diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 3fea6a919..9cfe2f89d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4847,9 +4847,9 @@ msgstr "" "Si la base de datos no utiliza un dominio personalizado, para verificar la " "dirección de remitente, se debe configurar un seudónimo temporal (de las " "tres direcciones de correo electrónico que se mencionaron anteriormente) " -"para crear un lead en la aplicación de CRM de Odoo. Posteriormente, la base " -"de datos puede recibir el correo electrónico de verificación y verificar las" -" cuentas." +"para crear un lead en la aplicación CRM de Odoo. Posteriormente, la base de " +"datos puede recibir el correo electrónico de verificación y verificar las " +"cuentas." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:107 msgid "Add a domain" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 51a735c2c..2d8d970bb 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -40,8 +40,8 @@ # Farouk Jabiri, 2022 # Annette Bwemere, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11413,7 +11413,7 @@ msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad en Odoo (con la localización de Luxemburgo) " +"La aplicación Contabilidad de Odoo (con la localización de Luxemburgo) " "genera una declaración anual de impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:68 @@ -11667,7 +11667,7 @@ msgid "" "application)." msgstr "" "Todos los reportes obligatorios para la contabilidad electrónica. (Requiere " -"la aplicación de Contabilidad)." +"la aplicación Contabilidad)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" @@ -11823,7 +11823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" -msgstr "Establecer el régimen fiscal en la aplicación de Contabilidad de Odoo" +msgstr "Establecer el régimen fiscal en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" @@ -12091,7 +12091,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para comenzar a facturar desde Odoo, se debe crear una factura mediante el " "flujo de facturación estándar, es decir, desde una orden de venta o desde el" -" menú de facturas en la aplicación de Contabilidad." +" menú de facturas en la aplicación Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" @@ -13709,7 +13709,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "Reporte DIOT (requiere la aplicación de Contabilidad)" +msgstr "Reporte DIOT (requiere la aplicación Contabilidad)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" @@ -14270,7 +14270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1322 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "Multidivisa (requiere la aplicación de Contabilidad)" +msgstr "Multidivisa (requiere la aplicación Contabilidad)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324 msgid "" @@ -16484,7 +16484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" -"Seleccionar el paquete de localización fiscal adecuado en la aplicación de " +"Seleccionar el paquete de localización fiscal adecuado en la aplicación " "Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34 @@ -16530,7 +16530,7 @@ msgid "" "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad de Odoo se puede usar en muchos países de " +"La aplicación Contabilidad de Odoo se puede usar en muchos países de " "inmediato al instalar el módulo adecuado. Aquí encontrará una lista de todos" " los :doc:`paquetes de localización fiscal ` " "disponibles en Odoo." @@ -16885,7 +16885,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" -msgstr "Agrupar las cuentas por tipo en la aplicación de Contabilidad de Odoo" +msgstr "Agrupar las cuentas por tipo en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an account" @@ -17136,7 +17136,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" -"Grupos de cuentas en el balance de comprobación en la aplicación de " +"Grupos de cuentas en el balance de comprobación en la aplicación " "Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 @@ -17209,8 +17209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" -"Configuración inicial de las aplicaciones de Contabilidad y Facturación de " -"Odoo" +"Configuración inicial de las aplicaciones Contabilidad y Facturación de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5 msgid "" @@ -17219,7 +17218,7 @@ msgid "" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" -"Cuando abre por primera vez su aplicación de Contabilidad, la página " +"Cuando abre por primera vez su aplicación Contabilidad, la página " "*Información general de contabilidad* le da la bienvenida con un panel de " "integración paso a paso, un asistente que le ayuda a empezar. Este panel de " "integración se muestra hasta que decide cerrarlo." @@ -17241,11 +17240,11 @@ msgid "" "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad de Odoo instala automáticamente el **Paquete " -"de localización fiscal** adecuado para su empresa, según el país " -"seleccionado en la creación de la base de datos. De esta manera, las " -"cuentas, los reportes y los impuestos correctos están listos para usar. " -":doc:`Haga clic aquí <../../ fiscal_localizations / overview / " +"La aplicación Contabilidad instala automáticamente el **Paquete de " +"localización fiscal** adecuado para su empresa, según el país seleccionado " +"en la creación de la base de datos. De esta manera, las cuentas, los " +"reportes y los impuestos correctos están listos para usar. :doc:`Haga clic " +"aquí <../../ fiscal_localizations / overview / " "fiscal_localization_packages>` para obtener más información sobre los " "paquetes de localización fiscal." @@ -17261,7 +17260,7 @@ msgstr "El panel de integración de Contabilidad se compone de cuatro pasos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" -"Panel de integración paso a paso en la aplicación de Contabilidad de Odoo" +"Panel de integración paso a paso en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" @@ -17298,7 +17297,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" -"Agregue los detalles de su empresa en las aplicaciones de Contabilidad y " +"Agregue los detalles de su empresa en las aplicaciones Contabilidad y " "Facturación de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 @@ -17458,7 +17457,7 @@ msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" "Configuración del plan de cuentas y sus balances de apertura en la " -"aplicación de Contabilidad de Odoo" +"aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" @@ -17479,18 +17478,18 @@ msgid "" "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" -"Hay otro panel de integración paso a paso que le ayuda a aprovechar sus " -"aplicaciones de Facturación y Contabilidad de Odoo. El *panel de integración" -" de Facturación* es el que le da la bienvenida si usa la aplicación de " -"Facturación en vez de la de Contabilidad." +"Hay otro panel de integración paso a paso que le ayuda a aprovechar las " +"aplicaciones Facturación y Contabilidad de Odoo. El *panel de integración de" +" Facturación* es el que le da la bienvenida si usa Facturación en lugar de " +"Contabilidad." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" -"Si instaló la aplicación de Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede " -"acceder en :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`." +"Si instaló la aplicación Contabilidad en su base de datos, puede acceder en " +":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" @@ -17500,8 +17499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" -msgstr "" -"Panel de integración paso a paso en la aplicación de Facturación de Odoo" +msgstr "Panel de integración paso a paso en la aplicación Facturación de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" @@ -17559,8 +17557,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" -"Configuración del diseño del documento en la aplicación de Facturación de " -"Odoo" +"Configuración del diseño del documento en la aplicación Facturación de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" @@ -17736,8 +17733,8 @@ msgid "" "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La" -" contabilidad central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son " +"La aplicación Contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La " +"contabilidad central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son " "comunes a todos los países. Existen módulos específicos por país para las " "especificidades del país, como el plan de cuentas, los impuestos o las " "interfaces bancarias." @@ -18837,7 +18834,7 @@ msgid "" "them automatically based on past purchase orders." msgstr "" "Si quiere controlar las facturas de proveedor recibidas de sus proveedores, " -"puede usar la aplicación de Compra de Odoo que le permite controlarlas y " +"puede usar la aplicación Compra de Odoo que le permite controlarlas y " "precompletarlas automáticamente según las órdenes de compra pasadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 @@ -18852,7 +18849,7 @@ msgid "" "dashboard." msgstr "" "Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla en: " -":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación de " +":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación " "Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva factura** en el " "tablero de Contabilidad." @@ -19312,7 +19309,7 @@ msgstr "" "solamente nos permiten **llevar el seguimiento** de los costos. No podremos " "volver a facturar estos costos a nuestros clientes automáticamente. Para " "rastrear y **volver a facturar costos** se debe instalar también la " -"aplicación de Ventas." +"aplicación Ventas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38 msgid "Enable Analytical accounting" @@ -19324,7 +19321,7 @@ msgid "" "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" -"El siguiente paso es activar la contabilidad analítica. En la aplicación de " +"El siguiente paso es activar la contabilidad analítica. En la aplicación " "Contabilidad, seleccione :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y " "selecciona la casilla Contabilidad analítica. " @@ -19352,7 +19349,7 @@ msgid "" "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" "Primero, debe crear una cuenta analítica en la cual pueda señalar todos sus " -"gastos. Ingrese a la aplicación de Contabilidad, seleccione " +"gastos. Ingrese a la aplicación Contabilidad, seleccione " ":menuselection:`Configuración --> Cuentas analíticas`. Cree una nueva. En " "este caso la llamaremos \"Paquete de consultoría\" para nuestro cliente " "Smith&Co." @@ -19429,10 +19426,10 @@ msgid "" "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" "También debemos comprar un software para nuestros clientes. En la aplicación" -" de Compra cree una orden de compra para el producto de software. En la " -"línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. " -"Especifique la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. " -"Confirme la venta." +" Compra cree una orden de compra para el producto de software. En la línea " +"podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. Especifique " +"la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. Confirme la " +"venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114 msgid "" @@ -19533,8 +19530,8 @@ msgstr "" "**Cedric Diggory**, ambos trabajan en un **Paquete de consultoría** para " "nuestro cliente **Smith&Co**. A Harry se le paga 18€ por hora y el salario " "de Cedric es 12€ por hora. Nos gustaría llevar el seguimiento de sus costos " -"en hojas de horas dentro de la aplicación de Contabilidad y compararlos con " -"el ingreso del servicio de consultoría." +"en hojas de horas dentro de la aplicación Contabilidad y compararlos con el " +"ingreso del servicio de consultoría." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" @@ -19553,7 +19550,7 @@ msgid "" "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" "A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo, " -"ingrese a la **aplicación de Contabilidad**. Seleccione " +"ingrese a la aplicación **Contabilidad**. Seleccione " ":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y seleccione la opción de " "**Contabilidad analítica** (consulte la imagen a continuación)" @@ -19572,8 +19569,8 @@ msgid "" "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" "Necesita tener un empleado para poder revisar sus ingresos. Para crear un " -"empleado, entre a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** y" -" cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica." +"empleado, entre a la aplicación **Empleados**. Seleccione **empleados** y " +"cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" @@ -19613,7 +19610,7 @@ msgid "" "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" "Creamos dos empleados llamados Harry Potter y Cedric Diggory en la " -"aplicación de **Empleados**. Ambos trabajarán en un contrato de consultoría " +"aplicación **Empleados**. Ambos trabajarán en un contrato de consultoría " "para nuestro cliente Smith&Co donde señalarán sus horas en una hoja de " "horas." @@ -19663,10 +19660,10 @@ msgid "" " Account** discussed above." msgstr "" "Como un empleado vinculado a un usuario, Harry puede ingresar a la " -"aplicación de **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el " -"contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos la aplicación de **Hojas " -"de horas** e ingresamos una línea detallada que señala a la **Cuenta " -"analítica** que se discutió anteriormente." +"aplicación **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el " +"contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos a **Hojas de horas** e " +"introducimos una línea detallada que registra a la **Cuenta analítica** que " +"se discutió antes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." @@ -19721,7 +19718,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si señalamos todos nuestros costos e ingresos del proyecto en la cuenta " "analítica correcta podemos obtener con facilidad los costos e ingresos " -"relacionados con esta cuenta analítica. Ingrese a la aplicación de " +"relacionados con esta cuenta analítica. Ingrese a la aplicación " "*Contabilidad*, seleccione :menuselection:`Asesor --> Cuentas analíticas -->" " Abrir planes`." @@ -19767,9 +19764,9 @@ msgid "" "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" -"Ingrese a la aplicación de **Contabilidad** y haga clic en " -":menuselection:`Asesor --> Asientos analíticos`. En este menú tendrá varias " -"opciones para analizar el costo de recursos humanos." +"Ingrese a **Contabilidad** y haga clic en :menuselection:`Asesor --> " +"Asientos analíticos`. En este menú tendrá varias opciones para analizar el " +"costo de recursos humanos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" @@ -21653,9 +21650,9 @@ msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" -"La aplicación de Contabilidad de Odoo maneja la depreciación creando todas " -"las entradas de depreciación automáticamente en *modo de borrador*. Luego se" -" contabilizan periódicamente." +"La aplicación Contabilidad de Odoo gestiona la depreciación mediante la " +"creación de todos los asientos de depreciación automáticamente en *modo de " +"borrador*. Luego se contabilizan de forma periódica." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" @@ -21718,8 +21715,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" -"Configuración de una cuenta de activos en la aplicación de Contabilidad de " -"Odoo" +"Configuración de una cuenta de activos en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" @@ -21748,7 +21744,7 @@ msgstr "" msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selección de una cuenta de activos en una factura de proveedor en estado de " -"borrador en la aplicación de Contabilidad de Odoo" +"borrador en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 @@ -21799,7 +21795,7 @@ msgstr "" msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" "Modificación de la cuenta de un apunte de diario publicado en la aplicación " -"de Contabilidad de Odoo" +"Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" @@ -21841,7 +21837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets entry in Odoo Accounting" -msgstr "Asiento de activos en la aplicación de Contabilidad de Odoo" +msgstr "Asiento de activos en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" @@ -21857,7 +21853,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" -msgstr "Tabla de depreciación en la aplicación de Contabilidad de Odoo" +msgstr "Tabla de depreciación en la aplicación Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 @@ -21973,7 +21969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" -"Crear un asiento de activo desde un apunte de diario en la aplicación de " +"Crear un asiento de activo desde un apunte de diario en la aplicación " "Contabilidad de Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index afab31e05..1f5b2fd44 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Pablo Rojas , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2583,9 +2583,9 @@ msgid "" "recipients." msgstr "" "**Los mensajes devueltos** se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en " -"Odoo. Esto se utiliza especialmente en la aplicación de `Marketing por " -"correo electrónico de Odoo `__ " -"para excluir a los destinatarios no válidos." +"Odoo. Esto se utiliza especialmente en la aplicación `Marketing por correo " +"electrónico de Odoo `__ para " +"excluir a los destinatarios no válidos." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" @@ -2601,15 +2601,15 @@ msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" -"Canal de ventas (para crear leads u oportunidades en la aplicación de `CRM " -"de Odoo `__)," +"Canal de ventas (para crear leads u oportunidades en la aplicación `CRM de " +"Odoo `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" -"Canal de soporte (para crear tickets en la aplicación de `Servicio de " +"Canal de soporte (para crear tickets en la aplicación `Servicio de " "asistencia de Odoo `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:143 @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" -"Proyectos (para crear nuevas tareas en `la aplicación de Proyecto de Odoo " +"Proyectos (para crear nuevas tareas en `la aplicación Proyecto de Odoo " "`__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:145 @@ -2625,8 +2625,8 @@ msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "`__)," msgstr "" -"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `la aplicación de Reclutamiento" -" de Odoo `__)," +"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `la aplicación Reclutamiento de" +" Odoo `__)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:147 msgid "etc." @@ -3031,9 +3031,9 @@ msgid "" "If the website application isn't installed, the web.base.url key will always" " be the default parameter used to generate all the links." msgstr "" -"Si la aplicación de Sitio web no está instalada, la clave web.base.url " -"siempre será el parámetro predeterminado que se utilizó para generar todos " -"los enlaces." +"Si la aplicación Sitio web no está instalada, la clave web.base.url siempre " +"será el parámetro predeterminado que se utilizó para generar todos los " +"enlaces." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:51 msgid "" @@ -3059,10 +3059,10 @@ msgid "" "corresponding website of the company." msgstr "" "Este no es siempre el caso porque algunas aplicaciones de Odoo tienen un " -"enlace establecido en la base de datos con la aplicación de Sitio web, lo " -"que significa que, en este caso, si se define un dominio específico para los" -" sitios web, el URL generado en la plantilla de correo electrónico utilizará" -" el dominio definido en el sitio web correspondiente de la empresa." +"enlace establecido en la base de datos con la aplicación Sitio web, lo que " +"significa que, en este caso, si se define un dominio específico para los " +"sitios web, el URL generado en la plantilla de correo electrónico utilizará " +"el dominio definido en el sitio web correspondiente de la empresa." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:62 msgid "" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgid "" "web.base.url key value), whatever the company it's shared from, this is a " "known limitation!" msgstr "" -"Un documento que se compartió al usar la aplicación de Documentos siempre " +"Un documento que se compartió mediante la aplicación Documentos siempre " "usará la clave web.base.url, ya que el documento compartido no está asociado" " a ningún sitio web particular. Lo que significa que el URL siempre será el " "mismo (el valor de la clave web.base.url), sin importar la empresa desde la " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 307eb0fc0..2523de393 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,12 +17,12 @@ # Pablo Rojas , 2022 # jabelchi, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Mariela Moreno , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Raquel Iciarte , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Raquel Iciarte , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5834,8 +5834,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rstNone msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." msgstr "" -"Campo de nombre corto para un almacén en la aplicación de Inventario de " -"Odoo." +"Campo de nombre corto para un almacén en la aplicación Inventario de Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:69 msgid "" @@ -5922,7 +5921,7 @@ msgid "" "In the *Inventory* app, open :menuselection:`Configuration --> Settings` and" " activate the *Multi-Step Routes*." msgstr "" -"En la aplicación de *Inventario*, abra :menuselection:`Configuración --> " +"En la aplicación *Inventario*, abra :menuselection:`Configuración --> " "Ajustes` y active las *Rutas multietapa*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:22 @@ -5990,9 +5989,9 @@ msgid "" "has been automatically triggered by the system. Validate it and receive the " "products in the *Input Location*." msgstr "" -"Ahora vaya a la aplicación de *Compra*. Ahí encontrará la orden de compra " -"que el sistema activó de forma automática. Valídela y reciba los productos " -"en la *ubicación de entrada*." +"Ahora vaya a la aplicación *Compra*. Ahí encontrará la orden de compra que " +"el sistema activó de forma automática. Valídela y reciba los productos en la" +" *ubicación de entrada*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:64 msgid "" @@ -6169,9 +6168,8 @@ msgid "" msgstr "" "Digamos que tiene dos almacenes: Almacén A y Almacén B. Cree un nuevo " "almacén, este será el virtual. Le permitirá tomar existencias de A o B. Para" -" hacerlo, vaya a los ajustes de su aplicación de Inventario y habilite la " -"función de múltiples almacenes. Luego, vaya al menú de almacenes y haga clic" -" en Crear." +" hacerlo, vaya a los ajustes de Inventario y habilite la función múltiples " +"almacenes. Luego, vaya al menú de almacenes y haga clic en Crear." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:16 msgid "" @@ -7639,7 +7637,7 @@ msgid "" "app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " "Methods`." msgstr "" -"Para configurar el precio de sus métodos de envío, vaya a la aplicación de " +"Para configurar el precio de sus métodos de envío, vaya a la aplicación " "**Inventario**, haga clic en :menuselection:`Configuración --> Entrega --> " "Métodos de entrega." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 597d590ce..af0d199bf 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Antonio Trueba, 2022 # Raquel Iciarte , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Lucia Pacheco , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -511,8 +511,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgstr "" -"Un filtro de boleto de evento en la aplicación de Automatización de " -"marketing de Odoo." +"Un filtro de boleto de evento en la aplicación Automatización de marketing " +"de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 msgid "Testing and running a campaign" @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" "documentation `). To start a test, click the " ":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." msgstr "" -"Primero, entre a la aplicación de :guilabel:`Automatización de marketing` y " +"Primero, entre a la aplicación :guilabel:`Automatización de marketing` y " "haga clic en una campaña. Asegúrese de que la camapaña ya tenga actividades " "configuradas (o cree una campaña con las instrucciones de :doc:`este " "documento `). Para empezar una prueba, haga clic en el " @@ -544,8 +544,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgstr "" -"Botón de Comenzar una prueba en la aplicación de Automatización de marketing" -" de Odoo." +"Botón de Comenzar una prueba en la aplicación Automatización de marketing de" +" Odoo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 msgid "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgstr "" -"Pantalla de prueba en la aplicación de Automatización de marketing de Odoo." +"Pantalla de prueba en la aplicación Automatización de marketing de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 msgid "" @@ -599,8 +599,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgstr "" -"Progreso de prueba del flujo de trabajo en la aplicación de Automatización " -"de marketing de Odoo." +"Progreso de prueba del flujo de trabajo en la aplicación Automatización de " +"marketing de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 msgid "" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" " New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can " "be set for that specific activity." msgstr "" -"Al crear una campaña en la aplicación de :guilabel:`Automatización de " +"Al crear una campaña en la aplicación :guilabel:`Automatización de " "marketing`, los usuarios pueden planear actividades de marketing como " "campañas por correo electrónico o por SMS. Para empezar, vaya al área de " ":guilabel:`Flujo de trabajo` y haga clic en :guilabel:`Agregar nueva " @@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgstr "" -"Una plantilla de actividad en la aplicación de Automatización de marketing " -"de Odoo." +"Una plantilla de actividad en la aplicación Automatización de marketing de " +"Odoo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgstr "" -"Actividad de flujo de trabajo normal en la aplicación de Automatización de " +"Actividad de flujo de trabajo normal en la aplicación Automatización de " "marketing de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing" -msgstr "GSM7 en la aplicación de Marketing por SMS de Odoo" +msgstr "GSM7 en la aplicación Marketing por SMS de Odoo" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25 msgid "" @@ -958,8 +958,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing" msgstr "" -"Precios de SMS y preguntas frecuentes de la aplicación de Marketing por SMS " -"de Odoo" +"Precios de SMS y preguntas frecuentes de la aplicación Marketing por SMS de " +"Odoo" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51 msgid "How do I buy credits?" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Información general" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 msgid "Survey essentials" -msgstr "" +msgstr "Fundamentos de las encuestas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" @@ -1155,6 +1155,9 @@ msgid "" "customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " "business decisions." msgstr "" +"Las empresas utilizan con frecuencia encuestas para recolectar información " +"valiosa de sus clientes y empleados, lo que les permite tomar decisiones " +"empresariales informadas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 msgid "" @@ -1162,6 +1165,10 @@ msgid "" " of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " "and gain more insight into shifting market sentiments." msgstr "" +"En Odoo las encuestas se utilizan para recolectar la retroalimentación de " +"los clientes, evaluar el éxito de eventos recientes, medir la satisfacción " +"de los clientes (o empleados) y obtener mayor información sobre los cambios " +"de opinión en el mercado. " #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 msgid "Getting started" @@ -1173,6 +1180,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " "form." msgstr "" +"Para empezar, acceda a la aplicación :guilabel:`Encuestas` y haga clic en " +":guilabel:`Crear`. Odoo lo redireccionará a un formulario de plantilla de " +"encuesta en blanco." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 msgid "" @@ -1181,6 +1191,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " "an image from the local files." msgstr "" +"En el formulario de la encuesta agregue el :guilabel:`título de la encuesta`" +" y también puede agregar una imagen de portada si coloca el ratón sobre el " +"icono de foto y hace clic en el icono de :guilabel:`editar (lápiz)`. Cuando " +"se abra la ventana del navegador de archivos, elija una imagen de sus " +"computadora." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "" @@ -1188,29 +1203,37 @@ msgid "" "questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " "as follows:" msgstr "" +"Debajo del :guilabel:`título de la encuesta` se encuentran varias pestañas " +"en las cuales se pueden crear y personalizar las preguntas y el formato de " +"la encuesta. Estas pestañas tienen los siguientes nombres:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" msgstr "" +":guilabel:`Preguntas`: la lista de preguntas que se incluirán en la " +"encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " "survey" msgstr "" +":guilabel:`Descripción`: información contextual para mejorar la comprensión " +"de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Opciones`: ajustes de configuración de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." msgstr "" +"Las distintas pestañas que se pueden encontrar en una plantilla de encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 msgid "Questions tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de preguntas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" @@ -1220,20 +1243,29 @@ msgid "" "type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " "the divided sections." msgstr "" +"En la pestaña de :guilabel:`preguntas` puede agregar preguntas y secciones a" +" la encuesta. Las secciones dividen la encuesta en distintas partes para " +"agrupar preguntas similares. Para crear una sección, haga clic en " +":guilabel:`agregar una sección` y escriba el nombre de la sección. " +"Posteriormente, agregue preguntas o arrástrelas y suéltelas en las " +"secciones." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" " Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" +"Hacer clic en :guilabel:`Agregar una pregunta` abre la ventana emergente " +":guilabel:`crear secciones y preguntas` para crear y personalizar las " +"preguntas de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "The survey question pop-up window." -msgstr "" +msgstr "La ventana emergente de preguntas de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 msgid "Create questions" -msgstr "" +msgstr "Crear preguntas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" @@ -1242,10 +1274,14 @@ msgid "" "Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " "window." msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`crear secciones y preguntas` escriba la " +"pregunta en el campo :guilabel:`pregunta`. Después, elija el :guilabel:`tipo" +" de pregunta`. En la ventana de vista previa puede ver cómo se ve el tipo de" +" pregunta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" -msgstr "" +msgstr "Elija uno de los siguientes :guilabel:`tipos de preguntas`:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" @@ -1261,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fecha`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 msgid ":guilabel:`Datetime`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 50555353f..1452ebd2f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -10,11 +10,11 @@ # Pablo Rojas , 2022 # jabelchi, 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # marcescu, 2023 # Leonardo J. Caballero G. , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1619,9 +1619,9 @@ msgid "" "order operation. In type, choose *Print Label* and hit save." msgstr "" "Para hacerlo, debe crear un *punto de control de calidad* en la aplicación " -"de *Calidad*. Posteriormente, puede seleccionar la operación de fabricación " -"y de orden de trabajo correctas. En el tipo, elija *Imprimir etiqueta* y " -"haga clic en guardar." +"*Calidad*. Posteriormente, puede seleccionar la operación de fabricación y " +"de orden de trabajo correctas. En el tipo, elija *Imprimir etiqueta* y haga " +"clic en guardar." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:40 msgid "" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "" "go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up." msgstr "" "También puede vincular un tipo de reporte a una impresora en específico. En " -"la aplicación de *IoT*, vaya al menú de *Dispositivos* y seleccione la " +"la aplicación *IoT*, vaya al menú de *Dispositivos* y seleccione la " "impresora que desea configurar." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:56 @@ -1677,8 +1677,8 @@ msgid "" "You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts" " directly from your *PoS*." msgstr "" -"Puede vincular una impresora con su aplicación de *Punto de venta* para " -"poder imprimir recibos directamente desde su *PdV*." +"Puede vincular una impresora con su aplicación *Punto de venta* para poder " +"imprimir recibos directamente desde su *PdV*." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:78 msgid "" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "the *IoT Box* feature. Then, choose your *Receipt Printer* from the " "dropdown." msgstr "" -"Hacer esto es fácil. Vaya a su aplicación de *Punto de venta* y abra sus " +"Hacer esto es fácil. Vaya a su aplicación *Punto de venta* y abra sus " "ajustes de *punto de venta* en *Configuración*. Ahí haga clic en *Editar* y " "seleccione la función de *Caja IoT*. Posteriormente, elija la opción de " "*Impresora de recibos* en el menú desplegable." @@ -1742,8 +1742,8 @@ msgid "" "To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick " "*Order Printer*." msgstr "" -"Para hacerlo, vaya a la aplicación de *PdV* y abra sus ajustes de *PdV*. " -"Luego, seleccione la opción de *Impresora de órdenes*." +"Para hacerlo, vaya a la aplicación *PdV* y abra sus ajustes de *PdV*. Luego," +" seleccione la opción de *Impresora de órdenes*." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:117 msgid "" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "" msgstr "" "Al usar su **Caja IoT** con Odoo, tal vez necesite usar una báscula. Hacer " "esto es fácil y conveniente porque se puede hacer en pocos pasos. Después, " -"podrá usar su **aplicación de Punto de venta** para pesar sus productos, lo " +"podrá usar su aplicación **Punto de venta** para pesar sus productos, lo " "cual es útil si su precio se basa en eso." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12 @@ -1831,10 +1831,10 @@ msgid "" " Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " "configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature." msgstr "" -"Para usar una báscula en su aplicación de *Punto de venta*, vaya a " +"Para usar una báscula en su aplicación *Punto de venta*, vaya a " ":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`, abra " "el que desea configurar, haga clic en *Editar* y habilite la función de " -"*Caja IoT*." +"*Caja IoT*.5" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings." @@ -1987,10 +1987,10 @@ msgid "" " desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT " "Box Devices` feature." msgstr "" -"Para usar una pantalla en la aplicación de :guilabel:`Punto de venta`, vaya " -"a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`, abra" -" la pantalla que desea configurar, haga clic en :guilabel:`Editar` y " -"habilite la función de :guilabel:`Dispositivos de la Caja IoT`." +"Para usar una pantalla en la aplicación guilabel:`Punto de venta`, vaya a " +":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`, abra " +"la pantalla que desea configurar, haga clic en :guilabel:`Editar` y habilite" +" la función de :guilabel:`Dispositivos de la Caja IoT`." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75 msgid "" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." -msgstr "Conectar la pantalla con la aplicación de Punto de venta." +msgstr "Conectar la pantalla con la aplicación Punto de venta." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82 msgid "" @@ -2020,8 +2020,8 @@ msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status" " with the screen." msgstr "" -"El icono de \"pantalla\" en la aplicación de Punto de venta muestra el " -"estado de la conexión con la pantalla." +"El icono de \"pantalla\" en la aplicación Punto de venta muestra el estado " +"de la conexión con la pantalla." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89 msgid "" @@ -2265,6 +2265,8 @@ msgid "" "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "article." msgstr "" +"Haga clic en el emoji del panel lateral para cambiarlo sin tener que abrir " +"el artículo relacionado." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 msgid "Commands" @@ -2278,14 +2280,20 @@ msgid "" " others are inherent to the knowledge app and cannot be found or used in any" " other application." msgstr "" +"Para utilizar un comando, escriba `/` y abra la **caja de herramientas**. " +"Escriba el nombre del comando o seleccione una de las varias funciones para " +"insertar bloques, imágenes, archivos, etc. Algunos de ellos, como `/Imagen` " +"o `/Artículo` se pueden utilizar en todas las aplicaciones, pero otros son " +"intrínsecos de la aplicación de Información y no se pueden encontrar o " +"utilizar en ninguna otra aplicación." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 msgid "List of commands" -msgstr "" +msgstr "Lista de comandos" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." -msgstr "" +msgstr "Los comandos se dividen en varias categorías según su uso." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 msgid "Structure" @@ -2313,15 +2321,15 @@ msgstr "Uso" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 msgid ":guilabel:`Bulleted list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista con viñetas`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 msgid "Create a bulleted list." -msgstr "" +msgstr "Crea una lista con viñetas." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 msgid ":guilabel:`Numbered list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista numerada`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 msgid "Create a list with numbering." @@ -2329,7 +2337,7 @@ msgstr "Crear una lista con numeración." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 msgid ":guilabel:`Checklist`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista de verificación`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 msgid "Track tasks with a checklist." @@ -2337,7 +2345,7 @@ msgstr "Seguir tareas con una checklist." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 msgid ":guilabel:`Table`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabla`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 msgid "Insert a table." @@ -2345,7 +2353,7 @@ msgstr "Insertar una tabla." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 msgid ":guilabel:`Separator`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Separador`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 msgid "Insert an horizontal rule separator." @@ -2353,7 +2361,7 @@ msgstr "Insertar un separador de línea horizontal." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 msgid ":guilabel:`Quote`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cita textual`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126 msgid "Add a blockquote section." @@ -2361,7 +2369,7 @@ msgstr "Añadir una sección de citas en bloque." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 msgid ":guilabel:`Code`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Código`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 msgid "Add a code section." @@ -2369,7 +2377,7 @@ msgstr "Añadir una sección de código." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 msgid ":guilabel:`2 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2 columnas`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 msgid "Convert into 2 columns." @@ -2377,7 +2385,7 @@ msgstr "Convertir en 2 columnas." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 msgid ":guilabel:`3 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 columnas`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 msgid "Convert into 3 columns." @@ -2385,7 +2393,7 @@ msgstr "Convertir en 3 columnas." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 msgid ":guilabel:`4 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`4 columnas`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 msgid "Convert into 4 columns." @@ -2397,7 +2405,7 @@ msgstr "Formatear" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 msgid ":guilabel:`Heading 1`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Encabezado 1`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 msgid "Big section heading." @@ -2405,7 +2413,7 @@ msgstr "Encabezado de sección grande" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 msgid ":guilabel:`Heading 2`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Encabezado 2`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 msgid "Medium section heading." @@ -2413,7 +2421,7 @@ msgstr "Encabezado de sección mediana." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 msgid ":guilabel:`Heading 3`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Encabezado 3`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 msgid "Small section heading." @@ -2421,7 +2429,7 @@ msgstr "Encabezado de sección pequeña." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 msgid ":guilabel:`Switch direction`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cambiar orientación`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 msgid "Switch the text's direction." @@ -2430,7 +2438,7 @@ msgstr "Cambiar la dirección del texto." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 msgid ":guilabel:`Text`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Texto`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 msgid "Paragraph block." @@ -2442,7 +2450,7 @@ msgstr "Media" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 msgid ":guilabel:`Image`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Imagen`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 msgid "Insert an image." @@ -2450,11 +2458,11 @@ msgstr "Insertar una imagen." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 msgid ":guilabel:`Article`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Artículo`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 msgid "Link an article." -msgstr "" +msgstr "Vincula un artículo." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 msgid "Navigation" @@ -2462,7 +2470,7 @@ msgstr "Navegación" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 msgid ":guilabel:`Link`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Enlace`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 msgid "Add a link." @@ -2470,7 +2478,7 @@ msgstr "Añadir un vínculo" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 msgid ":guilabel:`Button`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Botón`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 msgid "Add a button." @@ -2478,19 +2486,19 @@ msgstr "Añadir un Botón" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 msgid ":guilabel:`Appointment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cita`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 msgid "Add a specific appointment." -msgstr "" +msgstr "Agrega una cita específica" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 msgid ":guilabel:`Calendar`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Calendario`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 msgid "Schedule an appointment." -msgstr "" +msgstr "Programa una cita." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 msgid "Widget" @@ -2498,7 +2506,7 @@ msgstr "Widget" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 msgid ":guilabel:`3 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 estrellas`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 msgid "Insert a rating over 3 stars." @@ -2506,7 +2514,7 @@ msgstr "Insertar una calificación mayor a 3 estrellas." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 msgid ":guilabel:`5 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5 estrellas`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 msgid "Insert a rating over 5 stars." @@ -2514,69 +2522,71 @@ msgstr "Insertar una calificación mayor a 5 estrellas." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 msgid ":guilabel:`Table of Content`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Contenido`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 msgid "Add a table of content with the article's headings." -msgstr "" +msgstr "Agrega un índice con los encabezados de los artículos." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 msgid ":guilabel:`Index`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Índice`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 msgid "Show the first level of nested articles." -msgstr "" +msgstr "Muestra el primer nivel de artículos anidados." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215 msgid ":guilabel:`Outline`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Esquema`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216 msgid "Show all nested articles." -msgstr "" +msgstr "Muestra todos los artículos anidados." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217 msgid ":guilabel:`Item Kanban`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`kanban de artículos`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218 msgid "Insert a kanban view of article items." -msgstr "" +msgstr "Inserta una vista de kanban de elementos de artículo." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219 msgid ":guilabel:`Item List`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista de artículos`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220 msgid "Insert a list view of article items." -msgstr "" +msgstr "Inserta una vista de lista de elementos de artículo." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221 msgid ":guilabel:`File`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Archivo`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222 msgid "Embed a file that can be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Inserta un archivo descargable." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 msgid ":guilabel:`Template`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Plantilla`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 msgid "" "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," " or description in other applications." msgstr "" +"Agrega una sección de plantilla que se puede insertar en mensajes, términos " +"y condiciones o descripciones en otras aplicaciones." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 msgid "Basic Blocks" -msgstr "" +msgstr "Bloques básicos" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 msgid ":guilabel:`Signature`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Firma`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 msgid "Insert your signature." @@ -2584,7 +2594,7 @@ msgstr "Insertar su firma." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 msgid "Content from other app" -msgstr "" +msgstr "Contenido de otras aplicaciones" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 msgid "" @@ -2593,6 +2603,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and select an article. " "The view is inserted at the bottom of the selected article." msgstr "" +"La aplicación Información le permite obtener vistas de contenido de otras " +"aplicaciones. Para hacerlo, acceda a su aplicación objetivo y cree la vista " +"deseada. Luego haga clic en :menuselection:`Favoritos --> Insertar vista en " +"artículo` y seleccione un artículo. La vista se inserta al final de la " +"página del artículo seleccionado." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 msgid "" @@ -2601,10 +2616,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and selecting the " "*Sales Playbook* article." msgstr "" +"Para obtener la siguiente vista, la creamos en :menuselection:`Ventas --> " +"Icono de gráfico --> icono de ráfico circular` y la insertamos al hacer clic" +" en :menuselection:`Favorito --> Insertar vista en artículo` y seleccionamos" +" el artículo *Manual de ventas*." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:0 msgid "article view from the Sales app" -msgstr "" +msgstr "Vista de artículo en la aplicación Ventas" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:256 msgid "" @@ -2612,6 +2631,9 @@ msgid "" "it in **Knowledge** even though they have access to the article containing " "the view." msgstr "" +"Los usuarios que **no**tienen acceso a la vista **no** podrán acceder a ella" +" en **Información**, a pesar de tener acceso al artículo que contienen la " +"vista." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:453 @@ -2624,16 +2646,22 @@ msgid "" "any user with **write** access. These fields are shared between all the " "child articles and article items under the same parent." msgstr "" +"Las propiedades son campos que contienen datos y que cualquier usuario con " +"acceso **de escritura** puede agregar a los artículos. Todos los artículos " +"hijos y elementos de artículo en el mismo artículo padre comparten estos " +"campos." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:10 msgid "" "To be able to add properties, an article must be either a **child article** " "or an **article item**." msgstr "" +"Solo se pueden agregar propiedades a un artículo que sea un **artículo " +"hijo** o un **elemento de artículo**." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:14 msgid "Add property fields" -msgstr "" +msgstr "Agregar campos de características" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:16 msgid "" @@ -2643,14 +2671,20 @@ msgid "" "check :guilabel:`View in Kanban` as well. To validate and close the property" " creation window, click anywhere." msgstr "" +"Coloque el ratón sobre el encabezado de primer nivel para ver los botones. " +"Haga clic en :menuselection:`⚙ Añadir características --> Tipo de campo`, " +"seleccione el tipo y agregue un valor predeterminado si es necesario. Para " +"qeu el campo aparezca en las **vistas de kanban** seleccione la opción check" +" :guilabel:`ver en kanban`. Haga clic en cualquier parte de la pantalla para" +" validar y cerrar la ventana de creación de características." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone msgid "Dropdown of property fields types" -msgstr "" +msgstr "Lista desplegable de los tipos de campos de característica" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:25 msgid "The different types assess what the field content can be:" -msgstr "" +msgstr "Los distintos tipos definen cuál puede ser el contenido del campo:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:58 @@ -2660,69 +2694,71 @@ msgstr "Tipos" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59 msgid "Uses" -msgstr "" +msgstr "Usos" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:35 msgid "Allows adding any content with no restriction." -msgstr "" +msgstr "Permite agregar cualquier contenido sin restricciones." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:36 msgid ":guilabel:`Checkbox`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Casilla de verificación`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37 msgid "Add a checkbox." -msgstr "" +msgstr "Agrega una casilla de verificación." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38 msgid ":guilabel:`Integer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Entero`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39 msgid "Allows adding integer numbers." -msgstr "" +msgstr "Permite agregar números enteros." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40 msgid ":guilabel:`Decimal`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Decimal`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41 msgid "Allows adding any number." -msgstr "" +msgstr "Permite agregar cualquier número." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fecha`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43 msgid "Allows selecting a date." -msgstr "" +msgstr "Permite seleccionar una fecha." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44 msgid ":guilabel:`Date & Time`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fecha y hora`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45 msgid "Allows selecting a date and time." -msgstr "" +msgstr "Permite seleccionar una fecha y hora." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:47 msgid "Some **field types** need to be configured:" -msgstr "" +msgstr "Algunos **tipos de campo** se deben configurar primero:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone msgid "property configuration form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de configuración de característica" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60 msgid ":guilabel:`Selection`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Selección`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:61 msgid "" "Add a drop-down selection menu with restricted values that have been set at " "the property creation." msgstr "" +"Agrega un menú desplegable de selección con valores restringidos que se " +"establecieron en la creación de la característica." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:64 msgid "" @@ -2819,7 +2855,7 @@ msgstr "" msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app." msgstr "" "Crear leads y centralizar correos electrónicos de prospectos en la " -"aplicación de CRM." +"aplicación CRM." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17 msgid "Generating tasks in any Odoo project." @@ -2827,7 +2863,7 @@ msgstr "Generar tareas en cualquier proyecto de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18 msgid "Creating tickets in the Helpdesk app." -msgstr "Crear tickets en la aplicación de Servicio de asistencia." +msgstr "Crear tickets en la aplicación Servicio de asistencia." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19 msgid "Searching and storing insights on your contacts." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index c3d75480a..958961633 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,13 +14,13 @@ # Jon Perez , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Leonardo J. Caballero G. , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Pablo Rojas , 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Nelson Ramírez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" "La dirección IP de su Caja IoT está disponible en la base de datos de la " -"aplicación de su Caja IoT." +"aplicación de su caja IoT." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59 msgid "Port number" @@ -3651,8 +3651,8 @@ msgid "" "Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment " "terminal." msgstr "" -"En la aplicación de Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración -->" -" Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*." +"En la aplicación Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73 msgid "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgid "" msgstr "" "El ofrecer a sus clientes una solución sencilla para dividir la cuenta les " "dará una experiencia positiva. Por eso es que esta función está disponible " -"de inmediato en la aplicación de Punto de venta de Odoo." +"de inmediato en la aplicación Punto de venta de Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:12 msgid "" @@ -4791,10 +4791,10 @@ msgid "" "from your point of sale." msgstr "" "Al trabajar en venta minorista, tal vez necesite ordenar productos " -"directamente desde su punto de venta. Por fortuna, la aplicación de Punto de" -" venta de Odoo está totalmente integrada con la aplicación de Ventas, lo que" -" significa que puede crear una orden de venta y pagarla directamente desde " -"su punto de venta." +"directamente desde su punto de venta. Por fortuna, la aplicación Punto de " +"venta de Odoo está totalmente integrada con la aplicación Ventas, lo que " +"significa que puede crear una orden de venta y pagarla directamente desde su" +" punto de venta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:10 msgid "Select a sales order" @@ -4806,10 +4806,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Quotations/Orders` to get the complete list of quotations and " "sales orders created on the sales application." msgstr "" -"Desde la aplicación de **Punto de venta**, abra una nueva sesión. " +"Desde la aplicación **Punto de venta**, abra una nueva sesión. " "Posteriormente, haga clic en :guilabel:`Cotizaciones/Órdenes` para obtener " "la lista completa de cotizaciones y órdenes de venta creadas en la " -"aplicación de Ventas." +"aplicación Ventas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rstNone msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface" @@ -4915,7 +4915,7 @@ msgid "" "order** or a **quotation** containing tracked products. Then, agree to load " "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -"Puede importar números de serie en la aplicación de Punto de venta. Para " +"Puede importar números de serie en la aplicación Punto de venta. Para " "hacerlo, seleccione una **orden de venta** o una **cotización** que " "contenga productos a los que se les lleva seguimiento. Posteriormente, " "acceda a cargar los **Números de lote o de serie** vinculados a la orden de " @@ -4997,8 +4997,8 @@ msgstr "Alquiler" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:5 msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals." msgstr "" -"La aplicación de **Alquiler de Odoo** es una solución exhaustiva para " -"gestionar sus propiedades." +"La aplicación **Alquiler de Odoo** es una solución exhaustiva para gestionar" +" sus propiedades." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:7 msgid "" @@ -5042,8 +5042,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rstNone msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental" msgstr "" -"Ejemplo de la configuración de precios de alquiler en la aplicación de " -"Alquiler de Odoo" +"Ejemplo de la configuración de precios de alquiler en la aplicación Alquiler" +" de Odoo" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:32 msgid "" @@ -5062,10 +5062,10 @@ msgid "" "forget to tick *Can be Rented* under the product's name. By default, this " "option is ticked when you create a product directly from the Rental app." msgstr "" -"Si desea rentar un producto que se creó fuera de la aplicación de Alquiler, " -"no olvide seleccionar la opción de *Se puede rentar*, la cual se encuentra " +"Si desea rentar un producto que se creó fuera de la aplicación Alquiler, no " +"olvide seleccionar la opción de *Se puede rentar*, la cual se encuentra " "debajo del nombre del producto. Esta opción se selecciona de forma " -"predeterminada cuando crea un producto directamente en la aplicación de " +"predeterminada cuando crea un producto directamente en la aplicación " "Alquiler." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:42 @@ -5143,15 +5143,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rstNone msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental" -msgstr "Ajustes de documentos digitales en la aplicación de Alquiler de Odoo" +msgstr "Ajustes de documentos digitales en la aplicación Alquiler de Odoo" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:76 msgid "" "This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, " "Odoo installs it after activating *Digital Documents*." msgstr "" -"Esta función necesita la aplicación de :doc:`Firma <../finance/sign>`. Si es" -" necesario, Odoo la instala después de activar los *documentos digitales*." +"Esta función necesita la aplicación :doc:`Firma <../finance/sign>`. Si es " +"necesario, Odoo la instala después de activar los *documentos digitales*." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:79 msgid "" @@ -5162,9 +5162,8 @@ msgid "" msgstr "" "Una vez que guarde los ajustes de la aplicación, tiene la opción de cambiar " "el *acuerdo de alquiler* predeterminado en el menú desplegable. Puede elegir" -" cualquier documento que haya subido a la aplicación de *Firma*, o puede " -"subir uno nuevo a la aplicación de *Firma* al hacer clic en *Subir " -"plantilla*." +" cualquier documento que haya subido a la aplicación *Firma*, o puede subir " +"uno nuevo a *Firma* al hacer clic en *Subir plantilla*." #: ../../content/applications/sales/rental.rst:83 msgid "" @@ -5208,15 +5207,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rstNone msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental" msgstr "" -"Imprimir un recibo de recolección y devolución en la aplicación de Alquiler " -"de Odoo" +"Imprimir un recibo de recolección y devolución en la aplicación Alquiler de " +"Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales.rst:10 msgid "" "**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation " "to sales order) and deliver and invoice what has been sold." msgstr "" -"La aplicación de **Ventas de Odoo** es la que ejecuta su proceso de ventas " +"La aplicación **Ventas de Odoo** es la que ejecuta su proceso de ventas " "(desde la cotización hasta la orden de venta) y entrega y factura lo que se " "vendió." @@ -6486,7 +6485,7 @@ msgstr "" "Cuando se confirma una orden de venta, tiene la posibilidad de crear una " "factura. Las facturas se crean de forma automática como borradores para que " "los pueda revisar antes de validarlos. Para crear una factura, la aplicación" -" de Ventas de Odoo le ofrece 3 opciones:" +" Ventas de Odoo le ofrece 3 opciones:" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20 msgid "Regular invoice" @@ -6515,7 +6514,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone msgid "How can you do a down payment on Odoo Sales?" -msgstr "¿Cómo hacer un anticipo en la aplicación de Ventas de Odoo?" +msgstr "¿Cómo hacer un anticipo en la aplicación Ventas de Odoo?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" @@ -6556,7 +6555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?" msgstr "" -"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación de Ventas (1)" +"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación Ventas (1)" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" @@ -6579,7 +6578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?" msgstr "" -"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación de Ventas (2)" +"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación Ventas (2)" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" @@ -6596,7 +6595,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?" msgstr "" -"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación de Ventas (3)" +"Flujo básico de ventas que utiliza anticipos en la aplicación Ventas (3)" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" @@ -6620,8 +6619,8 @@ msgstr "" "todos los anticipos al querer facturar a su cliente. Tiene que entregar un " "producto antes de crear la factura final. Si no se ha entregado nada, debe " "crear una **nota de crédito** que cancele el borrador de factura que se creó" -" después del anticipo. Para hacerlo, debe instalar la **aplicación de " -"Inventario** para confirmar la entrega. De lo contrario, puede introducir " +" después del anticipo. Para hacerlo, debe instalar la aplicación " +"**Inventario** para confirmar la entrega. De lo contrario, puede introducir " "manualmente en la orden de venta la cantidad entregada." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:82 @@ -6634,8 +6633,7 @@ msgstr "En la lista de productos, busque el producto de **Anticipo**." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone msgid "Creation of a down payment product on Odoo Sales" -msgstr "" -"Creación de un producto de anticipo en la aplicación de Ventas de Odoo" +msgstr "Creación de un producto de anticipo en la aplicación Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" @@ -6646,7 +6644,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puede editarlo, en la **pestaña de Información general** podrá cambiar los " "impuestos de los clientes. Para cambiar la cuenta de ingresos, debe instalar" -" la **aplicación de Contabilidad** para poder ver la **pestaña de " +" la aplicación **Contabilidad** para poder ver la **pestaña de " "Contabilidad** en el formulario del producto." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone @@ -6684,8 +6682,8 @@ msgid "" "To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to " ":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it." msgstr "" -"Para rastrear y facturar gastos, necesitará la aplicación de Gastos. Vaya a:" -" menuselection: `Aplicaciones -> Gastos` para instalarla." +"Para rastrear y facturar gastos, necesitará la aplicación Gastos. Vaya a: " +"menuselection: `Aplicaciones -> Gastos` para instalarla." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17 msgid "" @@ -6709,7 +6707,7 @@ msgid "" "From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the " "hotel for the first week on the site of your customer." msgstr "" -"En la aplicación de Gastos, usted o su asesor pueden crear uno nuevo, por " +"En la aplicación Gastos, usted o su asesor pueden crear uno nuevo, por " "ejemplo, el hotel de la primera semana en las instalaciones de su cliente." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27 @@ -6783,8 +6781,8 @@ msgid "" "confirmed." msgstr "" "Se utiliza la regla **Facturar lo que se ordenó** como **modo " -"predeterminado** en la aplicación de Ventas de Odoo, lo cual significa que " -"se facturará a los clientes cuando se confirme la orden de venta." +"predeterminado** en la aplicación Ventas de Odoo, lo cual significa que se " +"facturará a los clientes cuando se confirme la orden de venta." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10 msgid "" @@ -6825,7 +6823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?" msgstr "" -"Cómo elegir su política de facturación en la aplicación de Ventas de Odoo" +"Cómo elegir su política de facturación en la aplicación Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" @@ -6853,7 +6851,7 @@ msgstr "" msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?" msgstr "" "Cómo cambiar la política de facturación en un formulario de producto en la " -"aplicación de Ventas de Odoo" +"aplicación Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" @@ -6865,7 +6863,7 @@ msgid "" "to your customer, wait for confirmation, confirm the sales order and create " "an invoice." msgstr "" -"En la aplicación de Ventas de Odoo, el flujo de ventas básico es crear una " +"En la aplicación Ventas de Odoo, el flujo de ventas básico es crear una " "cotización, enviarla a su cliente, esperar la confirmación, confirmar la " "orden de venta y crear una factura." @@ -6888,10 +6886,10 @@ msgid "" msgstr "" "**Facturar lo que se entregó**: Tiene un impacto pequeño en el flujo de " "ventas porque debe introducir manualmente la cantidad ordenada en la orden " -"de venta o instalar la **aplicación de Inventario** para confirmar la " -"cantidad entregada antes de crear una factura con la **aplicación de " -"Ventas**. Si trata de crear una factura sin validar la cantidad entregada, " -"recibirá un mensaje de error como se muestra a continuación." +"de venta o instalar la aplicación **Inventario** para confirmar la cantidad" +" entregada antes de crear una factura con la aplicación **Ventas**. Si trata" +" de crear una factura sin validar la cantidad entregada, recibirá un mensaje" +" de error como se muestra a continuación." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0 msgid "" @@ -6899,7 +6897,7 @@ msgid "" "Sales?" msgstr "" "El impacto de elegir una política de facturación en su flujo de ventas en la" -" aplicación de Ventas de Odoo" +" aplicación Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" @@ -6915,8 +6913,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?" msgstr "" -"¿Cómo ver sus cantidades entregadas y facturadas en la aplicación de Ventas " -"de Odoo?" +"¿Cómo ver sus cantidades entregadas y facturadas en la aplicación Ventas de " +"Odoo?" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" @@ -7071,9 +7069,9 @@ msgid "" "From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select " "the subscription product your previously created from the Subscriptions App." msgstr "" -"Cree una cotización para su cliente desde la aplicación de Ventas y " -"seleccione el producto de suscripción que creó previamente desde la " -"aplicación de Suscripciones." +"Cree una cotización para su cliente desde la aplicación Ventas y seleccione " +"el producto de suscripción que creó previamente desde la aplicación " +"Suscripciones." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:14 msgid "" @@ -7130,7 +7128,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it." msgstr "" "Para llevar un seguimiento del proceso del proyecto, necesita la aplicación " -"de *Proyecto*. Vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Proyecto` para " +"*Proyecto*. Vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Proyecto` para " "instalarla." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index c74ee1499..afb2d02a9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -10,10 +10,10 @@ # marcescu, 2022 # Jesse Garza , 2022 # Alejandro Kutulas , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Pedro M. Baeza , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -683,8 +683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk" msgstr "" -"Vista de kanban de un equipo en la aplicación de Servicio de asistencia de " -"Odoo" +"Vista de kanban de un equipo en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`/applications/general/users`" @@ -725,7 +724,7 @@ msgid "" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista general de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de calificación de ticket\n" -"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" @@ -743,8 +742,8 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista general de la vista de kanban de un equipo de servicio de asistencia, " -"con énfasis en la opción de menú \"Editar etapa\" en la aplicación de " -"Servicio de asistencia" +"con énfasis en la opción de menú \"Editar etapa\" en la aplicación Servicio " +"de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" @@ -759,7 +758,7 @@ msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de una plantilla estándar de correo electrónico de reseña de cliente " -"de servicio de asistencia en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"de servicio de asistencia en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" @@ -791,7 +790,7 @@ msgid "" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista del ticket de servicio de asistencia del portal de usuario, con énfasis en el enlace del equipo de servicio de asistencia\n" -"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 @@ -836,8 +835,8 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de la página de ajustes de equipos de servicio de asistencia, con " -"énfasis en las opciones de canales en la aplicación de Servicio de " -"asistencia de Odoo" +"énfasis en las opciones de canales en la aplicación Servicio de asistencia " +"de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" @@ -869,7 +868,7 @@ msgid "" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de seudónimo de correo electrónico\n" -"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" @@ -908,7 +907,7 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en el botón de Ir al sitio web\n" -"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" @@ -921,7 +920,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk" msgstr "" -"Vista del formulario de sitio web para enviar un ticket a la aplicación de " +"Vista del formulario de sitio web para enviar un ticket a la aplicación " "Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 @@ -953,7 +952,7 @@ msgid "" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de chat en vivo y sus enlaces\n" -"en la aplicación de Servicio de asistencia" +"en la aplicación Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" @@ -993,7 +992,7 @@ msgstr "3 estrellas = *Urgente*" msgid "" "View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk" msgstr "" -"Vista de kanban del equipo y sus tareas con prioridad en la aplicación de " +"Vista de kanban del equipo y sus tareas con prioridad en la aplicación " "Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 @@ -1028,8 +1027,8 @@ msgstr "Casos" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12 msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:" msgstr "" -"Algunos ejemplos de los reportes que la aplicación de Servicio de asistencia" -" de Odoo puede generar son:" +"Algunos ejemplos de los reportes que la aplicación Servicio de asistencia de" +" Odoo puede generar son:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14 msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type." @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por " -"tipo de ticket en la aplicación de Servicio de asistencia" +"tipo de ticket en la aplicación Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." @@ -1077,7 +1076,7 @@ msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por " -"fecha de cierre en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"fecha de cierre en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia de las horas para cerrar el ticket por tipo de ticket y equipo\n" -"en la aplicación de Servicio de asistencia" +"en la aplicación Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" @@ -1132,7 +1131,7 @@ msgid "" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia, con énfasis en la opción de agregar un filtro como favorito\n" -"en la aplicación de Servicio de asistencia" +"en la aplicación Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" @@ -1179,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk" msgstr "" -"Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación de " +"Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación " "Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 @@ -1216,7 +1215,7 @@ msgstr "" msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de un formulario de ticket con énfasis en un acuerdo de nivel de " -"servicio cumplido en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"servicio cumplido en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" @@ -1239,7 +1238,7 @@ msgid "" " Helpdesk" msgstr "" "Vista de la página de análisis de estado del acuerdo de nivel de servicio, " -"con énfasis en la opción de \"Agrupar por\" en la aplicación de Servicio de " +"con énfasis en la opción de \"Agrupar por\" en la aplicación Servicio de " "asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 @@ -1296,7 +1295,7 @@ msgid "" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" msgstr "" "Vista de la página de ajustes del equipo de servicio de asistencia, con énfasis las funciones de hojas de horas en el ticket y\n" -"volver a facturar el tiempo en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo" +"volver a facturar el tiempo en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" @@ -1326,7 +1325,7 @@ msgid "" "Sales" msgstr "" "Vista de un formulario de producto con énfasis en los campos de tipo de producto y unidad de medida\n" -"en la aplicación de Ventas de Odoo" +"en la aplicación Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" @@ -1342,7 +1341,7 @@ msgid "" " Sales" msgstr "" "Vista de un formulario de producto y las opciones de facturación en la " -"pestaña de ventas en la aplicación de Ventas de Odoo" +"pestaña de ventas en la aplicación Ventas de Odoo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 8efa4138d..6d6505756 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -22,8 +22,8 @@ # Martin Trigaux, 2022 # Leonardo J. Caballero G. , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" msgstr "" -"Vista de la aplicación de Conversaciones con un mensaje que se envió a " -"través del chat en vivo de Odoo" +"Vista de la aplicación Conversaciones con un mensaje que se envió a través " +"del chat en vivo de Odoo" #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69 msgid "" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" -"- Para *leads*: debe instalar la aplicación de *CRM* en su base de datos." +"- Para *leads*: debe instalar la aplicación *CRM* en su base de datos." #: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26 msgid "" @@ -1524,9 +1524,9 @@ msgid "" "Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " "turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." msgstr "" -"Vaya al menú de *Configuración* en la aplicación de Sitio web. En los " -"ajustes, active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde " -"la página." +"Vaya al menú de *Configuración* en la aplicación Sitio web. En los ajustes, " +"active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde la " +"página." #: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:27 msgid "" @@ -1570,8 +1570,8 @@ msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" msgstr "" -"Vista de la página de ajustes de Sitio web con énfasis en el campo de " -"rastreadores de enlaces en la aplicación de Sitio web de Odoo" +"Vista de la página de ajustes Sitio web con énfasis en el campo de " +"rastreadores de enlaces en la aplicación Sitio web de Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" @@ -1590,8 +1590,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" -"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación de Sitio web " -"de Odoo" +"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación Sitio web de " +"Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28 msgid "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" "Vista de la lista rastreada con énfasis en los botones de estadísticas en la" -" aplicación de Sitio web de Odoo" +" aplicación Sitio web de Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "" "` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr "" -"La integración con la aplicación de :doc:`CRM " +"La integración con la aplicación :doc:`CRM " "` le permite entender " "de dónde vienen sus leads y oportunidades." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 23ed5e2f9..639991a03 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16380,7 +16380,7 @@ msgstr "Odoo dispose de modules pour se conformer aux règles IFRS." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 msgid "Accounts Receivable and Payable" -msgstr "" +msgstr "Comptes payables et recevables" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 178b9e1fd..589ebda99 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Sarah Park, 2023 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22989,7 +22993,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94 msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "총 계정원장" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index d4efd5e6a..2bc87d242 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Sarah Park, 2023 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2048,7 +2052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "탐색" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179 msgid ":guilabel:`Link`" @@ -2080,7 +2084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 msgid "Schedule an appointment." -msgstr "" +msgstr "미팅 예약하기" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188 msgid "Widget" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index b9a83435c..13763a9b6 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "" "X-Accel)." msgstr "" "Cu toate acestea, odată ce fișierul a fost localizat și drepturile de acces " -"verificate de Odoo, este o idee bună să transmiti fișierul utilizând " +"verificate de Odoo, este o idee bună să transmiteți fișierul utilizând " "serverul web static în loc de Odoo. Pentru ca Odoo să delegheze servirea " "fișierelor serverului web static, extensiile `X-Sendfile " "`_ (apache) sau `X-Accel " @@ -1259,12 +1259,11 @@ msgid "" "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" -"Pentru implementări care se confruntă cu publicul, atacurile brute force " -"asupra parolelor de utilizator sunt foarte comune, și această amenințare nu " -"trebuie să fie neglijată pentru serverele Odoo. Odoo emite o intrare în " -"jurnal când este efectuată o încercare de conectare, și raportează " -"rezultatul: reușit sau eșuat, împreună cu numele de utilizator țintă și " -"adresa IP sursă." +"Pentru implementările conectate la internet, atacurile brute force asupra " +"parolelor de utilizator sunt foarte comune, și această amenințare nu trebuie" +" să fie neglijată pentru serverele Odoo. Odoo emite o intrare în jurnal când" +" este efectuată o încercare de conectare, și raportează rezultatul: reușit " +"sau eșuat, împreună cu numele de utilizator țintă și adresa IP sursă." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:615 msgid "The log entries will have the following form." @@ -1284,7 +1283,7 @@ msgid "" "`fail2ban`." msgstr "" "Aceste jurnale pot fi analizate ușor de către un sistem de prevenire a " -"incursiunilor precum `fail2ban`." +"intruziunilor precum `fail2ban`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:628 msgid "" @@ -1299,8 +1298,8 @@ msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "" -"Acest lucru ar putea fi utilizat cu o definiție de închisoare pentru a bloca" -" IP-ul atacatorului pe HTTP(S)." +"Acest lucru ar putea fi utilizat cu un jail definition pentru a bloca IP-ul " +"atacatorului pe HTTP(S)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:637 msgid "" @@ -6149,7 +6148,7 @@ msgstr "Martie 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 msgid "January 2023" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo saas~15.1" @@ -6187,7 +6186,7 @@ msgstr "Februarie 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 msgid "July 2022" -msgstr "" +msgstr "Iulie 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 15.0**" @@ -11262,6 +11261,9 @@ msgid "" "Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-" "Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times." msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe platformele de cloud Odoo (Odoo Online și " +"Odoo.sh) sau locale (Self-Hosting) beneficiază de următoarele servicii în " +"orice moment." #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "The upgrade of:" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 6c637b992..b801a0725 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,12 +6,13 @@ # Translators: # Vacaru Adrian , 2023 # Emanuel Bruda, 2023 -# Fekete Mihai , 2023 -# Cozmin Candea , 2023 # Hongu Cosmin , 2023 +# Fekete Mihai , 2023 # Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Foldi Robert , 2023 +# Fenyedi Levente, 2023 +# Cozmin Candea , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Foldi Robert , 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1889,8 +1890,8 @@ msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" -"**Importați** sau **Creați** extrasele bancare. Vă rugăm să consultați " -"documentele din secțiunea Fluxuri bancare." +"** Importați ** sau ** Creați ** extrasele bancare. Vă rugăm să consultați " +"documentele din secțiunea Fluxuri Bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" @@ -4011,7 +4012,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Changing journal and document type." -msgstr "" +msgstr "Schimbarea jurnalului și tipul documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:596 msgid "" @@ -4020,10 +4021,14 @@ msgid "" "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" +"Eticheta :guilabel: :`Document Number` trebuie să fie înregistrată manual și" +" formatul va fi validat automat. Cu toate acestea, în cazul în care formatul" +" nu este valid, o eroare de utilizator va fi afișată indicând formatul " +"corect așteptat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Vendor bill document number." -msgstr "" +msgstr "Număr factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:604 msgid "" @@ -4031,10 +4036,13 @@ msgid "" "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" +"Numărul facturii furnizorului este structurat în același mod ca și facturile" +" clienților, cu excepția faptului că secvența documentului este introdusă de" +" utilizator folosind următorul format: *Prefix document - Literă - Număr " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" -msgstr "" +msgstr "Validați numărul facturii furnizorului în ANAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:611 msgid "" @@ -4043,12 +4051,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" +"Cele mai multe companii au controale interne pentru a verifica dacă factura " +"furnizorului este legată de un document valid ANAF, o validare automată " +"poate fi setată în :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean " +"Localization --> Validate document in the ANAF`, luând în considerare " +"următoarele niveluri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Not available:` verificarea nu este efectuată (aceasta " +"este valoarea implicită)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:616 msgid "" @@ -4056,20 +4071,25 @@ msgid "" "valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Available:` verificarea este efectuată. În cazul în care" +" numărul nu este valid, afișează doar un avertisment, dar permite postarea " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Required:` verificarea este efectuată și nu permite " +"utilizatorului să posteze factura furnizorului dacă numărul documentului nu " +"este valid" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Verificarea validității facturilor furnizorilor în ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:626 msgid "Validate vendor bills in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Validarea facturilor furnizorilor în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:628 msgid "" @@ -4077,10 +4097,13 @@ msgid "" "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" +"Cu validarea setărilor furnizorului activată, un nou buton apare pe " +"facturilefurnizorilor din Odoo, etichetat :`Verify on PAFI`, care se află " +"lângă câmpul :guilabel:`AFIP Authorization code` " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Verify on AFIP." -msgstr "" +msgstr "Verificare în ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636 msgid "" @@ -4088,20 +4111,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" +"In cazul în care factura furnizorului nu poate fi validată în ANAF, o " +"valoare de :guilabel:`Rejected` va fi afișată pe tabloul de bord și " +"detaliile invalidării vor fi adăugate la chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "AFIP authorization Rejected." -msgstr "" +msgstr "Autorizare ANAF respinsă." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:647 msgid "Untaxed concepts" -msgstr "" +msgstr "Concepte neimpozabile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:649 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" +"Sunt anumite tranzacții care includ elemente care nu fac parte din baza de " +"impozitare a TVA, cum ar fi facturile de combustibil și benzină." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:652 msgid "" @@ -4109,14 +4137,17 @@ msgid "" "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" +"Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " +"produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și un element adițional" +" pentru a înregistra suma neimpozabilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT exempt." -msgstr "" +msgstr "Scutit de TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:660 msgid "Perception taxes" -msgstr "" +msgstr "Procente taxe percepute" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:662 msgid "" @@ -4126,10 +4157,15 @@ msgid "" "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" +"Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " +"produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și procentul de TVA " +"poate fi adăugată în orice linie de produs. Ca rezultat, va exista un grup " +"fiscal pentru TVA și un altul pentru procente. Valoarea implicită a " +"procentului este întotdeauna `0.10`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT perception." -msgstr "" +msgstr "Procent TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:671 msgid "" @@ -4138,10 +4174,13 @@ msgid "" "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" +"Pentru a edita procentul TVA și a seta suma corectă, trebuie să utilizați " +"iconița :guilabel:`Pencil` care este lângă suma :guilabel:`Perception`. După" +" ce a fost setată suma procentului de TVA, factura poate fi validată." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Enter the perception amount." -msgstr "" +msgstr "Introduceți suma procentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:680 msgid "Reports" @@ -4154,24 +4193,30 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "Reports`" msgstr "" +"Ca parte a instalării localizării, rapoartele financiare pentru Argentina au" +" fost adăugate la tabloul de bord :guilabel:`Accounting`. Accesați aceste " +"rapoarte navigând la :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " +"Argentinean Reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Argentinean reports." -msgstr "" +msgstr "Rapoarte argentine." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:691 msgid "VAT reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:694 msgid "Sales VAT book" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de vânzări cu TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:696 msgid "" "In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" " the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." msgstr "" +"In acest raport, toate vânzările sunt înregistrate, care sunt considerate ca" +" baza pentru înregistrările contabile pentru a determina TVA (Tax Debit)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:699 msgid "" @@ -4179,14 +4224,17 @@ msgid "" ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Sales VAT` raportul poate fi exportat într-un fișier " +"`.zip` :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` butonul din partea stângă sus, care " +"conține fișierele `.txt` pentru a încărca în portalul ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Sales VAT book." -msgstr "" +msgstr "Jurnal de vânzări cu TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:707 msgid "Purchases VAT book" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de cumpărări cu TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:709 msgid "" @@ -4194,32 +4242,37 @@ msgid "" ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" +"Eticheta :guilabel:`Purchases VAT` raportul poate fi exportat într-un fișier" +" `.zip` :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` butonul din partea stângă sus, care " +"conține fișierele `.txt` pentru a încărca în portalul ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "Purchases VAT book." -msgstr "" +msgstr "Jurnal de cumpărări cu TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:717 msgid "VAT summary" -msgstr "" +msgstr "Rezumat TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:719 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" +"Tabelul pivot este conceput pentru a verifica totalurile lunare de TVA. " +"Acest raport este pentru utilizare internă, nu este trimis la ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "VAT Summary." -msgstr "" +msgstr "Rezumat TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:727 msgid "IIBB - Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoart Impozit pe profit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:730 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:732 msgid "" @@ -4227,14 +4280,16 @@ msgid "" "Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" +"Tabelul pivot unde puteți valida veniturile brute impozabile. Declarație " +"pentru taxele corespunzătoare de plată, deci nu este trimis la ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Sales by jurisdiction." -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:740 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:742 msgid "" @@ -4242,10 +4297,12 @@ msgid "" " Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" +"Tabelul pivot unde puteți valida cumpărăturile brute deductibile. Declarație" +" pentru taxele corespunzătoare de plată, deci nu este trimis la ANAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rstNone msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." -msgstr "" +msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" @@ -4253,7 +4310,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "KeyPay Australian Payroll" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -4262,71 +4319,81 @@ msgid "" "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" +"Modulul KeyPay sincronizează automat înregistrările contabile (de exemplu, " +"cheltuieli, contribuții sociale, obligații, taxe) de la KeyPay la Odoo. " +"Administrarea salariilor se face încă în KeyPay. Înregistrăm doar " +"înregistrările jurnale în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Pași de configurare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." -msgstr "" +msgstr "Creati o companie situata in Australia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" +"Verificați dacă modulul de localizare australiană (Australia - " +"Contabilitate) este instalat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." -msgstr "" +msgstr "Configurați *KeyPay API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" -msgstr "" +msgstr "Odoo Contabilitate include o secțiune pentru localizarea australiană" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." -msgstr "" +msgstr "Mai multe câmpuri devin vizibile după apăsarea butonului *Activează " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " "settings" msgstr "" +"Permiteti integrarea KeyPay in Odoo Contabilitate pentru a afisa noi campuri" +" " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." -msgstr "" +msgstr "Gasiti cheia API in sectiunea *My Account* a platformei KeyPay." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea \"Detalii cont\" pe tabloul de bord KeyPa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" +"Payroll URL este completat automat cu ``https://keypay.yourpayroll.com.au``." +" *Nu schimbați-l.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" -msgstr "" +msgstr "Gasiti **Business ID** in URL-ul KeyPay. (de exemplu, ``189241``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" -msgstr "" +msgstr "KeyPay \"Business ID\" este in URL" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." -msgstr "" +msgstr "Puteti alege orice jurnal Odoo pentru a posta intrarile de salariu." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" -msgstr "" +msgstr "Cum functioneaza API-ul?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" @@ -4334,33 +4401,41 @@ msgid "" "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" +"API-ul sincronizeaza intrarile jurnale din KeyPay in Odoo si le lasa in mod " +"ciornă. Referința include ID-ul intrării de salariu KeyPay între paranteze " +"pentru ca utilizatorul să poată recupera ușor același înregistrare în KeyPay" +" și Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de intrare jurnal KeyPay in Odoo Contabilitate (Australia)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "API-ul este sincronizat prin acțiuni programate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "Programati actiunile pentru KeyPay Payroll in Odoo (mod debug)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" +"KeyPay payslip entries functioneaza pe baza contabilitatii duble. Debitul " +"trebuie sa fie egal cu creditul (ca in Odoo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" +"Conturile utilizate de KeyPay sunt definite in sectiunea **Payroll " +"settings**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi in KeyPay" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" @@ -4369,6 +4444,10 @@ msgid "" "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" +"Pentru ca API-ul sa functioneze, trebuie sa creati aceleasi conturi ca si " +"conturile implicite ale afacerii KeyPay (**aceeasi nume si acelasi cod**) in" +" Odoo. De asemenea, trebuie sa alegeti tipurile de conturi corecte in Odoo " +"pentru a genera rapoarte financiare exacte." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -4379,10 +4458,12 @@ msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" +"Video Webinar de localizare chilena: intro și " +"demo`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." -msgstr "" +msgstr "Video Webinar de ghid de livrare `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13 @@ -4397,6 +4478,8 @@ msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" +"Localizarea chilena a fost îmbunătățită și extinsă în Odoo v13. În această " +"versiune, următoarele module sunt disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19 msgid "" @@ -4405,6 +4488,10 @@ msgid "" "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" +"**l10n_cl:** adauga caracteristici contabile pentru localizarea chilena, " +"care reprezinta configurarea minima necesara pentru o companie sa " +"functioneze in Chile si sub reglementarile si ghidurile SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23 msgid "" @@ -4412,16 +4499,21 @@ msgid "" "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" +"**l10n_cl_edi:** include toate cerintele tehnice si functionale pentru a " +"genera si primi factura electronica prin intermediul serviciului web, bazat " +"pe reglementarile SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 " "columnas)." msgstr "" +"**l10n_cl_reports:** adauga rapoartele Propuesta F29 y Balance Tributario (8" +" coloane)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32 msgid "Install the Chilean localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalați modulele de localizare chilene" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34 msgid "" @@ -4430,20 +4522,26 @@ msgid "" "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" +"Pentru asta, mergeti la *Aplicații* și căutați Chile. Apoi faceți clic pe " +"*Instalați* în modul **Chile E-invoicing**. Acest modul are o dependență cu " +"**Chile - Accounting**. În cazul în care acesta nu este instalat, Odoo " +"instalează automat cu E-invoicing." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean module to install on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Modul chilian de instalat pe Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" +"Cand instalati o baza de date de la zero selectand Chile ca tara, Odoo va " +"instala automat modulul de baza: Chile - Accounting." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" -msgstr "Setări Companie" +msgstr "Setări companie" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" @@ -4452,6 +4550,10 @@ msgid "" "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" +"Odată ce modulele sunt instalate, primul pas este să setați datele companiei" +" dvs. În plus față de informațiile de bază, trebuie să adăugați toate datele" +" și elementele necesare pentru factura electronică, cel mai ușor mod de a o " +"configura este în: menuselection: `Contabilitate --> Setări --> Chilean " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56 msgid "" @@ -4465,25 +4567,35 @@ msgid "" "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" +"Următoarea configurare și funcționalitate este disponibilă numai în Odoo " +"dacă compania dvs. a trecut deja procesul de `Certificare " +"`_" +" în SII - Sistemul de Facturare de Piață, această certificare vă permite să " +"generați facturi electronice din ERP-ul dvs. și să le trimiteți automat la " +"SII. Dacă compania dvs. nu a trecut încă această certificare, asigurați-vă " +"că comunicați acest lucru managerului dvs. de conturi, deoarece este necesar" +" un proces special în afara Odoo pentru a finaliza această certificare." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" -msgstr "Informație fiscală" +msgstr "Informații fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68 msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +"Completați informațiile fiscale pentru compania dvs. în conformitate cu " +"registrul SII, urmați instrucțiunile din fiecare secțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean company fiscal data." -msgstr "" +msgstr "Compania chiliana date fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" -msgstr "" +msgstr "Date factură electronică" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78 msgid "" @@ -4492,14 +4604,18 @@ msgid "" "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" +"Face parte din informațiile principale necesare pentru a genera factura " +"electronica, selectați mediul dvs. și informațiile legale, precum și adresa " +"de e-mail pentru a primi facturi de la furnizorii dvs. și aliasul pe care " +"l-ați folosit pentru a trimite facturi clienților dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean edi environment settings." -msgstr "" +msgstr "Setări de mediu edi chilian." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" -msgstr "" +msgstr "Configurați serverul de e-mail DTE intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89 msgid "" @@ -4507,21 +4623,27 @@ msgid "" " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" +"In scopul de a primi reclamațiile și acceptările dvs. de la clienții dvs., " +"este crucial să definiți serverul de e-mail DTE intrare, având în vedere " +"această configurație" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." -msgstr "" +msgstr "Congigurarea serverului de e-mail intrare pentru DTE chilian." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" +"Pentru Go-live asigurați-vă că arhivați / eliminați din casuța dvs. de " +"intrare toate e-mailurile legate de facturile furnizorilor care nu trebuie " +"să fie " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215 msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" +msgstr "Certificate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103 msgid "" @@ -4529,14 +4651,17 @@ msgid "" " with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" +"In scopul de a genera semnătura facturii electronice, este necesar un " +"certificat digital cu extensia ``pfx``, accesați această secțiune și " +"încărcați fișierul și parola." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate access." -msgstr "" +msgstr "Acces certificat digital." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea certificatului digital." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" @@ -4545,6 +4670,11 @@ msgid "" "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" +"Un certificat poate fi partajat între mai mulți utilizatori. În acest caz " +"lăsați câmpul utilizator gol, astfel încât toți utilizatorii dvs. de " +"facturare să poată utiliza același certificat. De altfel, dacă aveți nevoie " +"să restrângeți certificatul pentru un utilizator anume, definiți " +"utilizatorii în certificat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119 msgid "" @@ -4553,26 +4683,32 @@ msgid "" "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's " "legal representative RUT." msgstr "" +"In unele cazuri, în funcție de formatul certificatului, este posibil ca " +"câmpul Numărul serial al subiectului să nu fie încărcat automat. În acest " +"caz, puteți edita manual acest câmp completându-l cu RUT-ul reprezentantului" +" legal al certificatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871 msgid "Financial Reports" -msgstr "Rapoarte Financiare" +msgstr "Rapoarte financiare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126 msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" +"Rapoartele Propunere F29 necesită două valori care trebuie definite ca parte" +" din configurația companiei:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Fiscal reports parameters." -msgstr "" +msgstr "Parametrii rapoartelor fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Valută multiplă" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "" @@ -4581,16 +4717,20 @@ msgid "" "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" +"Rata valutară oficială în Chile este furnizată de serviciul chilian " +"`mindicador.cl `_. Puteți găsi acest serviciu în " +"configurarea ratei valutare și puteți seta un interval predefinit pentru " +"actualizările ratei." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." -msgstr "" +msgstr "Cursul valutar pentru Chile." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:87 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan de conturi" +msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 msgid "" @@ -4598,36 +4738,38 @@ msgid "" "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Planul de conturi este instalat în mod implicit ca parte a setului de date " +"incluse în modulul de localizare. Conturile sunt mapate automat în:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 msgid "Taxes." -msgstr "" +msgstr "Taxe." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." -msgstr "" +msgstr "Cont implicit de furnizori." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." -msgstr "" +msgstr "Cont implicit de clienți." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153 msgid "Transfer Accounts." -msgstr "" +msgstr "Transfer conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154 msgid "Conversion Rate." -msgstr "" +msgstr "Rate de conversie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" -msgstr "Date de bază" +msgstr "Master Data" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:324 msgid "Identification Type and VAT" -msgstr "" +msgstr "Identificare tip și TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166 msgid "" @@ -4635,14 +4777,17 @@ msgid "" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" +"Ca parte a localizării chilene, tipurile de identificare definite de SII " +"sunt acum disponibile pe formularul Partener. Aceste informații sunt " +"esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean identification types for partners." -msgstr "" +msgstr "Identificarea tipurilor chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" -msgstr "" +msgstr "Tipul contribuabilului" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176 msgid "" @@ -4651,10 +4796,14 @@ msgid "" "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" +"In Chile, tipul de document asociat cu tranzacțiile clienților și " +"furnizorilor este definit în funcție de tipul contribuabilului. Acest câmp " +"trebuie definit în formularul partenerului, atunci când creați un client, " +"este important să vă asigurați că această valoare este setată:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxpayer types for partners." -msgstr "" +msgstr "Tipurile contribuabililor chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" @@ -4662,38 +4811,45 @@ msgid "" "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +"Ca parte a informațiilor care sunt trimise în factura electronică, trebuie " +"să definiți e-mailul care va apărea ca expeditorul facturii electronice " +"clientului dvs. și descrierea industriilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean electronic invoice data for partners." -msgstr "" +msgstr "Datele facturii electronice chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " +"financiar și configurația lor asociate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxes list." -msgstr "" +msgstr "Lista taxelor chilene." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208 msgid "Taxes Types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "" +msgstr "Chile are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." -msgstr "" +msgstr "TVA. Este TVA obișnuită și poate avea mai multe rate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" +"ILA (Impozitul la Legea Alcoolului). Taxe pentru băuturi alcoolice. Are o " +"rată diferită." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:264 @@ -4705,11 +4861,13 @@ msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" +"Baza tranzacțiilor de achiziție, TVA poate avea diferite efecte. Acest lucru" +" va fi făcut în Odoo utilizând pozițiile fiscale implicite de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:273 msgid "Document Types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226 msgid "" @@ -4717,6 +4875,10 @@ msgid "" "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" +"In unele țări din America Latină, inclusiv Chile, unele tranzacții " +"contabile, cum ar fi facturile și facturile furnizorilor, sunt clasificate " +"după tipurile de documente definite de autoritățile fiscale guvernamentale " +"(în cazul Chile: SII)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230 msgid "" @@ -4724,6 +4886,9 @@ msgid "" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" +"Tipul de document este o informație esențială care trebuie afișată în " +"rapoartele imprimate și care trebuie să fie ușor identificată în setul de " +"facturi, precum și de mutări de cont." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233 msgid "" @@ -4732,42 +4897,54 @@ msgid "" "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" +"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pe companie. Ca parte a " +"localizării, tipul de document include țara pentru care este aplicabil " +"documentul și datele sunt create automat atunci când este instalat modulul " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" +"Informațiile necesare pentru tipurile de documente sunt incluse în mod " +"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în acest " +"sens:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean fiscal document types list." -msgstr "" +msgstr "Lista de tipuri de documente fiscale chilene." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245 msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" +"Sunt mai multe tipuri de documente care sunt inactive în mod implicit, dar " +"pot fi activate dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249 msgid "Use on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Folosirea pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" -msgstr "" +msgstr "Tipul de document pentru fiecare tranzacție va fi determinat de:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" +"Jurnalul asociat facturii, care identifică dacă jurnalul utilizează " +"documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" +"Condiția aplicată pe baza tipului de emițător și receptor (ex. Tipul de " +"regim fiscal al cumpărătorului și tipul de regim fiscal al furnizorului)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 @@ -4784,26 +4961,30 @@ msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" +"Jurnalele de vânzări în Odoo reprezintă de obicei o unitate de afaceri sau o" +" locație, exemplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269 msgid "Ventas Santiago." -msgstr "" +msgstr "Vânzări Santiago." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270 msgid "Ventas Valparaiso." -msgstr "" +msgstr "Vânzări Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" +"Pentru magazinele cu vânzare cu amănuntul este comun să existe un jurnal " +"pentru fiecare POS:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274 msgid "Cashier 1." -msgstr "" +msgstr "Casa 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275 msgid "Cashier 2." -msgstr "" +msgstr "Casa 2." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 @@ -4815,7 +4996,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" -msgstr "Achiziții" +msgstr "Cumpărări" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" @@ -4824,18 +5005,24 @@ msgid "" "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" +"Tranzacțiile de cumpărare pot fi gestionate cu un singur jurnal, dar uneori " +"companiile folosesc mai multe pentru a gestiona unele tranzacții contabile " +"care nu sunt legate de facturile furnizorului, dar care pot fi înregistrate " +"foarte ușor folosind acest model, de exemplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "Tax Payments to government." -msgstr "" +msgstr "Taxe plătite guvernului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286 msgid "Employees payments." -msgstr "" +msgstr "Plata angajaților." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" +"Cand creați jurnale de vânzări, trebuie să completați următoarele " +"informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294 msgid "" @@ -4844,6 +5031,11 @@ msgid "" "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" +"**Point of sale type**: Dacă jurnalul de vânzări va fi utilizat pentru " +"documente electronice, trebuie să selectați opțiunea Online. În caz contrar," +" dacă jurnalul este utilizat pentru facturi importate dintr-un sistem " +"anterior sau dacă utilizați portalul SII „Facturación MiPyme“, puteți " +"utiliza " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298 msgid "" @@ -4852,10 +5044,15 @@ msgid "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +"**Use Documents**: Acest câmp este utilizat pentru a defini dacă jurnalul va" +" utiliza tipuri de documente. Se aplică numai jurnalelor de achiziții și " +"vânzări care pot fi asociate diferitelor seturi de tipuri de documente " +"disponibile în Chile. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create vor" +" utiliza documente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type configuration on Journal." -msgstr "" +msgstr "Configurarea tipului de document pe jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307 msgid "" @@ -4863,10 +5060,13 @@ msgid "" "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" +"Pentru localizarea chiliană, este important să definiți conturile implicite " +"Debit și Credit, deoarece acestea sunt necesare pentru unul dintre cazurile " +"de utilizare a notelor de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" -msgstr "" +msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315 msgid "" @@ -4874,6 +5074,10 @@ msgid "" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" +"CAF-ul (codul de autorizare a numerelor de serie) este necesar, pentru " +"fiecare tip de document emis către clienții dvs., CAF-ul este un fișier pe " +"care SII îl oferă Emisorului cu numărul de serie / secvență autorizat pentru" +" documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319 msgid "" @@ -4882,6 +5086,11 @@ msgid "" "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" +"Compania dvs. poate face mai multe solicitări pentru numere de serie și " +"obține mai multe CAF-uri, fiecare asociat cu diferite intervale de numere de" +" serie. CAF-urile sunt partajate în interiorul tuturor jurnalelor, ceea ce " +"înseamnă că aveți nevoie de un CAF activ pentru fiecare tip de document și " +"va fi aplicat pe toate jurnalele." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:323 msgid "" @@ -4889,6 +5098,9 @@ msgid "" "`_ to check the detail on how to" " acquire the CAF." msgstr "" +"Referiți-vă la documentația SII " +"`_ pentru a verifica detaliile " +"privind modul de obținere a CAF-ului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327 msgid "" @@ -4896,28 +5108,33 @@ msgid "" "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" +"CAF-urile solicitate de SII sunt diferite de la producție la testare (modul " +"de certificare). Asigurați-vă că aveți setul corect de CAF în funcție de " +"mediul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:334 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" +"Odată ce aveți fișierele CAF pe care le aveți nevoie să le asociați cu un " +"tip de document în Odoo, pentru a adăuga un CAF, urmați doar acești pași:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" -msgstr "" +msgstr "Accesati :menuselection:`Contabilitate --> Setari --> CAF`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 msgid "Upload the file." -msgstr "" +msgstr "Incarcati fisierul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339 msgid "Save the CAF." -msgstr "" +msgstr "Salvati CAF-ul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Steps to add a new CAF." -msgstr "" +msgstr "Pasii pentru a adauga un nou CAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "" @@ -4925,6 +5142,9 @@ msgid "" "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" +"Odata incarcat, statusul se schimba in *In folosinta*. In acest moment, cand" +" o tranzactie este folosita pentru acest tip de document, numarul facturii " +"ia primul numar de serie in secventa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:349 msgid "" @@ -4934,11 +5154,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:355 msgid "Usage and Testing" -msgstr "" +msgstr "Folosire si testare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:358 msgid "Electronic Invoice Workflow" -msgstr "" +msgstr "Factura electronica flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:360 msgid "" @@ -4947,14 +5167,18 @@ msgid "" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" +"In localizarea chileneana fluxul de lucru al facturii electronice acoperă " +"Emiterea facturilor clientilor și primirea facturilor furnizorilor, în " +"diagrama următoare explicăm cum se transmite informația către SII și între " +"clienți și furnizori." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." -msgstr "" +msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" -msgstr "" +msgstr "Emiterea facturii clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:372 msgid "" @@ -4962,25 +5186,30 @@ msgid "" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" +"Dupa ce partenerii si jurnalele sunt create si configurate, facturile sunt " +"create in modul standard, pentru Chile una dintre diferentiere este tipul de" +" document care este selectat automat in functie de contribuabilul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376 msgid "You can manually change the document type if needed." -msgstr "" +msgstr "Puteți schimba manual tipul de document dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type selection on invoices." -msgstr "" +msgstr "Selectarea tipului de document pe facturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." msgstr "" +"Tipul de document 33: Factura electronica trebuie să aibă cel puțin un " +"articol cu taxă, altfel SII respinge validarea documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:813 msgid "Validation and DTE Status" -msgstr "" +msgstr "Validare si status DTE" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391 msgid "" @@ -4988,22 +5217,26 @@ msgid "" " when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" +"Cand toate informatiile facturii sunt completate, fie manual sau automat " +"cand este creata dintr-o comanda de vanzare, procedati la validarea " +"facturii. După ce factura este postata:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" +"DTE File (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:759 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:823 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." -msgstr "" +msgstr "DIE SII status este setat ca: In asteptare sa fie trimis." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "DIE XML File afisat in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401 msgid "" @@ -5012,10 +5245,14 @@ msgid "" "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" +"DIE Status este actualizat automat de Odoo cu o actiune programata care " +"ruleaza zilnic seara, daca aveti nevoie sa obtineti raspunsul de la SII " +"imediat, puteti face acest lucru si manual. Fluxul DIE status este " +"urmatorul:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Transition of DTE statuses." -msgstr "" +msgstr "Schimbarea statusului DIE." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410 msgid "" @@ -5024,6 +5261,10 @@ msgid "" "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" +"In primul pas DIE este trimis la SII, puteti trimite manual folosind " +"butonul: Enviar Ahora, un numar de urmarire SII este generat si atribuit " +"facturii, puteti folosi acest numar pentru a verifica detaliile pe care SII " +"le-a trimis prin email. Statusul DIE este actualizat la Ask for Status." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:415 msgid "" @@ -5031,10 +5272,13 @@ msgid "" "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +"Odata ce raspunsul SII este primit, Odoo actualizeaza statusul DIE, daca " +"doriti sa faceti acest lucru manual, apasati butonul: Verify on SII. " +"Rezultatul poate fi Acceptat, Acceptat cu Obiectie sau Respins." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." -msgstr "" +msgstr "Identificarea tranzactiei pentru factura si actualizarea statusului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424 msgid "" @@ -5042,20 +5286,25 @@ msgid "" "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +"Sunt mai multe statusuri interne in SII inainte de a primi Acceptare sau " +"Respins, daca apasati continuu butonul Verify in SII, veti primi in chatter " +"detaliile acestor statusuri intermediare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Descrierea fiecarui status DIE in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" -msgstr "" +msgstr "Raspunsul final de la SII, poate lua una dintre aceste valori:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:434 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Accepted:** indica ca informatiile din factura sunt corecte, documentul " +"nostru este acum fiscal valabil si este trimis automat catre client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437 msgid "" @@ -5063,10 +5312,13 @@ msgid "" "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Accepted with objections:** indica ca informatiile din factura sunt " +"corecte, dar o problema minora a fost identificata, totusi documentul nostru" +" este acum fiscal valabil si este trimis automat catre client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Email track once it is sent to the customer." -msgstr "" +msgstr "Urmarirea emailului odata trimis catre client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "" @@ -5075,31 +5327,36 @@ msgid "" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" +"**Rejected:** indica ca informatiile din factura sunt incorecte si trebuie " +"să fie corectate, detaliile problemei sunt primite prin email-urile pe care " +"le-ati inregistrat la SII, daca este configurat corect in Odoo, detaliile " +"sunt de asemenea recuperate in chatter odata ce serverul de email este " +"procesat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" -msgstr "" +msgstr "Daca factura este Respinsa urmati aceste pasi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452 msgid "Change the document to draft." -msgstr "" +msgstr "Schimbati documentul in ciorna." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:453 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." -msgstr "" +msgstr "Faceti corectiile necesare pe baza mesajului primit de la SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454 msgid "Post the invoice again." -msgstr "" +msgstr "Postati factura din nou." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." -msgstr "" +msgstr "Mesaj cand o factura este respinsa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" -msgstr "" +msgstr "Referinte incrucisate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:464 msgid "" @@ -5109,17 +5366,22 @@ msgid "" "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +"Canand factura este creata ca rezultat al altui document fiscal, " +"informatiile legate de documentul initiator trebuie inregistrate in Tab-ul " +"Referinte Incrucisate, care este de obicei folosit pentru note de credit sau" +" debit, dar in unele cazuri poate fi folosit si pe Facturi Client. In cazul " +"notelor de credit si debit, acestea sunt setate automat de Odoo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice tab with origin document number and data." -msgstr "" +msgstr "Factura cu numarul si data documentului de origine." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449 msgid "Invoice PDF Report" -msgstr "" +msgstr "Raport PDF Factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:476 msgid "" @@ -5127,10 +5389,13 @@ msgid "" "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" msgstr "" +"Odata ce factura este acceptata si validata de SII si PDF-ul este imprimat, " +"acesta include elementele fiscale care indica ca documentul este fiscal " +"valid:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." -msgstr "" +msgstr "Codul de bare si elementele fiscale in raportul facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "" @@ -5138,40 +5403,45 @@ msgid "" "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" +"Daca sunteti gazduit in Odoo SH sau On-Premise, trebuie sa instalati manual " +"biblioteca ``pdf417gen``. Folositi urmatoarea comanda pentru a o instala: " +"``pip install pdf417gen``." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 msgid "Commercial Validation" -msgstr "" +msgstr "Validare Comerciala" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" -msgstr "" +msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." -msgstr "" +msgstr "DIE partener status se schimba in “Trimis”" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:493 msgid "The customer must send a reception confirmation email." -msgstr "" +msgstr "Clientul trebuie sa trimita un email de confirmare de receptie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" +"Ulterior, daca toate termenii comerciali si datele facturii sunt corecte, " +"vor trimite confirmarea Acceptarii, altfel vor trimite o Reclamatie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "Campul DIE acceptare status este actualizat automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." -msgstr "" +msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Procesat pentru facturi reclamate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506 msgid "" @@ -5180,35 +5450,45 @@ msgid "" " is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please " "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" +"Odata ce factura a fost Acceptata de SII **nu poate fi anulata in Odoo**. In" +" cazul in care primiti o Reclamatie de la client, modalitatea corecta de " +"procedare este cu o Nota de Credit pentru a anula factura sau pentru a o " +"corecta. Va rugam sa va referiti la sectiunea :ref:`chile/credit-notes` " +"pentru mai multe detalii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." -msgstr "" +msgstr "Statusul comercial al facturii a fost actualizat la Reclamat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:425 msgid "Common Errors" -msgstr "" +msgstr "Erori Comune" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" +"Sunt multiple motive care stau la baza unei respingeri de la SII, dar " +"acestea sunt unele dintre erorile comune pe care le puteti avea si care este" +" solutia " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" -msgstr "" +msgstr "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" +"*Hint:* Asigurati-va ca adresa companiei este completata corect, inclusiv " +"judetul si orasul." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" -msgstr "" +msgstr "Error in Monto: ``- IVA debe declararse.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 @@ -5216,38 +5496,48 @@ msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" +"*Hint:* Linile facturii ar trebui sa includa un impozit pe valoarea " +"adaugata, asigurati-va ca adaugati unul pe fiecare linie a facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" -msgstr "" +msgstr "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" +"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " +"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" +"*Hint:* incercati sa adaugati un nou CAF care sa fie asociat acestui " +"document deoarece cel pe care il folositi este expirat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" +"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " +"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:540 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" +"*Hint:* asigurati-va ca campul Tip Document si TVA sunt setate fie in Client" +" si in compania principala." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" -msgstr "" +msgstr "Glisa: ``Utilizator fara permisiune de trimitere.``" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545 msgid "" @@ -5258,11 +5548,18 @@ msgid "" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" +"*Hint:* aceasta eroare indica ca probabil compania dvs. nu a trecut de " +"procesul de `Certificare " +"`_in" +" SII - Sistema de Facturación de Mercado. Daca este cazul, va rugam sa " +"contactati managerul de cont sau suportul clientilor deoarece aceasta " +"certificare nu face parte din serviciile Odoo, dar putem sa va oferim " +"anumite alternative." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:555 msgid "Credit Notes" -msgstr "Note credit" +msgstr "Note de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:556 msgid "" @@ -5271,25 +5568,31 @@ msgid "" "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." msgstr "" +"Cand este necesara o anulare sau o corectie asupra unei facturi validate, o " +"nota de credit trebuie generata. Este important sa tineti cont ca un fisier " +"CAF este necesar pentru nota de credit, care este identificat ca document " +"64in SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Creation of CAF for Credit notes." -msgstr "" +msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" +"Referiti-va la :ref:`sectiunea CAF ` unde am " +"descrie procesul de incarcare a CAF pentru fiecare tip de document." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622 msgid "Use Cases" -msgstr "" +msgstr "Folosire cazuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573 msgid "Cancel Referenced document" -msgstr "" +msgstr "Anulare document referent" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:575 msgid "" @@ -5297,14 +5600,18 @@ msgid "" "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +"In cazul in care aveti nevoie sa anulati sau sa invalidati o factura, " +"folositibutonul Adauga nota de credit si selectati Refund complet, in acest " +"caz codulde referinta SII este setat automat la: Anula Documento de " +"referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." -msgstr "" +msgstr "Factura de refund complet cu codul de referinta SII 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" -msgstr "" +msgstr "Corectati textul documentului referent" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585 msgid "" @@ -5313,30 +5620,38 @@ msgid "" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Daca este necesara o corectie in informatiile facturii, de exemplu numele " +"strazii, folositi butonul Adauga nota de credit, selectati Refund partial " +"siselectati optiunea “Solo corregir Texto”. In acest caz codul de referinta " +"SIIeste setat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" +"Restituire partiala pentru a corecta textul inclusiv valoarea corectata." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +"Odoo creeaza o nota de credit cu textul corectat in factura si pretul 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" +"Este important sa definim contul implicit de credit in jurnalul de vanzari " +"deoarece este luat pentru acest caz de utilizare in mod specific." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604 msgid "Corrects Referenced Document Amount" -msgstr "" +msgstr "Corectati suma documentului referent" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606 msgid "" @@ -5344,12 +5659,17 @@ msgid "" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Cand este necesara o corectie a sumelor, folositi butonul Adauga nota de " +"credit si selectati Refund partial. In acest caz codul de referinta SII " +"estesetat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" +"Nota de credit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " +"codul de referinta SII 3." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:583 @@ -5363,10 +5683,14 @@ msgid "" "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed" " below." msgstr "" +"Ca parte a localizarii chilene, in afara de crearea notelor de credit dintr-" +"un document existent, puteti crea si note de debit. Pentru acest lucru " +"folositi butonul “Adauga nota de debit”. Cele doua cazuri principale de " +"utilizare a notelor de debit sunt detaliate mai jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625 msgid "Add debt on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Adauga datorie pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627 msgid "" @@ -5374,26 +5698,34 @@ msgid "" "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" +"Cel mai des intalnit caz de utilizare pentru notele de debit este sa creasca" +" valoarea unei facturi existente, trebuie sa selectati optiunea 3 in campul " +"Cod de referinta SII:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" +"Nota de debit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " +"codul de referinta SII 3." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +"In acest caz Odoo include automat factura sursa in sectiunea de referinta " +"incrucisata:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" +"Data facturii in sectiunea de referinta incrucisata pentru notele de debit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Anulare note de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644 msgid "" @@ -5401,11 +5733,16 @@ msgid "" "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +"In Chile notele de debit sunt folosite pentru a anula o nota de credit " +"validata, in acest caz selectati butonul Adauga nota de debit si selectati " +"prima optiune in asistentul: *1: Anula Documentos de referencia.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" +"Crearea unei note de debit pentru a anula o nota de credit cu codul de " +"referinta SII 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "Vendor Bills" @@ -5416,24 +5753,29 @@ msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" +"Ca parte a localizarii chilene, puteti configura serverul dvs. de email " +"primit cu acelasi pe care l-ati inregistrat in SII pentru a:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" +"Receptionati automat facturile furnizorului DTE si creati factura " +"furnizorului pe baza acestor informatii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:659 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Trimiteti automat confirmarea receptionarii furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:660 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" +"Acceptati sau revendicati documentul si trimiteti acest status furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:663 msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Receptie" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665 msgid "" @@ -5442,16 +5784,21 @@ msgid "" "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +"In momentul in care se primeste emailul furnizorului cu DTE atasat: 1. " +"Factura furnizorului care mapaeaza toate informatiile incluse in xml. 2. Un " +"email este trimis furnizorului cu confirmarea receptionarii. 3. Statusul DTE" +" este setat ca: Acuse de Recibido Enviado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." msgstr "" +"Mesajul inregistrat in chatter cu notificarea de receptie pentru furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" -msgstr "" +msgstr "Acceptare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677 msgid "" @@ -5460,16 +5807,23 @@ msgid "" " this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` " "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"Daca toate informatiile comerciale sunt corecte pe factura furnizorului, " +"atunci puteti accepta documentul folosind butonul :guilabel:`Aceptar " +"Documento`. Odata ce aceasta este facuta, statusul de acceptare DTE se " +"schimba in :guilabel:`Accepted`` si un email de acceptare este trimis " +"furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." msgstr "" +"Butonul de acceptare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul " +"ca documentul este comercial acceptat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Revendicare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 msgid "" @@ -5478,12 +5832,19 @@ msgid "" " button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"In cazul in care exista o problema comerciala sau informatiile nu sunt " +"corecte pe factura furnizorului, puteti revendica documentul inainte de a-l " +"valida, folosind butonul: Claim, odata ce aceasta este facuta, statusul de " +"acceptare DTE se schimba in: Claim si un email de acceptare este trimis " +"furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." msgstr "" +"Butonul de revendicare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul" +" ca tot documentul este comercial respins." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "" @@ -5491,10 +5852,14 @@ msgid "" "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" +"Daca revendicati o factura furnizor, statusul se schimba de la ciorna la " +"anulat automat. Considerand aceasta ca o practica buna, toate documentele " +"Claim ar trebui anulate deoarece nu vor fi valabile pentru inregistrarile " +"contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701 msgid "Delivery Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:703 msgid "" @@ -5502,6 +5867,9 @@ msgid "" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" +"Pentru a instala modulul Delivery Guide, mergi la :menuselection:`Apps` si " +"cauta dupa :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa :guilabel:`Install` pe " +"modulul :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 msgid "" @@ -5509,16 +5877,20 @@ msgid "" "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" +"#: " +"../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:70" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." msgstr "" +"Ghidul de livrare include trimiterea DTE la SII si stamp in rapoarte PDF " +"pentru livrari." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Delivery Guide Module" -msgstr "" +msgstr "Instalati modulul Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" @@ -5528,28 +5900,41 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" +"Odata ce toate configuratiile au fost facute pentru facturi electronice (de " +"exemplu, incarcarea unui certificat de companie valid, configurarea datelor " +"maestru, etc.), Ghidurile de livrare au nevoie de propriile lor CAF-uri. Va " +"rugam sa va referiti la :ref:`CAF documentation ` " +"pentru a verifica detaliile despre cum sa obtineti CAF-uri pentru Ghiduri de" +" livrare " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" +"Verificati urmatoarele informatii importante in configurarea *Pret pentru " +"Ghidul de livrare*:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" +":guilabel:`From Sales Order`: Ghidul de livrare ia pretul produsului din " +"Comanda de vanzare si il arata pe document." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" +":guilabel:`From Product Template`: Odoo ia pretul configurat in sablonul " +"produsului si il arata pe document." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" +":guilabel:`No show price`: nu este afisat pretul in Ghidul de livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731 msgid "" @@ -5557,10 +5942,13 @@ msgid "" "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" +"Trimiteți ghidul de livrare electronic pentru a muta stocul de la un loc la " +"altul miscari care pot fi din vânzări, eșantioane, consignație, transferuri " +"interne și în esență orice mutare a produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare dintr-un proces de vanzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737 msgid "" @@ -5568,20 +5956,26 @@ msgid "" "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " "is activated." msgstr "" +"Cand o Comanda de vanzare este creata si confirmata, o Comanda de livrare " +"este generata. Dupa validarea Comenzii de livrare, optiunea de a crea un " +"Ghid de livrare este activata." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Create Delivery Guide Button" -msgstr "" +msgstr "Creati butonul Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" +"Canand apasati pe :guilabel:`Create Delivery Guide` pentru prima data, un " +"mesaj de avertizare apare, aratand urmatoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" +"Un exemplu de eroare de secventa cand se creeaza un Ghid de livrare in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751 msgid "" @@ -5591,20 +5985,28 @@ msgid "" "first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next " "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" +"Acest mesaj de avertizare inseamna ca utilizatorul trebuie sa indice " +"urmatorul numar de secventa pe care Odoo trebuie sa il ia pentru a genera " +"Ghidul de livrare, si se intampla doar *prima data* cand un Ghid de livrare " +"este creat in Odoo. Dupa ce primul document a fost generat corect, Odoo ia " +"urmatorul numar disponibil din CAF pentru a genera urmatorul Ghid de livrare" +" si tot asa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756 msgid "After the Delivery Guide is created:" -msgstr "" +msgstr "După ce Ghidul de livrare este creat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." msgstr "" +"DIE (Documentul Electronic de Taxa) este creat automat si adaugat la " +"chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" -msgstr "" +msgstr "DIE Status in SII si crearea DIE/XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829 @@ -5613,20 +6015,25 @@ msgid "" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" +"DIE Status este actualizat automat de Odoo cu o actiune programata care " +"ruleaza in fiecare zi noaptea. Pentru a primi o raspuns de la SII imediat, " +"apasati butonul :guilabel:`Send now to SII`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +"Odata ce Ghidul de livrare este trimis, acesta poate fi imprimat apasand " +"butonul :guilabel:`Print Delivery Guide`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Printing Delivery Guide PDF" -msgstr "" +msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recipisa electronica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778 msgid "" @@ -5634,6 +6041,9 @@ msgid "" "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" +"Pentru a instala modulul Recipisa electronica, mergi la " +":menuselection:`Apps` si cauta :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa " +":guilabel:`Install` pe modulul :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783 msgid "" @@ -5641,16 +6051,20 @@ msgid "" "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" +"#: " +"../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." msgstr "" +"Accest modul contine recipisa electronica si raportul zilnic de vanzari, " +"care sunt trimise automat la SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Install Electronic Receipt module" -msgstr "" +msgstr "Instalarea modulului Recipisa electronica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793 msgid "" @@ -5660,6 +6074,12 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" +"Odata ce toate configuratiile au fost facute pentru Facturi electronice (de " +"ex., incarcarea unui certificat de companie valid, setarea datelor maestru, " +"etc.), Recipisele electronice au nevoie de propriile lor CAFs. Va rugam sa " +"va referiti la :ref:`CAF documentation ` pentru a " +"verifica detaliile despre cum sa obtineti CAFs pentru Recipisele " +"electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798 msgid "" @@ -5669,6 +6089,12 @@ msgid "" "Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " "may be created for the same purpose." msgstr "" +"Recipisele electronice sunt utile cand clientii nu au nevoie de o Factura " +"electronica. In mod implicit, exista un partener in baza de date numit " +"*Anonymous Final Consumer* cu un RUT generic 66666666-6 si tipul de " +"contribuabil *Final Consumer*. Acest partener poate fi folosit pentru " +"Recipisele electronice sau un nou inregistrare poate fi creata pentru " +"acelasi scop." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803 msgid "" @@ -5678,10 +6104,16 @@ msgid "" " in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" +"Desi Recipisele electronice ar trebui sa fie folosite pentru consumatori " +"finali cu un RUT generic, ele pot fi folosite si pentru parteneri specifici." +" După ce partenerii si jurnalele sunt create si configurate, Recipisele " +"electronice sunt create in modul standard ca Facturi electronice, dar tipul " +"de document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` ar trebui sa fie selectat, " +"ca in exemplul de mai jos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" -msgstr "" +msgstr "Selectati tipul de document: (39) Boleta Electrónica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815 msgid "" @@ -5691,20 +6123,26 @@ msgid "" "order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" +"Cand toate informatiile Recipisei electronice sunt completate, fie manual, " +"fie automat dintr-o Comanda de Vanzare, procedati la validarea recipisei. In" +" mod implicit, Factura electronica este selectata ca tip de document, insa " +"pentru a valida corect recipisa, asigurati-va ca editati tipul de document " +"si schimbati la Recipisa electronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820 msgid "After the receipt is posted:" -msgstr "" +msgstr "După ce recipisa este postata:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." msgstr "" +"DIE (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat la chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" -msgstr "" +msgstr "DIE status in SII si crearea DIE/XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832 msgid "" @@ -5712,10 +6150,13 @@ msgid "" "validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" +"Va rugam sa va referiti la :ref:`DTE Workflow ` pentru Facturile electronice deoarece fluxul de lucru pentru " +"Recipisele electronice urmeaza acelasi proces." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836 msgid "Daily Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte zilnice de vanzari" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838 msgid "" @@ -5725,19 +6166,25 @@ msgid "" "daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " "Reports`." msgstr "" +"Odata ce Recipisele electronice au fost create, sistemul creeaza un raport " +"zilnic de vanzari care contine toate Recipisele electronice pe zi. Acest " +"raport este stampilat electronic si trimis la SII noaptea in format XML. " +"Aceste rapoarte zilnice pot fi gasite in :menuselection:`Rapoarte --> " +"Rapoarte zilnice de vanzari`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" +"Gasiti Recipisele electronice in meniul Rapoarte, sub Rapoarte zilnice de " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." -msgstr "" +msgstr "O lista de rapoarte zilnice este afisata cu toate DIE trimise la SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "List of Daily Reports" -msgstr "" +msgstr "Lista de Rapoarte zilnice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852 msgid "" @@ -5746,16 +6193,22 @@ msgid "" " from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's " "certificate and validated receipts)." msgstr "" +"Daca nu a fost facuta nicio Recipisa electronica intr-o zi anume, raportul " +"este trimis dar nu va avea nicio recipisa in el. Raportul va avea si un " +"raspuns de la SII daca a fost acceptat sau respins (in functie de " +"certificatul companiei si de recipisele validate)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Daily Sales Book example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de contabilitate a vanzarilor zilnice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" +"Pentru localizarea chileneasca, reamintim ca caracteristica taxei incluse in" +" pret *nu* este suportata pentru Recipisele electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864 msgid "" @@ -5766,10 +6219,17 @@ msgid "" "action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" +"Daca un Raport zilnic de vanzari a fost deja creat pentru o zi specifica in " +"alt sistem, raportul zilnic in Odoo va fi respins din cauza numarului de " +"secventa folosit. Daca este cazul, utilizatorul trebuie sa apase pe " +":guilabel:`Retry` pentru a genera un nou numar de secventa (aceasta actiune " +"este facuta automat de Odoo). In continuare, utilizatorii pot verifica " +"manual statusul raportului cu SII sau pot astepta ca Odoo sa actualizeze " +"statusul mai tarziu noaptea." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" -msgstr "" +msgstr "Balanta tributara de 8 coloane" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:876 msgid "" @@ -5778,6 +6238,10 @@ msgid "" "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" +"Acest raport prezinta conturile in detaliu (cu balantele lor respective), " +"clasificandu-le in functie de originea lor si determinand nivelul de profit " +"sau pierdere pe care compania a avut-o in perioada evaluata, astfel incat sa" +" avem o viziune reala si completa a starii unei companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:880 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:896 @@ -5785,15 +6249,18 @@ msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" +"Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " +"--> Rapoarte`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" +"Coloanele si datele afisate in raportul Balanta tributara de 8 coloane." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Formularul F29" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:889 msgid "" @@ -5802,16 +6269,23 @@ msgid "" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" +"Formularul F29 este un nou sistem pe care SII l-a activat pentru " +"contribuabili, si care inlocuieste Contabilitatea de achizitii si " +"Contabilitatea de vanzari. Acest raport este integrat de catre Registrul de " +"achizitii (CR) si Registrul de vanzari (RV). Scopul sau este sa sprijine " +"tranzactiile legate de TVA, improspatind controlul si declararea acestora." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:893 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." msgstr "" +"Acest raport este furnizat de catre documentele fiscale electronice (DTE's) " +"care au fost primite de catre SII." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Parametrii necesari pentru a genera raportul Formularul F29" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" @@ -5820,12 +6294,15 @@ msgstr "Columbia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" +"Webinar video cu o demonstratie completa `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" +"Facturarea electronica pentru Columbia este disponibila in Odoo 12 si " +"necesita urmatoarele module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" @@ -5833,6 +6310,9 @@ msgid "" "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" +"**l10n_co**: Toate datele de baza pentru a gestiona modulul de " +"contabilitate, contine configurarea implicita pentru: planul de conturi, " +"taxe, retineri, tipuri de documente de identificare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" @@ -5840,6 +6320,9 @@ msgid "" " for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" +"**l10n_co_edi**: Acest modul include toate campurile suplimentare care sunt " +"necesare pentru integrarea cu Carvajal si generarea facturii electronice, " +"bazate pe cerintele legale DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111 @@ -5849,7 +6332,7 @@ msgstr "Flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalati modulele de localizare pentru Columbia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" @@ -5857,10 +6340,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" +"Pentru a :ref:`instala ` modulele, mergi la " +":menuselection:`Apps`, elimina filtrul *Apps* si cauta \"Columbia\". Apoi " +"apasa pe *Install* pentru primele doua module." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal web service" -msgstr "" +msgstr "Configureaza credentialele pentru serviciul web Carvajal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" @@ -5868,6 +6354,9 @@ msgid "" "Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " "this information will be provided by Carvajal." msgstr "" +"Odata ce modulele sunt instalate, pentru a putea conecta cu serviciul web " +"Carvajal, este necesar sa configurati utilizatorul si credentialele, aceste " +"informatii vor fi furnizate de Carvajal." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 @@ -5875,6 +6364,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" +"Mergeti la :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` si " +"cautati sectiunea *Colombian Electronic Invoice*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" @@ -5882,50 +6373,57 @@ msgid "" "environment. This allows users to test the complete workflow and integration" " with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" msgstr "" +"Foloosind modul de testare este posibil sa va conectati cu un mediu de " +"testare Carvajal. Acest lucru permite utilizatorilor sa testeze fluxul de " +"lucru si integrarea cu portalul CEN Financiero, care este accesibil aici:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "CTS (Carvajal T&S)" -msgstr "" +msgstr "CTS (Carvajal T&S)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" -msgstr "" +msgstr "https://cenflab.cen.biz/site/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" -msgstr "" +msgstr "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" -msgstr "" +msgstr "https://web-stage.facturacarvajal.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70 msgid "CSC is the default for new databases." -msgstr "" +msgstr "CSC este implicit pentru bazele de date noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " "the testing environment can be disabled." msgstr "" +"Odata ce Odoo si Carvajal sunt complet configurate si gata pentru productie " +"mediul de testare poate fi dezactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77 msgid "Configure your report data" -msgstr "" +msgstr "Configurati datele raportului" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" +"Ca parte a informatiilor configurabile care sunt trimise in XML, puteti " +"defini datele pentru sectiunea fiscala si informatiile bancare in PDF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 msgid "Configure data required in the XML" -msgstr "" +msgstr "Configurati datele necesare in XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97 msgid "Identification" @@ -5937,6 +6435,9 @@ msgid "" "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" +"Ca parte a localizarii Columbiene, tipurile de documente definite de DIAN " +"sunt acum disponibile pe formularul Partenerului. Partenerii Columbiene " +"trebuie sa aiba numarul de identificare si tipul documentului setat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:106 msgid "" @@ -5944,10 +6445,13 @@ msgid "" "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" +"Cand tipul documentului este RUT numarul de identificare trebuie sa fie " +"configurat in Odoo inclusiv cifra de verificare, Odoo va imparti acest numar" +" cand datele sunt trimise catre terții." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:113 msgid "Fiscal structure (RUT)" -msgstr "" +msgstr "Structura fiscala (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115 msgid "" @@ -5955,18 +6459,25 @@ msgid "" "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" +"Responsabilitatile partenerului (sectiunea 53 in documentul RUT) sunt " +"incluse ca parte a modulului de facturare electronica, deoarece face parte " +"din informatiile necesare de DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:119 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" +"Aceste campuri pot fi gasite in :menuselection:`Partener --> Vanzari si " +"Cumparari --> Informatii Fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" +"Adicional, doua campuri booleane au fost adaugate pentru a specifica regimul" +" fiscal al partenerului." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:132 msgid "" @@ -5974,6 +6485,9 @@ msgid "" "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" +"Daca tranzactiile dvs. de vanzari includ produse cu taxe, este important sa " +"considerati ca un camp suplimentar *Tip Valoare* trebuie sa fie configurat " +"pentru fiecare taxa. Aceasta optiune se afla in tab-ul Optiuni Avansate." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:139 msgid "" @@ -5981,6 +6495,9 @@ msgid "" "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" +"Tipurile de taxe de retinere (ICA, IVA, Sursa) sunt incluse si in optiunile " +"de configurare a taxelor. Aceasta configurare este folosita pentru a afisa " +"corect taxele in PDF-ul facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:150 msgid "" @@ -5990,12 +6507,20 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" +"Odata ce DIAN a atribuit secventa si prefixul oficial pentru rezolutia " +"facturii electronice, Jurnalele de Vanzari care sunt legate de documentele " +"facturii trebuie sa fie actualizate in Odoo. Secventa poate fi accesata " +"folosind :ref:`modul dezvoltator `: " +":menuselection:`Contabilitate --> Setari --> Setari Configurare --> " +"Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" +"Odata ce secventa este deschisa, campurile Prefix si Numarul Urmator trebuie" +" sa fie configurate si sincronizate cu CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167 msgid "Users" @@ -6006,17 +6531,21 @@ msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" +"Formatul implicit folosit de Odoo in PDF-ul facturii include numele " +"agentului de vanzariri, asa ca aceste campuri trebuie sa fie configurate:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:183 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" +"Cand toate datele principale si credentialele au fost configurate, este " +"posibil sa incepeti sa testati fluxul de lucru al facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" -msgstr "" +msgstr "Creare factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:190 msgid "" @@ -6024,22 +6553,29 @@ msgid "" "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" +"Fluxul de lucru functional care are loc inainte de validarea unei facturi nu" +" se schimba. Principalele modificari care sunt introduse cu factura " +"electronica sunt urmatoarele campuri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:197 msgid "There are three types of documents:" -msgstr "" +msgstr "Suntem trei tipuri de documente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:199 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" +"**Factura Electronica**: Acesta este tipul de document obisnuit si este " +"aplicabil pentru Facturi, Note de Credit si Note de Debit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:201 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" +"**Factura de Importación**: Acesta trebuie sa fie selectat pentru " +"tranzactiile de import." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 msgid "" @@ -6048,19 +6584,25 @@ msgid "" "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" +"**Factura de contingencia**: Acesta este un tip exceptional care este " +"folosit ca o copie de rezerva manuala in cazul in care compania nu poate " +"folosi ERP-ul si este necesar sa se genereze factura manual, cand aceasta " +"factura este adaugata in ERP, acest tip de factura trebuie sa fie selectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385 msgid "Invoice validation" -msgstr "" +msgstr "Validare factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:213 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" +"Dupa ce factura este validata, un fisier XML este creat si trimis automat la" +" Carvajal, acest fisier este afisat in chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:219 msgid "" @@ -6068,10 +6610,14 @@ msgid "" "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" +"Un camp suplimentar este acum afisat in fila \"Alte informatii\" cu numele " +"fisierului XML. De asemenea, exista un al doilea camp suplimentar care este " +"afisat cu statusul facturii electronice, cu valoarea initiala \"In " +"progres\":" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:229 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "Recipisa legala XML si PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "" @@ -6082,24 +6628,32 @@ msgid "" "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" +"Factura electronica primeste fisierul XML si procedeaza la validarea " +"structurii si informatiilor din el, daca totul este corect, statusul " +"facturii se schimba in \"Validat\" dupa folosirea butonului \"Verifica " +"statusul Carvajal\" in dropdown-ul Actiune. Apoi ei procedeaza la generarea " +"unui XML legal care include o semnatura digitala si un cod unic (CUFE), o " +"factura PDF care include un cod QR si si CUFE este de asemenea generat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239 msgid "After this:" -msgstr "" +msgstr "După aceasta:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:241 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" +"Un fisier ZIP care contine XML-ul legal si PDF-ul este descarcat si afisat " +"in chatter-ul facturii:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:248 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" -msgstr "" +msgstr "Factura electronica schimba statusul in \"Acceptat\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:252 msgid "Common errors" -msgstr "" +msgstr "Erori comune" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:254 msgid "" @@ -6107,36 +6661,45 @@ msgid "" "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" +"Pe durata validarii XML, cele mai comune erori sunt de obicei legate de " +"datele de baza lipsa. In astfel de cazuri, mesajele de eroare sunt afisate " +"in chatter dupa actualizarea statusului facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:261 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" +"Dupa corectarea datelor de baza, este posibil sa reprocesati XML-ul cu " +"datele noi si sa trimiteti versiunea actualizata, folosind urmatorul buton:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:273 msgid "Additional use cases" -msgstr "" +msgstr "Cazuri de utilizare suplimentare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:275 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" +"Processul pentru notele de credit si debit este exact acelasi ca si factura," +" fluxul de lucru functional ramane acelasi." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" -msgstr "" +msgstr "Columbia (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" -msgstr "" +msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" +"Facturarea electronica pentru Columbia este disponibila in Odoo 12 si " +"necesita urmatoarele module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" @@ -6144,10 +6707,12 @@ msgid "" "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" +"**l10n_co**: Contine datele de baza pentru a gestiona modulul de " +"contabilitate, incluzand configurarea implicita a urmatoarelor puncte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" -msgstr "" +msgstr "Plan de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:131 @@ -7632,7 +8197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:32 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59 msgid "Format" @@ -17899,7 +18464,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notă: puteți specifica o perioadă pentru **Analiză**. Dacă doriți să " "deschideți situația curentă, ar trebui să păstrați câmpurile goale. Putem " -"deja nota balanța credit și debit al contului." +"deja nota bilanțul credit și debit al contului." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" @@ -18604,9 +19169,9 @@ msgstr "" "Acest document răspunde unei întrebări recurente pentru companiile care " "utilizează această metodă pentru a face evaluarea stocului lor: cum " "impactează o expediere returnată furnizorului costul mediu și înregistrările" -" contabile? Acest document este **doar** pentru cazul de utilizare specific " -"al unei evaluări perpetue (în contrast cu cea periodică) și în metoda de " -"cost a prețului mediu (în contrast cu standardul FIFO)." +" contabile? Acest document este ** doar ** pentru cazul de utilizare " +"specific al unei evaluări perpetue (în contrast cu cea periodică) și în " +"metoda de cost a prețului mediu (în contrast cu standardul FIFO)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" @@ -18638,7 +19203,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" -msgstr "Când produsele părăsesc depozitul: costul mediu **nu** se schimbă" +msgstr "Când produsele părăsesc depozitul: costul mediu ** nu ** se schimbă" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" @@ -21451,12 +22016,12 @@ msgid "" "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" "Dacă doriți să gestionați produsele pe baza cantităților comandate în loc de" -" cantitățile primite, trebuie să aparțineți grupului **Administrator " -"achiziții**. Solicitați administratorului de sistem să activeze aceste " +" cantitățile primite, trebuie să aparțineți grupului ** Administrator " +"achiziții **. Solicitați administratorului de sistem să activeze aceste " "accesări în :menuselection:`Setări --> Utilizatori --> Utilizatori --> " "Drepturi de acces`. După ce aparțineți grupului corect, selectați produsul " "(produsele) pe care doriți să le modificați, iar un câmp nou ar trebui să " -"apară, denumit **Control facturi achiziții**." +"apară, denumit ** Control facturi achiziții **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213 msgid "" @@ -21513,10 +22078,10 @@ msgid "" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" "Această caracteristică este destinată să fie utilizată atunci când plătiți " -"direct cu banii companiei pentru o cheltuială. **Facturile furnizorilor**, " -"de altfel, sunt înregistrate atunci când o factură este emisă pentru dvs. și" -" când suma este mai întâi creditată pe un cont de datorie înainte de o mai " -"târzie reconciliere a plății." +"direct cu banii companiei pentru o cheltuială. ** Facturile furnizorilor **," +" de altfel, sunt înregistrate atunci când o factură este emisă pentru dvs. " +"și când suma este mai întâi creditată pe un cont de datorie înainte de o mai" +" târzie reconciliere a plății." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" @@ -21525,10 +22090,10 @@ msgid "" "Click :doc:`here ` for more information on " "how to use Odoo Expenses." msgstr "" -"Cheltuielile plătite de angajați pot fi gestionate cu **Odoo cheltuieli**, o" -" aplicație dedicată aprobării cheltuielilor și gestionării plăților. Faceți " -"clic pe :doc:` aici ` pentru mai multe " -"informații despre cum să utilizați Odoo cheltuieli." +"Cheltuielile plătite de angajați pot fi gestionate cu ** Odoo Expenses **, o" +" aplicație dedicată aprobării asemenei cheltuieli și gestionării plăților. " +"Faceți clic pe :doc:` aici ` pentru mai " +"multe informații despre cum să utilizați Odoo Expenses." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" @@ -21564,17 +22129,17 @@ msgid "" "Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the " "**Journal Entry** before you post it." msgstr "" -"Odată ce ați completat fila *Linii de factură*, puteți modifica " -"**Înregistrarea jurnalului** înainte de a o posta." +"Odată ce ați completat fila * Linii de factură *, puteți modifica ** " +"Înregistrarea jurnalului ** înainte de a o posta." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36 msgid "" "To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, faceți clic pe fila **Elemente jurnal**, " +"Pentru a face acest lucru, faceți clic pe fila ** Elemente jurnal **, " "modificați conturile și valorile în funcție de nevoile dvs. și faceți clic " -"pe *Postare*." +"pe * Postare *." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "" @@ -21714,8 +22279,8 @@ msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" -"**Rotunjirea numerarului** este necesară atunci când cea mai mică denumire " -"fizică a monedei, sau cea mai mică monedă, este mai mare decât unitatea " +"** Rotunjirea numerarului ** este necesară atunci când cea mai mică denumire" +" fizică a monedei, sau cea mai mică monedă, este mai mare decât unitatea " "minimă de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 @@ -21754,7 +22319,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" -msgstr "Odoo acceptă două **strategii de rotunjire**:" +msgstr "Odoo acceptă două ** strategii de rotunjire **:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" @@ -21793,8 +22358,8 @@ msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" -"O **notă de credit** sau **memorand de credit** este un document emis unui " -"client care îi notifică că au fost creditate o anumită sumă." +"O ** notă de credit ** sau ** memorand de credit ** este un document emis " +"unui client care îi notifică că au fost creditate o anumită sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" @@ -26264,14 +26829,14 @@ msgid "" "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." msgstr "" -"Asigurați-vă că ați reconciliat complet **contul (ele) bancar (e)** până la " -"sfârșitul anului și confirmați că soldurile finale ale cărții de jocuri " +"Asigurați-vă că ați reconciliat complet ** contul (ele) bancar (e) ** până " +"la sfârșitul anului și confirmați că soldurile finale ale cărții de jocuri " "coincid cu soldurile declarației bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgstr "" -"Verificați dacă toate **facturile clienților** au fost introduse și " +"Verificați dacă toate ** facturile clienților ** au fost introduse și " "aprobate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 @@ -26281,7 +26846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." -msgstr "Validați toate **cheltuielile**, asigurându-vă că sunt exacte." +msgstr "Validați toate ** cheltuielile **, asigurându-vă că sunt exacte." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" @@ -26293,11 +26858,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." -msgstr "Rulează un **raport fiscal** și verifică dacă informațiile fiscale " +msgstr "Rulează un ** raport fiscal ** și verifică dacă informațiile fiscale " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" -msgstr "Reconciliați toate conturile din **Bilanțul de situație**:" +msgstr "Reconciliați toate conturile din ** Bilanțul de situație **:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" @@ -26305,8 +26870,8 @@ msgid "" "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." msgstr "" "Conveniți soldurile bancare din Odoo cu soldurile bancare reale din " -"declarațiile bancare. Utilizați **Raportul de reconciliere bancară** pentru " -"a vă ajuta cu acest lucru." +"declarațiile bancare. Utilizați ** Raportul de reconciliere bancară ** " +"pentru a vă ajuta cu acest lucru." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" @@ -28699,14 +29264,17 @@ msgid "" "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." msgstr "" +"**Odoo Expenses** simplifică gestiunea cheltuielilor. Angajații pot trimite " +"cheltuielile lor; managerii pot aproba; contabili pot înregistra " +"cheltuielile și procesa plățile." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" -msgstr "" +msgstr "Odoo Expenses: pagina produsului " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" -msgstr "" +msgstr "Cum să setați tipurile de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" @@ -28716,39 +29284,45 @@ msgid "" "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" +"Primul pas pentru a urmări cheltuielile este să configurați tipurile de " +"cheltuieli (gestionate ca produse în Odoo) pe care compania dvs. le permite," +" din meniul *Configurare*. Când o cheltuială specifică este rembursată la un" +" preț fix, setați un cost pe produs. În caz contrar, păstrați costul la 0.0 " +"și angajații vor raporta costul real pe cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples:" -msgstr "" +msgstr "Aiici sunt câteva exemple:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" -msgstr "" +msgstr "Restaurant:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" +"Cheltuiala: 0.00 (costul biletului va fi înregistrat pe fiecare cheltuială)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" -msgstr "" +msgstr "Transport cu mașina personală:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" -msgstr "" +msgstr "Cheltuiala: 0.30 (prețul pe milă rembursat de companie este fix)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" -msgstr "" +msgstr "Hotel:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Altele:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" -msgstr "" +msgstr "Cheltuiala: 0.0" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" @@ -28758,6 +29332,11 @@ msgid "" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" +"Nu uitați să setați o taxă de cheltuială pentru fiecare tip de cheltuială " +"(și un cont dacă utilizați Odoo Contabilitate). De obicei, este o bună " +"practică să utilizați o taxă care este configurată cu :ref:`Tax Included in " +"Price `. Astfel, angajații raportează cheltuieli cu" +" prețuri care includ taxele, ceea ce este de obicei comportamentul așteptat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" @@ -28766,10 +29345,14 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" +"Aplicația *Vânzări* vă permite să specificați unități de măsură pentru " +"tipurile de cheltuieli (unități, mile, nopți, etc.). Accesați " +":menuselection:`Vânzări ---> Configurare ---> Setări` și verificați *Unele " +"produse pot fi vândute / cumpărate în unități de măsură diferite (avansat)*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" -msgstr "" +msgstr "Cum să înregistrați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" @@ -28780,6 +29363,9 @@ msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" +"Ca angajat (Angajat în drepturile de acces ale utilizatorului), puteți " +"inregistra cheltuieli din :menuselection:`Cheltuielile mele --> Cheltuieli " +"de trimis`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" @@ -28787,16 +29373,22 @@ msgid "" "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" +"Selectați produsul asociat și introduceți fie suma totală pe care ați " +"plătit-o (cu Cantitate = 1) sau prețul unitar dacă Cantitatea este " +"numărabilă (de exemplu, numărul de nopți de hotel)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." -msgstr "" +msgstr "Introduceți data cheltuielii." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" +"Alegeți dacă ați plătit factura din banii dumneavoastra (și așteptați să " +"fiți rambursat) sau dacă compania a plătit direct (de exemplu, dacă ați " +"utilizat un card de credit al companiei)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" @@ -28804,16 +29396,22 @@ msgid "" "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" +"Setați referința facturii, adăugați câteva note dacă este solicitat și " +"atașați o fotografie / scanare de chitanță. Acest lucru va ajuta managerul " +"și contabilul să o valideze." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" -msgstr "" +msgstr "Intr-un singur clic din e-mailuri" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" +"Lasati angajatii sa inregistreze cheltuielile lor dintr-un e-mail simplu. " +"Faceți o fotografie a chitanței și trimiteți-o prin e-mail, sau pur și " +"simplu trimiteți o factură!" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" @@ -28822,6 +29420,11 @@ msgid "" "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" +"Singurul lucru de făcut este să setați un alias de e-mail în " +":menuselection:`Cheltuieli --> Configurare --> Setări` (de exemplu, " +"*cheltuieli* @mycompany.odoo.com). Din motive de securitate, sunt acceptate " +"doar e-mailuri de angajați autentificate (cfr. *E-mail de lucru* în " +"formularul detaliat al angajatului)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" @@ -28829,10 +29432,14 @@ msgid "" "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" +"Produsul de cheltuieli este setat automat dacă subiectul e-mailului conține " +"referința internă a produsului în prima poziție. Introduceți suma " +"cheltuielilor în subiectul e-mailului pentru a o seta și pe cheltuieli (de " +"exemplu, Ref001 Mâncare 100€)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" -msgstr "" +msgstr "Cum să trimiteți cheltuieli managerilor" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" @@ -28843,12 +29450,21 @@ msgid "" "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" +"Cand sunteti gata sa trimiteți cheltuielile la managerul dumneavoastra (de " +"exemplu, la sfârșitul unui deplasament de afaceri, sau o dată pe lună), " +"mergeți la meniul :menuselection:`Cheltuielile mele --> Cheltuieli de " +"trimis`. Selectați toate cheltuielile din vizualizarea listei și faceți clic" +" pe :menuselection:`Acțiune --> Trimiteți la manager`. Salvați noul raport " +"de cheltuieli creat (adică setul de cheltuieli) și așteptați ca managerul " +"dumneavoastră să aprobe." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" +"Puteți trimite și cheltuieli individual, de la butonul *Trimiteți la " +"manager* pe vizualizarea formularului unei cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" @@ -28858,7 +29474,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" -msgstr "" +msgstr "Cum să aprobați cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" @@ -28866,12 +29482,19 @@ msgid "" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" +"HR și managerii de echipă primesc o privire de ansamblu asupra tuturor " +"rapoartelor de cheltuieli de validat din meniul principal :menuselection:`De" +" aprobat --> Rapoarte de cheltuieli de aprobat`. Acești utilizatori trebuie " +"să aibă cel puțin drepturi de acces *Ofițeri* pentru *Cheltuieli*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"Ei pot revizui rapoartele de cheltuieli, să le aprobe sau să le respingă, " +"precum și oferea feedback prin intermediul instrumentului de comunicare " +"integrat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" @@ -28879,10 +29502,13 @@ msgid "" "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" +"Ca si manager de echipă puteți găsi ușor rapoartele de cheltuieli ale " +"membrilor echipei dumneavoastră. Trebuie să fiți setat ca manager în " +"formularul de detaliu al acestor angajați." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Cum să postați cheltuieli în contabilitate" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" @@ -28892,14 +29518,20 @@ msgid "" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Odată ce rapoartele de cheltuieli sunt aprobate de manageri, departamentul " +"de contabilitate merge la :menuselection:`Cheltuieli --> Contabil --> " +"Rapoarte de cheltuieli de postat` pentru verificați conturile, produsele și " +"impozitele. Ei pot face clic pe *Postați înregistrările jurnalului* pentru " +"postați înregistrările jurnalului în cărțile dumneavoastră. Pentru a face " +"acest lucru, utilizatorul trebuie să aibă următoarele drepturi de acces:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate: Contabil sau Consilier" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" -msgstr "" +msgstr "Cheltuieli: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" @@ -28909,10 +29541,15 @@ msgid "" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" +"Pentru a posta o cheltuială, o *Adresă de domiciliu* trebuie să fie setată " +"pe angajat. Dacă primiți un mesaj de blocare în legătură cu postarea, faceți" +" clic pe angajat, mergeți la*Informații personale* fila și selectați/creați " +"contactul angajatului dumneavoastră în agenda de adrese. Un contact a fost " +"creat automat dacă această persoană folosește Odoo." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "Cum se face rambursarea catre angajați" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" @@ -28920,63 +29557,76 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" +"Acum puteți vedea toate rapoartele de cheltuieli de rambursat " +"în:menuselection:`Cheltuieli --> Contabil --> Rapoarte de cheltuieli de " +"plată`. Pentru înregistrați plata sau plătiți prin cec, faceți clic pe " +"*Înregistrați o plată*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Cum puteți gestiona ușor procesul de plată în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" -msgstr "" +msgstr "Cum să re-facturați cheltuielile către clienții dumneavoastră" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" +"Daca urmăriți cheltuielile pe proiecte de client, le puteți încărca automat " +"înapoi către clienții dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" -msgstr "" +msgstr "Permiteți **Facturare client** în setările Cheltuielilor" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" +"Mergeți la meniul de configurare a produsului și setați metoda de facturare " +"pe toate tipurile dumneavoastră de cheltuieli:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" +"Cantități comandate: va factura cheltuielile în funcție de cantitatea " +"comandată" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" +"Cantități livrate: va factura cheltuielile în funcție de cantitatea livrata" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." -msgstr "" +msgstr "La cost: va factura cheltuielile la costul lor real." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" +"La prețul de vânzare: va factura în funcție de un preț de vânzare fix setat " +"pe comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" -msgstr "" +msgstr "Crează o comandă" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" @@ -28984,14 +29634,18 @@ msgid "" "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" +"Ca agent de vanzare, creați și confirmați o comandă de vânzare pentru " +"serviciile livrate către clientul dumneavoastră. Dacă nu introduceți nicio " +"cheltuială în comandă, aceasta va fi adăugat automat după ce a fost postat " +"de către contabil." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." -msgstr "" +msgstr "Linkul cheltuielii la comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Trimite, validează și postează cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" @@ -28999,14 +29653,18 @@ msgid "" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" +"Ca si manager, asigurați-vă că contul analitic este setat pe fiecare linie " +"de cheltuieli pe aprobarea rapoartelor de cheltuieli. Faceți clic pe linie " +"pentru a adăuga una dacă lipsește. Angajații sunt deja capabili să seteze " +"unul când se depun." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." -msgstr "" +msgstr "Ca si contabil, postați intrările în jurnal." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" -msgstr "" +msgstr "Cheltuieli de facturare" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" @@ -29014,14 +29672,18 @@ msgid "" "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" +"Acum puteți factura comanda. Apare în :menuselection:`Vânzări --> Facturare " +"--> Vânzări` pentru facturare. Cheltuielile au fost adăugate automat în " +"linii de comandă. Asemenea articole apar în albastru (adică pentru " +"facturare)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." -msgstr "" +msgstr "e (i.e. to invoice)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Payment providers (credit cards, online payments)" -msgstr "" +msgstr "Furnizori de plată (carduri de credit, plăți online)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27 msgid "" @@ -29030,6 +29692,10 @@ msgid "" "orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " "favorite payment methods such as **Credit Cards**." msgstr "" +"Odoo integrează mai multe **furnizori de plată** care vă permit clienților " +"să plătească pe *Portalul clienților* sau pe *site-ul dvs. de eComerț*. Ei " +"pot plăti comenzi de vânzare comenzi, facturi sau abonamente cu plăți " +"recurente cu metode de plată preferate, cum ar fi **Carduri de credit**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:31 msgid "" @@ -29037,17 +29703,25 @@ msgid "" "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" +"Oferand mai multe metode de plată cresc șansele de a primi plata în timp, " +"sau chiar imediat, deoarece este mai convenabil pentru clienții dvs. să " +"plătească cu metoda de plată preferată și de încredere." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment provider to use." msgstr "" +"Platiti online în portalul clientului și selectați pe care dintre furnizorii" +" de plată utilizați." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance." msgstr "" +"Aplicațiile Odoo delegă gestionarea informațiilor sensibile furnizorului de " +"plată certificat astfel încât să nu vă mai trebuiască să vă faceți griji " +"despre respectarea PCI." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:43 msgid "" @@ -29056,10 +29730,14 @@ msgid "" "apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment " "providers' systems." msgstr "" +"Aceasta înseamnă că nicio informație sensibilă (cum ar fi numerele de card " +"de credit) este stocate pe serverele Odoo sau bazele de date Odoo găzduite " +"în altă parte. În schimb, aplicațiile Odoo utilizează un număr unic de " +"referință la datele stocate în siguranță în sistemele furnizorilor de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50 msgid "Supported payment providers" -msgstr "" +msgstr "Funcții de plată acceptate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52 msgid "" @@ -29068,26 +29746,30 @@ msgid "" "you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly" " on the bank account and follow the usual reconciliation workflow." msgstr "" +"Din perspectiva contabilității, putem distinge două tipuri de furnizori de " +"plată: furnizorii de plată care sunt servicii de terțe părți și care " +"necesită să urmați un alt flux de lucru contabil și plățile care merg direct" +" pe contul bancar și urmează fluxul de lucru de reconciliere obișnuit." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:59 msgid "Online payment providers" -msgstr "" +msgstr "Furnizori de plată online" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid "Payment flow from" -msgstr "" +msgstr "Flux de plată de la" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tokenization `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Manual capture `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Refunds `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 msgid ":ref:`Express checkout `" @@ -29095,11 +29777,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 msgid ":ref:`Extra fees `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Express checkout `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 msgid ":doc:`Adyen `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 @@ -29113,7 +29795,7 @@ msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:155 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:97 @@ -29121,18 +29803,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:153 msgid "Full only" -msgstr "" +msgstr "Numai complet" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "Complet și parțial" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" +":doc:`Amazon Payment Services `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 @@ -29145,47 +29828,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:151 msgid "The provider website" -msgstr "" +msgstr "Site-ul furnizorului" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 msgid ":doc:`AsiaPay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Buckaroo `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Flutterwave `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mercado Pago `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`Mollie `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`Razorpay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`SIPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 msgid ":doc:`Stripe `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" @@ -29196,6 +29879,13 @@ msgid "" "configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " "accounting control process." msgstr "" +"Unii dintre acești furnizori de plăți online pot fi, de asemenea, adăugați " +"ca :doc:`conturi bancare <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, " +"dar acesta **nu** este același proces ca și adăugarea lor ca furnizori de " +"plăți. Furnizorii de plăți permit clienților să plătească online, iar " +"conturile bancare sunt adăugate și configurate în aplicația Contabilitatea " +"pentru a face o reconciliere bancară, care este un proces de control " +"contabil." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:168 msgid "" @@ -29205,14 +29895,19 @@ msgid "" "payments to test business flows involving online payments. No credentials " "are required as the demo payments are fake." msgstr "" +"In plus față de furnizorii de plăți obișnuiți care se integrează cu o API ca" +" Stripe, PayPal sau Adyen, Odoo include :doc:`Furnizorul de plăți Demo " +"`. Acest furnizor de plăți vă permite să faceți " +"plăți demo pentru a testa fluxurile de afaceri care implică plăți online. Nu" +" sunt necesare credențiale, deoarece plățile demo sunt false." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:176 msgid "Bank payments" -msgstr "" +msgstr "Plati bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Wire Transfer `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" @@ -29220,10 +29915,13 @@ msgid "" "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it on your bank account." msgstr "" +"Cand este selectat, Odoo afiseaza informatiile de plata cu o referinta de " +"plata. Trebuie sa aprobi plata manual odata ce ai primit-o pe contul tau " +"bancar." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "Debit direct SEPA" +msgstr "SEPA Direct Debit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" @@ -29232,10 +29930,14 @@ msgid "" "<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more " "information about this payment method." msgstr "" +"Clienții dvs. pot semna un mandat SEPA Direct Debit online și pot plăti " +"direct din contul bancar. :doc:`Click aici " +"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` pentru mai " +"multe informații despre acest metoda de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "Additional features" -msgstr "" +msgstr "Caraacteristici aditionale" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" @@ -29243,10 +29945,14 @@ msgid "" "Refer to the :ref:`table above ` to " "check if your payment provider supports these features." msgstr "" +"Unii furnizori de plăți suportă caracteristici suplimentare pentru fluxul de" +" plată. Consultați :ref:`tabelul de mai sus " +"` pentru a verifica dacă furnizorul dvs." +" de plăți acceptă aceste " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:198 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "Tokenizare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:200 msgid "" @@ -29256,6 +29962,12 @@ msgid "" " card details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and for subscriptions that use recurring payments." msgstr "" +"Daca furnizorul dvs. de plăți acceptă această caracteristică, clienții pot " +"alege sa salvezecardul lor pentru o utilizare ulterioara. Un **token de " +"plata** este creat in Odoo si poate fifolosit ca o metoda de plata pentru " +"plățile ulterioare, fara a mai introduce detaliile cardului. Aceasta este " +"foarte utila pentru conversia ratei de conversie eCommerce si pentru " +"abonamentele care utilizeaza plăți recurente. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "" @@ -29263,6 +29975,9 @@ msgid "" "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment " "Methods` checkbox." msgstr "" +"Permiteți această caracteristică prin navigarea la fila " +":guilabel:`Configurație` din furnizorul dvs. de plăți și prin bifarea " +"căsuței de selectare :guilabel:`Permiteți salvarea metodelor de plată`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" @@ -29271,10 +29986,14 @@ msgid "" "token that only holds a reference to the card details stored on the payment " "provider's server." msgstr "" +"Cand permiteti aceasta caracteristica, ramaneti in totalitate PCI-compliant," +" deoarece Odoonu stocheaza detaliile cardului direct. In schimb, creeaza un " +"token de plata care contine doar o referinta la detaliile cardului stocate " +"pe serverul furnizorului de plati." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:216 msgid "Manual capture" -msgstr "" +msgstr "Captura manuala" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" @@ -29286,30 +30005,45 @@ msgid "" "reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing " "payments manually can prove itself useful in many situations:" msgstr "" +"Daca furnizorul dvs. de plăți acceptă această caracteristică, puteți " +"autoriza șicaptura plățile în două etape în loc de una. Când autorizați o " +"plată,banii sunt reținuți pe metoda de plată a clienților, dar nu " +"suntîncasati imediat. Taxa este plătită doar atunci când capturați manual " +"plata mai târziu.Puteți anula și autorizarea pentru a elibera fondurile " +"rezervate; aceasta este echivalentă cu o anulare obișnuită. " +"Capturareaplăților manual poate fi util în multe situații:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:225 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" +"Primiți confirmarea platii și așteptați până când comanda este expediată " +"pentru acaptura plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" +"Previzualizați și verificați dacă comenzile sunt legitime înainte ca plata " +"să fie finalizatăși procesul de finalizare începe." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:228 msgid "" "Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment " "providers will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" +"Evitati procesarea taxelor potențial mari pentru plățile anulate: furnizorii" +" de plăți nu vă vor percepe taxe pentru anularea unei autorizări." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:230 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" " damage)." msgstr "" +"Retineți o garanție de securitate pentru a o returna mai târziu, minus orice" +" deduceri (de exemplu, după daune)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" @@ -29317,6 +30051,9 @@ msgid "" "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`" " checkbox." msgstr "" +"Permiteți această caracteristică prin navigarea la fila " +":guilabel:`Configurație` din furnizorul dvs. de plăți și prin bifarea " +"căsuței de selectare :guilabel:`Capturați suma manual`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:235 msgid "" @@ -29324,6 +30061,10 @@ msgid "" "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." msgstr "" +"Pentru a captura plata după ce a fost autorizată, accesați comanda de " +"vânzări sau facturași faceți clic pe butonul :guilabel:`CAPTURE " +"TRANSACTION`. Pentrueliberarea fondurilor, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`VOID TRANSACTION`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:240 msgid "" @@ -29333,6 +30074,11 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "capturing or voiding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Cativa furnizori de plăți acceptă capturarea doar a unei părți din suma " +"autorizată.Suma rămasă poate fi capturată sau anulată. Acești furnizoriau " +"valoarea **Full and partial** în :ref:`table above " +"`. Furnizorii care acceptă " +"doarcapturarea sau anularea sumei complete au valoarea **Full only**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:244 msgid "" @@ -29340,16 +30086,21 @@ msgid "" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" +"Depozitele nu sunt rezervate pentru totdeauna. După un anumit timp, ele pot " +"fieliberate automat înapoi la metoda de plată a clienților. Consultați " +"documentația furnizorului dvs. de plăți pentru durata exactă a rezervării." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:247 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow " "the manual capture from their website interface." msgstr "" +"Odoo nu acceptă această caracteristică pentru toți furnizorii de plăți, dar " +"unele permitcaptura manuală din interfața lor web." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "Refunds" -msgstr "Returnări" +msgstr "Restituiri" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "" @@ -29357,6 +30108,10 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button." msgstr "" +"Dacă furnizorul dvs. de plăți acceptă această caracteristică, puteți " +"restitui plățiledirect din Odoo. Nu trebuie să fie activat în prealabil. " +"Pentru a restitui oplata clienților, accesați-o și faceți clic pe butonul " +":guilabel:`REFUND`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:260 msgid "" @@ -29366,6 +30121,11 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "refunding the full amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Cativa furnizori de plăți acceptă restituirea doar a unei părți din suma. " +"Suma rămasă poate fi restituită, dacă este necesar. Acești furnizori au " +"valoarea **Full and partial** în :ref:`table above " +"`. Furnizorii care acceptă doar " +"restituirea sumei complete au valoarea **Full only**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" @@ -29375,7 +30135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:270 msgid "Express checkout" -msgstr "" +msgstr "Checkout rapid" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:272 msgid "" @@ -29385,6 +30145,12 @@ msgid "" "customers go straight from the cart to the confirmation page, stopping by " "the payment form of Google or Apple to validate the payment." msgstr "" +"Daca furnizorul dvs. de plăți acceptă această caracteristică, clienții pot " +"utilizbutoanele **Google Pay** și **Apple Pay** pentru a plăti comenzile lor" +" de pe eCommerce într-unsingur clic, fără a completa formularul de contact. " +"Utilizând unul dintre aceste butoane, clienții merg direct de la coșul de " +"cumpărături la pagina de confirmare, trecând prin formularul de plată Google" +" sau Apple pentru a valida plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277 msgid "" @@ -29392,16 +30158,21 @@ msgid "" "your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` " "checkbox." msgstr "" +"Permiteti aceasta caracteristica navigând la fila :guilabel:`Configuration` " +"dinplata furnizorului dvs. și bifând caseta de selectare :guilabel:`Allow " +"Express Checkout`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281 msgid "" "All prices shown in the express checkout payment form are always taxes " "included." msgstr "" +"Toate prețurile afișate în formularul de plată de checkout rapid sunt " +"întotdeauna taxe incluse." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "Extra Fees" -msgstr "" +msgstr "Extra taxe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" @@ -29411,6 +30182,11 @@ msgid "" " These can be applied according to **domestic** or **international** " "geolocation." msgstr "" +"Daca este acceptat de catre furnizorul de plati, puteti adauga **extra " +"taxe** la tranzactiile online. Taxele pot fi configurate fie ca **fixed** " +"cantitati siprocente, **variable** cantitati si procente, sau *ambele* " +"simultan. Acestea pot fi aplicate in functie de **domestic** sau " +"**international**geolocatie." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:293 msgid "" @@ -29419,20 +30195,28 @@ msgid "" "supported provider. Click on the :guilabel:`Fees` tab and check the " ":guilabel:`Add Extra Fees` box. Configure the settings to your needs." msgstr "" +"Pentru a activa taxele, din aplicatia *eCommerce* sau *Accounting*, " +"accesați:menuselection:`Configuration --> Payment Providers` și selectați " +"furnizorul doritacceptat. Faceți clic pe fila :guilabel:`Fees` și " +"verificați:guilabel:`Add Extra Fees` box. Configurați setările după nevoile " +"dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:298 msgid "Fees are calculated on the tax-included price." -msgstr "" +msgstr "Taxele sunt calculate pe pretul cu taxe incluse." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:306 msgid "" "Each provider has its specific configuration flow, depending on :ref:`which " "feature is available `." msgstr "" +"Fiecare furnizor are fluxul de configurare specific, în funcție de " +":ref:`care caracteristica este disponibilă " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "Add a new payment provider" -msgstr "" +msgstr "Adaugati un nou furnizor de plata" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" @@ -29442,12 +30226,19 @@ msgid "" "do so, open the payment provider and change its state from *Disabled* to " "*Enabled*." msgstr "" +"Pentru a adăuga un nou furnizor de plată și pentru a-l face disponibil " +"clienților dvs., accesați:menuselection:`Accounting --> Configuration --> " +"Payment Providers`, căutațifurnizorul de plată, instalați modulul asociat și" +" activați-l. Pentru a face acest lucru,deschideți furnizorul de plată și " +"schimbați starea sa de la *Disabled* la*Enabled*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment provider available on" " Odoo." msgstr "" +"Apasati pe instalare, apoi pe activare pentru a face furnizorul de plata " +"disponibil peOdoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:324 msgid "" @@ -29458,6 +30249,12 @@ msgid "" "with your invoices numbering if you were to test your payment providers on " "your main database." msgstr "" +"Va recomandam sa folositi *Test Mode* pe o baza de date duplicata sau o baza" +" de date de testare. Modulul Test Mode este destinat sa fie folosit cu " +"credentialele dvs. de test/sandbox, dar Odoo genereaza Comenzi de Vanzare si" +" Facturi, ca de obicei. Nu este intotdeauna posibil sa anulati o factura, si" +" acest lucru ar putea crea unele probleme cu numerotarea facturilor daca ati" +" testa furnizorii de plata pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:15 @@ -29468,7 +30265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" -msgstr "" +msgstr "Tabul Credentiale" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334 msgid "" @@ -29476,18 +30273,25 @@ msgid "" "account, and make sure to have the credentials required for third-party use." " Odoo requires these credentials to communicate with the payment provider." msgstr "" +"Daca nu a fost facut deja, accesati site-ul furnizorului de plata online, " +"creati uncont si asigurati-va ca aveti credentialele necesare pentru " +"utilizarea de terte parti.Odoo necesita aceste credentiale pentru a comunica" +" cu furnizorul de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:338 msgid "" "The form in this section is specific to the payment provider you are " "configuring. Please refer to the related documentation for more information." msgstr "" +"Formatul din aceasta sectiune este specific furnizorului de plata pe care il" +" configurati.Va rugam sa va referiti la documentatia asociata pentru mai " +"multe informatii." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:344 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 msgid "Configuration tab" -msgstr "" +msgstr "Tabul Configurare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346 msgid "" @@ -29495,20 +30299,26 @@ msgid "" "name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" " under the **Supported Payment Icons** field." msgstr "" +"Puteti schimba aspectul front-end al furnizorului de plata modificand numele" +" acestuiasub campul **Displayed as** si care iconite de card de credit sa " +"fie afisatesub campul **Supported Payment Icons**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:353 msgid "Countries" -msgstr "Țări" +msgstr "Tari" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:355 msgid "" "Restrict the use of the payment provider to a selection of countries. Leave " "this field blank to make the payment provider available in all countries." msgstr "" +"Restrictionati utilizarea furnizorului de plata pentru o selectie de tari. " +"Lasaticampul gol pentru a face furnizorul de plata disponibil in toate " +"tarile." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "Maximum Amount" -msgstr "Valoare maximă" +msgstr "Suma Maxima" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:363 msgid "" @@ -29516,9 +30326,9 @@ msgid "" "Leave this field to `0.00` to make the payment provider available regardless" " of the payment amount." msgstr "" -"Restricționează valoarea maximă care poate fi plătită cu provider-ul " -"selectat. Lăsați acest câmp la `0.00` pentru a face provider-ul disponibil " -"indiferent de valoarea platii." +"Restrictionati suma maxima care poate fi platita cu furnizorul " +"selectat.Lasati campul gol pentru a face furnizorul de plata disponibil " +"indiferentde suma platita." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367 msgid "" @@ -29527,26 +30337,26 @@ msgid "" "Website app, and the **Checkout** page of the **eCommerce** app when paid " "delivery methods are enabled." msgstr "" -"Această caracteristică nu este destinată să funcționeze pe pagini care " -"permit clientului să actualizeze suma platii. De exemplu, snippet-ul " -"**Donation** din aplicația Website, și pagina **Checkout** din aplicația " -"**eCommerce** atunci când metodele de livrare plătite sunt activate." +"Aceasta caracteristica nu este destinata sa functioneze pe pagini care " +"permit clientuluisa actualizeze suma platita. De exemplu, snippet-ul " +"**Donation** din aplicatia Website,si pagina **Checkout** din aplicatia " +"**eCommerce** cand metodele de livrare platite sunt activate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:372 msgid "Payment journal" -msgstr "Jurul de plată" +msgstr "Jurnalul de plati" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:374 msgid "" "The **Payment journal** selected for your payment provider must be a *Bank* " "journal." msgstr "" -"**Jurul de plată** selectat pentru provider-ul dvs. de plată trebuie să fie " -"un jurnal *Bank*." +"Jurul de plati selectat pentru furnizorul de plata trebuie sa fie un jurnal " +"*Bank*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:379 msgid "Publish on the website" -msgstr "Publică pe website" +msgstr "Postati pe site" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:381 msgid "" @@ -29557,13 +30367,13 @@ msgid "" "linked to such an provider. This conveniently allows you to test an provider" " while preventing making payments and registering new tokens." msgstr "" -"În mod implicit, providerii de plată sunt *nepublicați*, ceea ce înseamnă ca" -" doar utilizatorii interni pot vedea providerii pe website. Clientii dvs. nu" -" pot face plăți prin un provider nepublicat, dar totuși pot gestiona " -":dfn:`(șterge și atribuie unei subscripții)` token-urile lor deja existente " -"legate de un astfel de provider. Aceasta permite testarea unui provider în " -"mod convenabil, în timp ce se previne efectuarea de plăți și înregistrarea " -"de noi token-uri." +"In mod implicit, furnizorii de plata sunt *nepublicati*, ceea ce inseamna ca" +" doarutilizatorii interni pot sa ii vada pe site. Clientii dumneavoastra nu " +"pot faceplati printr-un furnizor nepublicat dar totusi pot sa " +"gestioneze:dfn:`(sterge si atribuie unei abonari)` token-urile lor deja " +"existente legate de un astfel de furnizor.Aceasta permite sa testati un " +"furnizor in timp ce preveniti efectuarea de plati si inregistrarea de noi " +"token-uri." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387 msgid "" @@ -29571,22 +30381,22 @@ msgid "" "the provider's form to publish it on the website and make it available to " "your customers. Click on the :guilabel:`Unpublish` button to unpublish it." msgstr "" -"Faceți clic pe butonul :guilabel:`Publică` localizat în colțul din dreapta " -"de sus al formularului provider-ului pentru a-l publica pe website și pentru" -" a-l face disponibil clienților dvs. Faceți clic pe butonul " -":guilabel:`Dezpublică` pentru a-l dezpublica." +"Apasati pe butonul :guilabel:`Publish` situat in coltul dreapta sus al " +"formularuluifurnizorului pentru a-l publica pe site si pentru a-l face " +"disponibil clientilor dumneavoastra.Apasati pe butonul :guilabel:`Unpublish`" +" pentru a-l dezactiva." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid "" "Payment providers are automatically published and unpublished when you " "respectively change their state to `enabled` and `test`." msgstr "" -"Providerii de plată sunt publicați și dezpublicați automat atunci când " -"respectiv schimbați starea lor în `enabled` și `test`." +"Furnizorii de plata sunt publicati si dezactivati automat cand " +"schimbatistarea lor in `enabled` si `test`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:398 msgid "Accounting perspective" -msgstr "Perspectiva contabilității" +msgstr "Perspectiva contabila" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" @@ -29596,11 +30406,12 @@ msgid "" "your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " "advice." msgstr "" -"**Plățile bancare** care merg direct către una dintre conturile dvs. bancare" -" urmează fluxurile de lucru obișnuite de reconciliere. Cu toate acestea, " -"plățile înregistrate cu **Provideri de plată online** necesită să luați în " -"considerare cum doriți să înregistrați intrările jurnalului plăților. Vă " -"recomandăm să vă adresați contabilului pentru sfaturi." +"Platile **Bank Payments** care merg direct catre unul dintre conturile " +"dumneavoastra bancare urmeazafluxul de lucru obisnuit de reconciliere. Cu " +"toate acestea, platile inregistrate cu**Online Payment Providers** necesita " +"sa luati in considerare cum doriti sa inregistratiintrarile in elementele " +"jurnalului de plati. Va recomandam sa va adresati contabilului " +"pentrusfaturi." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:405 msgid "" @@ -29608,46 +30419,46 @@ msgid "" "record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** " "must be *Bank Journal*." msgstr "" -"Aveți nevoie să selectați un *Jurnal de plată* în configurarea provider-ului" -" pentru a înregistra plățile, pe un **Cont de plată**. Tipul jurnalului " -"**type** trebuie să fie *Jurnal bancar*." +"Trebuie sa selectati un *Payment Journal* in configurarea furnizorului casa " +"inregistrati platile, pe un **Outstanding Account**. Tipul jurnalului " +"trebuie sa fie *Bank Journal*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:408 msgid "" "You can use a single journal for many payment methods. And for each payment " "method, you can either:" msgstr "" -"Puteți utiliza un singur jurnal pentru mai multe metode de plată. Și pentru " -"în fiecare metodă de plată, puteți:" +"Puteti folosi un singur jurnal pentru multe metode de plata. Si pentru " +"fiecare metoda de plata,puteti:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid "" "Define an **Accounting Account** to separate these payments from another " "payment method." msgstr "" -"Definiți un **Cont contabil** pentru a separa aceste plăți de o altă metodă " -"de plată." +"Defini un **Accounting Account** pentru a separa aceste plati de o alta " +"metoda de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:411 msgid "" "Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change " "in the settings." msgstr "" -"Lăsați necompletat pentru a reveni la contul implicit, pe care îl puteți " -"vedea sau modifica în setări." +"Lasati gol pentru a reveni la contul implicit, care il puteti vedea sau " +"schimbain setari." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rstNone msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." -msgstr "În jurul bancar în fila \"Plăți primite\"." +msgstr "Un jurnal bancar in tab-ul \"Incoming Payments\"." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:417 msgid "" "You can have the same bank account for the whole company, or for some " "journals only, or a single payment method... What best suit your needs." msgstr "" -"Puteți avea același cont bancar pentru întreaga companie, sau pentru unele " -"jurnale doar, sau o singură metodă de plată... Ceea ce se potrivește cel mai" -" bine nevoilor dvs." +"Puteți avea același cont bancar pentru întreaga companie, sau pentru " +"unelejurnale doar o singură metodă de plată ... Ceea ce se potrivește cel " +"mai bine nevoilor dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" @@ -29718,6 +30529,8 @@ msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" +"`Adyen `_ este o companie olandeza care ofera " +"diverse posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 @@ -29730,52 +30543,66 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul tau " +"Adyen, care sunt:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:19 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" +"**Merchant Account**: Codul contului comerciantului pentru a fi folosit cu " +"Adyen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" +":ref:`API Key `: Cheia API a utilizatorului de " +"servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:21 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" +":ref:`Client Key `: Cheia client a utilizatorului" +" de servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." -msgstr "" +msgstr ":ref:`HMAC Key `: Cheia HMAC a webhook-ului." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" +":ref:`Checkout API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " +"terminare ale API-ului Checkout" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:24 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" +":ref:`Recurring API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " +"terminare ale API-ului Recurring." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Adyen si le puteti lipi in " +"campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" @@ -29784,10 +30611,14 @@ msgid "" "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Daca incercati Adyen ca si test, cu un cont Adyen *test*, mergeti la " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. Acolo, " +"apasati pe :guilabel:`Adyen`, activati :guilabel:`Test Mode` si introduceti " +"credentialele in tabul :guilabel:`Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "API Key and Client Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia API si Cheia Client" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" @@ -29799,6 +30630,13 @@ msgid "" "copy your API key as you'll not be allowed to get it later without " "generating a new one." msgstr "" +"Ca sa obtineti cheia API si cheia client, va rugam sa va logati in contul " +"Adyen, apoi sa mergeti la :menuselection:`Developers --> API Credentials`. -" +" Daca aveti deja un utilizator API, deschideti-l. - Daca nu aveti inca un " +"utilizator API, apasati pe **Create new credential**. Mergeti la " +":menuselection:`Server settings --> Authentification` si copiati sau " +"generati **API Key**. Aveti grija sa copiati cheia API deoarece nu veti " +"putea sa o obtineti mai tarziu fara a genera una noua." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" @@ -29806,10 +30644,14 @@ msgid "" "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" +"Acum, mergeti la :menuselection:`Client settings --> Authentification` si " +"copiati sau generati **Client Key**. Acesta este si locul unde puteti " +":ref:`permite platilor sa fie facute de pe site-ul dvs. " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:55 msgid "HMAC key" -msgstr "" +msgstr "Cheia HMAC" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:57 msgid "" @@ -29818,20 +30660,26 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" +"Ca sa obtineti cheia HMAC, va trebui sa configurati un webhook `Standard " +"Notification`. Pentru asta, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa " +"mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add " +"Standard notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "Configurare webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" +"In :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, introduceti " +"adresa serverului dvs. urmata de `/payment/adyen/notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." -msgstr "" +msgstr "Introduceti URL-ul de notificare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:72 msgid "" @@ -29839,18 +30687,21 @@ msgid "" "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" +"Apoi introduceti :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Aveti " +"grija sa copiati cheia deoarece nu veti putea sa o obtineti mai tarziu fara " +"a genera una noua." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Generate a HMAC key and save it." -msgstr "" +msgstr "Generati o cheie HMAC si salvati-o." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:79 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." -msgstr "" +msgstr "Trebuie sa salvati webhook-ul pentru a finaliza crearea lui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "Url-uri" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:86 msgid "" @@ -29860,18 +30711,23 @@ msgid "" "and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout " "API URL`." msgstr "" +"Pentru a obtine URL-urile, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa " +"mergeti la :menuselection:`Developers --> API URLs`. Selectati una din URL-" +"urile afisate langa :guilabel:`Classic Recurring API` ca " +":guilabel:`Recurring API URL` si una afisata langa :guilabel:`Checkout API` " +"ca :guilabel:`Checkout API URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Get the links for the different API." -msgstr "" +msgstr "Obtineti link-urile pentru diferitele API-uri." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "Adyen Account" -msgstr "Cont Adyen" +msgstr "Ayden Account" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "Allow payments from a specific origin" -msgstr "" +msgstr "Permiteti platile de la o origine specifica" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:103 msgid "" @@ -29880,22 +30736,27 @@ msgid "" ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" +"Pentru a permite platile provenite de pe site-ul dvs., urmati pasii din " +":ref:`adyen/api_and_client_keys` pentru a naviga la utilizatorul API si sa " +"mergeti la :menuselection:`Add allowed origins`, apoi adaugati URL-urile de " +"unde vor fi facute platile (URL-urile serverelor gazduind instantele Odoo)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Allows payments originated from a specific domain." -msgstr "" +msgstr "Permite platile provenite de la un domeniu specific." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "Place a hold on a card" -msgstr "" +msgstr "Aplicati o retinere pe un card" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:114 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" +"Ayden permite capturarea sumei manual in loc de a avea o captura imediata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:116 msgid "" @@ -29903,16 +30764,22 @@ msgid "" "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"Pentru a o activa, activati optiunea **Capture Amount Manually** in Odoo, " +"dupa cum este explicat in :ref:`documentatia furnizorilor de plata " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" +"Apoi, deschideti contul dvs. de comerciant Adyen, apoi mergeti la " +":menuselection:`Account --> Settings`, si setati **Capture Delay** la " +"**manual**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rstNone msgid "Capture Delay settings in Adyen" -msgstr "" +msgstr "Capturare setari Delay in Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:127 msgid "" @@ -29920,6 +30787,9 @@ msgid "" "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" +"Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual, asigurati-va ca " +"**Capture Delay** este setat la **manual** in Adyen. In caz contrar, " +"tranzactia va fi blocata in starea autorizata in Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" @@ -29927,12 +30797,17 @@ msgid "" "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" +"Odoo nu suporta captura partiala inca. Aveti in vedere ca daca faceti o " +"captura partiala din interfata Adyen, Odoo o va gestiona ca si cum ar fi o " +"captura completa." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:134 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" +"Dupa **7 zile**, daca tranzactia nu a fost capturata inca, clientul are " +"dreptul sa o **revoce**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:138 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 @@ -29948,7 +30823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" @@ -29959,51 +30834,67 @@ msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" +"`Alipay `_ este o platforma de plata online creata " +"in China de catre Alibaba Group." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." msgstr "" +"Furnizorul Alipay este inlocuit. Este recomandat sa folositi :doc:`asiapay` " +"in locul lui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"Alipay, care cuprinde" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" +"**Account**: In functie de locul in care va aflati - `Express Checkout` daca" +" sunteti un comerciant chinez. - `Cross-border` daca nu sunteti." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" +"**Alipay Seller Email**: Email-ul public al partenerului dvs. Alipay (doar " +"pentru express checkout)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" +"**Merchant Partner ID**: ID-ul public al partenerului folosit doar pentru a " +"identifica contul cu Alipay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." -msgstr "" +msgstr "**MD5 Signature Key**: Cheia de semnatura." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Alipay, si le puteti lipi in" +" campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" +"Pentru a le recupera, va rugam sa va logati in contul dvs. Alipay, acestea " +"fiind pe prima pagina." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" @@ -30011,10 +30902,13 @@ msgid "" "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" +"Daca incercati Alipay ca si test, in *sandbox*, schimbati **State** la *Test" +" Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test Odoo, nu " +"pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" -msgstr "" +msgstr "Amazon Payment Services" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" @@ -30022,10 +30916,13 @@ msgid "" "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" +"`Amazon Payment Services `_ sau APS " +"este un furnizor de plata online stabilit in Dubai care ofera mai multe " +"optiuni de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Configurare pe APS Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" @@ -30036,12 +30933,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" +"Logati-va in `Amazon Payment Services Dashboard " +"`_ si mergi la :menuselection:`Integration " +"Settings --> Security Settings`. Generati :guilabel:`Access Code` daca nu a " +"fost generat inca. Copiati valorile campurilor :guilabel:`Merchant " +"Identifier` , :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si " +":guilabel:`SHA Response Phrase` si le salvati pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" +"Intrati in URL-ul bazei de date Odoo, de exemplu: " +"`https://yourcompany.odoo.com/`. Apoi, apasati pe :guilabel:`Save Changes`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" @@ -30050,6 +30955,10 @@ msgid "" "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" +"Navigati la :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` si " +"apasati pe :guilabel:`Redirection`. Asigurati-va ca :guilabel:`Status` este " +"setat la `Active` si selectati metodele de plata preferate sub " +":guilabel:`Payment Options`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -30057,10 +30966,13 @@ msgid "" "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" +"Setati :guilabel:`Send Response Parameters` la :guilabel:`Yes` si " +"introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/return` in " +":guilabel:`Redirection URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." -msgstr "" +msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -30068,14 +30980,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" +"Introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/webhook` in " +"campurile :guilabel:`Direct Transaction Feedback` si :guilabel:`Notification" +" URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." -msgstr "" +msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." -msgstr "" +msgstr "Apasati pe :guilabel:`Save Changes`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" @@ -30083,6 +30998,9 @@ msgid "" "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" +"Sub :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` puteti " +"personaliza aspectul paginii de plata Amazon Payment Services (unde clientii" +" introduc detaliile cardului lor de credit in timpul platii)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" @@ -30090,6 +31008,9 @@ msgid "" "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " +"`, schimbati starea la :guilabel:`Enabled`, si " +"asigurati-va ca este :guilabel:`Published`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" @@ -30098,6 +31019,10 @@ msgid "" ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" +"In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Merchant " +"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si " +":guilabel:`SHA Response Phrase` cu valorile salvate la pasul " +":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 @@ -30105,11 +31030,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." -msgstr "" +msgstr "Configurati restul optiunilor dupa preferinte." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" -msgstr "" +msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" @@ -30117,10 +31042,13 @@ msgid "" "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" +"`AsiaPay `_ este un furnizor de servicii de plati " +"online stabilit in Hong Kong acoperind mai multe tari din Asia si mai multe " +"metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Configurare pe AsiaPay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" @@ -30130,37 +31058,51 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " "later." msgstr "" +"Logati-va in `AsiaPay Dashboard " +"`_ si mergi la " +":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copiati valorile " +"campurilor :guilabel:`Currency` si :guilabel:`Secure Hash` si salvati-le " +"pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" msgstr "" +"Mergeti la :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` si activati" +" optiunile :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field." msgstr "" +"Introducti URL-ul bazei de date Odoo urmat de `/payment/asiapay/webhook` in " +"campul de text :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." msgstr "" +"Ca de exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" +"Apasati pe :guilabel:`Test` pentru a verifica daca webhook-ul functioneaza " +"corect." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr "Apasati pe :guilabel:`Update` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " +"si schimbati starea sa la :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -30168,6 +31110,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you" " saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." msgstr "" +"In tab-ul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Merchant ID`, " +":guilabel:`Currency`, si :guilabel:`Secure Hash Secret` cu valorile salvate " +"la pasul :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -30177,6 +31122,11 @@ msgid "" ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." msgstr "" +"Implicit, furnizorul de plata AsiaPay este configurat sa verificehash-ul " +"secret cu functia hash `SHA1`. Daca o alta functie este :ref:`setata pe " +"contul dvs. `, activati " +":ref:`modul dezvoltator ` si setati aceeasi valoare pentru " +"campul :guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" @@ -30187,30 +31137,37 @@ msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" +"`Authorize.Net `_ este un furnizor de solutii de " +"plata online din Statele Unite ale Americii, care permite afacerilor sa " +"accepte **carduri de credit**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials & Keys** pentru a se conecta cu contul " +"dvs. Authorize.Net, care compun:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" +"**API Login ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul cu " +"Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Transaction Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Signature Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Client Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" @@ -30220,6 +31177,11 @@ msgid "" "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" +"Pentru a le obtine, va rugam sa va logati in contul dvs. Authorize.Net, " +"mergeti la :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> " +"API Credentials & Keys`, generati **Transaction Key** si **Signature Key**, " +"lipiti-le in campurile respective in Odoo. Apoi, faceti click pe **Generate " +"Client Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" @@ -30227,6 +31189,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" +"Daca incercati Authorize.Net ca un test, cu un *cont sandbox*, schimbati " +":guilabel:`State` la :guilabel:`Test Mode`. Va recomandam sa faceti acest " +"pas pe o baza de date de test Odoo, in loc de pe baza de date principala" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:35 msgid "" @@ -30235,6 +31200,9 @@ msgid "" "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" +"Daca setati :guilabel:`Test Mode` in Odoo si folositi un cont authorize.net " +"in loc de un cont sandbox.authorize.net, rezulta urmatoarea eroare: *The " +"merchant login ID or password is invalid or the account is inactive*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:45 msgid "" @@ -30242,12 +31210,17 @@ msgid "" "`. If enabled, the funds are " "reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" +"Cu Authorize.net, puteti activa :ref:`manual capture " +"`. Daca este activat, fondurile " +"sunt retinute pentru 30 de zile pe cardul clientului, dar nu sunt incasate " +"inca." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:50 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.net." msgstr "" +"Dupa **30 de zile**, tranzactia este **voided automat** de Authorize.net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" @@ -30258,89 +31231,109 @@ msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" +"`Buckaroo `_ este o companie din Olanda care ofera" +" mai multe posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:9 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" -msgstr "" +msgstr "Configurare in Buckaroo Plaza" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:12 msgid "Enable Push responses" -msgstr "" +msgstr "Activati Push responses" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:14 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_ and go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites --> Push settings`. Then," msgstr "" +"Logati-va in `Buckaroo Plaza `_ si mergeti la " +":menuselection:`My Buckaroo --> Websites --> Push settings`. Apoi," #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Check **Enable Push Response** in the **Delayed and Push responses** " "section." msgstr "" +"Verificati **Enable Push Response** in sectiunea **Delayed and Push " +"responses**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/buckaroo/webhook` in both" " the **Push URI Success** and **Push URI Failure** text fields." msgstr "" +"Introducti URL-ul bazei de date Odoo urmat de `/payment/buckaroo/webhook` in" +" ambele campuri de text **Push URI Success** si **Push URI Failure**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." -msgstr "" +msgstr "De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "Leave the other fields at their default value." -msgstr "" +msgstr "Lasati celelalte campuri la valoarea lor implicita." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr "Apasati pe **Save** pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:33 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul " +"Buckaroo, care sunt compuse din:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:35 msgid "" ":ref:`Website Key `: The key solely used to identify " "the website with Buckaroo." msgstr "" +":ref:`Website Key `: Cheia folosita doar pentru a " +"identifica site-ul cu Buckaroo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The secret key you entered on " "Buckaroo." msgstr "" +":ref:`Secret Key `: Cheia secreta pe care ati " +"introdus-o pe Buckaroo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:39 msgid "" "You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteți copia credențialele dvs. din contul dvs. Buckaroo și le puteți lipi " +"în câmpurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:45 msgid "Website Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia Website" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:47 msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`." msgstr "" +"Pentru a obtine cheia Website, logati-va in Buckaroo Plaza, mergeti la " +":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:53 msgid "Secret Key" -msgstr "Cheie Secretă" +msgstr "Cheia Secret" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:55 msgid "" "In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to " ":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`." msgstr "" +"Pentru a obtine cheia Website, logati-va in Buckaroo Plaza, mergeti la " +":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:59 msgid "" @@ -30348,6 +31341,9 @@ msgid "" "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your " "main database." msgstr "" +"Daca incercati Buckaroo intr-un cont de test, schimbati **State** in *Test " +"Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru intr-o baza de date Odoo de test, nu" +" in baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" @@ -30358,14 +31354,16 @@ msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" +"Odoo **Demo Payment Provider** va permite sa testati fluxurile de afaceri " +"care implica tranzactii online fara a necesita credentiale bancare reale." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." -msgstr "" +msgstr "Schimbati **State** in :guilabel:`Test Mode`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" -msgstr "" +msgstr "Rezultatul platii" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" @@ -30373,14 +31371,17 @@ msgid "" "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" +"La checkout sau la plata unei facturi online, puteti alege rezultatul platii" +" la utilizarea providerului de plata demo. Pentru a face acest lucru, " +"apasati pe meniul :guilabel:`Payment Status` si selectati rezultatul dorit." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone msgid "Payment status outcomes." -msgstr "" +msgstr "Status rezultat plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" -msgstr "" +msgstr "status tranzactie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" @@ -30392,14 +31393,21 @@ msgid "" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Canceled, Error`)." msgstr "" +"Daca ati selectat :guilabel:`Pending` ca **payment outcome**, puteti schimba" +" statusul tranzactiei direct din vizualizarea sa. Pentru a accesa " +"vizualizarea formularului unei tranzactii, activati :ref:`developer mode " +"`, si mergeti la :menuselection:`Accounting / Website --> " +"Configuration --> Payment Transactions`. Apoi, schimbati statusul unei " +"tranzactii apasand pe bara de status (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized," +" Confirmed, " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rstNone msgid "Transaction's status bar." -msgstr "" +msgstr "Status tranzactie." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" -msgstr "" +msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" @@ -30407,10 +31415,13 @@ msgid "" "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" +"`Flutterwave `_ este un provider de plata online " +"situat in Nigeria si care acopera mai multe tari africane si metode de " +"plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Configurare pe Flutterwave Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" @@ -30419,6 +31430,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" +"Logati-va in `Flutterwave Dashboard `_ " +"si mergeti la :menuselection:`Settings --> API`. Copiati valorile campurilor" +" :guilabel:`Public Key` si :guilabel:`Secret Key` si salvati-le pentru mai " +"tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" @@ -30426,27 +31441,35 @@ msgid "" "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" +"Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks` si introduceti URL-ul " +"bazei de date Odoo urmat de `/payment/flutterwave/webhook` in campul de text" +" :guilabel:`URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "" +"De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "" +"Completati :guilabel:`Secret hash` cu o parola pe care o generati si salvati" +" valoarea pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure all the remaining checkboxes are ticked." -msgstr "" +msgstr "Asigurati-va ca toate casutele ramase sunt bifate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:28 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " +"` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:30 msgid "" @@ -30454,6 +31477,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" +"In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Public Key`, " +":guilabel:`Secret Key`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la" +" pasul :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 msgid "" @@ -30462,10 +31488,15 @@ msgid "" "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" +"Daca alegeti sa permiteti salvarea metodelor de plata, este recomandat sa " +"activati doar plata cu carduri din dashboard-ul Flutterwave, deoarece doar " +"cardurile pot fi salvate ca token-uri de plata. Pentru a face asta, mergeti " +"in Flutterwave Dashboard si apoi la :menuselection:`Settings --> Account " +"Settings`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" -msgstr "" +msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" @@ -30473,10 +31504,13 @@ msgid "" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" +"`Mercado Pago `_ este un furnizor de plata " +"online care acopera mai multe tari, valute si metode de plata in America " +"Latină." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Configurare in Mercado Pago Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" @@ -30484,6 +31518,9 @@ msgid "" "`_ and go to your " "**Application** or *create* a new one." msgstr "" +"Logati-va in `Mercado Pago Dashboard " +"`_ si mergeti la " +"**Application** sau *create* unul nou." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" @@ -30491,12 +31528,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Credentials` if your are in a *Test* environment and copy " "your **Access Token**" msgstr "" +"Mergeti la :menuselection:`Production Credentials` sau " +":menuselection:`Credentials` daca sunteti intr-un mediu de *Test* si copiati" +" **Access Token**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:23 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " +"` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:25 msgid "" @@ -30504,6 +31546,9 @@ msgid "" "the value you saved at the step " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." msgstr "" +"In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Access Token` cu " +"valoarea salvata la pasul " +":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" @@ -30514,24 +31559,32 @@ msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" +"`Mollie `_ este o platforma de plata online situata" +" in Olanda." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"Mollie, care cuprinde:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "" +"**API Key**: Cheia API de test sau live , in functie de configurarea " +"furnizorului." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteți copia credențialele dvs. din contul dvs. Mollie și le puteți lipi în " +"campurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" @@ -30539,6 +31592,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" +"Pentră a obține cheia API, conectați-vă la contul dvs. Mollie, mergeți la " +":menuselection:`Developers --> API keys`, și copiați cheia API de Test sau " +"Live." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" @@ -30546,6 +31602,9 @@ msgid "" "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Daca incercati Mollie ca un test, cu cheia API de test, schimbati **State** " +"in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test " +"Odoo, in loc de pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" @@ -30557,31 +31616,39 @@ msgid "" "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" +"`Ogone `_, cunoscut și ca **Ingenico Payment " +"Services** este o companie franceză care oferă tehnologia implicată în " +"tranzacții electronice securizate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" +"`Ogone's documentation `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." msgstr "" +"Ogone este un furnizor depreciat. Este recomandat sa folositi :doc:`stripe` " +"in loc." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" -msgstr "" +msgstr "Setari in Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" -msgstr "" +msgstr "Creati un utilizator API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" +"Logati-va in contul dvs. Ogone si mergi la tabul :guilabel:`Configuration`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" @@ -30591,30 +31658,41 @@ msgid "" "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" +"Aveti nevoie sa creati un **API user** pentru a fi folosit in crearea " +"tranzactiilor din Odoo. In timp ce puteti folosi contul principal pentru a " +"face acest lucru, utilizarea unui **API user** interzice accesul la " +"schimbarea configurarilor, in cazul in care credentialele folosite in Odoo " +"sunt divulgate, De asemenea, parolele pentru **API users** nu trebuie " +"actualizate doar la utilizatorii normali." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" +"Pentru a crea un **API user**, mergeti la :menuselection:`Configuration --> " +"Users` si apasati pe :guilabel:`New User`. Urmatoarele campuri trebuie " +"configurate:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UserID`: puteti alege orice doriti." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" +":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: puteti introduce informatiile " +"dorite." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Profile`: trebuie sa fie setat la :guilabel:`Admin`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Special user for API`: trebuie sa fie bifat." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" @@ -30622,6 +31700,9 @@ msgid "" "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" +"Dupa crearea utilizatorului, este necesar sa generati o parola. Salvati " +"parola si **UserID**, deoarece vor fi necesare mai tarziu in timpul " +"configurarii." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" @@ -30629,10 +31710,13 @@ msgid "" "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" +"Daca aveti deja un utilizator configurat, asigurati-va ca este activat fara " +"erori. Daca nu, apasati butonul :guilabel:`Activate(Errors)` pentru a reseta" +" utilizatorul." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" -msgstr "" +msgstr "Setare Ogone pentru Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" @@ -30643,6 +31727,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." msgstr "" +"Ogone trebuie acum configurat pentru a accepta plati din Odoo. Mergeti la " +":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " +"Parameters`, selectati :guilabel:`SHA-512` ca :guilabel:`Hash Algorithm` si " +":guilabel:`UTF-8` ca :guilabel:`character encoding`. Apoi, mergeti la " +":guilabel:`Data and Origin verification` tab din aceeasi pagina si lasati " +"campul URL din sectiunea :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` gol." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" @@ -30653,6 +31743,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" +"Daca aveti nevoie sa folositi alt algoritm, cum ar fi `sha-1` sau `sha-256`," +" in Odoo, activati :ref:`developer mode ` si mergeti la " +"pagina **Payment Providers** in :menuselection:`Accounting --> Configuration" +" --> Payment Providers`. Apasati pe :guilabel:`Ogone`, si in tabul " +":guilabel:`Credentials`, selectati algoritmul pe care doriti sa il folositi " +"in campul :guilabel:`Hash function`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" @@ -30662,6 +31758,11 @@ msgid "" "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" +"Va trebui acum sa generati **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** si **SHA-OUT**" +" passphrases sunt folosite pentru a semna digital cererile si raspunsurile " +"de tranzactie intre Odoo si Ogone. Folosirea acesteor parole secrete si " +"algoritmul `sha-1`, asigura ca informatiile primite intre cele doua sisteme " +"nu au fost alterate sau manipulate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" @@ -30669,6 +31770,9 @@ msgid "" "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" +"Introduceti aceeasi **SHA-IN** passphrase in ambele :guilabel:`Checks for " +"e-Commerce & Alias Gateway` si :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " +"(Automatic)`. Puteti lasa campul adresa IP gol." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" @@ -30677,6 +31781,10 @@ msgid "" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" +"**SHA-IN** si **SHA-OUT** parolele trebuie sa fie diferite, si intre 16 si " +"32 caractere lungime. Asigurati-va ca folositi aceleasi **SHA-IN** si **SHA-" +"OUT** parole in intreaga configurare Ogone, deoarece Odoo permite o singura " +"**SHA-IN** si o singura **SHA-OUT** passphrase." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" @@ -30686,12 +31794,19 @@ msgid "" "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Odată ce ați obținut **SHA-OUT** cheia, conectați-vă la contul dvs. Ogone, " +"mergeți la :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> " +"Transaction feedback --> All transaction submission modes`, și obțineți sau " +"generați **API Key** și **Client Key**. Aveți grijă să copiați cheia API " +"deoarece nu va fi permis să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" +"Cand ati terminat, mergeti la :menuselection:`Configuration --> Technical " +"Information --> Transaction Feedback` si verificati urmatoarele optiuni:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" @@ -30699,24 +31814,34 @@ msgid "" "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" +":guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` pot " +"fi lăsate goale, deoarece Odoo va specifica aceste URL-uri pentru fiecare " +"cerere de tranzacție." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" +":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " +"redirection URLs`: ar trebui să fie bifat." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" +":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: ar trebui să fie setat la " +"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" +"Ambele **URL** campuri ar trebui să conțină aceeași URL următoare, cu " +"`` înlocuit cu baza de date: " +"`https:///payment/ogone/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" @@ -30726,12 +31851,19 @@ msgid "" "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" +":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` ar trebui să conțină următoarele " +"valori: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " +"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Alti parametri pot fi incluși" +" (dacă aveți o altă integrare cu Ogone care le necesită), dar nu sunt " +"recomandate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" +"In secțiunea :guilabel:`All transaction submission modes`, completați **SHA-" +"OUT** parola și dezactivați `HTTP request for status change`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" @@ -30741,11 +31873,17 @@ msgid "" "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" +"Pentru a permite clienților să salveze datele de plată pentru utilizari " +"viitoare, mergeți la :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " +"information`. Din acest tab, puteți configura cum utilizatorul poate avea " +"detaliile cardului salvate, pentru cât timp informațiile sunt salvate, dacă " +"o casetă de bifare pentru salvarea informațiilor cardului ar trebui să fie " +"afișată, etc." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:11 msgid "Settings in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Setări în Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" @@ -30755,10 +31893,15 @@ msgid "" "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" +"Pentru a configura Ogone în Odoo, mergeți la :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Payment Providers` și deschideți furnizorul Ogone. În " +"tabul :guilabel:`Credentials`, introduceți **PSPID** al contului dvs. Ogone," +" și completați alte câmpuri conform configurărilor din :ref:`Ogone portal " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "Paypal" -msgstr "PayPal" +msgstr "Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" @@ -30767,40 +31910,55 @@ msgid "" "That's why we recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow" " where the customer is routed to the Paypal website to register the payment." msgstr "" +"`Paypal `_ este disponibil și popular în toată " +"lumea. Nu percepe niciun abonament, și crearea unui cont este foarte ușoară." +" De aceea, îl recomandăm pentru începători în Odoo. Funcționează ca un flux " +"fără cusur, unde clientul este direcționat către site-ul Paypal pentru " +"înregistrarea platii." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account, " "which comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"PayPal, care cuprind:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 msgid "**Email**: your login email address in Paypal." -msgstr "" +msgstr "**Email**: adresa dvs. de email de login în Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:22 msgid "" "**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify " "your Paypal account." msgstr "" +"**Merchant Account ID**: codul contului de comerciant utilizat pentru a " +"identifica contul dvs. Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:23 msgid "" "**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr "" +"**PDT Identity Token**: cheia utilizată pentru a verifica autenticitatea " +"tranzacțiilor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already " "checked, you don't have to change it." msgstr "" +"**Use IPN**: dacă doriți să utilizați Instant Payment Notification. Deja " +"bifat, nu trebuie să-l schimbați." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27 msgid "" "You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Paypal și le puteți lipi în " +"câmpurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "" @@ -30808,6 +31966,9 @@ msgid "" " to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business " "information`." msgstr "" +"Pentru a obține **Merchant Account ID**, conectați-vă la contul dvs. Paypal " +"și mergeți la :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business" +" information`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:33 msgid "" @@ -30815,6 +31976,9 @@ msgid "" "` and retrieve the token by following the configuration step" " :ref:`paypal/enable-pdt`." msgstr "" +"Pentru a seta **PDT Identity Token**, treceți la :ref:`developer mode " +"` și obțineți tokenul urmând pașii de configurare: " +":ref:`paypal/enable-pdt`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:37 msgid "" @@ -30822,10 +31986,13 @@ msgid "" "`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing " "this on a test Odoo database rather than on your main database." msgstr "" +"Daca încercați Paypal ca test, folosind un :ref:`Paypal Sandbox account " +"`, schimbați **State** în *Test Mode*. Recomandăm să faceți " +"aceasta pe o bază de date de test Odoo, nu pe o baza de date principală." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Fees tab" -msgstr "" +msgstr "Tabul Taxe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 msgid "" @@ -30833,18 +32000,26 @@ msgid "" "the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your " "customer sees an extra amount applied to the order amount." msgstr "" +"Pueteti percepe taxe suplimentare clienților pentru plata cu Paypal pentru a" +" acoperi taxele de tranzacție pe care Paypal le percepe. După ce este " +"redirecționat către Paypal, clientul dvs. vede o sumă suplimentară aplicată " +"sumei comenzii." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "To activate this, go to Paypal configuration's :guilabel:`Fees` tab in Odoo " "and activate :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" +"Pentru a activa aceasta, mergeți la :guilabel:`Fees` tabul de configurare " +"Paypal în Odoo și activați :guilabel:`Add Extra Fees`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" +"Va puteti referi la `Paypal Fees `_ pentru a seta taxele." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54 msgid "" @@ -30853,32 +32028,43 @@ msgid "" "index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit " "cards." msgstr "" +"`Traders in the EU " +"`_ nu sunt permise să perceapă taxe suplimentare pentru plata " +"cu carduri de credit." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 msgid "Settings in Paypal" -msgstr "" +msgstr "Setari in Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 msgid "" "First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience " "with Odoo." msgstr "" +"Prima data, setați contul dvs. Paypal pentru a crea o experiență de client " +"fără cusu" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:62 msgid "" "Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to " ":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`." msgstr "" +"Logați-vă în contul dvs. PayPal și deschideți setările contului. Apoi, " +"mergeți la :menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website " +"payments`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 msgid "Enable Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Activati Auto Return" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo " "once the payment is processed." msgstr "" +"Caracteristica *Auto Return* redirecționează automat clienții dvs. către " +"Odoo odată ce plata este procesată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" @@ -30887,16 +32073,22 @@ msgid "" "**On**. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field." msgstr "" +"In pagina de setari *Website payments*, mergeti la :menuselection:`Website " +"preferences --> Update --> Auto return for website payments` si selectati " +"**On**. Introduceti adresa bazei de date Odoo (de exemplu, " +"`https://yourcompany.odoo.com`) in campul **Return URL**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" +"Orice URL va face treaba. Odoo are nevoie doar ca setarea sa fie activata " +"deoarece foloseste alt URL." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:81 msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" +msgstr "Activati Payment Data Transfer (PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 msgid "" @@ -30904,6 +32096,9 @@ msgid "" "immediately. This feature also displays the payment status to the customers " "and verifies the authenticity of the payments." msgstr "" +"Activati caracteristica *Payment Data Transfer* pentru a primi confirmari " +"imediate de plata. Aceasta caracteristica afiseaza de asemenea statusul " +"platii catre clienti si verifica autenticitatea platilor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 msgid "" @@ -30911,10 +32106,13 @@ msgid "" "preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal " "displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved." msgstr "" +"In pagina de setari *Website payments*, mergeti la :menuselection:`Website " +"preferences --> Update --> Payment data transfer` si selectati **On**. " +"PayPal afiseaza **PDT Identity Token** imediat ce schimbarea este salvata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 msgid "Paypal Account Optional" -msgstr "" +msgstr "Cont Paypal Optional" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 msgid "" @@ -30922,10 +32120,13 @@ msgid "" "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" +"Va sfatuim sa nu solicitati clientilor sa se autentifice cu un cont Paypal " +"cand ajung sa plateasca. Lasati-i sa plateasca cu carduri de debit/credit. " +"Asigurati-va ca aceasta setare este activata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:99 msgid "Payment Messages Format" -msgstr "" +msgstr "Formatul mesajelor de plata" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 msgid "" @@ -30934,6 +32135,11 @@ msgid "" " configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to " "Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice." msgstr "" +"sa presupunem ca folositi caractere accentuate (sau orice altceva decat " +"caracterele latine primare) pentru numele sau adresele clientilor. In acest " +"caz, **trebuie** sa configurati formatul de codare al cererii de plata " +"trimise de Odoo catre Paypal. In caz contrar, unele tranzactii nu vor reusi " +"fara avertizare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 msgid "" @@ -30941,10 +32147,14 @@ msgid "" "bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click *More" " Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesati `contul dvs. " +"`_. Apoi, faceti click pe *More Options* si setati cele doua " +"formate de codare ca **UTF-8**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109 msgid "Your Paypal account is ready!" -msgstr "" +msgstr "Contul dvs. Paypal este gata!" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:112 msgid "" @@ -30953,6 +32163,11 @@ msgid "" "payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-" "payments-ewp>`_." msgstr "" +"Pentru Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, va rugam sa " +"verificati documentatia `Paypal " +"`_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115 msgid "" @@ -30961,22 +32176,30 @@ msgid "" "bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" +"Congigurati contul dvs. :ref:`Paypal Sandbox `, apoi urmati " +"acest `link `_ pentru a configura " +"formatul de codare in mediul de testare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122 msgid "Test environment" -msgstr "" +msgstr "Mediu de testare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:127 msgid "" "Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" +"Multumita conturilor Sandbox Paypal, puteti testa intregul flux de plata in " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:129 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" +"Logati-va in `Paypal Developer Site `_ " +"folosind credentialele dvs. Paypal, care creeaza doua conturi sandbox" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 msgid "" @@ -30984,12 +32207,17 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)." msgstr "" +"Un cont de afaceri (pentru a fi folosit ca comercianti, de ex., " +"pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:134 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" +"Un cont personal implicit (pentru a fi folosit ca cumparatori, de ex., " +"`pp.merch01-buyer@example.com `_)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:137 msgid "" @@ -30998,24 +32226,32 @@ msgid "" "ensure Paypal is set on *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "database rather than your main database." msgstr "" +"Logati-va in Paypal Sandbox folosind contul de comerciant si urmati aceleasi" +" instructiuni de configurare. Introduceti credentialele dvs. sandbox in Odoo" +" si asigurati-va ca Paypal este setat pe *Test Mode*. Va recomandam sa " +"faceti acest lucru pe o baza de date Odoo de testare, nu pe o baza de date " +"principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" +"Faceti o tranzactie de testare din Odoo folosind contul personal sandbox." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" -msgstr "" +msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" +"`Razorpay `_ este un furnizor de servicii de plata " +"online stabilit in India si acoperind peste 100 de metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Congigurare pe Razorpay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" @@ -31024,6 +32260,10 @@ msgid "" "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" +"Logati-va in `Razorpay Dashboard `_ si " +"mergeti la :menuselection:`Settings --> API Keys`. Generati noile chei si " +"copiati valorile :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` si salvati-le" +" pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" @@ -31031,16 +32271,22 @@ msgid "" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" +"Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks`, apasati pe " +":guilabel:`Create New Webhook`, si introduceti URL-ul bazei de date Odoo " +"urmat de `/payment/razorpay/webhook` in campul de text :guilabel:`Webhook " +"URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." -msgstr "" +msgstr "De exemplu: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "" +"Compleati campul :guilabel:`Secret` cu o parola aleasa de dvs. si salvati-o " +"pentru mai tarziu" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" @@ -31048,16 +32294,21 @@ msgid "" ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" +"Asigurati-va ca casutele de selectie :guilabel:`payment.authorized`, " +":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, " +":guilabel:`refund.failed` si :guilabel:`refund.processed` sunt bifate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr "Apasati pe :guilabel:`Create Webhook` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" +" si schimbati starea sa in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33 msgid "" @@ -31065,56 +32316,69 @@ msgid "" ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" +"In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Key Id`, " +":guilabel:`Key Secret`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la" +" pasul :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" -msgstr "" +msgstr "Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "" +"Aveti in vedere ca **anularea manuala** a unei tranzactii nu este suportata " +"de Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" +"Dupa **cinci zile**, daca tranzactia nu a fost capturata inca, va fi automat" +" **anulata**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" -msgstr "" +msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." msgstr "" +"`SIPS `_ este o solutie de plata online de la " +"multinationala Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " +"SIPS, care cuprind:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "" +"**Merchant ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul " +"comerciant cu SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." -msgstr "" +msgstr "**Secret Key**: Cheia pentru a semna contul comerciant cu SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." -msgstr "" +msgstr "**Secret Key Version**: Versiunea cheii, pre-completata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." -msgstr "" +msgstr "**Interface Version**: Pre-completat, nu-l schimbati." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" @@ -31122,6 +32386,9 @@ msgid "" " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" +"Puteți copia credențialele dvs. din documentația de informații de mediu " +"SIPS, în secțiunea **PROD**, și le puteți lipi în câmpurile relevante din " +"tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" @@ -31129,6 +32396,9 @@ msgid "" "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Daca incercati SIPS ca si test, cu credentialele *TEST*, schimbati **State**" +" in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test " +"Odoo, nu pe o baza de date principala" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" @@ -31140,10 +32410,13 @@ msgid "" "solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" +"`Stripe `_ este un furnizor de solutii de plata online" +" cu locatia in SUA, care permite afacerilor sa accepte **carduri de credit**" +" si alte metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectati contul dvs. Stripe cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "" @@ -31154,6 +32427,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" +":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale " +"<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" @@ -31165,16 +32440,20 @@ msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "" +"Mergeti la **eCommerce** sau la **Sales** si dati click pe *Activate Stripe*" +" sau pe butonul *Set payments* din bannerul de onboarding." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 msgid "Fill in the requested information and submit the form." -msgstr "" +msgstr "Completati informatiile solicitate si trimiteti formularul." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" +"Confirmati adresa dvs. de email cand Stripe va trimite un email de " +"confirmare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" @@ -31182,10 +32461,13 @@ msgid "" "the requested information, you are all set and your payment provider is " "enabled." msgstr "" +"La sfașitul procesului, sunteți redirecționat către Odoo. Dacă ați trimis " +"toate informatiile solicitate, sunteți gata și furnizorul dvs. de plată este" +" activat." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26 msgid "You can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." -msgstr "" +msgstr "Puteti continua la :ref:`stripe/local-payment-methods`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" @@ -31194,33 +32476,41 @@ msgid "" "can then :ref:`Fill in your credentials `, :ref:`generate a" " webhook ` and enable the payment provider." msgstr "" +"Pentru a utiliza propriile dvs. chei API, :ref:`activați modul de " +"dezvoltator ` și :ref:`activați Stripe manual " +"`. Apoi, puteți :ref:`completați credențialele " +"dvs. `, :ref:`generați un webhook ` și " +"activați furnizorul de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:34 msgid "Odoo.sh or On-premise" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh sau On-premise" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "At the end of the process, you are redirected to the payment provider " "**Stripe** on Odoo." msgstr "" +"La sfârșitul procesului, sunteți redirecționat către furnizorul de plată " +"**Stripe** pe Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:41 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Fill in your credentials `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:42 msgid ":ref:`Generate a webhook `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Generate a webhook `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43 msgid "Enable the payment provider." -msgstr "" +msgstr "Activați furnizorul de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" +"Sunteți gata și puteți continua la :ref:`stripe/local-payment-methods`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47 msgid "" @@ -31228,6 +32518,9 @@ msgid "" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " "Stripe` and click on the *Connect Stripe* button." msgstr "" +"Pentru a vă conecta contul Stripe după ce onboarding-ul este deja finalizat," +" accesați :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers" +" --> Stripe` și faceți clic pe butonul *Connect Stripe*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52 msgid "" @@ -31235,28 +32528,37 @@ msgid "" "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "" +"Daca testati Stripe (in **test mode**), schimbati **State** in *Test Mode*. " +"Va recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de testare, nu pe o " +"baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "Fill in your credentials" -msgstr "" +msgstr "Completați credențialele dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "" +"In cazul în care **API Credentials** sunt necesare pentru conectarea cu " +"contul dvs. Stripe, acestea sunt credențialele care trebuie completate:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" +":ref:`Publishable Key `: Cheia utilizată numai pentru a " +"identifica contul cu Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:64 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" +":ref:`Secret Key `: Cheia utilizată pentru a semna contul " +"comerciantului cu Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 msgid "" @@ -31264,6 +32566,9 @@ msgid "" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" +":ref:`Webhook Signing Secret `: Când activați webhook-ul pe " +"contul dvs. Stripe, acest secret de semnare trebuie să fie setat pentru a " +"autentifica mesajele trimise de Stripe la Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:68 msgid "" @@ -31272,36 +32577,46 @@ msgid "" "Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> " "Standard Keys`." msgstr "" +"Pentru a obține cheile publicabile și secrete, urmați acest `link la cheile " +"API `_, sau conectați-vă in " +"contul dvs. Stripe dashboard si mergeti la :menuselection:`Developers --> " +"API Keys --> Standard Keys`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Generate a webhook" -msgstr "" +msgstr "Generați un webhook" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "" +"In cazul în care **Webhook Signing Secret** este necesar pentru conectarea " +"cu contul dvs. Stripe, puteți crea un webhook fie automat, fie manual." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:81 msgid "Manage the webhook automatically" -msgstr "" +msgstr "administrearea webhook-ului automat" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the :guilabel:`Generate your Webhook` button." msgstr "" +"Asigurați-vă că :ref:`Publishable și Secret keys ` sunt " +"completate, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Generate your Webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "To update the webhook, click once again on the :guilabel:`Generate your " "Webhook` button." msgstr "" +"Pentru a actualiza webhook-ul, faceți clic din nou pe butonul " +":guilabel:`Generate your Webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:89 msgid "Manage the webhook manually" -msgstr "" +msgstr "Administrarea webhook-ului manual" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:91 msgid "" @@ -31311,25 +32626,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Add endpoint` in your :guilabel:`Hosted endpoints` and insert the" " following data into the pop-up form:" msgstr "" +"Vizitatii pagina `webhooks pe Stripe " +"`_, sau conectați-vă in contul dvs. " +"Stripe dashboard si mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks`. " +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Add endpoint` in :guilabel:`Hosted " +"endpoints` și introduceți următoarele date în formularul pop-up:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Endpoint URL`, enter your Odoo database's URL followed by" msgstr "" +"In :guilabel:`Endpoint URL`, introduceți URL-ul bazei de date Odoo urmat de" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "`/payment/stripe/webhook`." -msgstr "" +msgstr "`/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -msgstr "" +msgstr "De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "At the bottom of the form, you can select events to listen to. Click on " ":guilabel:`Select events`. Then:" msgstr "" +"In partea de jos a formularului, puteți selecta actiunile dorite. Faceți " +"clic pe :guilabel:`Select events`. Apoi:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:102 msgid "" @@ -31337,30 +32660,42 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated` and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`." msgstr "" +"In sectiunea :guilabel:`Payment Intent`, selectați " +":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated` și " +":guilabel:`payment_intent.succeeded`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105 msgid "" "In the :guilabel:`Setup Intent` section, select " ":guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" +"In sectiunea :guilabel:`Setup Intent`, selectați " +":guilabel:`setup_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "" +"Este posibil să selectați si alte actiuni, dar nu sunt procesate în prezent " +"de Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "" "When you click on :guilabel:`Add endpoint`, your Webhook is configured. " "Click on :guilabel:`reveal` to display your signing secret." msgstr "" +"Cand apasati pe :guilabel:`Add endpoint`, webhook-ul dvs. este configurat. " +"Faceți clic pe :guilabel:`reveal` pentru a afișa secretul dvs. de semnare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 msgid "" "To update an existing webhook, click on it. Then, click on the three dots at" " the right side of the **Webhook URL** and on :guilabel:`Update details`." msgstr "" +"Pentru a actualiza un webhook existent, faceți clic pe el. Apoi, faceți clic" +" pe trei puncte din partea dreaptă a **Webhook URL** și pe :guilabel:`Update" +" details`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:125 msgid "" @@ -31368,6 +32703,9 @@ msgid "" "immediate capture. This feature earmarks an amount on the customer's account" " for a determined period of time that depends on the payment method used." msgstr "" +"Stripes permite **capture an amount manually** in loc de o captura imediata." +" Această caracteristică rezervă o sumă pe contul clientului pentru un anumit" +" interval de timp care depinde de metoda de plată utilizată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:129 msgid "" @@ -31375,52 +32713,61 @@ msgid "" " as explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"Pentru a-l configura, activați opțiunea :guilabel:`Capture Amount Manually` " +"în Odoo, așa cum este explicat în :ref:`payment providers documentation " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:133 msgid "" "When the manual capture feature is activated, your customers are not able to" " proceed with any payment if unsupported payment methods are selected." msgstr "" +"Cand caracteristica de captura manuala este activata, clientii dvs. nu pot " +"proceda nici o plată dacă metodele de plată neacceptate sunt selectate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:137 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that a partial " "capture from Stripe's interface is still managed as a full capture by Odoo." msgstr "" +"Odoo nu acceptă încă captura parțială. Aveți în vedere că o captură parțială" +" de la interfața Stripe este încă gestionată ca o captură completă de Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:146 msgid "Enable local payment methods" -msgstr "" +msgstr "Activați metodele de plată locale" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:148 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" +"Metoadele de plată locale sunt metode de plată care sunt disponibile doar " +"pentru anumite țări și valute ale comercianților și clienților." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:151 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" -msgstr "" +msgstr "Odoo acceptă următoarele metode de plată locale:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:153 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:154 msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:155 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:156 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:157 msgid "Przelewy24 (P24)" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 (P24)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:159 msgid "" @@ -31430,30 +32777,41 @@ msgid "" "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " "listed, you don't have anything to do." msgstr "" +"Pentru a activa unele dintre aceste metode de plată locale cu Stripe, " +"listați-le ca iconițe de plată acceptate. Pentru a face acest lucru, mergeți" +" la :menuselection:`Payment Providers --> Stripe --> Configuration` și " +"adăugați metodele de plată dorite în câmpul **Supported Payment Icons**. " +"Dacă metoda de plată dorită este deja listată, nu aveți nimic de făcut." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" +"Selectați și adăugați iconițele metodelor de plată pe care doriți să le " +"activați" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:169 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" +"Daca o pictograma de plată nu apare în baza de date dar metoda de plată " +"locală asociată este listată mai sus, este considerată activată cu Stripe." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:171 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." msgstr "" +"Dacă o metodă de plată locală nu este listată mai sus, nu este acceptată și " +"nu poate fi activată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:176 msgid "Enable express checkout" -msgstr "" +msgstr "Activați plata rapidă" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:179 msgid ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:181 msgid "" @@ -31462,16 +32820,22 @@ msgid "" " must register your web domain with Apple. This can be done either " "automatically from Odoo, or manually from Stripe." msgstr "" +"Dupa bifarea casutei :guilabel:`Allow Express Checkout`, **Google Pay** este" +" activat din oficiu, dar **Apple Pay** necesită pași suplimentari: Trebuie " +"să înregistrați domeniul dvs. web cu Apple. Acest lucru se poate face fie " +"automat din Odoo, fie manual din Stripe." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:186 msgid "Register automatically from Odoo" -msgstr "" +msgstr "Registrare automată din Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:188 msgid "" "Navigate to your payment provider and make sure that it is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" +"Navigați către furnizorul dvs. de plată și asigurați-vă că este " +":guilabel:`activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:189 msgid "" @@ -31479,10 +32843,13 @@ msgid "" "Apple Pay` button. A notification shows that the web domain was successfully" " registered with Apple." msgstr "" +"Mergeti la fila :guilabel:`Configuration` și faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Enable Apple Pay`. O notificare arată că domeniul web a fost " +"înregistrat cu succes cu Apple." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:192 msgid "Register manually from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Registrare manuală din Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:194 msgid "" @@ -31494,14 +32861,24 @@ msgid "" "into the pop-up form. Odoo already hosts the verification file of Stripe. " "Click on :guilabel:`Add` to register your web domain with Apple." msgstr "" +"Vizitati pagina `Apple pay web domains page on Stripe " +"`_, sau conectați-" +"vă in contul dvs. Stripe și mergeți la :menuselection:`Settings --> Payments" +" methods --> Apple Pay --> Configure --> Web domains`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Add new domain` și introduceți domeniul web al bazei de date Odoo" +" în formularul pop-up. Odoo găzduiește deja fișierul de verificare al " +"Stripe. Faceți clic pe :guilabel:`Add` pentru a înregistra domeniul dvs. web" +" cu Apple." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:202 msgid "This operation must be repeated whenever your web domain changes." msgstr "" +"Această operațiune trebuie repetată de fiecare dată când domeniul dvs. web " +"se schimbă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" -msgstr "" +msgstr "Plati cu transferuri bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" @@ -31510,24 +32887,30 @@ msgid "" "own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " "Opt for payment providers as soon as you can!" msgstr "" +"**Wire Transfer** este metoda de plată implicită disponibilă. Scopul este de" +" a furniza clienților dvs. detaliile bancare, astfel încât ei să poată plăti" +" pe contul lor. Acesta este un proces foarte ușor de început, dar lent și " +"ineficient din punct de vedere al procesului. Optați pentru alti furnizori " +"de plata cât mai curând posibil!" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:10 msgid "How to provide customers with payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Cum să furnizați clienților instrucțiuni de plată" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:12 msgid "" "Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " "method." msgstr "" +"Scrieti instrucțiunile de plată în **Thanks Message** al metodei de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "They will appear to the customers when they place an order." -msgstr "" +msgstr "Ei vor apărea pentru clienți când plasează o comandă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:23 msgid "How to manage an order once you get paid" -msgstr "" +msgstr "Cum să gestionați o comandă odată ce ați primit plata" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:25 msgid "" @@ -31535,10 +32918,13 @@ msgid "" "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "paid, you confirm the order manually to launch the delivery." msgstr "" +"Oricând un client plătește prin transfer bancar, comanda rămâne într-o stare" +" intermediară **Quotation Sent** (adică comandă neplătită). Când primiți " +"plata, confirmați manual comanda pentru a lansa livrarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "How to create other manual payment methods" -msgstr "" +msgstr "Cum să creați alte metode de plată manual" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" @@ -31546,16 +32932,21 @@ msgid "" "payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " "or duplicate it." msgstr "" +"Daca gestionati un business B2B, puteți crea alte metode de plată procesate " +"manual, cum ar fi plata prin cec. Pentru a face acest lucru, schimbati " +"numele *Wire Transfer* sau duplicați-l." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" -msgstr "Semnați" +msgstr "Sign" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "" "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online, using " "electronic signatures." msgstr "" +"**Odoo Sign** vă permite să trimiteți, să semnați și să aprobați documente " +"online, utilizând semnături electronice" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 msgid "" @@ -31563,6 +32954,9 @@ msgid "" "document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a" " legal bounding by the terms of the signed document." msgstr "" +"Un **electronic signature** confirma acordul unei persoane privind " +"conținutul unui document. La fel ca o semnătură scrisă, și semnatura " +"electronică reprezintă un act legal prin termenii documentului semnat." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:11 msgid "" @@ -31570,10 +32964,13 @@ msgid "" "are automatically filled in with the user's details present in your " "database." msgstr "" +"Cu Sign, puteți încărca orice fișier PDF și să adăugați câmpuri. Aceste " +"câmpuri sunt completate automat cu detaliile utilizatorului prezent în baza " +"de date." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:15 msgid "`Odoo Sign: product page `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Sign: product page `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:16 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" @@ -31581,7 +32978,7 @@ msgstr "`Tutoriale Odoo: Semnare `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:19 msgid "Validity of electronic signatures" -msgstr "" +msgstr "Valabilitatea semnăturilor electronice" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:21 msgid "" @@ -31592,10 +32989,17 @@ msgid "" "legislation. Companies doing business abroad should also consider other " "countries' electronic signature laws." msgstr "" +"Documentele semnate prin intermediul aplicației Sign sunt semnături " +"electronice valabile în Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii. Ele" +" îndeplinesc și cerințele pentru semnături electronice în majoritatea " +"țărilor. Valabilitatea legala a semnăturilor electronice generate de Odoo " +"depind de legislația țării dvs. Companiile care fac afaceri în străinătate " +"ar trebui să ia în considerare și alte legislații privind semnăturile " +"electronice ale țărilor respective." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:28 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "Uniunea Europeană" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "" @@ -31604,24 +33008,29 @@ msgid "" " of the European Union `_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" +"`eIDAS regulation `_ stabilește " +"cadrul pentru semnături electronice în `27 de state membre a Uniunii " +"Europene `_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" +"`ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " +"`_, la " +"nivel interstat și internațional, și `UETA (Uniform Electronic Transactions " +"Act) `_," +" la nivel de stat, oferă cadrul legal pentru semnaturile electronice. " +"Rețineți că `Illinois " +"`_ și `New York " +"`_ nu au " +"adoptat UETA, ci acte similare." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:66 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" +"Per ansamblu, pentru a fi recunoscute ca valabile, semnaturile electronice " +"trebuie să îndeplinească cinci criterii:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:68 msgid "" @@ -31683,12 +33116,17 @@ msgid "" "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" +"Semnatarul trebuie să arate un **intent to sign**. De exemplu, folosind " +"cursorul pentru a desena o semnătură. Semnatarul trebuie de asemenea să aibă" +" opțiunea de a renunța la documentul electronic." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:70 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" +"Semnatarul trebuie să exprime sau să implice **consent to conduct business " +"electronically**. " #: ../../content/applications/finance/sign.rst:71 msgid "" @@ -31696,12 +33134,18 @@ msgid "" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" +"Semnatura trebuie să fie **clearly attributed**. În Odoo, metadate, cum ar " +"fi adresa IP a semnatarului, este adăugată la semnătură, care poate fi " +"folosită ca dovadă a valabilitatii" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:73 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" +"**The signature must be associated with the signed document**, de exemplu, " +"prin păstrarea unei înregistrari care detaliază cum a fost capturată " +"semnătura." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:75 msgid "" @@ -31709,6 +33153,9 @@ msgid "" "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" +"Documentele semnate electronic trebuie să fie **retained and stored** de " +"toate părțile implicate; de exemplu, prin furnizarea semnatarului fie cu o " +"copie completă, fie cu posibilitatea de a descărca o copie." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:80 msgid "" @@ -31718,6 +33165,11 @@ msgid "" "contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " "compliance and validity." msgstr "" +"Informațiile de mai sus nu au nici o valoare legală; sunt furnizate doar " +"pentru informații generale. Deoarece legile care reglementează semnaturile " +"electronice evoluează rapid, nu putem garanta că toate informațiile sunt " +"actualizate. Vă recomandăm să contactați un avocat local pentru sfaturi " +"legale privind respectarea și valabilitatea semnăturilor electronice." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:86 msgid "Roles" @@ -31729,12 +33181,17 @@ msgid "" "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role needs to fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" +"Fiecare câmp într-un document semnat este legat de un rol care corespunde " +"unei persoane specifice. Când un document este semnat, persoana atribuită " +"rolului trebuie să completeze câmpurile atribuite și să semneze documentul." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:92 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" +"Roluile sunt disponibile accesând :menuselection:`Sign --> Configuration -->" +" Roles`" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:94 msgid "" @@ -31746,10 +33203,18 @@ msgid "" "can also be chosen for the role. This color can help understand which roles " "are responsible for which field when configuring a template." msgstr "" +"Este posibil să actualizați rolurile existente sau să creați roluri noi " +"apăsând pe :guilabel:`Create`. Alegeți un :guilabel:`Role Name`, adăugați un" +" :guilabel:`Extra Authentification Step` pentru a confirma identitatea " +"persoanei, și dacă documentul poate fi reatribuit altui contact, atunci " +"puteți selecta :guilabel:`Change Authorized` pentru rol. O :guilabel:`Color`" +" poate fi aleasă și pentru rol. Această culoare poate ajuta la înțelegerea " +"care roluri sunt responsabile pentru fiecare câmp când se configurează un " +"șablon." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:104 msgid "Field Types" -msgstr "Tip câmpuri" +msgstr "Tipuri de câmpuri" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:106 msgid "" @@ -31758,12 +33223,19 @@ msgid "" "signature item types, the signing process can be even faster for your " "customers, partners, and employees." msgstr "" +"O variate de tipuri de câmpuri pot fi utilizate pentru a semna documente " +"(placeholder, autocompletion, ...). Prin configurarea propriilor tipuri de " +"câmpuri, cunoscute și ca tipuri de elemente de semnătură, procesul de " +"semnare poate fi chiar mai rapid pentru clienții, partenerii și angajații " +"voștri." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" +"Pentru a crea si edita tipurile de câmpuri, accesați :menuselection:`Sign " +"--> Configuration --> Settings --> Edit field types`." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:113 msgid "" @@ -31771,6 +33243,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" +"Puteti selecta un câmp existent apăsând pe el sau puteți :guilabel:`Create` " +"unul nou. Începeți prin a edita :guilabel:`Field Name`. Apoi, selectați un " +":guilabel:`Field Type`:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:116 msgid "" @@ -31779,32 +33254,43 @@ msgid "" "local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" +":guilabel:`Signature`: utilizatorii sunt rugați să introducă semnătura lor " +"ori prin desenarea ei, generarea unei semnaturi automate bazate pe numele " +"lor, sau încărcarea unui fișier local (de obicei o imagine). Fiecare " +":guilabel:`Signature` următor va utiliza datele introduse în primul câmp." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" +":guilabel:`Initial`: utilizatorii sunt rugați să introducă inițialele lor, " +"în mod similar cu câmpul :guilabel:`Signature`." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:121 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Text`: utilizatorii introduc text pe o singură linie." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:122 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" +":guilabel:`Multiline Text`: utilizatorii introduc text pe mai multe linii." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" +":guilabel:`Checkbox`: utilizatorii pot bifa o casetă (de exemplu, pentru a " +"marca aprobarea sau consimțământul)." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" +":guilabel:`Selection`: utilizatorii aleg o singură opțiune dintr-o varietate" +" de opțiuni." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:126 msgid "" @@ -31813,18 +33299,27 @@ msgid "" "the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" +"Setarea :guilabel:`Auto-fill Partner Field` este utilizată pentru a completa" +" automat un câmp în timpul procesului de semnare. Aceasta utilizează " +"valoarea unui câmp din modelul de contact (`res.partner`) al persoanei care " +"semnează documentul. Pentru a face acest lucru, introduceți numele tehnic al" +" campului din modelul de contact." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:131 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" +"Pentru a afla numele tehnic al unui câmp, activați modul de dezvoltator și " +"plasați cursorul deasupra semnului întrebării din dreptul câmpului." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:135 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" +"Completează automat valorile sunt sugestii și pot fi modificate după cum " +"este necesar de către persoana care semnează documentul." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:138 msgid "" @@ -31835,6 +33330,13 @@ msgid "" "is set to 15% (0.150) of a full-page's width, while their height is set to " "1.5% (0.015) of a full-page's height." msgstr "" +"Marimea câmpurilor poate fi modificată prin editarea :guilabel:`Default " +"Width` și :guilabel:`Default Height`. Ambele dimensiuni sunt definite ca un " +"procentaj al paginii complete exprimat ca un număr zecimal, cu 1 egalând " +"lățimea sau înălțimea paginii complete. În mod implicit, lățimea câmpurilor " +"noi pe care le creați este setată la 15% (0.150) din lățimea paginii " +"complete, în timp ce înălțimea lor este setată la 1.5% (0.015) din înălțimea" +" paginii complete." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:144 msgid "" @@ -31844,14 +33346,20 @@ msgid "" "birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed" " inside the field before it is completed." msgstr "" +"In continuare, scrieți un :guilabel:`Tip`. Sfaturile sunt afișate în " +"interiorul săgeților din partea stângă a ecranului utilizatorului în timpul " +"procesului de semnare pentru a-l ajuta să înțeleagă ce implică această etapă" +" (de exemplu, \"Semnează aici\" sau \"Completează data nașterii\"). De " +"asemenea, puteți utiliza un text :guilabel:`Placeholder` pentru a fi afișat " +"în interiorul câmpului înainte de a fi completat." #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Ponturi si substituiri de exemplu in Odoo Semnare" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:154 msgid "Signatory hash" -msgstr "" +msgstr "Semnatarul hash" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:156 msgid "" @@ -31860,6 +33368,10 @@ msgid "" " and that there is some traceability behind it. The :guilabel:`hash` " "corresponds to a unique ID number related to the signed document." msgstr "" +":guilabel:`hash` poate fi adăugat unui document care este partajat (atașat " +"unui e-mail sau imprimat, de exemplu) pentru a indica că semnătura este " +"electronică și că există o anumită urmărire în spatele ei. :guilabel:`hash` " +"corespunde unui număr unic de identificare legat de documentul semnat." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:160 msgid "" @@ -31867,11 +33379,14 @@ msgid "" "choose to tick or untick the frame option when signing the document. Tick " "the box to have the frame and hash visible." msgstr "" +"Daca sunteti un :doc:`utilizator intern <../general/users/manage_users>`, " +"puteti alege sa bifati sau sa debifati optiunea de cadru cand semnati " +"documentul. Bifați caseta pentru a avea cadru și hash vizibil." #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Add a hash to your document" -msgstr "" +msgstr "Adauga un hash la documentul tau" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:169 msgid "The :guilabel:`hash` is only applicable to the signature field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`hash` este aplicabil numai câmpului de semnătură." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index 41ba80295..35a02c230 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Prezentare generală" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 msgid "Survey essentials" -msgstr "" +msgstr "Elemente esențiale ale sondajului" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 msgid "" @@ -1320,6 +1320,9 @@ msgid "" "customers and employees, which in turn, allows them to make more informed " "business decisions." msgstr "" +"Companiile folosesc adesea sondaje pentru a colecta informații valoroase de " +"la clienții și angajații lor, ceea ce le permite să ia decizii mai bune în " +"ceea ce privește afacerea." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8 msgid "" @@ -1327,6 +1330,10 @@ msgid "" " of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), " "and gain more insight into shifting market sentiments." msgstr "" +"În Odoo, sondajele sunt utilizate pentru a colecta feedback-ul clientului, " +"pentru a evalua succesul unui eveniment recent, pentru a măsura satisfacția " +"clienților (sau angajaților) și pentru a obține mai multe informații despre " +"schimbările din piață." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13 msgid "Getting started" @@ -1338,6 +1345,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template " "form." msgstr "" +"Pentru a începe, deschideți aplicația :guilabel:`Sondaje` și faceți clic pe " +":guilabel:`Creare`. Odoo redirecționează apoi pagina către un formular de " +"sondaj gol." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18 msgid "" @@ -1346,6 +1356,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose " "an image from the local files." msgstr "" +"Pe formularul de sondaj, adăugați un :guilabel:`Titlu sondaj` și apoi " +"adăugați o imagine de copertă la sondaj prin trecerea cursorului peste " +"pictograma fotografiei și apoi clic pe pictograma :guilabel:`Editare " +"(creion)`. Când se deschide fereastra de explorare a fișierelor, alegeți o " +"imagine din fișierele locale." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22 msgid "" @@ -1353,29 +1368,36 @@ msgid "" "questions and format can be created and customized. These tabs are labeled " "as follows:" msgstr "" +"Sub :guilabel:`Titlu sondaj` se găsesc diferite file în care se pot crea și " +"personaliza întrebările și formatul sondajului. Aceste file sunt etichetate " +"cum urmează:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25 msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Întrebări`: lista întrebărilor care vor fi puse în sondaj" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the " "survey" msgstr "" +":guilabel:`Descriere`: informații contextuale care ajută la înțelegerea " +"sondajului" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions" msgstr "" +":guilabel:`Opțiuni`: alegeri pentru respondenții sondajului pentru a " +"răspunde la întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "Various tabs that can be found on the survey template page." -msgstr "" +msgstr "Diverse file care pot fi găsite pe pagina șablonului de sondaj." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34 msgid "Questions tab" -msgstr "" +msgstr "Filă întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36 msgid "" @@ -1385,20 +1407,28 @@ msgid "" "type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into " "the divided sections." msgstr "" +"Adăugați întrebări și secțiuni la sondaj în filă :guilabel:`Întrebări`. O " +"secțiune împarte sondajul în părți pentru a grupa vizual întrebările " +"similare împreună. Pentru a crea o secțiune, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugare secțiune` și tastați un nume de secțiune. Apoi, adăugați" +" întrebări sau trageți și plasați întrebările în secțiunile împărțite." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" " Questions` pop-up to create and customize the survey question." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugare întrebare` pentru a deschide fereastra " +"pop-up :guilabel:`Creare secțiuni și întrebări` pentru a crea și personaliza" +" sondajul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone msgid "The survey question pop-up window." -msgstr "" +msgstr "Fereastra pop-up a întrebării din sondaj." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49 msgid "Create questions" -msgstr "" +msgstr "Creare întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51 msgid "" @@ -1407,42 +1437,46 @@ msgid "" "Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview " "window." msgstr "" +"În fereastra pop-up :guilabel:`Creare secțiuni și întrebări`, tastați " +"întrebarea în câmpul :guilabel:`Întrebare`. Apoi, alegeți :guilabel:`Tip " +"întrebare`. O previzualizare a modului în care arată tipul întrebării este " +"afișată în fereastra previzualizare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55 msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" -msgstr "" +msgstr "Alegeți dintre următoarele :guilabel:`Tipuri întrebări`:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57 msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Casetă text cu mai multe linii`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58 msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Casetă text cu o singură linie`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59 msgid ":guilabel:`Numerical Value`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valoare numerică`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dată`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61 msgid ":guilabel:`Datetime`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dată și oră`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62 msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Opțiuni multiple: un singur răspuns`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63 msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Opțiuni multiple: mai multe răspunsuri permise`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64 msgid ":guilabel:`Matrix`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Matrice`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67 msgid "" @@ -1451,10 +1485,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what " "question is chosen." msgstr "" +"Diferite caracteristici apar în filă :guilabel:`Răspunsuri` și " +":guilabel:`Opțiuni`, în funcție de :guilabel:`Tipul de întrebare` ales. Cu " +"toate acestea, fila :guilabel:`Descriere` rămâne întotdeauna aceeași, " +"indiferent de ce întrebare este alesă." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72 msgid "Create sections and questions" -msgstr "" +msgstr "Creare secțiuni și întrebări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74 msgid "" @@ -1463,54 +1501,70 @@ msgid "" "the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and " ":guilabel:`Options` tabs." msgstr "" +"Odată ce a fost selectat :guilabel:`Tipul de întrebare`, există trei file " +"posibile unde se poate personaliza informația pentru întrebare. Acestea " +"includ fila :guilabel:`Răspunsuri` (dacă este cazul), fila " +":guilabel:`Descriere` și fila :guilabel:`Opțiuni`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78 msgid "" "Each tab offers a variety of different features depending on what " ":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" +"Fiecare filă oferă o varietate de caracteristici diferite în funcție de ce " +":guilabel:`Tip de întrebare` a fost ales." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81 msgid "" "For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may " "appear:" msgstr "" +"De exemplu, în fila :guilabel:`Opțiuni`, următoarele opțiuni pot apărea:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83 msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspuns obligatoriu`: întrebarea trebuie să aibă răspuns." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or " "multiple choices can be selected per row." msgstr "" +":guilabel:`Tip matrice`: pentru întrebări de tip matrice, selectați dacă o " +"opțiune sau mai multe opțiuni pot fi selectate pe rând." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86 msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Număr de coloane`: selectați câte coloane sunt afișate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87 msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options." msgstr "" +":guilabel:`Imagini pe răspunsuri`: permite imagini pe opțiunile de răspuns." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed " "based on the participant's answer to a previous question." msgstr "" +":guilabel:`Afișare condiționată`: determină dacă întrebarea este afișată în " +"funcție de răspunsul participantului la o întrebare anterioară." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in " "a text box." msgstr "" +":guilabel:`Afișare câmp comentarii`: permite participantului să scrie un " +"comentariu într-o casetă de text." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit " "for the question." msgstr "" +":guilabel:`Limită de timp pentru întrebare`: pentru chestionarele sesiunii " +"în direct, setați o limită de timp pentru întrebare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94 msgid "Conditional Display" @@ -1521,6 +1575,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the " "specified conditional answer has been selected in a previous question." msgstr "" +":guilabel:`Afișare condiționată` înseamnă că întrebarea este afișată doar " +"dacă răspunsul condițional specificat a fost selectat într-o întrebare " +"anterioară." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99 msgid "" @@ -1528,12 +1585,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the " "survey." msgstr "" +"Când este selectată caseta lângă :guilabel:`Afișare condiționată`, apare " +"fila :guilabel:`Întrebare declanșatoare`. Selectați o întrebare din " +"chestionar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102 msgid "" "Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which " "answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question." msgstr "" +"Apoi, apare un câmp :guilabel:`Răspuns declanșator`. Aici, selectați care " +"răspuns va declanșa această întrebare :guilabel:`Afișare condiționată`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106 msgid "Options tab" @@ -1544,29 +1606,36 @@ msgid "" "Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, " "there are different sections of settings that can be modified." msgstr "" +"Înapoi pe formularul principal al șablonului chestionarului, în fila " +":guilabel:`Opțiuni`, există diferite secțiuni de setări care pot fi " +"modificate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111 msgid "The sections include:" -msgstr "" +msgstr "Secțiunile includ:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey" msgstr "" +":guilabel:`Întrebări`: se concentrează pe prezentarea generală a " +"chestionarului" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114 msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Notare`: decide cum este notat chestionarul" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115 msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Candidați`: gestionează accesul la chestionar" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group " "activity." msgstr "" +":guilabel:`Sesiune în direct`: permite chestionarului să devină o activitate" +" de grup în timp real." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119 msgid "Questions" @@ -1577,18 +1646,20 @@ msgid "" "First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options " "can be chosen:" msgstr "" +"În primul rând, selectați :guilabel:`Aspectul` chestionarului. Pot fi alese " +"următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123 msgid ":guilabel:`One page with all the questions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O pagină cu toate întrebările`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124 msgid ":guilabel:`One page per section`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O pagină pe secțiune`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125 msgid ":guilabel:`One page per question`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`O pagină pe întrebare`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127 msgid "" @@ -1605,6 +1676,10 @@ msgid "" " displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a " ":guilabel:`Number`." msgstr "" +"Sub opțiunile :guilabel:`Aspectul` se află setarea :guilabel:`Mod de " +"progres`, care indică cum este afișat progresul participantului în timpul " +"chestionarului. Este afișat ca :guilabel:`Procentaj` sau ca " +":guilabel:`Număr`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135 msgid "" @@ -1612,6 +1687,10 @@ msgid "" "To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time" " (in minutes) participants have to complete the survey." msgstr "" +"În continuare, există o opțiune disponibilă pentru a adăuga un " +":guilabel:`Limită de timp pentru chestionar`. Pentru a implementa această " +"opțiune, bifați doar caseta și introduceți durata (în minute) pe care " +"participanții o au la dispoziție pentru a completa chestionarul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139 msgid "" @@ -1635,18 +1714,20 @@ msgid "" "The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` " "method:" msgstr "" +"Următoarele opțiuni sunt disponibile atunci când se decide cum se va " +":guilabel:`Nota` chestionarul:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151 msgid ":guilabel:`No scoring`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fără notare`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152 msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Notare cu răspunsuri la final`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153 msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Notare fără răspunsuri la final`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155 msgid "" @@ -1655,6 +1736,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers " "needed to pass the survey." msgstr "" +"Dacă este selectată oricare dintre opțiunile :guilabel:`Notare cu răspunsuri" +" la final` sau :guilabel:`Notare fără răspunsuri la final`, apare un câmp " +":guilabel:`Succes %`. Setați procentul de răspunsuri corecte necesare pentru" +" a trece chestionarul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159 msgid "" @@ -1666,6 +1751,13 @@ msgid "" "score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using " "the selected email template." msgstr "" +"În continuare, există opțiunea de a face chestionarul o certificare. Pentru " +"a face acest lucru, bifați caseta lângă opțiunea denumită :guilabel:`Este o " +"certificare`, iar două câmpuri suplimentare apar. Selectați o temă de " +"culoare în câmpul :guilabel:`Șablon de certificare` și apoi alegeți un " +":guilabel:`Șablon de e-mail`. Când un participant trece certificarea cu " +"scorul necesar, un e-mail din Odoo va fi trimis automat acelei persoane " +"folosind șablonul de e-mail selectat." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165 msgid "" @@ -1673,6 +1765,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives" " a badge upon passing the certification." msgstr "" +"Dacă funcția :guilabel:`Acordă insignă` este activată și :guilabel:`Insigna " +"de certificare` este setată, participantul la chestionar primește de " +"asemenea o insignă după trecerea certificării." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48 @@ -1689,6 +1784,9 @@ msgid "" "options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and " ":guilabel:`Invited people only`." msgstr "" +"Pentru a determina accesul la chestionar, :guilabel:`Modul de acces` are " +"două opțiuni de a alege între: :guilabel:`Oricine are link-ul` și " +":guilabel:`Doar persoane invitate`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177 msgid "" @@ -1698,6 +1796,11 @@ msgid "" "also populates, in which the number of survey attempts is defined for the " "participant." msgstr "" +"Sub caseta de bifare :guilabel:`Doar managerii de evaluare` este opțiunea " +":guilabel:`Autentificare necesară` pentru a cere o autentificare pentru a " +"participa la chestionar. Dacă această opțiune este activată, un câmp " +":guilabel:`Limită de încercări` se umple, și numărul de încercări chestionar" +" este definit pentru participant." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182 msgid "Live Session" @@ -1709,6 +1812,9 @@ msgid "" "conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and " "collect answers from a live audience." msgstr "" +"Secțiunea :guilabel:`Sesiune Live` este dedicată utilizatorilor care " +"efectuează chestionare în timp real, unde ei interacționează direct cu " +"publicul și colectează răspunsuri." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187 msgid "" @@ -1718,10 +1824,15 @@ msgid "" "answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer " "quickly." msgstr "" +"Personalizați :guilabel:`Codul de sesiune` aici; acest cod este necesar " +"pentru participanți pentru a accesa chestionarul sesiunii live. Răsplătiți " +"participanții pentru răspunsuri rapide selectând caseta de bifare denumită " +":guilabel:`Răsplătește răspunsurile rapide`. Bifând-o, participanții vor " +"primi mai multe puncte dacă răspund rapid." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193 msgid "Description tab" -msgstr "" +msgstr "Fila descriere" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195 msgid "" @@ -1730,6 +1841,10 @@ msgid "" "beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the" " website made through the Odoo :guilabel:`Website` app." msgstr "" +"Înapoi pe pagina principală a șablonului chestionarului este fila " +":guilabel:`Descriere`, unde o descriere personalizată a chestionarului poate" +" fi adăugată. Aceasta este afișată sub titlu pe pagina de pornire a " +"chestionarului, care este în website-ului făcut prin aplicația Odoo " #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200 msgid "Test and share the survey" @@ -1741,6 +1856,10 @@ msgid "" "errors before finally sending it out to the participants by clicking " ":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page." msgstr "" +"Odată ce chestionarul este creat și salvat, rulați un test pentru a verifica" +" posibile erori înainte de a-l trimite la participanți apăsând pe " +":guilabel:`Test` în colțul din stânga sus al paginii șablonului " +"chestionarului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206 msgid "" @@ -1749,6 +1868,10 @@ msgid "" " participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant," " to check for errors." msgstr "" +"Când este activat, Odoo redirecționează pagina la o versiune de test a " +"chestionarului pe website. Această pagină afișează cum va arăta chestionarul" +" pentru participanți. Continuați să rulați chestionarul, ca un participant " +"normal, pentru a verifica posibilele erori." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210 msgid "" @@ -1758,6 +1881,12 @@ msgid "" " the backend, make any further changes, as needed, before officially sending" " the survey out to participants." msgstr "" +"Pentru a reveni la formularul șablonului chestionarului în backend, faceți " +"clic pe link-ul :guilabel:`Acesta este un sondaj de test. Editare sondaj` în" +" bannerul albastru deasupra paginii. Odată ce Odoo redirecționează pagina la" +" șablonul chestionarului în backend, faceți orice modificări suplimentare, " +"dacă este necesar, înainte de a trimite oficial chestionarul " +"participanților." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215 msgid "" @@ -1765,6 +1894,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey " "template form. Then, click :guilabel:`Share`." msgstr "" +"Când chestionarul este gata să fie partajat cu publicul, faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Începeți sondajul` în colțul din stânga sus al " +"formularului șablonului chestionarului. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Partajați`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218 msgid "" @@ -1773,6 +1906,11 @@ msgid "" " the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to " "be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`." msgstr "" +"În fereastra pop-up, adăugați destinatarii chestionarului în câmpul " +":guilabel:`Destinatari` (pentru contactele existente în baza de date Odoo) " +"sau în câmpul :guilabel:`Adrese de e-mail suplimentare` (pentru contactele " +"care nu doresc să fie listate în baza de date Odoo). În cele din urmă, " +"faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222 msgid "" @@ -1781,10 +1919,15 @@ msgid "" "button in the upper left corner. To end the survey, click the " ":guilabel:`Close` button on the survey template form." msgstr "" +"Pe măsură ce răspunsurile sunt primite, verificați-le făcând clic pe butonul" +" inteligent :guilabel:`Răspunsuri` pe formularul șablonului chestionarului, " +"sau pe butonul :guilabel:`Vedeți rezultatele` în colțul din stânga sus. " +"Pentru a încheia chestionarul, faceți clic pe butonul :guilabel:`Închideți` " +"pe formularul șablonului chestionarului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3 msgid "Scoring surveys" -msgstr "" +msgstr "Scoruri chestionare" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5 msgid "" @@ -1793,6 +1936,10 @@ msgid "" "survey, these points are summed up, resulting in the participant's final " "score." msgstr "" +"Pentru a măsura performanța, cunoștințele sau satisfacția generală a " +"participanților la chestionar, Odoo atribuie puncte răspunsurilor la " +"chestionar. La sfârșitul chestionarului, aceste puncte sunt adunate, " +"rezultând scorul final al participanților." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9 msgid "" @@ -1801,6 +1948,11 @@ msgid "" "Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring " "with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`." msgstr "" +"Pentru a adăuga puncte la întrebări, deschideți aplicația " +":guilabel:`Chestionare`, alegeți formularul chestionarului dorit și apoi " +"faceți clic pe fila :guilabel: `Opțiuni`. În secțiunea :guilabel;`Scoruri`," +" alegeți între :guilabel:`Scoruri cu răspunsuri la sfârșit` sau " +":guilabel:`Scoruri fără răspunsuri la sfârșit`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14 msgid "" @@ -1809,6 +1961,10 @@ msgid "" " got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the " "correct answer will be highlighted." msgstr "" +":guilabel:`Scoruri cu răspunsuri la sfârșit` afișează participanților la " +"chestionar răspunsurile după completarea chestionarului și afișează care " +"întrebări au fost corecte sau greșite. La întrebările la care a fost răspuns" +" greșit, răspunsul corect va fi evidențiat." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18 msgid "" @@ -1816,6 +1972,9 @@ msgid "" "participant their answer choices after completing the survey, only their " "final score." msgstr "" +":guilabel:`Scoruri fără răspunsuri la sfârșit` nu afișează participanților " +"la chestionar opțiunile de răspuns după completarea chestionarului, ci doar " +"scorul final." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21 msgid "" @@ -1824,6 +1983,10 @@ msgid "" "answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score " "value." msgstr "" +"Pentru a indica răspunsurile corecte, faceți clic pe fila " +":guilabel:`Întrebări` și alegeți o întrebare. În formularul întrebării, " +"bifați caseta :guilabel:`Este un răspuns corect` pentru opțiunea care este " +"răspunsul corect și atașați o valoare de scor." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25 msgid "" @@ -1831,6 +1994,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of " "correct answers is needed to pass the survey." msgstr "" +"Înapoi pe fila :guilabel:`Opțiuni` a chestionarului, setați " +":guilabel:`Succes %`. Procentul introdus determină procentul de răspunsuri " +"corecte necesare pentru a trece chestionarul." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28 msgid "" @@ -1839,6 +2005,10 @@ msgid "" "indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge" " level on a subject." msgstr "" +"Mai departe pe fila :guilabel:`Opțiuni` a chestionarului, administratorii " +"chestionarului pot alege să facă chestionarul o certificare. O certificare " +"indică faptul că chestionarul pune întrebări pentru a testa nivelul de " +"cunoștințe al participanților pe subiect." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32 msgid "" @@ -1848,6 +2018,10 @@ msgid "" "survey with a final score that is greater than or equal to the set " ":guilabel:`Success %`." msgstr "" +"Când activați opțiunea :guilabel:`Este o certificare`, alegeți un " +":guilabel:`Șablon de e-mail de certificare`. Certificarea va fi trimisă " +"automat utilizatorilor care trec chestionarul cu un scor final mai mare sau " +"egal cu :guilabel:`Succes %`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36 msgid "" @@ -1858,12 +2032,21 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the " ":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Candidați`, participanții pot fi nevoiți să se " +"autentifice pentru a completa chestionarul. Dacă este activată setarea " +":guilabel:`Autentificare necesară`, apare două noi opțiuni: caseta de bifare" +" :guilabel:`Limită de încercări`, care limitează numărul de încercări pe " +"care un participant le poate face la chestionar, și opțiunea " +":guilabel:`Acordă insignă`, localizată sub opțiunile :guilabel:`Certificare`" +" din secțiunea :guilabel:`Scoruri`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "" "Setting the Required Score (percentage), login required, and certification " "template." msgstr "" +"Setarea scorului necesar (procent), autentificare necesară și șablon de " +"certificare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46 msgid "" @@ -1872,24 +2055,31 @@ msgid "" "gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the " ":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges." msgstr "" +"Insignele sunt afișate în partea eLearning a portalului unui anumit " +"utilizator, și sunt o modalitate de a stabili etape și de a recompensa " +"participanții pentru trecerea chestionarelor sau obținerea punctelor. În " +"afară de beneficiar, vizitatorii site-ului care accesează pagina " +":guilabel:`Cursuri` vor putea vedea și insignele acordate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de cum arată o insignă în partea eLearning a site-ului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3 msgid "Timed and randomized questions" -msgstr "" +msgstr "Întrebări aleatoare și cu limită de timp" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5 msgid "" "When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the" " survey and randomize the questions." msgstr "" +"Când creați un chestionar în Odoo, există opțiuni pentru a seta o limită de " +"timp pentru chestionar și pentru a pune întrebările în ordine aleatoare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9 msgid "Time limit" -msgstr "" +msgstr "Limită de timp" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11 msgid "" @@ -1899,16 +2089,27 @@ msgid "" " external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed " "book\" testing environment." msgstr "" +"În timpul unui chestionar cu limită de timp, participanții trebuie să " +"finalizeze chestionarul într-un interval de timp specificat. Un caz de " +"folosire comun pentru implementarea unei limite de timp este faptul că " +"reduce semnificativ șansa participanților de a căuta răspunsuri prin resurse" +" externe (de exemplu căutare pe web), și reduce chestionarul la un \"cărțile" +" închise\" mediu de testare." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16 msgid "" "Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` " "tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section." msgstr "" +"Găsiți setarea :guilabel:`Limită de timp pentru chestionar` în fila " +":guilabel:`Opțiuni` a formularului chestionarului, în secțiunea " +":guilabel:`Întrebări`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form." msgstr "" +"Câmpul limită de timp în fila opțiuni a formularului șablonului " +"chestionarului." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23 msgid "" @@ -1916,16 +2117,22 @@ msgid "" "displayed on every page of the survey, letting participants keep track of " "the time remaining while the survey is active." msgstr "" +"Când opțiunea :guilabel:`Limită de timp pentru chestionar` este bifată, un " +"cronometru va fi afișat pe fiecare pagină a chestionarului, lăsând " +"participanții să țină evidența timpului rămas în timp ce chestionarul este " +"activ." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27 msgid "" "Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit" " will *not* have their answers saved." msgstr "" +"Participanții care nu trimit chestionarul înainte de limita de timp " +"preconfigurată *nu* vor avea răspunsurile salvate." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31 msgid "Randomized selection" -msgstr "" +msgstr "Selectare aleatoare" #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33 msgid "" @@ -1934,6 +2141,11 @@ msgid "" "randomization as a survey method discourages participants from looking at " "each other's responses, and helps control for individual testing." msgstr "" +"Când un chestionar este aleatorizat, Odoo amestecă întrebările și le " +"afișează într-o ordine aleatoare de fiecare dată când un participant începe " +"chestionarul. Folosirea aleatorizării ca metodă de chestionar descurajează " +"participanții în a se uita la răspunsurile celorlalți, și ajută la controlul" +" testării individuale." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37 msgid "" @@ -1944,7 +2156,14 @@ msgid "" "count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo " "should select and display during the shuffling of questions." msgstr "" +"Pentru a aleatoriza un chestionar, faceți clic pe fila :guilabel:`Opțiuni` " +"pe formularul chestionarului. În secțiunea :guilabel:`Întrebări`, selectați " +":guilabel:`Aleatorizat pe secțiune` pentru câmpul :guilabel:`Selectare`. " +"După activare, navigați la fila :guilabel:`Întrebări` și căutați în coloana " +":guilabel:`Număr de întrebări aleatoare`. De acolo, determinați cate " +"întrebări (pe secțiune) Odoo ar trebui să selecteze și să afișeze în timpul " +"amestecării întrebărilor." #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey." -msgstr "" +msgstr "Numărul întrebărilor aleatorii în fila întrebărilor unui chestionar." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index 352fca8ed..d3ba60a64 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,12 +5,13 @@ # # Translators: # Emanuel Bruda, 2023 -# Cozmin Candea , 2023 # Foldi Robert , 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Claudia Baisan, 2023 # Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Lyall Kindmurr, 2023 +# Cozmin Candea , 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Productivitate" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" -msgstr "Discută" +msgstr "Mesagerie" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11 msgid "Create a Twilio account" -msgstr "Creați un cont Twilio" +msgstr "Crearea unui cont Twilio" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13 msgid "" @@ -73,9 +74,9 @@ msgstr "" "În primul rând, accesați `Twilio `_ și faceți clic " "pe :guilabel:`Sign up` pentru a crea un nou cont Twilio. În continuare, " "introduceți numele și adresa de e-mail, creați o parolă și acceptați " -"termenii de serviciu Twilio. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Start your free" -" trial`. Verificați adresa dvs. de e-mail cu Twilio, conform instrucțiunilor" -" lor." +"termenii si condițiile Twilio. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Start your " +"free trial`. Verificați adresa dvs. de e-mail cu Twilio, conform " +"instrucțiunilor lor." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18 msgid "" @@ -92,8 +93,8 @@ msgid "" "After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to " "answer Twilio's questions:" msgstr "" -"După aceea, Twilio redirecționează către o pagină de bun venit. Utilizați " -"următoarea listă pentru a răspunde la întrebările Twilio:" +"După aceea, Twilio vă va redirecționa către o pagină de bun venit. Utilizați" +" următoarea listă pentru a răspunde la întrebările Twilio:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25 msgid "" @@ -177,9 +178,9 @@ msgid "" msgstr "" "Deschideți baza de date Odoo și accesați :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Discuss`. Bifați caseta lângă :guilabel:`Use Twilio ICE" -" servers` și introduceți :guilabel:`Account SID` și :guilabel:`Auth " -"Token`contului Twilio. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Save` " -"pentru a aplica aceste modificări." +" servers` și introduceți :guilabel:`Account SID` și :guilabel:`Auth Token` " +"contului Twilio. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a " +"aplica aceste modificări." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rstNone msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." @@ -197,7 +198,7 @@ msgid "" " servers." msgstr "" "Acest pas nu este necesar pentru configurarea Twilio. Cu toate acestea, dacă" -" Twilio nu este configurat sau nu funcționează într-un moment dat, Odoo va " +" Twilio nu este configurat sau nu funcționează la un moment dat, Odoo va " "reveni la lista de servere ICE personalizate. Utilizatorul trebuie să " "definească lista de servere ICE personalizate." @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Prezentare generală" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" -msgstr "Începeți cu Mesageria" +msgstr "Mesagerie: Noțiuni introductive" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" @@ -241,8 +242,8 @@ msgid "" " applications. Forge better relationships, increase productivity and " "transparency by promoting a convenient way of communicating." msgstr "" -"Mesageria vă permite să aduceți împreună toată comunicarea companiei prin " -"mesaje, note și chat. Partajați informații, proiecte, fișiere, prioritizați " +"Mesageria vă permite să aduceți comunicarea companiei împreună prin mesaje, " +"note și chat. Partajați informații, proiecte, fișiere, prioritizați " "sarcinile și rămâneți conectat cu colegii și partenerii prin intermediul " "aplicațiilor. Construiți relații mai bune, creșteți productivitatea și " "transparența prin promovarea unei modalități convenabile de comunicare." @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" -msgstr "Vizualizare a paginii preferințelor pentru Odoo Mesagerie" +msgstr "Vizualizare a paginii preferințelor pentru Mesageria Odoo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" @@ -268,10 +269,10 @@ msgid "" "and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " "through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." msgstr "" -"În mod implicit, câmpul este setat ca *Handle by Emails* făcând mesaje, note" -" și notificări unde ați fost menționat sau pe care le urmăriți, să fie " -"trimise prin e-mail. Prin alegerea *Handle in Odoo*, acestea sunt afișate în" -" *Inbox*." +"În mod implicit, câmpul este setat ca *Handle by Emails* transmițând mesaje," +" note și notificări în care ați fost menționat sau pe care le urmăriți prin " +"e-mail. Prin alegerea *Handle in Odoo*, acestea sunt afișate în *Inbox*-ul " +"modulului de mesagerie." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "" -"Vizualizare a unui mesaj din Inbox și opțiunile de acțiune în Odoo Mesagerie" +"Vizualizare a unui mesaj din Inbox și opțiunile de acțiune în Mesageria Odoo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" @@ -294,11 +295,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" -msgstr "Vizualizare a mesajelor marcate ca de făcut în Odoo Mesagerie" +msgstr "Vizualizare a mesajelor marcate ca de făcut în Mesageria Odoo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" -msgstr "Începeți Chatul" +msgstr "Începeți o conversație" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 msgid "" @@ -308,9 +309,9 @@ msgid "" " of where you are in Odoo." msgstr "" "Prima dată când vă conectați la contul dvs., OdooBot vă trimite un mesaj " -"care vă cere permisiunea de a primi notificări desktop pentru chat. Dacă " -"este acceptată, primiți notificări push la mesajele trimise dvs. în ciuda " -"unde sunteți în Odoo." +"care cere permisiunea de a trimite notificări desktop pentru chat. Dacă este" +" acceptată, primiți notificări push la mesajele trimise dvs. oriunde sunteți" +" în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "" @@ -333,19 +334,21 @@ msgid "" "To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" -"Pentru a începe un chat, faceți clic pe *Mesaj nou* din *Messaging Menu*, " -"sau mergeți la *mesagerie* și trimiteți un *Mesaj direct*." +"Pentru a începe o conversație, faceți clic pe *Mesaj nou* din *Messaging " +"Menu*, sau mergeți la *mesagerie* și trimiteți un *Mesaj direct*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" -msgstr "Vizualizare a panoului de discuți" +msgstr "" +"Vizualizare a panoului de discuții, care indică titlurile canalelor și ale " +"mesajelor directe din Odoo Discuss" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." -msgstr "Puteți crea și :doc:`canale publice și private `." +msgstr "Puteți crea :doc:`canale publice sau private `." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" @@ -357,14 +360,14 @@ msgid "" "to a channel, type *#channel-name*." msgstr "" "Pentru a menționa un utilizator într-un chat sau în chatter, tastați *@user-" -"name*; pentru a face referirela un canal, tastați *#channel-name*." +"name*; pentru a face referire la un canal, tastați *#channel-name*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 msgid "" "A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " "through email, depending on his settings." msgstr "" -"O notificare este trimisă utilizatorului menționat fie la *Inbox* sauprin " +"O notificare este trimisă utilizatorului menționat fie în *Inbox* sau prin " "e-mail, în funcție de setările sale." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone @@ -378,14 +381,14 @@ msgid "" "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" -"Când un utilizator este menționat, lista de căutare (lista de nume) " -"sugerează valoriprima dată pe baza urmăritorilor sarcinii și apoi bazat pe " -"*Angajați*. Dacăînregistrarea căutată nu se potrivește cu niciun urmăritor " -"sau angajat, domeniulcăutării devine toți partenerii." +"Când un utilizator este menționat, lista de sugestii (lista de nume) va " +"prioritiza urmaritorii sarcinii, apoi restul de *Angajați*. Dacă numele " +"căutat nu corespunde unui urmaritor sau al unui angajat, toți partenerii " +"devin obiectul căutarii." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "Chat status" -msgstr "Statusul conversației" +msgstr "Statusul Utilizatorilor" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 msgid "" @@ -394,8 +397,8 @@ msgid "" "left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " "menu*." msgstr "" -"Este util să vedeți ce fac colegii și cât de repede potrăspunde la mesaje " -"verificând *Statusul* lor. Statusul este afișat pepartea stângă a numelui " +"Este util să vedeți ce fac colegii și cât de repede pot răspunde la mesaje " +"verificând *Statusul* lor. Statusul este afișat în partea stângă a numelui " "unui contact din bara laterală a Mesageriei și pe *Meniul Mesageriei*" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 @@ -438,9 +441,9 @@ msgid "" "that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance " "of having overlapping actions between team members." msgstr "" -"Când planificați activități, minimizați riscul incertitudinilor, " -"deoareceoferiți direcții clare pentru cursul următoarei acțiuni. În plus,nu " -"lăsați spațiu pentru activități inutile și reduceți șansade a avea acțiuni " +"Când planificați activități, minimizați riscul incertitudinilor, deoarece " +"oferiți indicații clare pentru cursul acțiunilor următoare. În plus, nu " +"lăsați spațiu pentru activități inutile și reduceți șansa de a avea acțiuni " "suprapuse între membrii echipei." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10 @@ -471,7 +474,7 @@ msgid "" "Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on " "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" -"Activitățile pot fi planificate și gestionate din chatter princlick pe " +"Activitățile pot fi planificate și gestionate din chatter prin click pe " "*Planifică activitatea*, sau prin vizualizarea de tip Kanban." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone @@ -492,8 +495,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" "Un număr de tipuri de activități sunt disponibile în mod implicit în Odoo " -"(telefon, emailîntâlnire, etc.). Cu toate acestea, puteți seta noi tipuri de" -" activități mergând la:menuselection:`Setări --> Tipuri de activități`." +"(telefon, email, întâlnire, etc.). Cu toate acestea, puteți seta noi tipuri " +"de activități mergând la:menuselection:`Setări --> Activity types`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone msgid "" @@ -513,14 +516,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46 msgid "Recommend next activities" -msgstr "Recomandă următoarele activități" +msgstr "Recomandă activități ulterioare" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48 msgid "" "Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set " "*Recommended Next Activities*." msgstr "" -"Odoo vă ajută să planificați un flux de activități prinposibilitatea de a " +"Odoo vă ajută să planificați un flux de activități prin posibilitatea de a " "seta *Următoarele activități recomandate*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone @@ -570,7 +573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 msgid "Public and Private channels" -msgstr "Canale publice și private" +msgstr "Canale publice sau private" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 msgid "" @@ -578,7 +581,7 @@ msgid "" "visible to users invited to it." msgstr "" "Un canal *Public* poate fi văzut de toată lumea, în timp ce unul *Privat* " -"este vizibil doarutilizatorilor invitați pe canal." +"este vizibil doar utilizatorilor invitați pe canal." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" @@ -595,8 +598,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un canal public este cel mai bine utilizat atunci când mai mulți angajați au" " nevoie să acceseze informații (de exemplu anunțuri ale companiei), în timp " -"ce un canal privat ar putea fi utilizatatunci când informațiile trebuie " -"limitate unor grupuri specifice (de exemplu undepartament anume)." +"ce un canal privat ar putea fi utilizat atunci când informațiile trebuie " +"limitate unor grupuri specifice (de exemplu un departament anume)." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "Configuration options" @@ -628,7 +631,7 @@ msgstr "" "Schimbarea *Cine poate urmări activitățile grupului?* vă permite să " "controlați care grupuri pot avea acces la canal. Rețineți că a permite ca " "*Oricine* sa urmărească un canal privat, permite altor utilizatori să-l vadă" -" și să se alăture, așa cum ar face cu un canal public." +" și să se alăture, asemanator unui canal public." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 msgid "" @@ -761,9 +764,9 @@ msgid "" msgstr "" "Odată ce cel puțin 20 canale, mesaje directe și conversații de chat live " "(dacă modulul este instalat în baza dvs. de date) sunt fixate în bara " -"laterală, atunci apare o *Bară de căutare rapidă*. Este o modalitate " -"inteligentă de a filtra conversațiile și de a găsi rapid pe cele de care ai " -"nevoie." +"laterală, atunci apare o *Bară de căutare rapidă*. Aceasta este o modalitate" +" inteligentă de a filtra conversațiile și de a găsi rapid pe cele de care " +"aveți nevoie." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone msgid "" @@ -791,8 +794,8 @@ msgid "" "accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " "single character." msgstr "" -"Aplicați criteriile de filtrare și salvați-le pentru utilizare ulterioară. " -"Funcția de căutare acceptă caractere asterisk utilizând caracterul " +"Puteți aplica criteriile de filtrare și salva pentru utilizare ulterioară. " +"Funcția de căutare acceptă caractere asterisk utilizând caracterul " "underscore *(_)* pentru a reprezenta un singur caracter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone @@ -833,7 +836,7 @@ msgstr "Urmați pașii pentru a conecta dispozitivul dvs. IoT Box." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:21 msgid "Ethernet Connection" -msgstr "Conexiune Ethernet" +msgstr "Conexiune la Rețea" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:23 msgid "" @@ -871,7 +874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:40 msgid "WiFi Connection" -msgstr "Conexiune WiFi" +msgstr "Conexiune prin WiFi" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:42 msgid "Power on the IoT Box" @@ -887,7 +890,7 @@ msgid "" "plugged in your computer)." msgstr "" "Conectați-vă la rețeaua WiFi a dispozitivului IoT Box (asigurați-vă că nu " -"există niciun cablu Ethernet conecat la calculator)." +"există niciun cablu de rețea conectat la calculator)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:53 msgid "" @@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72 msgid "You should now see the IoT Box." -msgstr "Acum ar trebui să vezi dispozitivul IoT." +msgstr "Acum ar trebui să vedeți dispozitivul IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78 msgid "IoT Box Schema" @@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "Schema dispozitivului IoT" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing your SD Card" -msgstr "Scrieți cardului dvs SD" +msgstr "Scriere card SD" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5 msgid "" @@ -999,11 +1002,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" -msgstr "Foloșiți dispozitivul IoT pentru PoS" +msgstr "Utilizarea dispozitivul IoT pentru PoS" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:9 msgid "Prerequisites" -msgstr "Precondiții" +msgstr "Cerințe" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11 msgid "Before starting, make sure you have the following:" @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:30 msgid "Set Up" -msgstr "Configurarea" +msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:32 msgid "" @@ -1183,8 +1186,8 @@ msgstr "" "Versiunea imaginii dispozitivului IoT Box este prea veche. Ar trebui să " "folosiți versiunea 20.06 sau mai recentă. Dacă imaginea dispozitivului IoT " "Box este dintr-o versiune mai veche, atunci va trebui să rescrieți cardul SD" -" al dispozitivului IoT Box pentru a actualiza imaginea (vezi :doc:`Flashing " -"your SD Card `)" +" al dispozitivului IoT Box pentru a actualiza imaginea (vezi :doc:`Scriere " +"Card SD `)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:28 msgid "" @@ -1335,7 +1338,7 @@ msgstr "" "În mod implicit, presupunem că cititorul dvs. de coduri de bare este " "configurat în US QWERTY. Acesta este configurația implicită a majorității " "cititorilor de coduri de bare. Dacă cititorul dvs. de coduri de bare " -"folosește o configurație diferită, mergiți la formularul de vizualizare a " +"folosește o configurație diferită, mergeți la formularul de vizualizare a " "dispozitivului dvs. și selectați una corectă." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:108 @@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:115 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" -msgstr "Codul de bare este detectat ca o tastatură" +msgstr "Scannerul de cod de bare este detectat ca o tastatură" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "" @@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" -msgstr "Conexiune" +msgstr "Conectare" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14 msgid "" @@ -1486,8 +1489,8 @@ msgid "" "Odoo’s *IoT Box* and a footswitch will allow it." msgstr "" "Când lucrați, este întotdeauna mai bine să aveți ambele mâini disponibile. " -"Aceasta se poate realiza utilizând *IoT Box-ul* Odoo și un comutator de " -"picior." +"Aceast lucru se poate realiza utilizând *IoT Box-ul* Odoo și un comutator de" +" picior." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:8 msgid "" @@ -1496,16 +1499,16 @@ msgid "" "configured in a few steps." msgstr "" "În fapt, veți putea să treceți de la un ecran la altul și să efectuați " -"acțiuni utilizând piciorul dvs. și comutatorul de picior. Foarte convenabil," -" poate fi configurat în câteva pași." +"acțiuni utilizând piciorul dvs. și comutatorul de picior. Foarte convenabil " +"și ușor de configurat." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:15 msgid "" "Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to connect" " the two by cable." msgstr "" -"A conecta comutatorul de picior la *IoT Box* este simplu, doar trebuie să " -"conectați cele douăprin cablu." +"Conetarea comutatorul de picior la *IoT Box* este simplu, doar trebuie să " +"conectați cele două prin cablu." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:18 msgid "" @@ -1529,10 +1532,10 @@ msgid "" " also add a key to trigger it." msgstr "" "Pentru a conecta comutatorul de picior la o acțiune, acesta trebuie să fie " -"configurat pe un centru de lucru. Accesați centrul de lucru pe care doriți " -"să utilizați comutatorul de picior și adăugați dispozitivul în tab-ul " -"*Declanșatoare IoT*. Apoi, puteți să-l conectați la o acțiune și de asemenea" -" să-i adăugați o tastă ce să fie acționată" +"atribuit unui centru de lucru. Accesați centrul de lucru pe care doriți să " +"utilizați comutatorul de picior și adăugați dispozitivul în tab-ul " +"*Declanșatoare IoT(IoT Triggers)*. Apoi, puteți să-l conectați la o acțiune " +"și de asemenea să-i adăugați o tastă ce să fie acționată" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:36 msgid "" @@ -1594,7 +1597,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:25 msgid "Here is an example of what it should look like:" -msgstr "Aici este un exemplu de cum ar trebui să arate:" +msgstr "Aici este un exemplu despre cum ar trebui să arate:" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:31 msgid "Link a measurement tool to a quality control point" @@ -1641,9 +1644,8 @@ msgid "" "it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps." msgstr "" "Când utilizați *IoT Box-ul* în Odoo, puteți avea nevoie să utilizați o " -"imprimantă. Acest lucru este ușor și convenabil, deoarece poate fi făcut în " -"doar în câteva pași. Apoi, puteți să o utilizați pentru a imprima bonuri, " -"comenzi sau chiar rapoarte în diferite aplicații Odoo." +"imprimantă. Aceasta vă permite sa imprimați bonuri, comenzi, sau rapoarte " +"din diferite aplicații Odoo, și este foarte ușor de instalat." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:13 msgid "" @@ -1659,7 +1661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:18 msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list." msgstr "" -"Impirmantei îi poate lua până la două minute pentru a apărea în lista de " +"Imprimantei îi poate lua până la două minute pentru a apărea în lista de " "dispozitive." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:24 @@ -1696,7 +1698,8 @@ msgid "" " *Print Label* button will appear." msgstr "" "Acum, de fiecare dată când ajungeți la punctul de control al calității " -"pentru produsul ales, va apărea un buton *Imprimare Etichetă*." +"pentru produsul ales, va apărea un buton *Imprimare Etichetă (Print " +"Label(s)*)." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:47 msgid "To Reports" @@ -1754,18 +1757,17 @@ msgid "" "the *IoT Box* feature. Then, choose your *Receipt Printer* from the " "dropdown." msgstr "" -"Să faceți acest lucru este foarte ușor. Mergeți la aplicația *Punct de " -"Vânzare* și deschideți setările *Punct de Vânzare*, din *Configurare*. " -"Acolo, apăsați pe *Editare* și bifați funcția *Box IoT*. Apoi, alegeți " -"*Imprimantă Bonuri* din lista de opțiuni." +"Pentru asta, mergeți la aplicația *Punct de Vânzare* și deschideți setările " +"*Punct de Vânzare*, din *Configurare*. Acolo, apăsați pe *Editare* și bifați" +" funcția *Box IoT*. Apoi, alegeți *Imprimantă Bonuri* din lista de opțiuni." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:86 msgid "" "Now, you will be able to print different kinds of tickets from your *POS*: " "**receipts**, **sale details** and **bills**." msgstr "" -"Acum, veți putea imprima diferite tipuri de bilete din *PoS*: **bonuri**, " -"**detalii vânzare** și **facturi**." +"Acum, veți putea imprima diferite tipuri de formulare din *PoS*: **bonuri**," +" **detalii vânzare** și **facturi**." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:89 msgid "" @@ -1773,7 +1775,7 @@ msgid "" "when you enable the feature in your *PoS* configuration." msgstr "" "Bonurile sunt imprimate odată ce comanda este validată. Procesul este " -"automatizat catunci ând activați această funcție în setările *PoS*." +"automatizat catunci când activați această funcție în setările *PoS*." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:92 msgid "" @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "Imprimarea Comenzilor în bucătărie" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:109 msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen." -msgstr "În modul restaurant, puteți trimite bilete de comandă în bucătărie." +msgstr "În modul restaurant, puteți trimite nota de comandă în bucătărie." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111 msgid "" @@ -1829,8 +1831,8 @@ msgid "" "Box will print a receipt on the corresponding printer." msgstr "" "În *PoS*, când adăugați sau eliminați un produs din una dintre categoriile " -"selectate, butonul *Comandă* va fi verde. Dacă apăsați pe el, IoT Box va " -"imprima un bon pe imprimanta corespunzătoare." +"selectate, butonul *Comandă(Order)* va fi verde. Dacă apăsați pe el, IoT Box" +" va imprima un bon pe imprimanta corespunzătoare." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a Scale" @@ -1844,10 +1846,9 @@ msgid "" " their price are based on it." msgstr "" "Când utilizați **IoT Box** în Odoo, puteți avea nevoie să utilizați un " -"cântar. Acest lucru este ușor și convenabil deoarece poate fi făcut în doar " -"câteva pași. Apoi, puteți să-l utilizați în aplicația **Punct de vânzare** " -"pentru a vă cântări produsele, ceea ce este util dacă prețul lor este în " -"funcție de greutate." +"cântar. Acesta este ușor de instalat, si poate fi folosit din aplicația " +"**Punct de vânzare** pentru a vă cântări produsele, ceea ce este util dacă " +"prețul lor variaza în funcție de greutate." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12 msgid "To link the scale to the **IoT Box**, connect them with a cable." @@ -1911,8 +1912,8 @@ msgid "" "Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic " "Scale* option. Then, you hit save." msgstr "" -"Acum, alegeți *IoT Box* din meniul de selecție și verificați opțiunea " -"*Cântar electronic*. Apoi, apăsați pe salvare." +"Acum, alegeți *IoT Box* din meniul de selecție și alegeți opțiunea *Cântar " +"electronic*. Apoi, apăsați pe salvare." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." @@ -1925,10 +1926,10 @@ msgid "" "scale screen, where the cashier can weigh the product and add the correct " "price to the cart." msgstr "" -"Cântarul este acum disponibil în toate sesiunile *PoS*. Apoi, dacă un produs" -" are un preț pe greutate setat, apăsând pe el pe ecranul *PoS* se va " -"deschide ecranul cântarului, unde casierul poate cântări produsul și adăuga " -"prețul corect în coș." +"Cântarul este acum disponibil în toate sesiunile *PoS*. Dacă un produs are " +"un preț pe greutate setat, apăsând pe el pe ecranul *PoS* se va deschide " +"ecranul cântarului, unde casierul poate cântări produsul și adăuga prețul " +"corect în coș." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." @@ -1969,7 +1970,7 @@ msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` Box differs depending on the model." msgstr "" -"MOdalitatea de conectare a ecranului la :abbr:`IoT Box (Internetul " +"Modalitatea de conectare a ecranului la :abbr:`IoT Box (Internetul " "lucrurilor)` diferă în funcție de model." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 @@ -2008,7 +2009,7 @@ msgstr "" "Ecranul(ele) trebuie să fie conectat(e) înainte de pornirea IoT Box-ului " "(Internetul lucrurilor)`. Dacă este deja pornit, conectați ecranul(ele), " "apoi reporniți :abbr:`IoT Box (Internetul lucrurilor)` prin deconectarea și " -"deconectarea surselor de alimentare." +"reconectarea surselor de alimentare." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40 msgid "" @@ -2016,8 +2017,7 @@ msgid "" "a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended." msgstr "" "Utilizarea adaptoarelor HDMI/Micro-HDMI poate cauza probleme care vor duce " -"la un ecran alb, negru pe ecranul afișat. Se recomandă utilizarea " -"cablurilor." +"la un ecran negru gol. Se recomandă utilizarea cablurilor." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43 msgid "" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69 msgid "Show Point of Sales orders to customers" -msgstr "Arată comenzile de vânzări la clienți" +msgstr "Arată comenzile de vânzare PoS la clienți" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71 msgid "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid "" "Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen " "in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Acum, selectați :guilabel:`IoT Box` din meniul drop-down și alegeți ecranul " +"Acum, selectați :guilabel:`IoT Box` din meniul derulant și alegeți ecranul " "în opțiunea :guilabel:`Afișaj client`. Apoi, faceți clic pe " ":guilabel:`Salvare`." @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Un exemplu de comandă PoS pe un ecran." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97 msgid "Display a website" -msgstr "Afișează un site web" +msgstr "Afișarea unei pagini web" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99 msgid "" @@ -2150,6 +2150,10 @@ msgid "" "users to enrich their business knowledge base and provide individually or " "collaboratively gathered information." msgstr "" +"**Odoo Cunoștințe** este o aplicație de productivitate polivalentă care " +"permite utilizatorilor interni să-și îmbunătățească baza lor de cunoștințe " +"de afaceri și să furnizeze informații colectate individual sau în " +"colaborare." #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:12 msgid "" @@ -2158,18 +2162,22 @@ msgid "" "containing text, images, links to other articles, records from other models," " templates, etc." msgstr "" +"Paginile pe care se adună conținutul sunt numite *articole*. Acestea sunt în" +" principal compuse dintr-un titlu și un corp. Acesta este un câmp HTML " +"conținând text, imagini, link-uri către alte articole, înregistrări din alte" +" modele, șabloane, etc." #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:17 msgid "`Knowledge product page `_" -msgstr "" +msgstr "'Pagina produsului Cunoștințe '_" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3 msgid "Articles editing" -msgstr "" +msgstr "Editare articole" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6 msgid "Add and style content" -msgstr "" +msgstr "Adăugare și stilizare conținut" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:8 msgid "" @@ -2178,10 +2186,14 @@ msgid "" "done writing the title, press **enter** on your keyboard to move to the next" " line." msgstr "" +"Pentru a începe adăugarea de conținut, faceți clic oriunde pe pagină. " +"Cursorul dvs. este setat automat pentru a scrie titlul primului nivel al " +"articolului. După ce ați terminat de scris titlul, apăsați **enter** pe " +"tastatură pentru a trece la linia următoare." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone msgid "knowledge's user interface" -msgstr "" +msgstr "interfața utilizatorului de Cunoștințe" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17 msgid "" @@ -2190,18 +2202,23 @@ msgid "" "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "click the name on the top bar and proceed to the modification." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Fără titlu` din partea stângă a barei de sus " +"pentru a face automat potrivirea titlului dvs. :dfn:`h1 (Primul nivel de " +"antet)` și numele articolului. Pentru a modifica ulterior numele " +"articolului, trebuie să faceți acest lucru manual. Pentru aceasta, faceți " +"clic pe nume în bara de sus și continuați modificarea." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:22 msgid "Text editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de text" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:24 msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format." -msgstr "" +msgstr "Pentru a stiliza textul utilizând editorul de text, selectați textul " #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:26 msgid "Then, you can:" -msgstr "" +msgstr "Apoi, puteți:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:28 msgid "" @@ -2209,6 +2226,8 @@ msgid "" "menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 " "→ Header 6, Quote`);" msgstr "" +"Schimbați stilul făcând clic pe :guilabel:`Normal`. F[c\n" +"d acest lucru se deschide un meniu dropdown cu mai multe stiluri de ales (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 → Header 6, Quote`);" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:30 msgid "" @@ -2216,70 +2235,93 @@ msgid "" " it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to " "strikethrough;" msgstr "" +"Formatați textul. Faceți clic pe :guilabel:`B` pentru a-l pune în bold, " +":guilabel:`I` pentru a-l pune în italic, :guilabel:`U` pentru a-l sublinia " +"și :guilabel:`S` pentru a-l tăia;" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:32 msgid "" "Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by " "clicking the **pencil** icon:" msgstr "" +"Schimbați culoarea fontului făcând clic pe :guilabel:`A` sau culoarea de " +"fundal făcând clic pe pictograma **creionului**:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35 msgid "" "To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select " "the desired color." msgstr "" +"Pentru a alege dintr-o culoare tematică predefinită, faceți clic pe " +":guilabel:`Theme` și selectați culoarea dorită." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36 msgid "" "To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by" " typing its hex code, or its RGBA values." msgstr "" +"Pentru personalizare, faceți clic pe :guilabel:`Solid` și definiți o culoare" +" folosind roata, trecând codul hex sau valorile RGBA." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38 msgid "" "To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient " "or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient." msgstr "" +"Pentru a utiliza un gradient, faceți clic pe :guilabel:`Gradient`, alegeți " +"un gradient predefinit sau faceți clic pe :guilabel:`Custom` pentru a crea " +"un gradient personalizat." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41 msgid "" "To change the text's size, click the **size number** and select the desired " "size;" msgstr "" +"Pentru a schimba dimensiunea textului, faceți clic pe **numărul " +"dimensiunii** și selectați dimensiunea dorită;" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42 msgid "" "Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an " "ordered list, or a checklist;" msgstr "" +"Faceți clic pe pictogramele **lists** pentru a transforma paragraful într-o " +"listă neordonată, o listă ordonată sau o listă de verificare;" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44 msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link." msgstr "" +"Faceți clic pe pictograma **chain** pentru a insera sau edita un link " #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rstNone msgid "Text editor's toolbox" -msgstr "" +msgstr "Cutia de unelte a editorului de text" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:50 msgid "" "To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens " "the **powerbox**, which allows:" msgstr "" +"Pentru a formata un întreg paragraf, tastați `/` oriunde în text. Făcând " +"acest lucru se deschide **powerbox**, care permite:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53 msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)." msgstr "" +"Schimbarea unui paragraf în liste (neordonate, ordonate, liste de " +"verificare)." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54 msgid "" "Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or " "*quotes*." msgstr "" +"Schimbarea unui paragraf într-un header (1 → 6), text normal, `code` sau " +"*quotes*." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57 msgid "Add a cover" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o copertă" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:59 msgid "" @@ -2287,6 +2329,9 @@ msgid "" "above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to" " set a cover picture." msgstr "" +"Puteți personaliza articolul dvs. prin adăugarea unei imagini de copertă și " +"a unei pictograme. Treci peste titlul h1 și faceți clic pe :guilabel:`Add " +"Cover`. O fereastră pop-up se deschide pentru a seta o imagine de copertă." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62 msgid "" @@ -2295,34 +2340,42 @@ msgid "" "over the picture to make the buttons appear, click :guilabel:`Change Cover`," " and select another image." msgstr "" +"Dacă baza de date și contul dvs. Unsplash sunt asociate, imaginea de copertă" +" este selectată automat în funcție de numele articolului. Pentru a o " +"modifica, treci peste imagine pentru a face butoanele să apară, faceți clic " +"pe :guilabel:`Change Cover` și selectați o altă imagine." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:66 msgid "Retrieve images from different sources:" -msgstr "" +msgstr "Obțineți imagini din surse diferite:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:68 msgid "Search the **Unsplash** database." -msgstr "" +msgstr "Căutați în baza de date **Unsplash**." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69 msgid "Enter a picture's **URL**." -msgstr "" +msgstr "Introduceți adresa **URL** a imaginii." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70 msgid "**Upload** an image from a computer." -msgstr "" +msgstr "**Încărcați** o imagine de pe un computer." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72 msgid "" "To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click " ":guilabel:`Remove Cover`." msgstr "" +"Pentru a elimina coperta, treceți peste ea pentru a face butoanele să apară " +"și faceți clic pe :guilabel:`Remove Cover`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75 msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " ":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." msgstr "" +"Pentru a asocia Unsplash cu baza de date, consultați " +":doc:`../../websites/website/optimize/unsplash`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:77 msgid "" @@ -2330,10 +2383,13 @@ msgid "" " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " "automatically resize depending on the device." msgstr "" +"Articolele sunt responsive, iar imaginile de copertă sunt la fel. Ca " +"rezultat, imaginile nu pot fi repoziționate manual pentru a se potrivi unui " +"ecran anume, deoarece se redimensionează automat în funcție de dispozitiv." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:82 msgid "Add an icon" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o pictogramă" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:84 msgid "" @@ -2342,22 +2398,31 @@ msgid "" "select one from the emoji window. To remove it, proceed equally and click " "the red-circled :guilabel:`x`." msgstr "" +"Pentru a adăuga o pictogramă, treceți peste titlul h1 și faceți clic pe " +":guilabel:`Add Icon`. Făcând acest lucru, o pictogramă aleatorie este setată" +" automat. Pentru a o schimba, faceți clic pe ea și selectați una dintre " +"fereastrele emoji. Pentru a o elimina, procedați la fel și faceți clic pe " +":guilabel:`x` închis în cerc roșu." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:89 msgid "" "The emoji is also displayed before the corresponding article in the side " "panel hierarchic tree." msgstr "" +"Pictograma este afișată și înaintea articolului corespunzător în arborele " +"ierarhic al panoului lateral." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90 msgid "" "Click the emoji on the side panel to change it without opening the related " "article." msgstr "" +"Faceți clic pe pictogramă în panoul lateral pentru a o schimba fără a " +"deschide articolul corespunzător." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Comenzi" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:95 msgid "" @@ -2367,14 +2432,21 @@ msgid "" " others are inherent to the knowledge app and cannot be found or used in any" " other application." msgstr "" +"Pentru a utiliza o comandă, tastați `/` și deschideți **powerbox**. Tastați " +"numele comenzii sau selectați din mai multe caracteristici pentru a insera " +"blocuri, imagini, fișiere, etc. Unele dintre ele, cum ar fi `/Image` sau " +"`/Article`, sunt comune tuturor aplicațiilor, dar altele sunt specifice " +"aplicației de cunoștințe și nu pot fi găsite sau utilizate în nicio altă " +"aplicație." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:101 msgid "List of commands" -msgstr "" +msgstr "Listă de comenzi" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:103 msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use." msgstr "" +"Comenzile sunt împărțite în mai multe categorii în funcție de utilizare." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106 msgid "Structure" @@ -2388,7 +2460,7 @@ msgstr "Structura" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:209 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:234 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comandă" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144 @@ -2398,47 +2470,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115 msgid ":guilabel:`Bulleted list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Listă cu puncte`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 msgid "Create a bulleted list." -msgstr "" +msgstr "Creare listă cu puncte." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117 msgid ":guilabel:`Numbered list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Listă numerotată`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118 msgid "Create a list with numbering." -msgstr "" +msgstr "Creare listă numerotată." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119 msgid ":guilabel:`Checklist`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Listă de verificare`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120 msgid "Track tasks with a checklist." -msgstr "" +msgstr "Urmăriți sarcinile cu o listă de verificare." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121 msgid ":guilabel:`Table`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabel`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122 msgid "Insert a table." -msgstr "" +msgstr "Inserare tabel." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123 msgid ":guilabel:`Separator`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Separator`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124 msgid "Insert an horizontal rule separator." -msgstr "" +msgstr "Inserare separator orizontal." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125 msgid ":guilabel:`Quote`" @@ -2450,35 +2522,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127 msgid ":guilabel:`Code`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cod`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128 msgid "Add a code section." -msgstr "" +msgstr "Adăugați o secțiune de cod." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129 msgid ":guilabel:`2 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2 coloane`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130 msgid "Convert into 2 columns." -msgstr "" +msgstr "Convertiți în 2 coloane." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131 msgid ":guilabel:`3 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 coloane`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132 msgid "Convert into 3 columns." -msgstr "" +msgstr "Convertiți în 3 coloane." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133 msgid ":guilabel:`4 columns`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`4 coloane`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134 msgid "Convert into 4 columns." -msgstr "" +msgstr "Convertiți în 4 coloane." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136 msgid "Format" @@ -2486,7 +2558,7 @@ msgstr "Format" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145 msgid ":guilabel:`Heading 1`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titlu 1`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146 msgid "Big section heading." @@ -2494,36 +2566,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147 msgid ":guilabel:`Heading 2`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titlu 2`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148 msgid "Medium section heading." -msgstr "" +msgstr "Titlu secțiune mediu." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149 msgid ":guilabel:`Heading 3`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titlu 3`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150 msgid "Small section heading." -msgstr "" +msgstr "Titlu secțiune mic." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151 msgid ":guilabel:`Switch direction`" -msgstr "" +msgstr "Schimbați direcția" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152 msgid "Switch the text's direction." -msgstr "" +msgstr "Schimbați direcția textului." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34 msgid ":guilabel:`Text`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Text`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154 msgid "Paragraph block." -msgstr "" +msgstr "Bloc de paragraf." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156 msgid "Media" @@ -2531,15 +2603,15 @@ msgstr "Media" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165 msgid ":guilabel:`Image`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Imagine`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166 msgid "Insert an image." -msgstr "" +msgstr "Inserare imagine." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167 msgid ":guilabel:`Article`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Articol`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168 msgid "Link an article." @@ -2555,19 +2627,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180 msgid "Add a link." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un link." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181 msgid ":guilabel:`Button`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Buton`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182 msgid "Add a button." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un buton." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183 msgid ":guilabel:`Appointment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Programare`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184 msgid "Add a specific appointment." @@ -2575,7 +2647,7 @@ msgstr "Adăugați o programare specifică." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185 msgid ":guilabel:`Calendar`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Calendar`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186 msgid "Schedule an appointment." @@ -2587,23 +2659,23 @@ msgstr "Widget" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197 msgid ":guilabel:`3 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 stele`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198 msgid "Insert a rating over 3 stars." -msgstr "" +msgstr "Inserați o evaluare peste 3 stele." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199 msgid ":guilabel:`5 Stars`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5 stele`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200 msgid "Insert a rating over 5 stars." -msgstr "" +msgstr "Inserați o evaluare peste 5 stele." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 msgid ":guilabel:`Table of Content`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cuprins`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212 msgid "Add a table of content with the article's headings." @@ -2611,7 +2683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213 msgid ":guilabel:`Index`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Index`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214 msgid "Show the first level of nested articles." @@ -2651,13 +2723,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223 msgid ":guilabel:`Template`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Șablon`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224 msgid "" "Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions," " or description in other applications." msgstr "" +"Adăugați o secțiune de șablon care poate fi inserată în mesaje, termeni și " +"condiții sau descriere în alte aplicații." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227 msgid "Basic Blocks" @@ -2665,15 +2739,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 msgid ":guilabel:`Signature`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Semnătură`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237 msgid "Insert your signature." -msgstr "" +msgstr "Inserați semnătura dvs." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240 msgid "Content from other app" -msgstr "" +msgstr "Conținut din altă aplicație" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242 msgid "" @@ -2682,6 +2756,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and select an article. " "The view is inserted at the bottom of the selected article." msgstr "" +"Knowledge permite recuperarea vizualizărilor de conținut din alte aplicații." +" Pentru a face acest lucru, accesați aplicația țintă și creați vizualizarea " +"dorită. Apoi, faceți clic pe :menuselection:`Favorite --> Insert view in " +"article` și selectați un articol. Vizualizarea este inserată la partea de " +"jos a articolului selectat." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247 msgid "" @@ -2690,6 +2769,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and selecting the " "*Sales Playbook* article." msgstr "" +"Pentru a obține vizualizarea de mai jos, am creat-o prin accesarea " +":menuselection:`Sales --> Graph icon --> Pie Chart icon` și am inserat-o " +"prin făcând clic pe :menuselection:`Favorite --> Insert view in article` și " +"selectând articolul *Sales Playbook*." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:0 msgid "article view from the Sales app" @@ -2719,6 +2802,8 @@ msgid "" "To be able to add properties, an article must be either a **child article** " "or an **article item**." msgstr "" +"Pentru a putea adăuga proprietăți, un articol trebuie să fie fie un **child " +"article** sau un **article item**." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:14 msgid "Add property fields" @@ -2732,14 +2817,20 @@ msgid "" "check :guilabel:`View in Kanban` as well. To validate and close the property" " creation window, click anywhere." msgstr "" +"Plasați cursorul deasupra antetului de prim nivel pentru a face butoanele să" +" apară. Faceți clic pe :menuselection:`⚙ Add Properties --> Field Type`, " +"selectați tipul și adăugați o valoare implicită dacă este necesar. Pentru a " +"face câmpurile să apară în **kanban views**, verificați și :guilabel:`View " +"in Kanban`. Pentru a valida și închide fereastra de creare a proprietății, " +"faceți clic oriunde." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone msgid "Dropdown of property fields types" -msgstr "" +msgstr "Lista derulantă a proprietăților tipurilor de câmpuri" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:25 msgid "The different types assess what the field content can be:" -msgstr "" +msgstr "Diferitele tipuri asigură ce conținut poate avea câmpul:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:32 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:58 @@ -2749,19 +2840,19 @@ msgstr "Tipuri" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59 msgid "Uses" -msgstr "" +msgstr "Utilizări" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:35 msgid "Allows adding any content with no restriction." -msgstr "" +msgstr "Permite adăugarea oricărui conținut fără restricții." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:36 msgid ":guilabel:`Checkbox`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Checkbox`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37 msgid "Add a checkbox." -msgstr "" +msgstr "Adăugați o casetă de bifare." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38 msgid ":guilabel:`Integer`" @@ -2769,35 +2860,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39 msgid "Allows adding integer numbers." -msgstr "" +msgstr "Permite adăugarea numerelor întregi." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40 msgid ":guilabel:`Decimal`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Zecimal`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41 msgid "Allows adding any number." -msgstr "" +msgstr "Permite adăugarea oricărui număr." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42 msgid ":guilabel:`Date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dată`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43 msgid "Allows selecting a date." -msgstr "" +msgstr "Permite selectarea unei date." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44 msgid ":guilabel:`Date & Time`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dată și oră`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45 msgid "Allows selecting a date and time." -msgstr "" +msgstr "Permite selectarea unei date și a unei ore." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:47 msgid "Some **field types** need to be configured:" -msgstr "" +msgstr "Unele **field types** trebuie configurate:" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rstNone msgid "property configuration form" @@ -2805,13 +2896,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60 msgid ":guilabel:`Selection`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Selectare`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:61 msgid "" "Add a drop-down selection menu with restricted values that have been set at " "the property creation." msgstr "" +"Adăugați un meniu de selecție cu valori restricționate care au fost setate " +"la crearea proprietății." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:64 msgid "" @@ -2823,11 +2916,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:67 msgid ":guilabel:`Tags`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Etichete`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:68 msgid "Allows creating and applying as many tags as needed." -msgstr "" +msgstr "Permite crearea și aplicarea atâtor etichete câte sunt necesare." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:70 msgid "" @@ -2837,6 +2930,13 @@ msgid "" "property field and choose from the created tags; enter the tags' name and " "press **enter**; enter a new tag's name and create a new one on the spot." msgstr "" +"Pentru a seta, introduceți `new_tag` în câmpul :guilabel:`Etichete` și " +"apăsați **enter** sau faceți clic pe :guilabel:`Create \"new_tag\"`. Faceți " +"clic oriunde pentru a închide fereastra. Apoi, adăugați etichetele în câmpul" +" proprietății. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe câmpul proprietății" +" și alegeți din etichetele create; introduceți numele etichetelor și apăsați" +" **enter**; introduceți un nume de etichetă nou și creați o nouă etichetă pe" +" loc." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75 msgid ":guilabel:`Many2one`" @@ -2847,6 +2947,8 @@ msgid "" "Choose from a list of records that result from a model's domain. You can " "only select one result." msgstr "" +"Alegeți dintr-o listă de înregistrări care rezultă dintr-un domeniu al unui " +"model. Puteți selecta doar un rezultat." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:79 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:86 @@ -2879,16 +2981,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:97 msgid "Once a property field is deleted, you cannot retrieve it." -msgstr "" +msgstr "Odată ce un câmp de proprietate este șters, nu-l puteți recupera." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:100 msgid "Hide the property panel" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți panoul de proprietăți" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102 msgid "" "To hide the property sidebar panel, click the gear :guilabel:`(⚙)` button." msgstr "" +"Pentru a ascunde panoul lateral al proprietății, faceți clic pe butonul " +"engrenaj :guilabel:`(⚙)`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" @@ -2920,7 +3024,7 @@ msgstr "Crearea de tichete în aplicația Helpdesk." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19 msgid "Searching and storing insights on your contacts." -msgstr "A cauta și stoca informații despre contactele dvs." +msgstr "Căutarea și stocarea de informații despre contactele dvs." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21 msgid "" @@ -2954,7 +3058,7 @@ msgid "" " :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using " "this service." msgstr "" -"Pluginurile de e-mail vă permit să testați Îmbogățirea pistelor gratuit, " +"Pluginurile de e-mail vă permit să testați îmbogățirea pistelor gratuit, " "indiferent dacă conectați pluginurile la o bază de date sau nu. După un " "timp, pluginurile vă cer să cumpărați credite " ":doc:`../general/in_app_purchase` dacă doriți să continuați să utilizați " @@ -2995,7 +3099,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Consultați `Politica de confidențialitate a serviciului de Generare de Piste" -" IAP (achiziționare în aplicație) " +" IAP (achiziționare în aplicație) `" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`" @@ -3003,11 +3107,11 @@ msgstr ":doc:`../general/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" -msgstr "Tutoriale Odoo: Îmbogățirea pistelor `_" +msgstr "`Tutoriale Odoo: Îmbogățirea pistelor`_" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3 msgid "Gmail Plugin" -msgstr "Plugin Gmail" +msgstr "Plugin pentru Gmail" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:5 msgid "" @@ -3015,9 +3119,9 @@ msgid "" "can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any " "information." msgstr "" -"*Pluginul Gmail* integrează o bază de date Odoo cu o casuță de email Gmail, " -"astfel încât utilizatorii pot urmări toată munca lor între Gmail și Odoo, " -"fără a pierde nicio informație." +"*Plugin-ul pentru Gmail* integrează o bază de date Odoo cu o casuță de email" +" Gmail, astfel încât utilizatorii pot urmări toată munca lor între Gmail și " +"Odoo, fără a pierde nicio informație." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:9 msgid "Odoo Online users" @@ -3040,8 +3144,8 @@ msgstr "Instalați pluginul Gmail" msgid "" "First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo." msgstr "" -"În primul rând, conectați-vă la contul Gmail pe care utilizatorul dorește " -"să-l conecteze la Odoo." +"Pentru început, conectați-vă la contul Gmail pe care doriți sa îl conectați " +"la Odoo." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:19 msgid "" @@ -3050,9 +3154,9 @@ msgid "" "the bottom right corner of the inbox to reveal it." msgstr "" "Din casuța de email Gmail, faceți clic pe pictograma semnului plus din " -"panoul lateral drept pentru obțineți add-ons. Dacă panoul lateral nu este " -"vizibil, faceți clic pe pictograma săgeții din colțul din dreapta jos al " -"casuței de email pentru a-l dezvălui." +"panoul lateral din partea dreaptă pentru a obține add-ons. Dacă panoul " +"lateral nu este vizibil, faceți clic pe pictograma săgeții din colțul din " +"dreapta jos al casuței de email pentru a-l dezvălui." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." @@ -3064,7 +3168,7 @@ msgid "" "Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo" " Inbox Addin`." msgstr "" -"Apoi, utilizați bara de căutare pentru a căuta `Odoo` și localizați " +"Apoi, utilizați bara de căutare pentru a căuta `Odoo` și căutați " ":guilabel:`Odoo Inbox Addin`." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone @@ -3115,7 +3219,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Funcția :guilabel:`Plugin Email` trebuie să fie activată în baza de date " -"Odoo pentru a utiliza pluginul Gmail. Pentru a activa funcția, mergeți la " +"Odoo pentru a utiliza pluginul Gmail. Pentru a activa funcția, mergeți în " ":menuselection:`Setări --> Setări generale`. Sub secțiunea " ":guilabel:`Integrări`, activați :guilabel:`Plugin Email`, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`." @@ -3194,7 +3298,7 @@ msgid "" "the steps below to configure the Gmail Plugin." msgstr "" "Pentru bazele de date găzduite pe servere diferite de Odoo Online (sau " -"Odoo.sh), urmați pașii de mai jos pentru a configura pluginul Gmail." +"Odoo.sh), urmați pașii de mai jos pentru a configura plugin-ul pentru Gmail." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:84 msgid "" @@ -3208,8 +3312,8 @@ msgstr "" "Ca parte a ghidurilor lor de securitate, Google cere creatorilor de add-on-" "uri să furnizeze o listă de URL-uri care pot fi utilizate în acțiuni și " "redirecționări lansate de add-on. Acest lucru protejează utilizatorii prin " -"asigurarea, de exemplu, că nici un add-on nu redirecționează utilizatorii " -"către un site web rău intenționat. (Citiți mai multe pe `Google Apps Script " +"asigurarea că nici un add-on nu redirecționează utilizatorii către un site " +"web malțios. (Citiți mai multe pe `Google Apps Script " "`_.)" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89 @@ -3300,7 +3404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3 msgid "Outlook Plugin" -msgstr "Pugin Outlook" +msgstr "Pugin pentru Outlook" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8 msgid "" @@ -3326,7 +3430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21 msgid "Install the Outlook Plugin" -msgstr "Instalare pluginul Outlook" +msgstr "Instalarea pluginului Outlook" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23 msgid "Open your Outlook mailbox and select any email." @@ -3366,6 +3470,9 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press " "*OK*." msgstr "" +"Introduceți urmatorul URL " +"`https://download.odoocdn.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` și apasați " +"*OK*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Entering the add-in URL in Outlook" @@ -3381,7 +3488,7 @@ msgstr "Avertizare de instalare add-in personalizat în Outlook" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59 msgid "Connect your database" -msgstr "Conectați-vă baza de date" +msgstr "Conectarea la baza de date" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61 msgid "" @@ -3400,7 +3507,7 @@ msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on *Login*." msgstr "" -"Panoul din partea dreaptă poate acum afișa **Company Insights**. La partea " +"Panoul din partea dreaptă poate acum afișa **Company Insights**. În partea " "de jos, faceți clic pe *Login*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 @@ -3414,8 +3521,8 @@ msgid "" "`." msgstr "" "Numai o cantitate limitată de cereri *Company Insights* (*Lead Enrichment*) " -"sunt disponibile ca o probă. Această funcție necesită :ref:`prepaid credits " -"`." +"sunt disponibile ca o probă. Această funcție necesită :ref:`credite " +"preplătite `." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79 msgid "" @@ -3452,16 +3559,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90 msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" -"Odată finalizată acțiunea, panoul Outlook trebuie să fie deschis din nou." +msgstr "Odată ce terminați, redeschide-ți panoul Outlook." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*." -msgstr "Introdiți URL-ul bazei de date Odoo și faceți clic pe *Login*." +msgstr "Introduceți URL-ul bazei de date Odoo și faceți clic pe *Login*." #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Entering your Odoo database URL" -msgstr "INtroducerea URL-ului bazei de date Odoo" +msgstr "Introducerea URL-ului bazei de date Odoo" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99 msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window." @@ -3485,7 +3591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" -msgstr "Permite pluginului Outlook să se conecteze la o bază de date" +msgstr "Permiterea pluginului Outlook să se conecteze la o bază de date" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116 msgid "Add a shortcut to the plugin" @@ -3528,7 +3634,7 @@ msgstr "Odoo pentru acțiune personalizată Outlook" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133 msgid "Open any email; the shortcut should be displayed." -msgstr "Descchiideți orice email; scurtătura ar trebui să fie afișată." +msgstr "Deschideți orice email; scurtătura ar trebui să fie afișată." #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6 msgid "Studio" @@ -3540,7 +3646,7 @@ msgid "" "knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" msgstr "" "Studio este o unealtă care vă permite să personalizați Odoo fără cunoștințe " -"de codare. De exemplu, puteți, în orice aplicație, adăuga sau modifica:" +"de programare. De exemplu, puteți, în orice aplicație, adăuga sau modifica:" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:20 msgid ":doc:`Fields `" @@ -3761,9 +3867,9 @@ msgid "" "This trigger can only be used with the :ref:`Execute Python Code action " "`, so development is required." msgstr "" -"Acest declanșator poate fi utilizat numai cu :ref:`Execută cod Python " -"`, astfel încât dezvoltarea de " -"cod este necesară." +"Acest declanșator poate fi utilizat numai cu acțiunea de :ref:`Execută cod " +"Python `, astfel încât " +"dezvoltarea de cod este necesară." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:103 msgid "Based on Timed Condition" @@ -3785,7 +3891,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru a declanșa acțiunea după :guilabel:`Data declanșator`, adăugați un " "număr de minute, ore, zile sau luni sub :guilabel:`Întârziere după data " -"declanșator`. în schimb, pentru a declanșa acțiunea înainte, adăugați un " +"declanșator`. Pentru a declanșa acțiunea cu o perioadă înainte, adăugați un " "număr negativ." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:112 @@ -3808,8 +3914,8 @@ msgstr "Exemplu de declanșator bazat pe o condiție de timp" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:121 msgid "By default, the scheduler checks for trigger dates every 4 hours." msgstr "" -"În mod implicit, programatorul verifică pentru datele declanșatoare la " -"fiecare 4 ore." +"În mod implicit, programul de organizare verifică pentru datele " +"declanșatoare la fiecare 4 ore." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:126 msgid "Apply on" @@ -3847,8 +3953,8 @@ msgid "" "your code, or on the :guilabel:`Help` tab." msgstr "" "Acțiunea este utilizată pentru a executa cod Python. Variabilele disponibile" -" sunt descrise în tab-ul :guilabel:`Cod Python`, tot acolo se scrie si codul" -" dvs., sau în tab-ul :guilabel:`Ajutor`." +" sunt descrise în tab-ul :guilabel:`Cod Python`, care poate fi folosit de " +"asemenea pentru scrierea de cod, sau în tab-ul :guilabel:`Ajutor`." #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:147 msgid "" @@ -3894,7 +4000,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Evaluation Type`:" msgstr "" "Tab-ul :guilabel:`Date de scris` este folosit pentru a specifica valorile " -"noului înregistrări. După selectarea unui :guilabel:`Câmp`, selectați " +"noii înregistrări. După selectarea unui :guilabel:`Câmp`, selectați " ":guilabel:`Tipul de evaluare` al acestuia:" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:167 @@ -4002,7 +4108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:222 msgid "Create Next Activity" -msgstr "Creați următoarea activitate" +msgstr "Creați activitate ulterioară" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:224 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po index c92c87f5d..1f14ad680 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Dorin Hongu , 2023 -# Emanuel Bruda, 2023 +# Lyall Kindmurr, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2023\n" +"Last-Translator: Lyall Kindmurr, 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Obțineți ajutor" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5 msgid "Contact Support" -msgstr "Contactați suportul" +msgstr "Solicitați asistență" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6 msgid "Ask the Odoo Community" @@ -51,12 +51,12 @@ msgid "" "Discover our guide to help you use and configure the platform, by " "applications." msgstr "" -"Descoperiți ghidul nostru pentru a vă ajuta să utilizați și să configurați " -"platforma, prin aplicații." +"Descoperiți ghidul nostru de ajutor în configurarea și utilizarea platformei" +" prin aplicații." #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10 msgid "Top Apps" -msgstr "Aplicații top" +msgstr "Top aplicații" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14 msgid "Accounting" @@ -76,24 +76,24 @@ msgstr "Punct de vânzare" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 msgid "Install and Maintain" -msgstr "Instalați și întrețineți" +msgstr "Instalare și întreținere" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 msgid "" "Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh." msgstr "" -"Aflați cum să instalați, să implementați și să actualizați Odoo local sau pe" -" Odoo.sh." +"Învațați să instalați, implementați și actualizați Odoo local sau pe " +"Odoo.sh." #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98 msgid "Top Links" -msgstr "Link-uri top" +msgstr "Top Link-uri" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41 msgid "Installing Odoo" -msgstr "Instalarea Odoo" +msgstr "Instalare Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 msgid "Bugfix updates" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Actualizări de corecție a erorilor" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 msgid "Upgrading Odoo" -msgstr "Actualizarea Odoo" +msgstr "Actualizare Odoo" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56 msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70 msgid "Tutorial: Getting started" -msgstr "Tutorial: Introducere" +msgstr "Tutorial: Primii pași" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75 msgid "ORM" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "ORM" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80 msgid "Regular Views" -msgstr "Vizualizări regulate" +msgstr "Vizualizări comune" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85 msgid "QWeb Views" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Termeni și condiții" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 msgid "Odoo Enterprise Agreement" -msgstr "Acordul Enterprise Odoo" +msgstr "Contract Odoo Enterprise" #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index d9e4f37bc..26ff7f3a3 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,10 +5,10 @@ # # Translators: # Duy BQ , 2023 -# Thi Huong Nguyen, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Thin Tran , 2023 # Nancy Momoland , 2023 +# Thi Huong Nguyen, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Nancy Momoland , 2023\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "Tips" -msgstr "Hướng dẫn" +msgstr "Tiền tip" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 0aa45fd3f..71b473ad3 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Raymond Yu , 2023 +# lyper lai, 2023 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Raymond Yu , 2023\n" +"Last-Translator: lyper lai, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "安装和维护" msgid "" "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "Odoo databases." -msgstr "这些指南提供了有关如何安装,维护和升级Odoo数据库的说明。" +msgstr "这些指南提供有关如何安装,维护和升级Odoo数据库的指导。" #: ../../content/administration.rst:13 msgid "" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "安装" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Setting up a Content Delivery Network (CDN)" -msgstr "设置内容交付网络 (CDN)" +msgstr "设置内容分发网络 (CDN)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN_" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now your website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." -msgstr "现在,您的网站正在将 CDN 用于与 :guilabel:`CDN 筛选器` 正则表达式匹配的资源。" +msgstr "现在,您的网站正在将 CDN 用于与 :guilabel:`CDN filters` 正则表达式匹配的资源。" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 msgid "" @@ -161,13 +162,14 @@ msgid "" "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "the internet." msgstr "" -"本文档介绍了在生产环境中或在面向互联网的服务器上设置Odoo的基本步骤。它遵循:ref:`安装<设置/安装>`,对于未在互联网上公开的开发系统通常不是必需的。" +"本文档介绍了在生产环境中或在面向互联网的服务器上设置Odoo的基本步骤。它遵循:ref:`安装 " +"`,对于未在互联网上公开的开发系统通常不是必需的。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "recommendations!" -msgstr "如果您正在设置公共服务器,请务必查看我们的:ref:`security`建议!" +msgstr "如果您正在设置公共服务器,请务必查看我们的:ref:`安全 `建议!" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" @@ -179,8 +181,7 @@ msgid "" "number of database instances. It is also highly customizable, with " "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "\"current database\"." -msgstr "" -"Odoo是一个多租户系统:单个Odoo系统可以运行并为许多数据库实例提供服务。它也是高度可定制的,根据“当前数据库”进行自定义(从正在加载的模块开始)。" +msgstr "Odoo是一个多租户系统:单一Odoo系统可以运行并启用若干数据库实例。Odoo也是高度可定制的,定制(如模块加载)依赖“当前数据库”。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:21 msgid "" @@ -253,9 +254,9 @@ msgid "" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" -"设置适当的 :option:`--db-filter ` " +"设置适当的 :option:`--db-filter ` " "是保护部署安全的重要部分。一旦它正常工作并且每个主机名只匹配一个数据库,强烈建议阻止对数据库管理器屏幕的访问,并使用“--no-database-" -"list”启动参数来阻止列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问。另请参见security_。" +"list”启动参数来阻止列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问。另请参见‘安全’_。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/install/install.rst:427 @@ -331,14 +332,15 @@ msgid "" "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" "开箱即用,Odoo通过UNIX套接字通过端口5432连接到本地postgres。当您的 Postgres " -"部署不是本地部署和/或不使用安装默认值时,可以使用 :ref:`数据库选项` " +"部署不是本地部署和/或不使用安装默认值时,可以使用 :ref:`数据库选项 ` " "来覆盖它。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" "The :ref:`packaged installers ` will automatically " "create a new user (``odoo``) and set it as the database user." -msgstr ":ref:`打包安装程序<设置/安装/打包>`将自动创建一个新用户(``odoo``)并将其设置为数据库用户。" +msgstr "" +":ref:`软件包安装程序 `将自动创建一个新用户(``odoo``)并将其设置为数据库用户。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -357,9 +359,9 @@ msgid "" "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" -"所有数据库操作都使用 " -":ref:`数据库选项`,包括数据库管理屏幕。要使数据库管理屏幕正常工作,需要 " -"PostgreSQL 用户具有“createdb”权限。" +"所有数据库操作都使用 :ref:`数据库选项 " +"`,包括数据库管理屏幕。要使数据库管理屏幕正常工作,需要 PostgreSQL " +"用户具有“createdb”权限。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 msgid "" @@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" -msgstr "PostgreSQL用户*不得*是超级用户" +msgstr "PostgreSQL用户*必须不*是超级用户,例如:root或Adiministrator" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "使用“pwd”作为密码" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" -msgstr "仅筛选名称以“mycompany”开头的 db" +msgstr "仅筛选名称以“mycompany”开头的数据库名" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" @@ -414,6 +416,7 @@ msgstr "" msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" +"`PostgreSQL Doc `_" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" @@ -423,14 +426,14 @@ msgstr "内置服务器" msgid "" "Odoo includes built-in HTTP servers, using either multithreading or " "multiprocessing." -msgstr "Odoo包括内置的HTTP服务器,使用多线程或多处理。" +msgstr "Odoo包含内置的HTTP服务器,应用多线程或多进程模式任选其一。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:185 msgid "" "For production use, it is recommended to use the multiprocessing server as " "it increases stability, makes somewhat better use of computing resources and" " can be better monitored and resource-restricted." -msgstr "对于生产用途,建议使用多处理服务器,因为它可以提高稳定性,更好地利用计算资源,并且可以更好地监控和资源限制。" +msgstr "用于生产环境,推荐采用多进程模式的服务器,因为它可以增强稳定性,更好地使用计算资源,并且可以更好地监控和资源限制。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:189 msgid "" @@ -450,11 +453,11 @@ msgstr "可以根据硬件配置配置辅助角色限制,以避免资源耗尽 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:196 msgid "multiprocessing mode currently isn't available on Windows" -msgstr "多处理模式目前在 Windows 上不可用" +msgstr "多进程模式目前在 Windows 上不可用" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:199 msgid "Worker number calculation" -msgstr "工作人员数量计算" +msgstr "工人数计算" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:201 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" @@ -536,21 +539,21 @@ msgstr "60 个并发用户" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:236 msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" -msgstr "60 个用户 / 6 = 10 < - 需要的工人理论数量" +msgstr "60 个用户 / 6 = 10 < - 理论上的线程数量" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:237 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" -msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <理论最大工人数" +msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- 理论的最大线程数" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:238 msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." -msgstr "我们将使用 8 个 worker + 1 个 cron。我们还将使用监视系统来测量CPU负载,并检查它是否在7和7.5之间。" +msgstr "我们将应用 8 线程 + 1 计划任务。我们还将使用监视系统来测量CPU负载,并检查它是否在7和7.5之间。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:239 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" -msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" +msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM 用于 Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" @@ -575,16 +578,16 @@ msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" -"启用 Odoo 的 :option:'proxy mode '.仅当 Odoo " -"位于反向代理后面时,才应启用此功能" +"启用 Odoo 的 :option:'代理模式(proxy mode) '。仅当 Odoo " +"位于反向代理后面时,才应启用此功能" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:265 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" -msgstr "设置 SSL 终止代理(“Nginx 终止示例”)`" +msgstr "设置 SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:266 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" -msgstr "设置代理本身(`Nginx代理示例`_)" +msgstr "设置代理本身 (`Nginx proxying example`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:267 msgid "" @@ -645,7 +648,7 @@ msgstr "一个经典的Odoo(通过“odoo-bin”运行)" msgid "" "Connected to the database in which cron jobs have to be run (via " ":option:`odoo-bin -d`)" -msgstr "连接到必须运行 cron 作业的数据库(通过 :option:`odoo-bin -d`)" +msgstr "连接到必须运行 cron 作业的数据库(通过 :option:`odoo-bin -d`)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:373 msgid "" @@ -654,7 +657,7 @@ msgid "" "entirely with :option:`odoo-bin --no-http` or setting ``http_enable = " "False`` in the configuration file" msgstr "" -"这不应该暴露给网络。为了确保 cron 运行器无法通过网络访问,可以使用 :option:`odoo-bin --no-http` 或在配置文件中设置 " +"这不应该暴露给网络。为了确保 cron 运行器无法通过网络访问,可以使用 :option:`odoo-bin --no-http` 或在配置文件中设置 " "``http_enable = False`` 完全禁用内置 HTTP 服务器" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:381 @@ -828,7 +831,7 @@ msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." -msgstr "始终设置强超级管理员密码,并在系统设置后立即限制对数据库管理页面的访问。请参阅:ref:`db_manager_security`。" +msgstr "始终设置强超级管理员密码,并在系统设置后立即限制对数据库管理页面的访问。请参阅::ref:`db_manager_security`。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:519 msgid "" @@ -858,8 +861,8 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" -"使用适当的数据库筛选器 ( :option:`--db-filter `) " -"根据主机名限制数据库的可见性。请参阅:ref:`db_filter`。您还可以使用 :option:`-d ` " +"使用适当的数据库筛选器 ( :option:`--db-filter `) " +"根据主机名限制数据库的可见性。请参阅::ref:`db_filter`。您还可以使用 :option:`-d ` " "来提供您自己的(逗号分隔的)可用数据库列表,以便从中进行筛选,而不是让系统从数据库后端获取所有数据库。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:535 @@ -871,8 +874,8 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" -"一旦配置了“db_name”和“db_filter”,并且每个主机名只匹配一个数据库,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以防止完全列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问(这也显示为:option:`--no-" -"database-list `命令行选项)" +"一旦配置了“db_name”和“db_filter”,并且每个主机名只匹配一个数据库,则应将“list_db”配置选项设置为“False”,以防止完全列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问(这也显示为" +" :option:`--no-database-list `命令行选项)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:541 msgid "" @@ -882,9 +885,9 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" -"确保 PostgreSQL 用户 (:option:`--db_user `) " +"确保 PostgreSQL 用户 ( :option:`--db_user `) " "不是超级用户,并且您的数据库由其他用户拥有。例如,如果您使用的是专用的非特权“db_user”,则可以由“postgres”超级用户拥有。另请参阅 " -":ref:`setup/deploy/odoo`。" +"::ref:`odoo `。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:546 msgid "" @@ -899,7 +902,8 @@ msgstr "" msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." -msgstr "在多进程模式下配置服务器,并具有与典型使用(内存/CPU/超时)匹配的适当限制。另请参阅:ref:`builtin_server`。" +msgstr "" +"在多进程模式下配置服务器,并具有与典型使用(内存/CPU/超时)匹配的适当限制。另请参阅::ref:`内建服务器 `。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:553 msgid "" @@ -911,8 +915,8 @@ msgid "" ":ref:`https_proxy`." msgstr "" "在提供HTTPS终止的Web服务器后面运行Odoo,并提供有效的SSL证书,以防止窃听明文通信。SSL证书很便宜,并且存在许多免费选项。将 Web " -"代理配置为限制请求的大小,设置适当的超时,然后启用 :option:`proxy mode ` " -"选项。另请参阅:ref:`https_proxy`。" +"代理配置为限制请求的大小,设置适当的超时,然后启用 :option:`proxy mode ` " +"选项。另请参阅::ref:`Https 代理 `。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:560 msgid "" @@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "本文档尝试描述大多数安装选项。" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr ":ref:`setup/install/online`" +msgstr ":ref:`setup/install/online`" #: ../../content/administration/install/install.rst:14 msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." @@ -1287,7 +1291,7 @@ msgstr "在生产中使用Odoo或尝试它的最简单方法。" #: ../../content/administration/install/install.rst:18 msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" +msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" #: ../../content/administration/install/install.rst:17 msgid "" @@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr "适用于测试Odoo,开发模块,可用于长期生产使用,并 #: ../../content/administration/install/install.rst:23 msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr ":ref:`setup/install/source`" +msgstr ":ref:`setup/install/source`" #: ../../content/administration/install/install.rst:21 msgid "" @@ -1334,7 +1338,7 @@ msgid "" "please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " ":ref:`setup/install/source`)." msgstr "" -"如果您已经使用社区版本并希望升级到企业版,请参阅:ref:`setup/enterprise`(除了:ref:`setup/install/source`)。" +"如果您已经使用社区版本并希望升级到企业版,请参阅::ref:`setup/enterprise`(除了:ref:`setup/install/source`)。" #: ../../content/administration/install/install.rst:47 msgid "Online" @@ -3005,7 +3009,7 @@ msgid "" "which appears as an ``https://`` protocol at the beginning of your web " "address, rather than a non-secure ``http://`` protocol." msgstr "" -"**SSL加密 " +"**SSL 加密 " "**一种基于加密的互联网安全协议。它允许您的访问者通过安全连接浏览您的网站,该连接在您的网址开头显示为“https://”协议,而不是不安全的“http://”协议。" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:253 @@ -3257,7 +3261,7 @@ msgstr "使用源时,有许多方法可以启动服务器,您可能有自己 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " ":ref:`setup/install/source`)" -msgstr "更新启动命令的“--addons-path”参数(请参阅:ref:`setup/install/source`)" +msgstr "更新启动命令的“--addons-path”参数(请参阅::ref:`setup/install/source`)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -5238,8 +5242,8 @@ msgid "" " selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled" " it, use the same procedure than for your usual backups." msgstr "" -"如果尚未禁用数据库管理器屏幕(请参阅 :ref:`here ` " -"为什么应该这样做),那么可以使用它(数据库选择屏幕底部的链接)来下载数据库的备份。如果禁用了它,请使用与常规备份相同的过程。" +"如果尚未禁用数据库管理器屏幕(请参阅 :ref:`这里 ` " +"为什么应该这样做),那么可以使用它(数据库选择屏幕底部的链接)来下载数据库的备份。如果禁用了它,请使用与常规备份相同的过程。" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:89 msgid "Step 3: Install the updated version" @@ -5268,7 +5272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" -msgstr "源安装(压缩包)" +msgstr "源代码安装(Tarball)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:107 msgid "" @@ -5308,7 +5312,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:125 msgid "Source Install (Github)" -msgstr "源安装(Github)" +msgstr "源代码安装(Github)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:126 msgid "" @@ -7571,7 +7575,7 @@ msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:" msgid "" "Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " "`:" -msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个:ref:`安装Odoo<设置/安装/源>`:" +msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个::ref:`安装Odoo<设置/安装/源>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:97 msgid ""