[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
c8326607a9
commit
a987a7a4f5
@ -12,6 +12,7 @@
|
|||||||
# Yannick Stahl, 2023
|
# Yannick Stahl, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||||
|
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
"Last-Translator: MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:3
|
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:3
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Systemkonfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:5
|
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -385,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:119
|
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:119
|
||||||
msgid "Configuring Odoo"
|
msgid "Configuring Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo einrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:121
|
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -521,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:206
|
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:206
|
||||||
msgid "memory size calculation"
|
msgid "memory size calculation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Berechnung der Speicherplatzgröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:208
|
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:208
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
||||||
msgid "Getting Started"
|
msgid "Getting Started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Loslegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -212,43 +212,44 @@ msgstr "Verkaufsbedingungen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
|
||||||
msgid "See also"
|
msgid "See also"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Siehe außerdem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
|
||||||
msgid "Archive of older agreements"
|
msgid "Archive of older agreements"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Archive früherer Vereinbarungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
|
||||||
msgid "Other legal references"
|
msgid "Other legal references"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Andere rechtliche Referenzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
|
||||||
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
|
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Service Level Agreements (SLA) von Odoo Cloud"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
|
||||||
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
|
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Acceptable Use Policy von Odoo Cloud"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
|
||||||
msgid "Odoo SA’s Privacy Policy"
|
msgid "Odoo SA’s Privacy Policy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Datenschutzrichtlinie von Odoo SA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
|
||||||
msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide"
|
msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Leitfaden zur Einhaltung der DSGVO von Odoo SA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
|
||||||
msgid "Contributor License Agreement"
|
msgid "Contributor License Agreement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contributor License Agreement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
|
||||||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance"
|
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Deutsche Buchführungsstandards: Odoos Leitfaden zur Einhaltung der GoBD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
|
||||||
msgid "On this page"
|
msgid "On this page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Auf dieser Seite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
|
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
|
||||||
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
|
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
|
||||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
|||||||
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
|
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
|
||||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
|
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
|
||||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -3160,6 +3161,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
|
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
|
||||||
"file."
|
"file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Vorverarbeitet:** Das von Odoo verwendete CSS-Framework ist Bootstrap. "
|
||||||
|
"Obwohl ein Designmotiv ein anderes Framework verwenden kann, erweitern und "
|
||||||
|
"passen die meisten `Odoo-Designmotive <https://www.odoo.com/apps/themes>`__ "
|
||||||
|
"Bootstrap direkt an. Da Odoo Less und Sass unterstützt, können Sie CSS-"
|
||||||
|
"Regeln ändern, anstatt sie durch zusätzliche CSS-Zeilen zu überschreiben, "
|
||||||
|
"was zu einer kleineren Datei führt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:396
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:396
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3172,6 +3179,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
|
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
|
||||||
"on the number of requests to be done than the actual file size."
|
"on the number of requests to be done than the actual file size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Verkettet:** Jedes Modul oder jede Bibliothek, die Sie in Odoo verwenden, "
|
||||||
|
"hat einen eigenen Satz von CSS-, Less- oder Sass-Dateien (E-Commerce, Blogs,"
|
||||||
|
" Designmotive usw.). Mehrere CSS-Dateien zu haben ist gut für die "
|
||||||
|
"Modularität, aber nicht gut für die Leistung, da die meisten Browser nur 6 "
|
||||||
|
"Anfragen parallel ausführen können, was dazu führt, dass viele Dateien "
|
||||||
|
"nacheinander geladen werden. Die Latenzzeit für die Übertragung einer Datei "
|
||||||
|
"ist in der Regel viel länger als die eigentliche Datenübertragungszeit, vor "
|
||||||
|
"allem bei kleinen Dateien wie .JS und .CSS. Die Zeit zum Laden von CSS-"
|
||||||
|
"Ressourcen hängt also eher von der Anzahl der Anfragen als von der "
|
||||||
|
"tatsächlichen Dateigröße ab."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:406
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:406
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3181,54 +3198,60 @@ msgid ""
|
|||||||
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
|
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
|
||||||
"browser does not even have to load a new CSS file!"
|
"browser does not even have to load a new CSS file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um dieses Problem zu beheben, werden alle CSS-/Less-/Sass-Dateien in einer "
|
||||||
|
"einzigen .CSS-Datei zusammengefasst und an den Browser gesendet. So muss der"
|
||||||
|
" Besucher **nur eine einzige .CSS-Datei pro Seite laden**, was besonders "
|
||||||
|
"effizient ist. Da das CSS von allen Seiten gemeinsam genutzt wird, muss der "
|
||||||
|
"Browser nicht einmal eine neue CSS-Datei laden, wenn der Besucher auf eine "
|
||||||
|
"andere Seite klickt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:413
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:413
|
||||||
msgid "**Both files in the <head>**"
|
msgid "**Both files in the <head>**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Beide Dateien in <head>**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:413
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:413
|
||||||
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
|
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Was der Besucher erhält (nur eine Datei)**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415
|
||||||
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:416
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:416
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:422
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:422
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:448
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:448
|
||||||
msgid ".text-muted {"
|
msgid ".text-muted {"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ".text-muted {"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:416
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:416
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449
|
||||||
msgid "color: #666;"
|
msgid "color: #666;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "color: #666;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417
|
||||||
msgid "color: #777;"
|
msgid "color: #777;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "color: #777;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417
|
||||||
msgid "background: yellow"
|
msgid "background: yellow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "background: yellow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418
|
||||||
msgid "background: yellow;"
|
msgid "background: yellow;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "background: yellow;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450
|
||||||
msgid "}"
|
msgid "}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421
|
||||||
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:427
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3241,6 +3264,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
|
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
|
||||||
" backend (/web)."
|
" backend (/web)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das von Odoo gesendete CSS enthält alle CSS / Less / Sass aller "
|
||||||
|
"Seiten/Module. Auf diese Weise müssen weitere Seitenaufrufe desselben "
|
||||||
|
"Besuchers keine CSS-Dateien mehr laden. Einige Module können jedoch große "
|
||||||
|
"CSS-/Javascript-Ressourcen enthalten, die Sie nicht auf der ersten Seite "
|
||||||
|
"vorladen möchten, weil sie zu groß sind. In diesem Fall teilt Odoo diese "
|
||||||
|
"Ressourcen in ein zweites Bündel auf, das erst geladen wird, wenn die Seite,"
|
||||||
|
" die sie verwendet, aufgerufen wird. Ein Beispiel hierfür ist das Backend, "
|
||||||
|
"das nur geladen wird, wenn sich der Besucher anmeldet und auf das Backend "
|
||||||
|
"(/web) zugreift."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:437
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3248,33 +3280,40 @@ msgid ""
|
|||||||
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most "
|
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most "
|
||||||
"themes fit below this limit."
|
"themes fit below this limit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn die CSS-Datei sehr groß ist, teilt Odoo sie in zwei kleinere Dateien "
|
||||||
|
"auf, um das Limit von 4095 Selektoren pro Blatt im Internet Explorer zu "
|
||||||
|
"umgehen. Die meisten Designmotive liegen jedoch unter dieser Grenze."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:441
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:441
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
|
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
|
||||||
"is minified to reduce its size."
|
"is minified to reduce its size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Verkleinert:** Nach der Vorverarbeitung und Verkettung wird das "
|
||||||
|
"resultierende CSS verkleinert, um seine Größe zu reduzieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:445
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:445
|
||||||
msgid "**Before minification**"
|
msgid "**Before minification**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Vor Verkleinerung**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:445
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:445
|
||||||
msgid "**After minification**"
|
msgid "**After minification**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Nach Verkleinerung**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447
|
||||||
msgid "/\\* some comments \\*/"
|
msgid "/\\* some comments \\*/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "/\\* some comments \\*/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447
|
||||||
msgid ".text-muted {color: #666}"
|
msgid ".text-muted {color: #666}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ".text-muted {color: #666}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:453
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:453
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
|
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Endergebnis wird dann komprimiert, bevor es an den Browser übermittelt "
|
||||||
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:456
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:456
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3282,37 +3321,49 @@ msgid ""
|
|||||||
"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same"
|
"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same"
|
||||||
" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)."
|
" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dann wird eine zwischengespeicherte Version serverseitig (damit wir nicht "
|
||||||
|
"bei jeder Anfrage vorverarbeiten, verketten und verkleinern müssen) und "
|
||||||
|
"browserseitig (damit derselbe Besucher das CSS nur einmal für alle Seiten, "
|
||||||
|
"die er besucht, lädt) gespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:462
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:462
|
||||||
msgid "Static Resources: Javascript"
|
msgid "Static Resources: Javascript"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Statische Ressourcen: Javascript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
|
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
|
||||||
" compressed and cached (server-side and browser-side)."
|
" compressed and cached (server-side and browser-side)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wie CSS-Ressourcen werden auch Javascript-Ressourcen verkettet, verkleinert,"
|
||||||
|
" komprimiert und zwischengespeichert (serverseitig und browserseitig)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:467
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:467
|
||||||
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
|
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo erstellt drei Javascript-Bündel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
|
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
|
||||||
"validation, etc.)"
|
"validation, etc.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine für alle Seiten der Website (einschließlich Code für Parallax-Effekte, "
|
||||||
|
"Formularvalidierung usw.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:472
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)"
|
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine für gemeinsamen Javascript-Code, der von Frontend und Backend gemeinsam"
|
||||||
|
" genutzt wird (Bootstrap)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:475
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:475
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
|
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
|
||||||
" employees using Odoo)"
|
" employees using Odoo)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine für Backend-spezifischen Javascript-Code (Odoo-Web-Client-Schnittstelle"
|
||||||
|
" für Ihre Mitarbeiter, die Odoo verwenden)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:478
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:478
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3321,6 +3372,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
|
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
|
||||||
"visitor will not load any other Javascript resource."
|
"visitor will not load any other Javascript resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die meisten Besucher Ihrer Website werden nur die ersten beiden Pakete "
|
||||||
|
"benötigen, sodass maximal zwei Javascript-Dateien geladen werden müssen, um "
|
||||||
|
"eine Seite zu rendern. Da diese Dateien auf allen Seiten gemeinsam genutzt "
|
||||||
|
"werden, werden bei weiteren Klicks desselben Besuchers keine weiteren "
|
||||||
|
"Javascript-Ressourcen geladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:484
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:484
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3329,10 +3385,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and "
|
"But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and "
|
||||||
"Javascript resources are not transformed from their original versions."
|
"Javascript resources are not transformed from their original versions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie im :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` arbeiten, werden CSS und"
|
||||||
|
" Javascript weder verkettet, noch verkleinert. Daher ist es viel langsamer. "
|
||||||
|
"Aber Sie können mit dem Chrome-Debugger problemlos Fehler beheben, da die "
|
||||||
|
"CSS- und Javascript-Ressourcen nicht von ihren Originalversionen abgeändert "
|
||||||
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:489
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:489
|
||||||
msgid "CDN"
|
msgid "CDN"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CDN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3340,18 +3401,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
|
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
|
||||||
" Network has three advantages:"
|
" Network has three advantages:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie die CDN-Funktion in Odoo aktivieren, werden statische Ressourcen "
|
||||||
|
"(Javascript, CSS, Bilder) von einem Content Delivery Network geladen. Die "
|
||||||
|
"Verwendung eines Content Delivery Network hat drei Vorteile:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:495
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:495
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
|
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
|
||||||
" around the globe)"
|
" around the globe)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Laden Sie Ressourcen von einem Server in Ihrer Nähe (die meisten CDN haben "
|
||||||
|
"Server in den wichtigsten Ländern der Welt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:498
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:498
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
|
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
|
||||||
"server)"
|
"server)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Speichern Sie Ressourcen effizient zwischen (keine Nutzung von "
|
||||||
|
"Rechenressourcen auf Ihrem eigenen Server)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:501
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:501
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3359,22 +3427,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
|
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
|
||||||
"domain)"
|
"domain)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Teilen Sie die Ressourcenbelastung auf verschiedene Dienste auf, sodass mehr"
|
||||||
|
" Ressourcen parallel geladen werden können (da das Chrome-Limit von 6 "
|
||||||
|
"parallelen Anfragen pro Domain gilt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:505
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:505
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
|
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
|
||||||
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
|
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie können Ihre CDN-Optionen in der App **Website-Admin** über das "
|
||||||
|
"Konfigurationsmenü konfigurieren. Hier ist ein Beispiel für eine "
|
||||||
|
"Konfiguration, die Sie verwenden können:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:512
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:512
|
||||||
msgid "HTML Pages"
|
msgid "HTML Pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HTML-Seiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
|
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
|
||||||
"server (NGINX or Apache)."
|
"server (NGINX or Apache)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die HTML-Seiten können komprimiert werden, aber das wird normalerweise von "
|
||||||
|
"Ihrem Webserver (NGINX oder Apache) erledigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:517
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3382,6 +3458,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
|
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
|
||||||
"usually using Bootstrap and the HTML editor."
|
"usually using Bootstrap and the HTML editor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Odoo Website-Builder wurde optimiert, um sauberen und kurzen HTML-Code "
|
||||||
|
"zu gewährleisten. Es wurden Bausteine entwickelt, um sauberen HTML-Code zu "
|
||||||
|
"erzeugen, in der Regel mit Bootstrap und dem HTML-Editor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:521
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3389,24 +3468,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
|
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
|
||||||
"following code:"
|
"following code:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie zum Beispiel die Farbauswahl verwenden, um die Farbe eines Absatzes"
|
||||||
|
" in die Grundfarbe Ihrer Website zu ändern, erzeugt Odoo den folgenden Code:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:525
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:525
|
||||||
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
|
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
|
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
|
||||||
"code:"
|
"code:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die meisten HTML-Editoren (z.B. CKEditor) erzeugen dagegen den folgenden "
|
||||||
|
"Code:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:530
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:530
|
||||||
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
|
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:533
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:533
|
||||||
msgid "Responsive Design"
|
msgid "Responsive Design"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reaktionsfähiges Design"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3414,16 +3497,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently "
|
"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently "
|
||||||
"according to the device: desktop, tablet or mobile."
|
"according to the device: desktop, tablet or mobile."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Websites, die nicht mobilfreundlich sind, werden in den "
|
||||||
|
"Suchmaschinenrankings negativ bewertet. Alle Odoo-Designmotive basieren auf "
|
||||||
|
"Bootstrap, damit sie je nach Gerät – Desktop, Tablet oder Handy – effizient "
|
||||||
|
"dargestellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:542
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
|
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
|
||||||
"website are mobile friendly."
|
"website are mobile friendly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Da alle Odoo-Module dieselbe Technologie nutzen, sind alle Seiten Ihrer "
|
||||||
|
"Website absolut mobilfreundlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:546
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:546
|
||||||
msgid "Browser Caching"
|
msgid "Browser Caching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Browser-Caching"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3434,32 +3523,46 @@ msgid ""
|
|||||||
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
|
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
|
||||||
"your website."
|
"your website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Javascript, Bilder und CSS-Ressourcen haben eine URL, die sich dynamisch "
|
||||||
|
"ändert, wenn sich ihr Inhalt ändert. Zum Beispiel werden alle CSS-Dateien "
|
||||||
|
"über diese URL geladen: "
|
||||||
|
"`localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
|
||||||
|
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||||||
|
"Der Teil ``457-0da1d9d`` dieser URL ändert sich, wenn Sie das CSS Ihrer "
|
||||||
|
"Website ändern."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:555
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:555
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
|
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
|
||||||
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
|
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dadurch kann Odoo eine sehr lange Cache-Verzögerung (XXX) für diese "
|
||||||
|
"Ressourcen festlegen: XXX Sekunden bei der sofortigen Aktualisierung, wenn "
|
||||||
|
"Sie die Ressource aktualisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:560
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:560
|
||||||
msgid "Scalability"
|
msgid "Scalability"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skalierbarkeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
|
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
|
||||||
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
|
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo ist nicht nur schnell, sondern auch skalierbarer als herkömmliche CMS "
|
||||||
|
"und E-Commerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:565
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:565
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
|
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
|
||||||
"eCommerce."
|
"eCommerce."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hier ist die Folie, die die Skalierbarkeit von Odoo Website & E-Commerce "
|
||||||
|
"zusammenfasst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:571
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:571
|
||||||
msgid "Search Engines Files"
|
msgid "Search Engines Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Suchmaschinendateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574
|
||||||
msgid "Sitemap"
|
msgid "Sitemap"
|
||||||
@ -3471,6 +3574,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
|
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
|
||||||
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
|
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Sitemap zeigt den Suchmaschinenrobotern die zu indexierenden Seiten an. "
|
||||||
|
"Odoo generiert automatisch eine ``/sitemap.xml``-Datei für Sie. Aus "
|
||||||
|
"Leistungsgründen wird diese Datei zwischengespeichert und alle 12 Stunden "
|
||||||
|
"aktualisiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:580
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:580
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3480,14 +3587,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
|
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
|
||||||
"chunks per file."
|
"chunks per file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Standardmäßig werden alle URLs in einer einzigen ``/sitemap.xml``-Datei "
|
||||||
|
"gespeichert. Wenn Sie jedoch viele Seiten haben, erstellt Odoo automatisch "
|
||||||
|
"eine Sitemap-Indexdatei, die das `sitemaps.org-Protokoll "
|
||||||
|
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ beachtet und die Sitemap-URLs in"
|
||||||
|
" 45000 Chunks pro Datei gruppiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:586
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:586
|
||||||
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
|
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeder Sitemap-Eintrag hat 4 Attribute, die automatisch berechnet werden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588
|
||||||
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
|
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``<loc>`` : die URL der Seite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3495,6 +3608,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
|
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
|
||||||
" could be the last modification date of the product or the page."
|
" could be the last modification date of the product or the page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``<lastmod>`` : Datum der letzten Änderung der Ressource, das automatisch "
|
||||||
|
"anhand des zugehörigen Objekts berechnet wird. Bei einer Seite, die sich auf"
|
||||||
|
" ein Produkt bezieht, könnte dies das Datum der letzten Änderung des "
|
||||||
|
"Produkts oder der Seite sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:595
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:595
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3503,10 +3620,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
|
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
|
||||||
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
|
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``<priority>`` : Module können ihren eigenen Prioritätsalgorithmus auf der "
|
||||||
|
"Grundlage ihres Inhalts implementieren (Beispiel: ein Forum könnte eine "
|
||||||
|
"Priorität auf der Grundlage der Anzahl der Stimmen für einen bestimmten "
|
||||||
|
"Beitrag zuweisen). Die Priorität einer statischen Seite wird durch ihr "
|
||||||
|
"Prioritätsfeld definiert, das normalisiert ist (16 ist der Standardwert)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:602
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:602
|
||||||
msgid "Structured Data Markup"
|
msgid "Structured Data Markup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Auszeichnung für strukturierte Daten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3515,12 +3637,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"engine robots; helping them understand your content and create well-"
|
"engine robots; helping them understand your content and create well-"
|
||||||
"presented search results."
