diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index a1a18c807..175303186 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Umur piutang" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Aged payable" -msgstr "Umur hutang" +msgstr "Umur utang dagang" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Management" @@ -11418,7 +11418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "Aged Payable" -msgstr "Utang Seusia" +msgstr "Umur Utang Dagang" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113 msgid "" @@ -11433,7 +11433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122 msgid "Aged Receivable" -msgstr "Piutang Seusia" +msgstr "Umur Piutang" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124 msgid "" @@ -11470,6 +11470,8 @@ msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" +"Laporan ini memungkinkan Anda untuk melihat **jumlah pajak** dan **bersih** " +"untuk semua pajak yang dikelompokkan berdasarkan tipe (penjualan/pembelian)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Tax report in Odoo." @@ -11477,7 +11479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Akuntansi analiti" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" @@ -11486,20 +11488,27 @@ msgid "" "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "" +"Akuntansi analitik membantu Anda melacak biaya dan pendapatan, sekaligus " +"menganalisis profitabilitas project atau layanan. Saat membuat entri jurnal " +"Anda, widget analitik memungkinkan distribusi biaya di satu atau lebih akun " +"analitik." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" +"Aktifkan fitur :guilabel:`Akuntansi Analitik` dengan mengunjungi " +":menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi --> Pengaturan --> Analitik`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Akun-akun analitik" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "" +"Akun-akun analitik memberikan gambaran umum biaya dan pendapatan Anda." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po index 9a38a675a..7b55e2ce8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -663,10 +663,13 @@ msgid "" "the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`タグ`: " +"あらかじめ設定されているタグを入力するには、フィールドに入力するか、ドロップダウンメニューをクリックして選択します。新しいタグを作成するには、フィールドに新しいタグを入力し、ドロップダウンメニューから" +" :guilabel:`作成` をクリックします。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 msgid "Contacts & Addresses tab" -msgstr "" +msgstr "連絡先と住所タブ" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 msgid "" @@ -675,6 +678,8 @@ msgid "" "associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " "specific contact person for the company can be listed here." msgstr "" +" " +"連絡先フォームの下部にはいくつかのタブがあります。guilabel:`連絡先と住所`タブでは、:guilabel:`会社`に関連する連絡先と関連する住所を追加することができます。例えば、会社の特定の連絡先をここに記載することができます。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 msgid "" @@ -683,6 +688,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " "Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." msgstr "" +"複数の住所を :guilabel:`個人` と :guilabel:`会社` の連絡先に追加することができます。これを行うには、 " +":guilabel:`連絡先と住所` タブの :guilabel:`追加` をクリックします。そうすると :guilabel:連絡先を作成` " +"ポップアップフォームが表示され、住所を追加設定することができます。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." @@ -694,6 +702,8 @@ msgid "" " :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " "address-related options." msgstr "" +":guilabel:`連絡先を作成`ポップアップフォームでは、まず上部にあるデフォルトの :guilabel:`他の住所` " +"フィールドをクリックして、住所関連のドロップダウンメニューを表示します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 msgid "Select any of the following options:" @@ -736,13 +746,15 @@ msgstr "連絡先フォームに新しい連絡先/アドレスを作成しま msgid "" "Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" " should be used for the specified address type." -msgstr "" +msgstr "オプションを選択したら、指定した住所タイプに使用する連絡先情報を入力します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 msgid "" "Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " "along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." msgstr "" +" :guilabel:`連絡先名`、 :guilabel:`住所`、 :guilabel:`Eメール`、 :guilabel:`電話番号` " +"および/または :guilabel:`携帯電話番号` を以下に追加して下さい。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 msgid "" @@ -750,12 +762,14 @@ msgid "" "address type has been selected. This is similar to the " ":guilabel:`Individual` contact." msgstr "" +":guilabel:`連絡先`の住所タイプが選択されている場合に表示される :guilabel:`職位`を設定します。