From a869d263b3195c57cef15dd6783d6445f29fe67e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 23 Jan 2022 00:30:32 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/applications.po | 6 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 34 +++- locale/es/LC_MESSAGES/index.po | 6 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 183 +++++++++++++++++++-- 4 files changed, 201 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po index c68ccee10..edcea6610 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Esli Fuentes , 2021 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n" -"Last-Translator: Esli Fuentes , 2021\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications.rst:9 msgid "User Docs" -msgstr "User Docs" +msgstr "Documentos de usuario" #: ../../content/applications.rst:11 msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 5efb2f9e7..e7f34eac5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -56,8 +56,8 @@ # Wilson Pujols , 2021 # Gabriela Enriquez Manzano , 2021 # Esli Fuentes , 2021 -# Braulio D. López Vázquez , 2022 # Lucia Pacheco , 2022 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Lucia Pacheco , 2022\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10199,6 +10199,10 @@ msgid "" "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" +"Después de publicar el asiento contable, haga clic en *Marcar como asiento " +"de cierre del año fiscal*. Este paso es importante porque está vinculado al " +"reporte de balance de prueba. Si este asiento contable no se marca como " +"asiento de cierre, el balance de prueba no será correcto. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" @@ -10274,6 +10278,11 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" +"Normalmente desea recibir errores explícitos de los campos establecidos de " +"forma incorrecta en el XML. Estos errores se informan mejor si se habilita " +"la verificación. Para habilitar la verificación con la función xsd, siga los" +" siguientes pasos (con el :ref:`modo de desarrollador ` " +"habilitado)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1335 msgid "" @@ -10340,6 +10349,9 @@ msgid "" "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" +"Esto puede ser debido a que se restauró un respaldo de la base de datos en " +"otro servidor, o cuando los archivos XSD no se descargaron correctamente. " +"Siga los mismos pasos mencionados anteriormente pero:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1362 msgid "Go to the company in which the error occurs." @@ -10671,7 +10683,7 @@ msgstr "Holanda" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar en XAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7 msgid "" @@ -10681,24 +10693,31 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"Con la localización de contabilidad holandesa instalada podrá exportar todos" +" sus asientos contables a formato XAF. Para esto, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Libro mayor`, defina los " +"asientos que desea exportar mediante los filtros (periodo, diarios, etc.) y " +"luego haga clic en el botón **EXPORTAR (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes de contabilidad holandesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"Si instala la localización de contabilidad holandesa, tendrá acceso a " +"algunos reportes que son específicos de los Países Bajos, tales como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Reporte de impuestos (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Reporte Intrastat (ICP)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109 @@ -17605,6 +17624,9 @@ msgid "" "filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" " weeks ago." msgstr "" +"Para revisar los cheques que no se han acreditado, abra la lista de pagos y " +"filtre por el estado Enviado. Revise aquellos pagos que tengan una fecha de " +"hace más de 2 semanas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po index 310215f21..97fa7e9d8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jabelchi, 2021 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n" -"Last-Translator: jabelchi, 2021\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "Documentación Odoo" +msgstr "Documentación de Odoo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d27a6d510..f3d806750 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -23,6 +23,7 @@ # AleEscandon , 2021 # Paloma Yazmin Reyes Morales , 2021 # Fernando La Chica , 2021 +# Braulio D. López Vázquez , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Fernando La Chica , 2021\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3039,18 +3040,26 @@ msgid "" "Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity " "multiple\" fields" msgstr "" +"Mostrar la información sobre herramientas para los campos de \"cantidad " +"mínima\", \"cantidad máxima\" y \"múltiples cantidades\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:47 msgid "" "Then, click on your product to access the related product form and, on the " "\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier." msgstr "" +"Luego, haga clic en su producto para acceder al formulario del producto " +"relacionado y, en el submenú de inventario, no olvide seleccionar un " +"proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:54 msgid "" "Don't forget to select the right product type. A consumable can not be " "stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation." msgstr "" +"No olvide seleccionar el tipo de producto adecuado. Un consumible no se " +"puede almacenar y, por lo tanto, no se contará en la valoración de " +"inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:60 msgid "" @@ -3058,10 +3067,16 @@ msgid "" "your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any " "other module where products are available)." msgstr "" +"La configuración de Fabricación sobre pedido (MTO) está disponible en el " +"formulario de su producto desde :menuselection:`Inventario --> Control de " +"inventario --> Productos` (o cualquier otro módulo que tenga acceso a los " +"productos)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:64 msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"." msgstr "" +"En el formulario del producto, en Inventario, haga clic en \"Fabricar sobre " +"pedido\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:70 msgid "Choice between the two options" @@ -3082,7 +3097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:3 msgid "Use Different Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Utilizar diferentes unidades de medida" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:5 msgid "" @@ -3093,6 +3108,11 @@ msgid "" "in bigger packs to your supplier and selling them in units to your " "customers." msgstr "" +"En algunos casos es necesario gestionar productos en diferentes unidades de " +"medida. Por ejemplo, si compra productos en un país donde se utiliza el " +"sistema métrico y vende en un país regido por el sistema imperial, deberá " +"convertir las unidades. Otro caso común es comprar productos a sus " +"proveedores en paquetes más grandes y vender las unidades a sus clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:12 msgid "" @@ -3107,10 +3127,13 @@ msgid "" "Settings`. In the *Products* section, activate *Units of Measure*, then " "*Save*." msgstr "" +"En la aplicación de *Inventario*, vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"Ajustes`. En la sección de *Productos*, haga clic en *Unidades de medida*, " +"y luego en *Guardar*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:25 msgid "Create New Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevas unidades de medida" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27 msgid "" @@ -3118,6 +3141,9 @@ msgid "" " There, hit *Create*. As an example, we will create a Box of 6 units that we" " will use for the Egg product." msgstr "" +"En la aplicación de *Inventario* vaya a :menuselection:`Configuración --> " +"UdM`. Ahí, haga clic en *Crear*. Como ejemplo, crearemos una caja de 6 " +"unidades que usaremos para el producto \"Huevo\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:34 msgid "" @@ -3126,10 +3152,14 @@ msgid "" "category. The box of 6 is 6 times bigger than the reference unit of measure " "for the category which is “Units” here." msgstr "" +"The category is important for unit conversion, you will be able to convert " +"products from one unit to another only if those units belong to the same " +"category. The box of 6 is 6 times bigger than the reference unit of measure " +"for the category which is “Units” here." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:43 msgid "Specify Units of Measure on your Products" -msgstr "" +msgstr "Especificar unidades de medida en sus productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:45 msgid "" @@ -3137,6 +3167,9 @@ msgid "" "open the product which you would like to change the purchase/sale unit of " "measure, and click on *Edit*." msgstr "" +"En la :menuselection:`aplicación de Inventario --> Datos maestros --> " +"Productos`, abra el producto para el cual desea cambiar la unidad de medida " +"de compra o venta y haga clic en *Editar*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49 msgid "" @@ -3145,14 +3178,19 @@ msgid "" "transfers will take place. You can also select the *Purchase Unit of " "Measure*, which is the unit in which you purchase the product." msgstr "" +"En la pestaña de *Información general* puede seleccionar la *unidad de " +"medida* en la que se venderá el producto, la cual es también la unidad en la" +" se realizarán los traslados internos. También puede seleccionar la *unidad " +"de medida de compra*, la cual es la unidad de medida en la que compra el " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:59 msgid "Transfer from One Unit to Another" -msgstr "" +msgstr "Traslado de una unidad a otra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:62 msgid "Buy in the Purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "Comprar en la UdM de compra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:64 msgid "" @@ -3160,6 +3198,8 @@ msgid "" " you include the product with the different *Units of Measure* and *Confirm*" " it." msgstr "" +"En la aplicación de *Compra*, *cree* una nueva solicitud de cotización en la" +" que incluya el producto con la *unidad de medida* diferente y *confírmela*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:71 msgid "" @@ -3169,6 +3209,12 @@ msgid "" " the purchase order, you can observe that the 10 boxes of 6 units have been " "converted in 60 units. Indeed, the stock