|
"presented search results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Auszeichnungen für strukturierte Daten wird verwendet, um Rich-Snippets in "
|
||||||
|
"Suchmaschinenergebnissen zu erzeugen. Es ist eine Möglichkeit für Website-"
|
||||||
|
"Besitzer, strukturierte Daten an Suchmaschinenroboter zu senden, die ihnen "
|
||||||
|
"helfen, Ihre Inhalte zu verstehen und gut präsentierte Suchergebnisse zu "
|
||||||
|
"erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:609
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:609
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
|
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
|
||||||
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
|
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Google unterstützt eine Reihe von Rich-Snippets für Inhaltstypen, darunter: "
|
||||||
|
"Bewertungen, Personen, Produkte, Unternehmen, Veranstaltungen und "
|
||||||
|
"Organisationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:612
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3529,10 +3659,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
|
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
|
||||||
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
|
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo implementiert Mikrodaten, wie sie in der `schema.org "
|
||||||
|
"<http://schema.org>`__-Spezifikation für Ereignisse, E-Commerce-Produkte, "
|
||||||
|
"Forenbeiträge und Kontaktadressen definiert sind. Dadurch können Ihre "
|
||||||
|
"Produktseiten in Google mit zusätzlichen Informationen wie dem Preis und der"
|
||||||
|
" Bewertung eines Produkts angezeigt werden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:622
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:622
|
||||||
msgid "robots.txt"
|
msgid "robots.txt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "robots.txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3540,10 +3675,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
|
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
|
||||||
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
|
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bei der Indizierung Ihrer Website sehen sich die Suchmaschinen zunächst die "
|
||||||
|
"allgemeinen Indizierungsregeln der ``/robots.txt``-Datei an (erlaubte "
|
||||||
|
"Robots, Sitemap-Pfad usw.). Odoo erstellt sie automatisch. Ihr Inhalt ist:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:628
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:628
|
||||||
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benutzer-Agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:631
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:631
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3551,6 +3689,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
|
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
|
||||||
"address."
|
"address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das bedeutet, dass alle Robots Ihre Website indizieren dürfen und es keine "
|
||||||
|
"andere Indizierungsregel gibt als die in der Sitemap angegebene, die Sie "
|
||||||
|
"unter folgender Adresse finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:635
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:635
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3560,6 +3701,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system "
|
"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system "
|
||||||
"upgrades."
|
"upgrades."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie können die Datei *robots* im :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` aus"
|
||||||
|
" den *Einstelllungen --> Technisch --> Benutzerschnittstelle --> Ansichten* "
|
||||||
|
"(robots ausschließen, einige Seiten ausschließen, auf eine "
|
||||||
|
"benutzerdefinierte Sitemap umleiten). Machen Sie die Modelldaten der Ansicht"
|
||||||
|
" *nicht aktualisierbar*, damit die Datei nach Systemaktualisierungen nicht "
|
||||||
|
"zurückgesetzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
|
||||||
msgid "Reporting"
|
msgid "Reporting"
|
||||||
@ -3728,7 +3875,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||||
msgid "Link trackers"
|
msgid "Link trackers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Link-Tracker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3756,10 +3903,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
||||||
"Website"
|
"Website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ansicht der Website-Einstellungsseite mit Hervorhebung des Feldes „Link-"
|
||||||
|
"Tracker“ in Odoo Website"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19
|
||||||
msgid "Set up traceable URLs"
|
msgid "Set up traceable URLs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verfolgbare Links einrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3767,41 +3916,53 @@ msgid ""
|
|||||||
"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the "
|
"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the "
|
||||||
"campaign, medium, and source being used."
|
"campaign, medium, and source being used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gehen Sie auf :menuselection:`Website --> Gehe zu Website --> Werbung --> "
|
||||||
|
"Diese Seite verfolgen`. Hier können Sie eine spezifische, nachverfolgte URL "
|
||||||
|
"auf der Grundlage der verwendeten Kampagne, des Mediums und der Quelle "
|
||||||
|
"erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1
|
||||||
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ansicht des Felds „Link-Tracker“ für Odoo Website"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
||||||
"product's page)."
|
"product's page)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**URL**: URL der Seite, die Sie verfolgen möchten (z. B. die Homepage oder "
|
||||||
|
"die Seite eines Produkts)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29
|
||||||
msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)."
|
msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Kampagne**: Kontext Ihres Links (z. B. eine spezielle Werbeaktion)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a "
|
"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a "
|
||||||
"Facebook ad)."
|
"Facebook ad)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Medium**: Kanal, über den Ihr Link verbreitet wird (z. B. eine E-Mail oder"
|
||||||
|
" eine Facebook-Anzeige)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)."
|
"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Quelle**: Plattform, von der der Datenverkehr stammt (z. B. Google oder "
|
||||||
|
"Twitter)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send"
|
"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send"
|
||||||
" by the source you have decided on."
|
" by the source you have decided on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klicken Sie nun auf *Verfolgten Link abrufen*, die Sie veröffentlichen oder"
|
||||||
|
" über die von Ihnen gewählte Quelle versenden können."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37
|
||||||
msgid "Follow-up on tracked links"
|
msgid "Follow-up on tracked links"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nachverfolgung von Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3811,6 +3972,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the "
|
"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the "
|
||||||
"country of origin for those clicks."
|
"country of origin for those clicks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um die Statistiken Ihrer Links einzusehen, gehen Sie zu "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Gehe zu Website --> Werbung --> Diese Seite "
|
||||||
|
"verfolgen`. Sie können nicht nur die *meistgeklickten* und *zuletzt "
|
||||||
|
"verwendeten* Links sehen, sondern auch vollständige Statistiken, indem Sie "
|
||||||
|
"auf *Statistik* klicken, einschließlich der Anzahl der Klicks und des "
|
||||||
|
"Herkunftslandes dieser Klicks."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3841,6 +4008,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of "
|
"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of "
|
||||||
"your marketing campaigns."
|
"your marketing campaigns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Integriert mit :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, ermöglichen Ihnen"
|
||||||
|
" diese Tracker, die Anzahl der Klicks und Besucher zu sehen, damit Sie Ihre "
|
||||||
|
"Marketingkampagnen im Griff haben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3848,3 +4018,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
|
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows "
|
||||||
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
|
"you to understand where your leads and opportunities are coming from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Integration mit der :doc:`CRM "
|
||||||
|
"</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>`-App ermöglicht es "
|
||||||
|
"Ihnen zu verstehen, woher Ihre Leads und Verkaufschancen kommen."
|
||||||
|
@ -40,14 +40,14 @@
|
|||||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
||||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
|
||||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -3655,10 +3655,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
|
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
|
||||||
"certain amount."
|
"certain amount."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una nota de crédito o de débito es un documento que se le da a un cliente en"
|
||||||
|
" donde se le notifica que se le ha *abonado o cargado* una cantidad en "
|
||||||
|
"específico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
|
||||||
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
|
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Muchos casos de uso pueden resultar en una nota de crédito, por ejemplo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||||||
msgid "a mistake in the invoice"
|
msgid "a mistake in the invoice"
|
||||||
@ -3678,6 +3682,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
|
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
|
||||||
"invoices or vendor bills."
|
"invoices or vendor bills."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las notas de débito son las menos comunes, pero normalmente se usan para dar"
|
||||||
|
" seguimiento a las deudas (ya sea de clientes o a proveedores) que surgen "
|
||||||
|
"cuando se hacen modificaciones a facturas que ya se habían confirmado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3687,10 +3694,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
|
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
|
||||||
"storable product is returned."
|
"storable product is returned."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las notas de débito o crédito son la única manera legal de cancelar, "
|
||||||
|
"reembolsar o modificar una factura que ya está validada. No olvide "
|
||||||
|
"**registrar el pago** después si necesita reembolsar el dinero del cliente, "
|
||||||
|
"o valide la "
|
||||||
|
":doc:`return</applications/sales/sales/products_prices/returns>` devolución "
|
||||||
|
"si se regresó un producto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
|
||||||
msgid "Issue a credit note"
|
msgid "Issue a credit note"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emitir nota de crédito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3699,6 +3712,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
|
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
|
||||||
"an invoice form."
|
"an invoice form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para crear una nota de crédito nueva, vaya a :menuselection:`Contabildad -->"
|
||||||
|
" Clientes --> Notas de crédito` y haga clic en :guilabel:`Crear`. El "
|
||||||
|
"formulario de la nota de crédito funciona de la misma forma que el "
|
||||||
|
"formulario de una factura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3707,6 +3724,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
|
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
|
||||||
":guilabel:`Add Credit Note`."
|
":guilabel:`Add Credit Note`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sin embargo, en la mayoría de los casos las notas de crédito se crean "
|
||||||
|
"directamente a partir de las facturas relacionadas. Para hacerlo, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`, abra la **factura "
|
||||||
|
"de cliente** relacionada y haga clic en :guilabel:`Agregar nota de crédito`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
||||||
msgid "You can choose between three options:"
|
msgid "You can choose between three options:"
|
||||||
@ -3714,15 +3735,15 @@ msgstr "Puede escoger entre tres opciones:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||||||
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
|
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`Reembolso parcial`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
|
||||||
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
|
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`Reembolso completo`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||||||
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
|
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`Reembolso completo y nuevo borrador de factura`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3730,10 +3751,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
|
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
|
||||||
"INV/2019/0004)."
|
"INV/2019/0004)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La secuencia de una nota de crédito empieza con `R` seguida por el número "
|
||||||
|
"del documento relacionado (por ejemplo, RINV/2019/0004 está relacionada a la"
|
||||||
|
" factura INV/2019/0004)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
|
||||||
msgid "Partial refund"
|
msgid "Partial refund"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reembolso parcial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3742,14 +3766,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
|
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
|
||||||
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
|
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al seleccionar la opción :guilabel:`Reembolso parcial`, Odoo crea el "
|
||||||
|
"borrador de una nota de crédito con la información necesaria incluida; "
|
||||||
|
"información que se obtiene de la factura original. Esta es la opción que "
|
||||||
|
"debe elegir si desea realizar un reembolso parcial o si quiere modificar "
|
||||||
|
"cualquier detalle de la nota de crédito."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53
|
||||||
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
|
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta es la única opción para facturas que ya estén marcadas como *en proceso"
|
||||||
|
" de pago* o como *pagadas*. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56
|
||||||
msgid "Full refund"
|
msgid "Full refund"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reembolso completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3757,16 +3788,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
|
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
|
||||||
"invoice."
|
"invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando selecciona la opción :guilabel:`Reembolso completo` Odoo crea una "
|
||||||
|
"nota de crédito, la valida en automático y la concilia con la factura "
|
||||||
|
"relacionada. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
|
||||||
msgid "Full refund credit note."
|
msgid "Full refund credit note."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nota de crédito de reembolso completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
|
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
|
||||||
"*validated* invoice."
|
"*validated* invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta es la opción que debe elegir para realizar un reembolso completo o si "
|
||||||
|
"desea **cancelar** una factura *validada*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67
|
||||||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||||||
@ -3779,14 +3815,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
|
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
|
||||||
"details from the original invoice."
|
"details from the original invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando selecciona la opción :guilabel:`Reembolso completo y nuevo borrador "
|
||||||
|
"de factura`, Odoo crea una nota de crédito, la valida en automático, la "
|
||||||
|
"concilia con la factura relacionada y abre un nuevo borrador de factura que "
|
||||||
|
"ya tendrá los mismos detalles que la factura original."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73
|
||||||
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
|
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta es la opción para **modificar** el contenido de una factura *validada*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
|
||||||
msgid "Issue a debit note"
|
msgid "Issue a debit note"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emitir nota de débito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3796,14 +3837,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click "
|
"view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click "
|
||||||
":guilabel:`Create`."
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para crear una nota de débito desde cero, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas` o haga clic en la "
|
||||||
|
"factura por la que quiere emitir la nota de débito. En la vista de "
|
||||||
|
"formulario de la factura, haga clic en :guilabel:`Agregar nota de débito`, "
|
||||||
|
"llena la información y haga clic en :guilabel:`Crear`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
|
||||||
msgid "Record a vendor refund"
|
msgid "Record a vendor refund"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registrar un reembolso de proveedor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85
|
||||||
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
|
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los **reembolsos a proveedores** se registran de la misma manera que las "
|
||||||
|
"notas de crédito:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3812,16 +3860,22 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
|
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
|
||||||
"on :guilabel:`Add Credit Note`."
|
"on :guilabel:`Add Credit Note`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para crear una nota de crédito desde cero tiene dos opciones. La primera "
|
||||||
|
"opción es ir a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Reembolsos` "
|
||||||
|
"y haga clic en :guilabel:`Crear`. La segunda opción es abrir la **factura "
|
||||||
|
"del proveedor** y haga clic en :guilabel:`Agregar nota de crédito`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||||||
msgid "Record a debit note"
|
msgid "Record a debit note"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registrar una nota de débito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
|
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
|
||||||
"issued to customers:"
|
"issued to customers:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La forma en la que registramos las **notas de débito** es similar a la forma"
|
||||||
|
" en la que emitimos estas notas a los clientes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3829,6 +3883,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit "
|
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit "
|
||||||
"note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`."
|
"note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Debe ir a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Facturas`, abra "
|
||||||
|
"la factura en la cual quiera registrar la nota de débito y haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Agregar nota de débito`. Llene la información y haga clci en "
|
||||||
|
":guilabel:`Crear nota de débito`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
|
||||||
@ -3841,14 +3899,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
|
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
|
||||||
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Emitir una nota de débito o de crédito desde una factura resulta en la "
|
||||||
|
"creación de un **asiento de reversión** que elimina todos los apuntes que se"
|
||||||
|
" generaron a partir de la factura original."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
|
||||||
msgid "The journal invoice of an entry:"
|
msgid "The journal invoice of an entry:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El asiento de diario de una factura:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||||||
msgid "Invoice journal entry."
|
msgid "Invoice journal entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asiento de factura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3860,7 +3921,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||||||
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
|
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El asiento de la nota de crédito revierte el asiento de la factura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||||||
msgid "Deferred revenues"
|
msgid "Deferred revenues"
|
||||||
@ -7726,6 +7787,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
|
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
|
||||||
":guilabel:`Currency`."
|
":guilabel:`Currency`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> "
|
||||||
|
"Diarios`, abra el diario que quiere editar y seleccione la divisa en el "
|
||||||
|
"campo :guilabel:`Divisa`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||||||
msgid "Select the currency for the journal to handle."
|
msgid "Select the currency for the journal to handle."
|
||||||
@ -7744,6 +7808,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
|
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
|
||||||
"transaction on the document itself."
|
"transaction on the document itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para todos los documentos, puede seleccionar la divisa y el diario que "
|
||||||
|
"quiere usar para las transacciones en el documento en sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||||||
msgid "Select the currency and journal to use."
|
msgid "Select the currency and journal to use."
|
||||||
@ -12832,6 +12898,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
|
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
|
||||||
"reporting."
|
"reporting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El cierre del año fiscal es de suma importancia para que las finanzas sean "
|
||||||
|
"correctas, cumplan con las leyes, los reportes sean transparentes y así "
|
||||||
|
"podamos tomar decisiones informadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
|
||||||
msgid "Fiscal years"
|
msgid "Fiscal years"
|
||||||
@ -12843,6 +12912,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
|
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
|
||||||
"administrative, and economic considerations."
|
"administrative, and economic considerations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El año fiscal dura, por defecto, 12 meses y termina el 31 de diciembre. Sin "
|
||||||
|
"embargo, la duración y fecha final pueden variar debido a diferencias "
|
||||||
|
"culturales, administrativas o económicas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32778,6 +32850,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||||||
"features of the Saudi Arabian localization:"
|
"features of the Saudi Arabian localization:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`Instale <general/install>` los siguientes módulos para obtener todas "
|
||||||
|
"las funciones de la localización de Arabia Saudita: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
|
||||||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||||||
@ -32785,31 +32859,33 @@ msgstr "Arabia Saudita - Contabilidad"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
|
||||||
msgid "`l10n_sa`"
|
msgid "`l10n_sa`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_sa`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
||||||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arabia Saudita - Facturación electrónica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
||||||
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_sa_edi`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
|
||||||
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
|
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Implementación de las facturas electrónicas ZATCA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
|
||||||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
|
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arabia Saudita - Facturación electrónica (simplificada) "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
|
||||||
msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"
|
msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_sa_edi_simplified`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
|
||||||
msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)"
|
msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Implementación de facturas electrónicas ZATCA simplificadas (Punto de Venta)"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27
|
||||||
msgid "Saudi Arabia - Invoice"
|
msgid "Saudi Arabia - Invoice"
|
||||||
@ -32825,31 +32901,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:30
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:30
|
||||||
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arabia Saudita - Punto de venta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
|
||||||
msgid "`l10n_sa_pos`"
|
msgid "`l10n_sa_pos`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_sa_pos`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32
|
||||||
msgid "Point of Sale compliance"
|
msgid "Point of Sale compliance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cumplimiento con el punto de venta "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
|
||||||
msgid "ZATCA e-invoices"
|
msgid "ZATCA e-invoices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Facturas electrónicas ZATCA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:37
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
|
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
|
||||||
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
|
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El sistema de facturas electrónicas ZATCA esta diseñado para optimizar y "
|
||||||
|
"digitalizar el proceso de facturación para empresas que operan en Arabia "
|
||||||
|
"Saudita. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`ZATCA e-invoicing page "
|
"`ZATCA e-invoicing page "
|
||||||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Página web de facturación electrónica ZATCA "
|
||||||
|
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32857,45 +32938,58 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
|
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
|
||||||
"complete and up-to-date."
|
"complete and up-to-date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> Empresas`, haga "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`Actualizar información` y asegúrese de que los siguientes"
|
||||||
|
" datos de su empresa estén completos y actualizados. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
|
||||||
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
|
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El :guilabel:`Nombre completo de la empresa`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
|
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
|
||||||
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
|
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Todos los campos relevantes para :guilabel:`Dirección`, incluyendo el "
|
||||||
|
":guilabel:`Número exterior` y la :guilabel:`Clave catastral` (cada uno de "
|
||||||
|
"cuatro dígitos)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
|
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
|
||||||
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione un :guilabel:`Esquema de identificación` empresarial. Le "
|
||||||
|
"recomendamos usar el :guilabel:`Número comercial de registro`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:54
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
|
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
|
||||||
":guilabel:`Identification Scheme`."
|
":guilabel:`Identification Scheme`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Introduzca el :guilabel:`Número de Identificación` para el "
|
||||||
|
":guilabel:`Esquema de identificación`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:55
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:55
|
||||||
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
|
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El :guilabel:`NIF`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
|
||||||
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
|
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Asegúrese que la :guilabel:`Divisa` esté establecida en :guilabel:`SAR`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
|
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También es necesario completar algunos datos similares para empresas que son"
|
||||||
|
" partners. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62
|
||||||
msgid "Simulation mode"
|
msgid "Simulation mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modo de prueba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:65
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32904,10 +32998,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
|
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
|
||||||
" penalties."
|
" penalties."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le recomendamos que haga pruebas exhaustivas en los flujos de trabajo para "
|
||||||
|
"facturar usando el portal de **simulación** Fatoora primero, pues "
|
||||||
|
"**cualquier** factura que se envíe al portal normal de Fatoora será "
|
||||||
|
"registrada y puede costarle multas y penalizaciones. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:70
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:70
|
||||||
msgid "Fatoora simulation portal"
|
msgid "Fatoora simulation portal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Portal de simulación de Fatoora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:72
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32915,16 +33013,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
||||||
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
|
||||||
|
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
||||||
|
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:77
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
|
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
|
||||||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Manual de usuario para el portal de ZACTA Fatoora versión 3 (Mayo 2023) "
|
||||||
|
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:82
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:82
|
||||||
msgid "ZATCA API integration"
|
msgid "ZATCA API integration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Integración API con ZATCA "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:84
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32932,10 +33035,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
|
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
|
||||||
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
|
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En Odoo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`."
|
||||||
|
" En :guilabel:`Integración API con ZATCA`, seleccione :guilabel:`Simulación "
|
||||||
|
"(Pre-Producción)` :guilabel:`Modo API` y haga clic en :guilabel:`Guardar`."