これは " +":guilabel:`個人` 連絡先に類似しています。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 msgid "" "To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " "anything that is applicable to the customer or contact." -msgstr "" +msgstr "メモを追加するには、:guilabel:`メモ`の隣にあるテキストフィールドをクリックし、顧客や連絡先に該当する内容を記入して下さい。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 msgid "" @@ -763,16 +777,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " "the address, and immediately input another one." msgstr "" +"そして :guilabel:`保存して閉じる` をクリックしてアドレスを保存し、 :guilabel:`連絡先を作成` ウィンドウを閉じます。または " +":guilabel:`保存して新規` をクリックしてアドレスを保存し、すぐに別のアドレスを入力します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 msgid "Sales & Purchase tab" -msgstr "" +msgstr "販売と購買タブ" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 msgid "" "Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " "*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." msgstr "" +"次に、:guilabel:`販売と購買`タブです。これは、*販売*、*購買*、または** " +"POS*アプリケーションがインストールされている場合にのみ表示されます。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 msgid "" @@ -780,10 +798,12 @@ msgid "" "Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " "menu." msgstr "" +" :guilabel:`販売と購買` タブで :guilabel:`会計ポジション` を設定することができます。ドロップダウンメニューから " +":guilabel:`会計ポジション` を選択します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 msgid "Sales section" -msgstr "" +msgstr "販売セクション" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 msgid "" @@ -792,6 +812,8 @@ msgid "" "drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " "typing the user's name, and making the appropriate selection." msgstr "" +":guilabel:`販売`の下にある特定の:guilabel:`販売員`を連絡先に割当てます。そのためには、:guilabel:`販売担当者`ドロップダウンフィールドをクリックし、選択します。ユーザの名前を入力し、適切な選択をして、新しい" +" :guilabel:`販売担当者` を作成します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 msgid "" @@ -801,16 +823,20 @@ msgid "" "or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " "menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." msgstr "" +"必要に応じて、特定の :guilabel:`支払条件` や特定の :guilabel:`価格表` " +"を設定することもできます。guilabel:`支払条件`の隣にあるドロップダウンメニューをクリックし、あらかじめ選択されている " +":guilabel:`支払条件` のいずれかに変更するか、または :guilabel:`新規作成` " +"します。guilabel:`価格表`ドロップダウンメニューを選択し、適切な:guilabel:`価格表`を選択します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 msgid "" "Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " "the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`配送方法`フィールドをクリックして、ドロップダウンメニューからオプションを選択します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 msgid "Point Of Sale section" -msgstr "" +msgstr "POSセクション" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 msgid "" @@ -818,10 +844,12 @@ msgid "" "that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" " field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." msgstr "" +":guilabel:`POS`の下に、連絡先を特定するために使用できる :guilabel:`バーコード` " +"を入力します。:guilabel:ロイヤルティポイント`フィールドを使用して、ユーザが*ロイヤルティポイント*の一部として獲得したポイントを追跡します。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 msgid "Purchase section" -msgstr "" +msgstr "購買セクション" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 msgid "" @@ -829,10 +857,12 @@ msgid "" "preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " "can be set here, as well." msgstr "" +"ここで :guilabel:`支払条件`、 :guilabel:`1099ボックス` 情報、希望する :guilabel:`支払方法` " +"を指定します。guilabel:`入荷リマインダ`もここで設定できます。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 msgid "Misc section" -msgstr "" +msgstr "その他セクション" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 msgid "" @@ -847,6 +877,13 @@ msgid "" "from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " "*Helpdesk* SLA policy to this contact." msgstr "" +":guilabel:`その他`見出しの下にある :guilabel:`参照` " +"フィールドを使用して、この連絡先の追加情報を追加します。この連絡先が複数企業データベース内の1つの企業に対してのみアクセス可能である場合は、 " +":guilabel:`会社`フィールドのドロップダウンリストで選択します。:guilabel:`ウェブサイト`ドロップダウンメニューを使用して、この連絡先の公開を1つのウェブサイトに制限します(複数のウェブサイトを持つデータベースで作業する場合)。1つ以上の" +" :guilabel:`ウェブサイトタグ` を選択して、`/customers` ウェブサイトページで公開する顧客をフィルタリングします。この連絡先の " +":guilabel:`産業` " +"をドロップダウンメニューから選択します。:guilabel:`SLAポリシー`フィールドを使用して、この連絡先に*ヘルプデスク* " +"SLAポリシーを割当てます。" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 msgid "Accounting tab"