diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index f9432111e..fb9c164db 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -10,8 +10,8 @@ # Thorsten Vocks , 2022 # Johannes Croe , 2022 # Yannick Stahl, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # #, fuzzy @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -51,6 +51,93 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "Installieren" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" +"Je nach Anwendungsfall gibt es mehrere Möglichkeiten, Odoo zu installieren –" +" oder auch nicht zu installieren." + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" +":doc:`Online ` ist der einfachste Weg, Odoo in der " +"Produktionsumgebung zu verwenden oder es auszuprobieren." + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" +":doc:`Verpackte Installationsprogramme ` eignen sich zum " +"Testen von Odoo, zur Entwicklung von Modulen und können für den " +"langfristigen Produktionseinsatz mit zusätzlichen Bereitstellungs- und " +"Wartungsarbeiten verwendet werden." + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" +":doc:`Quelleninstallation ` bietet mehr Flexibilität: Sie " +"können z. B. mehrere Odoo-Versionen auf demselben System laufen lassen. Es " +"ist für die Entwicklung von Modulen geeignet und kann als Basis für die " +"Produktionsimplementierung verwendet werden." + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" +"Ein `Docker `_-Grundbild ist für die " +"Entwicklung oder die Implementierung verfügbar." + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "Editionen" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "Es gibt zwei Editionen." + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" +"**Odoo Community** ist die kostenlose und Open-Source-Version der Software, " +"lizenziert unter `GNU LGPLv3 " +"`_. Sie ist der Kern, auf " +"dem Odoo Enterprise aufgebaut ist." + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" +"**Odoo Enterprise** ist die gemeinsam genutzte Quellversion der Software, " +"die Zugang zu mehr Funktionen bietet, einschließlich funktionellem Support, " +"Upgrades und Hosting. Die Preisgestaltung `_ beginnt bei einer kostenlosen App." + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" +"doc:`Community zu Enterprise wechseln ` jederzeit " +"möglich (außer bei der Quellinstallation)." + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "Ein Content Delivery Network (CDN) einrichten" @@ -167,10 +254,12 @@ msgid "" "Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be " "used in the next steps." msgstr "" +"Kopieren Sie die :guilabel:`Zone URL` in einen Texteditor für später, da sie" +" in den nächsten Schritten verwendet wird." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:55 msgid "Configure the Odoo instance with the new zone" -msgstr "" +msgstr "Die Odoo-Instanz mit neuer Zone konfigurieren" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:57 msgid "" @@ -181,26 +270,38 @@ msgid "" "when :doc:`Developer Mode <../../applications/general/developer_mode>` is " "activated." msgstr "" +"Gehen Sie in der Odoo-App :guilabel:`Website` zu " +":menuselection:`Einstellungen` und aktivieren Sie die Einstellung " +":guilabel:`Content Delivery Network (CDN)` und kopieren Sie den Wert " +":guilabel:`Zone URL` aus dem vorherigen Schritt in das Feld :guilabel:`CDN-" +"Basis-URL`. Dieses Feld ist nur sichtbar und konfigurierbar, wenn " +":doc:`Entwicklermodus <../../applications/general/developer_mode>` aktiviert" +" ist." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:63 msgid "" "Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN" " Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass zwei *Schrägstriche* (`//`) vor der " +":guilabel:`CDN-Basis-URL` und ein Schrägstrich (`/`) nach der " +":guilabel:`CDN-Basis-URL` stehen." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:66 msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Speichern` Sie die Einstellungen." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Die CDN-Einstellung in Odoo aktivieren." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:72 msgid "" "Now the website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" +"Jetzt verwendet die Website das CDN für die Ressourcen, die den regulären " +"Ausdrücken :guilabel:`CDN-Filter` entsprechen." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:75 msgid "" @@ -211,16 +312,26 @@ msgid "" "website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` " "tab inside of devtools." msgstr "" +"Im HTML-Code der Odoo-Website wird die :abbr:`CDN (Content Delivery " +"Network)`-Integration durch die Überprüfung der :abbr:`URL (Uniform Resource" +" Locators)` von Bildern als korrekt funktionierend angezeigt. Den Wert der " +"*CDN-Basis-URL* können Sie mit der Funktion :guilabel:`Prüfen` Ihres " +"Webbrowsers auf der Odoo-Website überprüfen. Suchen Sie den Eintrag im " +"Reiter :guilabel:`Netzwerk` in den Entwicklertools." #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" +"Die CDN-Basis-URL können Sie mit der Prüffunktion auf der Odoo Website " +"einsehen." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:85 msgid "" "Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)" msgstr "" +"Sicherheitsproblemen durch Aktivierung von CORS (Cross-Origin Resource " +"Sharing) vermeiden" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:87 msgid "" @@ -228,6 +339,9 @@ msgid "" "Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on " "this same external server." msgstr "" +"Eine Sicherheitsbeschränkung in einigen Browsern (wie Mozilla Firefox und " +"Google Chrome) verhindert, dass eine per Fernzugriff verknüpfte CSS-Datei " +"relative Ressourcen auf demselben externen Server abruft." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:90 msgid "" @@ -236,6 +350,11 @@ msgid "" "Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file " "declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server." msgstr "" +"Wenn die Option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` in der " +":guilabel:`CDN-Zone` nicht aktiviert ist, besteht das offensichtliche " +"Problem auf einer Standard-Odoo-Website im Fehlen von *Font-" +"Awesome*-Symbolen, da die im *Font-Awesome*-CSS deklarierte Schriftdatei " +"nicht vom Remote-Server geladen wird." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:95 msgid "" @@ -243,6 +362,9 @@ msgid "" "similar to the output below will appear in the web browser's developer " "console:" msgstr "" +"Wenn diese herkunftsübergreifenden Ressourcenprobleme auftreten, wird in der" +" Entwicklerkonsole des Webbrowsers eine Sicherheitsfehlermeldung ähnlich der" +" folgenden Ausgabe angezeigt:" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:98 msgid "" @@ -251,16 +373,24 @@ msgid "" "Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" +"``Die Schriftart vom Ursprung „http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com“ wurde durch " +"die Richtlinie zur gemeinsamen Nutzung von Ressourcen (Cross-Origin Resource" +" Sharing) für das Laden von /shop:1 blockiert: Für die angeforderte " +"Ressource ist kein „Access-Control-Allow-Origin“-Header vorhanden. Der " +"Herkunft „http://yourdatabase.odoo.com“ wird daher der Zugriff verweigert.``" #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." -msgstr "" +msgstr "Die Fehlermeldung wird in der Browserkonsole angezeigt." #: ../../content/administration/install/cdn.rst:106 msgid "" "Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the " ":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue." msgstr "" +"Die Aktivierung der Option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` in " +"den Einstellungen des :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` behebt dieses " +"Problem." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:3 msgid "System configuration" @@ -269,16 +399,22 @@ msgstr "Systemkonfiguration" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" +"Dieses Dokument beschreibt die grundlegenden Schritte zur Einrichtung von " +"Odoo in der Produktion oder auf einem Server mit Internetanschluss. Es folgt" +" die :doc:`Installation <../install>` und ist im Allgemeinen für ein " +"Entwicklungssystem, das nicht dem Internet ausgesetzt ist, nicht notwendig." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "recommendations!" msgstr "" +"Wenn Sie einen öffentlichen Server einrichten, sollten Sie unbedingt unsere " +":ref:`Sicherheit`-Empfehlungen beachten!" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" @@ -291,6 +427,10 @@ msgid "" "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "\"current database\"." msgstr "" +"Odoo ist ein System mit mehreren Mandaten: ein einziges Odoo-System kann " +"eine Reihe von Datenbankinstanzen betreiben und bedienen. Es ist außerdem in" +" hohem Maße anpassbar, wobei die Anpassungen (angefangen bei den geladenen " +"Modulen) von der „aktuellen Datenbank“ abhängen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:21 msgid "" @@ -298,6 +438,9 @@ msgid "" "in company user: the database can be selected when logging in, and " "customizations loaded afterwards." msgstr "" +"Dies ist kein Problem, wenn Sie als angemeldeter Benutzer des Unternehmens " +"mit dem Backend (Web-Client) arbeiten: Die Datenbank kann bei der Anmeldung " +"ausgewählt und die Anpassungen anschließend geladen werden." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:25 msgid "" @@ -308,6 +451,13 @@ msgid "" "multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should " "use." msgstr "" +"Es ist jedoch ein Problem für nicht angemeldete Benutzer (Portal, Website), " +"die nicht an eine Datenbank gebunden sind: Odoo muss wissen, welche " +"Datenbank verwendet werden soll, um die Website-Seite zu laden oder den " +"Vorgang durchzuführen. Wenn keine Mandantenfähigkeit verwendet wird, ist " +"dies kein Problem, da nur eine Datenbank verwendet werden muss. Wenn jedoch " +"mehrere Datenbanken verfügbar sind, benötigt Odoo eine Regel, um zu wissen, " +"welche Datenbank verwendet werden soll." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:31 msgid "" @@ -317,6 +467,12 @@ msgid "" "possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first " "subdomain (``%d``) through which the system is being accessed." msgstr "" +"Das ist einer der Zwecke der :option:`--db-filter `: " +"Sie legt fest, wie die Datenbank auf der Grundlage des angeforderten " +"Hostnamens (Domain) ausgewählt werden soll. Der Wert ist ein `regulärer " +"Ausdruck`_, der möglicherweise den dynamisch eingespeisten Hostnamen " +"(``%h``) oder die erste Subdomain (``%d``) enthält, über die auf das System " +"zugegriffen wird." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:37 msgid "" @@ -324,14 +480,17 @@ msgid "" "``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of " "features will not work correctly." msgstr "" +"Bei Servern, die mehrere Datenbanken in der Produktion beherbergen, " +"insbesondere wenn ``Website`` verwendet wird, **muss** dbfilter gesetzt " +"sein, da sonst eine Reihe von Funktionen nicht korrekt funktionieren." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:42 msgid "Configuration samples" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsbeispiel" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:44 msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "Nur Datenbanken anzeigen, deren Name mit 'mycompany' beginnt" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:46 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 @@ -339,6 +498,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 msgid "in :ref:`the configuration file ` set:" msgstr "" +"in der eingestellten :ref:`Konfigurationsdatei " +"`:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 msgid "" @@ -347,6 +508,11 @@ msgid "" " ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for " "``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``." msgstr "" +"Zeigen Sie nur Datenbanken an, die der ersten Subdomain nach ``www`` " +"entsprechen: zum Beispiel wird die Datenbank „mycompany“ angezeigt, wenn die" +" eingehende Anfrage an ``www.mycompany.com`` oder ``mycompany.co.uk`` " +"gesendet wurde, aber nicht für ``www2.mycompany.com`` oder " +"``helpdesk.mycompany.com``." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:67 msgid "" @@ -357,11 +523,17 @@ msgid "" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" +"Die Einstellung eines geeigneten :option:`--db-filter ` ist ein wichtiger Teil der Absicherung Ihres Einsatzes. Sobald es " +"korrekt funktioniert und nur eine einzige Datenbank pro Hostname abgleicht, " +"wird dringend empfohlen, den Zugriff auf die Bildschirme des " +"Datenbankmanagers zu blockieren und den Startparameter ``--no-database-" +"list`` zu verwenden, um die Auflistung Ihrer Datenbanken zu verhindern und " +"den Zugriff auf die Bildschirme der Datenbankverwaltung zu blockieren. Siehe" +" auch Sicherheit_." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" @@ -371,6 +543,9 @@ msgid "" " connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is " "installed on)." msgstr "" +"Standardmäßig erlaubt PostgreSQL nur Verbindungen über UNIX-Sockets und " +"Loopback-Verbindungen (von „localhost“, demselben Rechner, auf dem der " +"PostgreSQL-Server installiert ist)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:82 msgid "" @@ -379,6 +554,11 @@ msgid "" "and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it " "will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:" msgstr "" +"UNIX-Socket ist in Ordnung, wenn Sie möchten, dass Odoo und PostgreSQL auf " +"demselben Rechner ausgeführt werden, und ist die Standardeinstellung, wenn " +"kein Host angegeben wird. Wenn Sie jedoch möchten, dass Odoo und PostgreSQL " +"auf verschiedenen Rechnern [#different-machines]_ ausgeführt werden, muss es" +" auch auf Netzwerkschnittstellen [#remote-socket]_ hören:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:87 msgid "" @@ -386,6 +566,10 @@ msgid "" "machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then " "configure Odoo to connect to its end of the tunnel" msgstr "" +"Akzeptieren Sie nur Loopback-Verbindungen und verwenden Sie einen SSH-Tunnel" +" zwischen dem Rechner, auf dem Odoo läuft, und dem Rechner, auf dem " +"PostgreSQL läuft, und konfigurieren Sie Odoo so, dass es sich mit seinem " +"Ende des Tunnels verbindet" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:90 msgid "" @@ -393,21 +577,25 @@ msgid "" "ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo" " to connect over the network" msgstr "" +"Akzeptieren Sie Verbindungen zu dem Rechner, auf dem Odoo installiert ist, " +"möglicherweise über SSL (siehe `PostgreSQL-Verbindungseinstellungen`_ für " +"Details), und konfigurieren Sie dann Odoo für die Verbindung über das " +"Netzwerk" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:95 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:145 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:231 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:271 msgid "Configuration sample" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsbeispiel" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" -msgstr "" +msgstr "tcp-Verbindung auf localhost erlauben" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" -msgstr "" +msgstr "tcp-Verbindung aus 192.168.1.x-Netzwerk erlauben" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` set:" @@ -428,12 +616,20 @@ msgid "" "` when your Postgres deployment is not " "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" +"Odoo stellt standardmäßig eine Verbindung zu einem lokalen Postgres über " +"einen UNIX-Socket über Port 5432 her. Dies kann mit :ref:`die " +"Datenbankoptionen ` überschrieben werden," +" wenn Ihre Postgres-Implementierung nicht lokal ist und/oder nicht die " +"Installationsvorgaben verwendet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" +"Die :doc:`verpackten Installationsprogramme ` erstellen " +"automatisch einen neuen Benutzer (``odoo``) und legt ihn als " +"Datenbankbenutzer fest." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -443,6 +639,12 @@ msgid "" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" +"Die Bildschirme der Datenbankverwaltung sind durch die Einstellung " +"``admin_passwd`` geschützt. Diese Einstellung kann nur mit Hilfe von " +"Konfigurationsdateien festgelegt werden und wird einfach überprüft, bevor " +"Änderungen an der Datenbank vorgenommen werden. Sie sollte auf einen " +"zufällig generierten Wert gesetzt werden, um sicherzustellen, dass Dritte " +"diese Schnittstelle nicht nutzen können." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:134 msgid "" @@ -451,6 +653,10 @@ msgid "" "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" +"Alle Datenbankvorgänge verwenden die :ref:`Datenbankoptionen " +"`, auch der " +"Datenbankverwaltungsbildschirm. Damit der Datenbankverwaltungsbildschirm " +"funktioniert, muss der PostgreSQL-Benutzer das Recht ``createdb`` haben." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:138 msgid "" @@ -459,34 +665,38 @@ msgid "" "with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different " "PostgreSQL user." msgstr "" +"Benutzer können Datenbanken, die ihnen gehören, jederzeit löschen. Damit der" +" Datenbankverwaltungsbildschirm nicht mehr funktioniert, muss der " +"PostgreSQL-Benutzer mit ``no-createdb`` angelegt werden und die Datenbank " +"muss einem anderen PostgreSQL-Benutzer gehören." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" -msgstr "" +msgstr "Der PostgreSQL-Benutzer *darf* kein Superuser sein" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" -msgstr "" +msgstr "Mit einem PostgreSQL-Server auf 192.168.1.2 verbinden" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:148 msgid "port 5432" -msgstr "" +msgstr "Anschluss 5432" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," -msgstr "" +msgstr "Mithilfe eines „Odoo“-Benutzerkontos," #: ../../content/administration/install/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" -msgstr "" +msgstr "mit „pwd“ als Passwort" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" -msgstr "" +msgstr "Nur von Datenbanken filtern, deren Name mit „mycompany“ beginnt" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "SSL zwischen Odoo und PostgreSQL" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:170 msgid "" @@ -495,6 +705,10 @@ msgid "" "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" +"Seit Odoo 11.0 können Sie ssl-Verbindungen zwischen Odoo und PostgreSQL " +"erzwingen. In Odoo steuert der db_sslmode die ssl-Sicherheit der Verbindung " +"mit einem Wert, der aus „disable“, „allow“, „prefer“, „require“, „verify-ca“" +" oder „verify-full“ ausgewählt werden kann." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:175 msgid "" @@ -504,13 +718,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" -msgstr "" +msgstr "Builtin-Server" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:182 msgid "" "Odoo includes built-in HTTP servers, using either multithreading or " "multiprocessing." msgstr "" +"Odoo enthält integrierte HTTP-Server, die entweder Multithreading oder " +"Multiprocessing verwenden." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:185 msgid "" @@ -518,6 +734,10 @@ msgid "" "it increases stability, makes somewhat better use of computing resources and" " can be better monitored and resource-restricted." msgstr "" +"Für den Einsatz in der Produktion wird die Verwendung eines Multiprocessing-" +"Servers empfohlen, da er die Stabilität erhöht, die Computerressourcen etwas" +" besser nutzt und sich besser überwachen und die Ressourcen einschränken " +"lassen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:189 msgid "" @@ -526,32 +746,39 @@ msgid "" "based on the number of cores in the machine (possibly with some room for " "cron workers depending on how much cron work is predicted)" msgstr "" +"Multiprocessing wird durch die Konfiguration von :option:`eine von Null " +"abweichende Anzahl von Worker-Prozessen ` aktiviert. Die" +" Anzahl der Worker sollte auf der Anzahl der Kerne des Rechners basieren " +"(möglicherweise mit etwas Spielraum für Cron-Worker, je nachdem wie viel " +"Cron-Arbeit vorhergesagt wird)." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:193 msgid "" "Worker limits can be configured based on the hardware configuration to avoid" " resources exhaustion" msgstr "" +"Worker-Limits können basierend auf der Hardware-Konfiguration konfiguriert " +"werden, um eine Erschöpfung der Ressourcen zu vermeiden" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:196 msgid "multiprocessing mode currently isn't available on Windows" -msgstr "" +msgstr "Der Multiprocessing-Modus ist derzeit unter Windows nicht verfügbar." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:199 msgid "Worker number calculation" -msgstr "" +msgstr "Berechnung der Worker-Anzahl" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:201 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" -msgstr "" +msgstr "Faustregel: (#CPU * 2) + 1" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:202 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "" +msgstr "Cron-Worker benötigen CPU" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:203 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "1 worker ~= 6 gleichzeitige Benutzer" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:206 msgid "memory size calculation" @@ -562,29 +789,38 @@ msgid "" "We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler " "ones" msgstr "" +"Wir gehen davon aus, dass 20 % der Anfragen umfangreiche Anfragen sind, " +"während 80 % einfachere Anfragen sind." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:209 msgid "" "A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are " "well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM" msgstr "" +"Ein Heavy Worker, bei dem alle berechneten Felder gut gestaltet sind, SQL-" +"Anfragen gut gestaltet sind, ... verbraucht schätzungsweise etwa 1 GB RAM" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:210 msgid "" "A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB" " of RAM" msgstr "" +"Ein leichterer Worker verbraucht in demselben Szenario schätzungsweise 150 " +"MB RAM." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:212 msgid "" "Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) " "+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" msgstr "" +"Benötigter RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * " +"light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * " +"heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:215 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 msgid "LiveChat" -msgstr "" +msgstr "Livechat" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:217 msgid "" @@ -607,36 +843,43 @@ msgid "" "http Headers to Odoo, and activate the proxy_mode in Odoo configuration to " "have Odoo read those headers." msgstr "" +"Um dies zu erreichen, müssen Sie einen Reverse-Proxy vor Odoo einsetzen, z. " +"B. nginx oder apache. Dabei müssen Sie einige weitere http-Header an Odoo " +"weiterleiten und den proxy_mode in der Odoo-Konfiguration aktivieren, damit " +"Odoo diese Header lesen kann." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:233 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" -msgstr "" +msgstr "Server mit 4 CPU, 8 Thread" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:234 msgid "60 concurrent users" -msgstr "" +msgstr "60 gleichzeitige Benutzer" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:236 msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" -msgstr "" +msgstr "60 Benutzer / 6 = 10 <- Theoretisch benötigte Anzahl von Workern" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:237 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" -msgstr "" +msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- Theoretisch maximale Anzahl von Workern" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:238 msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." msgstr "" +"Wir werden 8 Worker + 1 für Cron verwenden. Wir werden auch ein " +"Überwachungssystem verwenden, um die CPU-Auslastung zu messen und zu prüfen," +" ob sie zwischen 7 und 7,5 liegt." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:239 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" -msgstr "" +msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM für Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 msgid "in :ref:`the configuration file `:" -msgstr "" +msgstr "in der :ref:`Konfigurationsdatei `:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 msgid "HTTPS" @@ -649,42 +892,53 @@ msgid "" "Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via " "just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:" msgstr "" +"Unabhängig davon, ob der Zugriff über eine Website/Webclient oder einen " +"Webservice erfolgt, überträgt Odoo die Authentifizierungsinformationen im " +"Klartext. Das bedeutet, dass eine sichere Bereitstellung von Odoo HTTPS " +"verwenden muss. Die SSL-Terminierung kann über jeden beliebigen SSL-" +"Terminierungs-Proxy implementiert werden, erfordert jedoch die folgende " +"Einrichtung:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:264 msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" +"Odoos :Option:`Proxy-Modus ` aktivieren. Diese Option" +" sollte nur aktiviert werden, wenn sich Odoo hinter einem Reverse-Proxy " +"befindet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:265 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" -msgstr "" +msgstr "Den SSL-Terminierungs-Proxy (`Nginx-Terminierungsbeispiel`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:266 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" -msgstr "" +msgstr "Das Proxying selbst einrichten (`Nginx-Proxying-Beispiel`_)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:267 msgid "" "Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure " "connections to the secure port" msgstr "" +"Ihr SSL-Terminierungsproxy sollte außerdem nicht sichere Verbindungen " +"automatisch auf den sicheren Port umleiten" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:273 msgid "Redirect http requests to https" -msgstr "" +msgstr "http-Anfragen auf https umleiten" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:274 msgid "Proxy requests to odoo" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Anfragen an Odoo" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:282 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" -msgstr "" +msgstr "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` eingestellt:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:343 msgid "Odoo as a WSGI Application" -msgstr "" +msgstr "Odoo als WSGI-Anwendung" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:345 msgid "" @@ -695,6 +949,12 @@ msgid "" ":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a " "configuration file." msgstr "" +"Es ist auch möglich, Odoo als Standard-WSGI_application zu mounten. Odoo " +"liefert die Basis für ein WSGI-Startskript als ``odoo-wsgi.example.py``. " +"Dieses Skript sollte angepasst werden (möglicherweise nachdem Sie es aus dem" +" Setup-Verzeichnis kopiert haben), um die Konfiguration direkt in " +":mod:`odoo.tools.config` korrekt einzustellen und nicht über die " +"Kommandozeile oder eine Konfigurationsdatei." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:351 msgid "" @@ -702,24 +962,32 @@ msgid "" "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" +"Der WSGI-Server stellt jedoch nur den Haupt-HTTP-Endpunkt für den Web-" +"Client, die Website und die Webservice-API zur Verfügung. Da Odoo die " +"Erstellung von Workern nicht mehr kontrolliert, kann es keine Cron- oder " +"Livechat-Worker einrichten." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:356 msgid "Cron Workers" -msgstr "" +msgstr "Cron-Worker" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:358 msgid "To run cron jobs for an Odoo deployment as a WSGI application requires" msgstr "" +"Um Cron-Jobs für eine Odoo-Implementierung als WSGI-Anwendung auszuführen, " +"benötigen Sie" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:360 msgid "A classical Odoo (run via ``odoo-bin``)" -msgstr "" +msgstr "Klassisches Odoo (via ``odoo-bin`` durchführen)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 msgid "" "Connected to the database in which cron jobs have to be run (via " ":option:`odoo-bin -d`)" msgstr "" +"Verbunden mit der Datenbank, in der die Cron-Jobs ausgeführt werden sollen " +"(über :option:`odoo-bin -d`)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 msgid "" @@ -728,6 +996,11 @@ msgid "" "entirely with :option:`odoo-bin --no-http` or setting ``http_enable = " "False`` in the configuration file" msgstr "" +"Was nicht über das Netzwerk zugänglich sein sollten. Um sicherzustellen, " +"dass Cron-Ausführer nicht über das Netzwerk zugänglich sind, können Sie den " +"eingebauten HTTP-Server mit :option:`odoo-bin --no-http` oder der " +"Einstellung ``http_enable = False`` in der Konfigurationsdatei komplett " +"deaktivieren." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:371 msgid "" @@ -736,6 +1009,11 @@ msgid "" " process for the next request, LiveChat require a long-lived connection for " "each client in order to implement near-real-time notifications." msgstr "" +"Das zweite problematische Subsystem für WSGI-Implementierungen ist Livechat:" +" Während die meisten HTTP-Verbindungen relativ kurz sind und ihren Worker-" +"Prozess schnell für die nächste Anfrage freigeben, benötigt Livechat eine " +"langlebige Verbindung für jeden Client, um Benachrichtigungen nahezu in " +"Echtzeit zu implementieren." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:376 msgid "" @@ -744,11 +1022,17 @@ msgid "" "those long-lived connections do very little and mostly stay parked waiting " "for notifications." msgstr "" +"Dies steht im Konflikt mit dem prozessbasierten Worker-Modell, da es die " +"Worker-Prozesse blockiert und neue Benutzer am Zugriff auf das System " +"hindert. Diese langlebigen Verbindungen tun jedoch nur sehr wenig und " +"bleiben meist geparkt, um auf Benachrichtigungen zu warten." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:381 msgid "" "The solutions to support livechat/motifications in a WSGI application are:" msgstr "" +"Die Lösungen zur Unterstützung von Livechat/Benachrichtigungen in einer " +"WSGI-Anwendung sind:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:383 msgid "" @@ -806,6 +1090,9 @@ msgid "" "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" +"Bedenken Sie zunächst, dass die Sicherung eines Informationssystems ein " +"kontinuierlicher Prozess ist und keine einmalige Aktion. Sie sind immer nur " +"so sicher wie das schwächste Glied in Ihrer Umgebung." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:415 msgid "" @@ -816,12 +1103,21 @@ msgid "" "system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and " "access control management, etc." msgstr "" +"Verstehen Sie diesen Abschnitt also bitte nicht als die ultimative Liste von" +" Maßnahmen, die alle Sicherheitsprobleme verhindern werden. Er ist lediglich" +" als Zusammenfassung der ersten wichtigen Dinge gedacht, die Sie unbedingt " +"in Ihren Sicherheitsaktionsplan aufnehmen sollten. Der Rest ergibt sich aus " +"den besten Sicherheitspraktiken für Ihr Betriebssystem und Ihre " +"Distribution, den besten Praktiken in Bezug auf Benutzer, Passwörter und die" +" Verwaltung der Zugriffskontrolle usw." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:421 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" +"Wenn Sie einen Server mit Internetanschluss einrichten, sollten Sie die " +"folgenden sicherheitsrelevanten Themen berücksichtigen:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:424 msgid "" @@ -829,6 +1125,9 @@ msgid "" "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" +"Legen Sie immer ein sicheres Superadmin-Passwort fest und beschränken Sie " +"den Zugriff auf die Seiten der Datenbankverwaltung, sobald das System " +"eingerichtet ist. Siehe :ref:`db_manager_security`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:427 msgid "" @@ -838,6 +1137,12 @@ msgid "" "*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging " "databases." msgstr "" +"Wählen Sie eindeutige Anmeldedaten und sichere Passwörter für alle " +"Administratorkonten in allen Datenbanken. Verwenden Sie nicht „admin“ als " +"Login. Verwenden Sie diese Logins nicht für den alltäglichen Betrieb, " +"sondern nur für die Kontrolle/Verwaltung der Installation. Verwenden Sie " +"*nie* irgendwelche Standardpasswörter wie admin/admin, auch nicht für " +"Test-/Staging-Datenbanken." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:432 msgid "" @@ -845,6 +1150,11 @@ msgid "" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" +"Installieren Sie **keine** Demodaten auf Servern, die mit dem Internet " +"verbunden sind. Datenbanken mit Demodaten enthalten Standardanmeldungen und " +"Passwörter, die dazu verwendet werden können, in Ihre Systeme einzudringen " +"und erhebliche Probleme zu verursachen, selbst auf " +"Staging-/Entwicklungssystemen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:436 msgid "" @@ -855,6 +1165,13 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"Verwenden Sie geeignete Datenbankfilter ( :option:`--db-filter `), um die Sichtbarkeit Ihrer Datenbanken entsprechend dem " +"Hostnamen einzuschränken. Siehe :ref:`db_filter`. Sie können auch " +":option:`-d ` verwenden, um eine eigene (durch Komma getrennte)" +" Liste der verfügbaren Datenbanken zu erstellen, aus der Sie filtern können," +" anstatt das System alle Datenbanken aus dem Datenbank-Backend abrufen zu " +"lassen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:443 msgid "" @@ -865,6 +1182,13 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"Sobald Sie ``db_name`` und ``db_filter`` so konfiguriert haben, dass nur " +"eine einzige Datenbank pro Hostname in Frage kommt, sollten Sie die " +"Konfigurationsoption ``list_db`` auf ``False`` setzen, um die Auflistung der" +" Datenbanken vollständig zu verhindern und den Zugriff auf die " +"Datenbankverwaltungsbildschirme zu blockieren (dies ist auch als " +"Befehlszeilenoption :option:`--no-database-list ` sichtbar)" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:449 msgid "" @@ -874,6 +1198,11 @@ msgid "" "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass der PostgreSQL-Benutzer (:option:`--db_user `) *kein* Superuser ist und dass Ihre Datenbanken einem " +"anderen Benutzer gehören. Sie könnten zum Beispiel dem Superuser " +"``postgres`` gehören, wenn Sie einen dedizierten, nicht privilegierten " +"``db_user`` verwenden. Siehe auch :ref:`setup/deploy/odoo`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:454 msgid "" @@ -881,12 +1210,19 @@ msgid "" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" +"Halten Sie Ihre Installationen auf dem neuesten Stand, indem Sie regelmäßig " +"die neuesten Builds installieren, entweder über GitHub oder indem Sie die " +"neueste Version von https://www.odoo.com/page/download oder " +"http://nightly.odoo.com herunterladen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:458 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" +"Konfigurieren Sie Ihren Server im Multiprocessing-Modus mit den richtigen " +"Grenzen für Ihre typische Nutzung (Speicher/CPU/Zeitüberschreitungen). Siehe" +" auch :ref:`Builtin_server`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:461 msgid "" @@ -897,6 +1233,13 @@ msgid "" "enable the :option:`proxy mode ` option. See also " ":ref:`https_proxy`." msgstr "" +"Führen Sie Odoo hinter einem Webserver mit HTTPS-Terminierung und einem " +"gültigen SSL-Zertifikat aus, um das Abhören der Klartextkommunikation zu " +"verhindern. SSL-Zertifikate sind billig, und es gibt viele kostenlose " +"Optionen. Konfigurieren Sie den Web-Proxy, um die Größe der Anfragen zu " +"begrenzen, setzen Sie geeignete Zeitüberschreitungen und aktivieren Sie dann" +" die Option :option:`proxy mode `. Siehe auch " +":ref:`https_proxy`." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:468 msgid "" @@ -907,6 +1250,14 @@ msgid "" " allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force " "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" +"Wenn Sie den SSH-Fernzugriff auf Ihre Server zulassen müssen, stellen Sie " +"sicher, dass Sie ein sicheres Passwort für **alle** Konten festlegen, nicht " +"nur für `root`. Es wird dringend empfohlen, die passwortbasierte " +"Authentifizierung vollständig zu deaktivieren und nur die Authentifizierung " +"mit öffentlichen Schlüsseln zuzulassen. Ziehen Sie außerdem in Erwägung, den" +" Zugriff über ein VPN zu beschränken, nur vertrauenswürdige IPs in der " +"Firewall zuzulassen und/oder ein Brute-Force-Erkennungssystem wie `fail2ban`" +" oder ein vergleichbares System einzusetzen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:474 msgid "" @@ -914,6 +1265,10 @@ msgid "" "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" +"Erwägen Sie die Installation einer geeigneten Ratenbegrenzung auf Ihrem " +"Proxy oder Ihrer Firewall, um Brute-Force-Angriffe und Denial-of-Service-" +"Angriffe zu verhindern. Siehe auch :ref:`login_brute_force` für spezifische " +"Maßnahmen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:478 msgid "" @@ -921,6 +1276,9 @@ msgid "" "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" +"Viele Netzwerkanbieter bieten eine automatische Entschärfung von DDOS-" +"Angriffen (Distributed Denial of Service) an, aber dies ist oft ein " +"optionaler Service, so dass Sie sich mit ihnen in Verbindung setzen sollten." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:482 msgid "" @@ -928,6 +1286,10 @@ msgid "" "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" +"Wann immer möglich, sollten Sie Ihre öffentlich zugänglichen " +"Demo-/Test-/Staging-Instanzen auf anderen Rechnern als die " +"Produktionsinstanzen hosten. Und wenden Sie die gleichen " +"Sicherheitsvorkehrungen an wie bei der Produktion." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:486 msgid "" @@ -973,7 +1335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:518 msgid "Blocking Brute Force Attacks" -msgstr "" +msgstr "Brute-Force-Angriffe blockieren" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:520 msgid "" @@ -982,30 +1344,39 @@ msgid "" "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" +"Bei Implementierungen mit Internetanschluss sind Brute-Force-Angriffe auf " +"Benutzerpasswörter sehr häufig, und diese Bedrohung sollte bei Odoo-Servern " +"nicht vernachlässigt werden. Odoo gibt bei jedem Anmeldeversuch einen " +"Protokolleintrag aus und meldet das Ergebnis: Erfolg oder Misserfolg, " +"zusammen mit der Zielanmeldung und der Quell-IP." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:524 msgid "The log entries will have the following form." -msgstr "" +msgstr "Die Protokolleinträge haben die folgende Form." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:526 msgid "Failed login::" -msgstr "" +msgstr "Fehlgeschlagener Login::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:530 msgid "Successful login::" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreicher Login::" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:535 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" +"Diese Protokolle können leicht von einem Intrusion Prevention System wie " +"`fail2ban` analysiert werden." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:537 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" +"Die folgende fail2ban-Filterdefinition sollte zum Beispiel auf einen " +"fehlgeschlagene :Login passen:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:544 msgid "" @@ -1089,49 +1460,58 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:604 msgid "Supported Browsers" -msgstr "" +msgstr "Unterstützte Browser" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:606 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" +"Odoo unterstützt alle wichtigen Desktop- und Handy-Browser, die auf dem " +"Markt erhältlich sind, sofern sie von ihren Herausgebern unterstützt werden." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:609 msgid "Here are the supported browsers:" -msgstr "" +msgstr "Das sind die unterstützten Browser:" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:611 msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:612 msgid "Mozilla Firefox" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:613 msgid "Microsoft Edge" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Edge" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:614 msgid "Apple Safari" -msgstr "" +msgstr "Apple Safari" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:616 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr Browser auf dem neuesten Stand ist und" +" noch von seinem Herausgeber unterstützt wird, bevor Sie einen Fehlerbericht" +" einreichen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:621 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" +"Seit Odoo 13.0 wird ES6 unterstützt. Daher entfällt die IE-Unterstützung." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:624 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" +"Um mehrere Odoo-Installationen auf dieselbe PostgreSQL-Datenbank zugreifen " +"zu lassen, oder um beiden Programmen mehr Rechenressourcen zur Verfügung zu " +"stellen." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:627 msgid "" @@ -1139,6 +1519,9 @@ msgid "" "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" +"Technisch gesehen kann ein Tool wie socat_ verwendet werden, um UNIX-Sockets" +" über Netzwerke zu projizieren, aber das ist hauptsächlich für Software, die" +" nur über UNIX-Sockets verwendet werden kann" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:631 msgid "" @@ -1235,105 +1618,34 @@ msgstr "" "Wenn Sie keinen Zugriff auf Ihren E-Mail-Server haben/verwalten, verwenden " "Sie :ref:`Eingehende Nachrichten `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "Odoo installieren" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" -"Es gibt mehrere Möglichkeiten, Odoo zu installieren oder nicht zu " -"installieren, je nach dem beabsichtigten Anwendungsfall" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr ":ref:`setup/install/online`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr ":ref:`setup/install/source`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" +"Der Zugriff auf Online-Instanzen erfolgt über einen beliebigen Webbrowser " +"und erfordert keine lokale Installation." + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "Demo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -"Um sich einen schnellen Eindruck von Odoo zu verschaffen, sind demo_-" -"Instanzen verfügbar. Es handelt sich dabei um gemeinsam genutzte Instanzen, " -"die nur für ein paar Stunden in Betrieb sind. Sie können sie nutzen, um sich" -" umzusehen und Dinge unverbindlich auszuprobieren." +"Um Odoo schnell auszuprobieren, stehen gemeinsam genutzte `Demo " +"`_-Instanzen zur Verfügung. Eine Registrierung ist " +"nicht erforderlich, aber jede Instanz ist nur für ein paar Stunden " +"verfügbar." -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" -"Demo_-Instanzen erfordern keine lokale Installation, nur einen Webbrowse." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1341,753 +1653,908 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" +"`Odoo Online `_ bietet private Instanzen, die " +"vollständig von Odoo verwaltet und gehostet werden. Sie können sie für die " +"langfristige Produktion oder zum gründlichen Testen von Odoo verwenden, " +"einschließlich Anpassungen, für die kein Code erforderlich ist." -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" +"Odoo Online ist nicht mit benutzerdefinierten Modulen oder dem Odoo App " +"Store kompatibel." -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" -msgstr "" +msgstr "Verpackte Installationssysteme" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" +"Odoo bietet verpackte Installationsprogramme für Debian-basierte Linux-" +"Distributionen (Debian, Ubuntu usw.), RPM-basierte Linux-Distributionen " +"(Fedora, CentOS, RHEL usw.) und Windows sowohl für die Community- als auch " +"die Enterprise-Version." -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" +"Offizielle **Community**-Nightly-Pakete mit allen relevanten " +"Abhängigkeitsanforderungen sind auf dem `Nightly-Server " +"`_ verfügbar." -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "Es ist schwierig, Nightly-Pakete auf dem neuesten Stand zu halten." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" +"Offizielle **Community**- und **Enterprise**-Pakete können auf der `Odoo-" +"Downloadseite `_ heruntergeladen werden." -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" +"Sie müssen als ein zahlender Kunde oder Partner angemeldet sein, um die " +"Enterprise-Pakete herunterzuladen." -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "Debian/Ubuntu" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "Vorbereiten" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" +"Odoo benötogt einen `PostgreSQL `_-Server, um " +"ordnungsgemäß zu funktionieren." -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "Debian/Ubuntu" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 msgid "" -"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " -"`_ for more details on the " -"various versions." +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Die Standardkonfiguration für das Odoo „deb“-Paket sieht die Verwendung des " +"PostgreSQL-Servers auf demselben Host wie die Odoo-Instanz vor. Führen Sie " +"den folgenden Befehl aus, um den PostgreSQL-Server zu installieren:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 -msgid "Repository" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 -msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 -msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 -msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 -msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 -msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass der Befehl `sudo` verfügbar und gut konfiguriert " +"ist und führen Sie erst dann den folgenden Befehl aus, um den PostgreSQL-" +"Server zu installieren:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" +"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " +"`_ for more details on the " +"various versions." msgstr "" +"`wkhtmltopdf` wird nicht über **pip** installiert und muss in Version " +"`0.12.5 `_ " +"manuell installiert werden, damit es Kopf- und Fußzeilen unterstützt. " +"Weitere Einzelheiten zu den verschiedenen Versionen finden Sie in unserem " +"`wkhtmltopdf-Wiki `_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 +msgid "Repository" +msgstr "Repository" -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" +msgstr "" +"Odoo S.A. stellt ein Repository zur Verfügung, das zur Installation der " +"**Community**-Edition verwendet werden kann, indem Sie die folgenden Befehle" +" ausführen:" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 +msgid "" +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." +msgstr "" +"Verwenden Sie den üblichen Befehl `apt-get upgrade`, um Ihre Installation " +"auf dem neuesten Stand zu halten." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "Zurzeit gibt es kein Nightly-Repository für die Enterprise-dition." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "Distributionspaket" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 +msgid "" +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." +msgstr "" +"Anstatt das Repository zu verwenden, können Sie die Pakete für die " +"**Community**- und **Enterprise**-Editionen von der `Odoo-Downloadseite " +"`_ herunterladen." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 +msgid "" +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 +msgid "" +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" +msgstr "" +"Nach dem Download führen Sie die folgenden Befehle **als Stamm** aus, um " +"Odoo als Dienst zu installieren, den erforderlichen PostgreSQL-Benutzer " +"anzulegen und den Server automatisch zu starten:" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 +msgid "" +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" +msgstr "" +"Das Debian-Paket `python3-xlwt`, das für den Export in das XLS-Format " +"benötigt wird, existiert weder in Debian Buster noch in Ubuntu 18.04. " +"Installieren Sie es bei Bedarf manuell wie folgt:" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 +msgid "" +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" +msgstr "" +"Das Python-Paket `num2words`, das für die Darstellung von Textmengen " +"benötigt wird, existiert weder in Debian Buster noch in Ubuntu 18.04, was zu" +" Problemen mit dem Modul `l10n_mx_edi` führen kann. Installieren Sie es bei " +"Bedarf manuell wie folgt:" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "" +"Nach dem Herunterladen können Sie das Paket mit dem „dnf“-Paketmanager " +"installieren:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" -msgstr "" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" +"Laden Sie das Installationsprogramm vom `Nightly-Server " +"`_ (nur Community) herunter oder das Windows-" +"Installationsprogramm von der `Odoo-Downloadseite " +"`_ (jede Edition)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." +msgstr "Führen Sie die heruntergeladene Datei aus." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" +"Unter Windows 8 und höher wird möglicherweise eine Warnung mit dem Titel " +"*Windows schützt Ihren PC* angezeigt. Klicken Sie auf **Mehr Info** und dann" +" auf **Trotzdem ausführen**, um fortzufahren." -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" +"Akzeptieren Sie die `UAC " +"`_-Aufforderung." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "Durchlaufen Sie die Installationsschritte." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "Odoo wird am Ende der Installation automatisch gestartet." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" +"Bei der Quellen-„Installation“ geht es darum, Odoo zu installieren, sondern " +"direkt aus dem Quellcode zu starten." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" +"Für Modulentwickler kann es bequemer sein, da der Odoo-Quellcode leichter " +"zugänglich ist als bei verpackten Installationsprogrammen." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" +"Es macht das Starten und Stoppen von Odoo flexibler und expliziter als die " +"von den verpackten Installationsprogrammen eingerichteten Dienste und " +"ermöglicht das Überschreiben von Einstellungen mit " +":ref:`Befehlszeilenparametern `, ohne dass Sie eine " +"Konfigurationsdatei bearbeiten müssen." -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" +"Schließlich bietet es eine bessere Kontrolle über die Einrichtung des " +"Systems und ermöglicht es, mehrere Versionen von Odoo nebeneinander zu " +"führen und zu nutzen." -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" -msgstr "" +msgstr "Die Quellen abrufen" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" +"Es gibt zwei Möglichkeiten, den Quellcode von Odoo zu erhalten: als " +"ZIP-**Archiv** oder über **Git**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" msgstr "Community-Edition:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" -msgstr "`Offizielle Downloadseite `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" +msgstr "`Odoo-Downloadseite `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`GitHub-Repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" +msgstr "`GitHub-Community-Repository `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" -msgstr "" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" +msgstr "`Nightly-Server `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" msgstr "Enterprise-Edition:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`GitHub-Repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" +msgstr "`GitHub-Enterprise-Repository `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "Git" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" +"Es ist erforderlich, dass Sie `Git `_ installiert " +"haben, und es wird empfohlen, dass Sie über Grundkenntnisse der Git-Befehle " +"verfügen, um fortzufahren." -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" +"Um ein Git-Repository zu klonen, wählen Sie zwischen dem Klonen mit HTTPS " +"oder SSH. In den meisten Fällen ist HTTPS die beste Option. Wählen Sie " +"jedoch SSH, wenn Sie zum Odoo-Quellcode beitragen oder wenn Sie dem " +":doc:`Entwickler-Tutorial zum Loslegen` folgen." -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Mit HTTPS klonen" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" -msgstr "" +msgstr "Mit SSH klonen" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 -msgid "Python" -msgstr "" +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." msgstr "" +"**Das Enterprise-Git-Repository enthält nicht den vollständigen Odoo-" +"Quellcode**. Es handelt sich lediglich um eine Sammlung von zusätzlichen " +"Add-Ons. Der Hauptcode des Servers befindet sich in der Community-Version. " +"Wenn Sie die Enterprise-Version ausführen, müssen Sie den Server von der " +"Community-Version aus starten und die Option `addons-path` auf den Ordner " +"mit der Enterprise-Version setzen. Sie müssen sowohl das Community- als auch" +" das Enterprise-Repository klonen, um eine funktionierende Odoo-Enterprise-" +"Installation zu erhalten. Siehe :ref:`setup/install/editions`, um Zugriff " +"auf das Enterprise-Repository zu erhalten." -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." +msgstr "Odoo benötigt **Python 3.7** oder höher, um zu funktionieren." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" +"Verwenden Sie bei Bedarf einen Paketmanager, um Python 3 herunterzuladen und" +" zu installieren." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" +"`Laden Sie die neueste Version von Python 3 " +"`_ herunter und installieren Sie " +"sie." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" +"Aktivieren Sie während der Installation das Kontrollkästchen **Python 3 zu " +"PATH hinzufügen**, klicken Sie dann auf **Installation anpassen** und " +"vergewissern Sie sich, dass **pip** markiert ist." -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen Paketmanager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_), um Python 3 herunterzuladen und zu " +"installieren, falls erforderlich." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" +"Wenn Python 3 bereits installiert ist, stellen Sie sicher, dass die Version " +"3.7 oder höher ist, da frühere Versionen nicht mit Odoo kompatibel sind." -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" +"Überprüfen Sie auch, ob `pip `_ für diese Version " +"installiert ist." -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "Odoo verwendet PostgreSQL als Datenbankmanagementsystem." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" +"Verwenden Sie einen Paketmanager, um PostgreSQL herunterzuladen und zu " +"installieren (unterstützte Versionen: 12.0 oder höher). Führen Sie dazu " +"Folgendes aus:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" +"`Laden Sie PostgreSQL `_ " +"(unterstützte Versionen: 12.0 oder höher) herunter und installieren Sie es." -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" +"Verwenden Sie `postgres.app `_, um PostgreSQL " +"herunterzuladen und zu installieren (unterstützte Version: 12.0 oder höher)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" +"Um die mit Postgres.app gebündelten Befehlszeilentools verfügbar zu machen, " +"stellen Sie sicher, dass Sie Ihre `$PATH`-Variable einrichten, indem Sie die" +" `Postgres.app CLI Tools Instructions " +"`_ befolgen." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" +"Standardmäßig ist der einzige Benutzer `postgres`. Da Odoo verbietet die " +"Verbindung als `postgres`, sodass Sie einen neuen PostgreSQL-Benutzer " +"anlegen müssen:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" +"Da der PostgreSQL-Benutzer denselben Namen wie Ihr Unix-Login hat, können " +"Sie sich ohne Passwort mit der Datenbank verbinden." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" +"Fügen Sie das `bin`-Verzeichnis von PostgreSQL (standardmäßig: " +":file:`C:\\\\Programme\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) zum `PATH` hinzu." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" +"Erstellen Sie einen Postgres-Benutzer mit einem Passwort über die pg-admin-" +"gui:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie **pgAdmin**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." -msgstr "" +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Server, um eine Verbindung herzustellen." -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" +"Geben Sie den Benutzernamen in das Feld **Role Name** ein (z. B. `odoo`)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" +"Öffnen Sie den Reiter **Definition** und geben Sie das Passwort ein (z. B. " +"`odoo`), dann klicken Sie auf **Speichern**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" +"Öffnen Sie den Reiter **Privileges** und setzen Sie **Can login?