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:91
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:91
|
||||||
msgid "Sales journals"
|
msgid "Sales journals"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Diarios de ventas "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:93
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32944,11 +33051,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
|
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
|
||||||
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
|
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cada diario de ventas en Odoo necesita una configuración. Para ello, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios`, abra cualquier "
|
||||||
|
"diario de ventas (por ejemplo, Facturas de clientes), y vaya a la pestaña de"
|
||||||
|
" :guilabel:`ZATCA`. Una vez ahí, introduzca cualquier :guilabel:`Número de "
|
||||||
|
"serie` para identificar el diario."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:98
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
|
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puede usar el mismo número de serie para todos los diarios de ventas de la "
|
||||||
|
"empresa. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:100
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32960,16 +33074,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
|
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
|
||||||
":guilabel:`Request`."
|
":guilabel:`Request`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Luego, haga clic en :guilabel:`Diario de integración`. En el cuadro de "
|
||||||
|
"diálogo emergente, se requiere un código :abbr:`OTP (Contraseña de un solo "
|
||||||
|
"uso)`. Para obtenerla, abra el `Portal de simulación Fatoora "
|
||||||
|
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, haga clic en :guilabel:`Integrar nueva "
|
||||||
|
"unidad/dispositivo de solución`, escoja el número de los códigos de la "
|
||||||
|
"contraseña de un solo uso para generar (uno por diario para configurar), y "
|
||||||
|
"haga clic en :guilabel:`Generar código OTP`. Copie un código OTP, pegue en "
|
||||||
|
"la ventana de diálogo en Odoo y haga clic en :guilabel:`Solicitar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
|
||||||
msgid "OTP codes expire after one hour."
|
msgid "OTP codes expire after one hour."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El código OTP vence después de una hora. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
|
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
|
||||||
"start again."
|
"start again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si ocurre algún error durante la integración, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Regenerar CSR` para iniciar de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:113
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:113
|
||||||
msgid "Testing"
|
msgid "Testing"
|
||||||
@ -32983,18 +33107,28 @@ msgid ""
|
|||||||
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
|
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
|
||||||
"sends all unprocessed invoices to the portal."
|
"sends all unprocessed invoices to the portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al confirmar una factura, ahora tiene la opción de procesar la factura "
|
||||||
|
"enviándola directamente al portal de simulación de Fatoora. Odoo muestra la "
|
||||||
|
"respuesta del portal después de cada envío. Solo las facturas rechazadas se "
|
||||||
|
"pueden cambiar a estado de borrador y editarse en Odoo. Además, al final de "
|
||||||
|
"cada día, Odoo envía todas las facturas sin procesar al portal. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
|
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
|
||||||
"reasonable amount of time, is recommended."
|
"reasonable amount of time, is recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se recomienda hacer pruebas en todos los flujos de trabajo para facturas, de"
|
||||||
|
" preferencia con facturas reales y por una cantidad razonable de tiempo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
|
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
|
||||||
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
|
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Compare la página de estadísticas de las facturas recibidas en el portal de "
|
||||||
|
"simulación de Fatoora con una lista de facturas en Odoo para asegurarse de "
|
||||||
|
"que ambas coinciden. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:129
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -33004,28 +33138,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
|
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
|
||||||
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
|
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al usar un **impuesto del 0%** en una factura de cliente, es necesario que "
|
||||||
|
"especifique el por qué de su uso. Para configurar los impuestos, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes --> Impuestos`, y"
|
||||||
|
" abra el importe que desea editar. En la sección de :guilabel:`Opciones "
|
||||||
|
"avanzadas`, seleccione un :guilabel:`Código de razón de la excepción` y haga"
|
||||||
|
" clic en :guilabel:`Guardar`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
|
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
|
||||||
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
|
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al usar **retención** o **retener una cantidad** en una factura de cliente, "
|
||||||
|
"necesita especificar el importe usado para retener la cantidad. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
|
||||||
msgid "Production mode"
|
msgid "Production mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modo de producción "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
|
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
|
||||||
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
|
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando esté listo para la producción, cambie el :ref:`modo API <saudi-"
|
||||||
|
"arabia/api-mode>` a :guilabel:`Producción` y haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Guardar`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:144
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
|
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
|
||||||
"**irreversible**."
|
"**irreversible**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Establecer el :guilabel:`modo API` a :guilabel:`Producción` es "
|
||||||
|
"**irreversible**."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:146
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -33034,6 +33181,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
|
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
|
||||||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
|
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los diarios de ventas que estaban inicialmente vinculados al portal de "
|
||||||
|
"simulación, ahora necesitan vincularse al portal normal. Para hacerlo, "
|
||||||
|
"vuelva a :ref:`los diarios de integración <saudi-arabia/journals>` "
|
||||||
|
"asegurándose de usar el `portal normal de Fatoora "
|
||||||
|
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ esta vez. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
||||||
msgid "Spain"
|
msgid "Spain"
|
||||||
@ -35405,16 +35557,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||||||
"Authorize.Net."
|
"Authorize.Net."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Después de **30 días**, Authorize.net **anula de forma automática** la "
|
||||||
|
"transacción."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
|
||||||
msgid "ACH payments (USA only)"
|
msgid "ACH payments (USA only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pagos ACH (solo para Estados Unidos)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
|
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
|
||||||
"system used between bank accounts in the United States."
|
"system used between bank accounts in the United States."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El :abbr:`ACH (sistema automático de transferencia de fondos)` es un sistema"
|
||||||
|
" electrónico de transferencia de fondos utilizado entre cuentas bancarias en"
|
||||||
|
" Estados Unidos. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:62
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -20,9 +20,9 @@
|
|||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -12054,7 +12054,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:3
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:3
|
||||||
msgid "Multi-package shipments"
|
msgid "Multi-package shipments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envío de varios paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:5
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12065,6 +12065,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"flexibility for how each item is packaged, without the need to create "
|
"flexibility for how each item is packaged, without the need to create "
|
||||||
"multiple delivery orders."
|
"multiple delivery orders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puede que en algunos casos sea necesario realizar una entrega con varios "
|
||||||
|
"artículos en más de un paquete, sobre todo si los artículos son demasiado "
|
||||||
|
"grandes para enviarse en un solo paquete o si no se pueden empaquetar "
|
||||||
|
"juntos. El envío de una sola orden de entrega en varios paquetes proporciona"
|
||||||
|
" flexibilidad al empaquetar los artículos, sin necesidad de crear varias "
|
||||||
|
"órdenes de envío."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12073,14 +12079,19 @@ msgid ""
|
|||||||
" Configuration --> Settings`, then enable the checkbox next to "
|
" Configuration --> Settings`, then enable the checkbox next to "
|
||||||
":guilabel:`Packages`. Click :guilabel:`Save` to confirm the change."
|
":guilabel:`Packages`. Click :guilabel:`Save` to confirm the change."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para dividir una orden en varios paquetes, debe habilitar la configuración "
|
||||||
|
"*Paquetes* desde :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`. "
|
||||||
|
"Active la casilla de verificación junto a :guilabel:`Paquetes` y haga clic "
|
||||||
|
"en :guilabel:`guardar` para confirmar el cambio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
||||||
msgid "The Packages setting on the Inventory app settings page."
|
msgid "The Packages setting on the Inventory app settings page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ajustes de \"paquetes\" en la página de ajustes de la aplicación inventario."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:24
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:24
|
||||||
msgid "Ship items in multiple packages"
|
msgid "Ship items in multiple packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enviar artículos en varios paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12089,16 +12100,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" delivery order that has multiple items, a multiple quantity of the same "
|
" delivery order that has multiple items, a multiple quantity of the same "
|
||||||
"item, or both."
|
"item, or both."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para dividir artículos de la misma orden en varios paquetes, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Inventario --> Órdenes de entrega` y seleccione una orden "
|
||||||
|
"que tenga varios artículos distintos, varios artículos iguales o ambos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:30
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On the :guilabel:`Operations` tab, select the :guilabel:`⁞≣ (menu)` icon in "
|
"On the :guilabel:`Operations` tab, select the :guilabel:`⁞≣ (menu)` icon in "
|
||||||
"the line of the product that will be shipped in the first package."
|
"the line of the product that will be shipped in the first package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la pestaña :guilabel:`Operaciones`, presione el icono :guilabel:`⁞≣ "
|
||||||
|
"(menú)` en la línea del producto que se enviará en el primer paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
||||||
msgid "The menu icon for a product in a delivery order."
|
msgid "The menu icon for a product in a delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El icono de menú de un producto en una orden de entrega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:37
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12106,6 +12122,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"table at the bottom of the pop-up window, the :guilabel:`Reserved` column "
|
"table at the bottom of the pop-up window, the :guilabel:`Reserved` column "
|
||||||
"shows the total quantity of the product included in the delivery order."
|
"shows the total quantity of the product included in the delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se desplegará la ventana emergente de :guilabel:`operaciones detalladas`. En"
|
||||||
|
" la tabla que aparece en la parte inferior, la columna :guilabel:`Reservado`"
|
||||||
|
" muestra la cantidad total del producto incluido en la orden de entrega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:41
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12116,10 +12135,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" Click :guilabel:`Confirm` to confirm the :guilabel:`Done` quantities and "
|
" Click :guilabel:`Confirm` to confirm the :guilabel:`Done` quantities and "
|
||||||
"close the pop-up."
|
"close the pop-up."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si enviará todos los artículos en el primer paquete, escriba el número de la"
|
||||||
|
" columna :guilabel:`Hecho` en la columna :guilabel:`Reservado`. Si enviará "
|
||||||
|
"una cantidad menor, escriba un número menor en la columna "
|
||||||
|
":guilabel:`Reservado`. Haga clic en :guilabel:`Confirmar` para confirmar las"
|
||||||
|
" cantidades :guilabel:`hechas` y cerrar la ventana emergente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
||||||
msgid "The Detailed Operations pop-up for a product in a delivery order."
|
msgid "The Detailed Operations pop-up for a product in a delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La ventana emergente Operaciones detalladas de un producto en una orden de "
|
||||||
|
"envío."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:51
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12127,10 +12153,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"package. Then, click :guilabel:`Put In Pack` to create a package with all of"
|
"package. Then, click :guilabel:`Put In Pack` to create a package with all of"
|
||||||
" the selected items."
|
" the selected items."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Repita los mismos pasos para cada cantidad de artículo a incluir en el "
|
||||||
|
"primer paquete. D clic en :guilabel:`Put In Pack` para crear un paquete con "
|
||||||
|
"todos los elementos seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
||||||
msgid "The Put In Pack button on a delivery order."
|
msgid "The Put In Pack button on a delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El botón Incluir en el paquete en una orden de entrega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12139,12 +12168,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"before clicking :guilabel:`Put In Pack` on the delivery order. Continue "
|
"before clicking :guilabel:`Put In Pack` on the delivery order. Continue "
|
||||||
"doing so until the full quantity of all items are added to a package."
|
"doing so until the full quantity of all items are added to a package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para el siguiente paquete, repita los pasos anteriores. Marque la cantidad "
|
||||||
|
"de cada artículo a :guilabel:`incluir en el paquete` como :guilabel:`Hecho` "
|
||||||
|
"antes de hacer clic en el botón correspondiente dentro de la orden. Continúe"
|
||||||
|
" hasta agregar todos los artículos a un paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:62
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Finally, after all of the packages have been shipped, click "
|
"Finally, after all of the packages have been shipped, click "
|
||||||
":guilabel:`Validate` to confirm that the delivery order has been completed."
|
":guilabel:`Validate` to confirm that the delivery order has been completed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por último, cuando termine de enviar todos los paquetes, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Validar` para confirmar que se completó la orden de entrega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:66
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12154,14 +12189,19 @@ msgid ""
|
|||||||
" the delivery order, where each package can be selected to view all of the "
|
" the delivery order, where each package can be selected to view all of the "
|
||||||
"items included in it."
|
"items included in it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Después de crear uno o más paquetes, en la esquina superior derecha de la "
|
||||||
|
"orden de entrega aparece el botón inteligente :guilabel:`Paquetes`. Al hacer"
|
||||||
|
" clic en él, se le redirigirá a la página de :guilabel:`paquetes` de la "
|
||||||
|
"orden de entrega, donde puede seleccionar cada paquete para ver todos los "
|
||||||
|
"artículos que incluye."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:0
|
||||||
msgid "The Packages smart button on a delivery order."
|
msgid "The Packages smart button on a delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El botón inteligente \"Paquetes\" en una orden de entrega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76
|
||||||
msgid "Create a backorder for items to be shipped later"
|
msgid "Create a backorder for items to be shipped later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Crear una orden parcial con los artículos a enviar después"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:78
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12169,6 +12209,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create"
|
"to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create"
|
||||||
" a backorder for the items being shipped later."
|
" a backorder for the items being shipped later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No es necesario empaquetar los artículos que enviará después, puede crear "
|
||||||
|
"una orden parcial y enviarlos cuando corresponda."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:81
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12179,6 +12221,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the "
|
"column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the "
|
||||||
":guilabel:`Put In Pack` button."
|
":guilabel:`Put In Pack` button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Primero envíe los artículos que se deben enviar de inmediato. Si realizará "
|
||||||
|
"varios envíos, siga :ref:`estos pasos <inventory/shipping/multiple-"
|
||||||
|
"packages>`. Si se enviarán en un solo paquete, en la columna "
|
||||||
|
":guilabel:`Hecho` indique la cantidad de cada artículo a enviar pero **no** "
|
||||||
|
"haga clic en el botón :guilabel:`Incluir en el paquete`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:86
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12189,10 +12236,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will"
|
"shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will"
|
||||||
" be shipped later."
|
" be shipped later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Después de que la cantidad que se envió inmediatamente se marca como "
|
||||||
|
":guilabel:`Hecho`, haga clic en el botón :guilabel:`Validar`. Aparecerá la "
|
||||||
|
"ventana emergente para crear una :guilabel:`orden parcial`, allí haga clic "
|
||||||
|
"en el botón correspondiente, confirmará los artículos que se envían de "
|
||||||
|
"inmediato y crea una nueva orden de entrega para los artículos que se "
|
||||||
|
"enviarán después."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
||||||
msgid "The Create Backorder? pop-up window."
|
msgid "The Create Backorder? pop-up window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La ventana emergente para crear una orden parcial."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:95
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12201,12 +12254,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to "
|
" has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to "
|
||||||
"view the backorder delivery order."
|
"view the backorder delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La orden parcial aparecerá en el chatter de la orden de entrega original en "
|
||||||
|
"un mensaje que dice :guilabel:`Se creó la orden parcial WH/OUT/XXXXX`, haga "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` en el mensaje para ver la orden parcial."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery "
|
"The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery "
|
||||||
"order."
|
"order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La orden de entrega parcial aparece en el chatter de la orden de entrega "
|
||||||
|
"original."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:103
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12214,10 +12272,16 @@ msgid ""
|
|||||||
":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on"
|
":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on"
|
||||||
" the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order."
|
" the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También puede acceder a la orden parcial de entrega desde la aplicación "
|
||||||
|
":menuselection:`Inventario`. Haga clic en el botón con el :guilabel:`número "
|
||||||
|
"de órdenes parciales` en la tarjeta de :guilabel:`Órdenes de entrega` y "
|
||||||
|
"seleccione la que corresponde."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
|
||||||
msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card."
|
msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El botón de órdenes de entrega parciales en la tarjeta de órdenes de "
|
||||||
|
"entrega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:111
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12227,6 +12291,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in "
|
":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in "
|
||||||
"multiple packages by following the steps detailed in the section above."
|
"multiple packages by following the steps detailed in the section above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que los artículos restantes están listos para enviarse, vaya a la "
|
||||||
|
"orden de entrega parcial. Los artículos se pueden enviar en un solo paquete,"
|
||||||
|
" haga clic en :guilabel:`Validar` y seleccione :guilabel:`Aplicar` en la "
|
||||||
|
"ventana emergente :guilabel:`¿Traslado inmediato?`, también puede enviarlos "
|
||||||
|
"en varios paquetes tal como se describe en los pasos anteriores."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:116
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12234,6 +12303,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to "
|
"backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to "
|
||||||
"create the first backorder."
|
"create the first backorder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También puede enviar algunos de los artículos y crear una orden parcial para"
|
||||||
|
" los otros, solo debe seguir los mismos pasos que utilizó para crear la "
|
||||||
|
"primer orden parcial."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
|
||||||
msgid "Shipping Setup"
|
msgid "Shipping Setup"
|
||||||
|
@ -10,11 +10,11 @@
|
|||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
# marcescu, 2023
|
# marcescu, 2023
|
||||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2223,6 +2223,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"other words, they have matched the criteria, and have already interacted "
|
"other words, they have matched the criteria, and have already interacted "
|
||||||
"with the campaign in one way or another."
|
"with the campaign in one way or another."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la parte superior del formulario de la campaña de automatización de "
|
||||||
|
"marketing hay varios botones inteligentes. El botón inteligente "
|
||||||
|
":guilabel:`participaciones` en el siguiente ejemplo indica que, de esos 18 "
|
||||||
|
"registros, 25 se convirtieron en participantes. Es decir, cumplen con los "
|
||||||
|
"criterios y ya han interactuado con la campaña de alguna forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2230,6 +2235,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, "
|
"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, "
|
||||||
"or adjustments) may occur."