is managed in units." msgstr "" +"En las órdenes de compra generadas de forma automática, la UdM que se " +"utiliza es la Caja de 6, lo que significa que es la UdM de compra. Usted " +"tiene, por supuesto, la posibilidad de modificar manualmente la UdM si lo " +"necesita. Cuando ingresa la *recepción* vinculada a la orden de compra, " +"puede observar que las 10 cajas de 6 unidades se han convertido a 60 " +"unidades. Por lo tanto, las existencias se manejan en unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82 msgid "Replenishment" @@ -3179,10 +3225,13 @@ msgid "" "When doing a replenishment via the *Replenish* button on the product form, " "you have the possibility to use a different unit of measure." msgstr "" +"Al realizar un reabastecimiento a través del botón *Reabastecer* en el " +"formulario del producto, tiene la posibilidad de usar una unidad de medida " +"diferente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:94 msgid "Sell in bigger UoM" -msgstr "" +msgstr "Vender en UdM más grandes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:96 msgid "" @@ -3190,16 +3239,24 @@ msgid "" "sell the eggs by the dozen. When doing so, the price is automatically " "computed from Units UoM to adapt to the selected *UoM*." msgstr "" +"Puede elegir la unidad de medida en el documento de la orden de venta y " +"decidir vender los huevos por docena. Al hacer esto, el precio se calcula " +"automáticamente a partir de la UdM de Unidades para adaptarse a la *UdM* " +"seleccionada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:103 msgid "" "In the delivery order, the *UoM* used in the sale order is converted to the " "*UoM* used for stock management, in our use case, the Units." msgstr "" +"En la orden de entrega, la *UdM* utilizada en la orden de venta se convierte" +" a la *UdM* utilizada en la gestión de existencias, en nuestro caso, las " +"Unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:3 msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Special Packaging?" msgstr "" +"¿Cuándo debería usar Paquetes, Unidades de medida o Paquetes especiales?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:6 msgid "Units of Measure" @@ -3212,6 +3269,10 @@ msgid "" " stock and the one which is used when purchasing the product to your " "supplier." msgstr "" +"Las unidades de medida especifican la unidad que se utiliza para gestionar " +"un producto. En Odoo, usted tiene la posibilidad de especificar la unidad de" +" medida en la que gestiona sus existencias y la que utiliza al comprar el " +"producto a sus proveedores." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 msgid "" @@ -3219,6 +3280,9 @@ msgid "" "automatically. The only condition is that all the units have to be in the " "*same category* (Unit, Weight, Volume, Length,...)" msgstr "" +"La *conversión* entre las distintas unidades de medida se hace de forma " +"automática. La única condición es que todas las unidades deben estar en la " +"*misma categoría* (Unidad, Peso, Volumen, Longitud, etc)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:20 msgid "" @@ -3226,6 +3290,10 @@ msgid "" "the scheduler, the quantity added in the automatically generated purchase " "order will be in dozens but what will enter the stock will be units." msgstr "" +"Por ejemplo, si tengo la siguiente regla de reordenamiento para el huevo y " +"ejecuto el planificador, la cantidad que se agrega a la orden de compra " +"generada de forma automática será en docenas, pero lo que ingresará a las " +"existencias será en unidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid "Packages" @@ -3238,6 +3306,10 @@ msgid "" "decide to separate the quantity into two different packages. It then allows " "you to have a report with the quantity of products for each package." msgstr "" +"El paquete es el contenedor físico en el que pone uno o varios productos de " +"una recolección. Por ejemplo, cuando entrega un producto, puede decidir " +"separar la cantidad en dos paquetes diferentes. Esto le permite tener un " +"reporte con la cantidad de productos en cada paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 msgid "" @@ -3245,6 +3317,9 @@ msgid "" " quantity to the desired package quantity then click on \"PUT IN PACK\", do " "this for each package." msgstr "" +"Para separar una entrega en paquetes diferentes tiene que establecer la " +"cantidad hecha en la cantidad del paquete deseado y luego hacer clic en " +"\"PONER EN PAQUETE\". Debe hacer esto para cada paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:54 msgid "Packaging" @@ -3256,12 +3331,18 @@ msgid "" "are selling computers, the packaging contains the computer with the notice " "and the power plug." msgstr "" +"El empaquetado es el contenedor físico que protege a su producto. Si vende " +"computadoras, el empaquetado contiene la computadora con el aviso y los " +"cables de energía." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:60 msgid "" "In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sale orders. They " "can be specified on the product form, in the inventory tab." msgstr "" +"En Odoo, los empaquetados se utilizan en las órdenes de venta con propósitos" +" informativos. Se pueden especificar en el formulario del producto, en la " +"pestaña de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" @@ -3269,6 +3350,9 @@ msgid "" "the barcode of the packaging, Odoo adds the number of units contained in the" " packing on the picking." msgstr "" +"Otro uso útil de los empaquetados es para la recepción de productos. Al " +"escanear el código de barras del empaquetado, Odoo agrega el número de " +"unidades contenidas en el empaquetado de la recolección." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5 msgid "Inventory Adjustment" @@ -3276,13 +3360,15 @@ msgstr "Ajuste de Inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Reabastecer de otro almacén" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8 msgid "" "In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate" " \\*multi-step routes\\*." msgstr "" +"Con el fin de poder reabastecer de otro almacén, necesita activar las " +"\\*rutas multietapa\\*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15 msgid "" @@ -3291,6 +3377,10 @@ msgid "" "resupplied by another one. You will have the possibility to directly " "indicate through which warehouse it gets resupplied." msgstr "" +"Así puede acceder a sus almacenes a través de :menuselection:`Inventario -->" +" Configuración --> Almacenes`. Ingrese al almacén que se debe reabastecer de" +" otro. Tendrá la posibilidad de indicar directamente a través de cuál " +"almacén se debe reabastecer." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24 msgid "" @@ -3298,6 +3388,10 @@ msgid "" "products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected," " along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*." msgstr "" +"Al activar esta opción, estará disponible una nueva ruta en sus productos " +"\\*Suministrar producto de un segundo almacén\\*. Ahora se puede " +"seleccionar, junto con una \\*regla de reordenamiento\\* o una " +"\\*fabricación sobre pedido\\*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32 msgid "" @@ -3306,6 +3400,10 @@ msgid "" "I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> " "Operations --> Run scheduler`." msgstr "" +"Para la demostración, establecimos una regla de reordenamiento con un mínimo" +" de 5 unidades y un máximo de 10 unidades en existencia, teniendo " +"actualmente 0 unidades a la mano. Ejecutaremos el planificador al ir a " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Ejecutar planificador`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40 msgid "" @@ -3315,6 +3413,11 @@ msgid "" "the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from " "Second warehouse\\*." msgstr "" +"El sistema automáticamente crea dos recolecciones, una *orden de entrega* de" +" nuestro segundo almacén, el cual contiene los productos necesarios, y una " +"recepción en mi almacén principal WH/Stock para los mismos productos. El " +"documento de origen es la *regla de reordenamiento*, la cual activó la ruta " +"*Suministar producto de un segundo almacén*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 msgid "Valuation Methods" @@ -3322,13 +3425,16 @@ msgstr "Métodos de Valoración" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" -msgstr "" +msgstr "Integrar costos adicionales con productos (costos en destino)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:5 msgid "" "The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs " "(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product." msgstr "" +"La función de costos en destino en Odoo le permite incluir costos " +"adicionales (envío, seguro, derechos aduanales, etc.) en el costo del " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10 msgid "" @@ -3336,6 +3442,10 @@ msgid "" "method and an automated inventory valuation (which requires the accounting " "application to be installed)." msgstr "" +"Los costos en destino solo se pueden aplicar a productos con un método de " +"costo PEPS o AVCO (costo promedio) y una valoración de inventario " +"automatizada (la cual requiere que la aplicación de Contabilidad esté " +"instalada)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:17 msgid "" @@ -3344,30 +3454,40 @@ msgid "" "default journal in which the landed cost accounting entries will be " "recorded." msgstr "" +"Primero, debe ir a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`" +" y active la función de costos en destino. También puede determinar el " +"diario predeterminado en el que se registrarán los asientos contables de " +"costos en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:25 msgid "Add costs to products" -msgstr "" +msgstr "Agregar costos a productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28 msgid "Receive the vendor bill" -msgstr "" +msgstr "Recibir la factura de proveedor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:30 msgid "" "Let’s imagine I receive a bill from custom duties for a shipment. I’ll tick " "the box *Landed Costs* on the vendor bill line." msgstr "" +"Imaginemos que recibimos una factura de derechos de aduana para un envío. " +"Seleccionaré la casilla de *Costos en destino* en la línea de factura de " +"proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:37 msgid "The landed cost product must be of type service." -msgstr "" +msgstr "El producto con costos en destino debe ser del tipo servicio." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:39 msgid "" "If this product is always a landed cost, you can also define it on the " "product and avoid having to tick the box on each vendor bill." msgstr "" +"Si este producto siempre es un costo en destino, también puede definirlo en " +"el producto y evitar tener que seleccionar la casilla en cada factura de " +"proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:45 msgid "" @@ -3375,6 +3495,10 @@ msgid "" "click on this button and a landed cost is automatically created. I can now " "decide on which picking those additional costs should apply." msgstr "" +"En la parte superior de la factura de proveedor podemos ver el botón *Crear " +"costos en destino*. Al dar clic en este botón se crean los costos en destino" +" de forma automática. Ahora podemos decidir en qué recolección se aplicarán" +" estos costos adicionales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:52 msgid "" @@ -3382,12 +3506,17 @@ msgid "" "see the impact on my products costs. The last step is to validate the landed" " cost." msgstr "" +"Ahora podemos dar clic en *Calcular* e ir a la pestaña *Ajustes de " +"valoración* para ver el impacto en mis costos de producto. El último paso es" +" validar el costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:56 msgid "" "I can access the journal entry that has been created by the landed cost by " "clicking on the journal entry." msgstr "" +"Puedo acceder al asiento de diario creado por el costo en destino al dar " +"clic en el asiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:63 msgid "" @@ -3395,10 +3524,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` and directly " "create the landed cost from there." msgstr "" +"No tiene que empezar desde la factura de proveedor, también puede ir a " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Costos en destino` y crear " +"directamente ahí el costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7 msgid "Inventory valuation configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la valoración de inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5 @@ -3407,34 +3539,43 @@ msgid "" "important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of " "a company." msgstr "" +"La valoración de inventario se refiere a cómo evalúa sus existencias. Es un " +"aspecto muy importante de un negocio, ya que el inventario puede ser el " +"activo más grande de una empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:13 msgid "Inventory valuation implies two main choices:" -msgstr "" +msgstr "La valoración de inventario implica dos elecciones principales:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:15 msgid "The cost method you use to value your goods (standard, fifo, avco)" msgstr "" +"El método de costo que utiliza para evaluar sus bienes (estándar, PEPS, " +"costo promedio)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:16 msgid "" "The way you record this value into your accounting books (manually or " "automatically)" msgstr "" +"La forma en la que registra este valor en sus libros contables (de manera " +"manual o automática)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:18 msgid "Those two concepts are explained in the sections below." -msgstr "" +msgstr "Esos dos conceptos se explican en las secciones a continuación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:21 msgid "Costing Methods: Standard, FIFO, AVCO" -msgstr "" +msgstr "Métodos de costo: Estándar, PEPS, Costo promedio (AVCO)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:23 msgid "" "The costing method is defined in the product category. There are three " "options available. Each of them is explained in detail below." msgstr "" +"El método de costo se define en la categoría del producto. Hay tres opciones" +" disponibles. Explicaremos cada una de ellas a continuación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:71 msgid "Standard Price" @@ -3583,6 +3724,10 @@ msgid "" "based on the material and labor needed to obtain the product. This cost must" " be reviewed periodically." msgstr "" +"En **precio estándar**, cualquier producto se evaluará al costo que definió " +"manualmente en el formulario del producto. Normalmente, este costo es una " +"estimación basada en el material y la mano de obra necesarias para obtener " +"el producto. Se debe revisar este costo con periodicidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "Average Price" @@ -3636,6 +3781,9 @@ msgid "" "is the average purchase cost of the product. With this costing method, the " "cost of the product is recomputed as each receipt." msgstr "" +"En **Costo promedio (AVCO)**, todos los productos tienen el mismo valor, " +"dicho valor es el costo promedio de compra del producto. Con este método de " +"costo, el costo del producto se vuelve a calcular en cada recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117 msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse." @@ -3675,6 +3823,9 @@ msgid "" "cost. When a product leaves the stock, that’s the “First in, first out” rule" " that applies." msgstr "" +"En **PEPS (Primeras Entradas, Primeras Salidas)**, se evalúan los productos " +"con su costo de compra. Cuando un producto sale de las existencias, se " +"aplica la regla “Primera Entrada, Primera salida”." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163 msgid ""