, las propiedades u otras " +"transferencias de valor que se reciben en un periodo a cambio de servicios o" +" productos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" @@ -7230,6 +7272,8 @@ msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" +"\\*: Las cajas Reembolso de cliente y Pago del cliente no se pueden " +"seleccionar al mismo tiempo ya que se contradicen." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" @@ -7238,7 +7282,7 @@ msgstr "Balance = Débito - Crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos contables" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 msgid "" @@ -7246,17 +7290,23 @@ msgid "" " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" +"Todos los documentos financieros de la empresa (como una factura, estados de" +" cuenta, recibos de pago, un contrato de aumento de capital) se registran " +"como asiento contable e impactan a varias cuentas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:138 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "" +"Para que un asiento contable esté balanceado, la suma de todos sus cargos " +"debe ser igual a la suma de todos sus abonos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:143 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "" +"ejemplos de asientos contables para varias transacciones. (véase entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222 @@ -7271,6 +7321,9 @@ msgid "" "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" +"La :doc:`conciliación <../../accounting/bank/reconciliation>` es el proceso " +"de enlazar los apuntes contables de una cuenta específica con los cargos y " +"abonos respectivos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:153 msgid "" @@ -7278,6 +7331,9 @@ msgid "" "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" +"El propósito principal es relacionar los pagos con las facturas relacionadas" +" y marcarlos como pagados. Esto se hace con la conciliación de la cuenta de " +"cuentas por paga y las cuentas por cobrar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:156 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" @@ -7305,7 +7361,7 @@ msgstr "Factura 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Partial payment 1/2" -msgstr "" +msgstr "Pago parcial 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "70" @@ -7322,7 +7378,7 @@ msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Partial payment 2/2" -msgstr "" +msgstr "Pago parcial 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "30" @@ -7343,7 +7399,7 @@ msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" -msgstr "" +msgstr "Total a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80 @@ -7368,17 +7424,24 @@ msgid "" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" +"**se concilió con un pago previamente registrado**: un pago se registra " +"cuando se recibe el cheque del cliente, después se concilia con el estado de" +" cuenta." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" +"**se registró como pago nuevo**: se crea el asiento de diario del pago y se " +"concilia con la factura relacionada al procesar el estado de cuenta." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" +"**se registró como otra transacción** transferencia bancaria, cambio " +"directo, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" @@ -7387,6 +7450,10 @@ msgid "" "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" +"Odoo conciliará de manera automática la mayoría de las transacciones, solo " +"necesitará revisar algunas personalmente. Cuando se termina el proceso de " +"conciliación bancaria, el balance de la cuenta bancaria de Odoo debe ser el " +"mismo que el balance del estado de cuenta bancario" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:207 msgid "Checks Handling" @@ -7396,6 +7463,7 @@ msgstr "Gestión de cheques" msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "" +"Hay dos enfoques para gestionar cheques y transferencias bancarias internas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "Two journal entries and a reconciliation" @@ -7737,11 +7805,11 @@ msgstr "Asiento de diario de tasa de cambio." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3 msgid "VAT units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de IVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." -msgstr "" +msgstr "Esto solo se aplica en entornos multiempresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8 msgid "" @@ -7755,6 +7823,17 @@ msgid "" "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" +"Una **unidad de IVA** es un grupo de empresas sujetas al IVA que legalmente " +"no dependen la una de la otra, pero están muy ligadas en cuestiones " +"organizacionales, financieras y económicas, por lo que se consideran la " +"misma empresa sujeta al IVA. Las **unidades IVA** no son obligatorias, pero " +"si las crea, las empresa que sean parte de la unidad deben ser del mismo " +"**país**, deben usar la misma **divisa** y una debe elegir una de las " +"empresas para que sea **la empresa representante de la unidad de IVA**. Las " +"**unidades de IVA** tienen un **número de identificación fiscal** (como un " +"RFC, CUIT, CUIL, NIT, RUC, entre otros) que solo se usa en las " +"**declaraciones fiscales**. Las empresas **miembro** de la unidad usan su " +"**número de identificación fiscal** para **propósitos comerciales**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17 msgid "" @@ -7763,6 +7842,10 @@ msgid "" " two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT " "taxes." msgstr "" +"La empresa **A** debe €300,000.00 en impuestos de IVA y la empres **B** " +"puede recuperar €280,000.00 en impuestos de IVA. Estas empresas se juntan en" +" una **unidad de IVA** para que con las dos cantidades solo pague €20,000.00" +" en impuestos de IVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24 msgid "" @@ -7774,10 +7857,18 @@ msgid "" "report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, " ":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`." msgstr "" +"Para configurar una **unidad de IVA**, vaya a menuselection:`Ajustes --> " +"Ajustes generales`, baje a la sección :guilabel:`Empresas` y haga clic en " +":guilabel:`Gestionar empresas`. Seleccione la empresa que funge como " +"**representante** y en la pestaña :guilabel:`Información general`, llene los" +" campos obligatorios para que se exporten como .XML al exportar el **reporte" +" de impuestos**: :guilabel:`Nombre de la empresa`, :guilabel:`Dirección`, " +":guilabel:`IVA`, :guilabel:`Divisa`, :guilabel:`Teléfono`, and " +":guilabel:`Correo electrónico`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "General information tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de información general" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35 msgid "" @@ -7788,10 +7879,17 @@ msgid "" "serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT " "unit**." msgstr "" +"Después, haga clic en la pestaña :guilabel:`Unidades de IVA`, " +":guilabel:`Agregar una línea` y seleccione una **unidad de IVA** existente o" +" cree una nueva. Ingrese un **nombre** para la unidad, seleccione el " +"**país** de las empresas miembro, el reporte de impuestos, las " +":guilabel:`empresas`, la :guilabel:`empresa principal` que funge como la " +"**representante** y el :guilabel:`número de identificación fiscal` de la " +"**unidad de IVA**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "VAT units tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de unidades de IVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45 msgid "Fiscal position" @@ -7804,6 +7902,10 @@ msgid "" "position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " "inter-constituent transactions." msgstr "" +"Como las transacciones entre las empresas miembro de la misma **unidad de " +"IVA** no están sujetas a IVA, es posible crear un :doc:`mapeo de impuestos " +"(posición de impuestos) <../taxes/fiscal_positions>` para evitar que se " +"aplique el IVA en transacciones internas." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51 msgid "" @@ -7814,12 +7916,20 @@ msgid "" "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" +"Asegúrese de que seleccionó una empresa miembro, después vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Posiciones fiscales` y " +":guilabel:`Cree` una **posición fiscal** nueva. Haga clic en la pestaña " +"**mapeo de impuestos**, seleccione el :guilabel:`Impuesto sobre el producto`" +" que normalmente se aplica a las transacciones entre empresas **que no son " +"miembros** y en " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" +"Haga lo mismo en la pestaña :guilabel:`mapeo de cuentas` si es necesario. " +"Repita este proceso para **cada** empresa miembro en su base de datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61 msgid "" @@ -7827,10 +7937,13 @@ msgid "" "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" +"Puede que los impuestos no sean los mismos que los que se muestran en la " +"captura de pantalla, depende de su :doc:`paquete de localización " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit" -msgstr "" +msgstr "Mapeo de impuestos de la posición fiscal para una unidad de IVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68 msgid "" @@ -7841,6 +7954,12 @@ msgid "" "the process for each **constituent** company card form, on each company " "database." msgstr "" +"Después, abra la aplicación **Contactos** para asignar la posición fiscal. " +"Busque a una de las empresas **miembro** y abra el contacto. Haga clic en la" +" pestaña :guilabel:`Venta y compra` y en el campo :guilabel:`Posición " +"fiscal` ingrese la **posición fiscal** que se creó para la **unidad de " +"IVA**. Repita este proceso para cada empresa que sea **miembro** y para cada" +" base de datos de cada empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." @@ -7854,10 +7973,17 @@ msgid "" " contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " "export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" +"La empresa que funja como **representante** puede acceder al reporte de " +"impuestos adicional de la **unidad de IVA** desde " +":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reporte de impuestos` y en " +":guilabel:`Unidad tributaria` elija **Unidad de IVA**. Este reporte contiene" +" las transacciones adicionales de todas las **empresas miembro** y el " +"archivo de exportación .XML contiene el nombre y el número de IVA de la " +"empresa **principal**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "VAT unit tax report" -msgstr "" +msgstr "Reporte de impuestos de la unidad de IVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 @@ -7869,12 +7995,17 @@ msgid "" "In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" +"En Odoo, los pagos se pueden vincular de manera automática con una factura o" +" se pueden dejar como registros separados que se usarán en otra fecha." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " "of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" +"Si un pago está **vinculado a una factura** entonces la cantidad por pagar " +"de la factura se reducirá. Puede tener muchos pagos relacionados a la misma " +"factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" @@ -7883,6 +8014,10 @@ msgid "" "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " "invoices/bills." msgstr "" +"Si un pago **no está ligado a una factura**. el cliente tendrá un crédito " +"pendiente con su empresa, o su empresa tendrá un crédito pendiente con un " +"proveedor. Puede usar esas cantidades pendientes para reducir facturas sin " +"pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" @@ -7900,10 +8035,12 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: configuración bancaria " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24 msgid "Registering payment from an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "Registrar un pago para una factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "" @@ -7915,6 +8052,13 @@ msgid "" "outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" " vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" +"Cuando haga clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` que aparece en una " +"factura, se genera un asiento contable y se cambia la cantidad que se debe " +"según la cantidad que se pagó. La contrapartida se refleja en la cuenta de " +"recibos o pagos pendientes. En este momento es cuando se marca la factura " +"como :guilabel:`En proceso de pago`. Después, cuando la cuenta pendiente se " +"concilie con la línea del estado de cuenta bancario, la factura cambiará al " +"estado :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32 msgid "" @@ -7922,22 +8066,27 @@ msgid "" "the payment. You can access additional information, such as the related " "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" +"El icono de información en la línea de pago muestra más información sobre el" +" pago. Para ver información adicional. como el diario relacionado, haga clic" +" en :guilabel:`Vista`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment" -msgstr "" +msgstr "Ver información de pago detallada" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39 msgid "" "The customer invoice or vendor bill should be in the status " ":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" +"Para poder registrar el pago la factura debe estar en el estado " +":guilabel:`Publicado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " "pay and make a partial or full payment." -msgstr "" +msgstr "C" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" @@ -7946,12 +8095,18 @@ msgid "" "to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the " "status :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Si su cuenta bancaria principal está configurada como :ref:`Cuenta pendiente" +" ` y el pago se hace en Odoo (no relacionado a la" +" cuenta bancaria), entonces las facturas se registran de manera automática " +"con el estado :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" +"Si quita la conciliación de un pago seguirá apareciendo en sus libros pero " +"ya no estará ligado a ninguna factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 msgid "" @@ -7959,6 +8114,9 @@ msgid "" "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" +"Si concilia o quita la conciliación de un pago en una divisa diferente, se " +"crea un asiento de diario de manera automática para publicar la cantidad de " +"pérdidas y ganancias tras el cambio de divisas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 msgid "" @@ -7966,10 +8124,13 @@ msgid "" "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" +"Si concilia o quita la conciliación de un pago y una factura si tiene " +"impuestos con base en efectivo, se crea un asiento de diario de manera " +"automática para publicar la cantidad de impuestos con base en efectivo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "Registrar pagos que no están ligados a una factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59 msgid "" @@ -7979,10 +8140,15 @@ msgid "" "outstanding account until they are manually matched with their related " "invoice or bill." msgstr "" +"Cuando se registra un nuevo pago a través del menú :menuselection:`Clientes " +"/ Proveedores --> Pagos`, este pago no se vinculará de inmediato a una " +"factura. En su lugar, las cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se " +"concilian con las cuentas pendientes hasta que se concilien de manera manual" +" con la factura relacionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "Matching invoices and bills with payments" -msgstr "" +msgstr "Vincular facturas con pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 msgid "" @@ -7991,20 +8157,26 @@ msgid "" "be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" +"Cuando valida una nueva factura y hay un pago pendiente (ya sea que el " +"cliente no haya pagado o usted no haya pagado al proveedor) aparecerá una " +"cinta azul. Para vincular la factura solo haga clic en :guilabel:`Añadir` en" +" :guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" -msgstr "" +msgstr "Muestra la opción AÑADIR para conciliar una factura con un pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with the bank statement." msgstr "" +"La factura ahora se marca como :guilabel:`En proceso de pago` hasta que se " +"haya conciliado con el extracto bancario." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81 msgid "Batch payment" -msgstr "" +msgstr "Pago en lote" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83 msgid "" @@ -8016,6 +8188,13 @@ msgid "" " of payments, you can select several payments and group them in a batch by " "clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." msgstr "" +"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la " +":doc:`conciliación `. También ayudan mucho cuando hay " +"que depositar cheques en el banco o para pagos SEPA. Para crear pagos en " +"lote vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o " +":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. En la " +"vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos en lote, haga " +"clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 msgid ":doc:`payments/batch`" @@ -8027,7 +8206,7 @@ msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:95 msgid "Payments matching" -msgstr "" +msgstr "Emparejamiento de pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 msgid "" @@ -8039,6 +8218,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" " Reconciliation`." msgstr "" +"La herramienta :guilabel:`Emparejamiento de pagos` abre todas las facturas " +"sin conciliar y le da la oportunidad de procesar todas una por una, ya que " +"podrá vincular los pagos con las facturas a la vez. Para usar esta " +"herramienta vaya al :menuselection:`Tablero de contabilidad --> Facturas de " +"cliente y de proveedor`, haga clic en :guilabel:`⋮` y seleccione " +":guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en :menuselection:`Contabilidad --> " +"Conciliación`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "" @@ -8046,10 +8232,13 @@ msgid "" "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly." msgstr "" +"Durante la :doc:`conciliación `, si la suma de los " +"cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este balance se " +"tiene que conciliar después o se tiene que borrar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109 msgid "Batch payments matching" -msgstr "" +msgstr "Conciliación de pagos por lote" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111 msgid "" @@ -8060,14 +8249,20 @@ msgid "" "and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " "is displayed." msgstr "" +"Puede usar la función de conciliación por lote para conciliar varios pagos " +"pendientes o facturas al mismo tiempo. Vaya a :menuselection:`Contabilidad " +"--> Reportes --> Cuentas antiguas por pagar / Cuentas antiguas por cobrar`. " +"Ahora puede ver todas las transacciones que no se han conciliado y, cuando " +"seleccione un cliente o un proveedor, se mostrará la opción " +":guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option" -msgstr "" +msgstr "Vea la opción de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 msgid "Reconciling payments with bank statements" -msgstr "" +msgstr "Conciliar pagos con estados de cuenta bancarios." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 msgid "" @@ -8076,6 +8271,10 @@ msgid "" "bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " "bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Después de registrar el pago, el estado de la factura será :guilabel:`En " +"proceso de pago`. Después, concilie el pago con la línea del estado de " +"cuenta bancario relacionado para finalizar la transacción y hacer que la " +"factura se marque como :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" @@ -8276,6 +8475,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "" +"Pagos por lotes: domiciliación bancaria SEPA (SDD, por sus siglas en inglés)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" @@ -8285,12 +8485,21 @@ msgid "" "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" +"La Zona única de pagos en euros (SEPA, por sus siglas en inglés) es una " +"iniciativa de integración de pago de parte de la Unión Europea para " +"simplificar las transferencias bancarias que se realizan con euros. Con la " +"**domiciliación bancaria SEPA** (SDD, por sus siglas en inglés) sus clientes" +" pueden firmar un mandato que le autoriza colectar los pagos futuros desde " +"sus cuentas bancarias. Esto es muy útil para pagos recurrentes basados en " +"suscripciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" +"Puede registrar los mandatos de los clientes en Odoo y generar archivos " +"`.xml` que contengan pagos pendientes que se hagan con el mandato SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" @@ -8318,10 +8527,16 @@ msgid "" "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, active " +"la :guilabel:`domiciliación bancaria SEPA (SDD, por sus siglas en inglés)` y" +" haga clic en :guilabel:`Guardar`. Ingrese el :guilabel:`identificador de " +"acreedor` de su empresa, este es un número que le brindó su institución " +"bancaria, o la autoridad responsable de entregar este número." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" +"Agregar un número de identificador de acreedor SEPA a contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" @@ -8337,6 +8552,9 @@ msgid "" "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" +"El mandato de :abbr:`SDD (domiciliación bancaria SEPA)` es el documento que " +"sus clientes firman para que usted pueda colectar dinero directamente de sus" +" cuentas bancarias." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" @@ -8346,6 +8564,12 @@ msgid "" "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" +"Para crear un mandato nuevo vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes" +" --> Mandatos de domiciliación bancaria` y llene el formulario que se " +"encuentra en :guilabel:`Crear`. Para exportar el archivo PDF haga clic en " +":guilabel:`Imprimir` y ya solo necesita que su cliente firme este documento." +" Una vez que lo haya hecho, suba el documento firmado y haga clic en " +":guilabel:`Validar` para empezar a ejecutar el mandato." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" @@ -8353,10 +8577,14 @@ msgid "" "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" +"Asegúrese de que los **datos de cuentas bancarias IBAN** que se registraron " +"en el formulario de contacto del deudor sean correctos, tanto en la pestaña " +":guilabel:`Contabilidad` y en sus ajustes de :doc:`Cuenta bancaria " +"<../bank>`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" -msgstr "" +msgstr "Domiciliación bancaria SEPA como método de pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" @@ -8377,6 +8605,9 @@ msgid "" "to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " "customers sign their mandates." msgstr "" +"Asegúrese de cambiar el campo :guilabel:`Estado` a :guilabel:`Activado` y " +"después active la :guilabel:`Firma electrónica`, necesaria para que los " +"clientes puedan firmar sus mandatos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:63 msgid "" @@ -8394,6 +8625,9 @@ msgid "" "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" +"Los mandatos de domiciliación bancaria se cierran de manera automática " +"cuando llega su :guilabel:`Fecha de finalización`. Si deja este campo en " +"blanco, el mandato seguirá **Activo** hasta que se **Cierre** o **Revoque**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:72 msgid "" @@ -8401,6 +8635,9 @@ msgid "" "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" +"Si hace clic en :guilabel:`Cerrar` la fecha de finalización del mandato " +"cambiará a la fecha de hoy. Esto significa que las facturas con fecha " +"posterior a hoy no se procesarán con un pago SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:75 msgid "" @@ -8409,16 +8646,22 @@ msgid "" "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" +"Si hace clic en :guilabel:`Revocar` el mandato se deshabilitará de " +"inmediato. Ya no podrá registrar pagos de SDD, sin importar la fecha de la " +"factura. Sin embargo, los pagos que ya se registraron todavía incluirán en " +"el siguiente archivo `.xml` de SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" +"Una vez que el mandato se haya :guilabel:`cerrado` o :guilabel:`revocado` ya" +" no se podrá volver a activar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:83 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" -msgstr "" +msgstr "Reciba pagos por lote mediante la domiciliación bancaria SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:88 msgid "" @@ -8433,16 +8676,22 @@ msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" +"Para hacerlo, abra la factura, haga clic en :guilabel:`Registrar pago` y " +"elija :guilabel:`Domiciliación bancaria SEPA` como su método de pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" +"Generar archivos `.XML` de domiciliación bancaria SEPA para adjuntar pagos " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:96 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" +"Los archivos `.xml` que incluyen todas las instrucciones de pago SDD se " +"pueden subir a su interfaz de banca en línea para que se puedan procesar " +"todos los pagos al mismo tiempo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100 msgid "" @@ -8452,6 +8701,12 @@ msgid "" "library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-" "implementation>`_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" +"Los archivos que Odoo generan siguen las especificaciones de domiciliación " +"bancaria SEPA **PAIN.008.001.02**, como lo requieren las `reglas de " +"implementación `_, de esta forma nos aseguramos de que sea compatible con " +"otros bancos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:105 msgid "" @@ -8462,10 +8717,18 @@ msgid "" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" +"Para generar un archivo `.xml` de varios pagos pendientes SDD, puede crear " +"un pago por lotes. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Clientes --> Pagos`, seleccione los pagos que se necesitan, después haga " +"clic en :menuselection:`Acción` y después en :menuselection:`Crear un pago " +"por lotes`. Una vez que haga clic en :menuselection:`Validar`, el archivo " +"`.xml` estará disponible para descargar de manera inmediata." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" +"Genere un archivo .XML para sus pagos de SDD en nuestra aplicación " +"Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:114 msgid "" @@ -8480,6 +8743,8 @@ msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" +"Puede recuperar todos los archivos SDD `.xml` que se generaron en " +":menuselection:`Contabilidad --> clientes --> Pagos por lote`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121 msgid ":doc:`batch`" @@ -8501,6 +8766,9 @@ msgid "" "library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-" "implementation-guidelines>`_" msgstr "" +"`Reglas SEPA `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" @@ -8512,12 +8780,18 @@ msgid "" "using :ref:`outstanding accounts ` or by " ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" +"Hay dos maneras de gestionar pagos que se recibieron en Odoo, ya sea desde " +":ref:`las cuentas por cobrar ` o si :ref:`evita " +"el proceso de conciliación `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" "**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " "stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "" +"**Recomendamos que use cuentas pendientes** ya que su cuenta bancaria se " +"mantiene al día y correcta solo cuando puede tomar en cuenta cheques que no " +"se han cambiado." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" @@ -8528,18 +8802,24 @@ msgid "" "not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the" " bank statement." msgstr "" +"Al final del proceso ambos métodos producen los mismos datos en su " +"contabilidad. Sin embargo, si tiene cheques que no ha cambiado, el método " +"**Cuentas por cobrar** registra estos cheques en la cuenta **Recibos por " +"cobrar**. De igual manera, los fondos aparecen en su cuenta bancaria sin " +"importar si se conciliaron o no, ya que el valor del banco se refleja en el " +"momento que recibe su estado de cuenta bancaria." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Cuentas pendientes `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Conciliación bancaria `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" -msgstr "" +msgstr "Método 1: cuentas pendientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" @@ -8549,6 +8829,11 @@ msgid "" "statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the" " **Bank** account." msgstr "" +"Cuando recibe un cheque, usted :doc:`registra el pago " +"<../bank/reconciliation>` mediante un cheque en la factura. Después, cuando " +"a su cuenta bancaria se le abone la cantidad del cheque, usted reconcilia el" +" pago y el estado de cuenta para que la cantidad se mueva de la cuenta " +"**Pagos pendientes** a la cuenta **Banco**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" @@ -8558,10 +8843,17 @@ msgid "" "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, enter `Checks` as name, and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Puede crear un nuevo método de pago llamado *Cheques* si quiere identificar " +"este tipo de pagos de inmediato. Para hacerlo, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Banco`, haga " +"clic en la pestaña :guilabel:`Pagos entrantes` y :guilabel:`Agregue una " +"línea`. Como :guilabel:`Método de pago` seleccione :guilabel:`Manual`, " +"ingrese `Cheques` como nombre y, finalmente, haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" -msgstr "" +msgstr "Método 2: ignorar la conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" @@ -8570,6 +8862,10 @@ msgid "" "from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " "reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" +"Cuando recibe un cheque, usted :doc:`registra un pago " +"<../bank/reconciliation>` en la factura relacionada. Después, la cantidad se" +" mueve de **Cuenta por cobrar** a la cuenta **Banco**, lo cual se salta el " +"proceso de conciliación y crea solo **un asiento contable**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" @@ -8585,25 +8881,29 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." -msgstr "" +msgstr "Use la cuenta Banco para ignorar la cuenta de recibos pendientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" msgstr "" +"Por defecto, hay dos maneras de registrar pagos que se hagan por cheque:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" -msgstr "" +msgstr "**Manual**: para cheques únicos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." -msgstr "" +msgstr "**Por lote**: para varios cheques a la vez." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "" +"Esta documentación se enfoca en pagos para **cheques úncos**. Para " +"**depósitos por lotes**, vea la :doc:`documentación de pagos por lotes " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" @@ -8611,44 +8911,54 @@ msgid "" "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" +"Una vez que reciba el cheque de un cliente, vaya a la factura relacionada " +"(:menuselection:`Contabilidad --> Cliente --> Facturas)`, y haga clic en " +":guilabel:`Registrar pago`. Llene la información de pago:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Diario: Banco`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" msgstr "" +":guilabel:`Método de pago`: :guilabel:`Manual` (o **Cheques** si creó un " +"método de pago específico);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Memorando`: ingrese el número de cheque;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." -msgstr "" +msgstr "Click :guilabel:`Crear pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" -msgstr "" +msgstr "Revise la información de pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "" +"Los asientos bancarios generados serán diferentes según el método de " +"registro de pago que se eligió," #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" -msgstr "" +msgstr "Cuentas pendientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" +"La factura se marca como :guilabel:`En proceso de pago` tan pronto como se " +"registra el pago. Esta operación producirá el siguiente **asiento de " +"diario**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 @@ -8677,6 +8987,9 @@ msgid "" "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "" +"Después, ya que reciba los estados de cuenta bancarios, vincule ese estado " +"de cuenta con el cheque que está en la cuenta de **Recibos pendientes**, lo " +"que producirá el siguiente **asiento de diario**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 @@ -8689,15 +9002,20 @@ msgid "" "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" +"Si elige este enfoque para gestionar los cheques recibidos, obtendrá la " +"lista de cheques que no se han cambiado en la cuenta **Recibos pendientes** " +"(a la que puede entrar desde el libro mayor general, por ejemplo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" -msgstr "" +msgstr "Ignorar el paso de conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "" +"La factura se marca como :guilabel:`Pagado` tan pronto como se registre el " +"cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" @@ -8705,10 +9023,13 @@ msgid "" "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "" +"Con este enfoque, no se tendrá que usar la cuenta de **recibos pendientes**," +" lo que significa que solo obtendrá un asiento de diario en sus libros y se " +"saltará el paso de conciliación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento en las facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" @@ -8718,12 +9039,21 @@ msgid "" " one or more actions according to the number of overdue days. You can send " "your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" +"Cuando un pago no se ha realizado es posible enviarle un mensaje de " +"seguimiento al cliente. Odoo le ayuda a identificar pagos atrasados y le " +"ayuda a programar y enviar recordatorios apropiados para realizar **acciones" +" de seguimiento**. Las acciones dependerán de la cantidad de días que el " +"cliente se ha tardado en pagar. Puede enviar mensajes de seguimiento por " +"diferentes medios, como correo electrónico, correo postal, o mensaje de " +"texto." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: seguimientos de pago " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" @@ -8814,6 +9144,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "" +"Para enviar un recordatorio antes de la fecha límite real, configure un " +"número negativo de días." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "Follow-up reports" @@ -8848,11 +9180,15 @@ msgid "" "The contact information on the invoice or the contact form is used to send " "the reminder." msgstr "" +"La información de contacto en la factura o en el formulario de contacto es " +"lo que se usa para enviar un recordatorio." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:70 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "" +"Cuando se envía el recordatorio, esto se documenta en el chatter de la " +"factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:71 msgid "" @@ -8867,10 +9203,13 @@ msgid "" "Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " "to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "" +"Concilie todos los estados bancarios antes de iniciar el proceso de " +"seguimiento para evitar enviarle un recordatorio a un cliente que ya realizó" +" el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:80 msgid "Debtor's trust level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de confianza del deudor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:82 msgid "" @@ -8879,14 +9218,19 @@ msgid "" " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" +"Para saber si un cliente paga tarde o no, puede configurar un nivel de " +"confianza y marcarlos como :guilabel:`Buen deudor`, :guilabel:`Deudor " +"normal`, o :guilabel:`Mal deudor` en el reporte de seguimiento del cliente. " +"Para hacerlo, haga clic en la casilla a un lado del nombre del cliente y " +"seleccione un nivel de confianza." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" -msgstr "" +msgstr "Configure el nivel de confianza del deudor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:90 msgid "Send reminders in batches" -msgstr "" +msgstr "Enviar recordatorios por lotes" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:92 msgid "" @@ -8895,6 +9239,10 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" +"Desde la página de :guilabel:`Reportes de seguimiento` puede enviar correos " +"de recordatorio por lotes. Para hacerlo, seleccione todos los reportes que " +"quiere procesar, haga clic en el ícono de engrane de :guilabel:`Acción` gear" +" icon, y seleccione :guilabel:`Procesar seguimientos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:97 msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" @@ -8917,6 +9265,8 @@ msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" +"En Odoo, puede configurar **Términos de pago** y **seguimientos** " +"automáticos para gestionar los pagos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" @@ -8928,6 +9278,9 @@ msgid "" "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" +"Para gestionar las condiciones de los vendedores usamos **términos de " +"pago**. Esto nos permite dar seguimiento de las fechas límite en las " +"facturas. Algunos ejemplos de **términos de pago** son:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" @@ -8943,12 +9296,18 @@ msgid "" "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" +"Para crearlos, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " +"Facturación: términos de pago` y haga clic en guilabel:`Crear` para agregar " +"nuevos términos. Para modificar términos de pago existentes, haga clic en " +"ellos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: términos de pago " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" @@ -8958,16 +9317,26 @@ msgid "" "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" +"Una vez que haya definido **términos de pago** puede asignarlos a un " +"vendedor para que se usen de manera predeterminada. Para hacerlo vaya a " +":menuselection:`Proveedores --> Proveedores` y haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Ventas y compra` y seleccione un **término de pago** específico. " +"De esta manera, siempre que compre de este proveedor, Odoo procesará el " +"término de pago elegido de manera automática." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" +"Si no configura un término de pago específico en un proveedor, todavía puede" +" configurar una en la factura de un proveedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" +"Pronóstico de las facturas a pagar con el reporte de cuentas antiguas por " +"pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" @@ -8978,6 +9347,13 @@ msgid "" "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" +"Para rastrear las cantidades que se le deben de pagar a los proveedores, use" +" el reporte **Cuenta antigua por pagar**. Para acceder a él vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reportes de contactos: Cuenta" +" antigua por pagar`. Este reporte le brindará un resumen pro proveedor de " +"las cantidades por pagar, comparadas a la fecha límite (que se calcula en " +"cada factura usando los términos). Este reporte le indica cuánto tendrá que " +"pagar en los siguientes meses." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" @@ -8990,16 +9366,24 @@ msgid "" "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" +"Puede obtener una lista de sus facturas de proveedor en " +":menuselection:`Proveedores --> Facturas`. Para ver solo las facturas que " +"necesita pagar, haga clic en :menuselection:`Filtros --> Facturas por " +"pagar`. Para ver solo los pagos que no se han realizado, seleccione el " +"filtro :guilabel:`Atrasado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" +"También puede agrupar facturas dependiendo de la fecha límite, para hacerlo " +"haga clic en :menuselection:`Agrupar por --> Fecha de vencimiento` y " +"seleccione un periodo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferencias internas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 msgid "" @@ -9032,6 +9416,10 @@ msgid "" ":doc:`Bank and cash accounts section <../bank>` to see how to add an " "additional bank account to your database." msgstr "" +"Necesita al menos dos cuentas bancarias para realizar transferencias " +"internas. Puede ir a :doc:`la sección de cuentas de efectivo y bancarias " +"<../bank>` para ver cómo agregar una cuenta bancaria adicional a su base de " +"datos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" @@ -9203,6 +9591,8 @@ msgid "" "Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " "facilitating the reconciliation process." msgstr "" +"Con Odoo puede agrupar varios pagos de facturas en uno solo, lo que hará que" +" el proceso de conciliación sea fácil." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" @@ -9214,7 +9604,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13 msgid "Group payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos por grupo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15 msgid "" @@ -9224,14 +9614,19 @@ msgid "" "the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" +"Para registrar el pago de varias facturas al mismo tiempo vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Facturas`. Después " +"seleccione las casillas que están junto a las facturas para las que quiere " +"registrar un pago. Una vez que seleccionó todas, haga clic en " +":guilabel:`Registrar pago` o :menuselection:`Acción --> Registrar pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 msgid "Register payment button." -msgstr "" +msgstr "Botón para registrar pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25 msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." -msgstr "" +msgstr "Solo puede registrar pagos para facturas :guilabel:`publicadas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27 msgid "" @@ -9241,16 +9636,23 @@ msgid "" "**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " ":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" +"Cuando registre pagos aparecerá una **ventana emergente**. Desde aquí puede " +"crear **pagos separados** para cada factura al hacer clic en " +":guilabel:`Crear pago`, *o* puede crear un pago al combinar **todos** los " +"pagos. Para **combinar** todos los pagos, marque la casilla " +":guilabel:`Agrupar pagos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33 msgid "" "The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " "more bills." msgstr "" +"La opción :guilabel:`Agrupar pagos` solo aparece cuando selecciona dos o más" +" facturas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1 msgid "Group payments options when registering a payment." -msgstr "" +msgstr "Opciones para agrupar pagos al registrar un pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39 msgid "" @@ -9258,10 +9660,13 @@ msgid "" "date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " "to your needs." msgstr "" +"Cuando seleccione :guilabel:`Agrupar pagos`, la :guilabel:`cantidad, divisa," +" fecha y el memo` se configuran de manera automática, pero las puede " +"modificar según sus necesidades." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43 msgid "Partial group payments with cash discounts" -msgstr "" +msgstr "Pagos parciales en grupos con descuentos de efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45 msgid "" @@ -9272,6 +9677,13 @@ msgid "" "` to the " "**bills** *instead* of the invoices." msgstr "" +"En caso de tener **pagos parciales en grupo con descuentos en efectivo** " +"puede seguir los pasos que se encuentran en :doc:`la página de documentación" +" de descuento " +"`. " +"Asegúrese de aplicar los :doc:`términos de pago " +"` a las " +"**facturas de proveedores** *y no* a las facturas de clientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53 msgid "" @@ -9281,7 +9693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3 msgid "Online payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos en línea" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 msgid "" @@ -9348,6 +9760,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" +"Correo electrónico con un enlace para ver la factura en línea dentro del " +"portal del cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" @@ -9357,7 +9771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." -msgstr "" +msgstr "El botón \"Pagar ahora\" en una factura en el portal del cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" @@ -9374,6 +9788,10 @@ msgid "" "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" +"Una vez que decida pagar la factura de su proveedor, puede pagar con cheque." +" Después puede imprimir todos los pagos que se registraron por cheque. " +"Finalmente, el proceso de conciliación bancaria vinculará los cheques que " +"usted le envía a los proveedores con los estados bancarios." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" @@ -9387,6 +9805,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your " ":guilabel:`Outgoing Payments`." msgstr "" +"Para activar el método de pago por cheques, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad--> Configuración --> Cheques`, ahí puede " +"activar el método de pago además de que puede configurar :guilabel:`Diseño " +"del cheque`. Después de que active la función :guilabel:`Cheques`, que ya " +"está configurada de manera automática en guilabel:`Pagos salientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21 msgid "" @@ -9394,6 +9817,10 @@ msgid "" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" +"Algunos países necesitan módulos específicos del país para imprimir cheques," +" es posible que estos módulos ya estén instalados. Por ejemplo, el módulo " +":guilabel:`U.S. Checks Layout` es necesario para imprimir cheques en los " +"Estados Unidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26 msgid "Compatible check stationery for printing checks" @@ -9412,11 +9839,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" -msgstr "" +msgstr "**Quickbooks y " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" +"**Peachtree**: cheque en el medio, talón en la parte superior e inferior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." @@ -9432,7 +9860,7 @@ msgstr "El pago a un proveedor con un cheque se realiza en tres pasos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42 msgid "registering a payment" -msgstr "" +msgstr "registrar un pago" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "printing checks in batch for all registered payments" @@ -9440,7 +9868,7 @@ msgstr "Imprimir cheques en lote para todos los pagos registrados." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "reconciling bank statements" -msgstr "" +msgstr "conciliación de estados bancarios" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47 msgid "Register a payment by check" @@ -9453,6 +9881,10 @@ msgid "" "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" +"Para registrar un pago, abra cualquier factura de proveedor desde el menú " +":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor`. Puede registrar un pago " +"una vez que se validó una factura de proveedor. Configure el " +":guilabel:`método de pago` como :guilable:`Cheques` y valide el pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55 msgid "Print checks" @@ -9465,12 +9897,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" +"En su :guilable:`tablero de Contabilidad` vaya al diario :guilable:`banco` " +"puede ver el número de cheques que están registrados. Al hacer clic en " +":guilable:`Cheques por imprimir` puede imprimir los cheques conciliados." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" +"Para imprimir todos los cheques por lote, seleccione todos los pagos desde " +"la vista de lista y haga clic en :guilable:`Imprimir`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" @@ -9483,10 +9920,14 @@ msgid "" "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" +"La Zona Única de Pagos en Euros, o SEPA, es una iniciativa de integración de" +" pagos de la Unión Europea que busca simplificar las transferencias " +"bancarias en euros. Con SEPA podrá enviar órdenes de pago a su banco para " +"automatizar las transferencias bancarias." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" -msgstr "" +msgstr "Los bancos de los 27 estados miembro de la UE aceptan SEPA, así como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" @@ -9558,6 +9999,9 @@ msgid "" "option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank" " wire transfers and send it to the bank." msgstr "" +"Al pagar una factura con Odoo usted puede seleccionar los mandatos SEPA como" +" opción de pago. Al final del día, puede generar un archivo SEPA que " +"contenga todas las transferencias bancarias para enviárselo a su banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36 msgid "" @@ -9567,6 +10011,11 @@ msgid "" "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" +"Por defecto, el archivo sigue la especificación de transferencia de crédito " +"SEPA **'pain.001.001.03'**, que es una práctica estándar definida entre los " +"bancos. Sin embargo, para empresas en Suiza o Alemania, se usan otros " +"formatos. Para Suiza se usa **'pain.001.001.03.ch.02'** y para Alemania se " +"usa **'pain.001.003.03'**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40 msgid "" @@ -9574,10 +10023,14 @@ msgid "" "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" +"Una vez que su banco haya procesado los bancos, puede importar el estado de " +"cuenta directamente a Odoo. El proceso de conciliación bancaria vinculará " +"las órdenes SEPA que envió a su banco con el estado de cuenta en sí." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "" +"Activar la Transferencia de Cédito SEPA (SCT, por sus siglas en inglés)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50 msgid "" @@ -9587,6 +10040,11 @@ msgid "" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" +"Para pagarle a sus proveedores con SEPA, debe activar la **Transferencia de " +"Crédito SEPA**. Para hacerlo vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Ajustes --> Pagos de proveedor: Transferencia SEPA de " +"crédito (SCT)`. Al activar esta función y llenar los datos de su empresa, " +"podrá usar la opción SCT al pagarle a su proveedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56 msgid "" @@ -9594,6 +10052,10 @@ msgid "" "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" +"Es posible que los módulos **Domiciliación bancaria SEPA** y " +"**Transferencias de crédito SEPA** ya estén instalados dependiendo del " +"paquete de localización que se instaló. Si no es así, necesita " +":ref:`instalarlos `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" @@ -9606,6 +10068,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" +"Desde el tablero de contabilidad, haga clic en el menú desplegable " +"(:guilabel:`⋮`) en su diario contable y seleccione guilabel:`Configuración`." +" Haga clic en la pestaña :guilabel:`Pagos salientes` y agregue " +"guilabel:`Transferencia de crédito SEPA` en :guilabel:`Método de pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66 msgid "" @@ -9613,10 +10079,13 @@ msgid "" "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" +"Asegúrese de especificar el número IBAN de la cuenta (los número de cuenta " +"locales no funcionan con SEPA) y el BIC (código identificador se banco, por " +"sus siglas en inglés) en la pestaña :guilabel:`Asientos de diario`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70 msgid "Registering payments" -msgstr "" +msgstr "Registro de pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72 msgid "" @@ -9625,6 +10094,10 @@ msgid "" "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" +"Puede registrar el pago que realizó a un proveedor mediante SEPA. Para " +"hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos`. " +"Cuando cree su pago seleccione :guilabel:`Transferencia de crédito SEPA` " +"como el :guilabel:`método de pago` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76 msgid "" @@ -9633,12 +10106,17 @@ msgid "" "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" +"La primera vez que le pague a un vendedor con SEPA, tendrá que llenar el " +"campo :guilabel:`Cuenta del banco receptor` con el nombre del banco, el IBAN" +" y el BIC. Odoo verifica de manera automática si se respetó el formato IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" +"Para pagos futuros a este proveedor, Odoo le sugerirá de manera automática " +"la cuenta del banco, pero todavía puede elegir una nueva." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83 msgid "" @@ -9952,11 +10430,11 @@ msgstr "Contabilidad analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:8 msgid ":doc:`analytic/timesheets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`analytic/timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:9 msgid ":doc:`analytic/purchases_expenses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`analytic/purchases_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:11 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" @@ -11268,16 +11746,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" +"El siguiente paso es completar el :guilabel:`nombre de presupuesto`. " +"Después, seleccionar el :guilabel:`Periodo` del presupuesto. Añadir la " +":guilabel:`posición presupuestaria` que se desea registrar, definir las " +":guilabel:`cuentas analíticas`, y agregar la :guilabel:`cantidad prevista`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "budget lines display" -msgstr "" +msgstr "pantalla que muestra las líneas del presupuesto" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." msgstr "" +"Si desea registrar una cantidad correspondiente a gastos, el número debe ser" +" negativo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91 msgid "Check your budget" @@ -11289,6 +11773,9 @@ msgid "" "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> administración de prepuesto`, busque" +" el proyecto *Smith & Co* y observe su evolución de acuerdo con los gastos o" +" ingresos de la cuenta analítica correspondiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "" @@ -11296,6 +11783,9 @@ msgid "" " your analytic account and an account from your budgetary position is " "created." msgstr "" +"El :guilabel:`importe práctico` cambia cada que se crea un nuevo asiento " +"contable relacionado con su cuenta analítica y una cuenta de su posición " +"presupuestaria." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" @@ -11305,10 +11795,15 @@ msgid "" "December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" +"El :guilabel:`importe teórico` representa la cantidad monetaria que en " +"teoría podría haber gastado o debería haber recibido según la fecha. Por " +"ejemplo, imagine que su presupuesto es de 1200 por 12 meses (enero a " +"diciembre) y hoy es 31 de enero. En este caso, el importe teórico será de " +"100 porque, en teoría, es la cantidad que ganaría." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes personalizados" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:8 msgid "" @@ -11482,7 +11977,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:90 msgid ":doc:`..`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`..`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" @@ -14765,7 +15260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:139 msgid ":doc:`customer_invoices`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`customer_invoices`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" @@ -15612,7 +16107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:15 msgid "" @@ -29231,7 +29726,7 @@ msgstr "EDI con funciones avanzadas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" -msgstr "Empresa" +msgstr "Compañía" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" @@ -30672,8 +31167,8 @@ msgid "" msgstr "" "La DIOT es la Declaración Informativa de Operaciones con Terceros, la cual " "es una obligación adicional con el IVA, donde debemos dar el estado de " -"nuestras operaciones a terceros, o lo que se considere lo mismo, con " -"nuestros proveedores." +"nuestras operaciones a terceros o lo que se considere lo mismo, con nuestros" +" proveedores." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -30963,7 +31458,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." -msgstr "Valide todos los gastos, asegurando su exactitud." +msgstr "Valide todos los gastos asegurando su exactitud." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" @@ -31189,7 +31684,7 @@ msgid "" "install it." msgstr "" "Si desea administrar de forma adecuada a sus clientes, proveedores y " -"direcciones, es muy recomendable instalar este módulo, incluso si no es una " +"direcciones, es muy recomendable instalar este módulo incluso si no es una " "necesidad técnica." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 @@ -32125,7 +32620,7 @@ msgid "" msgstr "" "En caso de que su empresa quiera firmar directamente con la SUNAT, es " "posible seleccionar esta opción en su configuración. En este caso es " -"necesario considerar: - Obtener la aceptación del proceso de Certificación " +"necesario considerar: Obtener la aceptación del proceso de Certificación " "SUNAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 @@ -32176,7 +32671,7 @@ msgid "" "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" -"En caso de que no utilice Odoo IAP, para generar la firma de factura " +"En caso de que no utilice Odoo IAP para generar la firma de factura " "electrónica, se requiere un certificado digital con la extensión ``.pfx``. " "Acceda a esta sección y cargue su archivo y contraseña." @@ -32313,7 +32808,7 @@ msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -"Al crear los diarios de ventas, se debe completar la siguiente información, " +"Al crear los diarios de ventas,se debe completar la siguiente información " "además de los campos estándar:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:301 @@ -32364,7 +32859,7 @@ msgid "" "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" "Como parte de la localización peruana, los tipos de identificación definidos" -" por la SUNAT ahora están disponibles en el formulario del partner, esta " +" por la SUNAT ahora están disponibles en el formulario del partner. Esta " "información es esencial para la mayoría de las transacciones ya sea en la " "empresa remitente y en el cliente. Asegúrese de completar esta información " "en sus registros." @@ -32837,9 +33332,9 @@ msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -"Para terminar el flujo de trabajo, siga las instrucciones de :doc:`nuestra " -"página acerca de las Notas de " -"Crédito<../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes>`." +"Para completar el flujo de trabajo, siga las instrucciones de nuestra " +":doc:`página sobre las Notas de Crédito " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" @@ -33005,9 +33500,9 @@ msgstr "" "Para hacerlo, debe configurar el diario que usualmente usa para emitir " "facturas. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " "Diarios`, abra el diario que desea modificar (de forma predeterminada, el " -"nombre del diario es *Facturas de clientes*), haga clic en *Editar*, y abra " +"nombre del diario es *Facturas de clientes*), haga clic en *Editar* y abra " "la pestaña de *Ajustes avanzados*. En el campo de **comunicación estándar**," -" seleccione *Suiza*, y haga clic en *Guardar*." +" seleccione *Suiza* y haga clic en *Guardar*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" @@ -33771,7 +34266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para evitar que una regla aparezca en un pago, vaya a :menuselection:`Nómina" " --> Configuración --> Reglas`. Haga clic en :guilabel:`Estructura de la " -"nómina de los EAU`, seleccione la regla que quiere ocultar, y deseleccione " +"nómina de los EAU`, seleccione la regla que quiere ocultar y deseleccione " ":guilabel:`Ver en el recibo de nómina`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 @@ -34116,7 +34611,7 @@ msgstr "" "Odoo tiene integración con varios **métodos de pago** que permiten a sus " "clientes pagar en sus *portales de cliente* o su *sitio web de Comercio " "electrónico*. Pueden pagar órdenes de venta, facturas o suscripciones con " -"pagos recurrentes con sus métodos de pago favoritos, como con **tarjetas de " +"pagos recurrentes con sus métodos de pago favoritos, como **tarjetas de " "crédito**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:25 @@ -34172,7 +34667,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desde una perspectiva contable, podemos distinguir entre dos tipos de " "métodos de pago: aquellos que son servicios externos y necesitan que siga " -"otro flujo de trabajo, y los pagos que pasan directamente por la cuenta " +"otro flujo de trabajo y los pagos que pasan directamente por la cuenta " "bancaria y siguen el flujo de trabajo común de conicliación. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:53 @@ -34281,6 +34776,13 @@ msgid "" "pay online, and bank accounts are added and configured on your Accounting " "app to do a bank reconciliation, which is an accounting control process." msgstr "" +"Algunos de estos proveedores de pago también se pueden agregar como " +":doc:`cuentas bancarias <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, " +"pero **no es** el mismo proceso que el de agregarlos como proveedores de " +"pago. Los proveedores de pago le permiten a los clientes pagar en línea, " +"mientras que las cuentas bancarias se agregan y configuran en su aplicación " +"Contabilidad para hacer una conciliación bancaria, que es un proceso de " +"control contable." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:133 msgid "Bank payments" @@ -34325,9 +34827,8 @@ msgid "" "check if your payment acquirer supports these features." msgstr "" "Algunos métodos de pago son compatibles con funciones para los flujos de " -"pago. Vea la :ref:`tabla anterior table " -"` para revisar si su método de pago es " -"compatible con dichas funciones. " +"pago. Vea la :ref:`tabla anterior ` para" +" revisar si su método de pago es compatible con dichas funciones. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:154 msgid "Save cards for later" @@ -34874,9 +35375,8 @@ msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" -"Para recuperar su Clave API y su Clave de cliente, inicie sesión en su " -"cuenta de Adyen y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales " -"API`." +"Para obtener su Clave API y su Clave de cliente, inicie sesión en su cuenta " +"de Adyen y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales API`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:51 msgid "If you already have an API user, open it." @@ -34896,7 +35396,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Ajustes del servidor --> Autenticación` y copie o " "genere su **Clave API**. Asegúrese de copiar su clave API pues no podrá " -"obteneral después sin generar una nueva. " +"obtenerla después sin generar una nueva. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:58 msgid "" @@ -34997,6 +35497,7 @@ msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment acquirer Adyen " "`." msgstr "" +"En Odoo, :ref:`vaya al poveedor de pago Adyen `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:107 msgid "" @@ -35004,6 +35505,9 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`URL de la API de pago`, ponga la siguiente URL y " +"reemplace `yourprefix` por el prefijo que guardo anteriormente : " +"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:110 msgid "" @@ -35084,7 +35588,7 @@ msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" -"**Cuenta**: según su ubicación: `Pago exrpés` si es un comerciante chino. " +"**Cuenta**: según su ubicación: `Pago exprés` si es un comerciante chino. " "`Transfronterizo` si no lo es." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:22 @@ -35183,7 +35687,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para obtenerlas, inicie sesión en su cuenta de Authorize.Net, vaya a " ":menuselection:`Cuenta --> Ajustes --> Ajustes de seguridad --> Credenciales" -" y claves API`, genere su **clave de transacción** y **clave de firma**, y " +" y claves API`, genere su **clave de transacción** y **clave de firma** y " "péguelos en los campos relacionados en Odoo. Posteriormente, haga clic en " "**Generar clave de cliente**." @@ -35354,7 +35858,7 @@ msgid "" "Key**." msgstr "" "Para obtener sus claves API, inice sesión en su cuenta de Mollie, vaya a " -":menuselection:`Desarrolladores --> Clave API`, y copie su **clave API** de " +":menuselection:`Desarrolladores --> Clave API` y copie su **clave API** de " "prueba o real." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:27 @@ -35416,15 +35920,15 @@ msgstr "" "transacciones en Odoo. Si bien puede usar su cuenta principal para hacerlo, " "usar un **Usuario API** le garantiza que si las credenciales utilizadas en " "Odoo se filtran, no se podrá acceder a las configuraciones de Ongone. " -"Además, las contraseñas para los **Usuarios API ** no necesitan actualizarse" -" constantemente, a diferencia de los usuarios normales. " +"Además, las contraseñas para los **Usuarios API** no necesitan actualizarse " +"constantemente, a diferencia de los usuarios normales. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" -"Para crear un **Usuario API **, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Para crear un **Usuario API**, vaya a :menuselection:`Configuración --> " "Usuarios` y haga clic en :guilabel:`Usuario nuevo`. Se deben configurar los " "siguientes campos:" @@ -35556,7 +36060,7 @@ msgstr "" "Para obtener la clave **SHA-OUT**, inicie sesión en su cuenta de Ongone, " "vaya a :menuselection:`Configuración --> Información técnica --> " "Retroalimentación de la transacción --> Todos los modos de envío de " -"transacción`, y ibtenga o vuelva a generar su **Clave API** y **Clave de " +"transacción` y obtenga o vuelva a generar su **Clave API** y **Clave de " "cliente**. Ponga atención y copie su clave API pues no se le permitirá " "obtenerla después sin generar una nueva." @@ -35591,7 +36095,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" -":guilabel:`Solicitud servidor a servidor HTTP directa`: debe estar " +":guilabel:`Solicitud de servidor a servidor HTTP directa`: debe estar " "establecido en `En línea pero cambiar a solicitud diferida cuando la " "solicitud en línea falle`." @@ -35684,6 +36188,9 @@ msgid "" "available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" +"`Paypal `_ es un proveedor de pago en líne " +"estadounidense disponible en todo el mundo y es uno de los pocos que no " +"cobran un cargo por suscripción. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:9 msgid "Settings in PayPal" @@ -35882,6 +36389,11 @@ msgid "" "Acquirers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:" msgstr "" +"Odoo necesita sus **Credenciales API** para conectarse con su cuenta de " +"PayPal. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración " +"--> Proveedores de pago` y :guilabel:`Active` PayPal. Luego, introduzca las " +"credenciales de su cuenta de PayPal en la pestaña de " +":guilabel:`Credenciales`: " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:102 msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;" @@ -35935,7 +36447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:120 msgid "Extra fees" -msgstr "Cuotas adicionales " +msgstr "Tarifas adicionales " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122 msgid "" @@ -35943,6 +36455,10 @@ msgid "" "order to cover the transaction fees PayPal charges you. Once redirected to " "Paypal, your customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" +"Puede cobrar tarifas adicionales a sus clientes por pagar con PayPal para " +"cubrir las tarifas de transacción que PayPal le cobra a usted. Una vez " +"redirigido a PayPal, su cliente verá un importe adicional que se aplica al " +"importe de la orden. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:126 msgid "" @@ -35950,13 +36466,17 @@ msgid "" "--> Payment Acquirers` and select :guilabel:`PayPal`. Then, go to the " ":guilabel:`Fees` tab and tick the :guilabel:`Add Extra Fees` box." msgstr "" +"Para activar esta opción, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Proveedores de pago` y seleccione :guilabel:`PayPal`. " +"Luego, vaya a la pestaña de :guilabel:`Tarifas` y seleccione la casilla de " +":guilabel:`Agregar tarifas adicionales`. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:131 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" -"Puede consultar las `Cuotas de PayPal " +"Puede consultar las `Tarifas de PayPal " "`_ para establecer las " "suyas." @@ -36021,6 +36541,11 @@ msgid "" "on :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database " "rather than your main database." msgstr "" +"Inicie sesión en sandbox de PayPal usando la cuenta de comerciante y siga " +"las mismas instrucciones de configuración. Introduzca sus credenciales " +"sanbox en Odoo (:menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> " +"Proveedores de pago--> PayPal` en la pestaña de :guilabel:`Credenciales`, y " +"asegúrese de que el estado esté en :guilabel:`Ambiente de prueba`. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:159 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." @@ -36136,7 +36661,7 @@ msgstr "Complete la información requerida y envíe el formulario. " msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" "Confirme su dirección de correo electrónico cuando Stripe le envíe un correo" -" de confiración " +" de confirmación. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 msgid "" @@ -36461,6 +36986,9 @@ msgid "" "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment acquirer " "<../payment_acquirers>` instead." msgstr "" +"SI bien, este método es muy accesible y requiere una configuración mínima, " +"es muy ineficiente en cuanto al proceso. En su lugar, le recomendamos un " +":doc:`proveedor de pago <../payment_providers>`. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:22 msgid "" @@ -36483,6 +37011,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32 msgid "**Wire Transfer** is installed and enabled by default." msgstr "" +"Las **Transferencias electrónicas** están instaladas y activadas de manera " +"predeterminada. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:34 msgid "" @@ -36490,6 +37020,10 @@ msgid "" "Configuration --> Payment Acquirers`, and open the :guilabel:`Wire Transfer`" " card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" +"Para configurar las **Transferencias electrónicas**, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad / Sitio web --> Configuración --> Proveedores " +"de pago` y abra la tarjeta de :guilabel:`Transferencia electrónica`. Luego, " +"en la pestaña de :guilabel:`Configuración`: " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:38 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" @@ -36524,7 +37058,7 @@ msgstr "Defina las instrucciones de pago" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:52 msgid ":ref:`payment_acquirers/journal`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_acquirers/journal`" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" @@ -36533,7 +37067,7 @@ msgstr "Firmar" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online." msgstr "" -"La aplicación de **Firma electrónica de Odoo** le permite enviar, firmar y " +"La aplicación **Firma electrónica de Odoo** le permite enviar, firmar y " "aprobar documentos en línea." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 @@ -36597,7 +37131,7 @@ msgstr "Firmas Electrónicas Avanzadas" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:34 msgid "Qualified electronic signatures" -msgstr "Firmas electrónicas calificadas" +msgstr "Firmas Electrónicas Calificadas" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:36 msgid "" @@ -36643,10 +37177,9 @@ msgid "" msgstr "" "La `Ley ESIGN (Ley de Firmas Electróncicas para el Comercio Mundial y " "Nacional) " -"`_, at the " -"interstate and international levels, y la `UETA (Ley Uniforme de " -"Transacciones Electrónicas) " -"`_, a nivel" +" interestatal e internacional, y la `UETA (Ley Uniforme de Transacciones " +"Electrónicas) `_," " a nivel estatal, proporcionan el marco legal para las firmas electrónicas. " "Tenga en cuenta que `Illinois " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index fab48558e..d234fd5a8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,18 +15,18 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Julián Andrés Osorio López , 2021 # Pauline Thiry , 2021 -# jabelchi, 2022 +# Josep Anton Belchi, 2022 # Borja García Rouco , 2022 # marcescu, 2022 # Lucia Pacheco, 2022 # Pedro M. Baeza , 2023 # Nelson Ramírez , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Pablo Rojas , 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:3 msgid "Companies" -msgstr "Compañías" +msgstr "Empresas" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:5 msgid "" @@ -4728,8 +4728,8 @@ msgid "" "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "Belgium." msgstr "" -"*Ejemplo:* una factura publicada en JS Store Belgium, para JS Store US, crea" -" automáticamente una factura de proveedor en JS Store US, desde JS Store " +"*Ejemplo:* una factura publicada en JS Store Belgium para JS Store US, crea " +"automáticamente una factura de proveedor en JS Store US desde JS Store " "Belgium." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgid "" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" -"Desde el tablero general, haga clic sobre la aplicación **Ajustes**; en la " +"Desde el tablero general, haga clic sobre la aplicación **Ajustes** y en la " "esquina superior izquierda seleccione :menuselection:`Traducciones --> " "Descargar traducción`, seleccione un idioma y haga clic en **DESCARGAR**." @@ -5037,8 +5037,8 @@ msgid "" "With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " "be selected." msgstr "" -"Si se activa el :ref:`modo desarrollador`, podrá seleccionar" -" los *Tipos de usuario*." +"Si se activa el :ref:`modo desarrollador` podrá seleccionar " +"los *Tipos de usuario*." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgid "" "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "companies database you hold the user can have access." msgstr "" -"El campo *Multi Compañías* le permite configurar a cual de las múltiples " +"El campo *Multi Compañías* le permite configurar a cuál de las múltiples " "compañías de su base de datos tiene acceso el usuario." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 26f4be53d..74b12565b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12106,7 +12106,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`tipo de LdM` como :guilabel:`Fabricar este producto`. Haga clic " "en :guilabel:`Agregar línea` para añadir todos los componentes necesarios " "para crear el producto final. Puede crear nuevos componentes desde la " -":abbr:`LdM (lista de materiales)`, o se pueden crear antes en " +":abbr:`LdM (lista de materiales)` o se pueden crear antes en " ":menuselection:`Fabricación --> Productos --> Productos --> Crear`. Por " "último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para terminar de crear su " ":abbr:`LdM (Lista de materiales)`." @@ -12431,7 +12431,7 @@ msgid "" " refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." msgstr "" "El propósito principal de los kits es agrupar componentes para venderlos o " -"tener organizados. Si desea gestionar productos de varios niveles que " +"tenerlos organizados. Si desea gestionar productos de varios niveles que " "requieren subcomponentes fabricados, consulte la :doc:`siguiente " "documentación ` sobre subensamblajes." @@ -12731,7 +12731,7 @@ msgid "" "finished and top-level products, exclusively reserving quantities for the " "confirmed top-level manufacturing order." msgstr "" -"La primera opción es más flexible que la segunda, así que esta se " +"La primera opción es más flexible que la segunda, así que es la que se " "recomienda. Las reglas de reordenamiento no vinculan directamente la demanda" " de reabastecimiento y, por lo tanto, permiten que las existencias no se " "reserven y se redirijan a otras órdenes, en caso necesario. La ruta " @@ -13361,6 +13361,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Manufacturing` module by selecting " ":menuselection:`Operations --> Work Orders`." msgstr "" +"La aplicación Fabricación de Odoo le permite ejecutar órdenes de trabajo en " +"centros de trabajo específicos. Cuando se crea una orden de fabricación para" +" un producto, cualquier orden de trabajo enumerada en la pestaña " +":guilabel:`Operaciones` de la lista de materiales (LdM) del producto se " +"creará en automático y se asignará a un centro de trabajo específico. Las " +"órdenes de trabajo se pueden gestionar en el módulo :guilabel:`Fabricación` " +"al seleccionar :menuselection:`Operaciones --> Órdenes de trabajo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:11 msgid "" @@ -13370,6 +13377,12 @@ msgid "" "checkbox next to :guilabel:`Work Orders`. Work centers can then be created " "and managed by selecting :menuselection:`Configuration --> Work Centers`." msgstr "" +"Para usar centros de trabajo, debe estar activada la función " +":guilabel:`Órdenes de Trabajo`. Para hacerlo, vaya al módulo " +":guilabel:`Fabricación` , seleccione :menuselection:`Configuración --> " +"Ajustes` y active la casilla junto a :guilabel:`Órdenes de Trabajo`. Los " +"centros de trabajo se pueden crear y gestionar si selecciona " +":menuselection:`Configuración --> Centros de Trabajo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:17 msgid "Create a work center" @@ -13381,6 +13394,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Work Centers --> Create`. The work center " "form can then be filled out as follows:" msgstr "" +"Dentro del módulo :guilabel:`Fabricación`, seleccione " +":menuselection:`Configuración --> Centros de Trabajo --> Crear`. El " +"formulario del centro de trabajo se puede llenar de la siguiente manera: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:22 msgid "" @@ -13394,6 +13410,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:24 msgid ":guilabel:`Tag`: assign the work center one or more user-created tags" msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas`: asígnele al centro de trabajo una o mas etiquetas " +"creadas por el usuario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:25 msgid "" @@ -13473,12 +13491,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Setup Time`: time required to set up the work center before work " "can commence" msgstr "" +":guilabel:`Tiempo antes de la producción`: tiempo establecido que se " +"requiere antes de que comience el trabajo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Cleanup Time`: time required to clean the work center after work " "is finished" msgstr "" +":guilabel:`Tiempo de limpieza`: tiempo requerido para limpiar el centro de " +"trabajo al terminar su uso." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:49 msgid "" @@ -13782,10 +13804,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Install` button on the card to install the app." msgstr "" "Luego, instale la aplicación *Tiempo personal*. Esta es la aplicación que se" -" usa para asignar tiempo perosnal a todos los recursos dentro de Odoo, " +" usa para asignar tiempo perosonal a todos los recursos dentro de Odoo, " "incluyendo empleados y centros de trabajo. Vaya a " ":menuselection:`Aplicaciones` y escriba `Tiempo personal` en la barra de " -":guilabel:`Buscar...`. La tarjeta para el módulo de :guilabel:`Tiempo " +":guilabel:`Buscar...` La tarjeta para el módulo de :guilabel:`Tiempo " "personal` es la única que debe aparecer en la página. Haga clic en el botón " "verde de :guilabel:`Instalar` que aparece en la tarjeta para instalar la " "aplicación. " @@ -13814,8 +13836,8 @@ msgid "" "To create a work center, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " "Configuration --> Work Centers --> Create`." msgstr "" -"Para crear un centro de trabajo, vaya a :menuselection:`Fabricación --> " -"Configuración --> Centros de trabajo --> Crear `. " +"Para crear un centro de trabajo, vaya a :menuselection:`Fabricación --> " +"Configuración --> Centros de trabajo --> Crear`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:47 msgid "" @@ -13872,7 +13894,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The Working Hours \"External link\" button on the work center form." -msgstr "El botón de \"" +msgstr "" +"El botón de \"Enlace externo\" en horas laborables en el formulario del " +"centro de trabajo. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:74 msgid "" @@ -14341,7 +14365,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Tipo`: usando el menú desplegable, elija el tipo del punto de " "control : :guilabel:`Instrucciones`, :guilabel:`Tomar una foto`, " -":guilabel:`Aprobado - No aprobado`, o :guilabel:`Medida`. " +":guilabel:`Aprobado - No aprobado` o :guilabel:`Medida`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:35 msgid "" @@ -14468,7 +14492,7 @@ msgid "" "Now, this measurement-based test will trigger for products that were " "specified on the form." msgstr "" -"Cuando el formulario de los puntos de control de calidad este completo, haga" +"Cuando el formulario de los puntos de control de calidad esta completo, haga" " clic en :guilabel:`Guardar`. Ahora, este prueba basada en las medidas se " "activará para los productos especificados en el formulario." @@ -14490,7 +14514,7 @@ msgstr "" " de tableta. Para productos que tengan las medidas dentro de los valores " "indicados en los campos de :guilabel:`Tolerancia` la prueba será aprobada. " "Sin embargo, para los productos que tienen medidas fuera de esos valores, la" -" purueba no será aprobada. En ese caso, el empleado que hizo el control de " +" prueba no será aprobada. En ese caso, el empleado que hizo el control de " "calidad debe crear una alerta de calidad desde la vista de tableta. El " "equipo de gestión de calidad puede trabajar en esa alerta. " @@ -14919,7 +14943,7 @@ msgid "" " Select *Blanket Order* as your *Agreement Type*. Next, select the vendor. " "The other fields aren't mandatory." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Órdenes --> Acuerdos de compra y haga clic en " +"Vaya a :menuselection:`Órdenes --> Acuerdos de compra` y haga clic en " "*Crear*. Seleccione *Orden abierta* como su *Tipo de acuerdo*. Después, " "seleccione el proveedor. Los demás campos no son obligatorios." @@ -16371,7 +16395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst-1 msgid "Create a new units of measure category in Odoo Purchase" -msgstr "Cree una nueva categorría de unidades de medida en Compras de Odoo" +msgstr "Cree una nueva categoría de unidades de medida en Compras de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:73 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index cb083be09..7fb2fe42c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,8 +12,8 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "" "Además, cuando hace clic en :guilabel:`Planificación`, aparecen varios " "botones inteligentes analíticos en la página de la publicación. Cada uno " "ofrece un análisis detallado de la métrica correspondiente (por ejemplo, " -"guilabel:`leads`, :guilabel:`ingresos`...). Estos mismos botones " +":guilabel:`leads`, :guilabel:`ingresos`...). Estos mismos botones " "inteligentes también aparecen cuando un mensaje se publica de forma oficial." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:155 @@ -4840,7 +4840,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una vez que seleccionó un :guilabel:`Tipo de pregunta` hay tres posibles " "pestañas donde puede personalizar la información para la pregunta. Estas " -"incluyen las pestañas de guilabel:`Respuestas` (si aplica), " +"incluyen las pestañas de :guilabel:`Respuestas` (si aplica), " ":guilabel:`Descripción` y :guilabel:`Opciones`. " #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:78 @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:86 msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." msgstr "" -":guilabel:`Número de caolumnas`: seleccione cuántas columnas se muestran." +":guilabel:`Número de columnas`: seleccione cuántas columnas se muestran." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgid "" "needed to pass the survey." msgstr "" "Si selecciona la opción :guilabel:`Puntaje con respuestas al final` o " -":guilabel:`Puntaje din respuestas al final`, aparecerá un campo de " +":guilabel:`Puntaje sin respuestas al final`, aparecerá un campo de " ":guilabel:`Porcentaje de puntaje obligatorio`. Establezca el puntaje de " "respuestas correctas necesarias para aprobar la encuesta. " @@ -5517,7 +5517,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opciones` en el formulario de la encuesta. En la sección de " ":guilabel:`Preguntas`, seleccione :guilabel:`Aleatorio por sección` para el " "campo de :guilabel:`Selección de preguntas`. Después de activarla, vaya a la" -" pestaña de :guilabel:`` " +" pestaña de :guilabel:`Preguntas` y busque la columna :guilabel:`Número de " +"preguntas aleatorias`. A partir de ahí, establezca cuántas preguntas (por " +"sección) debe seleccionar y mostrar Odoo durante la mezcla de preguntas." +" " #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index e62b4af3c..d74a77a92 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,13 +8,13 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # Lucia Pacheco, 2022 # Pedro M. Baeza , 2023 -# jabelchi, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 +# Josep Anton Belchi, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Raquel Iciarte , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2747,6 +2747,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points`" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:67 @@ -2754,6 +2755,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts`" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" @@ -5559,8 +5561,8 @@ msgid "" "edit the :guilabel:`Technical Name`." msgstr "" "No es el mismo nombre que se utiliza en la base de datos PostgreSQL. Para " -"verlo o cambiarlo, active el :ref:`Modo de desarrollador `, " -"y edite el :guilabel:`Nombre técnico`." +"verlo o cambiarlo, active el :ref:`Modo de desarrollador ` y" +" edite el :guilabel:`Nombre técnico`." #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:483 msgid "" @@ -5769,10 +5771,11 @@ msgid "" ":ref:`Gantt view `." msgstr "" "Si selecciona :guilabel:`Rango de fechas y Gantt` se añadirán dos campos de " -":ref:`Fecha ` en la vista del formulario: uno " -"para establecer una fecha de inicio y otro para establecer una fecha de " -"finalización, por medio del widget :guilabel:`daterange`. También se " -"activará la vista de :ref:`Gantt `." +":ref:`Fecha ` en la :ref:`Vista de " +"formulario ` uno para establecer una fecha de " +"inicio y otro para establecer una fecha de finalización, por medio del " +"widget :guilabel:`daterange`. También se activará la vista de :ref:`Gantt " +"`." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:94 msgid "Pipeline stages" @@ -5830,9 +5833,9 @@ msgid "" "` an :ref:`Image field `." msgstr "" -"Si selecciona :guilabel:`Imagen`, se añadirá un campo de :ref:`Imagen " -"` en la parte superior derecha de la " -"vista del formulario `." +"Si selecciona :guilabel:`Imagen` se añadirá a la :ref:`Vista de formulario " +"`, que está en el lado superior derecho, un " +":ref:`Campo de imagen `." #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:126 msgid "The :guilabel:`Picture` feature can be added at a later stage." @@ -5878,7 +5881,7 @@ msgid "" "fields/monetary>`. The :ref:`studio/views/reporting/graph` and " ":ref:`studio/views/reporting/pivot` views are also activated." msgstr "" -"Si selecciona :guilabel:` Valor monetario` se añadirá un campo " +"Si selecciona :guilabel:`Valor monetario` se añadirá un campo " ":ref:`monetario ` a las vistas de " ":ref:`studio/views/general/form` y :ref:`studio/views/multiple-" "records/list`. También se activarán las vistas de " @@ -6038,7 +6041,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Duplicating a PDF report" -msgstr "Duplicacón de un reporte PDF" +msgstr "Duplicación de un reporte PDF" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" @@ -6642,7 +6645,7 @@ msgid "" ":guilabel:`bottom`, and :guilabel:`left` of the element." msgstr "" ":guilabel:`Márgenes`: agregue un espaciado en la parte :guilabel:`superior`," -" :guilabel:`derecha`, :guilabel:`inferior`, e :guilabel:`izquierda` del " +" :guilabel:`derecha`, :guilabel:`inferior` e :guilabel:`izquierda` del " "elemento. " #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:322 @@ -6887,7 +6890,7 @@ msgid "" msgstr "" "Normalmente se usa la vista de :guilabel:`Kanban` en los flujos " "empresariales, esto hace más fácil el proceso de cambio de etapas y, además," -" organiza los registros en *tarjetas*" +" organiza los registros en *tarjetas*." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:109 msgid "" @@ -7190,7 +7193,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para elegir el intervalo de tiempo a usar de forma predeterminada al agrupar" " los resultados, seleccione :guilabel:`Día`, :guilabel:`Semana`, " -":guilabel:`Mes`, or :guilabel:`Año` en :guilabel:`Intervalo`." +":guilabel:`Mes` o :guilabel:`Año` en :guilabel:`Intervalo`." #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:251 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 02faa0feb..c6cdcfc1f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,13 +17,13 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Marian Cuadra, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23 msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 msgid "" @@ -8367,8 +8367,8 @@ msgid "" "**S** and **Blue** are values." msgstr "" "En este ejemplo, la **camiseta** es la plantilla del producto y **camiseta, " -"CH, azul** es una variante del producto. El **color** y la *talla** son los " -"atributos, mientras **CH** y **azul** son los valores." +"CH, azul** es una variante del producto. El **color** y la **talla** son los" +" atributos, mientras **CH** y **azul** son los valores." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:19 msgid "" @@ -8390,7 +8390,7 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting." msgstr "" "Para usar variantes de productos, vaya a :menuselection:`Ventas--> " -"Configuración --> Ajustes --> Catálogo del producto`, y active la función " +"Configuración --> Ajustes --> Catálogo del producto` y active la función " ":guilabel:`Variantes`. Haga clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar la " "configuración." @@ -8448,8 +8448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:58 msgid ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet style list." -msgstr "" -":guilabel:`Radio`: las opciones aparecen en una lista de estilos de viñetas." +msgstr ":guilabel:`Radio`: las opciones aparecen en una lista estilo viñetas." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:59 msgid ":guilabel:`Select`: options appear in a dropdown menu." @@ -8584,8 +8583,8 @@ msgid "" msgstr "" "Después de crear un atributo, úselo para crear una variante de producto. " "Vaya a :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos`. Luego, " -"seleccione un producto existente y hage clic en :guilabel:`Editar`, o cree " -"un nuevo producto haciendo clic en :guilabel:`Crear`." +"seleccione un producto existente y hage clic en :guilabel:`Editar` o cree un" +" nuevo producto haciendo clic en :guilabel:`Crear`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:112 msgid "" @@ -8904,7 +8903,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para iniciar una devolución, vaya a la orden de ventas correspondiente. Si " "hay un pago registrado en la orden de ventas, los detalles de pago " -"aparecerán en el chatter, y la factura (puede acceder a ella desde el botón " +"aparecerán en el chatter y la factura (puede acceder a ella desde el botón " "inteligente :guilabel:`Facturas`) tendrá un aviso de color verde. " #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:53 @@ -9257,7 +9256,7 @@ msgid "" "activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, " "under their confirmation tab." msgstr "" -"Si está familiarizado con esta documentación: :doc:`quote_template`; puede " +"Si está familiarizado con esta documentación: :doc:`quote_template`, puede " "elegir si activar o no la función de **Pago en línea** para cada plantilla, " "aparecerá bajo su pestaña de confirmación." @@ -9337,7 +9336,7 @@ msgid "" "activate or not the **Online Signature** feature for each quotation template" " you use, under their confirmation tab. Example:" msgstr "" -"Si está familiarizado con esta documentación: :doc:`quote_template`; puede " +"Si está familiarizado con esta documentación: :doc:`quote_template`, puede " "elegir si activar o no la función de **Firma electrónica** para cada " "plantilla, aparecerá bajo su pestaña de confirmación. Por ejemplo:" @@ -9546,7 +9545,7 @@ msgstr "" "Después de guardar los ajustes, configure el formulario del producto. Vaya a" " :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos` y seleccione cualquier " "producto (o haga clic en :guilabel:`Crear` para crear uno nuevo). En el " -"formulario del producto, haga clic en :guilabel:`Editar`, y luego en la " +"formulario del producto, haga clic en :guilabel:`Editar` y luego en la " "pestaña :guilabel:`Variantes`. En la :guilabel:`Selección de variantes de " "ventas`, seleccione ya sea :guilabel:`Configurador de producto` o " ":guilabel:`Entrada en la tabla de órdenes`. Esta selección determina qué " @@ -9686,8 +9685,9 @@ msgid "" " with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " "a fast pace." msgstr "" -"Si crea plantillas de cotización personalizadas, ahorrará mucho tiempo. Con " -"el uso de plantillas podrá enviar cotizaciones completas a un ritmo rápido." +"Si crea plantillas de cotización personalizadas, se ahorrará mucho tiempo. " +"Con el uso de plantillas podrá enviar cotizaciones completas a un ritmo " +"rápido." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 msgid "" @@ -10046,9 +10046,9 @@ msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" " :menuselection:`Settings --> Technical --> Email --> Templates`." msgstr "" -"Para personalizar sus plantillas de correo electrónico, active el **modo de " -"desarrollador** y vaya a :menuselección:`Configuración --> Técnica --> " -"Correo electrónico --> Plantillas`." +"Para personalizar sus plantillas de correo electrónico, active el **modo " +"desarrollador** y vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Correo " +"electrónico --> Plantillas`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112 msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." @@ -10090,7 +10090,7 @@ msgid "" " application, you must follow these steps:" msgstr "" "Para vender correctamente sus suscripciones utilizando nuestra increíble " -"aplicación **Suscripciones**, debe seguir estos pasos:" +"aplicación **Suscripciones** debe seguir estos pasos:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:8 msgid "**Create your own subscription templates**" @@ -10128,7 +10128,7 @@ msgstr "" "le haya puesto nombre, tenga cuidado de seleccionar la opción *Se puede " "vender* y desmarcar *Se puede comprar*. Para el tipo de producto, se " "recomienda utilizar *Servicio* para los productos de suscripción, ya que son" -" productos no materiales que lo que proporciona a sus clientes. Por último, " +" productos no materiales que le proporciona a sus clientes. Por último, " "puede adaptar sus precios y también agregar una referencia interna." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst-1 @@ -10173,8 +10173,8 @@ msgstr "" "crear sus propios productos de suscripción. Una vez creados, consulte " "nuestra documentación sobre cómo :doc:`Crear una cotización utilizando " "productos de suscripción " -"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>`, para completar el " -"flujo de ventas." +"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` para completar el flujo" +" de ventas." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:53 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:83 @@ -10306,7 +10306,7 @@ msgstr "" "hacer es nombrarla. Después, elija un *periodo de facturación* y especifique" " si desea facturar a sus clientes por *días*, *semanas*, *meses* o *años*. " "En *Duración*, determine si la suscripción debe continuar *Por siempre* " -"(hasta que se cancele manualmente), o por una *Cantidad fija* de tiempo. " +"(hasta que se cancele manualmente) o por una *Cantidad fija* de tiempo. " "Entre las opciones de pago, aparece un campo adicional llamado *Correo " "electrónico de la factura* cuando se elige *Enviar*, *Enviar e intentar " "cobrar* o *Enviar después de pagar con éxito*. Este campo le permite añadir " @@ -10434,7 +10434,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gracias a la aplicación **Suscripciones** de Odoo, puede establecer correos " "electrónicos automáticos, crear una tarea de \"Llamada\" para que alguno de " -"sus vendedores sepa por qué el cliente no está satisfecho, y, por último, " +"sus vendedores sepa por qué el cliente no está satisfecho, y por último, " "¿por qué no enviar una encuesta de satisfacción para que sus clientes puedan" " evaluar sus servicios? Todo eso es posible." @@ -10840,7 +10840,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Suscripciones --> Reportes --> Tablero del vendedor`." " Esta página muestra un resumen del *Ingreso mensual recurrente*, *Ingresos " -"no recurrentes*, *Modificaciones en suscripciones*, y *Facturas no " +"no recurrentes*, *Modificaciones en suscripciones* y *Facturas no " "recurrentes* de cada vendedor. Puede escoger el periodo y el vendedor a " "analizar." @@ -10879,7 +10879,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si adopta estos métodos, se encuentra entre las empresas que siembra miedo " "hacia las suscripciones, sin pensar en el impacto negativo que los clientes " -"insatisfechos podrían tener en su negocio y, que frustran a los clientes de " +"insatisfechos podrían tener en su negocio y que frustran a los clientes de " "una u otra manera. Sin embargo, en un momento dado, es comprensible que no " "quiera que sus clientes participen en su estado de suscripción." @@ -11066,7 +11066,7 @@ msgstr "" "Antes de cancelar una suscripción, consulte nuestra documentación sobre cómo" " :doc:`Crear una cotización usando los productos de suscripción " "<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` para entender cómo se " -"manejan las suscripciones en la aplicación de **Suscripción de Odoo**." +"manejan las suscripciones en la aplicación **Suscripción de Odoo**." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:3 msgid "Create a quotation using subscription products" @@ -11269,7 +11269,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gracias a la aplicación **Suscripciones de Odoo**, puede tener todas sus " "suscripciones en una sola aplicación, sugerir la renovación automática de " -"una suscripción a sus clientes (o una manual), y, por último, filtrar todas " +"una suscripción a sus clientes (o una manual), y por último, filtrar todas " "sus suscripciones para encontrar fácilmente las que necesitan renovación " "(con ayuda de la etiqueta *a renovar*)." @@ -11445,9 +11445,9 @@ msgid "" msgstr "" "Como se explicó anteriormente, para vender una suscripción a nuevos " "clientes, se recomienda ofrecer *Descuentos*. Para activar esta opción, vaya" -" a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y, en la categoría " -"*Precios*, tiene la posibilidad de ofrecer descuentos en las líneas de orden" -" de venta." +" a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y en la categoría " +"*Precios* tiene la posibilidad de ofrecer descuentos en las líneas de orden " +"de venta." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/upselling.rst-1 msgid "Activation of the discount option in Odoo Sales" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 77b81b2fa..ca24bab14 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -11,11 +11,10 @@ # marcescu, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco, 2022 -# Pedro M. Baeza , 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1768,7 +1767,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales Order Item` field." msgstr "" "Si el agente desea cobrar un precio diferente para una entrada de hoja de " -"horas, primero debe añadir un nuevo producto a la :abbr:`Orden de venta` que" +"horas, primero debe añadir un nuevo producto a la :abbr:`orden de venta` que" " tenga el precio deseado. Después, seleccione el nuevo producto en el campo " ":guilabel:`Artículo de la orden de venta` de la entrada de la hoja de horas." @@ -1919,7 +1918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" -msgstr "Partes de horas" +msgstr "Hojas de horas " #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3 msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation" @@ -1943,7 +1942,7 @@ msgid "" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "" "Active el :ref:`modo desarrollador `, vaya a *Hojas de " -"horas*, y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos de manera " +"horas* y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos de manera " "predeterminada, si así lo desea." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 @@ -1960,7 +1959,7 @@ msgid "" " or create the needed type, and decide if you would like the requests to be " "validated or not." msgstr "" -"Vaya a :menuselection: `Tiempo libre -> Configuración -> Tipos de tiempo " +"Vaya a :menuselection:`Tiempo libre -> Configuración -> Tipos de tiempo " "libre`. Seleccione o cree el tipo necesario y decida si desea que las " "solicitudes se validen o no." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 1d5108ea9..03474cde2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Carolina Gonzalez , 2022 # Pablo Rojas , 2022 # Francisco de la Peña , 2022 -# jabelchi, 2022 +# Josep Anton Belchi, 2022 # David Arnold , 2022 # Jon Perez , 2022 # José Cabrera Lozano , 2022 @@ -25,9 +25,9 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:30 msgid ":doc:`../../website/pages/seo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../website/pages/seo`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 msgid "Manage my products" @@ -3872,9 +3872,9 @@ msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." msgstr "" -"Google soporta un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, " -"incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y " -"Organizaciones." +"Google admite un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, " +"entre ellos: revisiones, personas, productos, negocios, eventos y " +"organizaciones." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:612 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index c9c5fa740..33d7ca730 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -24102,14 +24102,16 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" +":ref:`Installez ` les modules suivants pour obtenir toutes " +"les fonctionnalités de la localisation égyptienne :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Égypte - Comptabilité`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 @@ -24118,41 +24120,52 @@ msgstr "" msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" +"Le :ref:`package de localisation fiscale ` " +"par défaut" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Intégration de la facturation électronique égyptienne`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" +":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) intégration de la facturation " +"électronique `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturation électronique égyptienne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" +"Odoo est conforme aux exigences de l'**Autorité fiscale égyptienne (Egyptian" +" Tax Authority - ETA) en matière de facturation électronique**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" +"La facturation électronique égyptienne est disponible à partir d'Odoo 15.0. " +"Le cas échéant, :doc:`mettez à niveau ` votre base " +"de données." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" +"`Vidéo : Facturation électronique égyptienne " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" @@ -24160,7 +24173,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer Odoo sur votre portail ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" @@ -24168,16 +24181,24 @@ msgid "" "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" +"Vous devez enregistrer votre système ERP Odoo sur votre portail ETA pour " +"obtenir les identifiants de votre API. Vous avez besoin de ces codes pour " +":ref:`configurer votre application Comptabilité d'Odoo `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" +"Accédez au profil de votre société sur le portail ETA en cliquant sur " +":guilabel:`Voir le profil du contribuable`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" +"Cliquez sur \"Voir le profil du contribuable\" sur le portail de facturation" +" ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" @@ -24185,15 +24206,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" +"Allez ensuite à la section :guilabel:`Représentants` et cliquez sur " +":guilabel:`Enregistrer un ERP`. Complétez le :guilabel:`Nom de l'ERP` (par " +"ex. ``Odoo``) et laissez les autres champs vides." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" +"Complétez le formulaire pour enregistrer un système ERP sur le portail ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" +"Une fois l'enregistrement réussi, le site web affiche vos identifiants API :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" @@ -24201,24 +24227,29 @@ msgstr "ID client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" -msgstr "" +msgstr "Secret client 1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" -msgstr "" +msgstr "Secret client 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" +"L'ETA devrait vous donner un nom d'utilisateur et un mot de passe pour " +"accéder à leur portail en ligne." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" +"Demandez à l'ETA de vous donner également un accès au portail de " +"préproduction." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "" +"Ces codes sont confidentiels et doivent être conservés en toute sécurité." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 msgid "Configuration on Odoo" @@ -24233,16 +24264,26 @@ msgid "" "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" +"Pour connecter votre base de données Odoo à votre compte de portail ETA, " +"allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres --> " +"Paramètres facturation électroniques ETA` et configurez le :guilabel:`ETA ID" +" client` et :guilabel:`ETA Secret` que vous avez récupérés lorsque vous avez" +" :ref:`enregistré Odoo sur votre portail ETA `. Définissez un seuil de facturation si nécessaire." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" +"Configuration des identifiants de la facturation électronique ETA dans Odoo " +"Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" +"**Effectuez des tests sur votre portail de préproduction** avant d'émettre " +"de vraies factures sur le portail ETA de production." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" @@ -24250,16 +24291,21 @@ msgid "" " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" +"Les **Identifiants** pour les environnements de préproduction et de " +"production sont différents. Veillez à les mettre à jour dans Odoo avant de " +"passer d'un environnement à un autre." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" +"Si ce n'est pas encore fait, complétez les coordonnées de votre entreprise " +"avec l'adresse complète, le pays et l'ID fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" -msgstr "" +msgstr "Codes ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" @@ -24267,6 +24313,10 @@ msgid "" "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" +"La facturation électronique fonctionne avec un ensemble de codes fournis par" +" l'ETA. Consultez la `documentation de l'ETA " +"`_ pour codes vos " +"caractéristiques commerciales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" @@ -24275,26 +24325,32 @@ msgid "" "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" +"Odoo gère automatiquement la plupart de ces codes, à condition que vos " +":ref:`branches `, vos :ref:`clients " +"`, et vos :ref:`produits ` soient configurés correctement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" -msgstr "" +msgstr "Informations sur la société :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID fiscal de la société" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la branche" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "" +"Si vous n'avez qu'une seule branche, utilisez ``0`` comme le code de la " +"branche." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "Code du type d'activité" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" @@ -24302,17 +24358,19 @@ msgstr "Autres informations :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes des produits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" +"Les produits de votre société doivent être codés et correspondre à leurs " +"codes **GS1** ou **EGS**. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes fiscaux" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" @@ -24320,16 +24378,21 @@ msgid "" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" +"La plupart des codes fiscaux sont déjà configurés dans Odoo dans le champ " +":guilabel:`Code ETA (Égypte)`. Nous vous conseillons de vous assurer que ces" +" codes correspondent aux taxes de votre société." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" +"`Facturation électronique et reçu électronique SDK en Égypte - Tableaux de " +"codes `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" @@ -24340,12 +24403,16 @@ msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" +"Créez un contact et un journal pour chaque branche de votre entreprise et " +"configurez ses paramètres ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Pour ce faire, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> " +"Journaux`, puis cliquez sur :guilabel:`Créer`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -24354,24 +24421,34 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" +"Nommez le journal en fonction de la branche de votre entreprise et " +"définissez le :guilabel:`Type` sur :guilabel:`Ventes`. Ouvrez ensuite " +"l'onglet :menuselection:`Paramètres avancés` et complétez la section " +":guilabel:`Paramètres ETA Égyptien` :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" +"Dans le champ :guilabel:`Branche`, sélectionnez le contact de la branche ou " +"créez-le." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr "Définissez le :guilabel:`Code d'activité ETA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" +"Définissez l':guilabel:`ID de la branche ETA` (utilisez ``0`` si vous n'avez" +" qu'une seule branche)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" +"Configuration d'un journal des ventes d'une branche d'une entreprise " +"égyptienne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -24379,6 +24456,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +"Le contact sélectionné dans le champ :guilabel:`Branche` doit être défini " +"sur :guilabel:`Société` (**pas** sur :guilabel:`Particulier`) et les champs " +":guilabel:`Adresse` et :guilabel:`ID fiscal` doivent être complétés." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -24389,26 +24469,32 @@ msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" +"Assurez-vous que les formulaires de contact de vos clients sont correctement" +" remplis afin que vos factures électroniques soient valides :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" -msgstr "" +msgstr "Type de contact : :guilabel:`Particulier`: ou :guilabel:`Société`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pays`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" +":guilabel:`ID fiscal`: ID fiscal ou registre des sociétés pour les " +"entreprises. Numéro de carte d'identité pour les particuliers." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Vous pouvez modifier les formulaires de contact de vos clients en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Clients --> Clients`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 @@ -24420,10 +24506,14 @@ msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" +"Assurez-vous que vos produits sont correctement configurés pour que vos " +"factures électroniques soient valides :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" +":guilabel:`Type de produit` : produits stockables, produits consommables ou " +"services." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" @@ -24431,48 +24521,62 @@ msgid "" " :doc:`Units of Measure " "`." msgstr "" +":guilabel:`Unité de Mesure` : Si vous utilisez également Odoo Inventaire et " +"vous avez activé :doc:`Unités de Mesure " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Code-barres` : code-barres **GS1** ou **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" +":guilabel:`Code d'article ETA` (dans l'onglet :menuselection:`Comptabilité`)" +" : si le code-barres ne correspond pas à votre code d'article ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" +"Vous pouvez modifier vos produits en allant à :menuselection:`Comptabilité " +"--> Clients --> Produits`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentification par USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" +"Chaque personne qui doit signer des factures de manière électronique a " +"besoin d'une clé USB spécifique pour s'authentifier et envoyer des factures " +"au portail ETA par le biais d'un ERP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"Vous pouvez contacter l':abbr:`ETA (Autorité fiscale égyptienne)` ou `Egypt " +"Trust `_ pour obtenir ces clés USB." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "Installez Odoo en tant que proxy local sur votre ordinateur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" +"Un serveur local Odoo fonctionne comme une passerelle entre votre ordinateur" +" et votre base de données Odoo hébergée en ligne. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" @@ -24480,21 +24584,28 @@ msgid "" "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" +"Téléchargez l'installateur Odoo Community de la page " +"https://www.odoo.com/page/download et lancez l'installation sur votre " +"ordinateur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" +"Sélectionnez :guilabel:`Local Proxy Mode` en tant que type d'installation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" +"Sélection de \"Local Proxy Mode\" pendant l'installation d'Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" +"Cette installation d'Odoo ne fonctionne que comme un serveur et n'installe " +"aucune application Odoo sur votre ordinateur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" @@ -24502,30 +24613,37 @@ msgid "" "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" +"Une fois que l'installation est finalisée, l'installateur affiche votre " +"**jeton d'accès** au proxy local Odoo. Copiez le jeton et enregistrez-le " +"dans un endroit sûr pour l'utiliser plus tard." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo : Télécharger Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`/administration/install/install`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/install/install`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "Configurer la clé USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" +"Une fois que le serveur proxy local est installé sur votre ordinateur, vous " +"pouvez le lier à votre base de données Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configurations --> Clé USB` et " +"cliquez sur :guilabel:`Créer`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" @@ -24534,14 +24652,20 @@ msgid "" "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Saisissez un nom de :guilabel:`Société`, le :guilabel:`Pin USB ETA` qui vous" +" a été donné par le fournisseur de votre clé USB et le :guilabel:`Jeton " +"d'accès` fourni à la fin de l':ref:`installation du proxy local " +"`, puis cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Obtenir le certificat`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" +"Créer une nouvelle clé USB pour la facturation électronique d'une entreprise" +" égyptienne." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -24558,12 +24682,19 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"Un fichier d'audit FEC :dfn:`Fichier des écritures comptables` reprend " +"l'ensemble des données et écritures comptables enregistrées dans tous les " +"journaux comptables pendant'un exercice. Les écritures du fichier doivent " +"être classées par ordre chronologique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" +"Depuis le 1er janvier 2014, chaque entreprise française est tenue de " +"produire et de transmettre ce fichier à la demande de l'administration " +"fiscale à des fins d'audit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" @@ -24576,18 +24707,28 @@ msgid "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"Pour faciliter l'intégration des nouveaux utilisateurs, le :ref:`package de " +"localisation fiscale ` française d'Odoo " +"Enterprise inclut la fonctionnalité **Import FEC** (nom du module : " +"``l10n_fr_fec_import``), qui permet d'importer des fichiers FEC existants à " +"partir d'anciens logiciels." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"Pour activer cette fonctionnalité, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Paramètres --> Import comptable`, activez **Import FEC** " +"et *Enregistrez*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"Ensuite, allez :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Import " +"FEC`, chargez votre fichier FEC et cliquez sur *Importer*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" @@ -24603,10 +24744,14 @@ msgid "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"Si plusieurs fichiers contiennent des \"Reports à Nouveau\" (RAN) avec le " +"solde initial de l'exercice, il se peut que vous deviez annuler ces " +"écritures dans l'interface utilisateur. Odoo rend ces écritures (RAN) " +"inutiles." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "Formats de fichier" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 msgid "" @@ -24631,24 +24776,29 @@ msgstr "" msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" +"Notre module s'attend à ce que les fichiers répondes aux exigences " +"techniques suivantes :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "" +msgstr "**Encodage** : UTF-8, UTF-8-SIG et iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" +"**Séparateur** : l'un des séparateurs suivants : `;` ou `|` ou `,` ou `TAB`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" +"**Fins de ligne** : les groupes de caractères CR+LF (`\\\\r\\\\n`) et LF " +"(`\\\\n`) sont tous deux pris en charge." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**Format de date** : `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" @@ -24656,7 +24806,7 @@ msgstr "Description et utilisation des champs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Field name" @@ -24672,7 +24822,7 @@ msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "JournalCode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" @@ -24702,7 +24852,7 @@ msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" @@ -24710,7 +24860,7 @@ msgstr "Etiquette de Journal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "03" @@ -24718,7 +24868,7 @@ msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" @@ -24726,15 +24876,15 @@ msgstr "Numérotation propre à chaque numéro d'ordre du journal de l'écriture #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" @@ -24743,23 +24893,23 @@ msgstr "Date d'écriture comptable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" -msgstr "" +msgstr "Date (aaaaMMjj)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "05" -msgstr "" +msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" @@ -24767,15 +24917,15 @@ msgstr "Numéro de compte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "06" -msgstr "" +msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" @@ -24783,15 +24933,15 @@ msgstr "Libellé du compte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "07" -msgstr "" +msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" @@ -24799,15 +24949,15 @@ msgstr "Numéro du compte secondaire (peut être vide)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "08" -msgstr "" +msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" @@ -24815,15 +24965,15 @@ msgstr "Libellé du compte secondaire (peut être vide)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "09" -msgstr "" +msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" @@ -24831,11 +24981,11 @@ msgstr "Référence du document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`move.ref` et `move.name` si `EcritureNum` n'est pas fourni" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" @@ -24847,7 +24997,7 @@ msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" @@ -24855,7 +25005,7 @@ msgstr "Libellé de l'écriture comptable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" @@ -24863,7 +25013,7 @@ msgstr "Montant Débit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 @@ -24883,7 +25033,7 @@ msgstr "Montant du crédit (le nom de champ \"Crédit\" n'est pas autorisé)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "14" @@ -24891,7 +25041,7 @@ msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" @@ -24899,11 +25049,11 @@ msgstr "Référence croisée de l'écriture comptable (peut être vide)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" @@ -24912,7 +25062,7 @@ msgstr "Date de l'écriture comptable (peut être vide)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "non utilisé" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "16" @@ -24920,7 +25070,7 @@ msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" @@ -24932,7 +25082,7 @@ msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" @@ -24940,7 +25090,7 @@ msgstr "Montant en devise (peut être vide)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "18" @@ -24948,7 +25098,7 @@ msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" @@ -24956,7 +25106,7 @@ msgstr "Identifiant de la devise (peut être vide)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" -msgstr "" +msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "" @@ -24974,7 +25124,7 @@ msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` ou `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Sens" @@ -24986,7 +25136,7 @@ msgstr "\"C\" pour Crédit ou \"D\" pour Débit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "détermine `move_line.debit` ou `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Char" @@ -25017,6 +25167,8 @@ msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" +"Une vérification est ensuite effectuée pour voir si chaque ligne a le bon " +"nombre de champs en fonction de l'en-tête." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 msgid "" @@ -25024,6 +25176,9 @@ msgid "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" +"Si la vérification est positive, le fichier est lu dans son intégralité, " +"conservé en mémoire et analysé. Les entités comptables sont importées par " +"type, dans l'ordre suivant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" @@ -25034,16 +25189,20 @@ msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" +"Chaque écriture comptable est liée à un compte, qui doit être déterminé par " +"le champ `CompteNum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "Correspondance des codes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"Si un code de compte similaire existe déjà dans le système, le code existant" +" est utilisé au lieu d'un créer un nouveau." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "" @@ -25051,6 +25210,10 @@ msgid "" "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" +"Les comptes dans Odoo ont généralement un nombre de chiffres qui sont par " +"défaut pour la localisation fiscale. Puisque le module FEC est lié à la " +"localisation française, le nombre de chiffres pertinents par défaut est de " +"6." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "" @@ -25059,6 +25222,10 @@ msgid "" "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" +"Cela signifie que les zéros de fin de code sont coupés à droite et que la " +"comparaison entre les codes de compte dans le fichier FEC et ceux qui " +"existent déjà dans Odoo s'effectue uniquement sur les six premiers chiffres " +"des codes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" @@ -25066,10 +25233,13 @@ msgid "" "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" +"Le code de compte `65800000` dans le fichier est mis en correspondance avec " +"le compte `658000` existant dans Odoo et ce compte est utilisé au lieu d'en " +"créer un nouveau." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" -msgstr "" +msgstr "Indicateur de lettrage" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 msgid "" @@ -25077,6 +25247,10 @@ msgid "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"Un compte est techniquement marqué comme 'compabile' si la première ligne " +"dans laquelle il apparaît a le champ `EcritureLet` complété, car cet " +"indicateur signifie que l'écriture comptable sera mise en correspondance " +"avec une autre." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 msgid "" @@ -25085,10 +25259,14 @@ msgid "" "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" +"Si ce champ de la ligne n'est pas complété, mais l'écriture doit toujours " +"être lettrée avec un paiement qui n'a pas encore été enregistré, ce n'est " +"pas un problème ; le compte est marqué comme compatible dès que " +"l'importation des lignes d'écriture l'exige." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "Correspondance entre le type de compte et les modèles" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 msgid "" @@ -25097,12 +25275,19 @@ msgid "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"Comme le **type** de compte n'est pas précisé dans le format FEC, les " +"**nouveaux** comptes sont créés avec le type par défaut *Actif circulant* et" +" ensuite, à la fin du processus d'import, ils sont mis en correspondance " +"avec les modèles de plan comptable installés. L'indicateur de *lettrage* est" +" également calculé de cette manière." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" +"La correspondance se fait avec les chiffres les plus à gauche, en commençant" +" par tous les chiffres, puis 3, puis 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 @@ -25111,15 +25296,15 @@ msgstr "Code" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparaison complète" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparaison à 3 chiffres" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparaison à 2 chiffres" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "Template" @@ -25127,130 +25312,162 @@ msgstr "Modèle" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" -msgstr "" +msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400`" -msgstr "" +msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40`" -msgstr "" +msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" -msgstr "" +msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`401`" -msgstr "" +msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**Résultat**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "Correspondance **trouvée**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" +"Le type de compte est ensuite marqué comme *à payer* et *à lettrer* selon le" +" modèle de compte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" +"Les journaux sont également comparés à ceux qui existent déjà dans Odoo pour" +" éviter des doublons, y compris dans le cas d'imports multiples de fichiers " +"FEC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"Si un code de journal similaire existe déjà dans le système, le code " +"existant est utilisé au lieu d'en créer un nouveau." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -msgstr "" +msgstr "Les nouveaux journaux se voient attribuer un préfixe ``FEC-``. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" +"Les journaux ne sont *pas* archivés et l'utilisateur est autorisé à les " +"traiter comme il le souhaite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" -msgstr "" +msgstr "Détermination du type de journal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" +"Le type de journal n'est pas non plus précisé dans le format (comme pour les" +" comptes) et il est donc créé avec le type `général` par défaut." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" +"À la fin du processus d'import, le type est déterminé selon ces règles " +"concernant les écritures et les comptes liés : " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" +"`banque` : Les écritures dans ces journaux ont toujours une ligne (débit ou " +"crédit) affectant un compte de liquidité." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" +"`espèces` / `banque` peuvent être interchangés, donc `banque` est défini " +"partout lorsque cette condition est remplie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" +"`vente` : Les écritures dans ces journaux ont principalement des lignes de " +"débit sur les comptes clients et des lignes de crédit sur les comptes des " +"impôts sur les revenus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Le débit/crédit est inversé pour les écritures comptables de remboursement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" +"`achat` : Les écritures dans ces journaux ont principalement des lignes de " +"crédit sur des comptes fournisseurs et des lignes de débit sur des comptes " +"des charges." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Le débit/crédit est inversé pour les écritures comptables de remboursement " +"d'achats." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "`général` : pour tout le reste." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" +"Un minimum de trois écritures est nécessaire pour pouvoir identifier le type" +" de journal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" +"Un seuil de 70% des écritures doit correspondre à un critère pour qu'un type" +" de journal soit déterminé." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" +"Disons que nous analysons les écritures qui partagent un certain " +"`journal_id`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 @@ -25268,10 +25485,12 @@ msgstr "Pourcentage" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" +"qui ont une ligne de compte de vente et pas de ligne de compte d'achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" +"qui ont une ligne de compte d'achat et pas de ligne de compte de vente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "25%" @@ -25279,19 +25498,19 @@ msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "qui ont une ligne de compte de liquidité" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" -msgstr "" +msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**Total**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "4" @@ -25306,6 +25525,8 @@ msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" +"Le `type` de journal serait `banque`, parce que le pourcentage des écritures" +" bancaires (75%) dépasse le seuil (70%)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 msgid "Partners" @@ -25313,13 +25534,15 @@ msgstr "Partenaires" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "Chaque partenaire conserve sa `Référence` du champ `CompAuxNum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" +"Ces champs sont consultables, conformément aux anciens imports FEC du côté " +"de l'expert comptable à des fins fiscales/d'audit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" @@ -25327,12 +25550,19 @@ msgid "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" +"Les utilisateurs peuvent fusionner des partenaires à l'aide de l'application" +" de nettoyage des données, où les fournisseurs et les clients ou des entrées" +" de partenaires similaires peuvent être fusionnés avec l'utilisateur, avec " +"l'aide du système qui les regroupe par entrées similaires." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" +"Les écritures sont immédiatement comptabilisées et lettrées après leur " +"soumission, en utilisant le champ `EcritureLet` pour effectuer la " +"correspondance entre les écritures elles-mêmes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "" @@ -25340,10 +25570,13 @@ msgid "" "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" +"Le champ `EcritureNum` représente le nom des écritures. Nous avons remarqué " +"qu'il arrive parfois qu'il ne soit pas rempli. Dans ce cas, le champ " +"`PieceRef` est utilisé." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "Problèmes d'arrondi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 msgid "" @@ -25351,18 +25584,24 @@ msgid "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"Il existe une tolérance d'arrondi avec une précision liée à la devise sur le" +" débit et le crédit (par ex. 0.01 pour EUR). En dessous de cette tolérance, " +"une nouvelle ligne est ajoutée à l'écriture, intitulée *Différence d'arrondi" +" à l'import*, ciblant les comptes :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" +"`658000` Charges diverses de gestion courante, pour les débits ajoutés" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" +"`758000` Produits divers de gestion courante, pour les crédits ajoutés" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'écriture manquant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" @@ -25372,6 +25611,11 @@ msgid "" "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" +"Si le champ `EcritureNum` n'est pas complété, il se peut que le champ " +"`PieceRef` ne permette pas de déterminer le nom de l'écriture (il peut être " +"utilisé comme référence de la ligne de l'écriture), ce qui ne permet pas de " +"savoir quelles lignes doivent être regroupées en une seule écriture et " +"empêche la création d'écritures équilibrées." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" @@ -25380,21 +25624,30 @@ msgid "" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" +"Une dernière tentative est faite en regroupant toutes les lignes du même " +"journal et de la même date (`JournalLib`, `EcritureDate`). Si ce " +"regroupement génère des écritures équilibrées (somme(crédit) - somme(débit) " +"= 0), chaque combinaison différente de journal et de date crée une nouvelle " +"écriture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" +"`ACH` + `2021/05/01` --> nouvelle écriture dans le journal `ACH` avec le nom" +" `20210501`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" +"Si cette tentative échoue, l'utilisateur reçoit un message d'erreur avec " +"toutes les lignes d'écriture qu sont supposées être déséquilibrées." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 msgid "Partner information" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives au partenaire" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "" @@ -25402,6 +25655,9 @@ msgid "" "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" +"Si les informations relatives au partenaire sont précisées sur une ligne, " +"elles sont copiées dans l’écriture comptable elle-même si le Journal ciblé " +"est de type *créditeur* ou *débiteur*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 msgid "Export" @@ -25413,6 +25669,10 @@ msgid "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"Si vous avez installé le :ref:`package de localisation fiscale " +"` française, vous êtes en mesure de " +"télécharger le FEC. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Analyse --> France --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "" @@ -25420,18 +25680,25 @@ msgid "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" +"Si vous ne voyez pas le sous-menu **FEC**, allez aux :menuselection:`Apps`, " +"supprimez le filtre *Apps*, puis recherchez le module intitulé **France-" +"FEC** et assurez-vous qu'il est installé." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"`Spécifications techniques officielles (fr) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" +"`Test-Compta-Demat (Outil de test officiel des fichiers FEC) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" @@ -25480,7 +25747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" -msgstr "" +msgstr "Mon entreprise est-elle tenue d'utiliser un logiciel anti-fraude ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 msgid "" @@ -25526,6 +25793,14 @@ msgid "" "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" +"Votre entreprise est tenue par l'administration fiscale de délivrer un " +"certificat de conformité attestant que votre logiciel est confirme à la " +"législation anti-fraude. Ce certificat est délivré par Odoo SA aux " +"utilisateurs d'Odoo Enterprise `ici " +"`_. Si vous utilisez" +" Odoo Community, vous devrez :doc:`passer à Odoo Enterprise " +"` ou contactez votre prestataire de " +"services Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." @@ -25534,7 +25809,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pour obtenir la certification, suivez les étapes suivantes :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 msgid "" @@ -25543,6 +25818,11 @@ msgid "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"Si vous utilisez l'applicatino **Point de Vente** d'Odoo, :ref:`installez " +"` le module **France - Certification anti-fraude à la TVA " +"pour Point de Vente (CGI 286 I-3 bis)** en allant aux :menuselection:`Apps`," +" supprimant le filtre *Apps*, recherchant *l10n_fr_pos_cert*, et en " +"installant le module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "" @@ -25663,6 +25943,9 @@ msgid "" "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Pour garantir l’inaltérabilité, chaque commande ou pièce comptable est " +"chiffrée à la validation. Ce numéro (ou hachage) est calculé à partir des " +"données clés du document et à partir du hachage des documents précédents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" @@ -25761,12 +26044,16 @@ msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"À des fins de test et d'audit, ces clôtures peuvent être générées " +"manuellement en :ref:`mode développeur `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" +"Ensuite, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> " +"Automatisation --> Actions planifiées`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" @@ -25809,6 +26096,8 @@ msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" +"Vous trouverez plus d'informations relatives à cette législation dans les " +"documents officiels suivants." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 msgid "" @@ -25851,6 +26140,10 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"Les plans comptables SKR03 et SKR04 sont tous deux pris en charge dans Odoo." +" Vous pouvez choisir celui que vous voulez utiliser en allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`. Choisissez le package " +"souhaité dans la section Localisation fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 @@ -25858,12 +26151,16 @@ msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" +"Attention, vous ne pouvez modifier le package comptable que tant que vous " +"n'avez pas créé d'écriture comptable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" +"Lorsque vous créez une nouvelle base de données Odoo Online, le plan SKR03 " +"est installé par défaut." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" @@ -25896,6 +26193,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"Il est possible d'exporter vos écritures comptables d'Odoo vers Datev. Pour " +"pouvoir utiliser cette fonctionnalité, la localisation comptable allemande " +"doit être installée sur votre base de données Odoo Enterprise. Allez ensuite" +" à :menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> Grand livre`, puis cliquez " +"sur le bouton **Exporter Datev (csv)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" @@ -25909,18 +26211,27 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"Le **Kassensicherungsverordnung** (le Règlement de sécurité des caisses " +"enregistreuses) exige que des systèmes d'enregistrement électronique - y " +"compris les systèmes de :doc:`point de vente " +"` - soient équipés d'un **Système de " +"sécurité technique** (également appelé **TSS** ou **TSE**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" +"Odoo propose un service qui est conforme avec l'aide de `fiskaly " +"`_, une *solution basée sur le cloud*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" +"Puisque cette solution est basée dans le cloud, une connexion interne " +"fonctionnelle est indispensable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" @@ -25928,6 +26239,9 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"Les seuls taux de TVA autorisés sont fournis par fiskaly. Vous pouvez " +"vérifier ces taux en consultant : `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -25960,10 +26274,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" +"Mise à niveau de Point de Vente d'Odoo depuis le tableau de bord des apps." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer votre entreprise auprès de l'autorité financière" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" @@ -25971,46 +26286,59 @@ msgid "" "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" +"Pour enregistrer votre entreprise, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " +"Paramètres généraux --> Sociétés --> Mettre à jour les informations`, " +"complétez les champs suivants et *enregistrez*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "**Nom de la société**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "**Adresse** valide" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de **TVA**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" +"**St.-Nr** (Steuernummer) : ce numéro est attribué par l'administration " +"fiscale à toute personne physique ou morale assujettie (par ex. " +"`2893081508152`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" +"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer) : ce numéro est utilisé comme" +" numéro d'identification permanent des personnes économiques actives." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +"Vous pouvez ensuite **enregistrer votre société via fiskaly**en ouvrant " +"l'onglet *fiskaly* et en cliquant sur le bouton *Enregistrement fiskaly*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Bouton pour enregistrer une entreprise via fiskaly dans Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" +"Si vous ne voyez pas le bouton *Enregistrement fiskaly*, assurez-vous que " +"vous avez *enregistré* les coordonnées de la société et que vous n'êtes plus" +" en *mode édition*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" @@ -26021,30 +26349,36 @@ msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" +"**ID organisation fiskaly** fait référence à l'ID de votre société du côté " +"de fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +"**Clé** et **secret API fiskaly** sont les identifiants que le système " +"utilise pour accéder aux services proposés par fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" +msgstr "clés fiskaly affichées dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" +"Il est possible de demander de nouveaux identifiants en cas de problème avec" +" les identifiants actuels." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" +msgstr "Créer et lier un Système de sécurité technique à votre PdV" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" +msgstr "Créez une option TSS à partir d'un point de vente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" @@ -26060,32 +26394,37 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"Pour ce faire, allez à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> " +"Point de Vente`, ouvrez le point de vente que vous voulez modifier, puis " +"cochez la case à côté de **Créer TSS** et cliquez sur *Enregistrer*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'un ID TSS et ID Client de fiskaly dans Odoo Point de Vente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" +"Une fois que la création du TSS est réussie, vous trouverez votre **ID TSS**" +" et **ID Client** dans la section *API fiskaly*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**ID TSS** fait référence à l'ID de votre TSS du côté de fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**ID Client** fait référence à votre PdV, mais du côté de fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "Menu à exporter DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -26093,32 +26432,41 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"Lorsque vous clôturez une session PdV, les détails de la commande sont " +"envoyés au service :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der " +"Finanzverwaltung für Kassensysteme)` de fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"En cas d'audit, vous pouvez exporter les données envoyées à DSFinV-K en " +"allant à :menuselection:`Point de Vente --> Commandes --> Exports DSFinV-k`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "Ces champs sont obligatoires :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**Nom**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" +"**Datetime de début** (exporter les données dont la date est supérieure ou " +"égale à la date de début donnée)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" +"**Datetime de fin** (exporter les données sont la date est inférieure ou " +"égale à la date de fin donnée)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" @@ -26126,15 +26474,19 @@ msgid "" "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" +"Laissez le champ **Point de Vente** vide si vous souhaitez exporter les " +"données de tous vos points de vente. Précisez un Point de Vente si vous " +"souhaitez seulement exporter les données de ce PdV spécifique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +"La création d'un export DSFinV-K entraîne un export du côté de fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Export DSFinV-K en attente dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" @@ -26142,10 +26494,15 @@ msgid "" "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" +"Comme vous pouvez le voir, le **Statut** est *En attente*. Ceci signifie que" +" l'export a été généré avec succès et est en cours de traitement. Vous devez" +" cliquer sur *Actualiser le statut* pour vérifier si l'export est terminé." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" +"Normes comptables fiscales allemandes : Le guide Odoo de la conformité au " +"GoBD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" @@ -26158,6 +26515,14 @@ msgid "" "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" +"**GoBD** signifie `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " +"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " +"Datenzugriff " +"`_." +" En bref, il s'agit d'une **ligne directrice pour la gestion et la " +"conservation appropriée des livres, enregistrements et documents sous forme " +"électronique, ainsi que pour l'accès aux données**, qui est pertinente pour " +"l'autorité fiscale allemande, la déclaration de TVA et le bilan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -26168,15 +26533,25 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"Ces principes ont été écrits et publiés par le Ministère fédéral des " +"Finances (BMF) en novembre 2014. Depuis janvier 2015, **ils sont devenus la " +"norme** et remplacent les pratiques acceptées précédemment relatives à la " +"comptabilité informatisée. Plusieurs changements ont été apportés par le BMF" +" en 2019 et janvier 2020 pour préciser certains contenus et en raison du " +"développement des solutions numériques (hébergement dans le cloud, " +"entreprises sans papier, etc.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "" +"Odoo vous donne **les moyens d'être en conformité avec les normes GoBD**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" +"Que faut-il savoir sur le GoBD lorsqu'on utilise un logiciel de comptabilité" +" ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -26186,6 +26561,11 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" +"La meilleure façon de comprendre le GoBD est de lire le `texte officiel du " +"GoBD " +"`_." +" Il est assez long, mais tout à fait compréhensible pour les non-experts. En" +" résumé, voici ce à quoi il faut s'attendre :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -26206,32 +26586,38 @@ msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" +"Outre les exigences logicielles, l'utilisateur est tenu d'assurer des " +"systèmes de contrôle interne (*conformément à l'article 126 du Code fiscal " +"allemand*) :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "Contrôle des droits d'accès ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "" +msgstr "Séparation des tâches, séparation fonctionnelle ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" +"Contrôles de saisie (notifications d'erreur, contrôles de plausibilité) ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "" +msgstr "Contrôles de réconciliation lors de la saisie des données ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" -msgstr "" +msgstr "Contrôles du traitement ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" +"Mesures visant à empêcher la manipulation intentionnelle ou non " +"intentionnelle de logiciels, de données ou de documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212 msgid "" @@ -26242,6 +26628,12 @@ msgid "" "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" +"L'utilisateur doit distribuer les tâches au sein de son organisation entre " +"les postes concernés (*contrôle*) et vérifier que les tâches sont " +"correctement et complètement exécutées (*supervision*). Le résultat de ces " +"contrôles doit être enregistré (*documentation*) et si des erreurs sont " +"constatées pendant ces contrôles, des mesures appropriées pour corriger la " +"situation doivent être mises en place (*prévention*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" @@ -26254,12 +26646,18 @@ msgid "" "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" +"**Le contribuable doit sécuriser le système contre toute perte de données " +"due à l'effacement, à la suppression ou au vol de données**. Si les " +"écritures ne sont pas suffisamment sécurisées, la comptabilité sera " +"considérée comme non conforme aux directives du GoBD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" +"Une fois que les écritures ont été comptabilisées, elles ne peuvent plus " +"être modifiées ou supprimées via l'application." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227 msgid "" @@ -26267,18 +26665,25 @@ msgid "" "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" +"Si Odoo est utilisé dans le cloud, des sauvegardes régulières font partie du" +" service d'Odoo Online. De plus, des sauvegardes régulières peuvent être " +"téléchargées et sauvegardées sur des systèmes externes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" +"`Hébergement Cloud Odoo - Accord de niveau de service " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" +"Si le serveur est hébergé localement, il incombe à l'utilisateur de créer " +"l'infrastructure de sauvegarde nécessaire." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 msgid "" @@ -26286,10 +26691,13 @@ msgid "" "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" +"Dans certains cas, les données doivent être conservées pendant dix ans ou " +"plus. Ayez donc toujours des sauvegardes. C'est d'autant plus important si " +"vous décidez de changer de fournisseur de logiciels." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" -msgstr "" +msgstr "Responsabilité de l'éditeur du logiciel" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" @@ -26299,10 +26707,16 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" +"Étant donné que le GoBD s'applique uniquement entre le contribuable et " +"l'autorité financière, **l'éditeur de logiciel ne peut aucunement être tenu " +"responsable de l'exactitude et de la conformité de la documentation des " +"données transactionnelles financières de ses utilisateurs**. Il peut " +"simplement fournir les outils nécessaires à l'utilisateur pour qu'il " +"respecte les directives relatives au logiciel décrites dans le GoBD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Comment est-ce qu'Odoo peut vous aider à être conforme ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 msgid "" @@ -26317,7 +26731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "" +msgstr "**Traçabilité et vérifiabilité**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26333,7 +26747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "**Exactitude**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26344,10 +26758,17 @@ msgid "" "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" +"Toutes les données financières doivent être enregistrées dans le système, " +"sans exception. Odoo s'assure qu'il n'y a pas d'écart dans la numérotation " +"des transactions financières. Il incombe à l'utilisateur d'encoder toutes " +"les données financières dans le système. Puisque toutes les données " +"financières dans Odoo sont générées automatiquement, il incombe à " +"l'utilisateur d'encoder toutes les factures fournisseurs et les opérations " +"diverses." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "**Exactitude**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26358,10 +26779,16 @@ msgid "" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" +"Moyennant une configuration correcte, Odoo s'assure que les bons comptes " +"sont utilisés. En outre, les mécanismes de contrôle entre les bons de " +"commande et les commandes clients et leurs factures respectives reflètent la" +" réalité de l'entreprise. Il incombe à l'utilisateur de scanner et de " +"joindre la facture fournisseur papier à l'enregistrement correspondant dans " +"Odoo. *Odoo Documents vous permet d'automatiser cette tâche*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "" +msgstr "**Comptabilisation et archivage en temps voulu**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26380,7 +26807,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" -msgstr "" +msgstr "**Ordre**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26398,7 +26825,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "**Inaltérabilité**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -26406,10 +26833,13 @@ msgid "" "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" +"Avec la localisation allemande d'Odoo, Odoo est en standard configuré de " +"telle sorte que la clause d'inaltérabilité peut être respectée sans aucune " +"autre personnalisation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "" +msgstr "Avez-vous besoin d'un export GoBD ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 msgid "" @@ -26432,10 +26862,18 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"En cas de remise des données financières sur un dispositif de stockage, le " +"format n'est **pas** imposé par le GoBD. Il peut s'agir, par exemple, du " +"format XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP, AS/400 ou autre. Odoo prend en charge " +"l'export de données financières en format CSV et XLS. Le GoBD **recommande**" +" l'export dans un format GoBD spécifique basé sur XML (voir \"Ergänzende " +"Informationen zur Datenntträgerüberlassung\" §3), mais ce n'est pas " +"obligatoire." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "" +"Quel les le rôle et la signification de la certification de conformité ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301 msgid "" @@ -26447,6 +26885,15 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" +"Le GoBD stipule clairement qu'en raison de la nature d'un logiciel de " +"comptabilité de pointe, de ses possibilités de configuration, de sa nature " +"changeante et de ses diverses formes d'utilisation, **aucune certification " +"légalement contraignant ne peut être délivrée**, pas plus que le logiciel ne" +" peut être tenu responsable vis-à-vis d'une autorité publique. Les " +"certificats tiers peuvent en effet avoir **une valeur informative** " +"permettant aux clients de prendre des décisions d'achat de logiciels, mais " +"ils ne sont en aucun cas légalement contraignants ou n'ont aucune autre " +"valeur juridique (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -26457,12 +26904,21 @@ msgid "" "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"Un certificat GoBD ne dit rien d'autre que si vous utilisez le logiciel " +"conformément à ses directives, le logiciel ne vous empêchera pas de " +"respecter le GoBD. Ces certificats sont très coûteuses en termes de temps et" +" d'argent et leur valeur est très relatives. C'est la raison pour laquelle " +"nous concentrons nos efforts sur la conformité avec le GoBD, plutôt que de " +"payer pour un outil de marketing qui n'offre aucune sécurité juridique à nos" +" clients." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"Le BMF stipule en effet ce qui suit dans le `texte officiel du GoBD " +"`_:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317 msgid "" @@ -26471,6 +26927,10 @@ msgid "" "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" +"180. Les attestations positives sur l'exactitude de la comptabilité - et " +"donc sur l'exactitude des systèmes de comptabilité basés sur l'IT - ne sont " +"délivrées ni dans le cadre d'un audit fiscal sur le terrain, ni dans le " +"contexte d'une information contraignante." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "" @@ -26478,6 +26938,10 @@ msgid "" "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" +"181. Les \"Certificats\" ou les \"attestations\" de tiers peuvent servir de " +"critère de décision pour l'entreprise lorsqu'elle doit choisir un logiciel, " +"mais le développement dans la marge n° 179 n'est pas contraignant pour les " +"autorités fiscales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" @@ -26486,6 +26950,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Le contenu précédent a été traduit en français à partir d'une `traduction " +"automatique en anglais de l’allemand avec Google Translate " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" @@ -26496,6 +26964,8 @@ msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" +"En cas d'infraction, vous pouvez vous attendre à une amende, mais également " +"à un jugement du tribunal exigeant la mise en œuvre de mesures spécifiques." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" @@ -26506,46 +26976,50 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" +":ref:`Installez ` les modules suivants pour obtenir toutes " +"les fonctionnalités de la localisation indienne :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inde - Comptabilité`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inde - Facturation électronique`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" +":ref:`Intégration de la facturation électronique en Inde " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inde - E-waybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Intégration E-waybill en Inde `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inde - Rapports comptables`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid "Indian tax reports" @@ -26553,53 +27027,55 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inde - Rapport d'achats (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_purchase`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid "Indian GST Purchase report" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'achat GST en Inde" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inde - Rapport de ventes (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Sale report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de ventes GST en Inde" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inde - Rapport sur le stock (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Stock report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur le stock GST en Inde" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Modules de localisation indienne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:47 msgid "e-Invoice system" -msgstr "" +msgstr "Système de facturation électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:49 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo en conforme aux exigences du **Système de facturation électronique de " +"la taxe indienne sur les produits et les services (GST)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" @@ -26609,7 +27085,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:61 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement NIC e-Invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:63 msgid "" @@ -26617,6 +27093,10 @@ msgid "" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Vous devez vous enregistrer sur le portail :abbr:`NIC (National Informatics " +"Centre)` e-Invoice pour obtenir les **identifiants de votre API**. Vous avez" +" besoin de ces identifiants pour :ref:`configurer votre application " +"Comptabilité d'Odoo `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:67 msgid "" @@ -26624,22 +27104,29 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Connectez-vous au `portail NIC e-Invoice `_ " +"en cliquant sur :guilabel:`Connexion` et en saisissant votre :guilabel:`Nom " +"d'utilisateur` et :guilabel:`Mot de passe`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:71 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" +"Si vous êtes déjà enregistré sur le portail NIC, vous pouvez utiliser les " +"mêmes identifiants de connexion." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" -msgstr "" +msgstr "Enregistrez le système ERP Odoo sur le portail web e-Invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:76 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" +"À partir du tableau de bord, allez à :menuselection:`Enregistrement API --> " +"Identifiants Utilisateur --> Créer utilisateur API` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:78 msgid "" @@ -26647,6 +27134,9 @@ msgid "" "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Ensuite, vous recevez un code :abbr:`OTP (mot de passe à usage unique)` sur " +"votre numéro de téléphone portable enregistré. Saisissez le code OTP et " +"cliquez sur :guilabel:`Vérifier OTP` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:80 msgid "" @@ -26655,10 +27145,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Sélectionnez :guilabel:`Via GSP` pour l'interface de l'API, choisissez " +":guilabel:`Tera Software Limited` comme GSP et saisissez un :guilabel:`Nom " +"d'utilisateur` et un :guilabel:`Mot de passe` pour votre API. Une fois cela " +"fait, cliquez sur :guilabel:`Soumettre`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" -msgstr "" +msgstr "Soumettez un nom d'utilisateur et un mot de passe spécifiques à l'API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:233 @@ -26672,10 +27166,15 @@ msgid "" "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" +"Pour autoriser le service e-Invoice dans Odoo, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres --> " +"Facturation électronique indienne` et saisissez le :guilabel:`Nom " +"d'utilisateur` et le :guilabel:`Mot de passe` précédemment définis pour " +"l'API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" -msgstr "" +msgstr "Configuration du service de facturation électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:104 msgid "" @@ -26685,6 +27184,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"Pour envoyer automatiquement des factures électroniques au portail NIC " +"e-Invoice, vous devez d'abord configurer votre journal de *ventes* en allant" +" à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Journaux`, en ouvrant " +"votre journal de *ventes* et dans l'onglet :guilabel:`Paramètres avancés`, " +"sous :guilabel:`Échange de données informatisé`, activez " +":guilabel:`E-Invoice (IN)` et enregistrez." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:119 msgid "" @@ -26693,16 +27198,23 @@ msgid "" "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"Une fois qu'une facture est validée, un message de configuration s'affiche " +"en haut. Odoo charge automatiquement le fichier signé JSON des factures " +"validées vers le portail NIC e-Invoice après un certain temps. Si vous " +"souhaitez traiter la facture immédiatement, cliquez sur :guilabel:`Traiter " +"maintenant`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Message de configuration de la facturation électronique indienne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" +"Vous trouverez le fichier signé JSON dans les fichiers joints dans le " +"chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:128 msgid "" @@ -26710,12 +27222,15 @@ msgid "" "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"Vous pouvez vérifier le statut :abbr:`EDI (échange de données informatisé)` " +"du document dans l'onglet :guilabel:`EDI Document` ou dans le champ " +":guilabel:`Facturation électronique` de la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "Rapport PDF de la facture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136 msgid "" @@ -26725,14 +27240,19 @@ msgid "" "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" +"Une fois qu'une facture est validée et soumise, le rapport PDF de la facture" +" peut être imprimé. Le rapport comprend le :abbr:`IRN (Numéro de référence " +"de la facture)`, le :guilabel:`Ack. No` (numéro d'accusé de réception) et la" +" :guilabel:`Ack. Date` (date d'accusé de réception), et le code QR. Ces " +"éléments certifient que la facture est un document fiscal valide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" -msgstr "" +msgstr "IRN et code QR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:147 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "Annulation de la facture électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:149 msgid "" @@ -26742,22 +27262,31 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"Si vous voulez annuler une facture électronique, allez à l'onglet " +":guilabel:`Autres informations` de la facture et complétez les champs " +":guilabel:`Motif de l'annulation` et :guilabel:`Remarques d'annulation`. " +"Cliquez ensuite sur :guilabel:`Demander l'annulation EDI`. Le statut du " +"champ :guilabel:`Facturation électronique` passe à :guilabel:`À annuler`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:155 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Cette opération annule à la fois la :ref:`factue électronique " +"` et l':ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Motif d'annulation et remarques" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:162 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Si vous voulez annuler l'annulation avant de traiter la facture, cliquez sur" +" :guilabel:`Annuler l'annulation EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:164 msgid "" @@ -26765,54 +27294,66 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Une fois que vous avez demandé l'annulation de la facture électronique, Odoo" +" soumet automatiquement le fichier signé JSON au portail NIC e-Invoice. Vous" +" pouvez cliquer sur :guilabel:`Traiter maintenant` si vous voulez traiter la" +" facture immédiatement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:171 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "Vérification de la facture électronique GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:173 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" +"Après avoir soumis une facture électronique, vous pouvez vérifier si la " +"facture a été signée à partir du site web du GST e-Invoice system." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:176 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" +"Téléchargez le fichier JSON à partir des fichiers joints. Il se trouve dans " +"le chatter de la facture concernée ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:178 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"Ouvrez le `portail NIC e-Invoice `_ et allez " +"à :menuselection:`Rechercher --> Vérifier une facture signée`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:180 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le fichier JSON et soumettez-le ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le fichier JSON pour vérifier la facture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:185 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Si le fichier est signé, un message de confirmation s'affiche." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" -msgstr "" +msgstr "facture électronique vérifiée" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:193 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo en conforme aux exigences du **Système de facturation électronique de " +"la taxe indienne sur les produits et les services (GST)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:201 msgid "" @@ -26822,7 +27363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:207 msgid "API registration on NIC E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement API sur NIC E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:209 msgid "" @@ -26831,6 +27372,10 @@ msgid "" "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Vous devez vous enregistre sur le portail :abbr:`NIC (National Informatics " +"Centre)` E-Way bill pour générer les **identifiants de votre API**. Vous " +"avez besoin de ces identifiants pour :ref:`configurer votre application " +"Comptabilité d'Odoo `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" @@ -26838,16 +27383,24 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Connectez-vous au portail `NIC E-Way bill `_ en" +" cliquant sur :guilabel:`Connexion` et en saisissant votre :guilabel:`Nom " +"d'utilisateur` et :guilabel:`Mot de passe` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:215 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "" +"À partir de votre tableau de bord, allez à :menuselection:`Enregistrement " +"--> Pour GSP` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Envoyer OTP`. Une fois que vous avez reçu le code sur" +" votre numéro de téléphone portable enregistré, saisissez-le et cliquez sur " +":guilabel:`Vérifier OTP` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:218 msgid "" @@ -26855,10 +27408,14 @@ msgid "" "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" +"Vérifiez si :guilabel:`Tera Software Limited` figure déjà sur la liste des " +"GSP/ERP enregistrés. Si c'est le cas, utilisez le nom d'utilisateur et le " +"mot de passe utilisés pour vous connecter au portail NIC. Si ce n'est pas le" +" cas, suivez les étapes suivantes :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" -msgstr "" +msgstr "Liste des GSP/ERP enregistrés sur E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224 msgid "" @@ -26866,10 +27423,14 @@ msgid "" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Sélectionnez :guilabel:`Ajouter/Nouveau`, choisissez :guilabel:`Tera " +"Software Limited` comme votre Nom de GSP, créez un :guilabel:`Nom " +"d'utilisateur` et un :guilabel:`Mot de passe` pour votre API et cliquez sur " +":guilabel:`Ajouter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" -msgstr "" +msgstr "Soumettez les détails d'enregistrement API GSP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:235 msgid "" @@ -26877,14 +27438,18 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"Pour configurer le service E-Way bill, allez à :menuselection:`Comptabilité " +"--> Configuration --> Paramètres --> Electronic WayBill indien --> " +"Configurer E-Way bill`, et saisissez votre :guilabel:`Nom d'utilisateur` et " +":guilabel:`Mot de passe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" -msgstr "" +msgstr "Configuration E-way bill dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:250 msgid "Send an E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:252 msgid "" @@ -26893,20 +27458,27 @@ msgid "" "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." msgstr "" +"Vous pouvez manuellement envoyer un E-Way bill en cliquant sur " +":guilabel:`Envoyer E-Way bill`. Pour envoyer l'E-Way bill automatiquement " +"lorsqu'une facture client ou une facture fournisseur est confirmée, activez " +":guilabel:`E-Way bill (IN)` dans votre :ref:`Journal de ventes ou d'achats " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" -msgstr "" +msgstr "Bouton Envoyer E-Waybill sur les factures" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:264 msgid "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." msgstr "" +"Une fois qu'une facture a été émise et envoyée via :guilabel:`Envoyer E-Way " +"bill`, un message de confirmation s'affiche." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Message de confirmation de l'e-Way bill indien" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:272 msgid "" @@ -26914,6 +27486,9 @@ msgid "" "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." msgstr "" +"Odoo charge automatiquement le fichier signé JSON au portail du gouvernement" +" après un certain temps. Cliquez sur :guilabel:`Traiter maintenant` si vous " +"voulez traiter la facture immédiatement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:278 msgid "" @@ -26921,14 +27496,17 @@ msgid "" " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" +"Vous pouvez imprimer le rapport PDF de la facture après avoir soumis l'E-Way" +" bill. Le rapport comprend le **numéro de l'E-Way bill** et la **date de " +"validité de l'E-Way bill**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" -msgstr "" +msgstr "Le numéro et la date de l'accusé de réception de l'E-way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:287 msgid "E-Way bill cancellation" -msgstr "" +msgstr "Annulation de l'E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" @@ -26937,22 +27515,31 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" +"Si vous voulez annuler un E-Way bill, allez à l'onglet :guilabel:`E-Way " +"bill` de la facture concernée et complétez les champs :guilabel:`Motif de " +"l'annulation` et :guilabel:`Remarques d'annulation`. Cliquez ensuite sur " +":guilabel:`Demander l'annulation EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:294 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Cette opération annule à la fois la :ref:`facture électronique " +"` (le cas échéant) et l':ref:`E-Way bill " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Motif d'annulation et remarques" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:301 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Si vous voulez annuler l'annulation avant de traiter la facture, cliquez sur" +" :guilabel:`Annuler l'annulation EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:303 msgid "" @@ -26960,6 +27547,10 @@ msgid "" "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Une fois que vous avez demandé l'annulation de l'E-Way bill, Odoo soumet " +"automatiquement le fichier signé JSON au portail du gouvernement. Vous " +"pouvez cliquer sur :guilabel:`Traiter maintenant` si vous voulez traiter la " +"facture immédiatement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -26967,7 +27558,7 @@ msgstr "Indonésie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" -msgstr "" +msgstr "Module E-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" @@ -26976,14 +27567,18 @@ msgid "" "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" +"Le **Module E-Faktur** est installé par défaut en même temps que le module " +"de localisation indonésienne. Il vous permet de générer un fichier CSV pour " +"une facture fiscale ou pour un lot de factures fiscales à télécharger dans " +"l'application **e-Faktur de l'administration fiscale**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres NPWP/NIK" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" -msgstr "" +msgstr "**Votre société**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" @@ -26991,6 +27586,10 @@ msgid "" "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" +"Cette information est utilisée dans la ligne FAPR dans le format de fichier " +"effect. Vous devez définir un numéro de TVA sur le partenaire concerné de " +"votre société Odoo. À défaut, vous ne pourrez pas créer d'e-Facture à partir" +" d'une facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" @@ -27003,6 +27602,11 @@ msgid "" "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" +"Vous devez cocher la case *ID PKP* afin de générer des e-fakturs pour un " +"client. Vous pouvez utiliser le champ TVA sur la fiche du client pour " +"configurer le numéro NPWP nécessaire à la génération du fichier e-Faktur. Si" +" votre client n'a pas de NPWP, saisissez simplement le NIK dans le même " +"champ TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" @@ -27017,6 +27621,13 @@ msgid "" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Clients --> e-Faktur`. Pour pouvoir" +" exporter des factures clients en e-Faktur pour le gouvernement indonésien, " +"vous devez indiquer ici les plages des numéros qui vous ont été attribuées " +"par le gouvernement. Lorsque vous validez une facture, un numéro sera " +"assigné en fonction de ces plages. Ensuite, vous pouvez filtrer les factures" +" encore à exporter dans la liste des factures et cliquez sur *Action*, et " +"sur *Télécharger e-Faktur*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" @@ -27026,16 +27637,24 @@ msgid "" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" +"Après avoir reçu de nouveaux numéros de série de l'administration fiscale " +"indonésienne, vous pouvez créer un ensemble de numéros de série de factures " +"fiscales à partir de cette vue de liste. Vous n'avez qu'à préciser le Min et" +" le Max de chaque groupe de numéros de série et Odoo formatera " +"automatiquement le numéro en un numéro à 13 chiffres, comme il est requis " +"par l'administration fiscale indonésienne." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" +"Il y a un compteur pour vous informer du nombre de numéros inutilisés " +"restant dans ce groupe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" -msgstr "" +msgstr "Générer e-faktur csv pour une seule facture ou un lot de factures" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" @@ -27043,12 +27662,17 @@ msgid "" "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" +"Créez une facture à partir de :menuselection:`Comptabilité --> Clients --> " +"Factures`. Si le pays du client de la facture est l'Indonésie et le client " +"est défini comme *ID PKP*, Odoo vous permettra de créer une e-Faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" +"Définissez un Kode Transaksi pour l'e-Faktur. Il y a des contraintes liées " +"au Kode Transaksi et le type de TVA appliqué aux lignes de facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" @@ -27059,6 +27683,12 @@ msgid "" "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" +"Odoo choisira automatiquement le prochain numéro de série disponible dans le" +" tableau des numéros e-Faktur (voir la :ref:`section ci-dessus " +"`) et génèrera le numéro e-faktur en " +"combinant le Kode Transaksi et le numéro de série. Vous pouvez voir cela " +"dans la vue du formulaire de facturation sous la page *Informations " +"supplémentaires* dans la case *Taxe électronique*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" @@ -27066,16 +27696,21 @@ msgid "" "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" +"Une fois la facture comptabilisée, vous pouvez générer et télécharger " +"l'e-Faktur en cliquant sur *Télécharger e-faktur* dans le menu *Action*. La " +"case *CSV créé* sera cochée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner plusieurs factures dans la vue liste et générer un " +"lot d'eFaktur .csv." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" -msgstr "" +msgstr "Kode Transaksi FP (Code de transaction)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" @@ -27100,12 +27735,16 @@ msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" +"Corriger une facture qui a été comptabilisée et téléchargée : Fonctionnalité" +" Remplacer la facture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" +"Annulez la facture originale erronée dans Odoo. Par exemple, nous allons " +"changer le Kode Transaksi de 01 à 03 pour INV/2020/0001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" @@ -27113,6 +27752,9 @@ msgid "" "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" +"Créez une nouvelle facture et choisissez la facture annulée dans le champ " +"*Remplacer la facture*. Dans ce champ, nous ne pouvons sélectionner que les " +"factures dont le statut est *Annulé* du même client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" @@ -27121,6 +27763,10 @@ msgid "" "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" +"En validant, Odoo utilisera automatiquement le même numéro de série e-Faktur" +" que la facture annulée et remplacée en remplaçant le troisième chiffre du " +"numéro de série original par *1* (comme demandé pour charger une facture de " +"remplacement dans l'app e-Faktur)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" @@ -27132,17 +27778,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." -msgstr "" +msgstr "Réinitialisez la facture en brouillon et annulez-la." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" +"Cliquez sur le bouton *Réinitialiser e-Faktur* dans la vue du formulaire de " +"la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" +"Le numéro de série n'est plus attribué et il est possible de réinitialiser " +"la facture en brouillon, de la modifier et de lui attribuer un nouveau " +"numéro de série." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" @@ -27153,6 +27804,8 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" +":ref:`Installez ` les modules suivants pour obtenir toutes " +"les fonctionnalités de la localisation italienne :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" @@ -27160,7 +27813,7 @@ msgstr "Comptabilité - Italie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" @@ -27168,11 +27821,11 @@ msgstr "Italie - Facturation électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "e-invoice implementation" -msgstr "" +msgstr "Implémentation de la facturation électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (SdiCoop)" @@ -27192,13 +27845,13 @@ msgstr "Italie - Rapports comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports nationaux" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" @@ -27206,11 +27859,11 @@ msgstr "Italy - Stock DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" -msgstr "" +msgstr "Documents de transport - Documento di Trasporto (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 msgid "" @@ -27220,11 +27873,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Modules de la localisation italienne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 msgid "Company information" -msgstr "" +msgstr "Informations relatives à l'entreprise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid "" @@ -27233,22 +27886,30 @@ msgid "" "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" +"La configuration des informations relatives à l'entreprise vous permet de " +"correctement configurer la base de données de la comptabilité. Pour ajouter " +"des informations, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres " +"généraux` et dans la section :guilabel:`Sociétés`, cliquez sur " +":guilabel:`Mettre à jour les informations`. Complétez alors les champs " +"suivants :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:51 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" +":guilabel:`Adresse` : l'adresse de l'entreprise ; the address of the " +"company;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TVA` : le numéro de TVA de la société ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:53 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale` : le code fiscal de la société ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Système fiscal` : le système fiscal de la société ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:55 msgid "" @@ -27257,7 +27918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" -msgstr "" +msgstr "Informations à fournir sur la société" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 msgid "PEC mail" @@ -27273,7 +27934,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturation électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71 msgid "" @@ -27282,6 +27943,10 @@ msgid "" "from customers. The documents must be in XML format and formally validated " "by the system before being delivered." msgstr "" +"Le :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` est le système de facturation " +"électronique utilisé en Italie. Il permet d'envoyer et de recevoir des " +"factures électronique aux et des clients. Les documents doivent être au " +"format XML et officiellement validés par le système avant d'être livrés." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:75 msgid "" @@ -27291,21 +27956,30 @@ msgid "" "Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** " "portal." msgstr "" +"Pour pouvoir recevoir des factures et des notifications, le service " +":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` doit être notifié que les fichiers de " +"l'utilisateur doivent être envoyés à **Odoo** et traités en son nom. Pour ce" +" faire, vous devez configurer le :guilabel:`Codice Destinatario` d'Odoo sur " +"le portail de l'**Agenzia Delle Entrate**. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;" msgstr "" +"Allez à https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ et connectez-vous " +";" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -msgstr "" +msgstr "Allez à la section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:82 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" +"Définissez l'utilisateur comme Partie légal pour le numéro de TVA dont vous " +"souhaitez configurer l'adresse électronique ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83 msgid "" @@ -27314,10 +27988,14 @@ msgid "" "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" +"Dans :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " +"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " +"elettroniche`, saisissez le :guilabel:`Codice Destinatario` d'Odoo `K95IV18`" +" et confirmez." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" -msgstr "" +msgstr "Échange de données informatisé (EDI)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 msgid "" @@ -27326,12 +28004,19 @@ msgid "" "installed. When the **file processing authorization** has been set, all " "**invoices** and **bills** are automatically sent." msgstr "" +"Odoo utilise le format :abbr:`EDI (Échange de données informatisées)` " +"**FatturaPA** pour la localisation italienne et est activé sur les journaux " +"par défaut lors de l'installation. Lorsque l'**autorisation de traitement " +"des fichiers** a été définie, toutes les **factures clients** et **factures " +"fournisseurs** sont automatiquement envoyées." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:95 msgid "" "You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase " "journals ` than the default ones." msgstr "" +"Vous pouvez :ref:`activer la facturation électronique pour d'autres journaux" +" de ventes et d'achats ` que ceux par défaut." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 msgid "" @@ -27339,10 +28024,13 @@ msgid "" "invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the " "invoice." msgstr "" +"Vous pouvez vérifier le statut actuel d'une facture dans le champ " +":guilabel:`Facturation électronique`. Le fichier XML se trouve dans le " +"**chatter** de la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" -msgstr "" +msgstr "Statut de la facturation électronique (en attente de confirmation)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" @@ -27350,7 +28038,7 @@ msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109 msgid "File processing authorization (Odoo)" -msgstr "" +msgstr "Autorisation de traitement des fichiers (Odoo)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111 msgid "" @@ -27360,14 +28048,20 @@ msgid "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" +"Puisque les fichiers sont transmis par le serveur d'Odoo avant d'être " +"envoyés au service :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` ou reçus par votre " +"base de données, vous devez autoriser Odoo à traiter vos fichiers à partir " +"de votre base de données. Pour ce faire, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres --> " +"Facturation électronique`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "There are **three** modes available:" -msgstr "" +msgstr "**Trois** modes sont disponibles :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:120 msgid ":guilabel:`Demo`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Démo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "" @@ -27375,10 +28069,14 @@ msgid "" "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website." msgstr "" +"Ce mode simule un environnement dans lequel les factures sont envoyées au " +"gouvernement. Dans ce mode, les factures doivent être téléchargées " +"*manuellement* au format XML et chargées sur le site web de l'**Agenzia " +"delle Entrate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:124 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Test (expérimental)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 msgid "" @@ -27386,16 +28084,22 @@ msgid "" "available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all " "companies on the database to use this configuration." msgstr "" +"Ce mode envoie des factures à un service de non-production (c'est-à-dire, de" +" test) mis à disposition par l'**Agenzia delle Entrate**. L'enregistrement " +"de cette modification permet à toutes les sociétés sur la base de données " +"d'utiliser cette configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127 msgid ":guilabel:`Official`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Officiel`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia" " delle Entrate**." msgstr "" +"Il s'agit d'un mode de production qui envoie vos factures directement à " +"l'**Agenzia delle Entrate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" @@ -27403,6 +28107,10 @@ msgid "" "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" +"Une fois que vous avez sélectionnez un mode, vous devez accepté les " +"**conditions générales** en cochant :guilabel:`Autoriser Odoo à traiter les " +"factures`, et puis en cliquant sur :guilabel:`Enregistrer`. Vous pouvez " +"désormais enregistrer vos transactions dans Odoo Comptabilité." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:134 msgid "" @@ -27412,6 +28120,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database " "for testing purposes only." msgstr "" +"La sélection du mode :guilabel:`Test (expérimental)` ou :guilabel:`Officiel`" +" est **irréversible**. Une fois en mode :guilabel:`Officiel`, il n'est plus " +"possible de sélectionner les modes :guilabel:`Test (expérimental)` ou " +":guilabel:`Démo` et il en va de même pour le mode :guilabel:`Test " +"(expérimental)`. Nous recommandons de créer une base de données séparées " +"pour les tests uniquement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140 msgid "" @@ -27421,15 +28135,21 @@ msgid "" "Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" +"En mode :guilabel:`Test (Expérimental)`, toutes les factures envoyées " +"*doivent* avoir un partenaire qui utilise l'un des des faux " +":guilabel:`Codice Destinatario` fournis par l'**Agenzia Delle Entrate** : " +"`0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Tout :guilabel:`Codice Destinario` de " +"production réel de vos clients ne sera pas reconnu comme étant valide lors " +"des tests." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" -msgstr "" +msgstr "Les options de la facturation électronique en Italie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:152 msgid "" @@ -27441,18 +28161,26 @@ msgid "" " customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* " "to their government. There are **two** main types:" msgstr "" +"De nombreuses fonctionnalités de facturation électronique sont mises en " +"oeuvre en utilisant le système fiscal d'Odoo. Il est donc très important que" +" les taxes sont correctement configurées afin de générer des factures " +"correctement et de gérer d'autres cas d'utilisation de facturation. Par " +"exemple, des configurations spécifiques sont requises pour le type de taxes " +"d'**autoliquidation**. Dans le cadre d'une **autoliquidation**, le vendeur " +"ne facture *pas* la TVA au client, mais le client paie la TVA *lui-même* à " +"son gouvernement. Il existe **deux** types principaux :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:159 msgid ":ref:`external reverse charge `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`autoliquidation externe `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:160 msgid ":ref:`internal reverse charge `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`autoliquidation interne `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 msgid "External reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Autoliquidation externe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 @@ -27471,10 +28199,20 @@ msgid "" "exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" +"Pour établir une facture d'exportation, assurez-vous que toutes les lignes " +"de la facture utilisent une taxe d'**autoliquidation**. La localisation " +"**italienne** contient un **exemple** d'une autoliquidation pour " +"l'exportation dans l'UE ) utiliser comme référence (`0% UE`, libellé de " +"facture `00eu`), qui peut être trouvé sous :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Taxes`. Les exportations sont exemptes de la TVA et, par " +"conséquent, les taxes d'**autoliquidation** demandent que la case " +":guilabel:`Exonération de la taxe (Italie)` soit cochée et que le type " +"d':guilabel:`Exonération` et la :guilabel:`Référence de la loi` soient " +"complétés." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de l'autoliquidation externe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "" @@ -27484,12 +28222,20 @@ msgid "" "and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need " "different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes." msgstr "" +"Si vous devez utiliser un autre type d':guilabel:`Exonération`, cliquez sur " +":menuselection:`Action --> Dupliquer` dans le menu de taxe pour créer une " +"copie d'une taxe similaire existante. Sélectionnez ensuite une autre " +":guilabel:`Exonération`, et :guilabel:`Enregistrez`. Répétez ce processus " +"autant de fois que nécessaire pour les différents types " +"d':guilabel:`Exonération`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:188 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" +"**Renommez** vos taxes dans le champ :guilabel:`Nom` en fonction de leur " +":guilabel:`Exonération` pour les identifier facilement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:191 msgid "" @@ -27497,22 +28243,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by " "opening the **XML** file of the issued invoice:" msgstr "" +"Sur votre facture, sélectionnez la taxe correspondante dans le champ " +":guilabel:`Taxes`. Vous pouvez trouver les **informations supplémentaires** " +"suivantes en ouvrant le fichier **XML** de la facture émise :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:194 msgid "" ":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both " "**EU** or **non-EU**;" msgstr "" +":guilabel:`Adresse SdI (Codice Destinatario)` : doit être complétée pour les" +" pays **UE** et les pays **non UE** ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in " "the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');" msgstr "" +":guilabel:`ID pays` : doit contenir le pays du fournisseur étranger dans le " +"code ISO (Alpha-2) à deux lettres (par ex. `IT` pour 'Italy') ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CAP` : doit être rempli avec `00000` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198 msgid "" @@ -27521,50 +28274,60 @@ msgid "" "'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without " "**VAT** number, use `0000000`;" msgstr "" +":guilabel:`Partita Iva` (**numéro de TVA**) : doit contenir le numéro de " +"**TVA** des **entreprises européennes** et `OO99999999999` (double " +"**lettre** 'O', pas 'zéro') pour les **entreprises non européennes**. Dans " +"le cas de clients particuliers sans numéro de **TVA**, utilisez `0000000` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice " "Fiscale**, any recognizable identifier is valid." msgstr "" +":guilabel:`Code fiscla` : pour les entités étrangères qui n'ont pas de " +"**Codice Fiscale**, tout identifiant reconnaissable est valide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:205 msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files." msgstr "" +"Odoo ne prend pas en charge l'envoi des fichiers XML modifiés par " +"l'utilisateur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a " ":guilabel:`Tipo Documento` code:" msgstr "" +"Pour les **factures**, plusieurs configurations sont techniquement " +"identifiées par un code :guilabel:`Tipo Documento` :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210 msgid "`TD02` - Down payments;" -msgstr "" +msgstr "`TD02` - Acomptes ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:211 msgid "`TDO7` - Simplified invoice;" -msgstr "" +msgstr "`TDO7` - Facture simplifiée ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:212 msgid "`TD08` - Simplified credit note;" -msgstr "" +msgstr "`TD08` - Avoir simplifié ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:213 msgid "`TD09` - Simplified debit note;" -msgstr "" +msgstr "`TD09` - Note de débit simplifiée ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 msgid "`TD24` - Deferred invoice." -msgstr "" +msgstr "`TD24` - Facture différée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 msgid "`TD02`" -msgstr "" +msgstr "`TD02`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "Down payments." -msgstr "" +msgstr "Acomptes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222 msgid "" @@ -27572,29 +28335,36 @@ msgid "" ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" " the invoice, it creates a regular vendor bill." msgstr "" +"Les factures d'**Acompte** dont importées/exportées avec un code " +":guilabel:`Tipo Documento` `TDO2` différent de celui des factures normales. " +"Lors de l'import de la facture, une facture fournisseur normale est créée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:226 msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exporte les écritures en tant que `TD02` si les conditions suivantes " +"sont réunies :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:286 msgid "Is an invoice;" -msgstr "" +msgstr "Est une facture ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:229 msgid "" "All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag " "`is_downpayment` set as `True`." msgstr "" +"Toutes les lignes de la facture concernent des **lignes de commande** qui " +"ont l'indicateur `is_downpayment` sur `Vrai`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`" -msgstr "" +msgstr "`TD07`, `TD08`, et `TD09`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes." -msgstr "" +msgstr "Factures, avoirs et notes de débit simplifiés" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:236 msgid "" @@ -27602,20 +28372,26 @@ msgid "" "transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a" " regular invoice, but with fewer information requirements." msgstr "" +"Les factures et les avoirs simplifiés peuvent être utilisés pour certifier " +"les **transactions nationales** inférieures à **400 €** (hors TVA). Leur " +"statut est le même que celui d'une facture normale, mais les exigences en " +"matière d'information sont moindres." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240 msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:" -msgstr "" +msgstr "Pour qu'une facture **simplifiée** soit établie, elle doit inclure :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" +"Référence de la :guilabel:`facture client` : séquence de numérotation " +"**unique** **sans écarts** ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Date de facturation` : **date** d'émission de la facture ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:244 msgid "" @@ -27623,39 +28399,52 @@ msgid "" " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" +":guilabel:`Informations relatives à la société` : les coordonnées complètes " +"du **vendeur** (numéro TVA/TIN, nom, adresse complète) dans " +":menuselection:`Paramètres généraux --> Sociétés (section)` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246 msgid "" ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);" msgstr "" +":guilabel:`TVA` : le numéro TVA/TIN de l'**acheteur** (sur leur profil) ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" +":guilabel:`Total` : le **montant** total (TVA comprise) de la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" +"IDans l':abbr:`EDI (Échange de données informatisé)`, Odoo exporte les " +"factures comme simplifiées si :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" +"Il s'agit d'une transaction **nationale** (c'est-à-dire, le partenaire se " +"situe en Italie) ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252 msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;" msgstr "" +"Les données de l'acheteur sont **insuffisantes** pour une facture normale ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "" "The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, " "country) are provided;" msgstr "" +"Les **champs requis** pour une facture normale (adresse, code postal, ville," +" pays) sont fournis ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" +"Le montant total toutes taxes comprises est **inférieur** à **400 €**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258 msgid "" @@ -27664,14 +28453,18 @@ msgid "" "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" +"Le seuil de 400 € a été défini dans `le décret du 10 may 2019 dans la " +"Gazzetta Ufficiale " +"`_. Nous " +"vous recommandons de vérifier le montant officiel actuel." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:262 msgid "`TD24`" -msgstr "" +msgstr "`TD24`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:264 msgid "Deferred invoices." -msgstr "" +msgstr "Factures différées." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:266 msgid "" @@ -27680,6 +28473,10 @@ msgid "" "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" +"La **facture différée** est une facture qui est **émise à un moment " +"ultérieur** à la vente de marchandises ou la fourniture de services. Une " +"**facture différée** doit être émise au plus tard au plus tard le **15ème " +"jour** du mois suivant la livraison visée par le document. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:270 msgid "" @@ -27689,6 +28486,12 @@ msgid "" "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesaler** having recurrent clients." msgstr "" +"Il s'agit généralement d'une **facture récapitulative** contenant une liste " +"des ventes de marchandises ou de services effectuées au cours du mois. " +"L'entreprise peut **regrouper** les ventes dans **une seule facture**, " +"généralement émise à la **fin du mois** à des fins comptables. Les factures " +"différées sont utilisées par défaut pour les **grossistes** qui ont des " +"clients récurrents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" @@ -27697,6 +28500,10 @@ msgid "" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" +"Si les marchandises sont transportées par un **transporteur**, chaque " +"livraison est accompagnée d'un **Documento di Transporto (DDT)**, ou " +"**Document de transport**. La facture différée **doit** indiquer les détails" +" de toutes les informations du **DDT** pour une meilleure traçabilité." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" @@ -27704,16 +28511,23 @@ msgid "" ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo " "Documento` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" +"La facturation électronique des factures différées nécessite le :ref:`module" +" ` `l10n_it_stock_ddt`. Dans ce cas, un :guilabel:`Tipo " +"Documento` `TD24` dédié est utilisé dans la facturation électronique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:284 msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo export les écritures en tant que `TD24` si les conditions suivantes " +"sont réunies :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:287 msgid "" "Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than " "the issuance date of the invoice." msgstr "" +"Est associé aux livraisons dont les **DDT** ont une date **différente** de " +"la date d'émission de la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:293 msgid "" @@ -27727,12 +28541,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as " ":guilabel:`Cessionario/Committente`." msgstr "" +"Les entreprises italiennes qui achètent des marchandises ou des services à " +"des pays membres de l'UE (ou des services des pays non membres de l'UE) " +"doivent envoyer les informations qui figurent dans la facture fournisseur à " +"l'**Agenzia delle Entrate**. Cela vous permet de compléter les informations " +"relatives à la TVA sur votre facture et de l'envoyer. Le vendeur doit être " +"défini comme :guilabel:`Cedente/Prestatore`, et l'acheteur comme " +":guilabel:`Cessionario/Committente`. Figurant sur le document **XML** de la " +"facture fournisseur, les identifiants du fournisseur s'affichent comme " +":guilabel:`Cedente/Prestatore`, et les identifiants de votre société comme " +":guilabel:`Cessionario/Committente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302 msgid "" "Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to" " the tax agency." msgstr "" +"Les factures en auto-facturation ou les intégration de factures de TVA " +"doivent être émises et envoyées à l'administration fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 msgid "" @@ -27744,63 +28570,90 @@ msgid "" " set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries " "and display of the tax report." msgstr "" +"Lorsque vous complétez le taxes dans une facture fournisseur, il est " +"possible de sélectionner des taxes d'**autoliquidation**. Celles-ci sont " +"automatiquement activées dans la position fiscale italienne. En allant à " +":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Taxes`, les champs " +"d'application de la taxe sur les :guilabel:`Marchandises` et les " +":guilabel:`Services` de `10%` et `22%` sont activés et préconfigurés avec " +"les bonnes grilles fiscales. Celles-ci sont configurées automatiquement pour" +" assurer l'enregistrement correct des écritures comptables et l'affichage de" +" la déclaration d'impôt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically " "identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:" msgstr "" +"Pour les **factures fournisseurs**, **trois** types de configurations sont " +"techniquement identifiés par un code intitulé :guilabel:`Tipo Documento` :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;" msgstr "" +"`TD17` - Acheter des services à des pays **membres de l'UE** et **non " +"membres de l'UE** ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:314 msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;" msgstr "" +"`TD18` - Acheter des **marchandises** à des pays **membres de l'UE** ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 msgid "" "`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are " "already in **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" +"`TD19` - Acheter des **marchandises** à un fournisseur **étranger**, mais " +"les **marchandises** se trouvent déjà en **Italie** dans un **dépôt TVA**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:320 msgid "`TD17`" -msgstr "" +msgstr "`TD17`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322 msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:" msgstr "" +"Acheter des **services** à des pays **membres de l'UE** et **non membres de " +"l'UE** :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:324 msgid "" "The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it" " is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;" msgstr "" +"Le *vendeur* étranger facture un service à un prix **hors TVA**, comme il " +"n'est pas imposable en Italie. La TVA est payée par l'*acheteur* en Italie ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "" "Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" +"Au sein de l'UE, l'*acheteur* complète les **informations relatives à la " +"TVA** due en Italie sur la facture reçue (par ex. **intégration fiscale de " +"la facture fournisseur**) ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:329 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" +"Non UE : l'*acheteur* envoie lui-même une facture (par ex. **auto-" +"facturation**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:331 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exporte une transaction en tant que `TD17` si les conditions suivantes " +"sont réunies :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:423 msgid "Is a vendor bill;" -msgstr "" +msgstr "Est une facture fournisseur ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:334 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 @@ -27809,75 +28662,100 @@ msgid "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ " "`;" msgstr "" +"Au moins une taxe sur les lignes de facture cible les grilles fiscales " +":ref:`VJ ` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" +"Toutes les lignes de facture sont des :guilabel:`Services` comme " +"**produits**, ou une taxe dont le **champ d'application** inclut les " +":guilabel:`Services`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:338 msgid "`TD18`" -msgstr "" +msgstr "`TD18`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "Buying **goods** from **EU**:" -msgstr "" +msgstr "Acheter des **marchandises** des pays **membres de l'UE** :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" +"Les factures émises au sein de l'UE respectent un **format standard**, donc " +"une seule intégration de la facture existante est requise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exporte une transaction en tant que `TD18` si les conditions suivantes " +"sont réunies :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" +"Toutes les lignes de la facture ont des **produits** " +":guilabel:`consommables` ou une taxe dont le **champ d'application** inclut " +"les :guilabel:`Marchandises`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352 msgid "`TD19`" -msgstr "" +msgstr "`TD19`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:354 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**:" msgstr "" +"Acheter des **marchandises** à un fournisseur **étranger**, mais les " +"**marchandises** se trouvent déjà en **Italie** dans un **dépôt TVA** :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 msgid "" "From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" +"De l'UE : l'*acheteur* complète les **informations relatives à la TVA** due " +"en Italie sur la facture reçue (par ex. **Intégration fiscale de la facture " +"fournisseur**) ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" +"Non UE : l'*acheteur* s'envoie *lui-même* une facture (c'est-à-dire **auto-" +"facturation**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exporte une écriture en tant que `TD19` si les conditions suivantes " +"sont réunies :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:364 msgid "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 " "`;" msgstr "" +"Au moins une taxe sur les lignes de facture cible la grille fiscale " +":ref:`VJ3 ` ; " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with" " :guilabel:`Goods` as tax scope." msgstr "" +"Toutes les lignes de la facture sont des produits :guilabel:`consommages` ou" +" une taxe dont le champ d'application inclut des :guilabel:`marchandises`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:369 msgid "" @@ -27886,20 +28764,26 @@ msgid "" "requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and " "certified storage to meet the requested conditions." msgstr "" +"Odoo n'offre pas les exigences de `Conservazione Sostitutiva " +"`_. D'autres" +" fournisseurs et l'**Agenzia delle Entrate** fournissent un stockage gratuit" +" et certifié pour répondre aux conditions requises." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "Internal reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Autoliquidation interne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "" "Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** " "processes." msgstr "" +"Pour l'instant, Odoo ne prend pas en charge les processus " +"d'**autoliquidation interne** nationaux." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "'Reverse Charge' tax grids" -msgstr "" +msgstr "Grilles fiscales d'autoliquidation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 msgid "" @@ -27908,10 +28792,15 @@ msgid "" "` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" +"La localisation italienne a une section **grille fiscale** spécifique pour " +"les taxes d'**autoliquidation**. Ces grilles fiscales peuvent être " +"identifiées grâce à l'étiquette :ref:`VJ ` et se trouvent dans " +":menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> Rapports d'audit : Déclaration " +"de TVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" -msgstr "" +msgstr "Grilles fiscales d'autoliquidation italiennes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 msgid "San Marino" @@ -27924,12 +28813,19 @@ msgid "" "requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the" " **State** to:" msgstr "" +"Saint-Marin et l'Italie ont conclu des accords spéciaux relatifs aux " +"opérations de facturation électronique. Les **factures** suivent donc les " +"règles d'**autoliquidation** habituelles. Des exigences supplémentaires ne " +"sont pas appliquées par Odoo. Cependant, l'utilisateur est invité par " +"l'**État** à :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 msgid "" "Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` " "ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;" msgstr "" +"Sélectionnez une taxe avec l'option :guilabel:`Est exonéré de la taxe " +"(Italie)` cochée et l':guilabel:`Exonération` définie sur `N3.3` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 msgid "" @@ -27937,6 +28833,9 @@ msgid "" "Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in" " San Marino to the correct business." msgstr "" +"Utiliser le :guilabel:`Codice Destinatario` générique du :abbr:`SdI (Sistema" +" di Interscambio)` `2R4GT08`. La facture est ensuite envoyée par une agence " +"spécialisée à Saint-Marin vers l'entreprise concernée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "Bills" @@ -27949,22 +28848,28 @@ msgid "" "the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value " "`TD28`." msgstr "" +"Lorsqu'une entreprise italienne reçoit une **facture papier** du Saint-" +"Marin, elle **doit** soumettre cette facture à l'**Agenzia delle Entrate** " +"en indiquant la valeur spéciale `TD28` dans le champ :guilabel:`Tipo " +"Documento` de la facture électronique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419 msgid "`TD28`" -msgstr "" +msgstr "`TD28`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exporte une écriture en tant que `TD28` si les conditions suivantes " +"sont réunies :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." -msgstr "" +msgstr "Le **pays** du partenaire est **Saint-Marin**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 msgid "Pubblica amministrazione (B2G)" -msgstr "" +msgstr "Pubblica amministrazione (B2G)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431 msgid "" @@ -27973,10 +28878,15 @@ msgid "" "not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with" " an external program and send it through the portal." msgstr "" +"Odoo n'envoie **pas** directement les factures au gouvernement puisqu'elles " +"doivent être signées. Si le codice destinatario comporte 6 chiffres, elle " +"n'est pas envoyé automatiquement à l'administration publique (PA), mais vous" +" pouvez télécharger le XML, le signer grâce à un programme externe et " +"l'envoyer au portail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "Digital qualified signature" -msgstr "" +msgstr "Signature numérique qualifiée" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" @@ -27985,40 +28895,52 @@ msgid "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified " "using a certificate that is either:" msgstr "" +"Pour les factures clients et fournisseurs destinés à la **Pubblica " +"Amministrazione (B2G)**, une **Signature numérique qualifiée** est requise " +"pour tous les fichiers envoyés via le :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." +" Le fichier **XML** doit être certifié à l'aide d'un certificat qui est soit" +" :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 msgid "a **smart card**;" -msgstr "" +msgstr "une **carte à puce** ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "a **USB token**;" -msgstr "" +msgstr "un **jeton USB** ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444 msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**." -msgstr "" +msgstr "un **Hardware Security Module (HSM)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -msgstr "" +msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to the public administrations must contain:" msgstr "" +"Afin d'assurer la traçabilité effective des paiements par les " +"administrations publiques, les factures électroniques émises aux " +"administrations publiques doivent contenir : " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" +"Le :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, sauf dans les cas d'exclusion " +"des obligations de traçabilité prévus par la loi n° 136 du 13 août 2010 ; " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" +"Le :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, dans le cas de factures relatives" +" aux travaux publics." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 msgid "" @@ -28030,6 +28952,14 @@ msgid "" "identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to " "correctly deliver the electronic invoice to the recipient office." msgstr "" +"Si le fichier **XML** l'exige, l'**Agenzia Delle Entrate** peut *uniquement*" +" procéder au paiement des factures électroniques lorsque le fichier **XML** " +"contient un :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` et un :abbr:`CUP " +"(Codice Unico di Progetto)`. Pour chaque facture électronique, il est " +"**nécessaire** d'indiquer le :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, qui " +"représente le code d'identification unique permettant au :abbr:`SdI (Sistema" +" di Interscambio)` de délivrer correctement la facture électronique à " +"l'agence destinataire." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 msgid "" @@ -28042,6 +28972,14 @@ msgid "" "**XML** file, whose table can be found on the government `website " "`_." msgstr "" +"Le :abbr:`Codice Unico di Progetto)` et le :abbr:`CIG (Codice Identificativo" +" Gara)` doivent être inclus dans l'un des blocs d'information **2.1.2** " +"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** " +"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), ou **2.1.6** (Dati Fatture " +"Collegate). Ceux-ci correspondent aux éléments :guilabel:`CodiceCUP` et " +":guilabel:`CodiceCIG` du fichier **XML** de la facture électronique, dont le" +" tableau est accessible sur le `site web du gouvernement " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" @@ -28049,6 +28987,9 @@ msgid "" "invoice corresponding to the element **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" +"Le :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` doit être inclus dans la facture " +"électronique correspondant à l'élément **1.1.4** " +"(:guilabel:`CodiceDestinario`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" @@ -28059,34 +29000,40 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" msgstr "" +":ref:`Installes ` les modules suivants pour obtenir toutes " +"les fonctionnalités de la localisation kényane :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kenya - Comptabilité`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21 msgid "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" +"L'installation de ce module vous donne accès à la lite des comptes utilisés " +"dans les GAAP locaux et la liste des taxes courantes (TVA, etc.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kenya - Rapports comptables`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." msgstr "" +"L'installation de ce module vous donne accès aux rapports comptables " +"améliorés pour le Kenya, tels que le compte de résultat et le bilan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28 msgid "" @@ -28094,28 +29041,34 @@ msgid "" " to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " "using the Tremol G03 Control Unit:" msgstr "" +"Vous devez également installer le package **Intégration de l'appareil Tremol" +" pour l'EDI au Kenya** pour pouvoir déclarer vos taxes à la **Kenya Revenue " +"Authority (KRA)** en utilisant l'Unité de contrôle G03 Tremol :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Intégration de l'appareil Tremol pour l'EDI au Kenya`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" +"L'installation de ce module s'intègre à l'unité de contrôle kenyane G03 " +"tremol pour déclarer les taxes à la KRA par le biais de TIMS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" +"Les trois modules du package de localisation fiscale kenyane dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47 msgid "Kenyan TIMS integration" -msgstr "" +msgstr "Intégration TIMS au Kenya" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49 msgid "" @@ -28126,6 +29079,13 @@ msgid "" "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." msgstr "" +"La Kenya Revenue Authority (KRA) a décidé de digitaliser le recouvrement des" +" taxes via le **Tax Invoice Management System (TIMS)**. À partir du 1er " +"décembre 2022, toutes les personnes assujetties à la TVA doivent se " +"conformer au TIMS. L'objectif est de réduire la fraude à la TVA, d'augmenter" +" les recettes fiscales et d'accroître la conformité à la TVA grâce à la " +"normalisation, la validation et la transmission des factures à la KRA en " +"temps réel ou presque." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55 msgid "" @@ -28136,20 +29096,29 @@ msgid "" "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" +"Tous les contribuables assujettis à la TVA doivent utiliser un **registre " +"fiscal conforme**. Odoo a décidé de développer l'intégration de l'**Unité de" +" contrôle G03 Tremol (type C)**, qui peut s'exécuter localement via USB. Cet" +" appareil valide les factures pour assurer que les documents financiers " +"répondent aux nouvelles réglementation et envoie les factures fiscales " +"validées directement à la KRA. Vous devez installer un serveur proxy qui " +"fournit une passerelle entre les utilisateurs et l'internet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Installer le serveur proxy sur un appareil Windows" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" +"Allez à `odoo.com/download `_, complétez" +" les informations requises et cliquez sur :guilabel:`Télécharger`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Installez le serveur proxy sur un appareil Windows" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" @@ -28160,6 +29129,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"Une fois qu'il est chargé sur votre ordinateur, un assistant s'ouvre. Vous " +"devez lire et accepter les conditions générales. Sur la page suivante, " +"sélectionnez le :guilabel:`type d'installation : Odoo IoT`. Puis cliquez sur" +" :guilabel:`Suivant` et sur :guilabel:`Installer`. Une fois l'installation " +"complétée, cliquez sur :guilabel:`Suivant`. Cochez la case :guilabel:`Lancer" +" Odoo` pour être redirigé automatiquement vers Odoo, puis cliquez sur " +":guilabel:`Terminer`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" @@ -28170,26 +29146,36 @@ msgid "" "Unit (type C) appears, confirming the connection between the device and your" " computer." msgstr "" +"Une nouvelle page s'ouvre, confirmant que votre :doc:`IoT Box " +"<../../productivity/iot/config/connect>` est fonctionnelle. Connectez votre " +"appareil physique **Unité de contrôle G03 Tremol (type C)** à votre " +"ordinateur portable via USB. Dans la section :guilabel:`Périphérique IoT`, " +"vérifiez que votre Unité de contrôle G03 Tremol (type C) s'affiche, " +"confirmant ainsi la connexion entre l'appareil et votre ordinateur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" -msgstr "" +msgstr "Votre IoT box est fonctionnelle" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" +"Si l'appareil n'est pas détecté, essayez de le rebrancher ou cliquez sur le " +"bouton :guilabel:`Relancer` dans le coin supérieur droit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../productivity/iot/config/connect>`" msgstr "" +":doc:`Connecter une IoT box à votre base de données " +"<../../productivity/iot/config/connect>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les données à la KRA via l'Unité de contrôle G03 Tremol" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95 msgid "" @@ -28199,6 +29185,12 @@ msgid "" " Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " "Address` matches the address of the IoT box." msgstr "" +"Comme prérequis, vérifiez que les :ref:`modules comptables kenyans " +"` sont installés sur votre base de " +"données. Allez ensuite à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> " +"Paramètres --> section Intégration TIMS au Kenya` et vérifiez que " +"l':guilabel:`Adresse proxy de l'unité de contrôle` correspond à l'adresse de" +" l'IoT box." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100 msgid "" @@ -28210,28 +29202,42 @@ msgid "" "government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your" " invoice, confirming the information has been sent." msgstr "" +"Pour envoyer les données à la KRA, créez une nouvelle facture en allant au " +"tableau de bord :menuselection:`Comptabilité --> Carte de facturation " +"client` en cliquant sur :guilabel:`Nouvelle facture`. Lors de la " +"confirmation d'une nouvelle facture, le bouton :guilabel:`Envoyer la facture" +" au dispositif fiscal` s'affiche. Le fait de cliquer dessus envoie les " +"détails de la facture au dispositif et du dispositif au gouvernement. Le " +"champ :guilabel:`Numéro de facture CU` est désormais complété dans votre " +"facture, confirmant l'envoi des informations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" msgstr "" +"L'onglet :guilabel:`Dispositif fiscal G03 Tremol` contient des champs qui " +"sont complétés automatiquement une fois que la facture est envoyée au " +"gouvernement :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109 msgid "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Code QR CU` : Url du portail KRA qui reflète un code QR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110 msgid "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." msgstr "" +":guilabel:`Numéro de série CU` : reflète le numéro de série de l'appareil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111 msgid "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." msgstr "" +":guilabel:`Date et heure de signature CU` : La date et l'heure auxquelles la" +" facture a été envoyée à la KRA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113 msgid "" @@ -28239,6 +29245,9 @@ msgid "" "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." msgstr "" +"Si vous cliquez sur :guilabel:`Envoyer et imprimer`, un .pdf de la facture " +"est généré. Les :guilabel:`informations du dispositif fiscal kenyan` sont " +"mentionnées sur le document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" @@ -28247,6 +29256,11 @@ msgid "" "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." msgstr "" +"Pour vérifier que la KRA a reçu les informations relatives à la facture, " +"notez le :guilabel:`Numéro de facture CU` et saisissez-le dans la section " +":guilabel:`Vérificateur de numéro de facture` sur le `site web de la Kenya " +"Revenue Authority `_. Cliquez sur " +":guilabel:`Valider` et trouvez les détails de la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" @@ -28257,45 +29271,51 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" +":ref:`Installez ` les modules suivants pour obtenir toutes " +"les fonctionnalités de la localisation luxembourgeoise :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Comptabilité`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Rapports comptables`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Déclaration TVA annuelle`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" +"Les trois modules du package de localisation fiscale luxembourgeoise dans " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" +"L'installation du module :guilabel:`Luxembourg - Rapports comptables` " +"installe les trois modules en une fois." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable normalisé - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" @@ -28303,21 +29323,29 @@ msgid "" "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" +"Le :ref:`package de localisation fiscale ` " +"d'Odoo pour le Luxembourg inclut le **Plan comptable normalisé (PCN 2020)** " +"actuel, en vigueur depuis janvier 2020." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "Déclaration de TVA eCDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" +"Les déclarations de TVA au Luxembourg demandent un fichier XML spécifique à " +"charger sur la plateforme eCDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" +"Pour la télécharger, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> " +"Rapports d'audit --> Déclaration de TVA` et cliquez sur :guilabel:`Exporter " +"la déclaration eCDF`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" @@ -28328,16 +29356,20 @@ msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" +"`Plateforme électronique de collecte des données financières (eCDF) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Déclaration de TVA annuelle" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" +"Vous pouvez générer un fichier XML pour déposer votre déclaration de TVA " +"annuelle de manière électronique auprès de l'administration fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" @@ -28345,6 +29377,9 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"Pour ce faire, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> " +"Luxembourg --> Déclaration de TVA annuelle`, cliquez sur :guilabel:`Créer`, " +"puis définissez la période annuelle dans le champ :guilabel:`Année`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" @@ -28352,12 +29387,17 @@ msgid "" "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" +"La **déclaration annuelle simplifiée** est générée automatiquement. Vous " +"pouvez manuellement ajouter des valeurs dans tous les champs pour obtenir " +"une **déclaration annuelle complète**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" +"Odoo Comptabilité (localisation luxembourgeoise) génère une déclaration de " +"TVA annuelle." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" @@ -28366,24 +29406,33 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"Pour vous aider à la compléter, vous pouvez utiliser les informations " +"fournies dans la :guilabel:`Déclaration de TVA`. Pour ce faire, allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> Rapports d'audit --> " +"Déclaration de TVA`, cliquez sur le menu déroulant :guilabel:`Déclaration de" +" TVA` et sélectionnez le type de déclaration que vous souhaitez afficher." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" +"Menu déroulant permettant de sélectionner le type de déclaration de TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" +"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Exporter XML` pour télécharger le fichier XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" +"Cette fonctionnalité nécessite l'installation du module " +":guilabel:`Luxembourg - Déclaration de TVA annuelle`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" @@ -28392,6 +29441,11 @@ msgid "" "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"Le **FAIA (Fichier d’audit informatisé AED)** est un fichier standardisé et " +"structuré qui facilite l'échange d'informations entre le système comptable " +"des contribuables et l'administration fiscale. Il s'agit de la version " +"luxembourgeoise du SAF-T (Standard Audit File for Tax) recommandé par " +"l'OCDE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" @@ -28399,22 +29453,29 @@ msgid "" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" +"Odoo peut générer un fichier XML qui contient tous les contenus d'une " +"période comptable conformément aux règles imposées par les autorités " +"fiscales luxembourgeoises sur les fichiers d'audit numériques." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" +"Cette fonctionnalité nécessite l'installation du module " +":guilabel:`Luxembourg - Rapports comptables`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "Exporter le fichier FAIA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" +"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> Rapports d'audit --> " +"Grand livre`, puis cliquez sur :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -28422,7 +29483,7 @@ msgstr "Mexique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." -msgstr "" +msgstr "`WEBINAR D'UNE DEMO COMPLETE `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:15 msgid "" @@ -28434,6 +29495,13 @@ msgid "" "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" +"Les utilisateurs d'Odoo Enterprise au Mexique ont librement accès à un " +"ensemble de modules qui leur permettent d'émettre des factures électroniques" +" conformément aux spécifications du SAT pour la `version 3.3 du CFDI " +"`_," +" une exigence légale à partir du 1 janvier 2018. Ces modules ajoutent " +"également des rapports comptables pertinents (par ex. la DIOT), permettent " +"le commerce extérieur et soutiennent les opérations douanières associées." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:21 msgid "" @@ -28442,10 +29510,15 @@ msgid "" "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" +"Avec la localisation mexicaine dans Odoo, vous pourrez non seulement vous " +"conformer aux exigences légales en matière de facturation au Mexique, mais " +"également l'utiliser comme système comptable, en satisfaisant les besoins " +"normaux du marché. Cela fait d'Odoo la solution parfaite pour gérer votre " +"entreprise au Mexique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" -msgstr "" +msgstr "Prérequis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:28 msgid "" @@ -28453,16 +29526,21 @@ msgid "" "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" msgstr "" +"Avant d'installer les modules et faire les configurations nécessaires pour " +"pouvoir bénéficier de la localisation mexicaine dans Odoo, les exigences " +"suivantes doivent être respectées : " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." -msgstr "" +msgstr "Être enregistré auprès du SAT et avoir un RFC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:32 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" +"Avoir un `Certificat de tampon numérique `_ (CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:34 msgid "" @@ -28472,6 +29550,11 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"Choisir un PAC et acheter des cachets. Pour l'instant, la localisation " +"mexicaine dans Odoo travaille avec les PAC suivants : `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (formerly Finkok) " +"`_ et `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -28479,6 +29562,10 @@ msgid "" "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." msgstr "" +"Avoir des connaissances et de l'expérience en matière de facturation, de " +"vente et de comptabilité dans Odoo. Cette documentation contient uniquement " +"les informations nécessaires pour permettre l'utilisation d'Odoo dans une " +"entreprise basée au Mexique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" @@ -28489,10 +29576,13 @@ msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" +"Pour installer le module de localisation mexicaine, allez aux " +":menuselection:`Apps`, puis supprimez le filtre par défaut \"Apps\" et " +"recherchez ``l10n_mx``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" -msgstr "" +msgstr "Installation du module de localisation mexicaine dans Odoo Apps" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -28514,10 +29604,12 @@ msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" msgstr "" +"Les modes suivants sont nécessaires pour toutes les bases de données " +"nécessitant la localisation mexicaine :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" -msgstr "" +msgstr "**Mexique - Comptabilité (l10n_mx)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -28525,28 +29617,38 @@ msgid "" "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" +"Toutes les données de base pour gérer la comptabilité, les taxes et le plan " +"comptable. Le plan comptable installé est basé sur le `code agrégateur des " +"comptes du SAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" -msgstr "" +msgstr "**EDI pour le Mexique (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." msgstr "" +"Indispensable pour les transactions électroniques, CFDI 3.3, complètement de" +" paiement et addenda sur les factures. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" msgstr "" +"**Rapports de la localisation mexicaine Odoo (l10n_mx_reports & " +"l10n_mx_reports_closing)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." msgstr "" +"Tous les rapports obligatoires pour la comptabilité électronique. (Nécessite" +" l'application Comptabilité)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67 msgid "" @@ -28555,29 +29657,38 @@ msgid "" "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" +"Les modules suivants sont optionnels et ne doivent être installés que s'ils " +"répondent à une exigence spécifique de l'organisation. L'installation de ces" +" modules n'est pas recommandée sauf si vous êtes sûr qu'ils sont " +"indispensables, car ils ajoutent des champs qui peuvent inutilement " +"compliquer le remplissage des formulaires." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" +"**Localisation mexicaine pour Stock / Logistique (l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "This module allows managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" +"Ce module vous permet de gérer les demandes dans le cadre des frais de port." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " "ready to be uploaded to the SAT." msgstr "" +"Ce module vous permet d'exporter vos pièces comptables au format XML, prêtes" +" à être chargées vers le SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Activer la facturation électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83 msgid "" @@ -28587,14 +29698,19 @@ msgid "" "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" +"Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Comptabilité --> Factures clients` " +"et assurez-vous que l'option **Facturation électronique mexicaine** est " +"activée. Cette option vous permet de générer la facture signée, ainsi que le" +" complément de paiement signé, le tout intégré automatiquement dans le flux " +"de facturation normal dans Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Étapes pour activer la facturation électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" -msgstr "" +msgstr "Saisir les informations légales" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "" @@ -28603,16 +29719,24 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" +"Après avoir vérifié la configuration générale, vous devez vérifier que " +"l'entreprise est configurée avec les bonnes données. Pour ce faire, allez " +"aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> Sociétés` et " +"cliquez sur *Mettre à jour les informations* sous le nom de votre " +"entreprise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" +"Mettez à jour les détails de votre entreprise dans les paramètres d'Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" +"Dans le formulaire, saisissez votre adresse complète (y compris le code " +"postal), le RFC (numéro de TVA) et le reste des données." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:109 msgid "" @@ -28622,6 +29746,12 @@ msgid "" "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" +"D'un point de vue légal, une entreprise mexicaine doit utiliser la devise " +"locale (MXN). Par conséquent, Odoo ne fournit pas les fonctionnalités pour " +"gérer une configuration alternative. Si vous souhaitez gérer une autre " +"devise, laissez le MXN comme la devise par défaut et utilisez une " +":doc:`liste de prix " +"` à la place." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 msgid "" @@ -28630,10 +29760,15 @@ msgid "" "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +"Assurez-vous que vous choisissez pour l'adresse, dans le champ Pays, " +"\"Mexique\" dans la liste des pays qu'Odoo propose. En effet, s'il est saisi" +" manuellement, il y a un risque de créer un \"nouveau pays\" dans le " +"système, ce qui se traduit par des erreurs plus tard lors de la génération " +"des CFDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Company data information" -msgstr "" +msgstr "Données relatives à l'entreprise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "" @@ -28641,10 +29776,13 @@ msgid "" "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" +"Si vous voulez tester la localisation mexicaine, vous pouvez configurer " +"l'entreprise avec une adresse réelle au Mexique (y compris tous les champs) " +"et ajoutez ``EKU9003173C9`` comme RFC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" -msgstr "" +msgstr "Définir le régime fiscal de l'entreprise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "" @@ -28652,6 +29790,9 @@ msgid "" "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" +"Ce qui suit permet d'indiquer le régime fiscal de l'entreprise en cours de " +"configuration, par le biais d'un champ préexistant dans Odoo intitulé " +"\"Régime fiscal\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "" @@ -28659,20 +29800,25 @@ msgid "" "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" +"Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Comptabilité --> Facturation " +"électronique (MX) --> Régime fiscal` et sélectionnez l'option qui s'applique" +" à votre entreprise dans la liste déroulante." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Définissez le régime fiscal dans Odoo Comptabilité" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" +"En ce qui concerne l'environnement de test, sélectionnez l'option **Loi " +"générale sur les personnes morales** dans le menu déroulant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des contacts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147 msgid "" @@ -28680,10 +29826,14 @@ msgid "" "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +"Lors de la création d'un contact à facturer dans Odoo, les informations " +"suivantes doivent être configurées pour pouvoir valider la facture : " +"**adresse complète** (y compris le code postal, la ville, l'état, le pays, " +"etc.) et le numéro de **TVA**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'un formulaire de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" @@ -28703,6 +29853,8 @@ msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" +"Pour procéder à la configuration, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Paramètres --> Taxes`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:164 msgid "" @@ -28712,6 +29864,11 @@ msgid "" "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +"Dans la liste des taxes proposées, sélectionnez l'option *Ventes* pour " +"uniquement afficher les taxes associées aux ventes, c'est-à-dire celles qui " +"sont validées pour l'estampillage des factures. Ouvrez le formulaire de " +"l'une des taxes de vente, sélectionnez l'onglet **Options avancées** et dans" +" le champ **Type de facteur**, choisissez l'option *Tasa*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:173 msgid "" @@ -28719,6 +29876,10 @@ msgid "" "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" +"Procédez de la même façon pour toutes les taxes de vente dont l'entreprise a" +" besoin, soit celles qui sont proposées par défaut dans Odoo, soit celles " +"que vous ajoutez et qui sont nécessaires à la facturation de votre " +"entreprise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" @@ -28727,6 +29888,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " ":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" +"Pour la taxe 0% TVA, sélectionnez l'option :guilabel:`Tasa` dans le champ " +":guilabel:`Type de facteur`. Pour la taxe **exonérée** de TVA à 0%, " +"sélectionnez l'option :guilabel:`Exento` au lieu de :guilabel:`Tasa` dans le" +" champ :guilabel:`Type de facteur`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" @@ -28736,10 +29901,16 @@ msgid "" "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +"Lors de l'enregistrement d'un paiement, Odoo effectuera le mouvement de " +"taxes du **Compte d'attente pour la TVA sur encaissements** vers le compte " +"défini dans l'onglet **Définition**. Pour un tel mouvement, un compte de " +"base de taxe sera utilisé (\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de " +"Efectivo\" - **ne supprimez pas ce compte**) dans la pièce comptable lors du" +" reclassement des taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes de taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" @@ -28760,10 +29931,14 @@ msgid "" "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +"Pour configurer les produits, allez à l'onglet **Informations générales** et" +" dans le champ **Catégorie de produits UNSPSC**, sélectionnez la catégorie " +"qui représente ce produit. Le processus peut être fait manuellement ou via " +"un import en masse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" -msgstr "" +msgstr "Configurer des produits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" @@ -28775,6 +29950,9 @@ msgid "" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" +"Une autre étape importante dans la configuration de la facturation " +"électronique dans Odoo consiste à saisir le PAC avec lequel vous travaillez " +"et les identifiants. La facturation électronique sera ainsi activée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" @@ -28784,6 +29962,11 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"N'oubliez pas que vous devez vous enregistrer directement auprès du PAC de " +"votre choix avant de créer des factures à partir d'Odoo. Les PAC suivants " +"sont disponibles : `Quadrum `_, " +"`Solución Factible `_ et `SW Sapien - Smarter" +" Web `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" @@ -28792,6 +29975,11 @@ msgid "" "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" +"Vous devez traiter votre **Clé privée (CSD)** avec l'établissement SAT avant" +" de suivre ces étapes. Si vous ne disposez pas de ces informations, essayez " +"avec les identifiants de test et revenez à ce processus lorsque vous aurez " +"les identifiants SAT pour votre environnement de production afin de " +"travailler avec des transactions réelles." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" @@ -28799,10 +29987,14 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +"Pour ajouter les identifiants, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " +"Comptabilité --> Facturation électronique (MX)`. Dans la section **PAC MX**," +" saisissez le nom de votre PAC avec vos identifiants (nom d'utilisateur PAC " +"et mot de passe PAC)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" -msgstr "" +msgstr "Identifiants PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" @@ -28810,6 +30002,9 @@ msgid "" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" +"Si vous cochez la case **Environnement de test**, il n'est pas nécessaire de" +" saisir un nom d'utilisateur et/ou mot de passe PAC, mais vous devez " +"sélectionnez un PAC dans la liste déroulante." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" @@ -28818,34 +30013,45 @@ msgid "" "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +"Enfin, chargez les certificats numériques de la société dans la section " +"**Certificats MX**. Cliquez sur **Ajoute rune ligne** et une fenêtre " +"s'ouvre. Cliquez sur **Créer** et vous pouvez charger votre certificat " +"numérique, votre clé et votre mot de passe. Pour terminer, cliquez sur " +"*Enregistrer et fermer*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" -msgstr "" +msgstr "Certificat et clé" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" +"Si vous ne disposez pas encore d'un des PAC sous contrat et que vous voulez " +"tester la facturation électronique, vous pouvez utiliser les certificats de " +"test SAT suivants :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Certificat `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Clé certificat `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**Mot de passe :** ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" +"Vous devez également configurer l'entreprise avec une adresse réelle au " +"Mexique (y compris tous les champs) et ajoutez ``EKU9003173C9`` comme numéro" +" de **TVA**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" @@ -28861,6 +30067,9 @@ msgid "" "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" +"Le processus de facturation dans Odoo est basé sur l'`Annexe 20 " +"`_" +" version 3.3 de la facturation électronique du SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" @@ -28868,6 +30077,10 @@ msgid "" "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" +"Pour commencer à facturer à partir d'Odoo, une facture doit être créée en " +"utilisant le flux de facturation standard, c'est-à-dire soit à partir d'une " +"commande client, soit à partir du menu facture de l'application " +"Comptabilité." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" @@ -28876,10 +30089,14 @@ msgid "" "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" +"La facture sera estampillée après avoir cliqué sur *Valider*. Avant la " +"validation, la facture est en mode brouillon et peut être modifiée. Après " +"avoir validé la facture, vous pouvez vérifier si elle a été estampillée " +"correctement :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" -msgstr "" +msgstr "Créer une facture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" @@ -28888,6 +30105,9 @@ msgid "" "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" +"Les détails de la facture figurent dans le chatter, que vous voyez à droite " +"de la facture dans l'image jointe. Vous y trouverez votre XML envoyé au SAT " +"et le statut de l'estampillage, c'est-à-dire validé ou non." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" @@ -28896,20 +30116,27 @@ msgid "" "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" +"Pour envoyer la facture estampillée à votre client, vous pouvez envoyer le " +"XML et le fichier PDF directement à partir d'Odoo, en cliquant sur le bouton" +" *Envoyer et Imprimer*. Vous pouvez également télécharger le fichier PDF " +"directement sur votre ordinateur en cliquant sur le bouton *Imprimer* et en " +"sélectionnant l'option souhaitée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" +"En fonction de la taille de l'écran, le chatter s'affiche à côté ou en " +"dessous du document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" -msgstr "" +msgstr "Cas particuliers de facturation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de commerce extérieur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" @@ -28918,20 +30145,26 @@ msgid "" "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" +"Le processus de facturation de commerce extérieur dans Odoo est basé sur la " +"`réglementation SAT " +"`_" +" correspondante. La version de facturation électronique du SAT est 3.3." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" -msgstr "" +msgstr "Qu'entendons-nous lorsque nous parlons de commerce extérieur ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" +"Depuis janvier 2018, le SAT demande un complément de commerce extérieur dans" +" les transactions d'exportation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que le complément de commerce extérieur ? " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" @@ -28939,14 +30172,18 @@ msgid "" "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" +"Il s'agit d'une annexe à la facture électronique qui permet d'identifier les" +" exportateurs et les importateurs, en plus d'élargir la description des " +"marchandises vendues." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" +"Quelles informations peuvent être intégrées dans ce nouveau complément ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." -msgstr "" +msgstr "Informations sur le type d'opération qu'il couvre." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" @@ -28958,11 +30195,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." -msgstr "" +msgstr "Description des marchandises à exporter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" -msgstr "" +msgstr "Qui est obligé de le produire ? " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." @@ -28970,17 +30207,21 @@ msgstr "Contribuables qui effectuent des opérations d'exportation de type A1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" -msgstr "" +msgstr "À quelles exportations le type A1 s'applique-t-il ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" +"Entrée de marchandises d'origine étrangère qui doivent rester sur le " +"territoire national pour une durée illimitée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" +"Sortie de marchandises du pays qui doivent rester à l'étranger pour une " +"durée illimitée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" @@ -28988,10 +30229,14 @@ msgid "" "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" +"Importation définitive de véhicules par les missions diplomatiques et " +"consulaires et les bureaux d'organisations internationales et leur personnel" +" étranger, conformément à l'importation de véhicules avec une plaque " +"diplomatique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" -msgstr "" +msgstr "Le commerce extérieur est-ce la même chose que les Pedimentos ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" @@ -28999,32 +30244,37 @@ msgid "" "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" +"Pas nécessairement, les Pedimentos sont directement liés au processus " +"d'importation de marchandises, tandis que le complément de commerce " +"extérieur est lié au processus d'exportation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" -msgstr "" +msgstr "Modules requis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" +"Afin de créer des factures de commerce extérieur, les modules suivants " +"doivent être installés." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" -msgstr "" +msgstr "EDI pour le Mexique (l10n_mx_edi)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI para México" -msgstr "" +msgstr "EDI para México" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" -msgstr "" +msgstr "EDI pour le Mexique (l10n_mx_edi_extended)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "EDI Fonctionnalités avancées" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" @@ -29036,14 +30286,17 @@ msgid "" "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +"Configurez la société avec un code postal valide et si vous disposez d'un " +"code de colonie, il doit correspondre au code postal. N'oubliez pas de " +"saisir le numéro d'identification fiscale (numéro de TVA - RFC)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'adresse de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" -msgstr "" +msgstr "Client destinataire" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" @@ -29051,26 +30304,34 @@ msgid "" "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" +"Il s'agit généralement d'un client étranger, pour lequel vous devez vérifier" +" qu'au moins les champs suivants ont été complétés avec les informations " +"correspondantes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de commerce extérieur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" +"L'adresse de livraison du client doit également contenir le code postal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" +"Le format de la TVA étrangère (numéro d'identification fiscale) sera validé " +"dans chaque pays (Exemple : Colombie ``123456789-1``)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" +"Dans le XML, la TVA est remplacée automatiquement par la TVA générique pour " +"les transactions étrangères : ``XEXX010101000``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" @@ -29082,25 +30343,29 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" -msgstr "" +msgstr "Code de produit STA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" -msgstr "" +msgstr "Fraction tarifaire" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" +"Vous devez définir l'**UMT Aduana** (l'unité de mesure) sur *KG*, car c'est " +"la seule acceptée par le SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" -msgstr "" +msgstr "Le poids fait référence au \"poids unitaire\" du produit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" +"L'élément tarifaire doit ensuite être le code UdM de Kilogrammes (**UdM = " +"01**)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" @@ -29123,10 +30388,15 @@ msgid "" "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" +"Lors de la création de la facture de commerce extérieur, vous devez " +"sélectionner l'**Incoterm** correspondant et coche la case **Besoin de " +"commerce extérieur ?**. Une fois cette configuration activée, le **PDF** et " +"le complément **XML** de la facture disposeront des informations nécessaires" +" pour se conformer aux réglementations SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que le certificat d'origine et quand est-il utilisé ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" @@ -29135,24 +30405,31 @@ msgid "" "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." msgstr "" +"Le **Certificat d'origine** (ou preuve d'origine) est le document qu permet " +"à un importateur ou à un exportateur de prouver le pays ou la région dont " +"une marchandise est censée provenir et qui sert à bénéficier des préférences" +" tarifaires généralement convenues dans les accords commerciaux." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" -msgstr "" +msgstr "Incoterm sur une facture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" -msgstr "" +msgstr "PDF commerce extérieur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" -msgstr "" +msgstr "Assigner des Pedimentos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" +"Si votre entreprise importe des produits et vous devez ajouter le numéro " +"**Pedimentos** à vos factures, vous pouvez également configurer Odoo pour " +"qu'il enregistre le processus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" @@ -29160,10 +30437,13 @@ msgid "" "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +"Allez d'abord aux :menuselection:`Apps`, supprimez le filtre \"Apps\" et " +"recherchezr ``Mexique``, ``mx`` ou ``l10n_mx``. Installez ensuite le module " +"**Localisation mexicaine pour Stock / Logistique (l10n_mx_edi_landing)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" -msgstr "" +msgstr "Module de stock MX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" @@ -29171,6 +30451,10 @@ msgid "" "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" +"Le module l10n_mx_edi_landing dépend des applications **Inventaire** et " +"**Ventes**, puisque les produits doivent être entrés dans l'inventaire pour " +"pouvoir ajouter leur numéro de Pedimentos à la réception correspondante des " +"produits." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" @@ -29178,10 +30462,14 @@ msgid "" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +"Allez ensuite à :menuselection:`Inventaire --> Paramètres --> Paramètres`. " +"Dans les options, activez les **Coûts logistiques**. Cette option vous " +"permet d'ajouter le numéro de Pedimentos aux réceptions correspondantes du " +"produit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" -msgstr "" +msgstr "Costos en destino" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" @@ -29189,6 +30477,9 @@ msgid "" "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" +"Pour utiliser les coûts logistiques, vous devez configurer la valorisation " +"des stocks des produits sur *Automatisé** et sa méthode de coût sur *Moyen* " +"ou *FIFO* (first in, first out)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" @@ -29197,21 +30488,29 @@ msgid "" "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +"Pour associer le numéro de Pedimentos indiqué à une importation (réception " +"de marchandises), vous devez créer un nouveau **Coût logistique*. Ces coûts " +"sont accessibles à partir de :menuselection:`Inventaire --> Opérations --> " +"Coûts logistiques`. Vous y trouverez l'option de joindre un numéro de " +"Pedimentos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de douane" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" +"Vous ne pouvez ajouter le numéro de Pedimentos qu'une seule fois, donc " +"faites attention et associez le bon numéro au(x) transfert(s)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" @@ -29224,6 +30523,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" +"Les **Conditions de paiement** sont déjà configurés dans Odoo lors de " +"l'installation de la localisation mexicaine. Cela signifie que si vous allez" +" à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Conditions de " +"paiement`, vous trouverez la liste standard dans Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" @@ -29242,7 +30545,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "Paiement PPD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" @@ -29260,7 +30563,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" -msgstr "" +msgstr "PUE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" @@ -29284,6 +30587,12 @@ msgid "" " payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" +"`Conformément à la documentation SAT " +"`_, il peut y avoir 2 modes de paiement : **PUE** ou **PPD**. Dans les" +" deux cas, le processus de paiement dans Odoo est identique. La différence " +"entre PUE ou PPD réside dans le délai de paiement de la facture - comme il " +"est indiqué dans le point précédent des **Délais de paiement**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" @@ -29293,10 +30602,16 @@ msgid "" "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +"Si le paiement est de type PPD, Odoo générera le complément de paiement " +"correspondant automatiquement lorsque vous le *confirmez*. Si le paiement " +"est de type PUE, le complément de paiement ne sera pas généré. Le mode de " +"paiement est visible à partir de la facture dans le champ intitulé " +"**Politique de paiement** et prend la date de la facture et la date " +"d'échéance comme paramètres." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de paiement" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" @@ -29304,20 +30619,25 @@ msgid "" "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" +"Lors de la configuration des contacts qui seront utilisés pour effectuer des" +" paiements, vous devez configurer les banques dans l'onglet " +"**Comptabilité**. Saisissez la banque, le numéro de compte et le CLABE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire du contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement des paiements PPD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" +"Lors de l'enregistrement d'un paiement PPD, un complément de paiement (XML) " +"sera généré avec ses détails." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 @@ -29325,14 +30645,16 @@ msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +"Le paiement peut être enregistré à partir de la facture et après sa " +"confirmation, la facture sera payée et la paiement y sera associé." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements PPD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" -msgstr "" +msgstr "Informations de paiement PPD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" @@ -29341,6 +30663,10 @@ msgid "" "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" +"Le journal sera le mode de paiement à partir duquel vous recevez ou envoyez " +"le paiement. Vous devez également associer un **mode de paiement** et un " +"compte bancaire destinataire (celui-ci doit être créé dans le contact " +"associé à la facture)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" @@ -29348,14 +30674,17 @@ msgid "" "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" +"Une fois que le paiement est effectué, il sera associé à la facture " +"correspondante et son statut sera *En paiement*, puisque le paiement sera " +"effectivement validé lors du rapprochement bancaire." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" -msgstr "" +msgstr "Création du paiement PPD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" @@ -29363,6 +30692,9 @@ msgid "" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" +"Le **Compte bancaire destinataire** est le compte qui figure dans l'onglet " +"**Comptabilité** du contact associé à la facture. Il doit être valide pour " +"que le complément de paiement estampillé puisse être créé." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" @@ -29371,6 +30703,10 @@ msgid "" "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" +"Lorsque vous effectuez un paiement en MXN pour une facture en USD, le " +"paiement doit être créé à l'aide du bouton :guilabel:`Enregistrer un " +"paiement` **sur la facture** et non pas séparément en tant que paiement. " +"Sinon, le paiement CFDI n'est pas correctement généré." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" @@ -29378,10 +30714,14 @@ msgid "" "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" +"Ainsi, un paiement en MXN ne peut pas être utilisé pour payer plusieurs " +"factures en USD. Le paiement doit plutôt être séparé en plusieurs paiements " +"créés à l'aide du bouton :guilabel:`Enregistrer un paiement` sur les " +"factures correspondantes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer des paiements PUE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" @@ -29389,23 +30729,27 @@ msgid "" "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" +"Lors de l'enregistrement d'un paiement PUE, aucun complément de paiement " +"(XML) ne sera généré, puisque ce n'est pas nécessaire." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements PUE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" -msgstr "" +msgstr "Informations de paiement PUE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" -msgstr "" +msgstr "Création du paiement PUE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" +"Dans ce cas, il n'est pas créé comme un complément de paiement de par sa " +"nature." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" @@ -29416,34 +30760,43 @@ msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" +"Il s'agit d'un cas particulier dans lequel nous devons recevoir un acompte " +"d'un client qui sera appliqué plus tard sur une facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"`La documentation officielle relative à l'enregistrement des acomptes au " +"Mexique " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" -msgstr "" +msgstr "Comment créer des acomptes au Mexique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." -msgstr "" +msgstr "Émettre une facture électronique du montant de l'acompte reçu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" +"Émission de la facture électronique pour la valeur totale de l'opération " +"(facture intégrale). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" +"Émission de la facture électronique avec le type d'*Egreso*. (CFDI Origin: " +"07 | Invoice_total, point 2)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" @@ -29451,13 +30804,13 @@ msgstr "Étapes à suivre dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" -msgstr "" +msgstr "Préparation : Créer le produit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" -msgstr "" +msgstr "Émission de la facture électronique pour le montant de l'acompte reçu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" @@ -29467,21 +30820,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un avoir pour la facture d'acompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" -msgstr "" +msgstr "Préparation : Créer le produit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +"Le produit d'acompte doit être du type *Service* et doit utiliser la " +"**Catégorie de produits NSPCS** : *84111506 Servicios de facturación*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" -msgstr "" +msgstr "Produit d'acompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" @@ -29493,12 +30848,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'acompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" -msgstr "" +msgstr "Émission de la facture électronique pour la valeur de l'acompte reçu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" @@ -29506,53 +30861,59 @@ msgid "" "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" +"Créez la facture d'acompte : À partir de la commande client, créez une " +"facture d'acompte pour le pourcentage de l'achat à payer à l'avance (ou pour" +" un montant fixe)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" -msgstr "" +msgstr "Appliquer un acompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." -msgstr "" +msgstr "Validez la facture avec le produit d'acompte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l'acompte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" -msgstr "" +msgstr "Folio paiement de l'acompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." -msgstr "" +msgstr "Enregistrez le paiement de la facture d'acompte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture d'acompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" -msgstr "" +msgstr "Acompte enregistré" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" +"Émission de la facture électronique pour la valeur totale de l'opération." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" +"À partir de la commande client, créez une facture pour le total, c'est-à-" +"dire pour toutes les lignes de la commande sans tenir compte de l'acompte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture intégrale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." -msgstr "" +msgstr "Décochez la case **Déduire les acomptes**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" @@ -29560,14 +30921,18 @@ msgid "" "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" +"Ajoutez le CFDI d'origine de la facture d'acompte en ajoutant ``07 |`` au " +"début + Folio Fiscal de la facture d'acompte créée pendant l'étape " +"précédente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +"Copiez le Folio Fiscal de la facture suivante en suivant cet exemple :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" -msgstr "" +msgstr "Folio facture intégrale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" @@ -29579,7 +30944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" -msgstr "" +msgstr "Folio CFDI d'origine" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" @@ -29591,7 +30956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un avoir à partir de la facture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" @@ -29599,70 +30964,81 @@ msgid "" "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" +"Créez un **Avoir** à partir de la facture d'acompte (la facture corrective " +"doit être modifiée avant de la confirmer, soir l'expliquer sous les 2 images" +" suivantes)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Création d'un avoir" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" -msgstr "" +msgstr "Acompte correspondant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +"Avant de *confirmer* l'avoir, modifiez le CFDI d'origine avec ``07 | XXX`` " +"au lieu du préfixe ``01 | XXX``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" -msgstr "" +msgstr "Modifier le folio fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" -msgstr "" +msgstr "Type de CFDI d'origine" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." -msgstr "" +msgstr "La facture peut à présent être confirmée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" -msgstr "" +msgstr "Comptabiliser l'avoir" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +"L'avoir (l'acompte) doit à présent être appliqué à la facture totale. Il est" +" ajouté en bas sous le montant dû." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un avoir" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" -msgstr "" +msgstr "Acompte appliqué" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +"Enregistrez un paiement à concurrence de la différence entre l'acompte et le" +" total de la vente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement du montant résiduel" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +"Si vous allez au XML de la facture, vous verrez dans le CFDI associé le type" +" de relation 07 et le folio fiscal de la facture d'acompte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" -msgstr "" +msgstr "XML de l'acompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" @@ -29676,16 +31052,21 @@ msgid "" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" +"Les escomptes sont des mesures incitatives que vous pouvez offrir pour " +"encourager les clients à payer dans un certain délai. Par exemple, vous " +"offrez une remise de 2% si le client vous paie dans les 5 premiers jours de " +"la facture, alors que celle-ci est due dans les 30 jours. Cette approche " +"peut considérablement améliorer le délai de paiement moyen de vos clients." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Créez et assignez le délai de paiement correspondant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" -msgstr "" +msgstr "Enregistrez le paiement dans le délai de l'escompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 @@ -29701,20 +31082,28 @@ msgid "" "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +"Pour configurer l'escompte, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " +"Configuration --> Conditions de paiement` et cliquez sur *Créer*. Ajoutez un" +" type de pourcentage et sa valeur correspondante (par exemple, 98% du prix " +"total avec une remise de 2%) et le nombre de jours pendant lesquels l'offre " +"s'applique (par exemple 5 jours). Vous pouvez également modifier le type de " +"solde dû si nécessaire (dans cet exemple, 30 jours)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" -msgstr "" +msgstr "Délai de paiement de l'escompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +"Ensuite, lors de la création de la commande ou de la facture, assignez le " +"délai de paiement créé précédemment/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" -msgstr "" +msgstr "escompte sur la facture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" @@ -29722,10 +31111,12 @@ msgid "" "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" +"Enregistrez le paiement dans les jours où l'escompte s'applique. Dans notre " +"cas, il s'agit de 5 jours après la création de la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement de l'escompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" @@ -29739,15 +31130,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" -msgstr "" +msgstr "Voir le paiement de l'escompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" -msgstr "" +msgstr "Remettre le paiement en brouillon" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Annuler le paiement" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 msgid "" @@ -29763,31 +31154,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" -msgstr "" +msgstr "Avoir d'escompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" -msgstr "" +msgstr "Motif de l'avoir" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." -msgstr "" +msgstr "Ajustez le montant au solde de la facture originale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" -msgstr "" +msgstr "Total de l'avoir" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." -msgstr "" +msgstr "Ajoutez l'avoir à la facture originale pour qu'elle soit réglée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un avoir pour l'escompte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" -msgstr "" +msgstr "Annulation de factures" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" @@ -29798,38 +31189,40 @@ msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" +"S'il est nécessaire d'annuler une facture validée et envoyée au SAT dans un " +"délai inférieur à 72 heures, suivez les étapes suivantes :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Demande d'annulation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel within 72 hours" -msgstr "" +msgstr "Annuler dans les 72 heures" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" -msgstr "" +msgstr "Le statut de la **facturation électronique** passe à *Annulé*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur *REMETTRE EN BROUILLON*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Invoice to draft" -msgstr "" +msgstr "Facture remise en brouillon" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur *ANNULER L'ÉCRITURE*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel journal entry" -msgstr "" +msgstr "Annuler la pièce comptable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "Après 72 heures" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" @@ -29837,6 +31230,9 @@ msgid "" "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" +"S'il est nécessaire d'annuler une facture validée et envoyée au SAT dans un " +"délai supérieur à 72 heures, vous devez demander au client d'accepter " +"l'annulation, puis suivre les étapes suivantes :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" @@ -29845,6 +31241,10 @@ msgid "" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" +"Cliquez sur *Demande d'annulation EDI* pour informer le SAT que vous voulez " +"annuler la facture. Dans ce cas, le client doit aller au site internet du " +"SAT et l'approuver (Le statut du champ **facturation électronique** dans " +"Odoo passe à *À annuler*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" @@ -29852,6 +31252,9 @@ msgid "" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" +"Lorsque le client (Destinataire / Client) approuve l'annulation sur son " +"portail SAT, il est possible de remettre la facture en brouillon et de " +"cliquer sur *Annuler l'écriture*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" @@ -29859,10 +31262,13 @@ msgid "" "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" +"Odoo se synchroniser avec le SAT pour mettre à jour le statut de la " +"**Facturation électronique** avec une action planifiée. Les factures " +"annulées dans le SAT seront annulées dans Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" -msgstr "" +msgstr "Annuler après 72 heures" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" @@ -29871,10 +31277,13 @@ msgid "" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +"Après avoir cliqué sur **Demande d'annulation EDI**, le statut du champ " +"**Facturation électronique** passe à *À annuler*, mais restera actif jusqu'à" +" ce que le client / le destinataire accepte l'annulation dans le SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" -msgstr "" +msgstr "Vérifier le statut du PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" @@ -29883,6 +31292,10 @@ msgid "" "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" +"Une fois annulé dans le SAT, Odoo synchronisera le statut du SAT par des " +"actions planifiées qui s'exécutent chaque jour pour synchroniser les statuts" +" du SAT, de la facturation électronique et d'Odoo (cette action planifiée " +"peut être exécutée manuellement en mode développeur)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" @@ -29890,10 +31303,13 @@ msgid "" "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" +"Si la facture est annulée dans le SAT, elle est également annulée dans Odoo." +" Cela vous permet de remettre la facture en brouillon et de l'annuler " +"(*annuler l'écriture*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" -msgstr "" +msgstr "Action planifiée PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" @@ -29905,18 +31321,21 @@ msgid "" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" +"Si la facture a déjà été payée, un avoir doit être créé à partir de la " +"facture, pour que le CFDI d'origine soit reconnu et la facture d'origine " +"soit annulée." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Annuler une facture payée" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" -msgstr "" +msgstr "Avoir à annuler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" -msgstr "" +msgstr "Annuler des factures de la période précédente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" @@ -29930,6 +31349,12 @@ msgid "" "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" +"Si la facture date du mois précédent et que la période est clôturée, le " +"revenu a déjà été déclaré dans les rapports financiers et au gouvernement. " +"Dans Odoo, lors de l'annulation d'une facture, la pièce comptable est " +"supprimée comme si le revenu déjà déclaré n'a jamais existé. Ceci représente" +" un problème fiscal, parce que le revenu a déjà été déclaré le mois " +"précédent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" @@ -29943,7 +31368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Facture à annuler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" @@ -29951,51 +31376,60 @@ msgstr "Période précédente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" -msgstr "" +msgstr "Voici à quoi ressemble le bilan :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" -msgstr "" +msgstr "Situation de bilan précédente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +"Si la facture est annulée, la pièce comptable et le bilan se présentent " +"comme suit après l'annulation :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" -msgstr "" +msgstr "AR dans le bilan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" -msgstr "" +msgstr "Solution" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" +"Clôturez la période fiscale chaque mois (bonnes pratiques de la localisation" +" mexicaine)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" -msgstr "" +msgstr "Annulez la facture dans le SAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "Créez une écriture d'annulation manuelle (pièce comptable)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" +"Lettrez la facture ouverte avec l'écriture d'extourne (pièce comptable)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" +"Faites passer le statut de la facturation électronique à Annulé avec une " +"action serveur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" +"Clôturez la période comptable chaque mois (bonnes pratiques de la " +"localisation mexicaine)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" @@ -30003,14 +31437,17 @@ msgid "" "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" +"Si la période comptable est clôturée en raison des dates de verrouillage, " +"Odoo ne permet pas de modifier ou d'ajouter des pièces comptables d'une date" +" correspondant à cette période comptable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" -msgstr "" +msgstr "Clôturez la période fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" -msgstr "" +msgstr "Annuler la facture dans le SAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" @@ -30018,14 +31455,18 @@ msgid "" " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +"Si la période comptable est clôturée et que la facture a été annulée dans le" +" SAT, le statut dans Odoo sera Publié, alors que le statut de la " +"**facturation électronique** sera *Envoyé* et le statut du SAT sera " +"*Annulé*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" -msgstr "" +msgstr "Annuler dans le SAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Créer une pièce comptable d'extourne manuelle" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" @@ -30033,6 +31474,9 @@ msgid "" "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" +"La solution est de créer manuellement la pièce comptable d'extourne datée de" +" la période fiscale en cours et de lettrer la facture ouverte avec " +"l'extourne créée manuellement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" @@ -30040,44 +31484,50 @@ msgid "" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" +"Il doit être clairement indiqué dans la référence qu'il s'agit d'une " +"annulation (vous pouvez utiliser un compte d'annulation pour les factures " +"des périodes précédentes, tel que **Autres revenus**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" -msgstr "" +msgstr "Extourne manuelle" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" -msgstr "" +msgstr "Lettrer la facture ouverte avec l'écriture d'extourne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" -msgstr "" +msgstr "Réconciliez la facture ouverte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Ouvrez la facture payée" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +"Si le bilan et la balance général présentent désormais les bons soldes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" -msgstr "" +msgstr "Nouveau bilan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" -msgstr "" +msgstr "Bilan mis à jour" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" -msgstr "" +msgstr "Balanza de comprobación" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" +"Changer le statut de la facturation électronique en Annulé avec une action " +"serveur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" @@ -30086,27 +31536,32 @@ msgid "" "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" +"Il est possible de créer une action serveur qui modifie le statut de la " +"facture en *Annulé* une fois qu'elle est lettré avec l'écriture d'extourne " +"(vous devez vérifier cela avec l'assistance ou avec votre consultant " +"fonctionnel assisté avant d'exécuter cette action)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" -msgstr "" +msgstr "Statut de l'action planifiée du PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" -msgstr "" +msgstr "Exécuter l'action serveur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" +"La comptabilité pour le Mexique dans Odoo est composée de 3 rapports :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." -msgstr "" +msgstr "Plan comptable électronique (COA)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." @@ -30121,16 +31576,20 @@ msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" +"1. et 2. sont considérés comme de la comptabilité électronique et DIOT est " +"un rapport uniquement disponible dans le cadre de la comptabilité." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +"Vous trouverez tous ces rapports dans :menuselection:`Comptabilité --> " +"Analyse --> Mexique`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports MX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" @@ -30138,10 +31597,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +"La facturation électronique n'a jamais été aussi simple. Il suffit d'aller à" +" :menuselection:`Comptabilité -> Rapports -> Mexique -> COA` et cliquez sur " +"le bouton **Exporter au SAT (XML)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" -msgstr "" +msgstr "COA pour le SAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" @@ -30164,14 +31626,20 @@ msgid "" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +"Exemple d'ajout un compte pour un nouveau compte bancaire. Allez à " +":menuselection:`Comptabilité --> Paramètres --> Plan comptable` et puis " +"créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton \"Créer\" et essayez de " +"créer un compte avec le numéro 102.01.99. Après avoir donné le nom, vous " +"verrez un libellé configuré automatiquement. Les libellés configurés sont " +"ceux choisis pour être utilisés dans le COA en XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" -msgstr "" +msgstr "Que signifient les étiquettes ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" @@ -30180,6 +31648,11 @@ msgid "" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" +"Pour connaître tous les libellés possibles, vous pouvez consulter l'`Annexe " +"24 " +"`_" +" sur le site web du SAT dans la section intitulée **Código agrupador de " +"cuentas del SAT**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" @@ -30188,6 +31661,11 @@ msgid "" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" +"Lorsque vous installez le module l10n_mx et que votre plan comptable en " +"dépend (c'est automatique lors de la configuration du Mexique en tant que " +"pays de votre base de données), il proposera les libellés les plus courants " +"par défaut. Si l'étiquette dont vous avez besoin n'est pas créée, vous " +"pouvez la créer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" @@ -30201,16 +31679,24 @@ msgid "" "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +"Tout comme le plan comptable, mais avec le crédit et le débit du solde " +"initial, une fois que vous avez correctement configuré votre plan comptable," +" vous pouvez aller aux :menuselection:`Rapports --> Balance générale`. " +"Celle-ci est automatiquement générée et exportée au format XML en cliquant " +"sur le bouton en haut **Exporter au SAT (XML)** avec la sélection précédente" +" de la période que vous voulez exporter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" -msgstr "" +msgstr "Balance générale électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" +"Toutes les fonctions normales d'analyse et de liste sont disponibles ici, " +"ainsi que n'importe quel rapport Odoo normal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" @@ -30218,13 +31704,15 @@ msgstr "Rapport DIOT (application de comptabilité requise)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que la DIOT et l'importance de la présenter au SAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" +"Lorsqu'il s'agit de démarches auprès de l'administration SAT, nous savons " +"qu'il ne faut pas négliger ce que nous présentons." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" @@ -30233,6 +31721,9 @@ msgid "" "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" +"DIOT signifie Déclaration informative des opérations avec des tiers (DIOT). " +"Il s'agit d'une obligation supplémentaire avec la TVA de fournir le statut " +"de nos opérations avec des tiers ou l'équivalent avec nos fournisseurs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -30240,10 +31731,13 @@ msgid "" "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" +"Cette obligation s'applique aux personnes physiques et morales. Par " +"conséquent, si vous devez déclarer de la TVA au SAT et traiter avec des " +"fournisseurs, il est nécessaire d'envoyer la déclaration DIOT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" -msgstr "" +msgstr "Quand déposer la DIOT et dans quel format ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" @@ -30251,6 +31745,9 @@ msgid "" "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" +"Il est facile de soumettre la DIOT, puisque, comme tous les formats, vous " +"pouvez l'obtenir sur la page du SAT. Il s'agit du formulaire électronique " +"A-29 que vous pouvez trouver sur le site web du SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" @@ -30259,10 +31756,14 @@ msgid "" "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" +"Chaque mois, si vous avez des opérations avec des tiers, il est nécessaire " +"de déposer la DIOT, comme vous le faites pour la TVA. Si nous traitons avec " +"des fournisseurs en janvier, vous devez soumettre les informations relatives" +" à ces données en février." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" -msgstr "" +msgstr "Où faut-il soumettre la DIOT ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" @@ -30270,12 +31771,17 @@ msgid "" "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" +"Vous pouvez soumettre la DIOT de différentes manières. C'est à vous de " +"choisir celle qui vous convient le mieux, puisque vous devez la soumettre " +"chaque mois ou chaque fois que vous traitez avec des fournisseurs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" +"Le formulaire A-29 est électronique et vous pouvez le soumettre sur la page " +"du SAT, mais après avoir effectué jusqu'à 500 enregistrements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" @@ -30286,10 +31792,16 @@ msgid "" "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" +"Une fois que ces 500 enregistrements ont été introduits dans le SAT, vous " +"devez les soumettre à l'Administration locale des services aux contribuables" +" (ALSC) avec une correspondance à votre adresse fiscale. Ces enregistrements" +" peuvent être soumis sur un dispositif de stockage numérique tel qu'un CD ou" +" un USB. Une fois validés, ils vous seront renvoyés. Vous disposerez donc " +"toujours de ces disques et de votre CD ou USB." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" -msgstr "" +msgstr "Encore une chose à savoir : le chargement par lots ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" @@ -30297,6 +31809,9 @@ msgid "" "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" +"Lorsque l'on consulte les documents officiels du SAT dans la DIOT, vous " +"trouverez l'option de charger par lots. Qu'est-ce que c'est ? Selon le site " +"web du SAT : " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" @@ -30307,6 +31822,13 @@ msgid "" "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" +"Le \"chargement par lots\" est la conversion de bases de données à partir " +"des enregistrements des transactions avec les fournisseurs effectuées par " +"des contribuables dans des fichiers texte (.txt). Ces fichiers ont la " +"structure nécessaire pour leur soumission et leur importation dans le " +"système DIOT. Ils évident la capture directe et ils optimalisent le temps " +"investi dans leur intégration pour la présentation en temps et en forme au " +"SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" @@ -30315,16 +31837,20 @@ msgid "" "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" +"Vous pouvez l'utiliser pour soumettre la DIOT, ce qui permet de faciliter " +"cette opération. Vous serez en conformité avec la DIOT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" +"`Documentation officielle " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Comment générer ce rapport dans Odoo ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" @@ -30336,35 +31862,41 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "Rapport DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +"Une vue de rapport s'affiche. Sélectionnez le dernier mois pour rapporter le" +" mois précédent ou laissez le mois en cours si cela vous convient." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur *Exporter (XLSX)* ou *Imprimer (TXT)*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" -msgstr "" +msgstr "Imprimer la DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" +"Enregistrez le fichier téléchargé en lieu sûr, allez au site web du SAT et " +"suivez les étapes nécessaires pour la déclarer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" +"Considérations importantes concernant les données de vos fournisseurs et de " +"vos factures pour DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" @@ -30374,10 +31906,15 @@ msgid "" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" +"Tous les fournisseurs doivent avoir les champs configurés dans l'onglet " +"comptabilité intitulé \"Informations DIOT\". Le champ Nationalité L10N MX " +"est rempli en sélectionnant simplement le pays approprié dans l'adresse. " +"Vous n'avez rien d'autre à faire ici, mais le type d'opération l10n MX doit " +"être configuré dans tous vos fournisseurs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" @@ -30385,6 +31922,9 @@ msgid "" "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" +"Il existe 3 options de TVA pour ce rapport : 16%, 0% et exonéré. Dans Odoo, " +"une ligne de facture est considérée comme exonérée si aucune taxe n'y est " +"appliquée. Les 2 autres taxes sont déjà correctement configurées." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" @@ -30392,6 +31932,9 @@ msgid "" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" +"Pour payer une facture d'acompte, vous devez d'abord demander la facture, la" +" payer et la lettrer avec le paiement suivant la procédure standard dans " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" @@ -30420,14 +31963,21 @@ msgid "" "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +"Si certaines considérations ne sont pas prises en considération, un message " +"similaire s'affiche lorsque vous générez la DIOT en TXT avec tous les " +"partenaires dont vous avez besoin pour vérifier ce rapport particulier. " +"C'est la raison pour laquelle nous vous recommandons d'utiliser ce rapport " +"pour exporter vos informations légales. Générez-le avant la fin du mois et " +"utilisez-le comme processus d'audit pour vérifier que tous vos partenaires " +"sont correctement configurés." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Clôturer la période fiscale dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" @@ -30435,6 +31985,9 @@ msgid "" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" +"Avant de clôturer l'exercice fiscal, vous devez parcourir quelques étapes " +"pour vous assurer que votre comptabilité est correcte, mise à jour et " +"précise :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" @@ -30442,43 +31995,55 @@ msgid "" "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" +"Assurez-vous que vous avez intégralement rapproché vos comptes bancaires " +"jusqu'à la fin de l'exercice et que vos soldes finaux correspondent aux " +"soldes de vos relevés bancaires." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" +"Vérifiez que toutes les factures clients ont été enregistrées et approuvées." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" +"Confirmez que vous avez enregistré et approuvé toutes les factures " +"fournisseurs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." -msgstr "" +msgstr "Validez toutes les notes de frais et vérifiez leur exactitude." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez que tous les paiements reçus ont été enregistrés exactement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" +"Générez une **déclaration d'impôt** et vérifiez que vos informations " +"fiscales sont correctes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "Rapprochez tous vos comptes de votre **bilan**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" +"Comparez vos soldes bancaires dans Odoo avec vos soldes bancaires réels sur " +"vos relevés. Utilisez le rapport **rapprochement bancaire** pour vous aider." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" +"Rapprochez toutes les transactions en espèces et de banque en générant vos " +"rapports **Anciens comptes clients** et **Anciens comptes fournisseurs**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" @@ -30498,12 +32063,21 @@ msgid "" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" +"Exécutez la fonctionnalité facultative **Lettrage des paiements**, dans le " +"menu déroulant *Plus* des options de journal sur le tableau de bord " +"Comptabilité, validant chaque facture fournisseur et chaque facture client " +"avec leurs paiements. Cette étape est facultative, mais elle peut être utile" +" pendant le processus de fin d'année si tous les paiements en suspens sont " +"lettrés avec toutes les factures et si elle permet de trouver des anomalies " +"et des erreurs dans le système." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" +"Votre comptable aimerait probablement vérifier vos écritures dans le bilan " +"et effectuer quelques pièces comptables pour :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" @@ -30511,14 +32085,17 @@ msgid "" "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" +"Des ajustements manuels de fin d'exercice, en utilisant le rapport **Audit " +"de journal** (par exemple les **Bénéfices de l'exercice en cours** et les " +"**Bénéfices non distribués**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." -msgstr "" +msgstr "**Journaux d'amortissement**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." -msgstr "" +msgstr "**Ajustements fiscaux**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" @@ -30526,6 +32103,10 @@ msgid "" "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" +"Si votre compte effectue l'audit de fin d'exercice, il peut voir des copies " +"de tous les éléments du bilan (tels que les prêts, les comptes bancaires, " +"les acomptes, les déclarations de la taxe de vente, etc.) afin de les " +"confronter à vos soldes dans Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" @@ -30543,11 +32124,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Exercice fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" -msgstr "" +msgstr "Processus de clôture comptable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" @@ -30556,6 +32137,11 @@ msgid "" "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" +"Dans Odoo, il n'est pas nécessaire d'établir une écriture de fin d'exercice " +"spécifique pour clôturer les comptes des revenus. Le résultat de l'exercice " +"est calculé automatiquement dans le type de compte (Bénéfices de l'exercice " +"en cours) et la différence entre les produits et les charges sera " +"additionnée pour le calculer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" @@ -30565,6 +32151,11 @@ msgid "" "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" +"Ces rapports sont générés en temps réel, ce qui signifie que le **Rapport " +"des revenus** correspond directement à la date de clôture de l'exercice que " +"vous précisez dans Odoo. En outre, chaque fois que vous générez le **Rapport" +" des revenus**, la date de début correspondra à la date de fin de " +"l'**exercice fiscal** et les soldes des comptes seront à 0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" @@ -30572,10 +32163,14 @@ msgid "" "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +"Au 31 décembre, le bilan affiche les bénéfices de l'exercice en cours qui " +"n'ont pas été reconnus (type de compte des bénéfices non distribués de " +"l'exercice en cours dans le compte MX 305.01.01 ['current year earnings' " +"type])" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" -msgstr "" +msgstr "Clôture du bilan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" @@ -30583,6 +32178,10 @@ msgid "" "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" +"Le compte doit créer une pièce comptable pour reconnaître le résultat de " +"l'exercice en Bénéfices accumulés des exercices précédents sur le compte " +"\"résultats des exercices précédentes\" (304.01.01 au Mexique) - il s'agit " +"d'un compte de fonds propres." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" @@ -30591,14 +32190,18 @@ msgid "" "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" +"Après avoir enregistré la pièce comptable, cliquez sur *Marquer comme " +"écriture de clôture de l'exercice*. Cette étape est importante parce qu'elle" +" est liée à la Balance générale. Si cette pièce comptable n'est pas marquée " +"comme une écriture de clôture, la balance générale ne sera pas correcte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" -msgstr "" +msgstr "La pièce comptable simplifiée se présente comme suit :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" -msgstr "" +msgstr "Pièce comptable de clôture" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" @@ -30608,18 +32211,23 @@ msgid "" "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" +"Une fois que le comptable a créé la pièce comptable pour localiser les " +"**Bénéfices actuels de l'exercice**, il doit définir la **Date de clôture** " +"au dernier jour de l'exercice. Avant de procéder à cette opération, il doit " +"s'assurer que les bénéfices actuels de l'exercice dans le **bilan** présente" +" correctement un solde de 0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" -msgstr "" +msgstr "Vérifier la clôture du bilan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités supplémentaires recommandées" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" -msgstr "" +msgstr "Application Contacts (Gratuit)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" @@ -30627,10 +32235,13 @@ msgid "" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" +"Si vous voulez gérer correctement vos clients, fournisseurs et adresses, " +"l'installation de ce module est fortement recommandée, même s'il ne s'agit " +"pas d'un besoin technique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "" +msgstr "Multi-devises (l'application Comptabilité est requise)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" @@ -30640,6 +32251,12 @@ msgid "" "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" +"Au Mexique, presque toutes les entreprises envoient et reçoivent des " +"paiements dans différentes devises. Si vous voulez le faire, vous pouvez " +"activer l'option multi-devises. Vous devez également activer la " +"synchronisation avec les **services bancaires mexicains**, car cela vous " +"permet d'obtenir automatiquement le taux de change du SAT sans devoir saisir" +" cette informations chaque jour dans Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." @@ -30647,13 +32264,15 @@ msgstr "Accédez aux paramètres et activez la fonction multidevise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration multi-devises" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" +"Activation des erreurs explicites sur le CFDI à l'aide du validateur local " +"XSD (CFDI 3.3)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" @@ -30662,6 +32281,10 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" +"Vous voulez souvent recevoir des erreurs explicites des champs qui ne sont " +"pas configurés correctement sur le XML. Pour activer la fonctionnalité Check" +" with xsd, suivez les étapes suivantes (en :ref:`mode développeur " +"` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" @@ -30699,6 +32322,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" +"Téléchargez les fichiers XSD au format CFDI à partir de la vue de liste des " +"sociétés dans Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" @@ -30716,7 +32341,7 @@ msgstr "Si vous voyez une erreur comme celle-ci :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" -msgstr "" +msgstr "``Le cfdi généré n'est pas valide``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -30724,6 +32349,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" +"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" @@ -30731,6 +32359,9 @@ msgid "" "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" +"Cette erreur peut être causée par une sauvegarde de la base de données " +"restaurée sur un autre serveur ou lorsque les fichiers XSD ne sont pas " +"correctement téléchargés. Suivez les mêmes étapes que ci-dessus, mais :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." @@ -30739,6 +32370,7 @@ msgstr "Choisissez la société dans laquelle l'erreur s'est produite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" +"Cliquez sur *Action*, puis sur *Télécharger le fichier XSD au format CFDI*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" @@ -30755,6 +32387,10 @@ msgid "" "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" +"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " +"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " +"allowed minimum length of '1'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" @@ -30763,6 +32399,10 @@ msgid "" "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" +"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " +"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " +"'[^|]{1,100}'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" @@ -30788,6 +32428,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" +"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " +"required but missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" @@ -30795,6 +32438,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" +"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " +"required but missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" @@ -30805,6 +32451,13 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" +"**Solution** : Vous avez oublié de configurer la \"Position fiscale\" " +"appropriée sur le partenaire de la société. Allez aux clients, supprimez le " +"filtre client et recherchez le partenaire intitulé comme votre société. " +"Définissez la bonne position fiscale qui est le type d'entreprise de votre " +"société par rapport à la liste des valeurs possibles du SAT. Une autre " +"possibilité est que vous avez oublié de suivre les considérations sur les " +"positions fiscales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" @@ -30812,16 +32465,21 @@ msgid "" "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +"Vous devez aller aux paramètres de la Position fiscale et définir le bon " +"code (les 3 premiers chiffres du nom). Par exemple, pour le test, vous devez" +" définir 601, comme ci-dessous :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Fiscal position error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de position fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" +"À des fins de test, cette valeur doit être définie sur ``601 - General de " +"Ley Personas Morales``, qui est la valeur requise pour la démo TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 @@ -30836,6 +32494,11 @@ msgid "" "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " +"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " +"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " +"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." @@ -30843,7 +32506,7 @@ msgstr "**Solution**: Le mode de paiement est requis sur la facture." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de mode de paiement" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" @@ -30851,6 +32514,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " +"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 @@ -30860,6 +32526,10 @@ msgid "" "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " +"is not a valid value of the atomic type " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" @@ -30867,6 +32537,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" +"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " +"missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" @@ -30876,6 +32549,12 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" +"**Solution** : Vous devez configurer l'adresse de votre société " +"correctement. Il s'agit d'un groupe de champs obligatoires. Vous pouvez " +"aller à la configuration de votre société via :menuselection:`Paramètres -->" +" Utilisateurs & Sociétés --> Sociétés` et complétez tous les champs " +"obligatoires relatives à votre adresse en suivant les étapes de cette " +"section : :ref:`mx-legal-info`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" @@ -30887,7 +32566,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de code postal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" @@ -30895,6 +32574,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" +"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " +"required but missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" @@ -30902,6 +32584,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" +"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " +"required but missing.\", '')``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" @@ -30909,14 +32594,17 @@ msgid "" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +"**Solution** : Définissez le nom mexicain pour les taxes 0% et 16% dans " +"votre système et utilisez-le sur la facture. Votre taxe, qui représente 16% " +"de TVA et 0%, doit avoir le champ **Type de facteur** défini sur *Tasa*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Factor type error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de type de facteur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Rate error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de taux" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" @@ -30927,14 +32615,16 @@ msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" +"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " +"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." -msgstr "" +msgstr "**Solution** : Il est indispensable de préciser l'Incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" -msgstr "" +msgstr "``CCE209``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -30942,12 +32632,17 @@ msgid "" "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" +"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have " +"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " +"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" +"**Solution** : La fraction tarifaire doit avoir le code de l'unité de mesure" +" 01, correspondant aux Kilogrammes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 msgid "Glossary" @@ -30958,20 +32653,25 @@ msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" +":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` : Reçu fiscal " +"numérique en ligne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" +":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)` : Certificat de cachet numérique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" +":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)` : Fournisseur de " +"certification autorisé" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" -msgstr "" +msgstr "Estampiller : Signature numérique de la facture électronique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" @@ -30979,6 +32679,9 @@ msgid "" "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" +"Addenda : Complément d'information qui peut être joint à un Reçu fiscal " +"numérique en ligne (CFDI) normalement exigé par certaines entreprises au " +"Mexique, telles que Walmart, Tiendas Sorianas, etc." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" @@ -30987,6 +32690,10 @@ msgid "" "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" +":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)` : Il s'agit de l'acronyme " +"anglais de l'Identifiant unique universal. L'UUID est l'équivalent du Folio " +"Fiscal. Il est composé de 32 chiffres hexadécimaux, présentés en 5 groupes " +"séparés par des traits d'union." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" @@ -30995,6 +32702,11 @@ msgid "" "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" +"LCO : Liste des Contribuables Obligés (LCO) est une liste émise par le SAT " +"qui comptabilise tous les contribuables dont il autorise l'émission de " +"factures et de reçus de paie. Cela signifie que, pour pouvoir émettre des " +"factures électroniques à vos clients, vous devez figurer dans cette base de " +"données." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" @@ -31012,6 +32724,11 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"Une fois la localisation comptable néerlandaise installée, vous pourrez " +"exporter toutes vos écritures comptables au format XAF. Pour ce faire, vous " +"devez aller à :menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> Livre général`, " +"définir les écritures que vous souhaitez exporter à l'aide des filtres " +"(période, journaux,...) et cliquez sur le bouton **EXPORTER (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" @@ -31052,6 +32769,11 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe** : Ajoute des fonctionnalités comptables pour la localisation " +"péruvienne, qui représentent la configuration minimale requise pour qu'une " +"entreprise puisse fonctionner au Pérou conformément aux réglementations et " +"aux directives de la SUNAT. Les éléments principaux inclus dans ce module " +"sont le plan comptable, les taxes et les types de documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" @@ -31064,10 +32786,18 @@ msgid "" "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" +"**l10n_pe_edi** : Comprend toutes les exigences techniques et fonctionnelles" +" pour générer et valider des factures électroniques, conformément aux " +"spécifications de la SUNAT pour créer et traiter des documents électroniques" +" valides. Pour plus de détails techniques, vous pouvez consulter les " +"`spécifications EDI de la SUNAT `_, qui " +"suit les nouveaux changements et les mises à jour. Les fonctionnalités de ce" +" module sont basées sur les résolutions publiées dans la `législation de la " +"SUNAT `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Installer les modules de la localisation péruvienne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "" @@ -32006,6 +33736,8 @@ msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" +"Lorsque vous créez une nouvelle base de données Odoo Online, le PGCE PYMEs " +"2008 est installé par défaut." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index 8fdc7c100..1362a7b17 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Gunther Clauwaert , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,13 +27,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:8 msgid "Install and Maintain" -msgstr "" +msgstr "Installeren en onderhouden" #: ../../content/administration.rst:10 msgid "" "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "Odoo databases." msgstr "" +"Deze documentatie geeft instructies voor het installeren, onderhouden en " +"upgraden van Odoo databases." #: ../../content/administration.rst:13 msgid "" @@ -45,11 +48,11 @@ msgstr "Installeren" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" -msgstr "" +msgstr "Zet een content delivery network (CDN) op" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" -msgstr "" +msgstr "Implementeren met KeyCDN" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:10 msgid "" @@ -58,16 +61,23 @@ msgid "" "internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick," " high-quality content delivery for content-heavy websites." msgstr "" +"Een :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` of *content distribution " +"network*, is een gedistribueerd netwerk van servers die zijn ontworpen om " +"inhoud, zoals webpagina's en media, efficiënt te leveren aan eindgebruikers " +"over de hele wereld. Het helpt de laadtijd van websites te verminderen en de" +" prestaties te verbeteren door gegevens dichter bij gebruikers te brengen." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:14 msgid "" "This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an " "Odoo powered website." msgstr "" +"Dit document leidt je door de setup van een KeyCDN_ account met een Odoo " +"website." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:17 msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" -msgstr "" +msgstr "Maak een pull zone aan in het KeyCDN dashboard" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:19 msgid "" @@ -89,10 +99,14 @@ msgid "" "(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo " "subdomain that was provided to the database." msgstr "" +"Gebruik ``https://yourdatabase.odoo.com`` en vervang het *yourdatabase* " +"subdomein voorvoegsel door de werkelijke naam van de database. Een " +"aangepaste :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` kan ook worden gebruikt in" +" plaats van het Odoo-subdomein dat aan de database is verstrekt." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." -msgstr "" +msgstr "KeyCDN's Zone configuratie pagina." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:36 msgid "" @@ -102,6 +116,11 @@ msgid "" ":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" +"Klik onder het kopje :guilabel:`Algemene instellingen` onder het " +"zoneformulier op de knop :guilabel:`Alle instellingen weergeven` om de " +"opties voor de zone uit te vouwen. Dit moet de laatste optie op de pagina " +"zijn. Controleer na het uitvouwen van de :guilabel:`Algemene instellingen` " +"of de :guilabel:`CORS` optie is :guilabel:`ingeschakeld`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:41 msgid "" @@ -109,10 +128,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" +"Scroll vervolgens naar de onderkant van de zoneconfiguratiepagina en " +":guilabel:`Save` de wijzigingen. KeyCDN zal aangeven dat de nieuwe zone zal " +"worden uitgerold. Dit kan ongeveer 10 minuten duren." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." -msgstr "" +msgstr "KeyCDN implementeert de nieuwe Zone." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -120,16 +142,21 @@ msgid "" " it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each " "database." msgstr "" +"Een nieuwe :guilabel:`Zone URL` is gegenereerd voor je Zone, in dit " +"voorbeeld is dat ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Deze waarde verschilt per " +"database." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:52 msgid "" "Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be " "used in the next steps." msgstr "" +"Kopieer deze :guilabel:`Zone URL` tijdelijk naar een tekstverwerker zodat u " +"deze kan kopiëren in de volgende stappen." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:55 msgid "Configure the Odoo instance with the new zone" -msgstr "" +msgstr "Configureer de Odoo-instantie met de nieuwe zone" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:57 msgid "" @@ -140,26 +167,37 @@ msgid "" "when :doc:`Developer Mode <../../applications/general/developer_mode>` is " "activated." msgstr "" +"Ga in de Odoo :guilabel:`Website` app naar de :menuselection:`Instellingen` " +"en activeer vervolgens de :guilabel:`Content Delivery Network (CDN)` " +"instelling en kopieer/plak de :guilabel:`Zone URL` waarde van de vorige stap" +" in het :guilabel:`CDN Base URL` veld. Dit veld is alleen zichtbaar en " +"configureerbaar als :doc:`Ontwikkelmodus " +"<../../applicaties/algemeen/deontwikkel_modus>` is geactiveerd." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:63 msgid "" "Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN" " Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`." msgstr "" +"Zorg ervoor dat er twee *forward slashes* (`//`) staan voor de " +":guilabel:`CDN Base URL` en één forward slash (`/`) na de :guilabel:`CDN " +"Base URL`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:66 msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sla de instellingen op wanneer u klaar bent." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Activeer de CDN-instelling in Odoo." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:72 msgid "" "Now the website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" +"Nu gebruikt de website het CDN voor de bronnen die overeenkomen met de " +"reguliere expressies van :guilabel:`CDN filters`." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:75 msgid "" @@ -170,6 +208,12 @@ msgid "" "website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` " "tab inside of devtools." msgstr "" +"In de HTML van de Odoo-website wordt de goede werking van de :abbr:`CDN " +"(content delivery network)` integratie aangetoond door de :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locators)` van afbeeldingen te controleren. De *CDN Base " +"URL* waarde kan worden bekeken met de :guilabel:`Inspect` functie van je " +"webbrowser op de Odoo website. Zoek naar het record door te zoeken in de " +":guilabel:`Network` tab in devtools." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index ed4faf269..62ece53b2 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -9,13 +9,13 @@ # Julia van Orsouw , 2021 # Odoo Experts Consultants , 2022 # Cas Vissers , 2022 -# Gunther Clauwaert , 2022 # Guido Leenders, 2023 # Dylan Kiss, 2023 # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023 +# Gunther Clauwaert , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2023\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,6 +45,8 @@ msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" +"**Odoo Facturatie** is een standalone facturatie-app om facturen te maken, " +"naar je klanten te sturen en betalingen te beheren." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" @@ -53,11 +55,16 @@ msgid "" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" +"**Odoo Boekhouding** is een volledig uitgeruste boekhoudapplicatie. De " +"productiviteit van de boekhouder staat centraal in de ontwikkeling met " +"functies zoals AI-herkenning van facturen, synchronisatie met je " +"bankrekeningen, slimme suggesties voor afpunten, enz." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" +"`Odoo Zelfstudies: Boekhouding `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" @@ -874,6 +881,8 @@ msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" +"Odoo kan direct synchroniseren met je bankinstelling om alle bankafschriften" +" automatisch in je database te importeren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" @@ -929,6 +938,12 @@ msgid "" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" +"Om deze service te kunnen gebruiken, moet je een geldig Odoo Enterprise " +"abonnement hebben. Zorg er dus voor dat je database geregistreerd staat bij " +"je Odoo Enterprise contract. We gebruiken ook een proxy tussen jouw database" +" en de externe provider, dus in het geval van een verbindingsfout, " +"controleer dan of je geen firewall of proxy hebt die het volgende adres " +"blokkeert:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" @@ -1030,6 +1045,12 @@ msgid "" "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" +"Sommige instellingen staan niet toe dat transacties automatisch worden " +"opgehaald. Bij dergelijke instellingen krijg je tijdens de automatische " +"synchronisatie van de rekening een foutmelding met de vraag om de " +"automatische synchronisatie uit te schakelen. Deze melding kun je vinden in " +"de chatter van je online synchronisaties. Zorg er in dit geval voor dat u " +"handmatige synchronisaties uitvoert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" @@ -1213,6 +1234,10 @@ msgid "" " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" +"Sommige banken hebben aanvullende beveiligingsmaatregelen en vereisen extra " +"stappen, zoals een sms/email verificatiecode of een ander type MFA. Hierdoor" +" kan de integrator geen transacties uitvoeren totdat de beveiligingscode is " +"verstrekt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" @@ -1249,6 +1274,9 @@ msgid "" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" +"Als je bankrekening correct is gekoppeld aan een journaal en de geboekte " +"transacties niet zichtbaar zijn in je database, `stuur dan een supportticket" +" `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" @@ -1473,6 +1501,8 @@ msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" +"Mogelijk moet u uw Ponto inloggegevens bijwerken of de synchronisatie-" +"instellingen wijzigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po index 75ab2f6a2..296d9a96f 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -5,12 +5,12 @@ # # Translators: # Martien van Geene , 2022 -# Gunther Clauwaert , 2022 # 04a2cd0fd6ee22172c36ea91f27a38c5_60041bf, 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Gunther Clauwaert , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Kassa" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 msgid "Install and Maintain" -msgstr "" +msgstr "Installeren en onderhouden" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 msgid ""