|
"or adjustments) may occur."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los :guilabel:`registros` representan un número en tiempo real. Es posible "
|
||||||
|
"que mientras se ejecuta el flujo de trabajo ocurran cambios en los registros"
|
||||||
|
" de las oportunidades como que se agreguen o eliminen algunas, o se ajusten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:39
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2239,12 +2247,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"that have already been set as :guilabel:`Participants` before — Odoo just "
|
"that have already been set as :guilabel:`Participants` before — Odoo just "
|
||||||
"adds new ones."
|
"adds new ones."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esto significa que habrán actualizaciones en tiempo real del número de "
|
||||||
|
":guilabel:`registros` pero estas *no* modificarán el número de "
|
||||||
|
":guilabel:`participantes`. La métrica *no* excluye las oportunidades que ya "
|
||||||
|
"se habían establecido como :guilabel:`participantes` antes, Odoo solo agrega"
|
||||||
|
" nuevas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:44
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That's why the number of :guilabel:`Records` can be different from the "
|
"That's why the number of :guilabel:`Records` can be different from the "
|
||||||
"number of :guilabel:`Participants` from time to time."
|
"number of :guilabel:`Participants` from time to time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es por eso que en algunas ocasiones el número de :guilabel:`registro` puede "
|
||||||
|
"ser distinto al de :guilabel:`participantes`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2271,6 +2286,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"that specific tag (`product`) in the meantime will be excluded from later "
|
"that specific tag (`product`) in the meantime will be excluded from later "
|
||||||
"activities."
|
"activities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este :guilabel:`filtro` se aplica a *todas* las actividades. Los leads que "
|
||||||
|
"ya no tengan esa etiqueta específica (`producto`) se excluirán de otras "
|
||||||
|
"actividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:60
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2280,12 +2298,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"the records satisfy *both* filter criteria — the activity filter and its "
|
"the records satisfy *both* filter criteria — the activity filter and its "
|
||||||
"specific domain filter."
|
"specific domain filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También puede aplicar filtros a actividades individuales, en la sección "
|
||||||
|
":guilabel:`dominio` del formulario emergente de la :guilabel:`actividad`. "
|
||||||
|
"Utilice esta función para especificar un filtro individual que *solo* se "
|
||||||
|
"ejecutará si los registros cumplen con *ambos* criterios: el filtro de "
|
||||||
|
"actividad y el filtro de dominio específico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When configuring an SMS activity, make sure a certain phone number is set, "
|
"When configuring an SMS activity, make sure a certain phone number is set, "
|
||||||
"in order to avoid triggering a SMS that would never be sent."
|
"in order to avoid triggering a SMS that would never be sent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al configurar una actividad de envío de SMS, asegúrese de establecer un "
|
||||||
|
"número de teléfono para evitar activar un SMS que nunca se enviará."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2302,6 +2327,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"a participant does *not* match the conditions, it will be added to the "
|
"a participant does *not* match the conditions, it will be added to the "
|
||||||
":guilabel:`Rejected` number."
|
":guilabel:`Rejected` number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El :guilabel:`éxito` representa el número de veces que la búsqueda de "
|
||||||
|
"participantes que cumplan con los filtros de criterio de esa actividad se "
|
||||||
|
"realizó con éxito, en relación con el número de participantes. Si un "
|
||||||
|
"participante *no* cumple con las condiciones, se agregará a "
|
||||||
|
":guilabel:`rechazado`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2317,6 +2347,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"number of successful and rejected participants, per day, over the last 15 "
|
"number of successful and rejected participants, per day, over the last 15 "
|
||||||
"days."
|
"days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si pasa el cursor sobre el gráfico en un bloque de actividad de "
|
||||||
|
"automatización, Odoo mostrará el número de participantes exitosos y "
|
||||||
|
"rechazados por día en los últimos 15 días."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:86
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2324,6 +2357,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatically added to the workflow, and it will start the workflow from the"
|
"automatically added to the workflow, and it will start the workflow from the"
|
||||||
" beginning (:guilabel:`Parent Action`)."
|
" beginning (:guilabel:`Parent Action`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cada que se agrega un nuevo registro al modelo :guilabel:`objetivo`, se "
|
||||||
|
"agregará de forma automática al flujo de trabajo y lo empezará desde el "
|
||||||
|
"principio (:guilabel:`acción principal`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5
|
||||||
msgid "Getting Started"
|
msgid "Getting Started"
|
||||||
@ -2343,6 +2379,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the entire campaign, and all of its stages, in one place on a single "
|
"the entire campaign, and all of its stages, in one place on a single "
|
||||||
"dashboard."
|
"dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La aplicación *Automatización de marketing* automatiza varias tareas de "
|
||||||
|
"marketing al combinar reglas y filtros específicos para generar acciones "
|
||||||
|
"planificadas. En lugar de tener que crear cada etapa de una campaña (como "
|
||||||
|
"una serie de correos masivos de envío planificado) de forma manual, la "
|
||||||
|
"aplicación *Automatización de marketing* permite al personal de marketing "
|
||||||
|
"crear campañas enteras, con todas sus etapas, en un solo lugar y en un solo "
|
||||||
|
"tablero."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11
|
||||||
msgid "Create a campaign"
|
msgid "Create a campaign"
|
||||||
@ -2355,12 +2398,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"button in the upper-left corner. Doing so reveals a blank marketing "
|
"button in the upper-left corner. Doing so reveals a blank marketing "
|
||||||
"automation campaign detail form on a separate page."
|
"automation campaign detail form on a separate page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para crear una nueva campaña automatizada de marketing, abra la aplicación "
|
||||||
|
":menuselection:`Automatización de marketing` y haga clic en el botón "
|
||||||
|
":guilabel:`Nuevo` en la esquina superior izquierda. Aparecerá un formulario "
|
||||||
|
"de detalles de la campaña de automatización de marketing en blanco en una "
|
||||||
|
"página separada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:17
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On the blank marketing automation campaign page, the following smart buttons"
|
"On the blank marketing automation campaign page, the following smart buttons"
|
||||||
" and fields are available:"
|
" and fields are available:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la página de campaña de automatización de marketing en blanco, están "
|
||||||
|
"disponibles los siguientes campos y botones inteligentes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2372,7 +2422,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24
|
||||||
msgid "**Smart buttons**"
|
msgid "**Smart buttons**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Botones inteligentes**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2380,6 +2430,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be "
|
"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be "
|
||||||
"created on-the-fly, as well)."
|
"created on-the-fly, as well)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Plantillas`: representa el número de plantillas de correo "
|
||||||
|
"preconfiguradas que se utilizan en esta campaña en específico, también puede"
|
||||||
|
" crear plantillas sobre la marcha."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2407,13 +2460,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34
|
||||||
msgid "**Fields**"
|
msgid "**Fields**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Campos**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:36
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Name`: represents the name of the marketing automation campaign "
|
":guilabel:`Name`: represents the name of the marketing automation campaign "
|
||||||
"being created."
|
"being created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Nombre`: representa el nombre de la campaña de automatización de "
|
||||||
|
"marketing que se está creando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:37
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2431,6 +2486,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"can be used to further narrow down the target recipients/audience for the "
|
"can be used to further narrow down the target recipients/audience for the "
|
||||||
"marketing automation campaign."
|
"marketing automation campaign."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Filtro`: este campo proporciona varios criterios configurables "
|
||||||
|
"que se pueden utilizar para delimitar con mayor precisión los destinatarios "
|
||||||
|
"o audiencia objetivo para la campaña de automatización de marketing."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:43
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:43
|
||||||
msgid "Campaign filters"
|
msgid "Campaign filters"
|
||||||
@ -2443,6 +2501,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"be configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in"
|
"be configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in"
|
||||||
" this specific marketing campaign."
|
" this specific marketing campaign."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para agregar un :guilabel:`filtro` al público objetivo, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`agregar filtro`. Aparecerá un campo de nodo, allí se puede "
|
||||||
|
"configurar una ecuación personalizada que Odoo utilizará para filtrar a "
|
||||||
|
"quién incluir (y excluir) de esta campaña de marketing en específico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
|
||||||
msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation."
|
msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation."
|
||||||
@ -2457,6 +2519,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"criteria determining which records to include (or exclude) in the execution "
|
"criteria determining which records to include (or exclude) in the execution "
|
||||||
"of the campaign."
|
"of the campaign."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al hacer clic en el primer campo del nodo, aparecerá un menú desplegable "
|
||||||
|
"anidado con varias opciones en la pantalla, allí elegirá los criterios "
|
||||||
|
"específicos según las necesidades de la campaña. Los campos restantes del "
|
||||||
|
"nodo determinan los criterios para incluir (o excluir) registros en la "
|
||||||
|
"ejecución de la campaña."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2464,12 +2531,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same time, "
|
"of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same time, "
|
||||||
"click the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon."
|
"click the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para agregar otro nodo, haga clic en el icono :guilabel:`➕ (signo de más)` "
|
||||||
|
"que se encuentra a la derecha de la regla de filtrado. Para agregar una rama"
|
||||||
|
" de varios nodos al mismo tiempo haga clic el icono :guilabel:`... (puntos "
|
||||||
|
"suspensivos)`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:61
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page "
|
"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page "
|
||||||
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience>`."
|
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para obtener más información sobre los filtros, consulte :doc:`esta página "
|
||||||
|
"de documentación "
|
||||||
|
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:65
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2483,11 +2557,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running`"
|
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:70
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
|
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
|
||||||
msgid "Target an audience"
|
msgid "Target an audience"
|
||||||
@ -2719,7 +2795,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
|
||||||
msgid "Testing/running campaigns"
|
msgid "Testing/running campaigns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Probar y ejecutar campañas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2734,6 +2810,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
|
"First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
|
||||||
"select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
|
"select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Abra la aplicación :menuselection:`Automatización de marketing` y seleccione"
|
||||||
|
" una campaña para abrir su formulario de detalles. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2742,12 +2820,18 @@ msgid ""
|
|||||||
":doc:`this documentation "
|
":doc:`this documentation "
|
||||||
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
|
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En el formulario de detalle de la campaña, asegúrese de que la campaña tenga"
|
||||||
|
" actividades configuradas (o construya una campaña con las instrucciones que"
|
||||||
|
" se describen en :doc:`esta documentación "
|
||||||
|
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
|
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
|
||||||
"the campaign form."
|
"the campaign form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para :guilabel:`comenzar una prueba`, haga clic en el botón que se encuentra"
|
||||||
|
" en la parte superior del formulario de campaña."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||||||
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
|
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
|
||||||
@ -2778,6 +2862,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
|
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
|
||||||
"campaign test page."
|
"campaign test page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que haya seleccionado un registro, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Continuar` y Odoo desplegará la página de prueba de la campaña."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
|
||||||
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
|
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
|
||||||
@ -2814,6 +2900,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
|
"activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
|
||||||
"left corner of the campaign test page."
|
"left corner of the campaign test page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que se completen todas las actividades del flujo de trabajo, la "
|
||||||
|
"prueba terminará y se moverá a la etapa de :guilabel:`Completado`. Para "
|
||||||
|
"detener una prueba antes de completar todas las actividades del flujo de "
|
||||||
|
"trabajo, haga clic en el botón de :guilabel:`Detener` en la la esquina "
|
||||||
|
"superior izquierda de la página de prueba de la campaña."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Marketing activities"
|
msgid "Marketing activities"
|
||||||
@ -2824,6 +2915,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
|
"When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
|
||||||
"marketing activities, such as email or SMS campaigns."
|
"marketing activities, such as email or SMS campaigns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al crear una campaña en la aplicación *Automatización de marketing* los "
|
||||||
|
"usuarios pueden planificar actividades de marketing como campañas de correo "
|
||||||
|
"electrónico o SMS."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2833,12 +2927,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
|
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
|
||||||
"activity."
|
"activity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para empezar, diríjase a la parte inferior del formulario de detalles de una"
|
||||||
|
" campaña de marketing y haga clic en :guilabel:`Agregar una nueva "
|
||||||
|
"actividad`. Se abrirá una ventana emergente para :guilabel:`crear "
|
||||||
|
"actividades` en blanco, allí podrá especificar los parámetros específicos de"
|
||||||
|
" esa actividad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
|
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
|
||||||
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
|
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los siguientes campos están disponibles en la ventana emergente "
|
||||||
|
":guilabel:`Crear actividades` al hacer clic en :guilabel:`Agregar una nueva "
|
||||||
|
"actividad`:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
|
||||||
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
|
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
|
||||||
@ -2855,6 +2957,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
|
":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
|
||||||
" Odoo operation), or `SMS`."
|
" Odoo operation), or `SMS`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Tipo de actividad`: elija entre `correo electrónico`, `acción del"
|
||||||
|
" servidor` (operación interna de Odoo) o `SMS`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2888,6 +2992,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
|
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
|
||||||
"subsequent child activities)."
|
"subsequent child activities)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Filtro de actividad`: dominio relacionado con esta actividad (y "
|
||||||
|
"todas las actividades subordinadas)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2906,6 +3012,13 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
|
":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
|
||||||
"automation campaign form."
|
"automation campaign form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Después de que los ajustes de la actividad están completamente configurados,"
|
||||||
|
" haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para guardar la actividad y "
|
||||||
|
"volver al formulario de la campaña de automatización de marketing. También "
|
||||||
|
"puede hacer clic en :guilabel:`Guardar y crear nuevo` para guardar la "
|
||||||
|
"actividad e crear otra en una nueva ventana emergente de :guilabel:`Crear "
|
||||||
|
"actividad`, o en :guilabel:`Descartar` para eliminar la actividad y volver "
|
||||||
|
"al formulario de la campaña de automatización de marketing."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
|
||||||
msgid "Workflow activity"
|
msgid "Workflow activity"
|
||||||
@ -2917,6 +3030,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
|
" at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
|
||||||
"displayed as a line graph."
|
"displayed as a line graph."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que guarda una actividad, la sección :guilabel:`Actividad del flujo "
|
||||||
|
"de trabajo` aparece en la parte inferior del formulario de la campaña de "
|
||||||
|
"automatización de marketing. Cada actividad se muestra como un gráfico de "
|
||||||
|
"líneas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2946,6 +3063,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
|
"percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
|
||||||
"or :guilabel:`Bounced`."
|
"or :guilabel:`Bounced`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si el :guilabel:`tipo de actividad` se establece como :guilabel:`correo "
|
||||||
|
"electrónico`, puede consultar datos analíticos más detallados debajo del "
|
||||||
|
"gráfico de actividad como cuántos correos ha :guilabel:`enviado` y la tasa "
|
||||||
|
"de :guilabel:`clics`, :guilabel:`respuestas` y :guilabel:`devueltos`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
|
||||||
msgid "Child activities"
|
msgid "Child activities"
|
||||||
@ -2957,12 +3078,19 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
|
":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
|
||||||
" in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
|
" in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También tiene la opción de agregar una *actividad subordinada* si hace clic "
|
||||||
|
"en :guilabel:`Agregar actividad subordinada` en el texto ubicado en la parte"
|
||||||
|
" inferior de cada bloque de actividad en la sección :guilabel:`flujo de "
|
||||||
|
"trabajo` de un formulario de automatización de marketing."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
|
"Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
|
||||||
" the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
|
" the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las actividades subordinadas son actividades secundarias que están "
|
||||||
|
"conectadas a (y se activan por) una actividad anterior, la que se conoce "
|
||||||
|
"como su *actividad principal*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2971,6 +3099,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
|
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
|
||||||
" activity`, and select any of the following triggers:"
|
" activity`, and select any of the following triggers:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo proporciona una serie de opciones de activación para iniciar una "
|
||||||
|
"actividad subordinada, y todas dependen de las configuraciones de "
|
||||||
|
"activadores relacionadas con la actividad principal. Vaya a la actividad "
|
||||||
|
"principal que desea, desplace el cursor sobre :guilabel:`Agregar actividad "
|
||||||
|
"subordinada` y seleccione alguna de estas actividades:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
|
||||||
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
|
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
|
||||||
@ -3042,6 +3175,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
|
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
|
||||||
"indented position beneath its parent activity."
|
"indented position beneath its parent activity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que seleccione un activador, el usuario puede configurar la "
|
||||||
|
"actividad subordinada (tiene las mismas opciones de configuración que una "
|
||||||
|
"actividad regular) y hacer clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para "
|
||||||
|
"concluir su creación. Aparecerá en la sección del :guilabel:`flujo de "
|
||||||
|
"trabajo` en una posición con un ligero desplazamiento debajo de su actividad"
|
||||||
|
" principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||||||
msgid "SMS Marketing"
|
msgid "SMS Marketing"
|
||||||
|
@ -20,11 +20,11 @@
|
|||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
|
||||||
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "Emitir facturas y registrar pagos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82
|
||||||
msgid "Issue invoices"
|
msgid "Issue invoices"
|
||||||
msgstr "Envíe facturas"
|
msgstr "Emitir facturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:84
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5727,6 +5727,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"possible to manually upload the invoices generated on Odoo to the Amazon "
|
"possible to manually upload the invoices generated on Odoo to the Amazon "
|
||||||
"backend."
|
"backend."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No es posible enviar facturas a los clientes de Amazon desde Odoo debido a "
|
||||||
|
"la política de Amazon de no compartir las direcciones de correo electrónico "
|
||||||
|
"de los clientes. Sin embargo, puede cargar manualmente las facturas "
|
||||||
|
"generadas en Odoo al backend de Amazon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:88
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5734,6 +5738,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"retrieve VAT numbers from the Amazon backend before creating the invoice in "
|
"retrieve VAT numbers from the Amazon backend before creating the invoice in "
|
||||||
"Odoo."
|
"Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Además, para sus clientes B2B, debe obtener los números de IVA de forma "
|
||||||
|
"manual desde el backend de Amazon antes de crear la factura en Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:92
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5742,6 +5748,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to "
|
"TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to "
|
||||||
"TaxCloud."
|
"TaxCloud."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para los usuarios de :doc:`TaxCloud "
|
||||||
|
"<../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>`: las facturas creadas a partir"
|
||||||
|
" de órdenes de ventas de Amazon **no** se sincronizan con TaxCloud, Amazon "
|
||||||
|
"ya las incluye en su propio reporte de impuestos a TaxCloud."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
|
||||||
msgid "Register payments"
|
msgid "Register payments"
|
||||||
@ -5753,6 +5763,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"journal (for example, named `Amazon payments`) with a dedicated *Bank and "
|
"journal (for example, named `Amazon payments`) with a dedicated *Bank and "
|
||||||
"Cash* intermediary account is recommended."
|
"Cash* intermediary account is recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Como los clientes pagan a Amazon como intermediario, es recomendable que "
|
||||||
|
"cree un diario *bancario* (con el nombre `Pagos de Amazon`, por ejemplo) con"
|
||||||
|
" una cuenta intermediaria *bancaria y de efectivo* específica."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5763,6 +5776,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"all the payments generated and click :menuselection:`Actions --> Create "
|
"all the payments generated and click :menuselection:`Actions --> Create "
|
||||||
"batch payment --> Validate`."
