diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index a3abab24c..dbfdb42bf 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -11911,20 +11911,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " "or more accounts." msgstr "" +"Untuk mendefinisikan posisi anggaran, kunjungi :menuselection:`Akuntansi -->" +" Konfigurasi --> Manajemen: Posisi Anggaran` dan :guilabel:`Baru`. Tambahkan" +" :guilabel:`Nama` ke posisi anggaran Anda dan pilih :guilabel:`Perusahaan` " +"yang akan diterapkan. Klik :guilabel:`Tambahkan baris` untuk menambahkan " +"satu atau lebih akun." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " "accounts, though it must have at least one." msgstr "" +"Setiap posisi anggaran tidak dibatasi jumlah akun yang dapat dimiliki dari " +"bagan akun, tapi harus memiliki setidaknya satu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32 msgid "Use case" -msgstr "" +msgstr "Kasus penggunaan" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34 msgid "Let’s illustrate this with an example." -msgstr "" +msgstr "Ayo ilustrasikan ini dengan contoh." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36 msgid "" @@ -11932,6 +11939,9 @@ msgid "" " income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " "and we don’t want to spend more than 700." msgstr "" +"Kita baru saja memulai project dengan *Smith & Co*, dan kami ingin budget " +"pemasukan dan pengeluaran project tersebut. Kami berencana untuk memiliki " +"pendapatan 1000, dan kami tidak ingin mengeluarkan uang lebih dari 700." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" @@ -11940,6 +11950,10 @@ msgid "" "positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " "wherein expenses will be booked." msgstr "" +"Pertama-tama, kami harus mendefinisikan akun mana yang terkait dengan " +"pengeluaran project kami. Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi" +" --> Manajemen: Posisi anggaran`, dan klik :guilabel:`Baru` untuk " +"menambahkan posisi. Tambahkan akun di mana pengeluaran akan direkam." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index b913b872c..6640ec9ac 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -1302,140 +1302,148 @@ msgid "" " email template. The powerbox feature is activated by typing a forward slash" " `/` in the body of the email template." msgstr "" +"La funzionalità *powerbox* è un editor di testi arricchito con varie opzioni" +" di formattazione, layout e testo. Può essere utilizzato anche per " +"aggiungere funzionalità XML/HTML in un modello e-mail. Powerbox viene " +"attivato digitando uno slash `/` nel corpo del modello e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:40 msgid "" "When a forward slash `/` is typed in the body of an email template, a drop-" "down menu appears with the following options:" msgstr "" +"Quando digiti uno slash `/` nel corpo di un modello e-mail apparirà un menu " +"a discesa con le seguenti opzioni: " #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43 msgid ":guilabel:`Structure`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Struttura`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:45 msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Elenco puntato`: crea un elenco puntato semplice." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:46 msgid ":guilabel:`Numbered list`: Create a list with numbering." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Elenco numerato`: crea un elenco numerato." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:47 msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist." msgstr "" +":guilabel:`Elenco di controllo`: traccia le attività con un elenco di " +"controllo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:48 msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tabella`: inserisci una tabella." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:49 msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Separatore`: inserisci una linea orizzontale di divisione." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:50 msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Citazione`: aggiungi una sezione con una citazione." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:51 msgid ":guilabel:`Code`: Add a code section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Codice`: aggiungi una sezione codice." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:52 msgid ":guilabel:`2 columns`: Convert into two columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2 colonne`: aggiungi due colonne." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:53 msgid ":guilabel:`3 columns`: Convert into three columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 colonne`: aggiungi tre colonne." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:54 msgid ":guilabel:`4 columns`: Convert into four columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`4 colonne`: aggiungi quattro colonne." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56 msgid ":guilabel:`Format`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Formato`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58 msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TItolo 1`: sezione titolo grande." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:59 msgid ":guilabel:`Heading 2`: Medium section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titolo 2`: sezione titolo media." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:60 msgid ":guilabel:`Heading 3`: Small section heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titolo 3`: sezione titolo piccola." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:61 msgid ":guilabel:`Switch direction`: Switch the text's direction." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cambiare direzione`: cambia la direzione del testo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:62 msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Testo`: blocco per un paragrafo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:64 msgid ":guilabel:`Media`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Elementi multimediali`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66 msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Immagine`: inserisci un'immagine." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:67 msgid ":guilabel:`Article`: Link an article." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Articolo`: link ad un articolo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:69 msgid ":guilabel:`Navigation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Navigazione`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:71 msgid ":guilabel:`Link`: Add a link." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Link`: aggiungi un link." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:72 msgid ":guilabel:`Button`: Add a button." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pulsante`: aggiungi un pulsante." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:73 msgid ":guilabel:`Appointment`: Add a specific appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Appuntamento`: aggiungi un appuntamento specifico." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:74 msgid ":guilabel:`Calendar`: Schedule an appointment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Calendario`: pianifica un appuntamento." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76 msgid ":guilabel:`Widgets`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Widget`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78 msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 stelle`: inserisci una valutazione di tre stelle." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:79 msgid ":guilabel:`5 Stars`: Insert a rating over five stars." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5 stelle`: inserisci una valutazione di cinque stelle." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81 msgid ":guilabel:`Basic Blocks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Blocchi base`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83 msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Firma`: inserisci la tua firma." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85 msgid ":guilabel:`Marketing Tools`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Strumenti di marketing`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87 msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Segnaposto dinamici`: inserisci contenuti personalizzati." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:90 msgid "" @@ -1445,19 +1453,25 @@ msgid "" "text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the " "desired option from the drop-down menu." msgstr "" +"Per utilizzare una delle opzioni, fai clic sulla funzione desiderata nel " +"menu powerbox a discesa. Per formattare del testo esistente usando una delle" +" opzioni disponibili (ad es. :guilabel:`Titolo 1`, :guilabel:`Cambiare " +"direzione`, ecc.), evidenzia il testo, inserisci la chiave di attivazione " +"(slash) `/`, e seleziona l'opzione desiderata dal menu a discesa." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:0 msgid "Powerbox feature in the email template." -msgstr "" +msgstr "Funzionalità powerbox nel modello e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:100 msgid "" ":ref:`Using dynamic placeholders `" msgstr "" +":ref:`Utilizzare segnaposto dinamici `" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103 msgid "XML/HTML code editor" -msgstr "" +msgstr "Editor di codice XML/HTML" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105 msgid "" @@ -1467,6 +1481,11 @@ msgid "" "XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`` " "icon again." msgstr "" +"Per accedere all'editor XML/HTML da un modello e-mail, accedi alla " +":ref:`modalità sviluppatore `. In seguito, fai clic " +"sull'icona :guilabel:`` nell'angolo in alto a destra del modello e " +"modifica il codice XML/HTML. Per tornare all'editor di testo standard, fai " +"clic di nuovo sull'icona :guilabel:``." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "HTML editor in the email template." @@ -1481,7 +1500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122 msgid "Dynamic placeholders" -msgstr "" +msgstr "Segnaposto dinamici" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124 msgid "" @@ -1559,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:173 msgid "Resetting email templates" -msgstr "" +msgstr "Ripristinare i modelli e-mail" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:175 msgid "" @@ -1575,7 +1594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:184 msgid "Default reply on email templates" -msgstr "" +msgstr "Risposte predefinite nei modelli e-mail" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:186 msgid "" @@ -1625,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:216 msgid "Transactional emails and corresponding URLs" -msgstr "" +msgstr "E-mail di transazione e URL corrispondenti" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:218 msgid "" @@ -1703,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261 msgid "Updating translations within email templates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornare le traduzioni nei modelli e-mail" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:263 msgid ""