diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po index ad31e79e8..35670ac49 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/crm.po @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize.rst:3 msgid "Optimize your Day-to-Day work" -msgstr "Organiser votre travail quotidien" +msgstr "Optimiser votre travail quotidien" #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Cherchez *Google Calendar API* et sélectionnez-le." #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27 msgid "Enable the API." -msgstr "Activer l'API." +msgstr "Activez l'API." #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32 msgid "" @@ -358,11 +358,11 @@ msgid "" "before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)." msgstr "" "Sélectionnez ou créez un projet d'API pour enregistrer les identifiants si " -"vous ne l'avez jamais fait. Donnez-lui un nom explicite (e.g. Odoo Sync)" +"vous ne l'avez jamais fait. Donnez-lui un nom explicite (e.g. Odoo Sync)." #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35 msgid "Create credentials." -msgstr "Créer des identifiants." +msgstr "Créez des identifiants." #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40 msgid "" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Analyser la performance" #: ../../crm/performance/turnover.rst:3 msgid "Get an accurate probable turnover" -msgstr "Obtenir un chiffre d'affaire attendu fiable" +msgstr "Obtenir un chiffre d'affaire probable précis" #: ../../crm/performance/turnover.rst:5 msgid "" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/performance/turnover.rst:29 msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" -msgstr "Entrez les revenus attendus et la date d'expiration de l'opportunité" +msgstr "Entrer les revenus attendus et la date d'expiration de l'opportunité" #: ../../crm/performance/turnover.rst:31 msgid "" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/performance/turnover.rst:53 msgid "View your total expected revenue and probable turnover" msgstr "" -"Visualisez votre revenu global attendu et votre chiffre d'affaire probable" +"Visualiser votre revenu global attendu et votre chiffre d'affaire probable" #: ../../crm/performance/turnover.rst:55 msgid "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Check your Win/Loss Ratio" -msgstr "Contrôlez votre ratio Gagné/Perdu" +msgstr "Contrôler votre ratio Gagné/Perdu" #: ../../crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 msgid "Manage & create lost reasons" -msgstr "Gérer et créer des motifs de perte" +msgstr "Gérer & créer des motifs de perte" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 msgid "" @@ -1127,8 +1127,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can select & rename any of them as well as create a new one from there." msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner et renommer n'importe lequel ou en créer de " -"nouveaux à cet endroit." +"Vous pouvez sélectionner & renommer n'importe lequel ou en créer un nouveau " +"à cet endroit." #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "Retrieve lost opportunities" @@ -1231,8 +1231,8 @@ msgid "" "There you can set an email alias to it. Every message sent to that email " "address will create a lead/opportunity." msgstr "" -"Vous pouvez définir un alias mail pour cette équipe. Chaque message envoyé à" -" cette adresse mail créera une piste/opportunité." +"Vous pouvez ici définir un alias mail pour cette équipe. Chaque message " +"envoyé à cette adresse mail créera une piste/opportunité." #: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21 msgid "Add members to your sales channel" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" " ces membres verront la structure du pipeline de l'équipe commerciale en " "l'ouvrant. Toute piste/opportunité qui leur aura été assignée sera " "rattachée à l'équipe commerciale. Par conséquent, on ne peut être membre que" -" d'une équipe commerciale." +" d'une seule équipe commerciale." #: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28 msgid "This will ease the process review of the team manager." @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "" "Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria " "you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish." msgstr "" -"Voici un exemple pour une piste Canadienne, vous pouvez modifier tous les " +"Voici un exemple pour une piste canadienne, vous pouvez modifier tous les " "critères servant à noter vos pistes. Vous pouvez ajouter autant de critères " "que vous souhaitez." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po index 31f190616..0e6751f74 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -5887,8 +5887,8 @@ msgid "" " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." msgstr "" "Інструкції з корекції на кінець року, використовуючи меню **Журнальних " -"записів консультантів** (наприклад, звіти **доходів поточного періоду** та " -"**нерозподілені прибутки**)." +"записів консультантів** (наприклад, звіти **Прибутку поточного періоду** та " +"**Збережені прибутки**)." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54 msgid "**Work in Progress**." @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgid "" "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "reporting a 0 balance." msgstr "" -"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **доходів " +"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **прибутку " "поточного періоду**, слід встановити **дату блокування** до останнього дня " "фінансового року. Переконайтеся, що перед тим, як це зробити, ви " "підтвердите, чи доходи поточного періоду у **звіті балансу** правильно " @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "Капітал" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:47 msgid "Current Year Earnings" -msgstr "Доходи поточного періоду" +msgstr "Прибуток поточного періоду" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:49 msgid "Other Income" @@ -10410,7 +10410,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137 msgid "Easy retained earnings" -msgstr "Нерозподілений прибуток" +msgstr "Збережений прибуток" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139 msgid "" @@ -10419,8 +10419,8 @@ msgid "" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" -"Нерозподілений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом." -" Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не " +"Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. " +"Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не " "обов'язковий журнал а кінець року або перемотування. Це обчислюється шляхом " "автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про баланс." @@ -10581,13 +10581,12 @@ msgid "" " shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." msgstr "" "**Власний капітал** - сума коштів, наданих власниками (засновниками або " -"акціонерами) плюс раніше нерозподілений прибуток (або збитки)." +"акціонерами) плюс раніше збережений прибуток (або збитки)." #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:48 msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." msgstr "" -"Щорічний чистий прибуток (або збитки) відображається як нерозподілений " -"прибуток." +"Щорічний чистий прибуток (або збитки) відображається як збережений прибуток." #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:54 msgid ""