|
"batch payment --> Validate`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Amazon realiza un solo pago mensual. Es necesario que, al registrar los "
|
||||||
|
"pagos, seleccione todas las facturas vinculadas a un solo pago. Utilice el "
|
||||||
|
":guilabel:`diario` `Pagos de Amazon` y seleccione :guilabel:`Depósito por "
|
||||||
|
"lote` como :guilabel:`método de pago`. Luego, seleccione todos los pagos "
|
||||||
|
"generados y haga clic en :menuselection:`Acciones --> Crear pago por lote "
|
||||||
|
"--> Validar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:109
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5771,6 +5790,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"and the banks statements are recorded, credit the Amazon intermediary "
|
"and the banks statements are recorded, credit the Amazon intermediary "
|
||||||
"account by the amount received."
|
"account by the amount received."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se puede hacer lo mismo con las facturas de proveedores de Amazon "
|
||||||
|
"destinadas a las comisiones. Cuando la cuenta bancaria recibe el saldo al "
|
||||||
|
"final del mes y los estados de cuenta bancarios se registran, acredite la "
|
||||||
|
"cuenta intermediaria de Amazon por la cantidad recibida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114
|
||||||
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
|
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
|
||||||
@ -6853,6 +6876,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Register Payment` to open a :guilabel:`Register Payment` pop-up "
|
":guilabel:`Register Payment` to open a :guilabel:`Register Payment` pop-up "
|
||||||
"form."
|
"form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para confirmar y registrar el primer pago del anticipo, haga clic en el "
|
||||||
|
"botón inteligente :guilabel:`Facturas` para volver a la factura. En la "
|
||||||
|
"página :guilabel:`Factura del cliente`, haga clic en :guilabel:`Confirmar` y"
|
||||||
|
" luego en :guilabel:`Registrar pago` para abrir el formulario emergente "
|
||||||
|
"correspondiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
||||||
msgid "How the register payment pop up looks in Odoo Sales."
|
msgid "How the register payment pop up looks in Odoo Sales."
|
||||||
@ -6884,6 +6912,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How the initial down payment invoice has a green paid banner in Odoo Sales."
|
"How the initial down payment invoice has a green paid banner in Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La factura del pago del anticipo inicial tiene una cinta de pago verde en la"
|
||||||
|
" aplicación Ventas de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:112
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6900,11 +6930,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up window, there is now an option to "
|
"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up window, there is now an option to "
|
||||||
":guilabel:`Deduct down payments`, which is selected by default."
|
":guilabel:`Deduct down payments`, which is selected by default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la ventana emergente :guilabel:`Crear facturas` ahora hay una opción para"
|
||||||
|
" :guilabel:`deducir anticipos` y esta se selecciona de forma predeterminada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The deduct down payment option on the create invoices pop up in Odoo Sales."
|
"The deduct down payment option on the create invoices pop up in Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La opción para deducir anticipo en la ventana emergente para crear facturas "
|
||||||
|
"en la aplicación Ventas de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:122
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6912,6 +6946,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" option should be selected, and the :guilabel:`Deduct down payments` option "
|
" option should be selected, and the :guilabel:`Deduct down payments` option "
|
||||||
"should *stay* selected. Then, click :guilabel:`Create and View Invoice`."
|
"should *stay* selected. Then, click :guilabel:`Create and View Invoice`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Debe seleccionar la opción :guilabel:`factura normal` si el importe restante"
|
||||||
|
" está listo para ser pagado, también debe *mantener* seleccionada la opción "
|
||||||
|
":guilabel:`Deducir anticipos`. Después, haga clic en :guilabel:`Crear y ver "
|
||||||
|
"factura`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:126
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6920,10 +6958,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"the necessary information related to each invoice, along with the current "
|
"the necessary information related to each invoice, along with the current "
|
||||||
":guilabel:`Payment Status`."
|
":guilabel:`Payment Status`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al realizar la acción anterior, aparece la página de :guilabel:`Facturas` "
|
||||||
|
"con todas las facturas de esa orden de venta en específico. Cada artículo de"
|
||||||
|
" línea de la factura muestra toda la información necesaria relacionada con "
|
||||||
|
"cada factura junto al :guilabel:`estado de pago` actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
||||||
msgid "The down payment invoices page in Odoo Sales."
|
msgid "The down payment invoices page in Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La página de facturas con anticipos en la aplicación Ventas de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:134
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6933,6 +6975,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" remaining :guilabel:`Amount` is correct. Then, click :guilabel:`Create "
|
" remaining :guilabel:`Amount` is correct. Then, click :guilabel:`Create "
|
||||||
"Payment`."
|
"Payment`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para completar el flujo, seleccione la factura con el estado :guilabel:`Sin "
|
||||||
|
"pagar` para abrir esa factura. En la página de la factura, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Confirmar` y luego en :guilabel:`Registrar pago`, confirme que el"
|
||||||
|
" :guilabel:`importe` restante es correcto. Haga clic en :guilabel:`Crear "
|
||||||
|
"pago`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:138
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6941,12 +6988,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"total amount has been paid, including mentions of the down payment, and the "
|
"total amount has been paid, including mentions of the down payment, and the "
|
||||||
"flow is complete."
|
"flow is complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La ventana emergente desaparece y en la factura aparece una cinta verde con "
|
||||||
|
"el texto :guilabel:`En proceso de pago`. Las líneas con artículos de la "
|
||||||
|
"factura muestran que se pagó el importe completo, también aparecen los "
|
||||||
|
"anticipos. El flujo está completo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:142
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This flow is also possible with the :guilabel:`Fixed amount` down payment "
|
"This flow is also possible with the :guilabel:`Fixed amount` down payment "
|
||||||
"option."
|
"option."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este flujo también se puede realizar con la opción de anticipo por "
|
||||||
|
":guilabel:`importe fijo`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:145
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6956,6 +7009,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" the invoicing policy, the product(s) would have to be delivered *before* "
|
" the invoicing policy, the product(s) would have to be delivered *before* "
|
||||||
"creating the final invoice."
|
"creating the final invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si se utiliza un anticipo para un producto que tiene una política de "
|
||||||
|
"facturación por :guilabel:`cantidades entregadas`, **no** se podrá deducir "
|
||||||
|
"al momento de crear la factura para el cliente. La política de facturación "
|
||||||
|
"indica que los productos se tendrían que haber entregado *antes* de crear la"
|
||||||
|
" factura final."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:150
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6965,10 +7023,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" be installed, in order to confirm the delivery. Otherwise, the delivered "
|
" be installed, in order to confirm the delivery. Otherwise, the delivered "
|
||||||
"quantity can be entered manually directly on the sales order."
|
"quantity can be entered manually directly on the sales order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si no ha entregado ningún producto, se crea una :guilabel:`nota de crédito` "
|
||||||
|
"y esta cancela el borrador de la factura que se creó después del anticipo. "
|
||||||
|
"Para utilizar la opción de :guilabel:`nota de crédito`, la aplicación "
|
||||||
|
"*Inventario* debe estar instalada, para poder confirmar la entrega. De lo "
|
||||||
|
"contrario, la cantidad entregada se puede escribir de forma manual "
|
||||||
|
"directamente en la orden de venta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:156
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:156
|
||||||
msgid "Income account and customer taxes modifications"
|
msgid "Income account and customer taxes modifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cuenta de ingresos y modificaciones a los impuestos de los clientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:158
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6977,6 +7041,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Products --> Products`), search for the `Down Payment` product in the search"
|
"Products --> Products`), search for the `Down Payment` product in the search"
|
||||||
" bar, and select it to reveal the product detail page."
|
" bar, and select it to reveal the product detail page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para ajustar la cuenta de ingresos y los impuestos para los clientes "
|
||||||
|
"vinculados a un anticipo, vaya a la página de :guilabel:`productos` "
|
||||||
|
"(aplicación :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos`), luego "
|
||||||
|
"escriba `anticipo` en la barra de búsqueda y seleccione el producto para "
|
||||||
|
"abrir su página de detalles."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:162
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:162
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6984,6 +7053,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"scroll down to the :guilabel:`General Information` tab. In this tab, the "
|
"scroll down to the :guilabel:`General Information` tab. In this tab, the "
|
||||||
"customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field."
|
"customer taxes can be modified in the :guilabel:`Customer Taxes` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la página del producto :guilabel:`Anticipo`, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`editar` y diríjase a la pestaña de :guilabel:`Información "
|
||||||
|
"general`. En esta pestaña podrá modificar los :guilabel:`Impuestos del "
|
||||||
|
"cliente` en el campo correspondiente. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
||||||
msgid "How to modify the income account link to down payments"
|
msgid "How to modify the income account link to down payments"
|
||||||
@ -6997,6 +7070,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" on the product page. That tab will **not** be accessible without the "
|
" on the product page. That tab will **not** be accessible without the "
|
||||||
"*Accounting* app installed."
|
"*Accounting* app installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para cambiar o ajustar la cuenta de ingresos adjunta a la página del "
|
||||||
|
"producto :guilabel:`anticipo`, la aplicación *Contabilidad* **debe** estar "
|
||||||
|
"instalada. Esto hará que la pestaña :guilabel:`Contabilidad` aparezca en la "
|
||||||
|
"página del producto. En caso de que no esté instalada, entonces **no** podrá"
|
||||||
|
" acceder a ella."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:175
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7004,6 +7082,10 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Income Account` field, in the :guilabel:`Receivables` section. "
|
":guilabel:`Income Account` field, in the :guilabel:`Receivables` section. "
|
||||||
"Once all desired changes are complete, click :guilabel:`Save`."
|
"Once all desired changes are complete, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la pestaña :guilabel:`Contabilidad`, puede modificar la :guilabel:`cuenta"
|
||||||
|
" de ingresos` desde el campo correspondiente en la sección :guilabel:`Por "
|
||||||
|
"cobrar`. Una vez que haya completado todos los cambios deseados, haga clic "
|
||||||
|
"en :guilabel:`Guardar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
|
||||||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||||||
@ -7350,7 +7432,7 @@ msgstr "Posteriormente, puede facturar ese primer objetivo."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
|
||||||
msgid "Pro-forma invoices"
|
msgid "Pro-forma invoices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Facturas proforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7358,6 +7440,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" a delivery of goods. It notes the kind and quantity of goods, their value, "
|
" a delivery of goods. It notes the kind and quantity of goods, their value, "
|
||||||
"and other important information, such as weight and transportation charges."
|
"and other important information, such as weight and transportation charges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una factura *proforma* es una factura resumida o estimada que se envía antes"
|
||||||
|
" de entregar la mercancía. Esta indica el tipo y la cantidad de bienes, su "
|
||||||
|
"valor y otra información importante como los cargos por peso y transporte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7366,6 +7451,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"differ from a normal invoice in that they are not a demand (or request) for "
|
"differ from a normal invoice in that they are not a demand (or request) for "
|
||||||
"payment."
|
"payment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Con frecuencia, las facturas proforma se utilizan como facturas preliminares"
|
||||||
|
" con una cotización y también se utilizan a efectos aduaneros durante una "
|
||||||
|
"importación. Difieren de una factura normal ya que no son una intimación o "
|
||||||
|
"solicitud de pago."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||||
@ -7380,10 +7469,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"section, click the checkbox next to :guilabel:`Pro-Forma Invoice`. Then, "
|
"section, click the checkbox next to :guilabel:`Pro-Forma Invoice`. Then, "
|
||||||
"click :guilabel:`Save` to save all changes."
|
"click :guilabel:`Save` to save all changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para poder utilizar *facturas proforma* **debe** habilitar esta función. "
|
||||||
|
"Vaya a la aplicación :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes`, "
|
||||||
|
"en la sección :guilabel:`Cotizaciones y órdenes` marque la casilla "
|
||||||
|
":guilabel:`Factura proforma`. Haga clic en :guilabel:`guardar` para aplicar "
|
||||||
|
"los cambios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
|
||||||
msgid "The Pro-Forma Invoice feature setting in the Odoo Sales application."
|
msgid "The Pro-Forma Invoice feature setting in the Odoo Sales application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ajustes de la función para crear facturas proforma en la aplicación Ventas "
|
||||||
|
"de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:26
|
||||||
msgid "Send a pro-forma invoice"
|
msgid "Send a pro-forma invoice"
|
||||||
@ -7395,11 +7491,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" a pro-forma invoice is now available on any quotation or sales order, via "
|
" a pro-forma invoice is now available on any quotation or sales order, via "
|
||||||
"the :guilabel:`Send Pro-Forma Invoice` button."
|
"the :guilabel:`Send Pro-Forma Invoice` button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que activó la función :guilabel:`Factura proforma`, tendrá la opción"
|
||||||
|
" de enviarla desde cualquier cotización u orden de venta con el botón "
|
||||||
|
":guilabel:`Enviar factura proforma`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Send Pro-Forma Invoice button on a typical sales order in Odoo Sales."
|
"The Send Pro-Forma Invoice button on a typical sales order in Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El botón \"Enviar factura proforma\" en una orden de ventas común en la "
|
||||||
|
"aplicación Ventas en Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7433,6 +7534,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:0
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:0
|
||||||
msgid "Sample pro-forma invoice PDF from Odoo Sales."
|
msgid "Sample pro-forma invoice PDF from Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ejemplo de una factura proforma en PDF de la aplicación Ventas de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3
|
||||||
msgid "Sell subscriptions"
|
msgid "Sell subscriptions"
|
||||||
@ -9058,7 +9160,7 @@ msgstr "Enviar cotizaciones"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
||||||
msgid "Quotation deadlines"
|
msgid "Quotation deadlines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fecha límite de cotizaciones "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9068,10 +9170,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"deadlines also can also act as protection for a company in case an order has"
|
"deadlines also can also act as protection for a company in case an order has"
|
||||||
" to be fulfilled at a price that is no longer profitable for the business."
|
" to be fulfilled at a price that is no longer profitable for the business."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la aplicación *Ventas*, es posible establecer fechas límite en las "
|
||||||
|
"cotizaciones de ventas. De esta forma, motiva a sus clientes a actuar rápido"
|
||||||
|
" durante las negociaciones de ventas pues temerán perderse una buena oferta."
|
||||||
|
" Las fechas límite también pueden fungir como protección para la empresa en "
|
||||||
|
"caso de que una orden se haya completado a un precio que ya no resulta "
|
||||||
|
"rentable para el negocio. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
|
||||||
msgid "Expiration date deadlines"
|
msgid "Expiration date deadlines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plazos de vencimiento "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9079,6 +9187,9 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales "
|
":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales "
|
||||||
"order form."
|
"order form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En una cotización de **Ventas** de Odoo, agregue una fecha de vencimiento en"
|
||||||
|
" el campo :guilabel:`Vencimiento` ubicado en la parte superior de la "
|
||||||
|
"cotización o del formulario de la orden de ventas. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9086,6 +9197,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking "
|
"app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking "
|
||||||
":guilabel:`Create`."
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para agregar una fecha de vencimiento a una cotización, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`la aplicación Ventas` y seleccione la cotización que desee o"
|
||||||
|
" cree una nuvea haciendo clic en :guilabel:`Crear`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9094,20 +9208,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the "
|
"drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the "
|
||||||
"expiration date of the quotation."
|
"expiration date of the quotation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En el formulario de cotización, haga clic en :guilabel:`Editar` (si está "
|
||||||
|
"modificando una cotización ya existente), y haga clic en el campo de "
|
||||||
|
":guilabel:`Vencimiento`. Al hacerlo, se abrirá un calendario desplegable, en"
|
||||||
|
" el que puede designar un mes y un día como fecha de vencimiento para la "
|
||||||
|
"cotización."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
||||||
msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales."
|
msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cómo configurar fechas límite en Ventas de Odoo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:27
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all "
|
"Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all "
|
||||||
"changes."
|
"changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un vez que seleccionó la fecha de vencimiento, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Guardar` para guardar todos los cambios. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30
|
||||||
msgid "Deadlines in quotation templates"
|
msgid "Deadlines in quotation templates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fechas de vencimiento en las plantillas de cotización "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9115,6 +9236,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in "
|
"every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in "
|
||||||
"a quote, its associated deadline is automatically applied."
|
"a quote, its associated deadline is automatically applied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La aplicación **Ventas** de Odoo también le permite añadir una fecha de "
|
||||||
|
"vencimiento a cada plantilla de cotización. Cuando se usa una plantilla de "
|
||||||
|
"cotización, se le asocia automáticamente una fecha de vencimiento. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9123,12 +9247,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"desired quotation template to which a deadline should be added, or click "
|
"desired quotation template to which a deadline should be added, or click "
|
||||||
":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch."
|
":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para agregar una fecha de vencimiento a una plantilla de cotización, vaya a "
|
||||||
|
"la :menuselection:`aplicación Ventas --> Configuración --> Plantillas de "
|
||||||
|
"cotización`, y puede seleccionar la plantilla a la cual desea agregarle una "
|
||||||
|
"fecha de vencimiento, o hacer clic en :guilabel:`Crear` y diseñar una nueva "
|
||||||
|
"desde cero. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
"On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
||||||
"edit the quotation."
|
"edit the quotation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la página de detalles de la plantilla de cotización, haga clic en el "
|
||||||
|
"botón de :guilabel:`Editar` para editarla. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9137,10 +9268,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"days represents how long the quotation will be valid for, before it expires."
|
"days represents how long the quotation will be valid for, before it expires."
|
||||||
" When done, click :guilabel:`Save`."
|
" When done, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Luego, añada un número específico de días en el campo de :guilabel:`La "
|
||||||
|
"cotización vence después de`, ubicado debajo del nombre de la cotización. "
|
||||||
|
"Este número representa por cuánto tiempo será válida la cotización, antes de"
|
||||||
|
" que venza. Al terminar, haga clic en :guilabel:`Guardar`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
||||||
msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales."
|
msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cómo usar una fecha de vencimiento en una plantilla de cotización en Ventas "
|
||||||
|
"de Odoo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:51
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9149,17 +9286,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a "
|
" of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a "
|
||||||
"quotation template was used for the initial quotation)."
|
"quotation template was used for the initial quotation)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al hacer clic en el botón de :guilabel:`Vista previa del cliente` en una "
|
||||||
|
"cotización, Odoo muestra claramente cuándo vence específicamente esa orden. "
|
||||||
|
"Como recordatorio, el número de días es el mismo que el de la plantilla de "
|
||||||
|
"la cotización (si es que se uso una plantilla para la cotización inicial). "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0
|
||||||
msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales."
|
msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cómo verán los clientes las fechas de vencimiento en Ventas de Odoo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||||
@ -9412,7 +9553,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Firmas en línea para la confirmación de órdenes. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9421,10 +9562,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"order is electronically signed by the customer, the salesperson attached to "
|
"order is electronically signed by the customer, the salesperson attached to "
|
||||||
"the sales order is automatically notified that the order is confirmed."
