From a9be9180d828f7498f2ae233a3808420a3f51823 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 3 Nov 2019 02:30:50 +0100 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po | 48 +- locale/es/LC_MESSAGES/crm.po | 22 +- locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po | 39 +- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 6 +- locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po | 920 ++++++++++++++++++------- 5 files changed, 726 insertions(+), 309 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 38e8aa657..f13918df1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -24,7 +24,6 @@ # Daniel Altamirano , 2018 # Manuel Mahecha , 2018 # David Arnold , 2018 -# Pablo Rojas , 2018 # Antonio Trueba, 2018 # Katerina Katapodi , 2018 # Germana Oliveira , 2018 @@ -49,6 +48,7 @@ # Pedro M. Baeza , 2019 # AleEscandon , 2019 # Martin Trigaux, 2019 +# Pablo Rojas , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n" +"Last-Translator: Pablo Rojas , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +msgstr "Plan de Impuestos de Francia" #: ../../accounting/localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "Algunos de sus clientes son particulares privados (B2C)." #: ../../accounting/localizations/france.rst:42 msgid "" @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Balance de situación" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:24 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19 msgid "Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Ganancias y Pérdidas" #: ../../accounting/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" @@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:328 msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad Electrónica (Requiere Aplicación de Contabilidad)" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:331 msgid "Electronic Chart of account CoA" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355 msgid "**What is the meaning of the tag?**" -msgstr "" +msgstr "**¿Cuál es el significado de la etiqueta?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:357 msgid "" @@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "España" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan de cuenta Español" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:8 msgid "" @@ -5104,15 +5104,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" -msgstr "" +msgstr "Reporte de Impuestos (Modelo 111)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" -msgstr "" +msgstr "Reporte de Impuestos (Modelo 115)" #: ../../accounting/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" -msgstr "" +msgstr "Reporte de Impuestos (Modelo 303)" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" @@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización en vivo de la tasa de cambio" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" @@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "7.7% achat" @@ -5352,7 +5352,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "3.7% achat" @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" @@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "3.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% Incl." #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:124 msgid "" @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111 msgid "How to depreciate an asset?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo depreciar un activo?" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113 msgid "" @@ -8292,7 +8292,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3 msgid "Multicurrency" -msgstr "" +msgstr "Multimoneda" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" @@ -14107,7 +14107,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:10 msgid "There are two strategies for the rounding:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos estrategias para el redondeo:" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:12 msgid "Add a line on the invoice for the rounding" @@ -14115,11 +14115,11 @@ msgstr "Añada una línea en la factura para el redondeo." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 msgid "Add the rounding in the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Agregar el redondeo en el importe del impuesto" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "Both strategies are applicable in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Ambas estrategias son aplicables en Odoo." #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:21 msgid "" @@ -14155,7 +14155,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:46 msgid "Apply roundings" -msgstr "" +msgstr "Aplicar redondeos" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:48 msgid "" @@ -15690,7 +15690,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:29 msgid "Get paid with SEPA" -msgstr "" +msgstr "Cobre con SEPA" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:5 msgid "" @@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:67 msgid "Generate SDD Files" -msgstr "" +msgstr "Generar archivos SDD" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index 8ba45d688..f03b0f8c4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -15,6 +15,7 @@ # Alejandro Kutulas , 2018 # Cris Martin , 2018 # Vivian Montana , 2019 +# Pablo Rojas , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Vivian Montana , 2019\n" +"Last-Translator: Pablo Rojas , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 msgid "Configure email aliases" -msgstr "" +msgstr "Configurar seudónimos de correo" #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 msgid "" @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "También tienes la habilidad de cambiar a vista gráfico de pie." #: ../../crm/pipeline.rst:3 msgid "Organize the pipeline" -msgstr "" +msgstr "Organice la fuente de información" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 msgid "Manage lost opportunities" @@ -950,6 +951,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can select & rename any of them as well as create a new one from there." msgstr "" +"Puede seleccionar y cambiar el nombre de cualquiera de ellos, así como crear" +" uno nuevo desde allí." #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "Retrieve lost opportunities" @@ -998,6 +1001,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." msgstr "" +"Para seleccionar oportunidades específicas, debe cambiar a la vista lista." #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" @@ -1059,7 +1063,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "Sales channel dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero Canal de Ventas" #: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42 msgid "" @@ -1080,7 +1084,7 @@ msgstr "Asignar y rastrear iniciativas" #: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 msgid "Assign leads based on scoring" -msgstr "" +msgstr "Asignar oportunidades basadas en puntuación" #: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" @@ -1121,6 +1125,8 @@ msgid "" "Every hour every lead without a score will be automatically scanned and " "assigned their right score according to your scoring rules." msgstr "" +"Cada hora, cada oportunidad sin puntaje se escaneará automáticamente y se le" +" asignará su puntaje correcto de acuerdo con sus reglas de puntuación." #: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "Assign leads" @@ -1213,6 +1219,8 @@ msgstr "" #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." msgstr "" +"Allí verá una casilla de verificación *Rastrear página* para seguir esta " +"página." #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 msgid "See visited pages in your leads/opportunities" @@ -1231,12 +1239,16 @@ msgid "" "Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " "pages." msgstr "" +"Ambos se actualizarán si los visitantes vuelven a su sitio web y visitan más" +" páginas." #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 msgid "" "The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " "chatter." msgstr "" +"La función no repetirá múltiples visualizaciones de las mismas páginas en la" +" conversación." #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po index c9a033f69..948d3411a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2018 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2018 # Antonio Trueba, 2018 +# Pablo Rojas , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Antonio Trueba, 2018\n" +"Last-Translator: Pablo Rojas , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:8 msgid "Online Database management" -msgstr "" +msgstr "Administración base de datos en línea" #: ../../db_management/db_online.rst:10 msgid "" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:22 msgid "Several actions are available:" -msgstr "" +msgstr "Hay varias acciones disponibles:" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid ":ref:`Upgrade `" @@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:35 msgid "Rename your database (and its URL)" -msgstr "" +msgstr "Cambie el nombre de su base de datos (y su URL)" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "**Backup**" -msgstr "" +msgstr "**Backup**" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "" @@ -99,11 +100,11 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:43 msgid "Delete a database instantly" -msgstr "" +msgstr "Eliminar una base de datos instantáneamente" #: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" -msgstr "" +msgstr "Contactar Soporte" #: ../../db_management/db_online.rst:45 msgid "" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:146 msgid "Duplicating a database" -msgstr "" +msgstr "Duplicando una base de datos" #: ../../db_management/db_online.rst:148 msgid "" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:187 msgid "Rename a Database" -msgstr "" +msgstr "Renombrar una Base de datos" #: ../../db_management/db_online.rst:189 msgid "" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:200 msgid "Deleting a Database" -msgstr "" +msgstr "Borrar una Base de datos" #: ../../db_management/db_online.rst:202 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:10 msgid "Register a database" -msgstr "" +msgstr "Registrar una Base de datos" #: ../../db_management/db_premise.rst:12 msgid "" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:20 msgid "Registration Error Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de Error de Registración" #: ../../db_management/db_premise.rst:22 msgid "" @@ -413,11 +414,11 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:110 #: ../../db_management/db_premise.rst:143 msgid "Solutions" -msgstr "" +msgstr "Soluciones" #: ../../db_management/db_premise.rst:33 msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" -msgstr "" +msgstr "¿Tiene una suscripción Enterprise válida?" #: ../../db_management/db_premise.rst:35 msgid "" @@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:59 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" -msgstr "" +msgstr "¿Tiene la versión de Odoo 9 actualizada?" #: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:176 @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:129 msgid "Database expired error message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de Error Base de datos expirada" #: ../../db_management/db_premise.rst:131 msgid "" @@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:149 msgid "Contact our `Support `__" -msgstr "" +msgstr "Contacta nuestro `Soporte `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:151 msgid "" @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:160 msgid "Duplicate a database" -msgstr "" +msgstr "Duplicar una base de datos" #: ../../db_management/db_premise.rst:162 msgid "" @@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:7 msgid "Users and Features" -msgstr "" +msgstr "Usuarios y Funcionalidades" #: ../../db_management/documentation.rst:9 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 084f3ed60..be552da4a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2018 # Esteban Echeverry , 2018 -# Pablo Rojas , 2018 # Jesus Chaparro , 2018 # Martin Trigaux, 2018 # David Arnold , 2018 @@ -15,6 +14,7 @@ # Jon Perez , 2019 # Vivian Montana , 2019 # Noemi Nahomy , 2019 +# Pablo Rojas , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Noemi Nahomy , 2019\n" +"Last-Translator: Pablo Rojas , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/milestone.rst:3 msgid "Invoice project milestones" -msgstr "" +msgstr "Hitos del proyecto de factura" #: ../../sales/invoicing/milestone.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po index 1ba253a18..2f5a93700 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -152,9 +152,9 @@ msgid "" msgstr "" "Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій " "банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього " -"перейдіть до облікового запису **Інформаційна панель** і натисніть кнопку " -"**Більше** на картці банківського рахунку. Потім натисніть **Імпортувати " -"виписку**, щоб завантажити свій перший файл CODA." +"перейдіть до **Панелі приладів** бухобліку і натисніть кнопку **Більше** на " +"картці банківського рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб " +"завантажити свій перший файл CODA." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:43 msgid "" @@ -672,8 +672,8 @@ msgid "" msgstr "" "Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій " "банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього " -"перейдіть на інформаційну панель бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на" -" банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб " +"перейдіть на панель приладів бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на " +"банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб " "завантажити свій перший файл QIF." #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:37 @@ -846,8 +846,8 @@ msgid "" "You can however force this synchronization by clicking on the button " "\"Synchronize now\" from the accounting dashboard." msgstr "" -"Однак ви можете примусити синхронізацію, натиснувши кнопку \"Синхронізувати " -"зараз\" на інформаційній панелі бухобліку." +"Однак ви можете запустити синхронізацію, натиснувши кнопку \"Синхронізувати " +"зараз\" на панелі приладів бухобліку." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86 msgid "" @@ -856,6 +856,11 @@ msgid "" " status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee " "won't import it, you will have to wait till the status changes." msgstr "" +"Більше того, транзакція може бути помітна на вашому банківському рахунку, " +"але Yodlee її не може отримати. Дійсно, транзакція на вашому банківському " +"рахунку може мати статус \"в очікуванні\", а не статус \"опубліковано\". У " +"такому випадку Yodlee не імпортує його, вам доведеться почекати, поки статус" +" зміниться." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91 msgid "" @@ -863,6 +868,9 @@ msgid "" "transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the" " bank statements to the database." msgstr "" +"Важливо пам'ятати, що Yodlee не є операцією з отримання послуг у режимі " +"реального часу. Це сервіс для полегшення імпорту банківських виписок до бази" +" даних." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95 msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?" @@ -899,6 +907,9 @@ msgid "" " may need a bit more time to have a 100% working synchronization. " "Unfortunately, there is not much to do about it except for being patient." msgstr "" +"Це означає, що Yodlee лише зараз працює над синхронізацією з цим банком. " +"Синхронізація може вже працювати, або для 100% робочої синхронізації може " +"знадобитися трохи більше часу. На жаль, необхідно трохи терпіння." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110 msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?" @@ -906,7 +917,7 @@ msgstr "Всі ваші минулі операції не в Odoo, чому?" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:112 msgid "Yodlee only allows to fetch transactions up to 3 months in the past." -msgstr "" +msgstr "Yodlee дозволяє здійснювати транзакції лише до 3 місяців." #: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3 #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:187 @@ -1045,10 +1056,15 @@ msgid "" "you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit. " "Select this option if you plan to deposit the check to your bank." msgstr "" +"Після того, як ви отримаєте чеки, запишіть їх на банківський рахунок, на " +"який ви плануєте їх внести. Вибравши банківський рахунок (або чековий " +"журнал, якщо ви налаштували Odoo таким чином), Odoo пропонує вам " +"використовувати пакетний депозит. Виберіть цей варіант, якщо плануєте здати " +"чек у свій банк." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78 msgid "In the memo field, you can set the reference of the check." -msgstr "У полі замітки ви можете встановити посилання на чек." +msgstr "У полі замітки ви можете встановити референс чеку." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82 msgid "" @@ -1079,6 +1095,10 @@ msgid "" "deposited yet. That way you can verify that you do not forget or lost a " "check." msgstr "" +"Виберіть банк, а потім виберіть платежі (чеки), які потрібно додати в цей " +"депозит. За замовчуванням Odoo пропонує вам усі чеки, які ще не були здані " +"на зберігання. Таким чином ви зможете переконатися, що ви не забули або " +"втратили чек." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102 msgid "" @@ -1109,6 +1129,9 @@ msgid "" "contained in this deposit for the matching. (2 checks were in the batch " "deposit in the example below)" msgstr "" +"Якщо ви виберете пакетний депозит, Odoo автоматично заповнить усі чеки, що " +"містяться в цьому депозиті для співставлення. (2 чеки були в пакетному " +"депозиті в прикладі нижче)" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:113 @@ -1133,6 +1156,9 @@ msgid "" "page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload" " button of your browser." msgstr "" +"Після встановлення функції пакетного депозиту вам потрібно перезавантажити " +"сторінку, щоби браузер знав про цю нову функцію. Просто натисніть кнопку " +"перезавантаження вашого браузера." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136 msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account." @@ -1141,7 +1167,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139 msgid "What happens if a check was refused?" -msgstr "Що станеться, якщо чеку було відмовлено?" +msgstr "Що станеться, якщо чек було відхилено?" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141 msgid "" @@ -1150,14 +1176,16 @@ msgid "" "refused." msgstr "" "Якщо ви маєте меншу суму у банківській виписці, ніж фактична сума у вашому " -"пакетному депозиті, це, ймовірно, означає, що одна з ваших чеків була " -"відхилена." +"пакетному депозиті, це, ймовірно, означає, що один з ваших чеків було " +"відхилено." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145 msgid "" "In this case click on the line related to this check to remove it from the " "bank statement matching." msgstr "" +"У цьому випадку натисніть на рядок, пов’язаний з цим чеком, щоби вилучити " +"його зі співставлення банківських виписок." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?" @@ -1193,6 +1221,11 @@ msgid "" "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Для обробки внутрішніх переказів вам потрібен рахунок переказу у вашому " +"плані рахунків. Odoo автоматично створить рахунок на основі країни вашого " +"плану рахунків. Щоб налаштувати ваш план рахунків і перевірити рахунок " +"переказів за замовчуванням, перейдіть до налаштувань модуля бухобліку, " +"виберіть:menuselection:`Налаштування --> Налаштування`." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" @@ -1208,9 +1241,9 @@ msgid "" "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." msgstr "" -"Плата за передачу за умовчанням буде автоматично створена також залежно від " -"законодавства вашої країни. При необхідності його можна змінити з тієї ж " -"сторінки." +"Рахунок переміщення за замовчуванням буде автоматично створений також " +"залежно від законодавства вашої країни. При необхідності його можна змінити " +"з тієї ж сторінки." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" @@ -1224,7 +1257,7 @@ msgid "" " You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " "your bank to specify your bank's details." msgstr "" -"Перш ніж ми можемо зареєструвати внутрішню передачу, нам потрібно додати " +"Перш ніж ми можемо зареєструвати внутрішнє переміщення, нам потрібно додати " "новий банківський рахунок на нашу інформаційну панель Бухобліку. Для цього " "введіть модуль Бухобліку, натисніть на :menuselection:`Налаштування --> " "Банківські рахунки`. Створіть новий банківський рахунок. Ви повинні " @@ -1250,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" -msgstr "Введіть внутрішню передачу" +msgstr "Введіть внутрішній переказ" #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:64 msgid "" @@ -1258,6 +1291,10 @@ msgid "" "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" +"Перший крок - зареєструвати внутрішній платіж. Для цього перейдіть на свою " +"інформаційну панель Бухобліку. натисніть на кнопку **більше** одного з ваших" +" банківських рахунків і виберіть :menuselection:`Новий --> Внутрішній " +"переказ`." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" @@ -1265,21 +1302,21 @@ msgid "" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" -"Створіть новий платіж. Тип платежу буде автоматично встановлено як внутрішня" -" передача. Виберіть **банківський рахунок**, який ви хочете переказати, " -"вкажіть **суму** та додайте **примітку**, якщо хочете." +"Створіть новий платіж. Тип платежу буде автоматично встановлено як внутрішнє" +" переміщення. Виберіть **Банк**, куди ви хочете виконати переміщення, " +"вкажіть **Суму** та додайте **Примітку**, якщо хочете." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (`see " "`_)." msgstr "" -"Примітка є важливою важлива, якщо ви хочете автоматичного узгодження. (`див " +"Примітка є важливою, якщо ви хочете автоматичне узгодження. (`див " "`_)." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:81 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." -msgstr "Збережіть та підтвердьте зміни, щоб зареєструвати платіж." +msgstr "Збережіть та підтвердіть зміни, щоб зареєструвати платіж." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:83 msgid "" @@ -1287,8 +1324,8 @@ msgid "" "We'll need to import bank statements to book the money in the final " "accounts." msgstr "" -"З точки зору бухгалтерського обліку гроші зараз забронюються на переказний " -"рахунок. Нам потрібно буде імпортувати банківські виписки, щоб зарахувати " +"З точки зору бухгалтерського обліку гроші зараз бронюються на рахунок " +"переказу. Нам потрібно буде імпортувати банківські виписки, щоб зарахувати " "гроші кінцевому рахунку." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:90 @@ -1311,6 +1348,11 @@ msgid "" "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" +"Це тому, що ми не імпортували банківську виписку, яка підтверджує отримання " +"та відправлення грошей. Таким чином, потрібно імпортувати банківську виписку" +" та узгодити платіж із правильним рядком виписки банку. Як тільки ви " +"отримаєте свої банківські виписки, натисніть кнопку **нова виписка** " +"відповідного банку, щоб імпортувати їх." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:107 msgid "" @@ -1320,11 +1362,11 @@ msgid "" "that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " "**Reconcile** button." msgstr "" -"Заповніть **рядок транзакцій**. Після завершення роботи, Odoo покаже " -"**Комп'ютерний баланс**. що розрахунковий баланс є теоретичним кінцевим " +"Заповніть **Рядок транзакцій**. Після завершення роботи, Odoo покаже " +"**Розрахований баланс**, що розрахунковий баланс є теоретичним кінцевим " "балансом вашого банківського рахунку. Якщо це відповідає банківській " -"виписці, це означає, що помилок зроблено не було. Заповніть **кінцевий " -"баланс** і натисніть кнопку **Приєднати**." +"виписці, це означає, що помилок зроблено не було. Заповніть **Кінцевий " +"баланс** і натисніть кнопку **Узгодити**." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:115 msgid "The following window will open:" @@ -1336,6 +1378,9 @@ msgid "" "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" +"Вам потрібно вибрати аналоги для платежу. Виберіть правильний рядок " +"банківської виписки, яка відповідає зазначеному параметру, та натисніть " +"кнопку **узгодити**. Закрийте виписку, щоб завершити транзакцію." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:127 msgid "" @@ -1344,6 +1389,10 @@ msgid "" "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" +"Ці ж кроки потрібно буде повторити після отримання другої банківського " +"виписки. Зауважте, що якщо ви вказуєте однакову суму та однакову примітку як" +" у банківських виписках, так і в платіжних операціях, тоді узгодження " +"відбудеться автоматично." #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 @@ -1393,7 +1442,7 @@ msgid "" "We want to be able to book our bank fees easily. Our bank deducts fees " "depending on our balance, meaning that it can vary every month." msgstr "" -"Ми хочемо, щоб ми могли легко забронювати нашу банківську плату. Наш банк " +"Ми хочемо, щоб ми могли легко бронювати нашу банківську комісію. Наш банк " "вираховує комісію в залежності від нашого балансу, а це означає, що вона " "може змінюватися щомісяця." @@ -1404,10 +1453,10 @@ msgid "" "\"Percentage of balance\" with an Amount of 100%. This parameter will tell " "Odoo to take the entire fee into account." msgstr "" -"Ми створимо кнопку Мітка, яка називається Банківська комісія, вибираємо " +"Ми створюємо кнопку Мітка, яка називається Банківська комісія, вибираємо " "правильний рахунок, щоб замовити ці комісії. Крім того, нам також потрібно " "вказати, що тип суми \"Відсоток балансу\" із сумою 100%. Цей параметр " -"дозволить Odoo взяти весь рахунок." +"дозволить Odoo взяти усю комісію в рахунок." #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:36 msgid "Save your changes when you are done." @@ -1418,8 +1467,8 @@ msgid "" "If the amount of your bank fee is fixed, you can as well select **Fixed** " "under amount type and specify the amount in the amount tap." msgstr "" -"Якщо фіксована сума вашого банківського внеску, ви також можете вибрати " -"**Виправлено** за типом суми та вкажіть суму в квитку суми." +"Якщо фіксована сума вашої банківської комісії, ви також можете вибрати " +"**Виправлено** за типом суми та вкажіть суму." #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:45 msgid "" @@ -1453,7 +1502,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:61 msgid "Finally, click on **Reconcile** to finish the process." -msgstr "Нарешті, натисніть **Приєднатись**, щоб завершити процес." +msgstr "Нарешті, натисніть **Узгодити**, щоб завершити процес." #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:65 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:112 @@ -1482,14 +1531,20 @@ msgid "" "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" +"Співставлення банківських виписок із вашими бухгалтерськими записами може " +"бути втомливим завданням. Потрібно знайти відповідні рахунки-фактури, " +"порівняти суми та реквізити партнерів з тими, що містяться у виписці з " +"банку. Ці кроки можуть зайняти багато часу. На щастя, за допомогою Odoo ви " +"можете легко співставити рахунки-фактури чи будь-який інший платіжний " +"документ із вашими банківськими виписками." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." -msgstr "" +msgstr "В Odoo існує дві опції процесу узгодження." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Ми можемо вказувати платіж прямо на рахунку" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" @@ -1500,6 +1555,8 @@ msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" +"Немає спеціальних налаштувань для запису рахунків. Усе, що нам потрібно " +"зробити, це встановити модуль бухобліку." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" @@ -1514,6 +1571,8 @@ msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" +"Ми отримали підтвердження оплати нашого рахунку в розмірі 2100 євро, " +"виданого Smith & Co." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" @@ -1523,6 +1582,11 @@ msgid "" "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" +"Ми починаємо з нашого рахунка в 2100 євро на Smith & Co. Оскільки проданий " +"товар - це послуга, ми вимагаємо негайної оплати. Наш бухгалтер обробляє " +"банківські виписки лише в кінці тижня, тому нам потрібно позначити цей " +"рахунок-фактуру як сплачений, щоби вказати, що ми можемо почати надавати " +"послуги нашому клієнту." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" @@ -1538,12 +1602,17 @@ msgid "" "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" +"Натиснувши **зареєструвати платіж,** ми надаємо інформацію в Odoo про те, що" +" наш клієнт оплатив рахунок. Таким чином, нам потрібно вказати суму та " +"спосіб оплати." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" +"Тепер ми можемо завжди знаходити деталі платежу в рахунку, натиснувши " +":menuselection:`Інформація --> Відкрити платіж`." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" @@ -1570,18 +1639,20 @@ msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" +"Ми отримуємо нашу банківську виписку і виявляємо, що сплачений не лише " +"рахунок-фактура, видана Smith & Co, але і Buzz у розмірі 92 євро." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" -"**Імпортуйте** або **створюйте** банківські виписки. Будь ласка, зверніться " +"**Імпортуйте** або **Створіть** банківські виписки. Будь ласка, зверніться " "до документів у розділі Банківські виписки." #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" -msgstr "На інформаційній панелі натисніть **Об'єднати # Елементів**" +msgstr "На інформаційній панелі натисніть **Узгодити # Елементів**" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" @@ -1742,19 +1813,23 @@ msgstr "Зробити" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:51 msgid "add inherited field tooltip" -msgstr "" +msgstr "додайте підказку успадкованого поля" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:53 msgid "" "**Display on reports :** Display this bank account on the documents that " "will be printed or send to the customers" msgstr "" +"**Відображати на звітах:** Відобразіть цей банківський рахунок на " +"документах, які будуть надруковані або надіслані клієнтам" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:56 msgid "" "**Bank Identifier Code** = BIC : SWIFT Address assigned to a bank in order " "to send automated payments quickly and accurately to the banks concerned" msgstr "" +"**Код ідентифікатора банку** = BIC : SWIFT Призначена адреса банку з метою " +"швидкого та точного відправлення автоматизованих платежів у відповідні банки" #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:60 msgid "" @@ -1774,8 +1849,8 @@ msgid "" "the action menu or go to the form and delete a single item from the action " "menu" msgstr "" -"У списку банківських рахунків виберіть елементи для видалення та видалення з" -" меню дій або перейдіть до форми та видаліть один елемент з меню дій." +"У списку банківських рахунків виберіть елементи для видалення та видаліть їх" +" з меню дій або перейдіть до форми та видаліть один елемент з меню дій." #: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "How to manage a bank in a foreign currency?" @@ -1902,8 +1977,8 @@ msgid "" "Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" " the box **Show in Invoices Footer**" msgstr "" -"Інформацію про банківський рахунок у нижньому куті ваших рахунків-фактур, " -"якщо встановлено прапорець **Показати в нижній частині рахунку-фактури**" +"Інформація про банківський рахунок у нижньому куті ваших рахунків-фактур, " +"якщо позначено **Показати в нижній частині рахунка-фактури**" #: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" @@ -1941,7 +2016,7 @@ msgid "" "and the payment date." msgstr "" "Це все, що вам потрібно зробити. Odoo автоматично публікує прибуток або " -"витрати від іноземної валюти при узгодженні платежу з рахунком-фактурою, " +"витрати в іноземній валюті при узгодженні платежу з рахунком-фактурою, " "залежно від того, збільшився чи зменшився курс валюти між рахунком-фактурою " "та датою платежу." @@ -2003,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "How to manage a cash register?" -msgstr "Як керувати обліком готівки?" +msgstr "Як вести касовий облік?" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" @@ -2011,7 +2086,7 @@ msgid "" "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" -"Облік готівки - це журнал для реєстрації дебіторської та платіжної операцій." +"Касовий облік - це журнал для реєстрації дебіторської та платіжної операцій." " Він обчислює загальну суму грошей через загальний баланс." #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 @@ -2375,8 +2450,8 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" -"Перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Інформаційна панель --> Готівка " -"--> Реєстрація транзакцій`" +"Перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Панель приладів --> Готівка --> " +"Реєстрація транзакцій`" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:36 msgid "Fill in the start and ending balance" @@ -2399,7 +2474,7 @@ msgid "" ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" "Вкладені гроші використовуються для розміщення готівки вручну перед початком" -" ваших транзакцій. З вікна Реєстр транзакцій перейдіть до " +" ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до " ":menuselection:`Більше --> Покласти гроші`" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:51 @@ -2412,9 +2487,9 @@ msgid "" "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" -"Приймання грошей використовується для збору/отримання вашої готівки вручну " -"після закінчення всіх ваших транзакцій. З вікна Реєстр транзакцій перейдіть " -"до :menuselection:`Більше --> Забрати гроші`" +"Забирання грошей використовується для збору/отримання вашої готівки вручну " +"після закінчення всіх ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до" +" :menuselection:`Більше --> Забрати гроші`" #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:60 msgid "" @@ -2815,51 +2890,55 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" -msgstr "" +msgstr "Колумбія (ES)" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:5 msgid "**Facturación Electrónica para Colombia**" -msgstr "" +msgstr "**Facturación Electrónica para Colombia**" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "Introducción" -msgstr "" +msgstr "Introducción" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:10 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo V12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" +"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo V12 y " +"requiere los siguientes Módulos:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "**l11n_co**:** Contiene los datos básicos para manejar el" -msgstr "" +msgstr "**l11n_co**:** Contiene los datos básicos para manejar el" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:14 msgid "" "módulo de contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los " "siguientes puntos:" msgstr "" +"módulo de contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los " +"siguientes puntos:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "a. Plan Contable" -msgstr "" +msgstr "a. Plan Contable" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "b. Impuestos" -msgstr "" +msgstr "b. Impuestos" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "c. Retenciones" -msgstr "" +msgstr "c. Retenciones" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "d. Tipos de Documentos de Identificación" -msgstr "" +msgstr "d. Tipos de Documentos de Identificación" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:25 msgid "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos" -msgstr "" +msgstr "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:23 msgid "" @@ -2867,32 +2946,37 @@ msgid "" "generación de la Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la" " DIAN." msgstr "" +"adicionales que son requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la " +"generación de la Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la" +" DIAN." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:28 msgid "Flujo General" -msgstr "" +msgstr "Flujo General" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:31 msgid "Configuración" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:34 msgid "1. Instalación de los módulos de Localización Colombiana" -msgstr "" +msgstr "1. Instalación de los módulos de Localización Colombiana" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" +"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " +"Instalar a los primeros dos módulos:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:39 msgid "cz" -msgstr "" +msgstr "cz" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:42 msgid "2. Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" -msgstr "" +msgstr "2. Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "" @@ -2900,12 +2984,17 @@ msgid "" "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." msgstr "" +"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " +"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " +"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:48 msgid "" "Ve a Facturación –> Configuración –> Configuración y busca la sección " "**Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" +"Ve a Facturación –> Configuración –> Configuración y busca la sección " +"**Facturación Electrónica Colombiana**" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:56 msgid "" @@ -2915,6 +3004,11 @@ msgid "" " través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " "`__," msgstr "" +"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " +"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo" +" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a" +" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " +"`__," #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:58 msgid "" @@ -2923,10 +3017,14 @@ msgid "" "información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" " la siguiente URL: `Cenfinanciero `__," msgstr "" +"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S " +"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la " +"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" +" la siguiente URL: `Cenfinanciero `__," #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:64 msgid "3. Configuración de Información para PDF" -msgstr "" +msgstr "3. Configuración de Información para PDF" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:68 msgid "" @@ -2934,24 +3032,29 @@ msgid "" "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" +"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " +"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " +"Bancaria." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" "Ve a Contabilidad – Configuración – Ajustes y busca la sección **Facturación" " Electrónica Colombiana**." msgstr "" +"Ve a Contabilidad – Configuración – Ajustes y busca la sección **Facturación" +" Electrónica Colombiana**." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "4. Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" -msgstr "" +msgstr "4. Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:79 msgid "4.1 Contacto (Tercero)" -msgstr "" +msgstr "4.1 Contacto (Tercero)" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "4.1.1 Identificación" -msgstr "" +msgstr "4.1.1 Identificación" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:85 msgid "" @@ -2960,6 +3063,10 @@ msgid "" "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" +"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " +"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " +"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " +"de documento correspondiente." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:93 msgid "" @@ -2967,10 +3074,13 @@ msgid "" "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" +"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " +"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " +"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:99 msgid "4.1.2 Estructura Fiscal (RUT)" -msgstr "" +msgstr "4.1.2 Estructura Fiscal (RUT)" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:101 msgid "" @@ -2978,12 +3088,17 @@ msgid "" "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" +"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " +"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " +"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "" "Estos campos se encuentran en Contactos –> Pestaña de Ventas y Compras –> " "Información Fiscal" msgstr "" +"Estos campos se encuentran en Contactos –> Pestaña de Ventas y Compras –> " +"Información Fiscal" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:111 msgid "" @@ -2993,10 +3108,15 @@ msgid "" "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" +"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " +"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " +"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " +"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " +"opciones." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:118 msgid "4.2 Impuestos" -msgstr "" +msgstr "4.2 Impuestos" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:122 msgid "" @@ -3004,12 +3124,17 @@ msgid "" "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " "necesita ser configurado en la siguiente ruta:" msgstr "" +"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " +"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " +"necesita ser configurado en la siguiente ruta:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "" "Contabilidad – > Configuración –> Impuestos: –> Opciones Avanzadas –>Tipo de" " Valor" msgstr "" +"Contabilidad – > Configuración –> Impuestos: –> Opciones Avanzadas –>Tipo de" +" Valor" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:129 msgid "" @@ -3018,10 +3143,14 @@ msgid "" "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" +"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " +"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " +"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " +"gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:138 msgid "4.3 Diarios" -msgstr "" +msgstr "4.3 Diarios" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:140 msgid "" @@ -3029,40 +3158,49 @@ msgid "" "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" +"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " +"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" +" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:145 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta:" msgstr "" +"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " +"ruta:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:148 msgid "Contabilidad –> Configuración –> Diarios –> Liga de Secuencia" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad –> Configuración –> Diarios –> Liga de Secuencia" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:153 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" +"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " +"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:160 msgid "4.4 Usuarios" -msgstr "" +msgstr "4.4 Usuarios" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:162 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" +"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " +"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:170 msgid "Uso y Pruebas" -msgstr "" +msgstr "Uso y Pruebas" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:173 msgid "Facturas" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:175 msgid "" @@ -3070,10 +3208,13 @@ msgid "" "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" +"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " +"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " +"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:180 msgid "1. Invoice Creation" -msgstr "" +msgstr "1. Створення рахунку" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:182 msgid "" @@ -3082,36 +3223,42 @@ msgid "" "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" +"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " +"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " +"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " +"manualmente." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:187 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" +"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " +"son los siguientes:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:190 msgid "Hay tres tipos de documentos" -msgstr "" +msgstr "Hay tres tipos de documentos" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:193 msgid "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica" -msgstr "" +msgstr "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:193 msgid "para Facturas, Notas de Crédito y Notas de Débito." -msgstr "" +msgstr "para Facturas, Notas de Crédito y Notas de Débito." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:196 msgid "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para" -msgstr "" +msgstr "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:196 msgid "transacciones de importación." -msgstr "" +msgstr "transacciones de importación." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:202 msgid "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es" -msgstr "" +msgstr "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:199 msgid "" @@ -3119,10 +3266,13 @@ msgid "" "ERP y hay necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta " "factura en el ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" +"utilizada como un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el " +"ERP y hay necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta " +"factura en el ERP, se debe seleccionar este tipo." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:208 msgid "1. Invoice Validation" -msgstr "" +msgstr "1. Підтвердження рахунку" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:210 msgid "" @@ -3130,6 +3280,9 @@ msgid "" "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" +"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " +"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " +"desplegado en el historial." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:217 msgid "" @@ -3138,10 +3291,14 @@ msgid "" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" +"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " +"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" +" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " +"inicial **En Proceso**." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:226 msgid "1. Recepción del XML y PDF Legal" -msgstr "" +msgstr "1. Recepción del XML y PDF Legal" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:233 msgid "" @@ -3152,6 +3309,12 @@ msgid "" "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" +"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " +"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " +"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " +"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " +"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " +"CUFE." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:237 msgid "" @@ -3159,28 +3322,33 @@ msgid "" "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente." msgstr "" +"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " +"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " +"automáticamente." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:240 msgid "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados" -msgstr "" +msgstr "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:240 msgid "en el historial de la Factura." -msgstr "" +msgstr "en el historial de la Factura." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:245 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." -msgstr "" +msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:250 msgid "" "Nota: En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible" " mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" +"Nota: En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible" +" mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:258 msgid "1. Errores Frecuentes" -msgstr "" +msgstr "1. Errores Frecuentes" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:260 msgid "" @@ -3189,6 +3357,10 @@ msgid "" "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" +"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " +"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " +"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " +"desplegados en el historial." #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:268 msgid "" @@ -3196,10 +3368,13 @@ msgid "" "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" +"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " +"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " +"botón:" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:279 msgid "Casos de Uso adicionales" -msgstr "" +msgstr "Casos de Uso adicionales" #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:281 msgid "" @@ -3207,6 +3382,9 @@ msgid "" "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" +"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " +"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " +"igual." #: ../../accounting/localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -3742,7 +3920,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" -msgstr "" +msgstr "Італія (IT)" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:5 msgid "" @@ -3752,10 +3930,15 @@ msgid "" "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" +"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come" +" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. " +"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non " +"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " +"l’interscambio di informazioni." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:12 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" -msgstr "" +msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:14 msgid "" @@ -3765,12 +3948,19 @@ msgid "" "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" +"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al " +"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata" +" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere " +"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" +" configurare la fatturazione elettronica." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:20 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" +"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " +"elettronica sono i seguenti:" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:23 msgid "" @@ -3788,6 +3978,9 @@ msgid "" " presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell’ Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato" +" presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " +"elettronica." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:34 msgid "" @@ -3796,12 +3989,18 @@ msgid "" "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" +"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " +"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda " +"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " +"previa comunicazione." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente." msgstr "" +"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica " +"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:43 msgid "" @@ -3809,20 +4008,25 @@ msgid "" "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual’è il corretto regime fiscale!" msgstr "" +"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere " +"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " +"commercialista qual’è il corretto regime fiscale!" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:47 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." -msgstr "" +msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:54 msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" -msgstr "" +msgstr "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:56 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "" +"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " +"Commercio." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:59 msgid "" @@ -3831,10 +4035,14 @@ msgid "" "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" +"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di " +"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia " +"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " +"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:70 msgid "1. Configurare il profilo dei clienti" -msgstr "" +msgstr "1. Configurare il profilo dei clienti" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:72 msgid "" @@ -3842,6 +4050,9 @@ msgid "" "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" +"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e " +"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " +"necessarie informazioni legali." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:76 msgid "" @@ -3850,10 +4061,14 @@ msgid "" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" +"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano" +" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale" +" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " +"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:87 msgid "Il processo di fatturazione" -msgstr "" +msgstr "Il processo di fatturazione" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:89 msgid "" @@ -3863,23 +4078,29 @@ msgid "" "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" +"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " +"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" +" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene " +"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " +"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:102 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" -msgstr "" +msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:104 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "" +msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:106 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" -msgstr "" +msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:108 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "" +"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:111 msgid "" @@ -3887,24 +4108,29 @@ msgid "" "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" +"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche " +"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" +" dall’applicazione contabilità." #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:115 msgid "*Icona Rossa:* Invio fallito" -msgstr "" +msgstr "*Icona Rossa:* Invio fallito" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:117 msgid "*Icona Gialla:* Fattura invitata. In attesa di accettazione" -msgstr "" +msgstr "*Icona Gialla:* Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:119 msgid "*Icona Verde:* Fattura inviata e accettata dal destinatario" -msgstr "" +msgstr "*Icona Verde:* Fattura inviata e accettata dal destinatario" #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:121 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" +"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " +"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -3936,6 +4162,9 @@ msgid "" " account, this proposed chart of account installed is a intended copy of the" " list of group codes offered by the `SAT`_." msgstr "" +"**l10n_mx:** Усі основні дані для управління бухгалтерським обліком, " +"податками та планом рахунків, цей запропонований встановлений план рахунків " +"- призначена копія списку кодів групи, які пропонує `SAT`_." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:21 msgid "" @@ -4208,7 +4437,7 @@ msgstr "`Certificate Key`_" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:180 msgid "**Password:** 12345678a" -msgstr "" +msgstr "**Пароль:** 12345678a" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:183 msgid "7. Configure the tag in sales taxes" @@ -4348,16 +4577,21 @@ msgid "" "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" +"Щоб створити платіжний додаток, вам потрібно лише дотримуватися звичайного " +"платіжного процесу в Odoo, ці умови, щоб зрозуміти поведінку, важливі." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:268 msgid "" "To generate payment complement the payment term in the invoice must be PPD, " "because It is the expected behavior legally required for \"Cash payment\"." msgstr "" +"Для створення доповнення платежу терміном платежу в рахунку-фактурі повинен " +"бути PPD, оскільки це очікувана поведінка, яка законодавчо вимагається для " +"\"Готівкових платежів\"." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:272 msgid "**1.1. How can I generate an invoice with payment term `PUE`?**" -msgstr "" +msgstr "**1.1. Як я можу створити рахунок з терміном оплати `PUE`?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:274 msgid "" @@ -4366,22 +4600,31 @@ msgid "" "calendar month (the next month of the CFDI date), any other condition will " "generate a ``PPD`` invoice." msgstr "" +"`Відповідно до документації SAT`_ платіж класифікується як ``PUE``, якщо " +"рахунок-фактура був погоджений на повну оплату до 17 числа наступного " +"календарного місяця (наступного місяця дати CFDI), будь-яка інша умова " +"створить рахунок-фактуру PPD." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:279 msgid "**1.2. How can I get this with Odoo?**" -msgstr "" +msgstr "**1.2. Як я можу отримати це з Odoo?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:281 msgid "" "In order to set the appropriate CFDI payment term (PPD or PUE), you can " "easily set it by using the ``Payment Terms`` defined in the invoice." msgstr "" +"Для того, щоби встановити відповідний термін платежу CFDI (PPD або PUE), ви " +"можете легко встановити його, використовуючи ``Умови оплати ``, визначені у " +"рахунку-фактурі." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284 msgid "" "If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute " "``MetodoPago`` will be ``PUE``." msgstr "" +"Якщо рахунок-фактура генерується без ``Терміну оплати``, атрибут " +"``MetodoPago`` буде ``PUE``." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 msgid "" @@ -4390,6 +4633,10 @@ msgid "" "the first day of the following month, this means its before the 17th of the " "next month, then the attribute ``MetodoPago`` will be ``PUE``." msgstr "" +"Сьогодні, якщо це перший день місяця і рахунок-фактура складається з " +"``Терміну платежу`` ``30 чистих днів``, то розрахункова ``Дата платежу`` " +"буде першим днем наступного місяця, це означає до 17 числа наступного " +"місяця, тоді атрибут ``MetodoPago`` буде ``PUE``." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:292 msgid "" @@ -4397,6 +4644,9 @@ msgid "" "the ``Due Date`` is higher than the day 17 of the next month the " "``MetodoPago`` will be ``PPD``." msgstr "" +"Сьогодні, якщо рахунок-фактуру буде створено зі ``Терміном оплати`` ``30 " +"чистих днів``, а термін платежу вищий, ніж 17-те число наступного місяця, " +"``MetodoPago`` стане``PPD``." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:296 msgid "" @@ -4404,12 +4654,18 @@ msgid "" " End of Following Month``, this is an installments term, then the attribute " "``MetodoPago`` will be ``PPD``." msgstr "" +"Якщо у вас є ``Термін оплати`` з 2 або більше рядками, наприклад, ``30% " +"авансового закінчення наступного місяця``, це термін розстрочки, атрибут " +"``MetodoPago`` буде``PPD`` ." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:300 msgid "" "To test a normal signed payment just create an invoice with payment term " "``30% Advance End of Following Month`` and then register a payment to it." msgstr "" +"Щоби перевірити звичайний підписаний платіж, просто створіть рахунок-фактуру" +" із терміном платежу ``30% дострокового закінчення наступного місяця``, а " +"потім зареєструйте платіж на ньому." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." @@ -4563,7 +4819,7 @@ msgid "" "All the normal auditory and analysis features are available here also as any" " regular Odoo Report." msgstr "" -"Всі звичайні функції слуху та аналізу доступні тут також як і будь-який " +"Всі звичайні функції аудиту та аналізу доступні тут також як і будь-який " "звичайний звіт Odoo." #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:382 @@ -4671,7 +4927,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424 msgid "**One more fact to know: the Batch load?**" -msgstr "**Ще один факт, щоб знати: партійне навантаження?**" +msgstr "**Ще один факт, щоб знати: партійне завантаження?**" #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426 msgid "" @@ -5687,7 +5943,7 @@ msgstr "" "вартість), і ви плануєте амортизувати цей актив протягом 36 місяців (3 " "роки). Щомісяця (періодичність), Odoo створить амортизаційний запис, " "автоматично зменшуючи вартість активів на 1000 доларів і проводячи 1000 " -"доларів як витрати. Через 3 роки ці активи складають 0 балів (балансова " +"доларів як витрати. Через 3 роки ці активи складають 0 доларів (балансова " "вартість) у вашому балансі." #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:16 @@ -5934,7 +6190,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "Time Method Based On" -msgstr "Метод часу на основі" +msgstr "Термін визначається базуючись на" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 msgid "Choose the method to use to compute the dates and number of entries." @@ -6042,8 +6298,8 @@ msgid "" "been created for this line." msgstr "" "Odoo автоматично створить записи про амортизацію в потрібну дату для кожного" -" підтвердженого активу (але не проектні). Ви можете керувати амортизаційною " -"таблицею: зелена точка означає, що для ціього рядки створено журнал." +" підтвердженого активу (але не чернетка). Ви можете керувати амортизаційною " +"таблицею: зелена точка означає, що для цього рядки створено журнал." #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:118 msgid "" @@ -6099,15 +6355,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:146 msgid "→ This has to be changed in Odoo: selling an asset should:" -msgstr "" +msgstr "→ Це потрібно змінити в Odoo: продаж активу повинен:" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:148 msgid "remove all \"Red\" lines" -msgstr "" +msgstr "вилучіть усі \"Червоні\" рядки" #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:149 msgid "create a new line that deprecate the whole residual value" -msgstr "" +msgstr "створіть новий рядок, який робить старими усі залишкові значення" #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "How to manage a financial budget?" @@ -6122,6 +6378,12 @@ msgid "" "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" +"Управління бюджетами - важлива частина ведення бізнесу. Бюджети допомагають " +"людям ставати більш навмисними з приводу того, як витрачаються гроші, і " +"спрямовують людей на організацію та визначення пріоритетності їх роботи для " +"досягнення фінансових цілей. Вони дозволяють спланувати бажаний фінансовий " +"результат, а потім оцінити фактичну ефективність роботи за планом. Odoo " +"управляє бюджетами, використовуючи як загальні, так і аналітичні рахунки." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" @@ -6142,8 +6404,8 @@ msgid "" "and Finance** app." msgstr "" "Спочатку потрібно встановити відповідні додатки для використання бюджету. " -"Основним модулем є обліковий додаток. Перейдіть у модуль додатків та " -"встановіть додаток **Бухблік та фінанси**." +"Основним модулем є Бухоблік. Перейдіть у модуль додатків та встановіть " +"додаток **Бухоблік та фінанси**." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:30 msgid "" @@ -6165,12 +6427,18 @@ msgid "" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" +"Бюджетні позиції - це списки рахунків, на яких потрібно вести бюджети (як " +"правило, рахунки витрат або доходів). Їх потрібно визначити, щоб Odoo змогла" +" знати, які рахунки йому потрібно отримати, щоб отримати інформацію про " +"бюджет." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" +"Бюджетні позиції виступають типом обмеження щодо того, що може бути записано" +" у графі \"практична сума\" у бюджеті." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" @@ -6178,6 +6446,9 @@ msgid "" "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." msgstr "" +"Кожна бюджетна позиція може мати будь-яку кількість рахунків із загальної " +"бухгалтерської книги (основного плану рахунків), присвоєної їй, хоча вона " +"повинна мати хоча б одну." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" @@ -6186,12 +6457,17 @@ msgid "" "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" +"Якщо ви записуєте транзакцію, в якій присвоєно аналітичний рахунок, який " +"*включено до бюджетного рядка, але один із загальних облікових записів* не " +"включений у бюджетну позицію для цього самого бюджетного рядка, він не " +"відображатиметься в межах колонки \"практична сума\" цього бюджетного рядка." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." msgstr "" +"Деякі бюджетні позиції можуть бути вже встановлені у вашому плані рахунків." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" @@ -6251,7 +6527,7 @@ msgstr "" "аналітичним рахунком. Створіть аналітичний рахунок, введіть модуль " "бухгалтерського обліку та натисніть :menuselection:`Консультант --> " "Аналітичний рахунок --> Відкрити таблиці`. Створіть новий рахунок під назвою" -" Smith&Co project і виберіть пов'язаного партнера." +" проект Smith&Co і виберіть пов'язаного партнера." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" @@ -6343,7 +6619,7 @@ msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:145 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." -msgstr "Поверніться до списку бюджетів та знайдіть проект Сміта." +msgstr "Поверніться до списку бюджетів та знайдіть проект Smith." #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:147 msgid "" @@ -6399,7 +6675,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." -msgstr "Підтвердьте, що ви ввели та узгодили всі **рахунки постачальників**." +msgstr "Підтвердіть, що ви ввели та узгодили всі **рахунки постачальників**." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." @@ -6410,7 +6686,7 @@ msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." msgstr "" -"Підтвердьте, що всі **отримані платежі** були введені та записані точно." +"Підтвердіть, що всі **отримані платежі** були введені та записані точно." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23 msgid "Year-end checklist" @@ -6450,7 +6726,7 @@ msgid "" "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." msgstr "" -"Перевірте свої рахунки, не забудьте повністю зрозуміти, які операції " +"Перевірте свої рахунки, не забудьте переконатися у тому, які операції " "впливають на них та характер операцій, переконавшись у включенні кредитів та" " основних засобів." @@ -6462,9 +6738,9 @@ msgid "" " the year-end process if all outstanding payments and invoices are " "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." msgstr "" -"Виконайте необов'язкову функцію **співставлення платежів** у спадному меню " -"**Більше** на інформаційній панелі, перевіряючи всі **рахунки " -"постачальника** та **рахунки клієнтів** з їхніми платежами. Цей крок є " +"Виконайте необов'язкову функцію **Співставлення платежів** у спадному меню " +"**Більше** на інформаційній панелі, перевіряючи всі **Рахунки " +"постачальників** та **Рахунки клієнтів** з їхніми платежами. Цей крок є " "необов'язковим, але це може допомогти у процесі закриття року, якщо всі " "несплачені платежі та рахунки-фактури будуть узгодженими, то можуть " "призвести до помилок або помилок у системі." @@ -6496,7 +6772,7 @@ msgstr "**Записи журналу амортизації**." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:58 msgid "**Loans**." -msgstr "**Кредити**." +msgstr "**Позики**." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." @@ -6509,9 +6785,9 @@ msgid "" "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "these against your Odoo balances." msgstr "" -"Якщо ваш бухгалтер закінчує аудиторську перевірку року, йому може " +"Якщо ваш бухгалтер закінчує аудиторську перевірку року, йому можуть " "знадобитися паперові копії всіх звітів балансу (наприклад, позики, " -"банківські рахунки, передплати, звіти про податок на прибуток тощо), щоби " +"банківські рахунки, передплати, звіти про податок та прибуток тощо), щоби " "погодити їх з балансом в Odoo." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:67 @@ -6541,10 +6817,10 @@ msgid "" "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" "В Odoo немає необхідності робити певний запис для закриття року. Звіти " -"створюються в режимі реального часу, що означає, що **звіт про доходи** " +"створюються в режимі реального часу, що означає, що **Звіт про доходи** " "безпосередньо відповідає даті кінцевої дати, яку ви вказали в Odoo. Тому, " -"якщо ви створюєте **звіт про доходи**, початкова дата відповідає початку " -"**фінансового року**, а залишок буде 0." +"якщо ви створюєте **Звіт про доходи**, початкова дата відповідає початку " +"**Звітного періоду**, а залишок буде 0." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:86 msgid "" @@ -6554,11 +6830,11 @@ msgid "" "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "reporting a 0 balance." msgstr "" -"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **прибутку " -"поточного періоду**, слід встановити **дату блокування** до останнього дня " -"фінансового року. Переконайтеся, що перед тим, як це зробити, ви " -"підтвердите, чи доходи поточного періоду у **звіті балансу** правильно " -"відповідають балансу 0." +"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **Прибутків " +"поточного періоду**, слід встановити **Дату блокування** до останнього дня " +"звітного періоду. Переконайтеся, що перед тим, як це зробити, ви " +"підтвердили, чи доходи поточного періоду у **Звіті балансу** правильно " +"відповідають нульовому балансу." #: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:93 msgid ":doc:`../configuration/fiscal_year`" @@ -6614,7 +6890,7 @@ msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." msgstr "" -"Завдяки аналітичному обліку ми можемо відстежувати коштовність закупівлі, " +"Завдяки аналітичному бухобліку ми можемо відстежувати вартість закупівлі, " "витрати та субпідряд в модулі бухгалтерського обліку." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 @@ -6661,17 +6937,17 @@ msgid "" "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" -"Наступним кроком є активація аналітичного обліку. У додатку бухобліку " +"Наступним кроком є активація аналітичного бухобліку. У додатку бухобліку " "оберіть :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` та розгорніть розділ" -" Аналітичний облік." +" Аналітичний бухоблік." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46 msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." msgstr "" -"Крім того, прокрутіть вниз і позначте пункт **Аналітичний облік для " -"покупок**." +"Крім того, прокрутіть вниз і позначте пункт **Аналітичний бухоблік для " +"купівель**." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52 msgid "Don't forget to save your changes." @@ -6679,7 +6955,7 @@ msgstr "Не забудьте зберегти зміни." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55 msgid "Create an Analytical account." -msgstr "Створіть аналітичний облік" +msgstr "Створіть Аналітичний бухоблік" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57 msgid "" @@ -6688,7 +6964,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" -"Перш за все ви повинні створити аналітичний облік, на який ви зможете " +"Перш за все ви повинні створити аналітичний бухоблік, на якому ви зможете " "вказати всі свої витрати. Введіть додаток бухобліку, " "виберіть:menuselection:`Налаштування --> Аналітичний облік`. Створіть новий." " У цьому випадку ми називаємо це \"пакет консультацій\" для нашого клієнта " @@ -6722,10 +6998,10 @@ msgid "" "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" -"Спочатку потрібно створити витратний товар. Введіть модуль **витрат**, " -"клацніть на :menuselection:`Налаштування --> Витратні товари`. Створіть " +"Спочатку потрібно створити витратний товар. Введіть модуль **Витрати**, " +"натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Витратні товари`. Створіть " "новий товар під назвою квиток на потяг і встановіть собівартість до 15,50 " -"євро. Переконайтеся, що відмічений рядок **Може бути витрачений**." +"євро. Переконайтеся, що позначено рядок **Може бути витрачений**." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86 msgid "Book the expense" @@ -6738,7 +7014,7 @@ msgid "" "discussed above." msgstr "" "Введіть модуль Витрати, натисніть :menuselection:`Мої витрати --> Створити`." -" Виберіть товар Квиток на потяг і пов'яжіть його з аналітичним обліком, " +" Виберіть товар Квиток на потяг і пов'яжіть його з аналітичним бухобліком, " "описаним вище." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95 @@ -6751,11 +7027,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99 msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" -msgstr "Створіть замовлення на покупку, пов'язане з аналітичним обліком" +msgstr "Створіть замовлення на купівлю, пов'язане з аналітичним бухобліком" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102 msgid "Purchase Product" -msgstr "Закупівля товару" +msgstr "Купівлі товару" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104 msgid "" @@ -6778,7 +7054,7 @@ msgid "" msgstr "" "Прийміть доставку та введіть рахунок-фактуру. Після введення рахунка-фактури" " собівартість (поле **Ціна постачальника**) буде зарахована на аналітичний " -"облік." +"бухоблік." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 msgid "Subcontracting" @@ -6791,11 +7067,11 @@ msgid "" "invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" -"Модуль покупки може використовуватися таким же чином, як і раніше, для " +"Модуль купівлі може використовуватися таким же чином, як і раніше, для " "обробки субпідрядних контрактів. Якщо ми купуємо послугу з іншої компанії, " "ми можемо перерахувати цю вартість, пов'язавши рядок замовлення на " -"правильний аналітичний облік. Нам просто потрібно створити правильний товар " -"продавця." +"правильний аналітичний бухоблік. Нам просто потрібно створити правильний " +"товар постачальника." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" @@ -6804,7 +7080,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130 msgid "Track costs in accounting" -msgstr "Відстежуйте витрати в обліку" +msgstr "Відстежуйте витрати в бухобліку" #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132 msgid "" @@ -6820,7 +7096,8 @@ msgid "" "Accounts --> Open Charts`." msgstr "" "Введіть модуль бухгалтерського обліку, натисніть кнопку " -":menuselection:`Консультант --> Аналітичний облік --> Відкрити таблиці`." +":menuselection:`Консультант --> Аналітичний бухоблік --> Відкрити плани " +"рахунків`." #: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138 msgid "" @@ -6884,9 +7161,10 @@ msgid "" "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" -"Далі вам потрібно буде включити аналітичний облік. Для цього введіть додаток" -" **Бухобліку**. Виберіть :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` та " -"позначте пункт **Аналітичний облік** (див. зображення нижче)." +"Далі вам потрібно буде включити аналітичний бухоблік. Для цього введіть " +"додаток **Бухобліку**. Виберіть :menuselection:`Налаштування --> " +"Налаштування` та позначте опцію **Аналітичний бухоблік** (див. зображення " +"нижче)." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." @@ -6973,6 +7251,8 @@ msgid "" "Add a link, and the document is under Sales --> Invoicing Methods --> " "Services --> How to invoices blabla" msgstr "" +"Додайте посилання, і документ під Продажі --> Методи виставлення рахунків " +"--> Послуги --> Як виставляти рахунки blabla" #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:82 msgid "" @@ -6983,10 +7263,10 @@ msgid "" " below)." msgstr "" "Ми заощаджуємо замовлення на продаж за допомогою сервісного товару " -"**External Consulting**. Аналітичний облік буде автоматично створено після " -"підтвердження **замовлення на продаж**. Наші співробітники повинні вказати " -"на цей рахунок (у цьому випадку **SO002-Smith&Co**), щоб мати можливість " -"виставляти рахунки за години (див. зображення нижче)." +"**Зовнішній консалтинг**. Аналітичний бухоблік буде автоматично створено " +"після підтвердження **замовлення на продаж**. Наші співробітники повинні " +"вказати на цей рахунок (у цьому випадку **SO002-Smith&Co**), щоб мати " +"можливість виставляти рахунки за години (див. зображення нижче)." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92 msgid "Fill in timesheet" @@ -7015,8 +7295,8 @@ msgid "" " the **Analytic Account**." msgstr "" "Тим часом, Седрік обговорив потреби бізнесу із замовником за 1 годину і " -"вказав її також у своєму особистому розкладі, вказуючи також на " -"**Аналітичний облік**." +"вказав її також у своєму особистому табелі, вказуючи також в **Аналітичному " +"бухобліку**." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:108 msgid "" @@ -7036,7 +7316,7 @@ msgid "" "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." msgstr "" -"Завдяки аналітичним облікам ми можемо мати огляд витрат та доходів " +"Завдяки аналітичним рахункам ми можемо мати огляд витрат та доходів " "персоналу. Усі доходи та вартість цих операцій зареєстровані на рахунку " "**SO002-Smith&Co**." @@ -7056,9 +7336,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`." msgstr "" "Якщо ми вказали всі наші витрати та доходи проекту на правильний аналітичний" -" облік, ми зможемо легко отримати кошти та доходи, пов'язані з цим " -"аналітичним обліком. Введіть програму бухгалтерського обліку, виберіть " -":menuselection:`Консультант --> Аналітичні обліки --> Відкрити таблицю`." +" рахунок, ми зможемо легко отримати кошти та доходи, пов'язані з цим " +"аналітичним рахунком. Введіть модуль *Бухоблік*, виберіть " +":menuselection:`Консультант --> Аналітичні рахунки --> Відкрити плани " +"рахунків`." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:131 msgid "" @@ -7066,9 +7347,9 @@ msgid "" "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." msgstr "" -"Примітка: ви можете вказати період для **аналізу**. Якщо ви хочете відкрити " +"Примітка: ви можете вказати період для **Аналізу**. Якщо ви хочете відкрити " "поточну ситуацію, ви повинні залишити поля порожніми. Ми вже можемо " -"відзначити кредитний та дебетовий баланс обліку." +"відзначити кредитний та дебетовий баланс рахунку." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:138 msgid "" @@ -7093,7 +7374,7 @@ msgstr "З фільтрами" #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:150 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." msgstr "" -"Таким чином, ми можемо фільтрувати цю інформацію з аналітичних обліків." +"Таким чином, ми можемо фільтрувати цю інформацію з **Аналітичних записів**." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:152 msgid "" @@ -7101,9 +7382,9 @@ msgid "" "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" -"Введіть програму **бухобліку** та натисніть кнопку " -":menuselection:`Консультант --> Аналітичні записи`. У цьому меню ми маємо " -"кілька варіантів аналізу вартості людських ресурсів." +"Введіть модуль **Бухоблік** та натисніть кнопку :menuselection:`Консультант " +"--> Аналітичні записи`. У цьому меню ми маємо кілька варіантів аналізу " +"вартості людських ресурсів." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:155 msgid "" @@ -7111,17 +7392,17 @@ msgid "" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." msgstr "" -"Ми фільтруємо **аналітичний облік**, щоб ми могли бачити вартість та доходи " -"проекту. Додайте індивідуальний **фільтр**, де **аналітичний облік** містить" -" номер **замовлення на продаж**." +"Ми фільтруємо **Аналітичний бухоблік**, щоб ми могли бачити вартість та " +"доходи проекту. Додайте індивідуальний **Фільтр**, де **Аналітичний " +"рахунок** містить номер **Замовлення на продаж**." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:162 msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." msgstr "" -"У результаті ми бачимо, що розрахункові рахунки та рахунки-фактури є з " -"відповідними витратами та доходами." +"У результаті ми бачимо, що дії табелів та рядки рахунків є з відповідними " +"витратами та доходами." #: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:168 msgid "" @@ -7129,17 +7410,17 @@ msgid "" "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." msgstr "" -"Ми можемо разом групувати різні аналітичні обліки та перевіряти їхні " -"відповідні доходи. Просто групуйте за **аналітичним обліком** і виберіть " -"**перегляд графіку**, щоби мати чіткий огляд." +"Ми можемо разом групувати різні аналітичні рахунки та перевіряти їхні " +"відповідні доходи. Просто групуйте за **Аналітичним рахунком** і виберіть " +"**Перегляд графіку**, щоби мати чіткий огляд." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" -msgstr "Використання аналітичного обліку у різних випадках" +msgstr "Використання аналітичного рахунку у різних випадках" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" -msgstr "Аналітичний облік можна використовувати для кількох цілей:" +msgstr "Аналітичний бухоблік можна використовувати для кількох цілей:" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7 msgid "analyse costs of a company" @@ -7147,18 +7428,18 @@ msgstr "проаналізувати витрати компанії" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9 msgid "reinvoice time to a customer" -msgstr "час повторного інформування клієнта" +msgstr "повторно виставте час в рахунку клієнту" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11 msgid "analyse performance of a service or a project" -msgstr "аналізувати ефективність послуги або проекту" +msgstr "проаналізуйте ефективність послуги або проекту" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13 msgid "" "To manage analytic accounting, you have to activate it in " ":menuselection:`Configuration --> Settings`:" msgstr "" -"Щоб керувати аналітичним обліком, ви повинні активувати його в " +"Щоб керувати аналітичним бухобліком, ви повинні активувати його в " ":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`:" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19 @@ -7166,7 +7447,7 @@ msgid "" "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "each in one of three different types of company:" msgstr "" -"Щоб чітко проілюструвати аналітичні обліки, ви будете стежити за трьома " +"Щоб чітко проілюструвати аналітичні рахунки, ви будете стежити за трьома " "випадками використання, кожен з яких складається з трьох різних типів " "компаній:" @@ -7176,7 +7457,7 @@ msgstr "Промислова компанія: аналіз витрат" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24 msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" -msgstr "Юридична фірма: ревізіон проведених години" +msgstr "Юридична фірма: повторне виставлення в рахунку витрачених годин" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" @@ -7245,18 +7526,18 @@ msgid "" "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" "При щоденному використанні корисно позначити аналітичний рахунок на кожному " -"рахунку-фактурі покупки. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично" +"рахунку-фактурі купівлі. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично" " генерує записи як для загальних, так і для відповідних аналітичних " "рахунків. Для кожного запису в загальних рахунках є щонайменше один " -"аналітичний запис, який розподіляє витрати на департамент, що їх поніс." +"аналітичний запис, який розподіляє витрати на відділ, що їх поніс." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "example above, allocated to various analytic accounts:" msgstr "" -"Нижче наведено можливу розбивку деяких загальних бухгалтерських записів для " -"наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні обліки:" +"Нижче наведено можливе розбиття деяких загальних бухгалтерських записів для " +"наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні рахунки:" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" @@ -7408,9 +7689,9 @@ msgid "" "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" msgstr "" -"Відділ аналітичного представництва дає змогу дослідити витрати, які " -"виділяються кожному відділу компанії. Аналітичний графік рахунків показує " -"розподіл витрат компанії за наведеним вище прикладом:" +"Аналітичний відділ дає змогу дослідити витрати, які виділяються кожному " +"відділу компанії. Аналітичний план рахунків показує розподіл витрат компанії" +" за наведеним вище прикладом:" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" @@ -7421,8 +7702,8 @@ msgid "" msgstr "" "У цьому прикладі ієрархічної структури в Odoo ви можете проаналізувати не " "тільки витрати на кожний асортимент, але й вартість всього виробництва. " -"Звіт, який стосується як загальних обліків, так і аналітичних, дає змогу " -"отримати розбивку витрат у межах певного відділу." +"Звіт, який стосується як загальних рахунків, так і аналітичних, дає змогу " +"отримати розбиття витрат у межах певного відділу." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" @@ -7439,8 +7720,8 @@ msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." msgstr "" -"Це аналітичне представництво, як правило, використовується торговими " -"компаніями та галузями." +"Аналітичний відділ, як правило, використовується торговими компаніями та " +"галузями." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" @@ -7472,9 +7753,9 @@ msgid "" "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." msgstr "" -"Юридичні фірми зазвичай приймають керування у випадках, коли кожен випадок " -"представляє поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до " -"даного файлу/аналітичного обліку." +"Юридичні фірми зазвичай приймають керування, коли кожен випадок представляє " +"поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до даного " +"файлу/аналітичного рахунку." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" @@ -7482,7 +7763,7 @@ msgid "" " the profitability by case and by employee." msgstr "" "Основним занепокоєнням юридичних фірм є виставлення рахунків робочими " -"годинами та прибутковість у кожному випадку і працівником." +"годинами та прибутковість за кожним випадком і працівником." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" @@ -7513,11 +7794,11 @@ msgid "" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" -"Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жоден " -"запис у загальному обліку, а також не надходять із рахунків-фактур про " -"покупку чи продаж. Вони представлені різними аналітичними операціями і не " -"мають точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі " -"годинної вартості одного працівника." +"Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жодному " +"запису у загальному рахунку, а також не надходять із рахунків-фактур купівлі" +" чи продажу. Вони представлені різними аналітичними операціями і не мають " +"точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі годинної" +" вартості одного працівника." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" @@ -7529,20 +7810,19 @@ msgid "" "depending on the time actually worked." msgstr "" "Наприкінці місяця, коли ви сплачуєте заробітну плату та пільги, ви " -"інтегруєте їх у загальні облікові записи, але не в аналітичні облікові " -"записи, оскільки вони вже були враховані при виставленні рахунків на кожну з" -" них. Звіт, який пов'язує дані з аналітичними та загальними обліками, дає " -"змогу порівняти суми підсумків, тому ви можете змінити свої оцінки годинної " -"вартості на одного співробітника в залежності від фактично відпрацьованого " -"часу." +"інтегруєте їх у загальні рахунки, але не в аналітичні, оскільки вони вже " +"були враховані при виставленні рахунків на кожен з них. Звіт, який пов'язує " +"дані з аналітичних та загальних рахунків, дає змогу порівняти підсумки, тому" +" ви можете змінити свою вартість за годину на одного співробітника в " +"залежності від фактично відпрацьованого часу." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" "The following table shows an example of different analytic entries that you " "can find for your analytic account:" msgstr "" -"У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних обліків, які " -"ви можете знайти у своєму аналітичному обліку:" +"У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних записів, які " +"ви можете знайти у своєму аналітичному рахунку:" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" @@ -7598,7 +7878,7 @@ msgstr "280" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" -msgstr "705 - Білінгові послуги" +msgstr "705 - Виставлення послуг у рахунок" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" @@ -7667,11 +7947,12 @@ msgid "" "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" -"Але аналітичний облік не обмежується простим аналізом рентабельності різних " -"клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного перезавантаження" -" послуг клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти рахунок-фактуру клієнтам," -" просто пов'яжіть аналітичний облік із замовленням на продаж та продавайте " -"товари, які керують переліком витрат або витратами." +"Але аналітичний бухоблік не обмежується простим аналізом рентабельності " +"різних клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного " +"повторного стягнення за послуги клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти " +"рахунок-фактуру клієнтам, просто пов'яжіть аналітичний рахунок із " +"замовленням на продаж та продавайте товари, які керують табелями або " +"витратами." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis" @@ -7700,8 +7981,8 @@ msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." msgstr "" -"Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну схему " -"обліку, структуровану за проектом та замовленням на продаж." +"Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну план " +"рахунків, структурований за проектом та замовленням на продаж." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" @@ -7710,7 +7991,7 @@ msgid "" "also similar." msgstr "" "Управління послугами, витратами та продажами аналогічне тому, що " -"представлено вище для юристів. Вирівнювання рахунків та вивчення " +"представлено вище для юристів. Виставлення рахунків та вивчення " "рентабельності теж схожі." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204 @@ -7723,10 +8004,10 @@ msgid "" msgstr "" "Але тепер подивіться на контракти на підтримку. Ці контракти, як правило, " "обмежуються заздалегідь оплаченою кількістю годин. Кожна служба, розміщена " -"на аналітичних обліках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати " +"на аналітичних рахунках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати " "контрактами на підтримку, ви повинні створити товар, налаштований на оплату " "рахунків-фактур за замовленням, і пов'язати замовлення на продаж з " -"аналітичним обліком." +"аналітичним рахунком." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" @@ -7737,8 +8018,8 @@ msgid "" "contract remain." msgstr "" "В Odoo кожен аналітичний рядок перераховує кількість проданих чи " -"використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знайдете там - сума в " -"одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-який іншій " +"використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знаходите там - сума в " +"одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-якій іншій " "валюті). Таким чином, ви можете підсумувати продану та використану в кожному" " продажі кількість, щоби визначити, чи залишаються години контракту на " "підтримку." @@ -7753,17 +8034,17 @@ msgid "" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." msgstr "" -"Аналітичний облік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно від " -"випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, відстежувати" -" час або аналізувати продуктивність виробництва." +"Аналітичний бухоблік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно " +"від випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, " +"відстежувати час або аналізувати продуктивність виробництва." #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." msgstr "" -"Аналітичний облік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх " -"додатків Odoo (продаж, покупка, розклад, виробництво, рахунок-фактура ...)." +"Аналітичний бухоблік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх " +"додатків Odoo (продаж, купівля, табель, виробництво, рахунок-фактура ...)." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3 msgid "What is an account type and how do I configure it?" @@ -7778,7 +8059,8 @@ msgid "" "An account type is a name or code given to an account that indicates the " "account's purpose." msgstr "" -"Тип рахунку - це ім'я або код, наданий рахунку, який вказує на мету рахунку." +"Тип рахунку - це назва або код, наданий рахунку, який вказує на мету " +"рахунку." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:11 msgid "" @@ -7807,8 +8089,8 @@ msgid "" "Odoo covers all accounting types. Therefore, you cannot create new account " "types. Just pick the one related to your account." msgstr "" -"Odoo охоплює всі види рахунків. Тому ви не можете створювати нові типи " -"рахунку. Просто виберіть той, який стосується вашого рахунку." +"Odoo охоплює всі типи рахунків. Тому ви не можете створювати нові. Просто " +"виберіть той тип, який стосується вашого рахунку." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:25 msgid "**List of account types**" @@ -7892,9 +8174,9 @@ msgid "" "By default, Odoo provides a lot of chart of accounts, just install the one " "related to your country." msgstr "" -"Типи рахунків автоматично створюються під час встановлення схеми обліку. За " -"замовчуванням Odoo надає дуже багато схем обліку, просто встановіть " -"пов'язаний із вашою країною." +"Типи рахунків автоматично створюються під час встановлення плану рахунків. " +"За замовчуванням Odoo надає дуже багато планів рахунків, просто встановіть " +"той, який пов'язаний із вашою країною." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:67 msgid "" @@ -7909,8 +8191,8 @@ msgid "" "If you are a Saas User, your country chart of account is automatically " "installed." msgstr "" -"Якщо ви є користувачем Saas, ваша країна автоматично встановлює схему " -"бухобліку." +"Якщо ви є користувачем Saas, ваша країна автоматично встановлює план " +"рахунків." #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:75 msgid "" @@ -9078,7 +9360,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once the name is entered, there are two other parameters that need to be " "configured:" -msgstr "" +msgstr "Після введення назви необхідно встановити ще два параметри:" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:40 msgid "**Show Credit and Debit Columns**" @@ -9090,21 +9372,25 @@ msgstr "**Аналіз періоду** :" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:44 msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)" -msgstr "" +msgstr "На основі діапазонів дат (напр. Доходи та Витрати)" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:46 msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)" -msgstr "" +msgstr "На основі однієї дати (напр. Звіт балансу)" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:48 msgid "" "Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months " "(e.g. Aged Partner Balances)" msgstr "" +"На основі діапазонів дат зі стовпцями \"старі\" та \"загальні\" та останніми" +" 3 місяцями (наприклад, Звіт розрахунків з партнерами)" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:51 msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)" msgstr "" +"На основі діапазонів дат та нарахування касовим методом (наприклад, Звіт про" +" рух грошових коштів)" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:55 msgid "Add lines in your custom reports" @@ -10083,6 +10369,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the " "proper transitional accounts to post taxes until you register the payment." msgstr "" +"Після того, як це буде зроблено, ви можете налаштувати ваші податки в " +":menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Податки`. Спочатку встановіть" +" належні перехідні рахунки для розміщення податків, поки ви не зареєструєте " +"платіж." #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" @@ -10091,6 +10381,11 @@ msgid "" "the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received " "Account* to post the base tax amount for an accurate tax report." msgstr "" +"На вкладці *Додаткові параметри* ви перетворите *Податок на прибуток* на *На" +" основі платежу*. Тоді вам доведеться визначити *Податковий рахунок*, на " +"якому потрібно розміщувати суму податку при отриманні платежу, і *Рахунок " +"отриманого базового податку*, щоб розмістити базову суму податку для точного" +" податкового звіту." #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:45 msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" @@ -10118,7 +10413,7 @@ msgstr "Отримані $115" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:58 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 msgid "Temporary Tax Account $15" -msgstr "" +msgstr "Тимчасовий податковий рахунок$15" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 @@ -10159,6 +10454,10 @@ msgid "" "default revenue account. The balance of this account will then always be at " "zero." msgstr "" +"Останні дві статті журналу є нейтральними, але вони потрібні для " +"забезпечення правильних податкових звітів в Odoo з точними базовими сумами " +"податку. Радимо використовувати рахунок доходу за замовчуванням. Залишок " +"цього рахунку завжди буде на нулі." #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3 msgid "How to create new taxes" @@ -10533,7 +10832,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "How to get correct tax rates in the United States using TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "Як отримати правильну ставку податку в США, використовуючи TaxCloud" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" @@ -10543,33 +10842,46 @@ msgid "" "TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " "special jurisdiction in the United States." msgstr "" +"Інтеграція **TaxCloud** дозволяє вам правильно розраховувати податок продажу" +" для кожної адреси в США та слідкує, яка продукція звільняється від податку " +"з продажу та в яких штатах застосовується кожне звільнення. TaxCloud " +"обчислює податок з продажу в режимі реального часу для кожного штату, міста " +"та спеціальної юрисдикції у Сполучених Штатах." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In TaxCloud" -msgstr "" +msgstr "У TaxCloud" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." msgstr "" +" Створіть безкоштовний обліковий запис на веб-сайті `TaxCloud " +"`__." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" +"Зареєструйте ваш веб-сайт Odoo на TaxCloud, щоб отримати *API ID* та *Ключ " +"API*." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " "Office(s) & Warehouse(s)." msgstr "" +"В налаштуваннях на TaxCloud, натисніть *Місцезнаходження*, щоби ввести " +"місцезнаходження вашого Офісу та Складу." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " "where you collect sales tax." msgstr "" +"В налаштуваннях на TaxCloud, натисніть *Управління областями податку* щоб " +"перевірити області, де ви збираєте податок з продажу." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "In Odoo" @@ -10580,14 +10892,17 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" " and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes*." msgstr "" +"Перейдіть до :menuselection:`Виставлення рахунку/Бухоблік --> Налаштування " +"--> Налаштування` та перевірте *TaxCloud - Вирахувати ставки податку на " +"основі індексу США*." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." -msgstr "" +msgstr "Введіть ваші облікові дані TaxCloud." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." -msgstr "" +msgstr "Натисніть ЗБЕРЕГТИ, щоби зберегти ваші облікові дані." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" @@ -10595,17 +10910,24 @@ msgid "" "categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" " imply specific rates." msgstr "" +"Натисніть на іконку Оновити поруч із *Категорія за замовчуванням* для " +"імпорту категорій товарів TIC з TaxCloud (Інформаційні коди оподаткування). " +"Деякі категорії можуть передбачати конкретні ставки." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:38 msgid "" "Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." msgstr "" +"Оберіть ваш *TIC код* за замовчуванням. Це буде застосовано до будь-яких " +"новостворених товарів." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:40 msgid "" "Set a specific TaxCloud Category on the *General Information* tab of the " "Product, or on the Product Category." msgstr "" +"Встановіть конкретну категорію на вкладці Товару *Загальна інформація*, або " +"на Категорії товару." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:42 msgid "" @@ -10613,6 +10935,9 @@ msgid "" "code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " "to open and edit your Company record." msgstr "" +"Переконайтеся, що адреса вашої компанії заповнена (включаючи область та " +"індекс). Перейдіть до :menuselection:`Налаштувань --> Користувачі та " +"компанії --> Компанії`, щоби відкрити та редагувати запис вашої компанії." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:47 msgid "How it works" @@ -10624,6 +10949,9 @@ msgid "" ":doc:`application`). A Fiscal Position for the United States is created when" " installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" +"Податок продажу вираховується в Odoo на основі схеми оподаткування (див. " +":doc:`бухоблік`). Схема оподаткування для США створюється під час " +"встановлення *TaxCloud*. Усе працює з коробки." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:54 msgid "" @@ -10631,6 +10959,10 @@ msgid "" "this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Fiscal Positions` to open and edit the record." msgstr "" +"Ви можете налаштувати Odoo для автоматичного визначення, які клієнти повинні" +" використовувати цю схему оподаткування. Перейдіть на " +":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Схеми оподаткування`, щоб " +"відкрити та редагувати запис." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "" @@ -10638,6 +10970,9 @@ msgid "" "order, or invoice when the customer country is *United States*. This " "triggers the automated tax computation." msgstr "" +"Тепер ця схема оподаткування автоматично встановлюється на будь-якому " +"замовлення на продаж, веб-замовленні, чи рахунку, якщо країна клієнта - " +"*США*. Це запускає автоматичне розрахування податку." #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" @@ -10645,6 +10980,9 @@ msgid "" "You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " "**Update Taxes with TaxCloud**." msgstr "" +"Додайте ваш товар(и). У вас є дві опції, щоб отримати податок продажу в " +"замовленні. Ви можете підтвердити це або ви можете зберегти це, а в меню " +"*Дія* обрати **Оновити податки з TaxCloud**." #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -11135,6 +11473,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41 msgid "Try Odoo now, and join 2 million happy users." msgstr "" +"Спробуйте Odoo зараз, та приєднайтеся до 2 мільйонів щасливих користувачів." #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5 msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)" @@ -11806,6 +12145,9 @@ msgid "" "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" +"Рахунок, як правило, включає кількість та ціну товарів та/або послуг, дату, " +"будь-які залучені сторони, унікальний номер рахунку та будь-яку податкову " +"інформацію." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" @@ -12044,6 +12386,8 @@ msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" +"Баланс підсумовує зобов’язання, активи та власний капітал вашої компанії за " +"конкретний період часу." #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" @@ -12661,6 +13005,10 @@ msgid "" " customers* " "`__" msgstr "" +"занотуйте, якщо ви хочете дізнатися більше; перевірте сторінку документації " +":doc: ../../../sale/invoicing/service/expense `*Як повторно виставити в " +"рахунку витрати вашим клієнтам* " +"`__" #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:176 msgid "Reimburse the employee" @@ -13661,11 +14009,11 @@ msgstr ":doc:`check`" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:134 msgid "How to define a new bank?" -msgstr "" +msgstr "Як визначити новий банк?" #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:135 msgid "How to reconcile bank statements?" -msgstr "" +msgstr "Як узгодити банківські виписки?" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3 msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?" @@ -13878,6 +14226,9 @@ msgid "" "install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." msgstr "" +"З модуля **Додатки**, знайдіть модуль **Купівлі** та встановіть його. Через " +"певні залежності, встановлення Купівлі автоматично встановить модулі " +"**Склад** та **Бухоблік**." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" @@ -13889,12 +14240,17 @@ msgid "" "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." msgstr "" +"Створення товарів в Odoo має важливе значення для швидкої та ефективної " +"купівлі в Odoo. Просто перейдіть до підменю Товари в розділі Купівлі та " +"натисніть Створити." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" "When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, " "since it is important:" msgstr "" +"Під час створення товару, зверніть увагу на поле **Тип товару**, оскільки це" +" важливо:" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 msgid "" @@ -13925,6 +14281,9 @@ msgid "" "management. If you create such a product, it is recommended to set the " "product type to **Service**." msgstr "" +"Рекомендується створити товар **Різне** для всіх купівель, які відбуваються " +"нечасто і не потребують оцінки запасів або управління. Якщо ви створюєте " +"такий товар, рекомендується встановити тип товару **Послуга**." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:70 msgid "Managing your Vendor Bills" @@ -13970,12 +14329,19 @@ msgid "" "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" msgstr "" +"Якщо ви придбали будь-які товари, що зберігаються, якими ви керуєте на " +"складі, вам потрібно буде отримати товари з модуля Склад після підтвердження" +" замовлення на купівлю. На **Панелі приладів Складу** ви побачите кнопку, що" +" безпосередньо посилає вас на переміщення товарів. Ця кнопка окреслена " +"червоним кольором внизу:" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:100 msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be " "received." msgstr "" +"навігація цього маршруту переведе вас до списку всіх замовлень, які " +"необхідно отримати." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:106 msgid "" @@ -13986,6 +14352,13 @@ msgid "" " under **Group By**. Selecting an item from this list will open the " "following screen where you then will receive the products." msgstr "" +"Якщо у вас є багато очікуваних замовлень, застосуйте фільтр за допомогою " +"панелі пошуку вгорі праворуч. За допомогою цієї панелі пошуку ви можете " +"фільтрувати на основі постачальника (партнера), товару або вихідного " +"документа (також відомого як референс вашого замовлення на купівлю). Ви " +"також можете групувати замовлення за різними критеріями в розділі " +"**Групувати за**. Вибравши елемент із цього списку, відкриється наступний " +"екран, де ви отримаєте товари." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:117 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." @@ -14001,6 +14374,10 @@ msgid "" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" +"Коли ви отримуєте рахунок постачальника на попередню купівлю, переконайтеся " +"у цьому записі в модулі Купівлі під **Меню Контролю**. Вам необхідно " +"створити новий рахунок постачальника, навіть, якщо ви вже зареєстрували " +"замовлення на купівлю." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:130 msgid "" @@ -14014,6 +14391,16 @@ msgid "" "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" +"Перше, що вам потрібно буде зробити при створенні рахунка постачальника - це" +" вибрати відповідного постачальника, оскільки це також дозволить отримати " +"будь-яку пов’язану інформацію з бухгалтерського обліку чи прайс-листа. " +"Звідти ви можете вказати одне або кілька замовлень на купівлю, щоби " +"заповнити рахунок постачальника. Коли ви вибираєте зі списку Замовлення на " +"купівлю, Odoo витягає будь-які не виставлені в рахунку товари, пов’язані з " +"цим Замовленням, та автоматично заповнить цю інформацію нижче. Якщо вам " +"важко знайти відповідний рахунок постачальника, ви можете здійснити пошук у " +"списку, ввівши довідковий номер постачальника або внутрішній номер " +"замовлення на купівлю." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:144 msgid "" @@ -14021,6 +14408,9 @@ msgid "" "need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change " "prices)." msgstr "" +"Поки рахунок-фактура знаходиться у стані чернетки, ви можете вносити будь-" +"які необхідні зміни (тобто видаляти або додавати рядки товару, змінювати " +"кількість та змінювати ціни)." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" @@ -14073,6 +14463,9 @@ msgid "" " quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several " "reasons:" msgstr "" +"Якщо рахунок, який ви отримуєте від постачальника, містить кількість, що не " +"відповідає кількості, автоматично заповненій Odoo, це може бути пов’язано з " +"кількома причинами:" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:173 msgid "" @@ -14092,7 +14485,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products." -msgstr "" +msgstr "Постачальник не виставляв вам рахунки за раніше придбані товари." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:182 msgid "" @@ -14117,6 +14510,8 @@ msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" +"Постачальник уже виставляв рахунок за це замовлення на купівлю; тому він не " +"з’явиться у виборі." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:192 msgid "" @@ -14127,7 +14522,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:195 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." -msgstr "" +msgstr "Постачальник стягує плату з вас за те, що ви не замовляли." #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "How product quantities are managed" @@ -14186,6 +14581,11 @@ msgid "" "deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will" " be linked to all the appropriate purchase orders." msgstr "" +"Створюючи рахунок постачальника та вибираючи відповідне замовлення на " +"купівлю, ви можете продовжувати вибирати додаткові замовлення на купівлю. " +"Odoo додасть додаткові елементи рядка з вибраних замовлень на купівлю. Якщо " +"ви не видалили попередні елементи з першого замовлення на купівлю, рахунок " +"буде пов’язаний з усіма відповідними замовленнями на купівлю." #: ../../accounting/receivables.rst:3 msgid "Account Receivables" @@ -14865,7 +15265,7 @@ msgstr "Цей процес корисний як для надання посл #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:44 msgid "Read more: *Invoice based on sales orders.*" -msgstr "" +msgstr "Читати більше: *Рахунок на основі замовлень на продаж.*" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:47 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" @@ -14897,7 +15297,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:59 msgid "Read more: *Invoice based on delivery orders.*" -msgstr "" +msgstr "Читати більше: *Рахунок на основі замовлення на доставку.*" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:62 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" @@ -14976,6 +15376,8 @@ msgid "" "Read more: - *How to invoice based on time and material?* - *How to manage" " contracts and invoicing plans?*" msgstr "" +"Читати більше: - *Як виставити рахунок на основі часу та матеріалів?* - " +"*Як керувати планом контрактів та виставленням рахунків?*" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" @@ -14993,7 +15395,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:105 msgid "Read more: *Subscription based invoicing.*" -msgstr "" +msgstr "Читати більше: *Виставлення рахунків на основі підписки.*" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:111 msgid "Creating an invoice manually" @@ -15107,6 +15509,8 @@ msgid "" "screenshot payment term forms, after QDP have commited the change planned on" " this object" msgstr "" +"зробіть скріншот форм терміну оплати, після того, як QDP здійснило " +"заплановані зміни на цьому об'єкті" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:35 msgid "Using Payment Terms"