|
"the sales order is automatically notified that the order is confirmed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La aplicación **Ventas** de Odoo le permite a los clientes confirmar órdenes"
|
||||||
|
" con una firma electrónica directamente en la orden de ventas. Una vez que "
|
||||||
|
"el cliente firma de manera electrónica, se le notifica automáticamente la "
|
||||||
|
"confirmación al vendedor responsable de esa orden. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:11
|
||||||
msgid "Activate online signatures"
|
msgid "Activate online signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activar firmas electrónicas "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9434,34 +9579,44 @@ msgid ""
|
|||||||
"checking the box beside it. Then, click the :guilabel:`Save` button in the "
|
"checking the box beside it. Then, click the :guilabel:`Save` button in the "
|
||||||
"top-left corner."
|
"top-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para activar la función de *firma en línea*, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`aplicación Ventas --> Configuración --> Ajustes`, baje hasta"
|
||||||
|
" la sección de :guilabel:`Cotizaciones y ordenes` y active la función de "
|
||||||
|
":guilabel:`Firma en línea` haciendo clic en la casilla de a lado. Luego haga"
|
||||||
|
" clic en el botón de :guilabel:`Guardar` que está en la esquina superior "
|
||||||
|
"izquierda. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online signature in Odoo Sales settings."
|
msgid "How to enable online signature in Odoo Sales settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cómo activar la firma en línea en los ajustes de Ventas de Odoo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
||||||
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En las plantillas de cotización, la función de :guilabel:`Firma en línea` "
|
||||||
|
"esta ubicada debajo de la pestaña de :guilabel:`Confirmación`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
||||||
msgid "How to enable online signature on a quotation template."
|
msgid "How to enable online signature on a quotation template."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cómo activar la firma electrónica en una plantilla de cotización. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
||||||
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En las cotizaciones normales, la función :guilabel:`Firma en línea` está "
|
||||||
|
"ubicada en la pestaña :guilabel:`Otra información`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
||||||
msgid "How to enable online signature on standard quotations."
|
msgid "How to enable online signature on standard quotations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cómo activar la función de firma en línea en cotizaciones estándar. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:38
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:38
|
||||||
msgid "Order confirmations with online signatures"
|
msgid "Order confirmations with online signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmaciones de órdenes con firmas en línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9470,10 +9625,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"portal. When clicked, clients have the option to draw a signature, fill in "
|
"portal. When clicked, clients have the option to draw a signature, fill in "
|
||||||
"the field with an automated signature, or load a file from their computer."
|
"the field with an automated signature, or load a file from their computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando envía cotizaciones a los clientes, ellos tendrán la opción de "
|
||||||
|
":guilabel:`Firmar y Pagar` directamente desde la cotización en el portal en "
|
||||||
|
"línea de cliente. Al hacer clic, los clientes tendrán la opción de dibujar "
|
||||||
|
"su firma, completar el campo con una firma automatizada o subir un archivo "
|
||||||
|
"desde su computadora. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales."
|
msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cómo confirmar una orden con una firma en Ventas de Odoo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:48
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9481,6 +9641,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" the quotation is paid and confirmed, a delivery order is automatically "
|
" the quotation is paid and confirmed, a delivery order is automatically "
|
||||||
"created (if the Odoo *Inventory* app is installed)."
|
"created (if the Odoo *Inventory* app is installed)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez firmada, estarán disponibles varias opciones como método de pago. "
|
||||||
|
"Luego, cuando la cotización esté pagada y confirmada, se creará "
|
||||||
|
"automáticamente una orden de envío (si tiene instalada la aplicación "
|
||||||
|
"*Inventario* de Odoo). "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||||
msgid "Add optional products"
|
msgid "Add optional products"
|
||||||
|
@ -3591,6 +3591,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
|
"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
|
||||||
"due to the success of the offer."
|
"due to the success of the offer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Des noms de domaine gratuits sont également disponibles pour les bases de "
|
||||||
|
"données Odoo gratuits (si vous n'avez installé qu'une seule application par "
|
||||||
|
"exemple). Dans ce cas, Odoo examine votre demande et votre site web pour "
|
||||||
|
"éviter les abus. Ce processus peut prendre plusieurs jours en raison du "
|
||||||
|
"succès de l'offre."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
||||||
msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet."
|
msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet."
|
||||||
@ -6360,7 +6365,7 @@ msgstr "Fin de la prise en charge"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.4"
|
msgid "Odoo saas~16.4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo saas~16.4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
|
||||||
@ -6419,7 +6424,7 @@ msgstr "N/D"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
||||||
msgid "August 2023"
|
msgid "August 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Août 2023"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.3"
|
msgid "Odoo saas~16.3"
|
||||||
@ -6515,7 +6520,7 @@ msgstr "Octobre 2020"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
|
||||||
msgid "November 2023 (planned)"
|
msgid "November 2023 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Novembre 2023 (prévu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
|
||||||
msgid "**Odoo 13.0**"
|
msgid "**Odoo 13.0**"
|
||||||
@ -6550,16 +6555,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any "
|
"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any "
|
||||||
"platform."
|
"platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, et 8.0 ne sont plus pris en charge, quelle que "
|
||||||
|
"soit la plateforme."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform."
|
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 et 5.0 ne sont plus pris en charge, quelle que soit la"
|
||||||
|
" plateforme."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform."
|
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 et 1.0 ne sont plus pris en charge, quelle que soit la"
|
||||||
|
" plateforme."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -444,6 +444,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure "
|
"allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure "
|
||||||
"account."
|
"account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'authentification de connexion Microsoft Azure OAuth est une fonctionnalité"
|
||||||
|
" utile qui permet aux utilisateurs d'Odoo de se connecter à leur base de "
|
||||||
|
"données avec leur compte Microsoft Azure."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:8
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -451,6 +454,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
|
"wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
|
||||||
"Microsoft Accounts."
|
"Microsoft Accounts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ceci est particulièrement utile si l'organisation utilise Azure Workspace et"
|
||||||
|
" souhaite que ses employés se connectent à Odoo avec leurs comptes "
|
||||||
|
"Microsoft."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -459,7 +465,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odoo.com account. If OAuth is set up for that user, the database will no "
|
"Odoo.com account. If OAuth is set up for that user, the database will no "
|
||||||
"longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the "
|
"longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the "
|
||||||
"Odoo.com portal."
|
"Odoo.com portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les bases de données hébergées sur Odoo.com ne doivent pas utiliser l"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:19
|
||||||
msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
|
msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
|
||||||
@ -482,16 +488,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on "
|
"Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on "
|
||||||
"Microsoft and Odoo."
|
"Microsoft and Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'intégration de la fonctionnalité de connexion Microsoft nécessite une "
|
||||||
|
"configuration sur Microsoft et sur Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:28
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:28
|
||||||
msgid "Odoo System Parameter"
|
msgid "Odoo System Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paramètres système d'Odoo "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:30
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and then go to "
|
"First activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and then go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`."
|
":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Activez d'abord le :ref:`mode développeur <developer-mode>`, et allez "
|
||||||
|
"ensuite aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres "
|
||||||
|
"système`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:33
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -500,10 +511,15 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click "
|
":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click "
|
||||||
":guilabel:`Save` to finish."
|
":guilabel:`Save` to finish."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cliquez sur :guilabel:`Créer` et sur le nouveau formulaire vierge qui "
|
||||||
|
"apparaît, ajoutez le paramètre système suivant "
|
||||||
|
"`auth_oauth.authorization_header` dans le champ :guilabel:`Clé` et "
|
||||||
|
"définissez la :guilabel:`Valeur` sur `1`. Cliquez ensuite sur "
|
||||||
|
":guilabel:`Enregistrer` pour terminer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:38
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:38
|
||||||
msgid "Microsoft Azure dashboard"
|
msgid "Microsoft Azure dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tableau de bord Microsoft Azure"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
|
||||||
msgid "Create a new application"
|
msgid "Create a new application"
|
||||||
@ -518,18 +534,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal "
|
"Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal "
|
||||||
":guilabel:`Microsoft account`."
|
":guilabel:`Microsoft account`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Maintenant que les paramètres système ont été configurés dans Odoo, vous "
|
||||||
|
"devez créer une application correspondante dans Microsoft Azure. Pour "
|
||||||
|
"commencer à créer la nouvelle application, allez au `Portail de Microsoft "
|
||||||
|
"Azure <https://portal.azure.com/>`_. Connectez-vous avec le compte "
|
||||||
|
":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` s'il y en a un, sinon, connectez-"
|
||||||
|
"vous avec un :guilabel:`compte Microsoft` personnel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and "
|
"A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and "
|
||||||
"perform the following configuration steps below."
|
"perform the following configuration steps below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un utilisateur avec des accès administratifs aux *paramètres d'Azure* doit "
|
||||||
|
"se connecter et effectuer les étapes de configuration suivantes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active "
|
"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active "
|
||||||
"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page."
|
"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ensuitez, allez à la section intitulée :guilabel:`Gérer Azure Active "
|
||||||
|
"Directory`. Ce lien se trouve généralement au milieu de la page."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -541,6 +567,13 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory"
|
":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory"
|
||||||
" only - Single tenant)`."
|
" only - Single tenant)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Maintenant, cliquez sur l'icône :guilabel:`Ajouter (+)` dans le menu "
|
||||||
|
"supérieur et sélectionnez :guilabel:`Inscription d'application` dans le menu"
|
||||||
|
" déroulant. Sur l'écran :guilabel:`Inscrire une application`, remplacez le "
|
||||||
|
"nom dans le champ :guilabel:`Nom` en `OAuth connexion Odoo` ou un autre nom "
|
||||||
|
"distinctif. Dans la section :guilabel:`Types de comptes pris en charge`, "
|
||||||
|
"sélectionnez l'option :guilabel:`Comptes dans cet annuaire d'organisation "
|
||||||
|
"uniquement (Annuaire par défaut uniquement - Un locataire)`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -549,6 +582,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" within one organization or is it meant for customer portal access? The "
|
" within one organization or is it meant for customer portal access? The "
|
||||||
"above configuration is used for internal users in an organization."
|
"above configuration is used for internal users in an organization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les :guilabel:`Types de comptes pris en charge` peuvent varier par type de "
|
||||||
|
"compte Microsoft et de l'utilisation finale de l'OAuth. Par exemple : La "
|
||||||
|
"connexion est-elle destinée aux utilisateurs internes d'une organisation ou "
|
||||||
|
"à l'accès au portail des clients ? La configuration ci-dessus est utilisée "
|
||||||
|
"pour les utilisateurs internes d'une organisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -557,6 +595,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
|
" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
|
||||||
"audience is company users."
|
"audience is company users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Choisissez :guilabel:`Comptes Microsoft personnels uniquement` si les "
|
||||||
|
"utilisateurs du portail sont ciblés. Choisissez :guilabel:`Comptes dans cet "
|
||||||
|
"annuaire d'organisation uniquement (Annuaire par défaut uniquement - Un seul"
|
||||||
|
" locataire)` si les utilisateurs d'une entreprise sont ciblés."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -567,6 +609,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` "
|
"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` "
|
||||||
"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created."
|
"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dans la section :guilabel:`URl de redirection`, sélectionnez la plateforme "
|
||||||
|
":guilabel:`Web` et saisissez `https://<odoo base url>/auth_oauth/signin` "
|
||||||
|
"dans le champ :guilabel:`URL`. L':abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` de "
|
||||||
|
"base d'Odoo est le domaine canonique auquel votre instance Odoo peut être "
|
||||||
|
"atteinte (par ex. *mydatabase.odoo.com* si vous êtes hébergé sur Odoo.com). "
|
||||||
|
"Cliquez ensuite sur :guilabel:`S'inscrire`, et l'application est créée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -574,6 +622,9 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected"
|
":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected"
|
||||||
" to the application's settings from the previous step."
|
" to the application's settings from the previous step."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Modifiez l'authentification de la nouvelle application en cliquant sur "
|
||||||
|
":guilabel:`Authentification` dans le menu de gauche après avoir été redirigé"
|
||||||
|
" vers les paramètres de l'application après l'étape précédente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -586,18 +637,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
|
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
|
||||||
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
|
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ensuite, vous devez choisir le type de *jetons* nécessaires pour "
|
||||||
|
"l'authentification OAuth. Il ne s'agit pas de jetons monétaires, mais plutôt"
|
||||||
|
" de jetons d'authentification qui sont transmis entre Microsoft et Odoo. Par"
|
||||||
|
" conséquent, il n'y a aucun coût pour ces jetons ; ils sont simplement "
|
||||||
|
"utilisés à des fins d'authentification entre deux :abbr:`APIs (application "
|
||||||
|
"programming interfaces)`. Sélectionnez les jetons qui doivent être émis par "
|
||||||
|
"le point de terminaison d'autorisation en faisant défile l'écran vers le bas"
|
||||||
|
" et cochez les cases : :guilabel:`Jetons d'accès (utilisés pour les flux "
|
||||||
|
"implicites)` et :guilabel:`Jetons d'ID (utilisés pour les flux implicites et"
|
||||||
|
" hybrides)`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paramètres d'authentification et jetons de points de terminaison"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
|
||||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
|
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour que ces paramètres soient "
|
||||||
|
"enregistrés."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
|
||||||
msgid "Gather credentials"
|
msgid "Gather credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rassembler des identifiants"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -608,6 +671,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
|
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
|
||||||
"Odoo configuration later."
|
"Odoo configuration later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une fois l'application créée et authentifiée dans la console Microsoft "
|
||||||
|
"Azure, les identifiants doivent être rassemblés. Pour ce faire, cliquez sur "
|
||||||
|
"le menu :guilabel:`Aperçu` dans la colonne de gauche. Sélectionnez et copiez"
|
||||||
|
" l':guilabel:`ID d'application (client)` dans la fenêtre qui s'affiche. "
|
||||||
|
"Collez ces identifiants dans un presse-papiers / bloc-notes, car ces "
|
||||||
|
"identifiants seront utilisés ultérieurement dans la configuration Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -615,14 +684,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
||||||
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Après avoir finalisé cette étape, cliquez sur :guilabel:`Points de "
|
||||||
|
"terminaison` dans le menu supérieur et cliquez sur *l'icône copier* à côté "
|
||||||
|
"du champ :guilabel:`Point de terminaison d'autorisation OAuth 2.0 (v2)`. "
|
||||||
|
"Collez cette valeur dans le presse-papiers / bloc-notes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Identifiants de l'ID d'application et le point de terminaison d'autorisation"
|
||||||
|
" OAuth 2.0 (v2)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
||||||
msgid "Odoo setup"
|
msgid "Odoo setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuration Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -632,6 +707,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
|
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
|
||||||
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
|
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enfin, la dernière étape de la configuration Microsoft Azure OAuth consiste "
|
||||||
|
"à configurer certains paramètres dans Odoo. Allez aux "
|
||||||
|
":menuselection:`Paramètres --> Intégrations --> Authentification OAuth` et "
|
||||||
|
"cochez la case pour activer la fonctionnalité de connexion OAuth. Cliquez "
|
||||||
|
"sur :guilabel:`Enregistrer` pour que la progression doit enregistrée. "
|
||||||
|
"Connectez-vous ensuite à la base de données se charge."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -639,6 +720,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
|
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
|
||||||
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
|
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une fois de plus, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Intégrations --> "
|
||||||
|
"Authentification OAuth` et cliquez sur :guilabel:`Fournisseurs OAuth`. "
|
||||||
|
"Sélectionnez à présent :guilabel:`Nouveau` dans le coin supérieur gauche et "
|
||||||
|
"nommez le fournisseur `Azure`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -647,12 +732,18 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
|
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
|
||||||
":guilabel:`Authorization URL` field."
|
":guilabel:`Authorization URL` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Collez l':guilabel:`ID d'application (client)` de la section précédente dans"
|
||||||
|
" le champ :guilabel:`ID client`. Ensuite, collez la nouvelle valeur "
|
||||||
|
":guilabel:`Point de terminaison d'authentification OAuth 2.0 (v2)` dans le "
|
||||||
|
"champ :guilabel:`URL d'autorisation`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
|
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
|
||||||
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour le champ :guilabel:`URL des UserInfo`, collez l':abbr:`URL (Uniform "
|
||||||
|
"Resource Locator)` suivante : `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -661,6 +752,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
|
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
|
||||||
":guilabel:`CSS class` field."
|
":guilabel:`CSS class` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dans le champ :guilabel:`Portée`, collez la valeur suivante : `openid "
|
||||||
|
"profile email`. Ensuite, le logo Windows peut être utilisé comme la classe "
|
||||||
|
"CCS sur l'écran de connexion en saisissant la valeur suivante : `fa fa-fw "
|
||||||
|
"fa-windows` dans le champ :guilabel:`classe CSS`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -669,20 +764,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
|
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
|
||||||
"page."
|
"page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cochez à case à côté du champ :guilabel:`Autorisé` pour activer le "
|
||||||
|
"fournisseur OAuth. Enfin, ajoutez `Microsoft Azure` dans le champ "
|
||||||
|
":guilabel:`Libellé du bouton de connexion`. Ce texte apparaîtra à côté du "
|
||||||
|
"logo Windows sur la page de connexion."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
|
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuration du fournisseur dans l'application Paramètres d'Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
|
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
|
||||||
"Odoo."
|
"Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Enregistrez` les modifications pour finaliser la configuration de"
|
||||||
|
" l'authentification OAuth dans Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
|
||||||
msgid "User experience flows"
|
msgid "User experience flows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flux de l'expérience utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -690,6 +791,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
|
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
|
||||||
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
|
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour qu'un utilisateur puisse se connecter à Odoo en utilisant Microsoft "
|
||||||
|
"Azure, l'utilisateur doit se trouver sur la :menuselection:`page de "
|
||||||
|
"réinitialisation du mot de passe Odoo`. C'est la seule façon pour Odoo de "
|
||||||
|
"lier le compte Microsoft Azure et de permettre à l'utilisateur de se "
|
||||||
|
"connecter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -698,6 +804,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
|
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
|
||||||
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les utilisateurs existants doivent :ref:`réinitialiser leur mot de passe "
|
||||||
|
"<users/reset-password>` pour accéder à la :menuselection:`page de "
|
||||||
|
"réinitialisation du mot de passe Odoo`. Les nouveaux utilisateurs d'Odoo "
|
||||||
|
"doivent cliquer sur le lien d'invitation des nouveaux utilisateurs qui leur "
|
||||||
|
"a été envoyé par mail, puis cliquer sur :guilabel:`Microsoft Azure`. Les "
|
||||||
|
"utilisateurs ne doivent pas définir un nouveau mot de passe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -707,10 +819,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
||||||
"redirect to the Microsoft login page."
|
"redirect to the Microsoft login page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour se connecter à Odoo pour la première fois en utilisant le fournisseur "
|
||||||
|
"OAuth de Microsoft Azure, allez à la :menuselection:`page de "
|
||||||
|
"réinitialisation du mot de passe Odoo` (en utilisant le lien d'invitation "
|
||||||
|
"des nouveaux utilisateurs). Une page de réinitialisation du mot de passe "
|
||||||
|
"devrait apparaître. Cliquez ensuite sur l'option intitulée "
|
||||||
|
":guilabel:`Microsoft Azure`. La page sera redirigée vers la page de "
|
||||||
|
"connexion Microsoft."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Microsoft Outlook login page."
|
msgid "Microsoft Outlook login page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Page de connexion Microsoft Outlook."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -718,10 +837,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
||||||
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saisissez l':guilabel:`adresse mail Microsoft` et cliquez sur "
|
||||||
|
":guilabel:`Suivant`. Suivez la procédure pour vous connecter au compte. Si "
|
||||||
|
"l'option :abbr:`2FA (Authentification à deux facteurs)` est activée, une "
|
||||||
|
"étape supplémentaire peut être nécessaire."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Enter Microsoft login credentials."
|
msgid "Enter Microsoft login credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saisissez les identifiants de connexion de Microsoft."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -730,12 +853,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
|
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enfin, après s'être connecté au compte, la page sera redirigée vers une page"
|
||||||
|
" d'autorisations où l'utilisateur sera invité à :guilabel:`Accepter` les "
|
||||||
|
"conditions d'accès de l'application Odoo à ses informations Microsoft."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
|
"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Acceptez les conditions de Microsoft pour l'accès aux informations de votre "
|
||||||
|
"compte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
||||||
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
||||||
@ -768,6 +896,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
|
"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
|
||||||
"Odoo.com portal."
|
"Odoo.com portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les bases de données hébergée sur Odoo.com ne doivent pas utiliser la "
|
||||||
|
"connexion OAuth pour le propriétaire ou l'administrateur de la base de "
|
||||||
|
"données, car cela dissocierait la base de données de leur compte Odoo.com. "
|
||||||
|
"Si OAuth est configuré pour cet utilisateur, la base de données ne pourra "
|
||||||
|
"plus être dupliquée, renommée ou autrement gérée à partir du portail "
|
||||||
|
"Odoo.com."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3202,6 +3202,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
||||||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
|
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Consultez les instructions de Zebra relatives à l'impression des fichiers "
|
||||||
|
":abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)` `ici "
|
||||||
|
"<https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-a-zpl-file-using-the-"
|
||||||
|
"Generic-Text-Printer>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
||||||
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
|
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
|
||||||
|
@ -19,8 +19,8 @@
|
|||||||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2023
|
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2023
|
||||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
|
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -6416,7 +6416,7 @@ msgstr "Émettre des factures et enregistrer les paiements"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82
|
||||||
msgid "Issue invoices"
|
msgid "Issue invoices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Émettre des factures"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:84
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6425,6 +6425,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"possible to manually upload the invoices generated on Odoo to the Amazon "
|
"possible to manually upload the invoices generated on Odoo to the Amazon "
|
||||||
"backend."
|
"backend."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il n'est pas possible d'envoyer les factures aux clients d'Amazon "
|
||||||
|
"directement à partir d'Odoo en raison de la politique d'Amazon de ne pas "
|
||||||
|
"partager les adresses mail des clients. Au lieu de cela, il est possible de "
|
||||||
|
"charger manuellement les factures générées dans Odoo vers le backend "
|
||||||
|
"d'Amazon. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:88
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6432,6 +6437,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"retrieve VAT numbers from the Amazon backend before creating the invoice in "
|
"retrieve VAT numbers from the Amazon backend before creating the invoice in "
|
||||||
"Odoo."
|
"Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De plus, pour vos clients B2B, il est actuellement nécessaire de récupérer "
|
||||||
|
"manuellement les numéros de TVA à partir du backend d'Amazon avant de créer "
|
||||||
|
"la facture dans Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:92
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6440,6 +6448,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to "
|
"TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to "
|
||||||
"TaxCloud."
|
"TaxCloud."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour les utilisateurs de :doc:`TaxCloud "
|
||||||
|
"<../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` : les factures créées à partir"
|
||||||
|
" des commandes Amazon ne sont **pas** synchronisées avec TaxCloud, "
|
||||||
|
"puisqu'Amazon les inclut déjà sans sa propre déclaration de TVA à TaxCloud."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
|
||||||
msgid "Register payments"
|
msgid "Register payments"
|
||||||
@ -6451,6 +6463,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"journal (for example, named `Amazon payments`) with a dedicated *Bank and "
|
"journal (for example, named `Amazon payments`) with a dedicated *Bank and "
|
||||||
"Cash* intermediary account is recommended."
|
"Cash* intermediary account is recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comme les clients paient Amazon en tant qu'intermédiaire, il est recommandé "
|
||||||
|
"de créer un journal de *Banque* dédié (par exemple, intitulé `paiements "
|
||||||
|
"Amazon`) avec un compte intermédiaire *Banque et Espèces* dédié."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6461,6 +6476,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"all the payments generated and click :menuselection:`Actions --> Create "
|
"all the payments generated and click :menuselection:`Actions --> Create "
|
||||||
"batch payment --> Validate`."
|
"batch payment --> Validate`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De plus, comme Amazon effectue un seul paiement mensuel, il est nécessaire "
|
||||||
|
"de sélectionner toutes les factures liées à un seul paiement lors de "
|
||||||
|
"l'enregistrement des paiements. Utilisez le :guilabel:`Journal` `Paiements "
|
||||||
|
"Amazon` dédié et sélectionnez :guilabel:`Dépôt par lot` comme "
|
||||||
|
":guilabel:`mode de paiement`. Sélectionnez ensuite tous les paiements "
|
||||||
|
"générés et cliquez sur :menuselection:`Actions --> Créer un paiement par lot"
|
||||||
|
" --> Valider`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:109
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6469,6 +6491,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"and the banks statements are recorded, credit the Amazon intermediary "
|
"and the banks statements are recorded, credit the Amazon intermediary "
|
||||||
"account by the amount received."
|
"account by the amount received."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La même chose peut être fait pour les factures fournisseurs d'Amazon dédiées"
|
||||||
|
" aux commissions. Lorsque le solde est reçu sur le compte bancaire à la fin "
|
||||||
|
"du mois et les relevés bancaires sont enregistrés, créditez le compte "
|
||||||
|
"intermédiaire Amazon du montant reçu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114
|
||||||
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
|
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
|
||||||
@ -9865,7 +9891,7 @@ msgstr "Envoyer des devis"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
||||||
msgid "Quotation deadlines"
|
msgid "Quotation deadlines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Échéances des devis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9875,10 +9901,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"deadlines also can also act as protection for a company in case an order has"
|
"deadlines also can also act as protection for a company in case an order has"
|
||||||
" to be fulfilled at a price that is no longer profitable for the business."
|
" to be fulfilled at a price that is no longer profitable for the business."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dans l'application *Ventes* d'Odoo, il est possible de définir des échéances"
|
||||||
|
" sur des devis. Cela encourage les clients à agir rapidement pendant les "
|
||||||
|
"négociations de vente, car ils peuvent craindre de manquer une bonne "
|
||||||
|
"affaire. En outre, les délais peuvent également servir de protection pour "
|
||||||
|
"une entreprise au cas où une commande devrait être exécutée à un prix qui "
|
||||||
|
"n'est plus rentable pour l'entreprise."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
|
||||||
msgid "Expiration date deadlines"
|
msgid "Expiration date deadlines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Échéances d'expiration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9886,6 +9918,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales "
|
":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales "
|
||||||
"order form."
|
"order form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sur un devis d'Odoo *Ventes*, ajoutez une date d'expiration dans le champ "
|
||||||
|
":guilabel:`Expiration` situé en haut du devis ou de la commande."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9893,6 +9927,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking "
|
"app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking "
|
||||||
":guilabel:`Create`."
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour ajouter une date d'expiration à un devis, allez à l'application "
|
||||||
|
":menuselection:`Ventes` et sélectionnez un devis ou créez-en un nouveau en "
|
||||||
|
"cliquant sur :guilabel:`Créer`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9901,20 +9938,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the "
|
"drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the "
|
||||||
"expiration date of the quotation."
|
"expiration date of the quotation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sur le formulaire de devis, cliquez sur :guilabel:`Modifier` (si vous "
|
||||||
|
"modifiez un devis préexistant) et cliquez sur le champ "
|
||||||
|
":guilabel:`Expiration`. Cela fait apparaître un calendrier déroulant, dans "
|
||||||
|
"lequel vous pouvez désigner le mois et la date comme date d'expiration du "
|
||||||
|
"devis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
||||||
msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales."
|
msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment configurer des échéances dans Odoo Ventes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:27
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all "
|
"Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all "
|
||||||
"changes."
|
"changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une fois que vous avez sélectionné la date d'expiration, cliquez sur "
|
||||||
|
":guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer tous les changements. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30
|
||||||
msgid "Deadlines in quotation templates"
|
msgid "Deadlines in quotation templates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Échéances dans les modèles de devis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9922,6 +9966,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in "
|
"every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in "
|
||||||
"a quote, its associated deadline is automatically applied."
|
"a quote, its associated deadline is automatically applied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'application *Ventes* d'Odoo vous permet également d'ajouter une échéance à"
|
||||||
|
" chaque modèle de devis. Lorsqu'un modèle de devis spécifique est utilisé "
|
||||||
|
"dans un devis, l'échéance y associée s'applique automatiquement."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9930,12 +9977,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"desired quotation template to which a deadline should be added, or click "
|
"desired quotation template to which a deadline should be added, or click "
|
||||||
":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch."
|
":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour ajouter une échéance à un modèle de devis, allez à l'application "
|
||||||
|
":menuselection:`Ventes --> Configuration --> Modèles de devis` et "
|
||||||
|
"sélectionnez le modèle de devis souhaité auquel vous voulez ajouter une "
|
||||||
|
"échéance ou cliquez sur :guilabel:`Créer` pour créer un nouveau modèle de "
|
||||||
|
"devis à partir de zéro."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
"On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
||||||
"edit the quotation."
|
"edit the quotation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sur la page détaillée du modèle de devis, cliquez sur le bouton "
|
||||||
|
":guilabel:`Modifier` pour modifier le devis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9944,10 +9998,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"days represents how long the quotation will be valid for, before it expires."
|
"days represents how long the quotation will be valid for, before it expires."
|
||||||
" When done, click :guilabel:`Save`."
|
" When done, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ajoutez ensuite un nombre de jours spécifiques dans le champ :guilabel:`Le "
|
||||||
|
"devise expire après`, situé en-dessous du nom du modèle de devis. Le nombre "
|
||||||
|
"de jours représente la durée de validité du devis avant son expiration. "
|
||||||
|
"Lorsque vous avez terminé, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
||||||
msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales."
|
msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comment utiliser les dates limites dans un modèle de devis dans Odoo Ventes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:51
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9956,17 +10015,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a "
|
" of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a "
|
||||||
"quotation template was used for the initial quotation)."
|
"quotation template was used for the initial quotation)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Aperçu client` sur un devis, Odoo "
|
||||||
|
"affiche clairement la date d'expiration de cette offre spécifique. Pour "
|
||||||
|
"rappel, le nombre de jours est le même que celui mentionné dans le modèle de"
|
||||||
|
" devis (si un modèle de devis a été utilisé pour le devis initial)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0
|
||||||
msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales."
|
msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment les clients voient les dates limites dans Odoo Ventes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||||
@ -10215,7 +10278,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Signatures en ligne pour les confirmations de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10224,10 +10287,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"order is electronically signed by the customer, the salesperson attached to "
|
"order is electronically signed by the customer, the salesperson attached to "
|
||||||
"the sales order is automatically notified that the order is confirmed."
|
"the sales order is automatically notified that the order is confirmed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'application Odoo *Ventes* offre aux clients la possibilité de confirmer "
|
||||||
|
"les commandes par une signature en ligne directement sur la commande. Une "
|
||||||
|
"fois que la commande est signée électroniquement par le client, le vendeur "
|
||||||
|
"mentionné sur la commande est automatiquement notifié que la commande est "
|
||||||
|
"confirmée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:11
|
||||||
msgid "Activate online signatures"
|
msgid "Activate online signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activer les signatures en ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10237,34 +10305,45 @@ msgid ""
|
|||||||
"checking the box beside it. Then, click the :guilabel:`Save` button in the "
|
"checking the box beside it. Then, click the :guilabel:`Save` button in the "
|
||||||
"top-left corner."
|
"top-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour activer la fonctionnalité *signature en ligne*, allez à l'application "
|
||||||
|
":menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres`, faites défiler "
|
||||||
|
"jusqu'à la section :guilabel:`Devis & Commandes` et activez la "
|
||||||
|
"fonctionnalité :guilabel:`Signature en ligne` en cochant la case à côté de "
|
||||||
|
"l'option. Cliquez ensuite sur le bouton :guilabel:`Enregistrer` dans le coin"
|
||||||
|
" supérieur gauche."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online signature in Odoo Sales settings."
|
msgid "How to enable online signature in Odoo Sales settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comment activer les signatures en ligne dans les paramètres d'Odoo Ventes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
||||||
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sur les modèles de devis, la fonctionnalité :guilabel:`Signature en ligne` "
|
||||||
|
"se situe en-dessous de l'onglet :guilabel:`Confirmation`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
||||||
msgid "How to enable online signature on a quotation template."
|
msgid "How to enable online signature on a quotation template."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment activer les signatures en ligne sur un modèle de devis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
|
||||||
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sur les devis standards, la fonctionnalité :guilabel:`Signature en ligne` se"
|
||||||
|
" situe en-dessous de l'onglet :guilabel:`Autres informations`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
|
||||||
msgid "How to enable online signature on standard quotations."
|
msgid "How to enable online signature on standard quotations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment activer les signatures en ligne sur les devis standards."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:38
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:38
|
||||||
msgid "Order confirmations with online signatures"
|
msgid "Order confirmations with online signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmer la commande par une signature en ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10273,10 +10352,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"portal. When clicked, clients have the option to draw a signature, fill in "
|
"portal. When clicked, clients have the option to draw a signature, fill in "
|
||||||
"the field with an automated signature, or load a file from their computer."
|
"the field with an automated signature, or load a file from their computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lorsque les devis sont envoyés aux clients, ils ont la possibilité de "
|
||||||
|
":guilabel:`Signer & Payer` directement sur le devis dans le portail client "
|
||||||
|
"en ligne. En cliquant sur ce bouton, les clients peuvent dessiner une "
|
||||||
|
"signature, remplir le champ avec une signature automatisée ou charger un "
|
||||||
|
"fichier à partir de leur ordinateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales."
|
msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comment confirmer une commande par une signature dans Odoo Ventes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:48
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10284,6 +10368,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" the quotation is paid and confirmed, a delivery order is automatically "
|
" the quotation is paid and confirmed, a delivery order is automatically "
|
||||||
"created (if the Odoo *Inventory* app is installed)."
|
"created (if the Odoo *Inventory* app is installed)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Une fois la signature apposée, les différentes options de paiement "
|
||||||
|
"deviennent disponibles. Ensuite, lorsque le devis est payé et confirmé, un "
|
||||||
|
"bon de livraison est créé automatiquement (si l'application Odoo "
|
||||||
|
"*Inventaire* est installée)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||||
msgid "Add optional products"
|
msgid "Add optional products"
|
||||||
|
@ -9,15 +9,16 @@
|
|||||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
|
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
|
||||||
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2673,8 +2674,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you "
|
"Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you "
|
||||||
"installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your "
|
"installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your "
|
||||||
"request and your website to avoid abuse. This process may take up to three "
|
"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
|
||||||
"days."
|
"due to the success of the offer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
||||||
@ -4739,20 +4740,19 @@ msgid "End of support"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.3"
|
msgid "Odoo saas~16.4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
|
||||||
@ -4789,280 +4789,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
|
|
||||||
msgid "N/A"
|
msgid "N/A"
|
||||||
msgstr "N/B"
|
msgstr "N/B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
||||||
msgid "June 2023"
|
msgid "August 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
|
|
||||||
msgid "September 2023 (planned)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.2"
|
msgid "Odoo saas~16.3"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
|
|
||||||
msgid "March 2023"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
|
|
||||||
msgid "July 2023 (planned)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
|
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
|
|
||||||
msgid "|red|"
|
msgid "|red|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
|
||||||
msgid "February 2023"
|
msgid "June 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
|
||||||
msgid "April 2023"
|
msgid "Odoo saas~16.2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
|
||||||
|
msgid "March 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
|
||||||
msgid "**Odoo 16.0**"
|
msgid "Odoo saas~16.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
|
msgid "February 2023"
|
||||||
msgid "October 2022"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
|
|
||||||
msgid "October 2025 (planned)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
|
||||||
msgid "Odoo saas~15.2"
|
msgid "**Odoo 16.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
|
||||||
msgid "March 2022"
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95
|
||||||
|
msgid "October 2022"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
|
||||||
msgid "January 2023"
|
msgid "October 2025 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
|
||||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
msgid "Odoo saas~15.2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
|
||||||
msgid "February 2022"
|
msgid "March 2022"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
|
||||||
msgid "July 2022"
|
msgid "January 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
|
||||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
|
msgid "February 2022"
|
||||||
msgid "October 2021"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
|
||||||
msgid "October 2024 (planned)"
|
msgid "July 2022"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
|
||||||
msgid "**Odoo 14.0**"
|
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
|
msgid "October 2021"
|
||||||
msgid "October 2020"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
|
||||||
msgid "October 2023 (planned)"
|
msgid "October 2024 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
|
||||||
msgid "**Odoo 13.0**"
|
msgid "**Odoo 14.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
|
msgid "October 2020"
|
||||||
msgid "October 2019"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
|
||||||
|
msgid "November 2023 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
|
||||||
msgid "Odoo saas~12.3"
|
msgid "**Odoo 13.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
|
||||||
msgid "August 2019"
|
msgid "October 2019"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
|
||||||
msgid "**Odoo 12.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
|
|
||||||
msgid "October 2018"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
|
|
||||||
msgid "Odoo saas~11.3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
|
|
||||||
msgid "April 2018"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
|
|
||||||
msgid "**Odoo 11.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
|
|
||||||
msgid "October 2017"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
|
|
||||||
msgid "Odoo 10.saas~15"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
|
|
||||||
msgid "March 2017"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
|
|
||||||
msgid "Odoo 10.saas~14"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
|
|
||||||
msgid "January 2017"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
|
|
||||||
msgid "**Odoo 10.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
|
|
||||||
msgid "October 2016"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
|
|
||||||
msgid "Odoo 9.saas~11"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
|
|
||||||
msgid "May 2016"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
|
|
||||||
msgid "**Odoo 9.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
|
|
||||||
msgid "October 2015"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
|
|
||||||
msgid "Odoo 8.saas~6"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
|
|
||||||
msgid "February 2015"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
|
|
||||||
msgid "**Odoo 8.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
|
|
||||||
msgid "September 2014"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
|
|
||||||
msgid "|green| Supported version"
|
msgid "|green| Supported version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
|
||||||
msgid "|red| End-of-support"
|
msgid "|red| End-of-support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
|
||||||
msgid "N/A Never released for this platform"
|
msgid "N/A Never released for this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
|
||||||
msgid "🏁 Future version, not released yet"
|
msgid "🏁 Future version, not released yet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
|
||||||
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
|
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
|
"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any "
|
||||||
|
"platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
|
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
|
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
|
||||||
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
|
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
|
||||||
@ -5818,7 +5698,7 @@ msgstr "Beginnen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
|
||||||
msgid "Branches"
|
msgid "Branches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Branches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -16327,7 +16327,7 @@ msgstr "Australië"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||||||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Australische loonadministratie Employment Hero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -18889,7 +18889,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
||||||
msgid "Branches"
|
msgid "Branches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Branches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24114,7 +24114,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||||||
msgid "Cancel payment"
|
msgid "Cancel payment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Betaling annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -26281,7 +26281,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
||||||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saoedi-Arabië - E-facturering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
||||||
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
||||||
|
@ -8909,7 +8909,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117
|
||||||
msgid "Closest Location"
|
msgid "Closest Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dichtstbijzijnde locatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -8,15 +8,16 @@
|
|||||||
# Martin Trigaux, 2022
|
# Martin Trigaux, 2022
|
||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
||||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
||||||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2629,8 +2630,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you "
|
"Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you "
|
||||||
"installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your "
|
"installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your "
|
||||||
"request and your website to avoid abuse. This process may take up to three "
|
"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
|
||||||
"days."
|
"due to the success of the offer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
|
||||||
@ -4680,20 +4681,19 @@ msgid "End of support"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.3"
|
msgid "Odoo saas~16.4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
|
||||||
@ -4730,280 +4730,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
|
|
||||||
msgid "N/A"
|
msgid "N/A"
|
||||||
msgstr "ไม่ระบุ"
|
msgstr "ไม่ระบุ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
||||||
msgid "June 2023"
|
msgid "August 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
|
|
||||||
msgid "September 2023 (planned)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.2"
|
msgid "Odoo saas~16.3"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
|
|
||||||
msgid "March 2023"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
|
|
||||||
msgid "July 2023 (planned)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
|
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
|
|
||||||
msgid "|red|"
|
msgid "|red|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
|
||||||
msgid "February 2023"
|
msgid "June 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
|
||||||
msgid "April 2023"
|
msgid "Odoo saas~16.2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
|
||||||
|
msgid "March 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
|
||||||
msgid "**Odoo 16.0**"
|
msgid "Odoo saas~16.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
|
msgid "February 2023"
|
||||||
msgid "October 2022"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
|
|
||||||
msgid "October 2025 (planned)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
|
||||||
msgid "Odoo saas~15.2"
|
msgid "**Odoo 16.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
|
||||||
msgid "March 2022"
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95
|
||||||
|
msgid "October 2022"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
|
||||||
msgid "January 2023"
|
msgid "October 2025 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
|
||||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
msgid "Odoo saas~15.2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
|
||||||
msgid "February 2022"
|
msgid "March 2022"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
|
||||||
msgid "July 2022"
|
msgid "January 2023"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
|
||||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
|
msgid "February 2022"
|
||||||
msgid "October 2021"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
|
||||||
msgid "October 2024 (planned)"
|
msgid "July 2022"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
|
||||||
msgid "**Odoo 14.0**"
|
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
|
msgid "October 2021"
|
||||||
msgid "October 2020"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
|
||||||
msgid "October 2023 (planned)"
|
msgid "October 2024 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
|
||||||
msgid "**Odoo 13.0**"
|
msgid "**Odoo 14.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
|
msgid "October 2020"
|
||||||
msgid "October 2019"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
|
||||||
|
msgid "November 2023 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
|
||||||
msgid "Odoo saas~12.3"
|
msgid "**Odoo 13.0**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
|
||||||
msgid "August 2019"
|
msgid "October 2019"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
|
||||||
msgid "**Odoo 12.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
|
|
||||||
msgid "October 2018"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
|
|
||||||
msgid "Odoo saas~11.3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
|
|
||||||
msgid "April 2018"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
|
|
||||||
msgid "**Odoo 11.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
|
|
||||||
msgid "October 2017"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
|
|
||||||
msgid "Odoo 10.saas~15"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
|
|
||||||
msgid "March 2017"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
|
|
||||||
msgid "Odoo 10.saas~14"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
|
|
||||||
msgid "January 2017"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
|
|
||||||
msgid "**Odoo 10.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
|
|
||||||
msgid "October 2016"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
|
|
||||||
msgid "Odoo 9.saas~11"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
|
|
||||||
msgid "May 2016"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
|
|
||||||
msgid "**Odoo 9.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
|
|
||||||
msgid "October 2015"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
|
|
||||||
msgid "Odoo 8.saas~6"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
|
|
||||||
msgid "February 2015"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
|
|
||||||
msgid "**Odoo 8.0**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
|
|
||||||
msgid "September 2014"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
|
|
||||||
msgid "|green| Supported version"
|
msgid "|green| Supported version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
|
||||||
msgid "|red| End-of-support"
|
msgid "|red| End-of-support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
|
||||||
msgid "N/A Never released for this platform"
|
msgid "N/A Never released for this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
|
||||||
msgid "🏁 Future version, not released yet"
|
msgid "🏁 Future version, not released yet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
|
||||||
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
|
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
|
"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any "
|
||||||
|
"platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
|
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
|
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
|
||||||
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
|
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
|
||||||
@ -6591,7 +6471,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -12434,11 +12434,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
|
||||||
msgid "Straight Line"
|
msgid "Straight Line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "วิธีเส้นตรง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
|
||||||
msgid "Declining"
|
msgid "Declining"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ยอดลดลง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
|
||||||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||||||
@ -14264,7 +14264,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:56
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:56
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:522
|
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:522
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -6,15 +6,16 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Martin Trigaux, 2022
|
# Martin Trigaux, 2022
|
||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -153,6 +154,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:79
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -316,19 +318,303 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
|
"The Microsoft Azure OAuth sign-in authentication is a useful function that "
|
||||||
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
|
"allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure "
|
||||||
|
"account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is particularly helpful if the organization uses Azure Workspace, and "
|
||||||
|
"wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
|
||||||
|
"Microsoft Accounts."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Databases hosted on Odoo.com should not use OAuth login for the owner or "
|
||||||
|
"administrator of the database as it would unlink the database from their "
|
||||||
|
"Odoo.com account. If OAuth is set up for that user, the database will no "
|
||||||
|
"longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the "
|
||||||
|
"Odoo.com portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:19
|
||||||
msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
|
msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:20
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
||||||
|
msgid "Configuration"
|
||||||
|
msgstr "การกำหนดค่า"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on "
|
||||||
|
"Microsoft and Odoo."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:28
|
||||||
|
msgid "Odoo System Parameter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"First activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and then go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:33
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click :guilabel:`Create` and on the new/blank form that appears, add the "
|
||||||
|
"following system parameter `auth_oauth.authorization_header` to the "
|
||||||
|
":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Save` to finish."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:38
|
||||||
|
msgid "Microsoft Azure dashboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
|
||||||
|
msgid "Create a new application"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now that the system parameters in Odoo have been set up, it's time to create"
|
||||||
|
" a corresponding application inside of Microsoft Azure. To get started "
|
||||||
|
"creating the new application, go to `Microsoft's Azure Portal "
|
||||||
|
"<https://portal.azure.com/>`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook "
|
||||||
|
"Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal "
|
||||||
|
":guilabel:`Microsoft account`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and "
|
||||||
|
"perform the following configuration steps below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active "
|
||||||
|
"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now, click on the :guilabel:`Add (+)` icon, located in the top menu, and "
|
||||||
|
"then select :guilabel:`App registration` from the drop-down menu. On the "
|
||||||
|
":guilabel:`Register an application` screen, rename the :guilabel:`Name` "
|
||||||
|
"field to `Odoo Login OAuth` or a similarly recognizable title. Under the "
|
||||||
|
":guilabel:`Supported account types` section select the option for "
|
||||||
|
":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory"
|
||||||
|
" only - Single tenant)`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Supported account types` can vary by Microsoft account type "
|
||||||
|
"and end use of the OAuth. For example: Is the login meant for internal users"
|
||||||
|
" within one organization or is it meant for customer portal access? The "
|
||||||
|
"above configuration is used for internal users in an organization."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Choose :guilabel:`Personal Microsoft accounts only` if the target audience "
|
||||||
|
"is meant for portal users. Choose :guilabel:`Accounts in this organizational"
|
||||||
|
" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
|
||||||
|
"audience is company users."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the "
|
||||||
|
"platform, and then input `https://<odoo base url>/auth_oauth/signin` in the "
|
||||||
|
":guilabel:`URL` field. The Odoo base :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
|
||||||
|
"is the canonical domain at which your Odoo instance can be reached (e.g. "
|
||||||
|
"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` "
|
||||||
|
"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Edit the new app's authentication by clicking on the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected"
|
||||||
|
" to the application's settings from the previous step."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, the type of *tokens* needed for the OAuth authentication will be "
|
||||||
|
"chosen. These are not currency tokens but rather authentication tokens that "
|
||||||
|
"are passed between Microsoft and Odoo. Therefore, there is no cost for these"
|
||||||
|
" tokens; they are used merely for authentication purposes between two "
|
||||||
|
":abbr:`APIs (application programming interfaces)`. Select the tokens that "
|
||||||
|
"should be issued by the authorization endpoint by scrolling down the screen "
|
||||||
|
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
|
||||||
|
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
|
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
|
||||||
|
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
|
||||||
|
msgid "Gather credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"With the application created and authenticated in the Microsoft Azure "
|
||||||
|
"console, credentials will be gathered next. To do so, click on the "
|
||||||
|
":guilabel:`Overview` menu item in the left-hand column. Select and copy the "
|
||||||
|
":guilabel:`Application (client) ID` in the window that appears. Paste this "
|
||||||
|
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
|
||||||
|
"Odoo configuration later."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"After finishing this step, click on :guilabel:`Endpoints` on the top menu "
|
||||||
|
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
||||||
|
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
|
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
||||||
|
msgid "Odoo setup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, the last step in the Microsoft Azure OAuth configuration is to "
|
||||||
|
"configure some settings in Odoo. Navigate to :menuselection:`Settings --> "
|
||||||
|
"Integrations --> OAuth Authentication` and check the box to activate the "
|
||||||
|
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
|
||||||
|
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once again, navigate to :menuselection:`Settings --> Integrations --> OAuth "
|
||||||
|
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
|
||||||
|
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Paste the :guilabel:`Application (client) ID` from the previous section into"
|
||||||
|
" the :guilabel:`Client ID` field. After completing this, paste the new "
|
||||||
|
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorization URL` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
|
||||||
|
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Scope` field, paste the following value: `openid profile "
|
||||||
|
"email`. Next, the Windows logo can be used as the CSS class on the login "
|
||||||
|
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
|
||||||
|
":guilabel:`CSS class` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Check the box next to the :guilabel:`Allowed` field to enable the OAuth "
|
||||||
|
"provider. Finally, add `Microsoft Azure` to the :guilabel:`Login button "
|
||||||
|
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
|
||||||
|
"page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
|
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
|
||||||
|
"Odoo."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
|
||||||
|
msgid "User experience flows"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For a user to log in to Odoo using Microsoft Azure, the user must be on the "
|
||||||
|
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
|
||||||
|
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Existing users must :ref:`reset their password <users/reset-password>` to "
|
||||||
|
"access the :menuselection:`Odoo password reset page`. New Odoo users must "
|
||||||
|
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To sign in to Odoo for the first time using the Microsoft Azure OAuth "
|
||||||
|
"provider, navigate to the :menuselection:`Odoo password reset page` (using "
|
||||||
|
"the new user invitation link). A password reset page should appear. Then, "
|
||||||
|
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
||||||
|
"redirect to the Microsoft login page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
|
msgid "Microsoft Outlook login page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the :guilabel:`Microsoft Email Address` and click :guilabel:`Next`. "
|
||||||
|
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
||||||
|
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
|
msgid "Enter Microsoft login credentials."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Finally, after logging in to the account, the page will redirect to a "
|
||||||
|
"permissions page where the user will be prompted to :guilabel:`Accept` the "
|
||||||
|
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
|
||||||
|
"information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
||||||
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -347,36 +633,39 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Databases hosted on Odoo.com should not use Oauth login for the owner or "
|
||||||
|
"administrator of the database as it would unlink the database from their "
|
||||||
|
"Odoo.com account. If Oauth is set up for that user, the database will no "
|
||||||
|
"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
|
||||||
|
"Odoo.com portal."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
|
||||||
msgid "Configuration"
|
|
||||||
msgstr "การกำหนดค่า"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
|
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
|
||||||
"on Google *and* Odoo."
|
"on Google *and* Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:31
|
||||||
msgid "Google API Dashboard"
|
msgid "Google API Dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
|
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make sure the right project is opened. If there isn't a project yet, click "
|
"Make sure the right project is opened. If there isn't a project yet, click "
|
||||||
"on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details "
|
"on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details "
|
||||||
@ -387,15 +676,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Filling out the details of a new project."
|
msgid "Filling out the details of a new project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43
|
||||||
msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu."
|
msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48
|
||||||
msgid "OAuth consent screen"
|
msgid "OAuth consent screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50
|
||||||
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`."
|
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -403,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Google OAuth consent selection menu."
|
msgid "Google OAuth consent selection menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and"
|
"Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and"
|
||||||
" click on :guilabel:`Create`."
|
" click on :guilabel:`Create`."
|
||||||
@ -413,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Choice of a user type in OAuth consent."
|
msgid "Choice of a user type in OAuth consent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:58
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
|
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
|
||||||
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
|
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
|
||||||
@ -421,26 +710,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"Type to be used."
|
"Type to be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:62
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
|
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
|
||||||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||||||
" mode is set to 100 users."
|
" mode is set to 100 users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save"
|
"Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save"
|
||||||
" and Continue`."
|
" and Continue`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:66
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on "
|
"On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on "
|
||||||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Next, if continuing in testing mode (*External*), add the email addresses "
|
"Next, if continuing in testing mode (*External*), add the email addresses "
|
||||||
"being configured under the :guilabel:`Test users` step by clicking on "
|
"being configured under the :guilabel:`Test users` step by clicking on "
|
||||||
@ -448,16 +737,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"summary of the app registration appears."
|
"summary of the app registration appears."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:76
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:82
|
||||||
msgid "Credentials"
|
msgid "Credentials"
|
||||||
msgstr "ข้อมูลประจำตัว"
|
msgstr "ข้อมูลประจำตัว"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84
|
||||||
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`."
|
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -465,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Credentials button menu."
|
msgid "Credentials button menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client "
|
"Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client "
|
||||||
"ID`."
|
"ID`."
|
||||||
@ -475,13 +764,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "OAuth client id selection."
|
msgid "OAuth client id selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now,"
|
"Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now,"
|
||||||
" configure the allowed pages on which Odoo will be redirected."
|
" configure the allowed pages on which Odoo will be redirected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:93
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In order to achieve this, in the :guilabel:`Authorized redirect URIs` field,"
|
"In order to achieve this, in the :guilabel:`Authorized redirect URIs` field,"
|
||||||
" enter the database's domain immediately followed by `/auth_oauth/signin`. "
|
" enter the database's domain immediately followed by `/auth_oauth/signin`. "
|
||||||
@ -489,7 +778,7 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Create`."
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:97
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Now that the *OAuth client* has been created, a screen will appear with the "
|
"Now that the *OAuth client* has been created, a screen will appear with the "
|
||||||
":guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the "
|
":guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the "
|
||||||
@ -497,15 +786,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"configuration in Odoo, which will be covered in the following steps."
|
"configuration in Odoo, which will be covered in the following steps."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110
|
||||||
msgid "Google Authentication on Odoo"
|
msgid "Google Authentication on Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:109
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:115
|
||||||
msgid "Retrieve the Client ID"
|
msgid "Retrieve the Client ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:111
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once the previous steps are complete, two keys are generated on the Google "
|
"Once the previous steps are complete, two keys are generated on the Google "
|
||||||
"API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the"
|
"API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the"
|
||||||
@ -516,21 +805,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Google OAuth Client ID generated."
|
msgid "Google OAuth Client ID generated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127
|
||||||
msgid "Odoo activation"
|
msgid "Odoo activation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate "
|
"Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate "
|
||||||
":guilabel:`OAuth Authentication`."
|
":guilabel:`OAuth Authentication`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:133
|
||||||
msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step."
|
msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations --> OAuth "
|
"Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations --> OAuth "
|
||||||
"Authentication`, activate the selection and :guilabel:`Save`. Next, return "
|
"Authentication`, activate the selection and :guilabel:`Save`. Next, return "
|
||||||
@ -544,18 +833,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Filling out the client id in Odoo settings."
|
msgid "Filling out the client id in Odoo settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google OAuth2 configuration can also be accessed by clicking on "
|
"Google OAuth2 configuration can also be accessed by clicking on "
|
||||||
":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` "
|
":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` "
|
||||||
"heading in :menuselection:`Integrations`."
|
"heading in :menuselection:`Integrations`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:151
|
||||||
msgid "Log in to Odoo with Google"
|
msgid "Log in to Odoo with Google"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:147
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in "
|
"To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in "
|
||||||
"with Google` when first logging into Odoo."
|
"with Google` when first logging into Odoo."
|
||||||
@ -565,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button."
|
msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:155
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Existing users must :ref:`reset their password <users/reset-password>` to "
|
"Existing users must :ref:`reset their password <users/reset-password>` to "
|
||||||
"access the :menuselection:`Reset Password` page, while new users can "
|
"access the :menuselection:`Reset Password` page, while new users can "
|
||||||
@ -573,7 +862,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"password."
|
"password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:160
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 "
|
"`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 "
|
||||||
"<https://support.google.com/cloud/answer/6158849>`_"
|
"<https://support.google.com/cloud/answer/6158849>`_"
|
||||||
@ -1040,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
|
||||||
msgid "Bank & Cash Moves"
|
msgid "Bank & Cash Moves"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายธนาคารและเงินสด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
|
||||||
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
|
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
|
||||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:3
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:3
|
||||||
msgid "Set up your barcode scanner"
|
msgid "Set up your barcode scanner"
|
||||||
|
@ -8,15 +8,16 @@
|
|||||||
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
|
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
|
||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
||||||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:21
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:21
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:25
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:25
|
||||||
msgid "A suggested configuration for a point of sale system."
|
msgid "A suggested configuration for a point of sale system."
|
||||||
@ -2377,7 +2378,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
|
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
|
||||||
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
||||||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer_>`_."
|
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
||||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
|||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
||||||
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
|
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -580,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
|
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -19,6 +19,7 @@
|
|||||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||||
|
# Chloe Wang, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -4489,7 +4490,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "支持请求"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||||
msgid "signatures"
|
msgid "signatures"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user