** auf `Yes`" +" und **Create database?** auf `Yes`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." +msgstr "" +"Die bevorzugte Methode zur Installation von Abhängigkeiten ist die " +"Verwendung der **Distributionspakete**. Alternativ können Sie die Python-" +"Abhängigkeiten auch mit **pip** installieren." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 +msgid "" +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" +"Unter Debian/Ubuntu sollten die folgenden Befehle die erforderlichen Pakete " +"installieren:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "Mit pip installieren" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" +"Da einige der Python-Pakete einen Kompilierungsschritt benötigen, müssen die" +" Systembibliotheken installiert werden." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" +"Unter Debian/Ubuntu sollte der folgende Befehl die erforderlichen " +"Bibliotheken installieren:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" +"Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," +" die sich im Stammverzeichnis der Odoo-Community befindet." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" +"Die Python-Pakete in :file:`requirements.txt` basieren auf der " +"entsprechenden stabilen/LTS Debian/Ubuntu-Version zum Zeitpunkt der Odoo-" +"Veröffentlichung. Für Odoo 15.0 zum Beispiel ist die Version des Pakets " +"`python3-babel` 2.8.0 in Debian Bullseye und 2.6.0 in Ubuntu Focal. Die " +"niedrigste Version wird dann in der :file:`requirements.txt` ausgewählt." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" +"Es kann sinnvoll sein, die Pakete der Python-Module nicht zwischen " +"verschiedenen Instanzen von Odoo oder mit Ihrem System zu mischen. Sie " +"können `virtualenv `_ verwenden, um " +"isolierte Python-Umgebungen zu erstellen." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" +"Navigieren Sie zum Pfad der Odoo-Community-Installation " +"(:file:`CommunityPath`) und führen Sie **pip** auf die Anforderungsdatei " +"aus, um die Anforderungen für den aktuellen Benutzer zu installieren." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" +"Bevor Sie die Abhängigkeiten installieren, müssen Sie die `Build-Tools für " +"Visual Studio `_ herunterladen und installieren. Wählen Sie **C++ " +"Build-Tools** im Reiter **Workloads** und installieren Sie sie, wenn Sie " +"dazu aufgefordert werden." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"root of the Odoo Community directory." msgstr "" +"Die Abhängigkeiten von Odoo sind in der Datei `requirements.txt` aufgeführt," +" die sich im Stammverzeichnis der Odoo-Community befindet." -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" +"Navigieren Sie zu dem Pfad der Odoo-Community-Installation (`CommunityPath`)" +" und führen Sie **pip** auf der Anforderungsdatei in einem Terminal **mit " +"Administratorrechten** aus:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" +"Navigieren Sie zu dem Pfad der Odoo-Community-Installation (`CommunityPath`)" +" und führen Sie **pip** auf der Anforderungsdatei aus:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." msgstr "" +"Nicht-Python-Abhängigkeiten müssen mit einem Paketmanager installiert werden" +" (`Homebrew `_, `MacPorts `_)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "" +"Laden Sie die **Befehlszeilentools** herunter und installieren Sie sie:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" +"Verwenden Sie den Paketmanager, um Nicht-Python-Abhängigkeiten zu " +"installieren." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" +"Für Sprachen mit **Rechts-nach-Links-Schnittstelle** (wie Arabisch oder " +"Hebräisch) wird das Paket `rtlcss` benötigt." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" +"Laden Sie **nodejs** und **npm** mit einem Paketmanager herunter und " +"installieren Sie sie." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" -msgstr "" +msgstr "Installieren Sie `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." +msgstr "" +"Laden Sie `nodejs `_ herunter und " +"installieren Sie es." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" +"Bearbeiten Sie die Variable `PATH` der Systemumgebung, um den Ordner " +"hinzuzufügen, in dem sich `rtlcss.cmd` befindet (typischerweise: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\npm\\`)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" +"Laden Sie **nodejs** herunter und installieren Sie es mit einem Paketmanager" +" (`Homebrew `_, `MacPorts `_)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo starten" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" +"Sobald alle Abhängigkeiten eingerichtet sind, können Sie Odoo starten, indem" +" Sie `odoo-bin`, die Befehlszeilenschnittstelle des Servers, ausführen. Sie " +"befindet sich im Stammverzeichnis des Odoo Community-Verzeichnisses." -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" +"Um den Server zu konfigurieren, können Sie entweder " +":ref:`Befehlszeilenargumente ` oder eine " +":ref:`Konfigurationsdatei ` angeben." -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" +"Fügen Sie für die Enterprise-Edition den Pfad zu den `enterprise`-Addons zum" +" Argument `addons-path` hinzu. Beachten Sie, dass dieser Pfad vor den " +"anderen Pfaden in `addons-path` stehen muss, damit die Addons korrekt " +"geladen werden." -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" -msgstr "" +msgstr "Übliche notwendige Konfigurationen sind:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL-Benutzer und -Passwort." -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" +"Benutzerdefinierte Addon-Pfade über die Standardeinstellungen hinaus, um " +"benutzerdefinierte Module zu laden." -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" -msgstr "" +msgstr "Eine typische Art, den Server zu betreiben, wäre:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " -"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 -msgid "" -"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 -msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 -msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " -":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 -msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"Dabei steht `CommunityPath` für den Pfad der Odoo-Community-Installation und" +" `mydb` für den Namen der PostgreSQL-Datenbank." -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " +"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"Dabei steht `CommunityPath` für den Pfad der Odoo-Community-Installation, " +"`dbuser` für das PostgreSQL-Login, `dbpassword` für das PostgreSQL-Passwort " +"und `mydb` für den Namen der PostgreSQL-Datenbank." -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." +"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" +"Nachdem der Server gestartet ist (das INFO-Protokoll `odoo.modules.loading: " +"Modules loaded.` wird ausgegeben), öffnen Sie http://localhost:8069 in Ihrem" +" Webbrowser und melden Sie sich mit dem Konto des Basisadministrators in der" +" Odoo-Datenbank an: Verwenden Sie `admin` als E-Mail und noch einmal `admin`" +" für das Passwort." -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" +"Erstellen und verwalten Sie von dort aus neue :doc:`Benutzer " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " +":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" +"Das Benutzerkonto, mit dem Sie sich bei der Web-Oberfläche von Odoo " +"anmelden, unterscheidet sich von dem CLI-Argument :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 -msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" +":doc:`Die Liste der CLI-Argumente für odoo-bin `." #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" -msgstr "" +msgstr "Warten" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:3 msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Outlook 365 mihilfe von Azure OAuth mit Odoo verbinden" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:5 msgid "" @@ -2097,6 +2564,12 @@ msgid "" " the Odoo database. This configuration works with either a personal email " "address or an address created by a custom domain." msgstr "" +"Odoo ist mit Microsofts Azure OAuth für Microsoft 365 kompatibel. Um sichere" +" E-Mails von einer benutzerdefinierten Domain zu senden und zu empfangen, " +"müssen Sie lediglich einige Einstellungen auf der Azure-Plattform und im " +"Backend der Odoo-Datenbank konfigurieren. Diese Konfiguration funktioniert " +"entweder mit einer persönlichen E-Mail-Adresse oder einer Adresse, die von " +"einer benutzerdefinierten Domäne erstellt wurde." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:11 msgid "" @@ -2104,18 +2577,21 @@ msgid "" "platform `_" msgstr "" +"`Microsoft Learn: Registrieren einer Anwendung bei Microsoft Identity " +"Platform `_" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:16 msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19 msgid "Setup in Microsoft Azure Portal" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung im Microsoft-Azure-Portal" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22 msgid "Create a new application" @@ -2131,6 +2607,14 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " "Directory`." msgstr "" +"Um loszulegen, gehen Sie zu `Microsofts Azure-Portal " +"`_. Melden Sie sich mit dem Konto von " +":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` an, wenn es eines gibt, andernfalls" +" melden Sie sich mit dem persönlichen :guilabel:`Microsoft-Konto` an. Ein " +"Benutzer mit administrativem Zugriff auf die Azure-Einstellungen muss eine " +"Verbindung herstellen und die folgende Konfiguration vornehmen. Navigieren " +"Sie dann zu dem Abschnitt mit der Bezeichnung :guilabel:`Azure Active " +"Directory verwalten`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -2141,6 +2625,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory " "- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`." msgstr "" +"Klicken Sie nun im oberen Menü auf :guilabel:`Hinzufügen (+)` und wählen Sie" +" dann :guilabel:`App-Registrierung`. Auf dem Bildschirm :guilabel:`Anwendung" +" registrieren` benennen Sie den :guilabel:`Name` in `Odoo` oder etwas " +"anderes Erkennbares um. Wählen Sie unter dem Abschnitt " +":guilabel:`Unterstützte Kontotypen` die Option :guilabel:`Konten in einem " +"beliebigen Organisationsverzeichnis (Jedes Azure-AD-Verzeichnis - " +"mandantenfähig) und persönliche Microsoft-Konten (z.B. Skype, Xbox)`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -2149,22 +2640,30 @@ msgid "" " in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at " "which your Odoo instance can be reached in the URL field." msgstr "" +"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Redirect URL` als Plattform " +":guilabel:`Web` und geben Sie dann in das Feld :guilabel:`URL` " +"`https:///microsoft_outlook/confirm` ein. Die Odoo-Basis-URL ist die " +"kanonische Domain, unter der Ihre Odoo-Instanz im Feld URL zu erreichen ist." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:41 msgid "" "*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the " "database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com" msgstr "" +"*mydatabase.odoo.com*, wobei *mydatabase* der tatsächliche Präfix der " +"Subdomain der Datenbank ist, vorausgesetzt, sie wird auf Odoo.com gehostet." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:44 msgid "" "After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the " "application so it is created." msgstr "" +"Nachdem Sie die URL in das Feld eingegeben haben, :guilabel:`Registrieren` " +"Sie die Anwendung, damit sie erstellt wird." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47 msgid "API permissions" -msgstr "" +msgstr "API-Berechtigungen" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:49 msgid "" @@ -2176,40 +2675,57 @@ msgid "" ":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the " ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" +"Als nächstes sollten Sie die :guilabel:`API-Berechtigungen` festlegen. Odoo " +"benötigt bestimmte API-Berechtigungen, um in der Microsoft-365-Einrichtung " +"E-Mails lesen (IMAP) und versenden (SMTP) zu können. Klicken Sie zunächst " +"auf den Link :guilabel:`API-Berechtigungen` in der linken Menüleiste. " +"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`(+) Berechtigung " +"hinzufügen` und wählen Sie :guilabel:`Microsoft Graph` unter " +":guilabel:`Gebräuchliche Microsoft-APIs`. Wählen Sie anschließend die Option" +" :guilabel:`Delegierte Berechtigungen`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" +"Suchen Sie in der Suchleiste nach den folgenden :guilabel:`Deregulierte " +"Berechtigungen` und klicken Sie auf :guilabel:`Berechtigungen hinzufügen` " +"für jede einzelne:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:59 msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:62 msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default." msgstr "" +"Die Berechtigung :guilabel:`User.Read` wird standardmäßig hinzugefügt." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft " "Graph." msgstr "" +"Die für die Odoo-Integration erforderlichen API-Berechtigungen sind unter " +"dem Microsoft Graph aufgeführt." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:69 msgid "Assign users and groups" -msgstr "" +msgstr "Benutzer und Gruppen zuweisen" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:71 msgid "" "After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` " "of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu." msgstr "" +"Nachdem Sie die API-Berechtigungen hinzugefügt haben, navigieren Sie zurück " +"zur :guilabel:`Übersicht` der :guilabel:`Anwendung` oben im Menü der linken " +"Seitenleiste." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:74 msgid "" @@ -2218,12 +2734,18 @@ msgid "" "Local Directory`, or the last option on the bottom right-hand side of the " "table." msgstr "" +"Fügen Sie nun Benutzer zu dieser Anwendung hinzu. Klicken Sie in der " +"Übersichtstabelle :guilabel:`Grundlagen` auf den Link :guilabel:`Verwaltete " +"Anwendung in lokalem Directory` oder die letzte Option unten rechts in der " +"Tabelle." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "" "Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n" "created application." msgstr "" +"Benutzer/Gruppen hinzufügen, indem Sie auf den Link Verwaltete Anwendung im lokalen Verzeichnis für die\n" +"erstellten Anwendung klicken." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:83 msgid "" @@ -2233,6 +2755,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow for :guilabel:`Users` " "to be added." msgstr "" +"Wählen Sie im Menü der linken Seitenleiste die Option :guilabel:`Benutzer " +"und Gruppen`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`(+) Benutzer/Gruppe " +"hinzufügen`. Je nach Konto können entweder eine :guilabel:`Gruppe` und ein " +":guilabel:`Benutzer` oder nur :guilabel:`Benutzer` hinzugefügt werden. Bei " +"persönlichen Konten können nur :guilabel:`Benutzer` hinzugefügt werden." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:88 msgid "" @@ -2242,10 +2769,15 @@ msgid "" "users/groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to " "the application." msgstr "" +"Klicken Sie unter :guilabel:`Benutzer` oder :guilabel:`Gruppen` auf " +":guilabel:`Keine Auswahl` und fügen Sie die Benutzer oder die Benutzergruppe" +" hinzu, die von dem :guilabel:`Microsoft-Konto` in Odoo aus E-Mails " +"versenden sollen. :guilabel:`Hinzufügen` die Benutzer/Gruppen, klicken Sie " +"auf :guilabel:`Auswählen` und dann zur Anwendung :guilabel:`Zuordnen`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:94 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "Anmededaten erstellen" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:96 msgid "" @@ -2256,10 +2788,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in" " the :guilabel:`Essentials` overview of the app." msgstr "" +"Jetzt, wo die Microsoft Azure-App eingerichtet ist, müssen die Anmeldedaten " +"für die Odoo-Einrichtung erstellt werden. Dazu gehören die " +":guilabel:`Client-ID` und das :guilabel:`Client-Geheimnis`. Für den Anfang " +"können Sie die :guilabel:`Client-ID` von der Seite :guilabel:`Übersicht` der" +" App kopieren. Die :guilabel:`Client-ID` oder :guilabel:`App-ID` befindet " +"sich unter dem :guilabel:`Anzeigenamen` in der Übersicht " +":guilabel:`Basisinformationen` der Anwendung." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app." -msgstr "" +msgstr "Die App-/Client-ID befindet sich in der Übersicht der App." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106 msgid "" @@ -2268,6 +2807,11 @@ msgid "" "menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do" " this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button." msgstr "" +"Danach muss der :guilabel:`Wert des Client-Geheimnisses` abgefragt werden. " +"Um diesen Wert abzurufen, klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikate & " +"Geheimnisse` im Menü der linken Seitenleiste. Dann muss ein " +":guilabel:`Client-Geheimnis` erstellt werden. Klicken Sie dazu auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`(+) Neues Client-Geheimnis`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:110 msgid "" @@ -2275,6 +2819,10 @@ msgid "" "client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or " "something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`." msgstr "" +"Auf der rechten Seite erscheint ein Fenster mit einer Schaltfläche mit der " +"Bezeichnung :guilabel:`Ein Client-Geheimnis hinzufügen`. Geben Sie unter " +":guilabel:`Beschreibung` `Odoo Fetchmail` oder etwas Erkennbares ein und " +"setzen Sie dann das :guilabel:`Ablaufdatum`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115 msgid "" @@ -2283,6 +2831,10 @@ msgid "" "service, so the expiration date should be noted and set to the furthest " "possible date." msgstr "" +"Ein neues :guilabel:`Client-Geheimnis` muss erstellt und konfiguriert " +"werden, wenn das erste abläuft. In diesem Fall könnte es zu einer " +"Unterbrechung des Dienstes kommen. Daher sollten Sie das Ablaufdatum " +"notieren und auf ein möglichst weit entferntes Datum setzen." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:119 msgid "" @@ -2292,28 +2844,40 @@ msgid "" "Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. " "The :guilabel:`Secret ID` is not needed." msgstr "" +"Klicken Sie anschließend auf :guilabel:`Hinzufügen`, wenn diese beiden Werte" +" eingegeben sind. Ein :guilabel:`Wert des Client-Geheimnis` und eine " +":guilabel:`Geheimnis-ID` werden erstellt. Es ist wichtig, dass Sie den " +":guilabel:`Wert` oder den :guilabel:`Wert des Client-Geheimnis` in ein " +"Notepad kopieren, da er nach Verlassen dieser Seite verschlüsselt wird. Die " +":guilabel:`Geheimnis-ID` wird nicht benötigt." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials." -msgstr "" +msgstr "Wert des Client-Geheimnisses oder Wert in den Anmeldedaten der App." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:128 msgid "" "After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:" msgstr "" +"Nach diesen Schritten sollten die folgenden Elemente für die Einrichtung in " +"Odoo bereit sein:" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:130 msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)" -msgstr "" +msgstr "Eine Client-ID (:guilabel:`Clien-ID` oder :guilabel:`App-ID`)" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:131 msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)" msgstr "" +"Ein Client-Geheimnis (:guilabel:`Wert` oder :guilabel:`Wert des Client-" +"Geheimnisses`)" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:133 msgid "" "This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side." msgstr "" +"Damit ist die Einrichtung auf der Seite des :guilabel:`Microsoft-Azure-" +"Portals` abgeschlossen." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:136 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:111 @@ -2322,7 +2886,7 @@ msgstr "Einrichtung in Odoo" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:139 msgid "Enter Microsoft Outlook credentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft-Outlook-Anmeldedaten eingeben" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141 msgid "" @@ -2331,6 +2895,10 @@ msgid "" "`Outlook`. After that, install the module called :guilabel:`Microsoft " "Outlook`." msgstr "" +"Öffnen Sie zunächst die Odoo-Datenbank und navigieren Sie zum Modul " +":guilabel:`Apps`. Entfernen Sie dann den Filter :guilabel:`Apps` aus der " +"Suchleiste und geben Sie `Outlook` ein. Danach installieren Sie das Modul " +"mit dem Namen :guilabel:`Microsoft Outlook`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145 msgid "" @@ -2339,10 +2907,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` is checked. This populates a new option for" " :guilabel:`Outlook Credentials`." msgstr "" +"Als nächstes navigieren Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine " +"Einstellungen` und stellen unter dem Abschnitt :guilabel:`Dialog` sicher, " +"dass das Kontrollkästchen für :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server` " +"aktiviert ist. Dadurch wird eine neue Option für :guilabel:`Outlook-" +"Anmeldedaten` eingefügt." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:149 msgid ":guilabel:`Save` the progress." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Speichern` Sie den Fortschritt." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:151 msgid "" @@ -2350,15 +2923,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields " "and :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" +"Kopieren Sie dann die :guilabel:`Client-ID` (App-ID) und :guilabel:`Client-" +"Geheimnis (Client-Geheimniswert)` in die entsprechenden Felder und " +":guilabel:`Speichern` die Einstellungen." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings." -msgstr "" +msgstr "Outlook-Anmeldedaten in Odoo Allgemeine Einstellungen." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:159 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:127 msgid "Configure outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "Postausgangsserver konfigurieren" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:161 msgid "" @@ -2366,6 +2942,9 @@ msgid "" "Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to " "configure the Microsoft account." msgstr "" +"Klicken Sie auf der Seite :guilabel:`Allgemeine Einstellungen` unter der " +"Einstellung :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server` auf den Link " +":guilabel:`Postausgangsserver`, um das Microsoft-Konto zu konfigurieren." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:164 msgid "" @@ -2373,16 +2952,22 @@ msgid "" "Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft " "Outlook email :guilabel:`Username`." msgstr "" +"Erstellen Sie dann einen neuen E-Mail-Server und markieren Sie das Kästchen " +":guilabel:`Outlook`. Als nächstes geben Sie den :guilabel:`Name` (das kann " +"alles sein) und den :guilabel:`Benutzername` der Microsoft-Outlook-E-Mail " +"ein." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:167 msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" +"Wenn das Feld :guilabel:`Von Filter` leer ist, geben Sie entweder eine " +":ref:`Domain oder E-Mail-Adresse ` ein." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie dann auf :guilabel:`Verbinden Sie Ihr Outlook-Konto`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:172 msgid "" @@ -2390,10 +2975,15 @@ msgid "" "process`. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +"Ein neues Fenster von Microsoft öffnet sich, um den " +":guilabel:`Autorisierungsprozess` abzuschließen. Wählen Sie die " +"entsprechende E-Mail-Adresse, die in Odoo konfiguriert ist." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo." msgstr "" +"Berechtigungsseite, um den Zugriff zwischen der neu erstellten App und Odoo " +"zu gewähren." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:179 msgid "" @@ -2403,10 +2993,16 @@ msgid "" "automatically loads the :guilabel:`token` in Odoo, and a tag stating " ":guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green." msgstr "" +"Erlauben Sie dann Odoo den Zugriff auf das Microsoft-Konto, indem Sie auf " +":guilabel:`Ja` klicken. Danach wird die Seite zurück zu dem neu " +"konfigurierten :guilabel:`Postausgangsserver` in Odoo navigieren. Die " +"Konfiguration lädt automatisch das :guilabel:`Token` in Odoo und ein " +"Stichwort mit dem Hinweis :guilabel:`Outlook-Token gültig` erscheint in " +"grün." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1 msgid "Valid Outlook Token indicator." -msgstr "" +msgstr "Gültige Outlook-Token-ID" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:188 msgid "" @@ -2414,10 +3010,13 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft" " Outlook using OAuth authentication." msgstr "" +"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Verbindung testen`. Es sollte eine " +"Bestätigungsmeldung erscheinen. Die Odoo-Datenbank kann nun mit Hilfe der " +"OAuth-Authentifizierung sichere E-Mails über Microsoft Outlook versenden." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:192 msgid "Multiple user configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration mehrerer Benutzer" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 msgid "" @@ -2426,6 +3025,11 @@ msgid "" "other words, only a user with an email address that matches the set " ":guilabel:`from-filter` is able to use this server." msgstr "" +"Für jeden Benutzer sollte ein eigener Server eingerichtet werden. Der " +":guilabel:`from-filter` sollte so eingestellt werden, dass nur die E-Mails " +"des Benutzers von diesem Server gesendet werden. Mit anderen Worten, nur ein" +" Benutzer mit einer E-Mail-Adresse, die mit dem eingestellten " +":guilabel:`from-filter` übereinstimmt, kann diesen Server benutzen." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:198 msgid "" @@ -2437,6 +3041,14 @@ msgid "" "information see :ref:`Use a default email address " "`." msgstr "" +"Nachdem Sie den :guilabel:`from-filter` eingestellt haben, richten Sie ein " +"Ersatz-E-Mail-Konto ein, um den Versand von :guilabel:`Benachrichtigungen` " +"zu ermöglichen. Die Ausweich-E-Mail muss als :guilabel:`Allgemeiner " +"Transaktionsserver` konfiguriert sein. Der Systemparameter " +":guilabel:`mail.default.from` muss auf den :guilabel:`Benutzernamen` des " +"allgemeinen Transaktionsserverkontos gesetzt werden. Weitere Informationen " +"finden Sie unter :ref:`Verwendung einer Standard-E-Mail-Adresse " +"`." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:205 #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:213 @@ -2446,10 +3058,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System Parameters`" " menu." msgstr "" +"Auf die :guilabel:`Systemparameter` können Sie zugreifen, indem Sie " +":doc:`../../applications/general/developer_mode` im Menü " +":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Parameter --> " +"Systemparameter` aktivieren." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:210 msgid "Configure incoming email server" -msgstr "" +msgstr "Posteingangsserver konfigurieren" #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212 msgid "" @@ -2462,15 +3078,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook Token Valid` Now :guilabel:`Test and Confirm` the " "account. The account should be ready to receive email to the Odoo database." msgstr "" +"Das eingehende Konto sollte auf ähnliche Weise konfiguriert werden wie das " +"ausgehende E-Mail-Konto. Navigieren Sie zu :guilabel:`Posteingangsserver` im" +" :guilabel:`Technischen Menü` und :guilabel:`Erstellen` Sie eine neue " +"Konfiguration. Aktivieren Sie die Schaltfläche neben :guilabel:`Outlook-" +"Oauth-Authentifizeirung` und geben Sie den :guilabel:`Microsoft-Outlook-" +"Benutzernamen` ein. Klicken Sie auf :guilabel:`Verbinden Sie Ihr Outlook-" +"Konto`. Odoo meldet: :guilabel:`Outlook-Token gültig` :guilabel:`Testen und " +"bestätigen` Sie nun das Konto. Das Konto sollte nun bereit sein, E-Mails an " +"die Odoo-Datenbank zu senden." #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:220 msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3 #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "Domainnamen" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:5 msgid "" @@ -2479,23 +3104,33 @@ msgid "" "address, such as ``www.odoo.com``, rather than its server's IP address with " "a series of numbers." msgstr "" +"Ein **Domainname** funktioniert wie eine Adresse für Ihre Website. Er macht " +"das Internet viel zugänglicher, da er es den Benutzern ermöglicht, eine " +"aussagekräftige Webadresse wie ``www.odoo.com`` einzugeben, anstatt die IP-" +"Adresse des Servers mit einer Reihe von Zahlen." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:9 msgid "" "You can use a custom domain name to access your Odoo database and websites:" msgstr "" +"Sie können einen benutzerdefinierten Domainnamen für den Zugriff auf Ihre " +"Odoo-Datenbank und Ihre Websites verwenden:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11 msgid "" "By :ref:`registering a free domain name with Odoo ` (for Odoo Online databases)" msgstr "" +"Durch :ref:`Registrierung eines kostenlosen Domainnamens mit Odoo ` (für Odoo Online Datenbanken)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:13 msgid "" "By :ref:`configuring a custom domain that you already own `." msgstr "" +"Durch :ref:`Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain, die Sie bereits " +"besitzen `." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16 msgid "" @@ -2503,6 +3138,9 @@ msgid "" "a subdomain of ``odoo.com`` for both the URL and the emails (e.g., " "``https://example.odoo.com``)." msgstr "" +"Die Datenbanken Odoo Online und Odoo.sh, einschließlich ihrer Websites, " +"verwenden standardmäßig eine Subdomain von ``odoo.com`` sowohl für die URL " +"als auch für die E-Mails (z.B. ``https://example.odoo.com``)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:20 msgid "" @@ -2522,16 +3160,20 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a Free Domain Name " "`_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: Einen kostenlosen Domainnamen registrieren " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! " "`_" msgstr "" +"`Odoo Schnelle Tipps: Einen kostenlosen Domainnamen erhalten! " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32 msgid "About domain names" -msgstr "" +msgstr "Über Domainnamen" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:34 msgid "" @@ -2540,6 +3182,10 @@ msgid "" " notice. We recommend you keep them *simple, short, easy to remember and " "spell*." msgstr "" +"Ein **guter Domainname** ist für Ihr Branding ebenso wichtig wie der Name " +"Ihres Unternehmens oder Ihrer Organisation, da er das erste ist, was Ihre " +"Besucher wahrnehmen. Wir empfehlen Ihnen, sie *einfach, kurz, leicht zu " +"merken und zu buchstabieren* zu halten." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:38 msgid "" @@ -2550,6 +3196,13 @@ msgid "" "to other websites than your main website or to specific pages (e.g., " "``experience.odoo.com`` points to a specific page.)" msgstr "" +"Eine **Subdomain** ist eine Domain, die ein Teil einer anderen Domain ist. " +"Sie bezieht sich oft auf den zusätzlichen Teil, der vor dem Hauptdomainnamen" +" steht. Traditionell verwenden die meisten Websites die Subdomain ``www.``, " +"aber es kann auch eine beliebige Buchstabenfolge verwendet werden. Sie " +"können Subdomains verwenden, um Ihre Besucher auf andere Websites als Ihre " +"Hauptwebsite oder auf bestimmte Seiten zu verweisen (z. B. " +"``experience.odoo.com`` verweist auf eine bestimmte Seite)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:44 msgid "" @@ -2558,10 +3211,14 @@ msgid "" "servers, so any modification to the DNS can take up to 72 hours to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" +"Alle Domainnamen werden im **Domainnamensystem** oder **DNS** referenziert, " +"das wie ein riesiges Verzeichnis für das Internet funktioniert. Es gibt " +"viele DNS-Server, sodass es bis zu 72 Stunden dauern kann, bis sich eine " +"Änderung im DNS weltweit auf allen Servern verbreitet hat." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 msgid "Indexing of domain names by search engines" -msgstr "" +msgstr "Indizierung von Domainnamen durch Suchmaschinen" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:53 msgid "" @@ -2572,18 +3229,29 @@ msgid "" "after a while, as long as their URLs are mentioned elsewhere on the " "Internet." msgstr "" +"Suchmaschinen wie Google und Bing verlassen sich auf Webcrawler " +"(:dfn:`Roboter, die das Web erforschen und analysieren`), um alle Webseiten " +"und die dazugehörigen Domainnamen zu indizieren. Diese Crawler entdecken " +"neue URLs dank der Links auf bekannten Webseiten. Daher sollten " +"Suchmaschinen Domainnamen nach einer gewissen Zeit automatisch indexieren, " +"solange ihre URLs an anderer Stelle im Internet erwähnt werden." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:58 msgid "" "Improving the appearance and positioning of web pages on search engines is a" " practice named \"Search Engine Optimization\" (SEO)." msgstr "" +"Die Verbesserung des Erscheinungsbildes und der Positionierung von Webseiten" +" in Suchmaschinen wird als „Search Engine Optimization“ (SEO) bezeichnet." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" "Adding relevant content, optimizing metadata, and building high-quality " "backlinks can all help improve a website's search engine visibility." msgstr "" +"Das Hinzufügen relevanter Inhalte, die Optimierung von Metadaten und der " +"Aufbau hochwertiger Backlinks können dazu beitragen, die Sichtbarkeit einer " +"Website in den Suchmaschinen zu verbessern." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:65 msgid "" @@ -2596,52 +3264,74 @@ msgid "" "registered with Odoo ` and for domain names managed" " by other providers." msgstr "" +"Einige Suchmaschinen stellen Tools für Webadministratoren zur Verfügung, wie" +" z. B. `Google Search Console `_ " +"und `Bing Webmaster Tools `_, mit denen Sie" +" Ihr Seitenranking analysieren und verbessern können. Um diese Dienste " +"nutzen zu können, müssen Sie nachweisen, dass Sie der Eigentümer Ihres " +"Domainnamens sind. Eine Möglichkeit, die Eigentümerschaft Ihres Domainnamens" +" zu überprüfen, besteht darin, einen DNS-Eintrag hinzuzufügen. Sie können " +"dies für :ref:`Domainnamen, die bei Odoo registriert sind `, und für Domainnamen, die von anderen Providern verwaltet werden, " +"tun." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74 msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:75 msgid "" "`Google Search Console Help - Verify your site ownership " "`_" msgstr "" +"`Google Search Console Help - Ihre Seiteneigentümerschaft verifizieren " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76 msgid "" "`Bing Webmaster Tools - Add and Verify site " "`_" msgstr "" +"`Bing Webmaster Tools - Seite hinzufügen und verifizieren " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81 msgid "Register a free domain name with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Einen kostenlosen Domainnamen mit Odoo registrieren" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:83 msgid "" "You can register a domain name for your Odoo Online database directly from " "Odoo Website or your database manager." msgstr "" +"Sie können einen Domainnamen für Ihre Odoo-Online-Datenbank direkt auf der " +"Odoo-Website oder in Ihrem Datenbankmanager registrieren." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:87 msgid "" "Your domain name is **free for one year** if you register it with Odoo!" msgstr "" +"Ihr Domainname ist **ein Jahr lang kostenlos**, wenn Sie ihn bei Odoo " +"registrieren!" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:88 msgid "" "The domain name is registered with `Gandi `_, the " "domain name registrar." msgstr "" +"Der Domainname ist bei `Gandi `_, der " +"Registrierungsstelle für Domainnamen, registriert." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:90 msgid "" "You are the owner of the domain name and can use it for other purposes." msgstr "" +"Sie sind der Eigentümer des Domainnamens und können ihn für andere Zwecke " +"verwenden." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:91 msgid "Odoo manages payment and technical support for you." -msgstr "" +msgstr "Odoo verwaltet die Zahlungen und den technischen Support für Sie." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:92 msgid "" @@ -2649,6 +3339,9 @@ msgid "" "your MX records ` to use your own email server or " "solution such as Google Workspace." msgstr "" +"Dieses Angebot beinhaltet keine Mailbox. Sie können jedoch :ref:`Ihre MX-" +"Einträge ` konfigurieren, um Ihren eigenen E-Mail-" +"Server oder eine Lösung wie Google Workspace zu verwenden." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95 msgid "" @@ -2660,31 +3353,41 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Klicken auf Domainnamen aus einer Odoo-Website" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:103 msgid "" "Search for the domain name of your choice to check its availability, then " "select the one you want to register for your website." msgstr "" +"Suchen Sie nach dem Domainnamen Ihrer Wahl, um dessen Verfügbarkeit zu " +"prüfen, und wählen Sie dann den Namen aus, den Sie für Ihre Website " +"registrieren möchten." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "" "The search of the domain name example.com shows which associated domains are" " available." msgstr "" +"Die Suche nach dem Domainnamen example.com zeigt, welche zugehörigen Domains" +" verfügbar sind." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:110 msgid "" "Next, fill in the form with your information to become the domain name " "owner." msgstr "" +"Füllen Sie dann das Formular mit Ihren Daten aus, um Eigentümer des " +"Domainnamens zu werden." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:112 msgid "" "Your domain name is directly linked to your database, but you still have to " ":ref:`map your domain name with your website `." msgstr "" +"Ihr Domainname ist direkt mit Ihrer Datenbank verknüpft, aber Sie müssen " +"trotzdem :ref:`Ihren Domainnamen mit Ihrer Website abbilden `." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:116 msgid "" @@ -2693,14 +3396,18 @@ msgid "" "request and your website to avoid abuse. This process can take several days " "due to the success of the offer." msgstr "" +"Kostenlose Domainnamen sind auch für kostenlose Odoo-Online-Datenbanken " +"verfügbar (wenn Sie z. B. nur eine App installiert haben). In diesem Fall " +"prüft Odoo Ihren Antrag und Ihre Website, um Missbrauch zu vermeiden. Dieser" +" Prozess kann je nach Erfolg des Angebots mehrere Tage dauern." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet." -msgstr "" +msgstr "Dies ist für Odoo.sh-Datenbanken noch nicht verfügbar." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:124 msgid "Manage your domain name registered with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Ihren mit Odoo registrierten Domainnamen verwalten" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:126 msgid "" @@ -2710,25 +3417,35 @@ msgid "" "button next to your database, on :guilabel:`Domain names`, and then on " ":guilabel:`Contacts` or :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"Um die DNS-Einträge Ihres in Odoo registrierten Domainnamens zu verwalten " +"oder die damit verbundenen Kontakte anzuzeigen, öffnen Sie Ihren " +"`Datenbankmanager `_, klicken Sie auf die" +" Schaltfläche :guilabel:`Einstellungen` neben Ihrer Datenbank, auf " +":guilabel:`Domainnamen` und dann auf :guilabel:`Kontakte` oder " +":guilabel:`DNS`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung der mit einer Odoo-Datenbank verknüpften Domainnamen" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:136 msgid "" "Please `submit a support ticket `_ if you need " "further assistance to manage your domain name." msgstr "" +"Bitte senden Sie uns ein Support-Ticket `_, wenn " +"Sie weitere Hilfe bei der Verwaltung Ihres Domainnamens benötigen." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:142 msgid "Configure your existing domain name" -msgstr "" +msgstr "Ihren bestehenden Domainnamen konfigurieren" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144 msgid "" "If you already own a domain name, you can use it to point to your website." msgstr "" +"Wenn Sie bereits einen Domainnamen besitzen, können Sie diesen verwenden, um" +" auf Ihre Website zu verweisen." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:146 msgid "" @@ -2736,45 +3453,60 @@ msgid "" "name/ssl>`, we highly recommend that you proceed with the following actions " "in this order:" msgstr "" +"Um Probleme mit der :ref:`SSL-Zertifikatsüberprüfung ` zu " +"vermeiden, empfehlen wir Ihnen dringend, die folgenden Aktionen in dieser " +"Reihenfolge durchzuführen:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:149 msgid "" ":ref:`Add a CNAME record ` on your domain name's DNS " "zone." msgstr "" +":ref:`Einen CNAME-Eintrag hinzufügen ` in der DNS-Zone " +"Ihres Domainnamens." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150 msgid "" ":ref:`Map your domain name with your Odoo database `." msgstr "" +":ref:`Ihren Domainnamen mit Ihrer Odoo-Datenbank abbilden `." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:151 msgid "" ":ref:`Map your domain name with your Odoo website `." msgstr "" +":ref:`Ihren Domainnamen mit Ihrer Odoo-Website abbilden `." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:156 msgid "Add a CNAME record" -msgstr "" +msgstr "Einen CNAME-Eintrag hinzufügen" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:158 msgid "" "A **CNAME record** is a type of DNS record that points to the domain of " "another website rather than directly to an IP address." msgstr "" +"Ein **CNAME-Eintrag** ist eine Art DNS-Eintrag, der auf die Domain einer " +"anderen Website verweist und nicht direkt auf eine IP-Adresse." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:161 msgid "" "You need a CNAME record that points to your Odoo database. The requirements " "are detailed in your database manager." msgstr "" +"Sie benötigen einen CNAME-Eintrag, der auf Ihre Odoo-Datenbank verweist. Die" +" Anforderungen sind in Ihrem Datenbankmanager aufgeführt." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:168 msgid "" "The target address is the current address of your database, as defined at " "its creation (e.g., ``example.odoo.com``)" msgstr "" +"Die Zieladresse ist die aktuelle Adresse Ihrer Datenbank, wie sie bei ihrer " +"Erstellung definiert wurde (z. B. ``example.odoo.com``)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:171 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250 @@ -2789,6 +3521,8 @@ msgid "" "Your project's main address is defined in :menuselection:`Settings --> " "Project Name`." msgstr "" +"Die Hauptadresse Ihres Projekts wird in :menuselection:`Einstellungen --> " +"Projektname` definiert." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -2797,21 +3531,30 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, and click on :guilabel:`How to set up my " "domain?`. A message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"Wenn Sie einen bestimmten Zweig (Produktion, Staging oder Entwicklung) " +"anvisieren möchten, gehen Sie zu :menuselection:`Zweige --> Ihren Zweig " +"auswählen --> Einstellungen --> Benutzerdefinierte Domains`, und klicken Sie" +" auf :guilabel:`Wie richte ich meine Domain ein?`. Eine Meldung gibt an, auf" +" welche Adresse Ihr CNAME-Eintrag abzielen sollte." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:180 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:222 msgid "Open your domain name's manager dashboard." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie das Dashboard Ihres Domainnamenmanagers." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:181 msgid "" "Open the **DNS zone** management page for the domain name you want to " "configure." msgstr "" +"Öffnen Sie die Verwaltungsseite **DNS-Zone** für den Domainnamen, den Sie " +"konfigurieren möchten." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:182 msgid "Create a **CNAME record** pointing to the address of your database." msgstr "" +"Erstellen Sie einen **CNAME-Eintrag**, der auf die Adresse Ihrer Datenbank " +"verweist." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:184 msgid "" @@ -2819,6 +3562,10 @@ msgid "" "(``www.example.com``), you can of course use any domain name of your choice," " with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)." msgstr "" +"Odoo schlägt zwar vor, einen CNAME-Eintrag für Ihre ``www.``-Subdomain " +"(``www.example.com``) zu erstellen, aber Sie können natürlich auch einen " +"beliebigen Domainnamen Ihrer Wahl mit einer beliebigen Subdomain (z.B. " +"``irgendwas.com``) verwenden." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -2827,6 +3574,11 @@ msgid "" "database primarily with the domain ``www.example.com`` but also with the " ":ref:`naked domain ` ``example.com``." msgstr "" +"Sie besitzen den Domainnamen ``example.com`` und Sie haben eine Odoo-Online-" +"Datenbank unter der Adresse ``example.odoo.com``. Sie möchten auf Ihre Odoo-" +"Datenbank in erster Linie mit der Domain ``www.example.com`` zugreifen, aber" +" auch mit der :ref:`nackten Domain ` " +"``example.com``." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:194 msgid "" @@ -2835,23 +3587,31 @@ msgid "" "following rule and adds it to your DNS zone: ``www IN CNAME " "example.odoo.com.``" msgstr "" +"Dazu erstellen Sie einen CNAME-Eintrag für die Subdomain ``www`` mit " +"``example.odoo.com`` als Ziel. Der DNS-Zonenmanager erstellt die folgende " +"Regel und fügt sie zu Ihrer DNS-Zone hinzu: ``www IN CNAME " +"example.odoo.com.``" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198 msgid "" "You also create a redirection from ``example.com`` to ``wwww.example.com``." msgstr "" +"Sie erstellen auch eine Umleitung von ``example.com`` zu " +"``wwww.example.com``." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:200 msgid "Your new DNS records are propagated to all DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Ihre neuen DNS-Einträge werden an alle DNS-Server weitergegeben." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:203 msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgstr "" +"Hier finden Sie einige spezifische Richtlinien zur Erstellung eines CNAME-" +"Eintrags:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205 msgid "`GoDaddy `_" -msgstr "" +msgstr "`GoDaddy `_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:206 msgid "" @@ -2859,6 +3619,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Namecheap " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:207 msgid "" @@ -2866,49 +3629,64 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`OVH " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:208 msgid "" "`CloudFlare `_" msgstr "" +"`CloudFlare `_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:209 msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" +"`Google Domains `_" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:214 msgid "Naked domain" -msgstr "" +msgstr "Nackte Domain" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:216 msgid "" "A **naked domain** is a domain name that doesn't have any subdomain at the " "beginning of the address (e.g., ``odoo.com`` instead of ``www.odoo.com``)." msgstr "" +"Eine **nackte Domain** ist ein Domainname, der keine Subdomain am Anfang der" +" Adresse hat (z. B. ``odoo.com`` anstelle von ``www.odoo.com``)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:219 msgid "" "You may want your naked domain to redirect to your website as some visitors " "may not type the full domain name to access your website." msgstr "" +"Sie möchten vielleicht, dass Ihre nackte Domain auf Ihre Website umgeleitet " +"wird, da einige Besucher möglicherweise nicht den vollständigen Domainnamen " +"eingeben, um auf Ihre Website zuzugreifen." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223 msgid "" "Create a **redirection** from the naked domain (``example.com``) to your " "main domain name (``www.example.com``)." msgstr "" +"Erstellen Sie eine **Umleitung** von der nackten Domain (``example.com``) zu" +" Ihrer Hauptdomain (``www.example.com``)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:227 msgid "" "Depending on your domain name registrar, this redirection may be already " "pre-configured." msgstr "" +"Je nach Ihrem Domainnamen-Registrar ist diese Umleitung möglicherweise " +"bereits vorkonfiguriert." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:232 msgid "Map your domain name with your Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Ihren Domainnamen mit Ihrer Odoo-Datenbank abbilden" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:238 msgid "" @@ -2917,6 +3695,10 @@ msgid "" "names`, and then on :guilabel:`Use my own domain` at the bottom of the right" " column." msgstr "" +"Öffnen Sie Ihren `Datenbankmanager `_, " +"klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Einstellungen` neben Ihrer " +"Datenbank, auf :guilabel:`Domainnamen` und dann auf :guilabel:`Meine eigene " +"Domain verwenden` unten in der rechten Spalte." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:242 msgid "" @@ -2924,12 +3706,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Verify` to check if the CNAME record is correctly configured. " "Once done, click on :guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"Geben Sie den Domainnamen ein, den Sie zu dieser Datenbank hinzufügen " +"möchten, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Überprüfen`, um zu überprüfen, " +"ob der CNAME-Eintrag korrekt konfiguriert ist. Wenn dies geschehen ist, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Ich bestätige, es ist fertig`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "" "Verification of the CNAME records of a domain name before mapping it with a " "database" msgstr "" +"Überprüfung der CNAME-Einträge eines Domainnamens vor dem Mapping mit einer " +"Datenbank" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" @@ -2937,22 +3725,31 @@ msgid "" "Custom domains`, type the domain name you want to add to this database, then" " click on :guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Zweige --> Ihren Zweig auswählen --> " +"Einstellungen --> Benutzerdefinierte Domains`, geben Sie den Domainnamen " +"ein, den Sie zu dieser Datenbank hinzufügen möchten, und klicken Sie dann " +"auf :guilabel:`Add domain`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name with an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "Abbildung eines Domainnamens mit einem Odoo.sh-Zweig" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:260 msgid "" ":ref:`Odoo.sh branches: settings tab `" msgstr "" +":ref:`Odoo.sh-Zweige: Einstellungsreiter `" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:263 msgid "" "Make sure to :ref:`add a CNAME record ` to your domain " "name's DNS **before** mapping your domain name with your Odoo database." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie einen CNAME-Eintrag im DNS " +"Ihres Domainnamens hinzufügen, **bevor** Sie Ihren Domainnamen mit Ihrer " +"Odoo-Datenbank verknüpfen." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:266 msgid "" @@ -2961,6 +3758,10 @@ msgid "" "This is often displayed by web browsers as a warning such as *\"Your " "connection is not private\"*." msgstr "" +"Wenn Sie dies nicht tun, kann die Validierung des :ref:`SSL-Zertifikats " +"` behindert werden und zu einem *Zertifikatsnamenfehler* " +"führen. Dies wird von Webbrowsern oft als Warnung wie *„Ihre Verbindung ist " +"nicht privat“* angezeigt." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:270 msgid "" @@ -2969,10 +3770,15 @@ msgid "" "happen. Otherwise, please `submit a support ticket " "`_ including screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"Wenn dies der Fall ist und Sie den Domainnamen vor weniger als fünf Tagen zu" +" den Einstellungen Ihrer Datenbank hinzugefügt haben, warten Sie 24 Stunden," +" da die Validierung noch immer erfolgen kann. Andernfalls senden Sie bitte " +"ein Support-Ticket `_ mit Screenshots Ihrer " +"CNAME-Einträge." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:277 msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)" -msgstr "" +msgstr "SSL-Verschlüsselung (HTTPS-Protokoll)" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279 msgid "" @@ -2981,6 +3787,11 @@ msgid "" "which appears as an ``https://`` protocol at the beginning of your web " "address, rather than a non-secure ``http://`` protocol." msgstr "" +"Die **SSL-Verschlüsselung** ist ein auf Verschlüsselung basierendes " +"Internet-Sicherheitsprotokoll. Es ermöglicht Ihren Besuchern, über eine " +"sichere Verbindung auf Ihrer Website zu navigieren, die als " +"``https://``-Protokoll am Anfang Ihrer Webadresse erscheint, anstatt eines " +"unsicheren ``http://``-Protokolls.ords." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:283 msgid "" @@ -2989,32 +3800,44 @@ msgid "" "Encrypt Certificate Authority and ACME protocol " "`_." msgstr "" +"Odoo generiert ein separates SSL-Zertifikat für jede Domain, die :ref:`im " +"Datenbankmanager abgebildet ist `, unter Verwendung der " +"Integration mit `Zertifizierungsstelle Let's Encrypt und ACME-Protokoll " +"`_." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288 msgid "The certificate generation may take up to 24h." -msgstr "" +msgstr "Die Erstellung des Zertifikats kann bis zu 24 Stunden dauern." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:289 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made during the five days " "following the moment you add your domain name in your database's settings." msgstr "" +"Innerhalb von fünf Tagen nach dem Hinzufügen Ihres Domainnamens in den " +"Einstellungen Ihrer Datenbank werden mehrere Versuche zur Validierung Ihres " +"Zertifikats unternommen." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:291 msgid "" "If you already use another service, you can keep using it or simply change " "for Odoo." msgstr "" +"Wenn Sie bereits einen anderen Dienst verwenden, können Sie diesen weiter " +"nutzen oder einfach zu Odoo wechseln." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296 msgid "Web base URL of a database" -msgstr "" +msgstr "Webbasierte URL einer Datenbank" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:299 msgid "" "If you have Odoo Website, you can disregard this part and directly :ref:`map" " your domain name with your website `." msgstr "" +"Wenn Sie eine Odoo-Website haben, können Sie diesen Teil ignorieren und " +"direkt :ref:`Ihren Domainnamen direkt mit Ihrer Website abbilden `." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:302 msgid "" @@ -3022,6 +3845,9 @@ msgid "" "website address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, " "portal links, etc.)." msgstr "" +"Die **webbasierte URL** einer Datenbank oder **Stamm-URL** wirkt sich auf " +"Ihre Haupt-Website-Adresse und alle Links aus, die an Ihre Kunden gesendet " +"werden (z.B. Angebote, Portal-Links usw.)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:305 msgid "" @@ -3029,6 +3855,10 @@ msgid "" "log in as an administrator of your database (any user in the *Settings* " "group) from the login screen." msgstr "" +"Um sie zu konfigurieren, greifen Sie mit Ihrer benutzerdefinierten Adresse " +"auf Ihre Odoo-Datenbank zu und melden sich dann als Administrator Ihrer " +"Datenbank (ein beliebiger Benutzer in der Gruppe *Einstellungen*) auf dem " +"Anmeldebildschirm an." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:309 msgid "" @@ -3036,6 +3866,10 @@ msgid "" "``example.odoo.com`` also updates the web base URL of your database. See " "below to prevent these automatic updates." msgstr "" +"Wenn Sie sich mit der ursprünglichen Odoo-Subdomain-Adresse (z. B. " +"``example.odoo.com``) mit Ihrer Datenbank verbinden, wird auch die " +"webbasierte URL Ihrer Datenbank aktualisiert. Siehe unten, um diese " +"automatischen Aktualisierungen zu verhindern." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:312 msgid "" @@ -3043,6 +3877,9 @@ msgid "" ":ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> System Parameters`." msgstr "" +"Alternativ können Sie dies auch manuell tun. Aktivieren Sie dazu den " +":ref:`Entwicklermodus ` und gehen Sie dann zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Technik --> Systemparameter`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:315 msgid "" @@ -3050,70 +3887,93 @@ msgid "" " enter the full address of your website as value, such as " "``https://www.example.com``." msgstr "" +"Suchen Sie den Schlüssel ``web.base.url`` (oder erstellen Sie ihn, falls er " +"nicht existiert) und geben Sie die vollständige Adresse Ihrer Website als " +"Wert ein, zum Beispiel ``https://www.example.com``." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:319 msgid "" "The URL must include the protocol ``https://`` (or ``http://``) and must not" " end with a slash (``/``)." msgstr "" +"Die URL muss das Protokoll ``https://`` (oder ``http://``) enthalten und " +"darf nicht mit einem Schrägstrich (``/``) enden." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:322 msgid "" "To prevent the automatic update of the web base URL when an administrator " "logs in the database, you can create the following System Parameter:" msgstr "" +"Um die automatische Aktualisierung der Webbase-URL zu verhindern, wenn sich " +"ein Administrator in der Datenbank anmeldet, können Sie den folgenden " +"Systemparameter erstellen:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:325 msgid "key: ``web.base.url.freeze``" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel: ``web.base.url.freeze``" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:326 msgid "value: ``True``" -msgstr "" +msgstr "Wert: ``True``" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:331 msgid "Map your domain name with your website" -msgstr "" +msgstr "Ihren Domainnamen mit Ihrer Website abbilden" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:333 msgid "" "Mapping your domain name to your website isn't the same as mapping it with " "your database:" msgstr "" +"Die Zuordnung Ihres Domainnamens zu Ihrer Website ist nicht dasselbe wie die" +" Zuordnung zu Ihrer Datenbank:" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:335 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website properly." msgstr "" +"Er definiert Ihren Domainnamen als den Hauptnamen Ihrer Website und hilft so" +" den Suchmaschinen, Ihre Website richtig zu indizieren." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:337 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including the" " portal links sent by email to your customers." msgstr "" +"Sie definiert Ihren Domainnamen als Basis-URL für Ihre Datenbank, " +"einschließlich der Portallinks, die per E-Mail an Ihre Kunden gesendet " +"werden." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:339 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name with the appropriate" " website." msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Websites haben, ordnet es Ihren Domainnamen der " +"entsprechenden Website zu." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:341 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Website " "Info`. If you have multiple websites, select the one you want to configure." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen -->" +" Website-Info`. Wenn Sie mehrere Websites haben, wählen Sie diejenige aus, " +"die Sie konfigurieren möchten." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:344 msgid "" "In the :guilabel:`Domain` field, fill in the web address of your website " "(e.g., ``https://www.example.com``) and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Geben Sie in das Feld :guilabel:`Domain` die Webadresse Ihrer Website ein " +"(z. B. ``https://www.example.com``) und klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Configuring https://www.example.com as the Domain of the website" -msgstr "" +msgstr "https://www.example.com als Domain der Website konfigurieren" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:352 msgid "" @@ -3121,6 +3981,10 @@ msgid "" "indexing both your custom domain name ``www.example.com`` and your original " "odoo database address ``example.odoo.com``." msgstr "" +"Die Abbildung Ihres Domainnamens mit Ihrer Odoo-Website verhindert, dass " +"Google sowohl Ihren benutzerdefinierten Domainnamen ``www.example.com`` als " +"auch Ihre ursprüngliche Odoo-Datenbankadresse ``example.odoo.com`` " +"indiziert." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:355 msgid "" @@ -3129,6 +3993,10 @@ msgid "" "`Google Search Console `_ to fix " "this." msgstr "" +"Wenn beide Adressen bereits indiziert sind, kann es einige Zeit dauern, bis " +"Google die Indizierung der zweiten Adresse aufhebt. Sie können auch " +"versuchen, die Google Search Console `_ zu verwenden, um dies zu beheben." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:360 msgid "" @@ -3138,6 +4006,12 @@ msgid "" " the :ref:`base URL ` according to the company in " "use." msgstr "" +"Wenn Sie mehrere Websites und Unternehmen in Ihrer Datenbank haben, " +"vergewissern Sie sich, dass Sie in den Website-Einstellungen neben den " +"Einstellungen für :guilabel:`Domain` das richtige :guilabel:`Unternehmen` " +"auswählen. Dadurch wird Odoo mitgeteilt, welche URL als :ref:`Basis-URL " +"` entsprechend des verwendeten Unternehmens " +"verwendet werden soll." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" @@ -3145,54 +4019,59 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Von Community zu Enterprise wechseln" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8 msgid "" "Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade " "your community version. In any case the basic guidelines are:" msgstr "" +"Je nach Ihrer aktuellen Installation gibt es mehrere Möglichkeiten, Ihre " +"Community-Version zu aktualisieren. Die grundlegenden Richtlinien sind in " +"jedem Fall:" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:12 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:31 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:63 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:80 msgid "Backup your community database" -msgstr "" +msgstr "Back-up für Ihre Community-Datenbank erstellen" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:17 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:62 msgid "Shutdown your server" -msgstr "" +msgstr "Ihren Server herunterfahren" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:19 msgid "Install the web_enterprise module" -msgstr "" +msgstr "Das Modul web_enterprise installieren" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:21 msgid "Restart your server" -msgstr "" +msgstr "Ihren Server neustarten" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:23 msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code" -msgstr "" +msgstr "Ihren Odoo-Enterprise-Abonnementcode eingeben" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:29 msgid "On Linux, using an installer" -msgstr "" +msgstr "Auf Linux: ein Installationsprogramm verwenden" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:33 msgid "Stop the odoo service" -msgstr "" +msgstr "Den Odoo-Service anhalten" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:39 msgid "" "Install the enterprise .deb (it should install over the community package)" msgstr "" +"Enterprise-Deb-Datei installieren (sie sollte über das Community-Paket " +"installiert werden)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:45 msgid "Update your database to the enterprise packages using" -msgstr "" +msgstr "Ihre Datenbank auf die Enterprise-Pakete aktualisieren mit" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:51 msgid "" @@ -3201,10 +4080,15 @@ msgid "" " Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the " "form input" msgstr "" +"Sie sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Odoo Enterprise-Instanz zu " +"verbinden, indem Sie Ihr übliches Identifikationsmittel verwenden. Sie " +"können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verknüpfen, " +"indem Sie den Code, den Sie per E-Mail erhalten haben, in das " +"Eingabeformular eingeben" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:57 msgid "On Linux, using the source code" -msgstr "" +msgstr "Auf Linux: mit dem Quellcode" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:59 msgid "" @@ -3212,20 +4096,26 @@ msgid "" "probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your " "usual workflow." msgstr "" +"Es gibt viele Möglichkeiten, Ihren Server bei der Verwendung von Quellen zu " +"starten, und Sie haben wahrscheinlich Ihren eigenen Favoriten. " +"Möglicherweise müssen Sie die Abschnitte an Ihren üblichen Arbeitsablauf " +"anpassen." #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" +"Den Parameter ``--addons-path`` Ihres Startbefehls aktualisieren (siehe " +":doc:`../install/source`)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" -msgstr "" +msgstr "Das Modul web_enterprise installieren mir" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:71 msgid "Depending on the size of your database, this may take some time." -msgstr "" +msgstr "Je nach Größe Ihrer Datenbank kann dies einige Zeit dauern." #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:73 msgid "" @@ -3234,16 +4124,23 @@ msgid "" "Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in " "the form input" msgstr "" +"Starten Sie Ihren Server mit dem aktualisierten Addons-Pfad von Punkt 3 neu." +" Sie sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Instanz zu verbinden. Sie " +"können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verknüpfen, " +"indem Sie den Code, den Sie per E-Mail erhalten haben, in das " +"Eingabeformular eingeben" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:78 msgid "On Windows" -msgstr "" +msgstr "Auf Windows" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:82 msgid "" "Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation" " folder) - PostgreSQL will remain installed" msgstr "" +"Odoo Community deninstallieren (mit der ausführbaren Deinstallationsdatei im" +" Installationsordner) - PostgreSQL bleibt installiert." #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:88 msgid "" @@ -3252,12 +4149,18 @@ msgid "" "installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). " "Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation" msgstr "" +"Das Odoo-Enterprise-Installationsprogramm starten und den normalen Schritten" +" folgen. Bei der Wahl des Installationspfads können Sie den Ordner der " +"Community-Installation festlegen (dieser Ordner enthält noch die PostgreSQL-" +"Installation). Deaktivieren Sie ``Odoo starten`` am Ende der Installation" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:96 msgid "" "Using a command window, update your Odoo Database using this command (from " "the Odoo installation path, in the server subfolder)" msgstr "" +"Ihre Odoo-Datenbank in einem Befehlsfenster mit folgendem Befehl " +"aktualisieren (im Odoo-Installationspfad, im Unterordner \"Server\")" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:103 msgid "" @@ -3266,10 +4169,16 @@ msgid "" "identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise " "Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input" msgstr "" +"Sie müssen den Server nicht manuell starten, der Dienst läuft bereits. Sie " +"sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Odoo Enterprise-Instanz zu " +"verbinden, indem Sie Ihr übliches Identifikationsmittel verwenden. Sie " +"können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verknüpfen, " +"indem Sie den Code, den Sie per E-Mail erhalten haben, in das " +"Eingabeformular eingeben" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:3 msgid "Connect Gmail to Odoo using Google OAuth" -msgstr "" +msgstr "Gmail mithilfe von Google OAuth mit Odoo verbinden" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:5 msgid "" @@ -3279,12 +4188,21 @@ msgid "" " Odoo database. This configuration works by using either a personal email " "address or an address created by a custom domain." msgstr "" +"Odoo ist mit Googles OAuth für Gmail kompatibel. Um sichere E-Mails von " +"einer benutzerdefinierten Domain zu senden, müssen Sie lediglich einige " +"Einstellungen auf Googles *Workspace*-Plattform und im Backend der Odoo-" +"Datenbank konfigurieren. Diese Konfiguration funktioniert entweder mit einer" +" persönlichen E-Mail-Adresse oder einer Adresse, die von einer " +"benutzerdefinierten Domain erstellt wurde." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:11 msgid "" "For more information, visit `Google's documentation " "`_ on setting up OAuth." msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie in Googles Dokumentation " +"`_ zur Einrichtung von " +"OAuth." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" @@ -3310,6 +4228,11 @@ msgid "" "Gmail account (this should match the email address you want to configure in " "Odoo)." msgstr "" +"Um loszulegen, gehen Sie zur `Google API Console " +"`_. Melden Sie sich mit Ihrem " +"*Google-Workspace*-Konto an, wenn Sie eines haben, andernfalls melden Sie " +"sich mit Ihrem persönlichen Gmail-Konto an (dieses sollte mit der E-Mail-" +"Adresse übereinstimmen, die Sie in Odoo konfigurieren möchten)." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:28 msgid "" @@ -3318,6 +4241,10 @@ msgid "" " in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on" " the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Projekt erstellen`, das sich ganz rechts auf" +" dem :guilabel:`OAuth-Zustimmungsbildschirm` befindet. Wenn für dieses Konto" +" bereits ein Projekt erstellt wurde, finden Sie die Option :guilabel:`Neues " +"Projekt` oben rechts unter dem Drop-down-Menü :guilabel:`Projekt auswählen`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33 msgid "" @@ -3327,14 +4254,19 @@ msgid "" "using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` as " ":guilabel:`No Organization`." msgstr "" +"Benennen Sie auf dem Bildschirm :menuselection:`Neues Projekt` den " +":guilabel:`Projektnamen` in `Odoo` um und suchen Sie nach dem " +":guilabel:`Ort`. Legen Sie den :guilabel:`Ort` als *Organisation von Google " +"Workspace` fest. Wenn Sie ein persönliches Gmail-Konto verwenden, lassen Sie" +" :guilabel:`Ort` als :guilabel:`Keine Organisation` stehen." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Projektname und Ort für Google OAuth." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42 msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen`, um den Schritt abzuschließen." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:45 msgid "OAuth consent screen" @@ -3345,6 +4277,9 @@ msgid "" "If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, " "click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu." msgstr "" +"Wenn die Seite nicht zu den Optionen :menuselection:`Benutzertyp` " +"weiterleitet, klicken Sie im linken Menü auf :guilabel:`OAuth-" +"Zustimmungsbildschirm`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:50 msgid "" @@ -3352,6 +4287,10 @@ msgid "" "Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally " "navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page." msgstr "" +"Wählen Sie unter den :guilabel:`Benutzertyp`-Optionen den entsprechenden " +":guilabel:`Benutzertyp` und klicken Sie dann erneut auf " +":guilabel:`Erstellen`, was Sie schließlich zur Seite :menuselection:`App-" +"Registrierung bearbeiten` führt." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55 msgid "" @@ -3378,11 +4317,12 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 msgid "Edit app registration" -msgstr "" +msgstr "App-Registrierung bearbeiten" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65 msgid "Next we will configure the app registration of the project." msgstr "" +"Als nächstes werden wir die App-Registrierung des Projekts konfigurieren." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 msgid "" @@ -3391,12 +4331,18 @@ msgid "" " the organization's email address under the :guilabel:`User support` email " "field." msgstr "" +"Im Schritt :guilabel:`OAuth-Zustimmungsbildschirm` geben Sie im Abschnitt " +":guilabel:`App-Informationen` in das Feld :guilabel:`App-Name` den Eintrag " +"`Odoo` ein. Wählen Sie im Feld :guilabel:`Benutzersupport` die E-Mail-" +"Adresse der Organisation aus." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." msgstr "" +"Als nächstes klicken Sie unter :menuselection:`App-Domain --> Autorisierte " +"Domains` auf :guilabel:`Domain hinzufügen` und geben `odoo.com` ein." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:74 msgid "" @@ -3404,6 +4350,10 @@ msgid "" "enter the organization's email address. Google uses this email address to " "notify the organization about any changes to your project." msgstr "" +"Danach geben Sie unter dem Abschnitt :guilabel:`Kontaktinformationen des " +"Entwicklers` die E-Mail-Adresse der Organisation ein. Google verwendet diese" +" E-Mail-Adresse, um die Organisation über alle Änderungen an Ihrem Projekt " +"zu informieren." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:78 msgid "" @@ -3411,6 +4361,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern und weiter`. " +"Überspringen Sie dann die Seite :menuselection:`Bereiche`, indem Sie nach " +"unten scrollen und auf :guilabel:`Speichern und Weiter` klicken." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:81 msgid "" @@ -3419,16 +4372,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"Wenn Sie im Testmodus (Extern) fortfahren, fügen Sie als Nächstes die " +"E-Mail-Adressen hinzu, die unter dem Schritt :guilabel:`Testbenutzer` " +"konfiguriert wurden, indem Sie auf :guilabel:`Benutzer hinzufügen` und dann " +"auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern und Fortfahren` klicken. Es " +"erscheint eine Zusammenfassung der App-Registrierung." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:85 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to " "finish setting up the project." msgstr "" +"Scrollen Sie schlussendlich nach unten und klicken Sie auf :guilabel:`Zurück" +" zum Dashboard`, um die Einrichtung des Projekts abzuschließen." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89 msgid "Create Credentials" -msgstr "" +msgstr "Anmededaten erstellen" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:91 msgid "" @@ -3436,22 +4396,29 @@ msgid "" "includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on " ":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" +"Jetzt, wo das Projekt eingerichtet ist, sollten Sie Anmeldedaten erstellen, " +"die die *Client-ID* und das *Client-Geheimnis* enthalten. Klicken Sie " +"zunächst auf :guilabel:`Anmeldedaten` im Menü der linken Seitenleiste." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:94 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Anmeldedaten erstellen` im oberen Menü und wählen" +" Sie :guilabel:`OAuth-Client-ID` aus dem Drop-down-Menü aus." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:97 msgid "" "Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from " "the dropdown menu." msgstr "" +"Wählen Sie unter :guilabel:`Anwendungstyp` aus dem Drop-down-Menü " +":guilabel:`Webanwendung`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:98 msgid "In the :guilabel:`Name` field, enter `Odoo`." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie im Feld :guilabel:`Name` `Odoo` ein." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:99 msgid "" @@ -3461,6 +4428,11 @@ msgid "" " field. Be sure to replace the *yourdbname* part of the URL with the actual " "Odoo database name." msgstr "" +"Klicken Sie unter dem Etikett :guilabel:`Autorisierte Umleitungs-URIs` auf " +"die Schaltfläche :guilabel:`URI HINZUFÜGEN`, und geben Sie dann " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in das Feld " +":guilabel:`URIs 1` ein. Achten Sie darauf, dass Sie den Teil *yourdbname* " +"der URL durch den tatsächlichen Namen der Odoo-Datenbank ersetzen." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:102 msgid "" @@ -3468,14 +4440,18 @@ msgid "" " and :guilabel:`Client Secret`. Finally, copy each generated value for later" " use when configuring in Odoo, and then navigate to the Odoo database." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Erstellen`, um eine OAuth-:guilabel:`Client-" +"ID` und :guilabel:`Client-Geheimnis` zu erzeugen. Kopieren Sie schließlich " +"jeden generierten Wert für die spätere Verwendung bei der Konfiguration in " +"Odoo und navigieren Sie dann zur Odoo-Datenbank." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Client-ID und Client-Geheimnis für Google OAuth." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:114 msgid "Enter Google Credentials" -msgstr "" +msgstr "Google-Anmeldedaten eingeben" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:116 msgid "" @@ -3483,6 +4459,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " "Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." msgstr "" +"Öffnen Sie zunächst die Odoo-Datenbank und navigieren Sie zum Modul " +":guilabel:`Apps`. Entfernen Sie dann den Filter :guilabel:`Apps` aus der " +"Suchleiste und geben Sie `Google` ein. Danach installieren Sie das Modul mit" +" dem Namen :guilabel:`Google Gmail`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:120 msgid "" @@ -3494,6 +4474,14 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" +"Als nächstes navigieren Sie zu :guilabel:`Einstellungen --> Allgemeine " +"Einstellungen` und vergewissern sich unter dem Abschnitt :guilabel:`Dialog`," +" dass das Kontrollkästchen für :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server` " +"oder :guilabel:`Externe E-Mail-Server` aktiviert ist. Dadurch wird eine neue" +" Option für :guilabel:`Gmail-Anmeldedaten` oder :guilabel:`Einen Gmail-" +"Server verwenden` eingefügt. Kopieren Sie dann die entsprechenden Werte und " +"fügen Sie sie in die Felder :guilabel:`Client-ID` und :guilabel:`Client-" +"Geheimnis` ein und :guilabel:`Speichern` die Einstellungen." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -3501,10 +4489,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the " ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +"Um das externe Gmail-Konto zu konfigurieren, kehren Sie zum Anfang der " +"Einstellung :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server` zurück und klicken " +"dann auf den Link :guilabel:`Ausgehende E-Mail-Server`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Postausgangsserver in Odoo konfigurieren" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:136 msgid "" @@ -3512,6 +4503,10 @@ msgid "" "server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the " "email :guilabel:`Username` (if required)." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Neu` oder :guilabel:`Erstellen`, um einen " +"neuen E-Mail-Server zu erstellen, und geben Sie den :guilabel:`Name`, die " +":guilabel:`Beschreibung` und den :guilabel:`Benutzernamen` der E-Mail (falls" +" erforderlich) ein." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:139 msgid "" @@ -3519,6 +4514,10 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Authenticate with` or :guilabel:`Connection` section)." " Finally, click on :guilabel:`Connect your Gmail Account`." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Gmail-OAuth-Authentifizierung` oder " +":guilabel:`Gmail` (unter dem Abschnitt :guilabel:`Authentifizieren mit` oder" +" :guilabel:`Verbindung`). Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Verbinden " +"Sie Ihr Gmail-Konto`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:143 msgid "" @@ -3526,6 +4525,9 @@ msgid "" "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +"Ein neues Fenster mit der Bezeichnung :guilabel:`Google` öffnet sich, um " +"den Autorisierungsprozess abzuschließen. Wählen Sie die entsprechende " +"E-Mail-Adresse, die in Odoo konfiguriert ist." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:146 msgid "" @@ -3533,6 +4535,9 @@ msgid "" "click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail " "account to Odoo." msgstr "" +"Wenn es sich bei der E-Mail-Adresse um ein persönliches Konto handelt, " +"erscheint ein zusätzlicher Schritt. Klicken Sie auf :guilabel:`Fortfahren`, " +"um die Überprüfung zuzulassen und das Gmail-Konto mit Odoo zu verbinden." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:149 msgid "" @@ -3542,6 +4547,12 @@ msgid "" "configuration automatically loads the token in Odoo, and a tag stating " ":guilabel:`Gmail Token Valid` appears in green." msgstr "" +"Erlauben Sie dann Odoo den Zugriff auf das Google-Konto, indem Sie auf " +":guilabel:`Fortfahren` oder :guilabel:`Zulassen` klicken. Danach navigiert " +"die Seite zurück zum neu konfigurierten Postausgangsserver in Odoo. Durch " +"die Konfiguration wird das Token automatisch in Odoo geladen und ein " +"Stichwort mit der Aufschrift :guilabel:`Gmail-Token gültig` erscheint in " +"grün." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:158 msgid "" @@ -3549,24 +4560,30 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google " "using OAuth authentication." msgstr "" +"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`Verbindung testen`. Es sollte eine " +"Bestätigungsmeldung erscheinen. Die Odoo-Datenbank kann nun mit Hilfe der " +"OAuth-Authentifizierung sichere E-Mails über Microsoft Outlook versenden." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ für Google OAuth" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:165 msgid "Production VS Testing Publishing Status" -msgstr "" +msgstr "Produktions- VS Tes-Veröffentlichungsstatus" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:167 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:" msgstr "" +"Wenn Sie :guilabel:`Production` als :guilabel:`Veröffentlichungsstatus` " +"(anstelle von :guilabel:`Test`) wählen, wird die folgende Warnmeldung " +"angezeigt:" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." -msgstr "" +msgstr "OAuth ist auf 100 Anmeldungen für den sensiblen Bereich beschränkt." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:174 msgid "" @@ -3575,20 +4592,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Publishing status` is :guilabel:`In Production`, click " ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" +"Um diese Warnung zu korrigieren, navigieren Sie zur `Google-API-Plattform " +"`_. Wenn der " +":guilabel:`Veröffentlichungsstatus` auf :guilabel:`In Produktion` steht, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Zurück zu Test`, um das Problem zu beheben." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:179 msgid "No Test Users Added" -msgstr "" +msgstr "Keine Testbenutzer hinzugefügt" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:181 msgid "" "If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access " "denied error will populate." msgstr "" +"Wenn dem OAuth-Zustimmungsbildschirm keine Testbenutzer hinzugefügt werden, " +"wird ein Fehler 403 Zugriff verweigert angezeigt." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "Fehler 403 Zugriff verweigert" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:188 msgid "" @@ -3596,21 +4619,29 @@ msgid "" ":guilabel:`APIs & Services` and add test user(s) to the app. Add the email " "that you are configuring in Odoo." msgstr "" +"Um diesen Fehler zu beheben, kehren Sie zum :guilabel:`OAuth-" +"Zustimmungsbildschirm` unter :guilabel:`APIs & Services` zurück und fügen " +"Sie der App Testbenutzer hinzu. Fügen Sie die E-Mail hinzu, die Sie in Odoo " +"konfigurieren." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:192 msgid "Gmail Module not updated" -msgstr "" +msgstr "Gmail-Modul nicht aktualisiert" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:194 msgid "" "If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" +"Wenn das *Google-Gmail*-Modul in Odoo nicht auf die neueste Version " +"aktualisiert wurde, wird eine :guilabel:`Verboten`-Fehlermeldung angezeigt." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "" "Forbidden you don't have the permission to access the requested resource." msgstr "" +"Verboten Sie haben nicht die Berechtigung, auf die angeforderte Ressource " +"zuzugreifen." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:201 msgid "" @@ -3619,10 +4650,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Gmail` module. Finally, click on the three dots on the " "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" +"Um diesen Fehler zu beheben, gehen Sie zum Modul :menuselection:`Apps` und " +"löschen Sie die Suchbegriffe. Suchen Sie dann nach `Gmail` oder `Google` und" +" aktualisieren Sie das Modul :guilabel:`Google Gmail`. Klicken Sie " +"schließlich auf die drei Punkte oben rechts im Modul und wählen Sie " +":guilabel:`Upgrade`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "Anwendungstyp" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:208 msgid "" @@ -3630,10 +4666,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" " :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" +"Bei der Erstellung der Anmeldedaten (OAuth-*Client-ID* und *Client-" +"Geheimnis*) erscheint ein :guilabel:`Autorisierungsfehler`, wenn " +":guilabel:`Desktop-App` für den :guilabel:`Anwendungstyp` ausgewählt ist." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "Fehler 400 URI-Umleitung stimmt nicht." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:215 msgid "" @@ -3644,232 +4683,278 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in the field, being sure " "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" +"Um diesen Fehler zu beheben, löschen Sie die bereits erstellten Anmeldedaten" +" und erstellen Sie neue Anmeldedaten, indem Sie :guilabel:`Webanwendung` als" +" :guilabel:`Anwendungstyp` auswählen. Klicken Sie dann unter " +":guilabel:`Autorisierte Umleitungs-URIs` auf :guilabel:`URI HINZUFÜGEN` und " +"geben Sie `https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in das Feld " +"ein. Achten Sie darauf, dass Sie *yourdbname* in der URL durch den Namen der" +" Odoo-Datenbank ersetzen." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" -msgstr "" +msgstr "Hosting-Lösung ändern" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" +"Die Anweisungen zum Ändern des Hostingtyps einer Datenbank hängen von der " +"aktuell verwendeten Lösung ab und davon, in welche Lösung die Datenbank " +"verschoben werden soll." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" +msgstr "Von einer On-premise-Datenbank wechseln" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" +msgstr "Zu Odoo Online" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." -msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." +msgstr "Odoo Online ist *nicht* mit **Nicht-Standardapps** kompatibel." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" +"Die aktuelle Version der Datenbank muss in einer :doc:`unterstützten Version" +" ` vorliegen." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." -msgstr "" +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." +msgstr "Erstellen Sie ein :ref:`Duplikat ` der Datenbank." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" -msgstr "" +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." +msgstr "Deinstallieren Sie in diesem Duplikat alle **Nicht-Standardapps**." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." msgstr "" +"Verwenden Sie den Datenbankmanagerm, um einen *Dump mit Datenspeicher* zu " +"erstellen." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" +"`Reichen Sie ein Support-Ticket `_ mit folgenden " +"Informationen ein:" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "Ihre **Abonnementnummer**," + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "" +"Die **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. " +"`company.odoo.com`)" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." +msgstr "" +"der **Dump** als Anhang oder als Link zur Datei (erforderlich für Dateien " +"über 60 MB)." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" +"Odoo stellt dann sicher, dass die Datenbank kompatibel ist, bevor sie online" +" gestellt wird. Sollten während des Prozesses technische Probleme auftreten," +" kann Odoo Sie kontaktieren." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" +"Wenn Sie unter Zeitdruck stehen, senden Sie so schnell wie möglich ein " +"Support-Ticket `_, um den Wechsel zu planen." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" -msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" +msgstr "Zu Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" +"Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt :ref:`Ihre Datenbank importieren " +"` in der Dokumentation zu Odoo.sh *Ihr Projekt" +" erstellen*." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" -msgstr "" +msgid "Transferring an Odoo Online database" +msgstr "Von einer Odoo-Online-Datenbank wechseln" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" +"Die :ref:`Zwischenversionen ` von Odoo Online können " +"nicht vor Ort gehostet werden, da diese Art von Hosting diese Versionen " +"nicht unterstützt. Wenn die zu übertragende Datenbank mit einer " +"Zwischenversion läuft, muss sie daher zuerst auf die nächste Hauptversion " +"aktualisiert werden, wobei Sie gegebenenfalls auf deren Veröffentlichung " +"warten müssen." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " -"following:" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" +"Für die Übertragung einer Online-Datenbank, die mit Odoo 16.3 läuft, müssen " +"Sie zunächst ein Upgrade auf Odoo 17.0 durchführen." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Zahnradsymbol (:guilabel:`⚙`) neben dem Datenbanknamen " +"im `Odoo-Online-Datenbankmanager `_, um " +"die Versionsnummer anzuzeigen." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" -msgstr "Amerika" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" +msgstr "Zu On-Premise" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "Asien" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." msgstr "" +"Melden Sie sich beim Odoo-Online-Datenbankmanager " +"`_ an und klicken Sie auf das " +"Zahnradsymbol (:guilabel:`⚙`) neben dem Namen der Datenbank, um ein Back-up " +"herunterzuladen. Wenn der Download fehlschlägt, weil die Datei zu groß ist, " +"wenden Sie sich an den Odoo Support `_." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "Fertig!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" +"Stellen Sie die Datenbank über den Datenbankmanager auf Ihrem lokalen Server" +" mit einem Back-up wieder her." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." -msgstr "" +msgid "Transferring an Odoo.sh database" +msgstr "Von einer Odoo.sh-Datenbank wechseln" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 -msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 -msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." msgstr "" +"Deinstallieren Sie alle **Nicht-Standardapps** in einem Staging-Build, bevor" +" Sie dies in Ihrem Produktions-Build tun." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" +"`Erstellen Sie ein Support-Ticket `_ mit " +"folgenden Informationen:" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" +"Die **URL**, die Sie für Ihre Datenbank verwenden möchten (z. B. " +"`company.odoo.com`)" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "welche **Zweig** migriert werden sollte," + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" +"in welcher **Region** die Datenbank gehostet werden soll (Amerika, Europa " +"oder Asien)," + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "welche(r) Benutzer der/die **Adminstrator(en)** sein wird/werden" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" +"**wann** (und in welcher Zeitzone) sich die Datenbank befinden und laufen " +"soll" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" +"Wählen Sie die **Region** aus, die Ihren Benutzern am nächsten ist, um die " +"Latenz zu verringern." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "" +"Der/die zukünftige(n) **Administrator(en)** muss/müssen ein odoo.com-Konto " +"haben." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." +msgstr "" +"Die Angabe des **Datums und der Uhrzeit**, zu der Sie die Datenbank in " +"Betrieb nehmen möchten, ist hilfreich, um den Wechsel vom Odoo.sh-Server zu " +"den Odoo-Online-Servern zu organisieren." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 +msgid "Databases are **not reachable** during their migration." +msgstr "Datenbanken sind während ihrer Migration **nicht erreichbar**." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 +msgid "" +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" +"Laden Sie ein :ref:`Back-up Ihrer Odoo.sh-Produktionsdatenbank " +"` herunter." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" -msgstr "" +msgstr "Mailjet-API" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:5 msgid "" @@ -3879,14 +4964,20 @@ msgid "" "database. In some circumstances, settings need to be configured on the " "custom domain's :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings as well." msgstr "" +"Odoo ist mit der Mailjet-API (Application Programming Interface) für den " +"Massenmailings kompatibel. Richten Sie einen dedizierten Massenmailingserver" +" über Mailjet ein, indem Sie die Einstellungen im Mailjet-Konto und in der " +"Odoo-Datenbank konfigurieren. Unter Umständen müssen auch die Einstellungen " +"für die benutzerdefinierte Domain :abbr:`DNS (Domain Name System)` " +"konfiguriert werden." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:11 msgid "Set up in Mailjet" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung in Mailjet" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:14 msgid "Create API credentials" -msgstr "" +msgstr "API-Anmededaten erstellen" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:16 msgid "" @@ -3895,11 +4986,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Senders & Domains` section and click on :guilabel:`SMTP and SEND " "API Settings`." msgstr "" +"Um zu beginnen, melden Sie sich auf der Seite `Mailjet-Kontodaten " +"`_ an. Navigieren Sie dann zum Abschnitt " +":guilabel:`Senders & Domains` und klicken Sie auf :guilabel:`SMTP and SEND " +"API Einstellungen`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." msgstr "" +"Link „SMTP and Send API Einstellungen“ im Bereich Sender & Domains von " +"Mailjet." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:24 msgid "" @@ -3912,28 +5009,43 @@ msgid "" "to configure Mailjet in Odoo, which is covered in the :ref:`last section " "`." msgstr "" +"Kopieren Sie dann die :abbr:`SMTP (Simple Mail Transfer " +"Protocol)`-Konfigurationseinstellungen in einem Notepad. Sie finden sie " +"unter dem Abschnitt :guilabel:`Konfiguration (nur SMTP)`. Zu den :abbr:`SMTP" +" (Simple Mail Transfer Protocol)`-Konfigurationseinstellungen gehören die " +"Serveradresse, die gewünschte Sicherheitsoption (Verwenden Sie :abbr:`SSL " +"(Secure Sockets Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)`) und die " +"Portnummer. Die Einstellungen werden benötigt, um Mailjet in Odoo zu " +"konfigurieren, was im :ref:`letzten Abschnitt ` behandelt wird." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:32 msgid "" "`Mailjet: How can I configure my SMTP parameters? " "`_" msgstr "" +"`Mailjet: Wie kann ich meine SMTP-Parameter konfigurieren? " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:36 msgid "" "Odoo blocks `port 25` on Odoo Online and Odoo.sh databases. :ref:`See " "reference here `." msgstr "" +"Odoo blockiert `port 25` in Odoo-Online- und Odoo.sh-Datenbanken. " +":ref:`Siehe diese Referenz `." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." -msgstr "" +msgstr "SMTP-Konfiguration von Mailjet." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:43 msgid "" "Next, click on the button labeled :guilabel:`Retrieve your API credentials` " "to retrieve the Mailjet API credentials." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Ihrer API-Zugangsdaten " +"einsehen`, um die Mailjet API-Zugangsdaten abzurufen." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:46 msgid "" @@ -3943,10 +5055,17 @@ msgid "" "generate the :guilabel:`Secret Key`. Copy this key to a notepad, as this " "serves as the :guilabel:`Password` in the Odoo configuration." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf das Augensymbol, um den :guilabel:`API-Schlüssel` " +"anzuzeigen. Kopieren Sie diesen Schlüssel in einem Notepad, denn er dient " +"als :guilabel:`Benutzername` in der Odoo-Konfiguration. Klicken Sie " +"anschließend auf die Schaltfläche :guilabel:`Geheimen Schlüssel erstellen`, " +"um den :guilabel:`Geheimen Schlüssel` zu generieren. Kopieren Sie diesen " +"Schlüssel in einem Notepad, denn er dient als :guilabel:`Passwort` in der " +"Odoo-Konfiguration." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:52 msgid "Add verified sender address(es)" -msgstr "" +msgstr "Verifizierte Absenderadresse(n) hinzufügen" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:54 msgid "" @@ -3957,10 +5076,18 @@ msgid "" " a Sender Domain or Address` link under the :guilabel:`Senders & Domains` " "section." msgstr "" +"Der nächste Schritt besteht darin, eine Absenderadresse oder eine Domain zu " +"den Mailjet-Kontoeinstellungen hinzuzufügen, damit die E-Mail-Adresse oder " +"die Domain für den Versand von E-Mails über die Server von Mailjet " +"zugelassen wird. Navigieren Sie zunächst zur Seite `Mailjet-Konto-" +"Informationen `_. Klicken Sie dann auf den " +"Link :guilabel:`Eine Absenderdomain oder -adresse hinzufügen` unter dem " +"Abschnitt :guilabel:`Domains und Absenderadressen`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." msgstr "" +"Eine Absenderdomain oder -adresse in der Mailjet-Oberfläche hinzufügen." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:63 msgid "" @@ -3970,6 +5097,12 @@ msgid "" ":ref:`Add a domain ` section for steps on " "adding the domain." msgstr "" +"Bestimmen Sie, ob die E-Mail-Adresse eines Absenders oder die gesamte Domain" +" zu den Mailjet-Einstellungen hinzugefügt werden muss. Es kann einfacher " +"sein, die Domain als Ganzes zu konfigurieren, wenn Sie :abbr:`DNS (Domain " +"Name System)`-Zugriff haben. Springen Sie zum Abschnitt :ref:`Eine Domain " +"hinzufügen ` für Schritte zum Hinzufügen " +"der Domain." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:69 msgid "" @@ -3977,6 +5110,9 @@ msgid "" " using Mailjet's servers need to be configured or the domain(s) of the " "users' email addresses can be configured." msgstr "" +"Entweder müssen alle E-Mail-Adressen der Benutzer der Odoo-Datenbank, die " +"E-Mails über die Server von Mailjet versenden, konfiguriert werden, oder die" +" Domain(s) der E-Mail-Adressen der Benutzer können konfiguriert werden." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:72 msgid "" @@ -3985,30 +5121,40 @@ msgid "" " labeled :guilabel:`Add a sender address`. Then, add the email address that " "is configured to send from the custom domain." msgstr "" +"Standardmäßig wird die ursprünglich im Mailjet-Konto eingerichtete E-Mail-" +"Adresse als vertrauenswürdiger Absender hinzugefügt. Um eine weitere E-Mail-" +"Adresse hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Eine " +"Absenderadresse hinzufügen`. Fügen Sie dann die E-Mail-Adresse hinzu, die " +"für den Versand von der benutzerdefinierten Domäne konfiguriert ist." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:76 msgid "" "At minimum the following email addresses should be set up in the provider " "and verified in Mailjet:" msgstr "" +"Zumindest die folgenden E-Mail-Adressen sollten beim Provider eingerichtet " +"und in Mailjet überprüft werden:" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:78 msgid "notifications\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "notifications\\@yourdomain.com" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:79 msgid "bounce\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "bounce\\@yourdomain.com" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:80 msgid "catchall\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "catchall\\@yourdomain.com" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:83 msgid "" "Replace `yourdomain` with the custom domain for the Odoo database. If there " "isn't one, then use the :guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." msgstr "" +"Ersetzen Sie `yourdomain` durch die benutzerdefinierte Domain für die Odoo-" +"Datenbank. Wenn es keine gibt, dann verwenden Sie den Systemparameter " +":guilabel:`mail.catchall.domain`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:86 msgid "" @@ -4017,6 +5163,11 @@ msgid "" " completing the form, an activation email is sent to the email address and " "the trusted sender can be activated." msgstr "" +"Füllen Sie anschließend das Formular :guilabel:`E-Mail-Informationen` aus " +"und stellen Sie sicher, dass Sie den entsprechenden E-Mail-Typ auswählen: " +"Kunden-E-Mails oder Newsletter-E-Mails. Nachdem Sie das Formular ausgefüllt " +"haben, wird eine Aktivierungs-E-Mail an die E-Mail-Adresse gesendet und der " +"vertrauenswürdige Absender kann aktiviert werden." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:90 msgid "" @@ -4025,6 +5176,10 @@ msgid "" "based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` settings on the " "domain of the sender." msgstr "" +"Es wird empfohlen, die Einstellungen :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`/:abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`/:abbr:`DMARC (Domain-" +"based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` auf der Domain " +"des Absenders einzurichten." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:95 #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:162 @@ -4033,6 +5188,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Mailjets SPF/DKIM/DMARC-Dokumentation " +"`_" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:99 msgid "" @@ -4041,10 +5199,15 @@ msgid "" "above) should be set up in Odoo CRM to create a lead. Then, the database is " "able to receive the verification email and verify the accounts." msgstr "" +"Wenn die Datenbank keine benutzerdefinierte Domain verwendet, sollte zur " +"Überprüfung der Absenderadresse ein temporärer Alias (der drei oben " +"genannten E-Mail-Adressen) in Odoo CRM eingerichtet werden, um einen Lead zu" +" erstellen. Dann kann die Datenbank die Verifizierungs-E-Mail empfangen und " +"die Konten verifizieren." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:107 msgid "Add a domain" -msgstr "" +msgstr "Eine Domain hinzufügen" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:109 msgid "" @@ -4055,18 +5218,30 @@ msgid "" "Sender Domain or Address` link under the :guilabel:`Senders & Domains` " "section. Then, click on :guilabel:`Add domain` to add the custom domain." msgstr "" +"Wenn Sie eine ganze Domain zum Mailjet-Konto hinzufügen, werden alle " +"Absenderadressen, die mit dieser Domain verbunden sind, automatisch für den " +"Versand von E-Mails über Mailjet-Server validiert. Navigieren Sie zunächst " +"zur Seite `Mailjet-Konto-Informationen `_. " +"Klicken Sie dann auf den Link :guilabel:`Eine Absenderdomain oder –adresse " +"hinzufügen` unter dem Abschnitt :guilabel:`Senders & Domains`. Klicken Sie " +"dann auf :guilabel:`Eine Domain hinzufügen`, um die benutzerdefinierte " +"Domain hinzuzufügen." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:116 msgid "" "The domain needs to be added to the Mailjet account and then validated " "through the :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" +"Die Domain muss zum Mailjet-Konto hinzugefügt und dann über das :abbr:`DNS " +"(Domain Name System)` validiert werden." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:119 msgid "" "After that, fill out the :guilabel:`Add a new Domain` page on Mailjet and " "click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Danach füllen Sie die Seite :guilabel:`Neue Domain hinzufügen` auf Mailjet " +"aus und klicken auf :guilabel:`Hinzufügen`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:122 msgid "" @@ -4076,14 +5251,22 @@ msgid "" "to a notepad and then navigate to the domain's :abbr:`DNS (Domain Name " "System)` provider to complete validation." msgstr "" +"Nachdem Sie die Domain hinzugefügt haben, wird eine Validierungsseite " +"angezeigt. Sofern die Odoo-Datenbank nicht on-premise ist (in diesem Fall " +"wählen Sie :guilabel:`Option 1`), wählen Sie :guilabel:`Option 2: Einen DNS-" +"Datensatz erstellen`. Kopieren Sie die Informationen des TXT-Eintrags in " +"einem Notepad und gehen Sie dann zum :abbr:`DNS (Domain Name " +"System)`-Anbieter der Domain, um die Validierung abzuschließen." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS." msgstr "" +"Die TXT-Datensatzinformationen, die in den DNS der Domain eingegeben werden " +"sollen." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:132 msgid "Setup in the domain's DNS" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung im DNS der Domain" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:134 msgid "" @@ -4094,10 +5277,17 @@ msgid "" "information consists of the :guilabel:`Host` and :guilabel:`Value`. Paste " "these into the corresponding fields in the TXT record." msgstr "" +"Nach Erhalt der TXT-Datensatzinformationen von Ihrem Mailjet-Konto fügen Sie" +" einen TXT-Datensatz zum :abbr:`DNS (Domain Name System)` der Domain hinzu. " +"Dieser Vorgang variiert je nach :abbr:`DNS (Domain Name System)`-Anbieter. " +"Erkundigen Sie sich bei Ihrem Anbieter nach den spezifischen " +"Konfigurationsprozessen. Die TXT-Datensatzinformationen bestehen aus " +":guilabel:`Host` und :guilabel:`Wert`. Fügen Sie diese in die entsprechenden" +" Felder im TXT-Eintrag ein." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:141 msgid "Return to Mailjet account information" -msgstr "" +msgstr "Zurück zu den Mailjet-Kontoinformationen" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:143 msgid "" @@ -4107,6 +5297,11 @@ msgid "" "click the gear icon next to :guilabel:`Domain`, and select " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" +"Nachdem Sie den TXT-Datensatz zum :abbr:`DNS (Domain Name System)` der " +"Domain hinzugefügt haben, navigieren Sie zurück zum Mailjet-Konto. " +"Navigieren Sie dann zu :menuselection:`Konto-Informationen --> Eine " +"Absenderdomain oder -adresse hinzufügen`, klicken Sie auf das Zahnradsymbol " +"neben :guilabel:`Domain` und wählen Sie :guilabel:`Validieren`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:147 msgid "" @@ -4114,6 +5309,10 @@ msgid "" "`_ page on the Mailjet account " "information and clicking on :guilabel:`Manage`." msgstr "" +"Sie können diese Aktion auch durchführen, indem Sie in den Mailjet-" +"Kontoinformationen die Seite `Absenderdomains & -adressen " +"`_ aufrufen und auf " +":guilabel:`Verwalten` klicken." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:150 msgid "" @@ -4121,10 +5320,13 @@ msgid "" "on the domain. A success screen will appear if the domain is configured " "correctly." msgstr "" +"Klicken Sie anschließend auf :guilabel:`Jetzt überprüfen`, um den TXT-" +"Datensatz zu überprüfen, der der Domain hinzugefügt wurde. Wenn die Domain " +"korrekt konfiguriert ist, wird ein Erfolgsbildschirm angezeigt." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Check DNS record in Mailjet." -msgstr "" +msgstr "DNS-Datensatz in Mailjet überprüfen." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:157 msgid "" @@ -4133,14 +5335,19 @@ msgid "" ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` & :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " "Mail) records to input into the :abbr:`DNS (Domain Name System)` provider." msgstr "" +"Nach erfolgreicher Einrichtung der Domain gibt es die Option " +":guilabel:`Diese Domain authentifizieren (SPF/DKIM)`. Diese Schaltfläche " +"füllt :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` & :abbr:`DKIM (DomainKeys " +"Identified Mail)-Einträge aus, die in den :abbr:`DNS (Domain Name " +"System)`-Anbieter eingegeben werden." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Die Domain mit SPF/DKIM-Einträgen in Mailjet authentifizieren." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:172 msgid "Set up in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung in Odoo" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:174 msgid "" @@ -4150,6 +5357,12 @@ msgid "" "create a new outgoing server configuration by clicking on the " ":guilabel:`Create` button." msgstr "" +"Um die Einrichtung abzuschließen, navigieren Sie zur Odoo-Datenbank und " +"gehen Sie zu :guilabel:`Einstellungen`. Wenn Sie den :ref:`Entwicklermodus` " +"eingeschaltet haben, gehen Sie zum :menuselection:`Technischen Menü --> " +"E-Mail --> Postausgangsserver`. Erstellen Sie dann eine neue " +"Postausgangsserver-Konfiguration, indem Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Neu` klicken." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:179 msgid "" @@ -4160,6 +5373,12 @@ msgid "" ":abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)` " "even though Mailjet may not require it." msgstr "" +"Geben Sie nun den `SMTP-Server` (in-v3.mailjet.com), die `Port-Nummer` (587 " +"oder 465) und die `Sicherheit (SSL/TLS)` ein, die Sie zuvor aus dem Mailjet-" +"Konto kopiert haben. Sie können sie auch `hier " +"`_ finden. Es wird empfohlen, " +":abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`/:abbr:`TLS (Transport Layer Security)` zu" +" verwenden, auch wenn Mailjet dies nicht unbedingt erfordert." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:184 msgid "" @@ -4169,6 +5388,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Mailjet --> Account Settings --> SMTP and SEND API " "Settings`." msgstr "" +"Geben Sie für :guilabel:`Benutzername` den :guilabel:`API-SCHLÜSSEL` ein. " +"Für das :guilabel:`Passwort` geben Sie den :guilabel:`GEHEIMEN SCHLÜSSEL` " +"ein, den Sie zuvor vom Mailjet-Konto ins Notepad kopiert haben. Diese " +"Einstellungen finden Sie unter :menuselection:`Mailjet --> " +"Kontoeinstellungen --> SMTP and SEND API Einstellungen`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:189 msgid "" @@ -4176,16 +5400,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Priority` value higher than that of any transactional email " "server(s). Finally, save the settings and :guilabel:`Test the Connection`." msgstr "" +"Wenn der Mailjet-Server für den Massenversand von E-Mails verwendet wird, " +"setzen Sie den Wert :guilabel:`Priorität` höher als den eines oder mehrerer " +"Transaktions-E-Mail-Server. Speichern Sie schließlich die Einstellungen und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Verbindung testen`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1 msgid "Odoo outgoing email server settings." -msgstr "" +msgstr "Einstellungen des Odoo-Postausgangsservers." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:198 msgid "" "In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " "three settings that need to be set in Odoo." msgstr "" +"Damit die Benachrichtigungsfunktion mit Mailjet funktioniert, müssen drei " +"Einstellungen in Odoo vorgenommen werden." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:201 msgid "" @@ -4194,12 +5424,19 @@ msgid "" " match the domain in the two proceeding steps. More information can be " "referenced :ref:`here `." msgstr "" +"Der :guilabel:`VON-Filter` muss in der Serverkonfiguration festgelegt " +"werden. Es wird empfohlen, hier eine Domain und keine vollständige E-Mail-" +"Adresse anzugeben. Sie sollte mit der Domain in den beiden folgenden " +"Schritten übereinstimmen. Weitere Informationen finden Sie :ref:`hier " +"`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:205 msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " "`notifications\\@yourdomain.com`." msgstr "" +"Der Systemparameter :guilabel:`mail.default.from` muss den Wert " +"`notifications\\@yourdomain.com` haben." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:207 msgid "" @@ -4208,22 +5445,30 @@ msgid "" "Odoo database. If there isn't one, then use the " ":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." msgstr "" +"Der Systemparameter :guilabel:`mail.default.from_filter` muss den Wert " +"`yourdomain.com` haben. Ersetzen Sie `yourdomain` durch die " +"benutzerdefinierte Domain für die Odoo-Datenbank. Wenn es keine gibt, dann " +"verwenden Sie den Systemparameter :guilabel:`mail.catchall.domain`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:211 msgid "" "For more information see :ref:`Using a default email address " "`." msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter :ref:`Verwendung einer Standard-E-" +"Mail-Adresse `." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:217 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails!" msgstr "" +"Sobald die Einrichtung abgeschlossen ist, ist die Odoo-Datenbank bereit, den" +" Mailjet-E-Mail-Server für Massenmails oder Transaktions-E-Mails zu nutzen!" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:3 msgid "Odoo Online database management" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung von Odoo-Online-Datenbanken" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5 msgid "" @@ -4231,6 +5476,9 @@ msgid "" "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" +"Gehen Sie zur Verwaltung einer Datenbank zum `Datenbankmanager " +"`_ und melden Sie sich als " +"Datenbankadministrator an." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8 msgid "" @@ -4239,46 +5487,50 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"Alle wichtigen Datenbankverwaltungsoptionen sind durch Klicken auf den " +"Datenbanknamen verfügbar, mit Ausnahme der Upgrade-Option, die Sie durch " +"Klicken auf das Symbol **Pfeil im Kreis** neben dem Datenbanknamen aufrufen " +"können. Sie wird nur angezeigt, wenn ein Upgrade verfügbar ist." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" -msgstr "" +msgstr "Auf die Optionen zur Datenbankverwaltung zugreifen" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16 msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17 msgid ":ref:`odoo_online/rename`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/rename`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18 msgid ":ref:`odoo_online/download`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/download`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19 msgid ":ref:`odoo_online/domains`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/domains`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20 msgid ":ref:`odoo_online/tags`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/tags`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21 msgid ":ref:`odoo_online/delete`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/delete`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22 msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23 msgid ":ref:`odoo_online/users`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`odoo_online/users`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293 @@ -4290,13 +5542,15 @@ msgstr "Aktualisieren" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30 msgid "Trigger a database upgrade." -msgstr "" +msgstr "Führen Sie ein Upgrade der Datenbank durch." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo " "Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`." msgstr "" +"Weitere Informationen über den Upgrade-Prozess finden Sie in der :doc:`Odoo-" +"Online-Upgrade-Dokumentation <../upgrade/odoo_online>`." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39 msgid "Duplicate" @@ -4307,6 +5561,8 @@ msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." msgstr "" +"Erstellen Sie eine exakte Kopie der Datenbank, die für Tests verwendet " +"werden kann, ohne den täglichen Betrieb zu beeinträchtigen." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45 msgid "" @@ -4314,10 +5570,13 @@ msgid "" "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" +"Wenn Sie die Option :guilabel:`Zu Testzwecken` aktivieren, werden alle " +"externen Aktionen (E-Mails, Zahlungen, Lieferaufträge usw.) in der " +"duplizierten Datenbank standardmäßig deaktiviert." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." -msgstr "" +msgstr "Duplizierte Datenbanken laufen automatisch nach 15 Tagen ab." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52 msgid "Rename" @@ -4325,7 +5584,7 @@ msgstr "Umbenennen" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54 msgid "Rename the database and its URL." -msgstr "" +msgstr "Benennen Sie die Datenbank und seine URL um." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59 msgid "Download" @@ -4333,24 +5592,30 @@ msgstr "Herunterladen" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." -msgstr "" +msgstr "Laden Sie eine ZIP-Datei mit einem Back-up der Datenbank herunter." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" +"Gemäß der `SLA für Odoo Cloud Hosting `_ " +"wird täglich ein Back-up für Datenbanken gemacht." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name ` to access the database via " "another URL." msgstr "" +"Verwenden Sie einen benutzerdefinierten :doc:`Domainnamen `, " +"um über eine URL auf die Datenbank zuzugreifen." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75 msgid "" "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" +"Sie können :ref:`kostenlos einen Domainnamen registrieren `." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80 msgid "Tags" @@ -4359,10 +5624,12 @@ msgstr "Tags" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" +"Fügen Sie Stichwörter hinzu, um Ihre Datenbanken zu identifizieren und zu " +"sortieren." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85 msgid "You can search for tags in the search bar." -msgstr "" +msgstr "Sie können in der Suchleiste nach Stichwörtern suchen." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 @@ -4371,7 +5638,7 @@ msgstr "Löschen" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92 msgid "Delete a database instantly." -msgstr "" +msgstr "Löschen Sie eine Datenbank sofort." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95 msgid "" @@ -4379,24 +5646,29 @@ msgid "" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" +"Das Löschen einer Datenbank bedeutet, dass alle Daten dauerhaft verloren " +"sind. Die Löschung erfolgt sofort und gilt für alle Benutzer. Es wird " +"empfohlen, vor dem Löschen ein Backup der Datenbank zu erstellen." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." msgstr "" +"Lesen Sie die Warnmeldung sorgfältig durch und fahren Sie nur fort, wenn Sie" +" sich über die Auswirkungen des Löschens einer Datenbank im Klaren sind." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "The warning message displayed before deleting a database" -msgstr "" +msgstr "Die Warnmeldung, die vor dem Löschen einer Datenbank angezeigt wird" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105 msgid "Only an administrator can delete a database." -msgstr "" +msgstr "Nur Administratoren können eine Datenbank löschen." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106 msgid "The database name is immediately made available to anyone." -msgstr "" +msgstr "Der Name der Datenbank wird sofort für jedermann zugänglich gemacht." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107 msgid "" @@ -4404,6 +5676,9 @@ msgid "" "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"Das Löschen einer Datenbank, die abgelaufen ist oder mit einem Abonnement " +"verknüpft ist, ist nicht möglich. Wenden Sie sich in diesem Fall an den " +"`Odoo Support `_." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113 msgid "Contact us" @@ -4414,40 +5689,47 @@ msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" +"Rufen Sie die `Support-Seite von Odoo.com `_ auf," +" auf der die Details der Datenbank bereits vorausgefüllt sind." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121 msgid "Invite / remove users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer einladen/entfernen" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." msgstr "" +"Um Benutzer einzuladen, geben Sie die E-Mail-Adresse des neuen Benutzers ein" +" und klicken auf :guilabel:`Einladen`. Um mehrere Benutzer hinzuzufügen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Weitere Benutzer hinzufügen`." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Inviting a user on a database" -msgstr "" +msgstr "Einladung eines Benutzers zu einer Datenbank" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" +"Zum Entfernen von Benutzern wählen Sie sie aus und klicken Sie auf " +":guilabel:`Entfernen`." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133 msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3 msgid "On-premise database management" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung von On-premise-Datenbanken" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:6 msgid "Register a database" -msgstr "" +msgstr "Eine Datenbank registrieren" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:8 msgid "" @@ -4458,32 +5740,43 @@ msgid "" "registered database. You can check this Expiration Date in the About menu " "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" +"Um Ihre Datenbank zu registrieren, müssen Sie nur Ihren Abonnementcode in " +"das Banner im App Switcher eingeben. Achten Sie darauf, dass Sie keine " +"zusätzlichen Leerzeichen vor oder nach Ihrem Abonnementcode einfügen. Wenn " +"die Registrierung erfolgreich war, wird sie grün und zeigt Ihnen das " +"Ablaufdatum Ihrer frisch registrierten Datenbank an. Sie können dieses " +"Ablaufdatum im Menü Über (Odoo 9) oder im Dashboard Einstellungen (Odoo 10) " +"überprüfen." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:16 msgid "Registration Error Message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung bei Registrierung" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:18 msgid "" "If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "message:" msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Datenbank nicht registrieren können, werden Sie wahrscheinlich" +" diese Meldung erhalten:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "Something went wrong while registering your database, you can try again or contact Odoo\n" "Help" msgstr "" +"Beim Registrieren Ihrer Datenbank ist ein Fehler aufgetreten. Versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie den\n" +"Support" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:27 #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:100 #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:127 msgid "Solutions" -msgstr "" +msgstr "Lösungen" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:29 msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" -msgstr "" +msgstr "Haben Sie ein gültiges Enterprise-Abonnoment?" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:31 msgid "" @@ -4491,16 +5784,23 @@ msgid "" " Account `__ or with your Account" " Manager" msgstr "" +"Prüfen Sie, ob Ihre Abonnementdetails in Ihrem `Odoo-Konto " +"`__ oder bei Ihrem Kundenberater " +"die Markierung „In Bearbeitung“ erhalten." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:35 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgstr "" +"Haben Sie bereits eine Datenbank mit Ihrer Abonnementreferenz verknüpft?" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:37 msgid "" "You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "development database? `Find a partner `__)" msgstr "" +"Sie können nur eine Datenbank pro Abonnement verknüpfen. (Benötigen Sie eine" +" Test- oder Entwicklungsdatenbank? `Ihren Partner finden " +"`__)" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:41 msgid "" @@ -4508,16 +5808,21 @@ msgid "" "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" +"Sie können die Verknüpfung der alten Datenbank auf Ihrem `Odoo-Vertrag " +"`__ mit der Schaltfläche " +"„Datenbank trennen“ selbst aufheben." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:47 msgid "" "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "as it will be deactivated shortly:" msgstr "" +"Eine Bestätigungsmeldung wird angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass es sich" +" um die richtige Datenbank handelt, da sie in Kürze deaktiviert wird:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:53 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" -msgstr "" +msgstr "Haben Sie die aktualisierte Version von Odoo 9?" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:159 @@ -4525,6 +5830,8 @@ msgid "" "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "duplicated database; a manual operation is no longer required." msgstr "" +"Seit Juli 2016 ändert Odoo 9 nun automatisch die uuid einer duplizierten " +"Datenbank; ein manueller Vorgang ist nicht mehr erforderlich." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:58 msgid "" @@ -4533,6 +5840,10 @@ msgid "" "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" +"Wenn das nicht der Fall ist, haben Sie möglicherweise mehrere Datenbanken, " +"die sich dieselbe UUID teilen. Überprüfen Sie bitte Ihren `Odoo-Vertrag " +"`__, es erscheint eine kurze " +"Meldung, die angibt, welche Datenbank problematisch ist:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:66 msgid "" @@ -4540,6 +5851,9 @@ msgid "" "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "`." msgstr "" +"In diesem Fall müssen Sie die UUID in Ihren Testdatenbanken ändern, um " +"dieses Problem zu lösen. Weitere Informationen finden Sie in :ref:`diesem " +"Abschnitt `." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:69 msgid "" @@ -4547,10 +5861,14 @@ msgid "" "database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "invoicing proceed effortlessly for your and for us." msgstr "" +"Zu Ihrer Information: Wir identifizieren die Datenbank mit einer UUID. Daher" +" sollte jede Datenbank eine eindeutige UUID haben, um sicherzustellen, dass " +"die Registrierung und Rechnungsstellung für Sie und für uns mühelos " +"verläuft." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:73 msgid "Check your network and firewall settings" -msgstr "" +msgstr "Prüfen Sie Ihre Netzwerk- und Firewall-Einstellungen" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:75 msgid "" @@ -4558,48 +5876,63 @@ msgid "" " servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open " "outgoing connections towards:" msgstr "" +"Die Aktualisierungsbenachrichtigung muss die Server für die " +"Abonnementvalidierung von Odoo erreichen können. Stellen Sie also sicher, " +"dass der Odoo-Server in der Lage ist, ausgehende Verbindungen zu öffnen:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:79 msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" -msgstr "" +msgstr "services.odoo.com auf port 443 (or 80)" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:80 msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" msgstr "" +"services.openerp.com auf Port 443 (oder 80) für ältere Implementierungen" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:82 msgid "" "Once you activated your database, you must keep these ports open, as the " "Update notification runs once a week." msgstr "" +"Sobald Sie Ihre Datenbank aktiviert haben, müssen Sie diese Ports offen " +"halten, da die Aktualisierungsbenachrichtigung einmal pro Woche läuft." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:86 msgid "Error message due to too many users" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung wegen zu vieler Benutzer" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:88 msgid "" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "" +"Wenn Sie mehr Benutzer in Ihrer lokalen Datenbank haben, als in Ihrem Odoo-" +"Enterprise-Abonnement vorgesehen sind, kann diese Meldung erscheinen:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "" "This database will expire in X days, you have more users than your " "subscription allows" msgstr "" +"Diese Datenbank läuft in X Tagen ab, Sie haben mehr Benutzer als Ihr " +"Abonnement erlaubt" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:96 msgid "" "When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "countdown is updated everyday." msgstr "" +"Wenn die Meldung erscheint, haben Sie noch 30 Tage Zeit bis zum Ablauf der " +"Gültigkeit. Der Countdown wird täglich aktualisiert." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:102 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" +"**Fügen Sie** Ihrem Abonnement **weitere Benutzer hinzu**: folgen Sie dem " +"Link und bestätigen Sie das Upsell-Angebot und zahlen Sie für die " +"zusätzlichen Benutzer." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:104 msgid "" @@ -4607,6 +5940,9 @@ msgid "" "`_ and **Reject** the upsell " "quotation." msgstr "" +"**Deaktivieren Sie Benutzer** entsprechend dieser `Dokumentation " +"`_ und **Lehnen** Sie das Upsell-" +"Angebot **ab**." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:107 msgid "" @@ -4616,16 +5952,24 @@ msgid "" " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" +"Sobald Ihre Datenbank die korrekte Anzahl von Benutzern aufweist, " +"verschwindet die Ablaufmeldung automatisch nach ein paar Tagen, wenn die " +"nächste Überprüfung stattfindet. Wir verstehen, dass es ein wenig " +"beängstigend sein kann, den Countdown zu sehen. Deshalb können Sie " +":ref:`eine Aktualisierungsbenachrichtigung erzwingen `, damit " +"die Meldung sofort verschwindet." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:114 msgid "Database expired error message" -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung bei abgelaufener Datenbank" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:116 msgid "" "If your database reaches its expiration date before your renew your " "subscription, you will encounter this message:" msgstr "" +"Wenn Ihre Datenbank das Ablaufdatum erreicht, bevor Sie Ihr Abonnement " +"erneuern, erhalten Sie diese Meldung:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1 msgid "This database has expired." @@ -4637,12 +5981,17 @@ msgid "" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." msgstr "" +"Diese **blockierende** Meldung erscheint nach einer nichtblockierenden " +"Meldung, die 30 Tage andauert. Wenn Sie vor Ablauf des Countdowns keine " +"Maßnahmen ergreifen, ist die Datenbank abgelaufen." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:131 msgid "" "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "that" msgstr "" +"Erneuern Sie Ihr Abonnement: Folgen Sie dem Link und erneuern Sie Ihr " +"Abonnement - beachten Sie Folgendes:" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:130 msgid "" @@ -4650,20 +5999,25 @@ msgid "" "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" +"Wenn Sie per Überweisung zahlen möchten, wird Ihr Abonnement erst dann " +"verlängert, wenn die Zahlung eingeht, was ein paar Tage dauern kann. " +"Zahlungen mit Kreditkarte werden sofort bearbeitet." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:133 msgid "Contact our `Support `__" -msgstr "" +msgstr "Kontaktieren Sie unseren `Support `__" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:135 msgid "" "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "`__" msgstr "" +"Keine der Lösungen hat funktioniert? Wenden Sie sich bitte an unseren " +"`Support `__" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:143 msgid "Duplicate a database" -msgstr "" +msgstr "Eine Datenbank duplizieren" #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:145 msgid "" @@ -4671,6 +6025,9 @@ msgid "" "server (/web/database/manager). In this page, you can easily " "duplicate your database (among other things)." msgstr "" +"Sie können Ihre Datenbank duplizieren, indem Sie den Datenbankmanager auf " +"Ihrem Server aufrufen (/web/database/manager). Auf dieser Seite" +" können Sie (unter anderem) Ihre Datenbank ganz einfach duplizieren." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:152 msgid "" @@ -4680,6 +6037,11 @@ msgid "" "databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "registration problems down the line." msgstr "" +"Wenn Sie eine lokale Datenbank duplizieren, sollten Sie unbedingt die uuid " +"(Unniversally Unique Identifier) der duplizierten Datenbank ändern, da diese" +" uuid die Identifizierung Ihrer Datenbank auf unseren Servern darstellt. " +"Zwei Datenbanken mit der gleichen uuid können zu Problemen bei der " +"Rechnungsstellung oder Registrierung führen." #: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:162 msgid "" @@ -4689,17 +6051,25 @@ msgid "" "command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace it " "like any other record by clicking on it and using the edit button." msgstr "" +"Die UUID der Datenbank ist derzeit über das Menü " +":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Systemparameter` zu finden. " +"Wir empfehlen Ihnen, einen `UUID-Generator `_ zu " +"verwenden oder den Unix-Befehl ``uuidgen`` zu benutzen, um eine neue UUID zu" +" erzeugen. Sie können sie dann einfach wie jeden anderen Datensatz ersetzen," +" indem Sie auf sie klicken und die Schaltfläche „Bearbeiten“ verwenden." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:6 #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Supported versions" -msgstr "" +msgstr "Unterstützte Versionen" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:8 msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." msgstr "" +"Odoo bietet Support und Fehlerbehebung **für die 3 letzten Hauptversionen** " +"von Odoo." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:11 msgid "" @@ -4707,33 +6077,42 @@ msgid "" ":doc:`Odoo Online ` hosting every two months. Odoo Online users" " can then benefit from the latest features of Odoo." msgstr "" +"Odoo veröffentlicht alle zwei Monate Zwischenversionen, die **Online-" +"Versionen**, auf dem :doc:`Odoo-Online `-Hosting. Benutzer von Odoo Online " +"können dann von den neuesten Funktionen von Odoo profitieren." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:15 msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <../upgrade>` " "them regularly." msgstr "" +"Admins von Odoo-Online-Datenbank sollten regelmäßig ein :doc:`Upgrade " +"<../upgrade>` durchführen." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:16 msgid "" "Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations." msgstr "" +"Online-Versionen werden *nicht* für Odoo.sh und On-Premise-Installationen " +"freigegeben." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:17 msgid "Online versions are listed below as *SaaS*." -msgstr "" +msgstr "Online-Versionen werden hierunter als *SaaS* aufgelistet." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:20 msgid "What's the support status of my Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Welches Supportlevel hat mein Odoo?" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:22 msgid "This matrix shows the support status of every version." -msgstr "" +msgstr "Diese Tabelle zeigt den Supportlevel jeder Version." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:24 msgid "**Major releases are in bold type.**" msgstr "" +"**Hauptversionen sind in Fettdruck \n" +"**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33 #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3 @@ -4742,15 +6121,15 @@ msgstr "On-Premise" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34 msgid "Release date" -msgstr "" +msgstr "Veröffentlichungsdatum" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35 msgid "End of support" -msgstr "" +msgstr "Support-Ende" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.4" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 @@ -4790,7 +6169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 msgid "|green|" -msgstr "" +msgstr "|green|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39 @@ -4809,11 +6188,11 @@ msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 msgid "August 2023" -msgstr "" +msgstr "August 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.3" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 @@ -4824,138 +6203,144 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "|red|" -msgstr "" +msgstr "|red|" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 msgid "June 2023" -msgstr "" +msgstr "June 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.2" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 msgid "March 2023" -msgstr "" +msgstr "March 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54 msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 msgid "February 2023" -msgstr "" +msgstr "February 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60 msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 16.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95 msgid "October 2022" -msgstr "" +msgstr "October 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "October 2025 (planned)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66 msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.2" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 msgid "March 2022" -msgstr "" +msgstr "March 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71 msgid "January 2023" -msgstr "" +msgstr "January 2023" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.1" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 msgid "February 2022" -msgstr "" +msgstr "February 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77 msgid "July 2022" -msgstr "" +msgstr "July 2022" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78 msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 15.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82 msgid "October 2021" -msgstr "" +msgstr "October 2021" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83 msgid "October 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "October 2024 (planned)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84 msgid "**Odoo 14.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 14.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88 msgid "October 2020" -msgstr "" +msgstr "October 2020" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 msgid "November 2023 (planned)" -msgstr "" +msgstr "November 2023 (planned)" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90 msgid "**Odoo 13.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 13.0**" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94 msgid "October 2019" -msgstr "" +msgstr "October 2019" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 msgid "|green| Supported version" -msgstr "" +msgstr "|green| Supported version" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101 msgid "|red| End-of-support" -msgstr "" +msgstr "|red| End-of-support" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103 msgid "N/A Never released for this platform" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 msgid "🏁 Future version, not released yet" -msgstr "" +msgstr "🏁 Zukünftige Version, noch nicht veröffentlicht" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" -msgstr "" +msgstr "Ich habe eine ältere Version von Odoo/OpenERP/TinyERP" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118 msgid "" "Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any " "platform." msgstr "" +"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0 und 8.0 werden auf keiner Plattform mehr " +"unterstützt." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform." msgstr "" +"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 und 5.0 werden auf keiner Plattform mehr unterstützt." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform." msgstr "" +"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 und 1.0 werden auf keiner Plattform mehr unterstützt." #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" +"Auch wenn wir ältere Versionen nicht unterstützen, können Sie jederzeit `von" +" einer beliebigen Version upgraden `_" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" @@ -4971,6 +6356,9 @@ msgid "" "corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo " "installation from time to time." msgstr "" +"Um von den neuesten Verbesserungen, Sicherheitskorrekturen, " +"Fehlerkorrekturen und Leistungssteigerungen zu profitieren, müssen Sie Ihre " +"Odoo-Installation möglicherweise von Zeit zu Zeit aktualisieren." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:14 msgid "" @@ -4978,16 +6366,21 @@ msgid "" "infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates " "are automatically performed for you." msgstr "" +"Dieser Leitfaden gilt nur, wenn Sie Odoo auf Ihrer eigenen Hosting-" +"Infrastruktur verwenden. Wenn Sie eine der Odoo-Cloud-Lösungen verwenden, " +"werden die Updates automatisch für Sie durchgeführt." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:17 msgid "" "The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are" " some preliminary definitions:" msgstr "" +"Die Terminologie rund um Software-Updates ist oft verwirrend, daher hier " +"einige vorläufige Definitionen:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:25 msgid "Updating (an Odoo installation)" -msgstr "" +msgstr "Update (einer Odoo-Installation)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:21 msgid "" @@ -4997,10 +6390,15 @@ msgid "" "contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the " "previous revision of the source code." msgstr "" +"Bezieht sich auf den Prozess des Erhalts der neuesten Version des Quellcodes" +" für Ihre aktuelle Odoo-Edition. Zum Beispiel das Aktualisieren Ihres Odoo " +"Enterprise 13.0 auf die neueste Version. Dies hat keine direkte Auswirkung " +"auf den Inhalt Ihrer Odoo-Datenbank und kann durch Neuinstallation der " +"vorherigen Version des Quellcodes rückgängig gemacht werden." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:35 msgid "Upgrading (an Odoo database)" -msgstr "" +msgstr "Upgrade (einer Odoo-Datenbank)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:28 msgid "" @@ -5013,6 +6411,15 @@ msgid "" "because it involves moving data around inside the database, even though the " "database may end up at the same physical location after the upgrade." msgstr "" +"Bezieht sich auf einen komplexen Datenverarbeitungsvorgang, bei dem die " +"Struktur und der Inhalt Ihrer Datenbank dauerhaft geändert werden, um sie " +"mit einer neuen Version von Odoo kompatibel zu machen. Dieser Vorgang kann " +"nicht rückgängig gemacht werden und wird in der Regel über den Datenbank-" +"Upgrade-Service `_ von Odoo durchgeführt, wenn Sie" +" sich für den Wechsel zu einer neueren Version von Odoo entscheiden. In der " +"Vergangenheit wurde dieser Vorgang auch als „Migration“ bezeichnet, weil " +"dabei Daten innerhalb der Datenbank verschoben werden, auch wenn sich die " +"Datenbank nach dem Upgrade an der gleichen physischen Stelle befindet." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:37 msgid "" @@ -5021,10 +6428,15 @@ msgid "" "upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page " "`_ instead." msgstr "" +"Diese Seite beschreibt die typischen Schritte, die erforderlich sind, um ein" +" *Update* einer Odoo-Installation auf die neueste Version durchzuführen. " +"Wenn Sie weitere Informationen über das Upgrade einer Datenbank wünschen, " +"besuchen Sie bitte die Seite `Odoo Upgrade `_ " +"instead.ase kann sich nach dem Upgrade am gleichen physischen Ort befinden." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:43 msgid "In a nutshell" -msgstr "" +msgstr "Kurz gesagt" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:45 msgid "" @@ -5033,18 +6445,27 @@ msgid "" "your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL" " (the database engine that comes with Odoo)." msgstr "" +"Um Odoo zu aktualisieren, installieren Sie einfach die neueste Version Ihrer" +" Odoo-Edition zusätzlich zu Ihrer aktuellen Installation. Dabei bleiben Ihre" +" Daten unverändert erhalten, solange Sie PostgreSQL (die mit Odoo gelieferte" +" Datenbankmaschine) nicht deinstallieren." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" +"Die wichtigste Referenz für das Update ist logischerweise unser " +":doc:`Installationshandbuch <../install>`, das die gängigen " +"Installationsmethoden erklärt." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" "Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed " "Odoo initially, because the procedure is very similar." msgstr "" +"Das Update wird am besten auch von der Person durchgeführt, die Odoo " +"ursprünglich installiert hat, da das Verfahren sehr ähnlich ist." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:55 msgid "" @@ -5054,10 +6475,17 @@ msgid "" "installations that are heavily customized, or for technical personnel who " "prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update." msgstr "" +"Wir empfehlen immer, eine vollständige neue, aktuelle Odoo-Version " +"herunterzuladen, anstatt Patches manuell anzuwenden, wie z. B. die " +"Sicherheitspatches, die in den Sicherheitshinweisen enthalten sind. Die " +"Patches sind hauptsächlich für Installationen vorgesehen, die stark " +"angepasst sind, oder für technisches Personal, das es vorzieht, " +"vorübergehend minimale Änderungen vorzunehmen, während es eine vollständige " +"Aktualisierung testet." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:64 msgid "Step 1: Download an updated Odoo version" -msgstr "" +msgstr "Schritt 1: Eine aktualisierte Odoo-Version herunterladen" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:66 msgid "" @@ -5066,22 +6494,30 @@ msgid "" "into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise " "subscription." msgstr "" +"Die Hauptdownloadseite ist https://www.odoo.com/page/download. Wenn Sie " +"einen „Kaufen“-Link für den Download von Odoo Enterprise sehen, vergewissern" +" Sie sich, dass Sie bei Odoo.com mit demselben Login angemeldet sind, das " +"mit Ihrem Odoo Enterprise-Abonnement verknüpft ist." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:70 msgid "" "Alternatively, you can use the unique download link that was included with " "your Odoo Enterprise purchase confirmation email." msgstr "" +"Alternativ können Sie auch den eindeutigen Download-Link verwenden, den Sie " +"in der E-Mail mit Ihrer Kaufbestätigung für Odoo Enterprise erhalten haben." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:73 msgid "" "Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github " "(see below)" msgstr "" +"Eine aktualisierte Version muss nicht heruntergeladen werden, wenn Sie über " +"Github installiert haben (siehe unten)." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:77 msgid "Step 2: Make a backup of your database" -msgstr "" +msgstr "Schritt 2: Ein Back-up Ihrer Datenbank erstellen" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:79 msgid "" @@ -5090,6 +6526,11 @@ msgid "" " on your installation, and to store it somewhere safe, on a different " "computer." msgstr "" +"Der Update-Vorgang ist ziemlich sicher und sollte Ihre Daten nicht " +"verändern. Es ist jedoch immer ratsam, ein vollständiges Back-up Ihrer " +"Datenbank zu erstellen, bevor Sie eine Änderung an Ihrer Installation " +"vornehmen, und es an einem sicheren Ort auf einem anderen Computer zu " +"speichern." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:83 msgid "" @@ -5098,18 +6539,25 @@ msgid "" " selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled" " it, use the same procedure than for your usual backups." msgstr "" +"Wenn Sie den Datenbankmanager nicht deaktiviert haben (siehe :ref:`hier " +"`, warum Sie das tun sollten), können Sie ihn verwenden (Link am " +"unteren Rand Ihres Datenbank-Auswahlbildschirms), um ein Back-up Ihrer " +"Datenbank(en) herunterzuladen. Wenn Sie ihn deaktiviert haben, gehen Sie " +"genauso vor wie bei Ihren normalen Backups." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:89 msgid "Step 3: Install the updated version" -msgstr "" +msgstr "Schritt 3: Die aktualisierte Version installieren" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:91 msgid "Choose the method that matches your current installation:" msgstr "" +"Wählen Sie das Verfahren, das am besten zu Ihrer aktuellen Installation " +"passt:" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:95 msgid "Packaged Installers" -msgstr "" +msgstr "Installationsprogramme" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:97 msgid "" @@ -5122,10 +6570,19 @@ msgid "" " be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all " "set." msgstr "" +"Wenn Sie Odoo mit einem von unserer Website heruntergeladenen " +"Installationsprgrammen installiert haben (die empfohlene Methode), ist die " +"Aktualisierung sehr einfach. Sie müssen lediglich das Ihrem System " +"entsprechende Installationsprogramm herunterladen (siehe Schritt 1) und auf " +"Ihrem Server installieren. Sie werden täglich aktualisiert und enthalten die" +" neuesten Sicherheitskorrekturen. In der Regel genügt ein Doppelklick auf " +"das Paket, um es zusätzlich zur aktuellen Installation zu installieren. " +"Starten Sie nach der Installation des Pakets den Odoo-Dienst neu oder " +"starten Sie Ihren Server neu, und schon sind Sie fertig." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" -msgstr "" +msgstr "Quellen-Installation (Tarball)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:108 msgid "" @@ -5135,6 +6592,13 @@ msgid "" "daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading " "the package, extract it to a temporary location on your server." msgstr "" +"Wenn Sie Odoo ursprünglich mit der „Tarball“-Version (Quellcode-Archiv) " +"installiert haben, müssen Sie das Installationsverzeichnis durch eine neuere" +" Version ersetzen. Laden Sie zunächst den neuesten Tarball von Odoo.com " +"herunter. Sie werden täglich aktualisiert und enthalten die neuesten " +"Sicherheitskorrekturen (siehe Schritt 1). Nachdem Sie das Paket " +"heruntergeladen haben, entpacken Sie es in einen temporären Speicherort auf " +"Ihrem Server." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:113 msgid "" @@ -5146,6 +6610,13 @@ msgid "" "it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you" " just extracted." msgstr "" +"Sie erhalten einen Ordner, der mit der Version des Quellcodes beschriftet " +"ist, z. B. „odoo-13.0+e.20190719“, der einen Ordner „odoo.egg-info“ und den " +"eigentlichen Quellcode-Ordner mit dem Namen „odoo“ (für Odoo 10 und höher) " +"oder „openerp“ für ältere Versionen enthält. Sie können den Ordner odoo.egg-" +"info ignorieren. Suchen Sie den Ordner, in dem Ihre aktuelle Installation " +"installiert ist, und ersetzen Sie ihn durch den neueren Ordner „odoo“ oder " +"„openerp“, der sich in dem gerade entpackten Archiv befand." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:119 msgid "" @@ -5156,10 +6627,17 @@ msgid "" "the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and" " you are all set." msgstr "" +"Achten Sie darauf, dass das Layout des Ordners übereinstimmt. Der neue " +"Ordner „addons“, der im Quellcode enthalten ist, sollte zum Beispiel genau " +"in demselben Pfad landen, in dem er vorher lag. Achten Sie als nächstes auf " +"spezielle Konfigurationsdateien, die Sie möglicherweise manuell in den alten" +" Ordner kopiert oder geändert haben, und kopieren Sie diese in den neuen " +"Ordner. Starten Sie abschließend den Odoo-Dienst neu oder booten Sie den " +"Rechner neu, und schon sind Sie fertig." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:126 msgid "Source Install (Github)" -msgstr "" +msgstr "Quellen-Installation (Github)" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:128 msgid "" @@ -5169,6 +6647,11 @@ msgid "" " Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following " "commands::" msgstr "" +"Wenn Sie Odoo ursprünglich mit einem vollständigen Github-Klon der " +"offiziellen Repositorys installiert haben, müssen Sie für die Aktualisierung" +" den neuesten Quellcode über Git beziehen. Wechseln Sie in das Verzeichnis " +"für jedes Repository (das Haupt-Repository von Odoo und das Enterprise-" +"Repository) und führen Sie die folgenden Befehle aus::" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:136 msgid "" @@ -5177,24 +6660,40 @@ msgid "" "with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by " "editing them and deciding which part of the code to keep." msgstr "" +"Der letzte Befehl kann auf Quellcodekonflikte stoßen, wenn Sie den Odoo-" +"Quellcode lokal bearbeitet haben. In der Fehlermeldung wird eine Liste der " +"Dateien mit Konflikten angezeigt. Sie müssen die Konflikte manuell lösen, " +"indem Sie die Dateien bearbeiten und entscheiden, welchen Teil des Codes Sie" +" behalten möchten." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:140 msgid "" "Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and " "restore the official version, you can use the following command::" msgstr "" +"Wenn Sie es vorziehen, die widersprüchlichen Änderungen einfach zu verwerfen" +" und die offizielle Version wiederherzustellen, können Sie auch den " +"folgenden Befehl verwenden::" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:145 msgid "" "Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be " "done." msgstr "" +"Starten Sie abschließend den Odoo-Dienst neu oder starten Sie den Rechner " +"neu, und Sie sollten fertig sein." + +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "Docker" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " "`_ for specific update instructions." msgstr "" +"Bitte lesen Sie unsere `Dokumentation zum Docker-Bild " +"`_ für spezifische Update-Anweisungen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -5202,7 +6701,7 @@ msgstr "Fortgeschritten" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4 msgid "Containers" -msgstr "" +msgstr "Containers" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9 @@ -5222,12 +6721,16 @@ msgid "" "Each build is isolated within its own container (Linux namespaced " "container)." msgstr "" +"Jeder Build ist in seinem eigenen Container isoliert (Linux-Namensraum-" +"Container)." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11 msgid "" "The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as " "well as common useful packages, are installed." msgstr "" +"Die Basis ist ein Ubuntu-System, auf dem alle erforderlichen Abhängigkeiten " +"von Odoo sowie allgemeine nützliche Pakete installiert sind." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14 msgid "" @@ -5248,10 +6751,14 @@ msgid "" "containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their " "parent folder." msgstr "" +"Die :file:`requirements.txt`-Dateien von Untermodulen werden ebenfalls " +"berücksichtigt. Die Plattform sucht in jedem Ordner, der Odoo-Module " +"enthält, nach :file:`requirements.txt`-Dateien: Nicht im Modulordner selbst," +" sondern in ihrem übergeordneten Ordner." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27 msgid "Directory structure" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnisstruktur" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29 msgid "" @@ -5260,36 +6767,49 @@ msgid "" "`_" " explains the main directories." msgstr "" +"Da die Container auf Ubuntu basieren, folgt ihre Verzeichnisstruktur dem " +"linux Filesystem Hierarchy Standard. Die `Baumübersicht des Ubuntu-" +"Dateisystems " +"`_" +" erklärt die wichtigsten Verzeichnisse." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33 msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:" -msgstr "" +msgstr "Hier sind die entsprechenden Verzeichnisse von Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73 msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:" msgstr "" +"Sowohl Python 2.7 als auch 3.5 sind in den Containern installiert. " +"Allerdings:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with " "Python 2.7." msgstr "" +"Wenn Ihr Projekt für die Verwendung von Odoo 10.0 konfiguriert ist, läuft " +"der Odoo-Server mit Python 2.7." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server " "runs with Python 3.5." msgstr "" +"Wenn Ihr Projekt für die Verwendung von Odoo 11.0 konfiguriert ist, läuft " +"der Odoo-Server mit Python 3.5." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79 msgid "Database shell" -msgstr "" +msgstr "Datenbank-Shell" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81 msgid "" "While accessing a container with the shell, you can access the database " "using *psql*." msgstr "" +"Wenn Sie über die Shell auf einen Container zugreifen, können Sie mit *psql*" +" auf die Datenbank zugreifen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92 msgid "" @@ -5298,23 +6818,35 @@ msgid "" "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes " "(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database." msgstr "" +"**Seien Sie vorsichtig !** Verwenden Sie Transaktionen " +"`_ " +"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) für jede *sql*-Anweisung, die zu Änderungen " +"führt (*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), insbesondere für Ihre " +"Produktionsdatenbank." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97 msgid "" "The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply " "have to rollback your changes to revert your database to its previous state." msgstr "" +"Der Transaktionsmechanismus ist Ihr Sicherheitsnetz für den Fall eines " +"Fehlers. Sie müssen lediglich Ihre Änderungen rückgängig machen, um den " +"vorherigen Zustand Ihrer Datenbank wiederherzustellen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100 msgid "" "For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition." msgstr "" +"Es kann zum Beispiel passieren, dass Sie die *WO*-Bedingung vergessen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111 msgid "" "In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you " "just mistakenly did, and rewrite the statement:" msgstr "" +"In einem solchen Fall können Sie ein Rollback durchführen, um die " +"unerwünschten Änderungen rückgängig zu machen, die Sie gerade versehentlich " +"vorgenommen haben, und die Anweisung neu schreiben:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122 msgid "" @@ -5323,16 +6855,24 @@ msgid "" "running database may wait for them to be released. It can cause a server to " "hang indefinitely." msgstr "" +"Vergessen Sie jedoch nicht, Ihre Transaktion entweder zu committen oder " +"zurückzusetzen, nachdem Sie sie durchgeführt haben. Offene Transaktionen " +"können Datensätze in Ihren Tabellen sperren und Ihre laufende Datenbank kann" +" darauf warten, dass diese freigegeben werden. Das kann dazu führen, dass " +"ein Server auf unbestimmte Zeit hängen bleibt." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126 msgid "" "In addition, when possible, use your staging databases to test your " "statements first. It gives you an extra safety net." msgstr "" +"Außerdem sollten Sie, wenn möglich, Ihre Staging-Datenbanken verwenden, um " +"Ihre Angaben zuerst zu testen. Das gibt Ihnen ein zusätzliches " +"Sicherheitsnetz." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129 msgid "Run an Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Einen Odoo-Server starten" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131 msgid "" @@ -5340,48 +6880,61 @@ msgid "" "able to access it from the outside world with a browser, but you can for " "instance:" msgstr "" +"Sie können eine Odoo-Serverinstanz von einer Container-Shell aus starten. " +"Sie können dann zwar nicht von außen mit einem Browser darauf zugreifen, " +"aber Sie können es zum Beispiel:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134 msgid "use the Odoo shell," -msgstr "" +msgstr "die Odoo-Shell verwenden," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146 msgid "install a module," -msgstr "" +msgstr "ein Modul installieren," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152 msgid "update a module," -msgstr "" +msgstr "ein Modul aktualisieren," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158 msgid "run the tests for a module," -msgstr "" +msgstr "die Tests für ein Modul durchführen," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164 msgid "In the above commands, the argument:" -msgstr "" +msgstr "In den obigen Befehlen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166 msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules" msgstr "" +"Das Argument ``--without-demo=all`` verhindert das Laden von Demodaten für " +"alle Module" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167 msgid "" "``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it" " completed the operations you asked." msgstr "" +"Das Argument ``--stop-after-init`` wird die Serverinstanz sofort " +"heruntergefahren, nachdem sie die von Ihnen gewünschten Operationen " +"abgeschlossen hat." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169 msgid "" "More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation " "`." msgstr "" +"Weitere Optionen sind verfügbar und werden in der :doc:`CLI-Dokumentation " +"` beschrieben." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172 msgid "" "You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh" " to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":" msgstr "" +"In den Protokollen (*~/logs/odoo.log*) finden Sie den Addons-Pfad, der von " +"Odoo.sh zum Betrieb Ihres Servers verwendet wird. Suchen Sie nach „*odoo: " +"addons paths*“:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181 msgid "" @@ -5390,10 +6943,14 @@ msgid "" " be effective in the database. Always, make your tests in your staging " "databases." msgstr "" +"**Sein Sie vorsichtig**, insbesondere mit Ihrer Produktionsdatenbank. " +"Vorgänge, die Sie mit dieser Odoo-Serverinstanz durchführen, sind nicht " +"isoliert: Die Änderungen werden in der Datenbank wirksam. Führen Sie Ihre " +"Tests immer in Ihren Staging-Datenbanken durch." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186 msgid "Debugging in Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbeseitigung in Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188 msgid "" @@ -5401,12 +6958,19 @@ msgid "" "This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh " "platform, and assumes that you already know how to use a debugger." msgstr "" +"Die Fehlerbeseitigung eines Odoo.sh-Builds unterscheidet sich nicht wirklich" +" von einer anderen Python-Anwendung. Dieser Artikel erläutert lediglich die " +"Besonderheiten und Einschränkungen der Odoo.sh-Plattform und geht davon aus," +" dass Sie bereits wissen, wie man einen Debugger verwendet." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190 msgid "" "If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple " "introductory courses that can be easily found on the Internet." msgstr "" +"Wenn Sie noch nicht wissen, wie Sie Fehler einer Python-Anwendung " +"beseitigen, gibt es mehrere Einführungskurse, die ganz einfach im Internet " +"auffindbar sind." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192 msgid "" @@ -5414,26 +6978,36 @@ msgid "" "the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly " "from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate." msgstr "" +"Sie können ``pdb``, ``pudb`` oder ``ipdb`` verwenden, um Fehler in Ihrem " +"Code auf Odoo.sh zu beseitigen. Da der Server außerhalb einer Shell " +"ausgeführt wird, können Sie das Fehlerbeseitigungsprogramm nicht direkt von " +"Ihrem Odoo-Instanz-Backend aus starten, da das Fehlerbeseitigungsprogramm " +"eine Shell benötigt, um zu funktionieren." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195 msgid "" "`pdb `_ is installed by default " "in every container." msgstr "" +"`pdb `_ ist standardmäßig in " +"jedem Container installiert." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197 msgid "" "If you want to use `pudb `_ or `ipdb " "`_ you have to install it before." msgstr "" +"Wenn Sie `pudb `_ oder `ipdb " +"`_ verwenden möchten, müssen Sie diese " +"vorher installieren." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199 msgid "To do so, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "Dazu gibt es zwei Optionen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201 msgid "temporary (only in the current build):" -msgstr "" +msgstr "temporär (nur im aktuellen Build):" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207 msgid "or" @@ -5444,45 +7018,57 @@ msgid "" "permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` " "file." msgstr "" +"permanent: Fügen Sie ``pudb`` oder ``ipdb`` zur Projektdatei " +"``requirements.txt`` hinzu." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216 msgid "" "Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:" msgstr "" +"Sie können dann den Code bearbeiten, wo Sie das Fehlerbeseitigungsprogramm " +"auslösen möchten und Folgendes verwenden:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224 msgid "" "The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you " "run Odoo from a shell." msgstr "" +"Die Bedingung :code:`sys.__stdin__.isatty()` ist ein Hack, der erkennt, ob " +"Sie Odoo aus einer Shell verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226 msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:" -msgstr "" +msgstr "Speichern Sie die Datei und starten Sie dann die Odoo-Shell:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232 msgid "" "Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of " "code/function/method you want to debug." msgstr "" +"Schließlich können Sie *über* die Odoo-Shell den Code/die Funktion/die " +"Methode auslösen, deren Fehler Sie beseitigen möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." -msgstr "" +msgstr "Screenshot der Konsole mit ``pdb``, das in der Odoo.sh-Shell läuft." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6 msgid "Frequent Technical Questions" -msgstr "" +msgstr "Häufige technische Fragen" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9 msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\"" msgstr "" +"„Geplante Aktionen werden nicht genau zu dem Zeitpunkt ausgeführt, zu dem " +"sie erwartet wurden“" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11 msgid "" "On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for " "scheduled actions." msgstr "" +"Auf der Odoo.sh-Plattform können wir keine genaue Laufzeit für geplante " +"Aktionen garantieren." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13 msgid "" @@ -5491,15 +7077,22 @@ msgid "" " Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a " "regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy." msgstr "" +"Der Grund dafür ist die Tatsache, dass mehrere Kunden auf demselben Server " +"sein können und wir jedem Kunden einen fairen Anteil am Server garantieren " +"müssen. Geplante Aktionen werden daher etwas anders implementiert als auf " +"einem regulären Odoo-Server und werden nach dem Prinzip *Bestes Angebot* " +"ausgeführt." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16 msgid "" "Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min." msgstr "" +"Erwarten Sie nicht, dass eine geplante Aktion öfter als alle 5 Minuten " +"ausgeführt wird." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19 msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?" -msgstr "" +msgstr "Gibt es „bewährte Verfahren“ bezüglich geplanter Aktionen?" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21 msgid "" @@ -5507,14 +7100,17 @@ msgid "" "crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your " "own crons." msgstr "" +"**Odoo.sh begrenzt immer die Ausführungszeit von geplanten Aktionen (*aka* " +"Crons).** Daher müssen Sie diese Tatsache berücksichtigen, wenn Sie Ihre " +"eigenen Crons entwickeln." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24 msgid "We advise that:" -msgstr "" +msgstr "Wir empfehlen Ihnen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26 msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records." -msgstr "" +msgstr "Ihre geplanten Aktionen sollten für kleinere Datensatzbündel laufen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27 msgid "" @@ -5522,6 +7118,9 @@ msgid "" " this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to " "start over." msgstr "" +"Ihre geplanten Aktionen sollte ihre Arbeit nach der Verarneitung jedes " +"Stapels committen; so müssen Sie nicht von vorne beginnen, wenn sie durch " +"das Zeitlimit unterbrochen werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29 msgid "" @@ -5529,11 +7128,14 @@ msgid "" "`_: they must not cause side-" "effects if they are started more often than expected." msgstr "" +"Ihre geplanten Aktionen sollten `idempotent " +"`_ sein: sie dürfen keine " +"Nebeneffekte verursachen, wenn sie öfter als erwartet gestartet werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" -msgstr "" +msgstr "Untermodule" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11 msgid "" @@ -5541,6 +7143,9 @@ msgid "" "allows you to integrate other Git projects into your code, without the need " "to copy-paste all their code." msgstr "" +"Ein `Git-Untermodul `_ " +"ermöglicht es Ihnen, andere Git-Projekte in Ihren Code zu integrieren, ohne " +"deren gesamten Code kopieren und einfügen zu müssen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14 msgid "" @@ -5551,6 +7156,13 @@ msgid "" "servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the" " same time you clone your own repository." msgstr "" +"Ihre benutzerdefinierten Module können in der Tat von Modulen aus anderen " +"Repositorys abhängen. Bei Odoo können Sie mit dieser Funktion Module aus " +"anderen Git-Repositorys in die Zweige Ihres Repositorys aufnehmen. Das " +"Hinzufügen dieser Abhängigkeiten in Ihrem Zweig durch Untermodule " +"erleichtert die Bereitstellung Ihres Codes und Ihrer Server, da Sie die als " +"Untermodule hinzugefügten Repositorys gleichzeitig mit Ihrem eigenen " +"Repository klonen können." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19 msgid "" @@ -5559,6 +7171,11 @@ msgid "" "whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you " "want to update to a newer revision." msgstr "" +"Außerdem können Sie den Zweig des Repositorys wählen, der als Untermodul " +"hinzugefügt wird, und Sie haben die Kontrolle über die gewünschte Revision. " +"Es liegt an Ihnen zu entscheiden, ob Sie das Untermodul an eine bestimmte " +"Revision binden möchten und wann Sie auf eine neuere Revision aktualisieren " +"möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24 msgid "" @@ -5567,6 +7184,11 @@ msgid "" "added modules through submodules in your branches and add them to your " "addons path automatically so you can install them in your databases." msgstr "" +"In Odoo.sh bieten Ihnen die Untermodule die Möglichkeit, Module aus anderen " +"Repositorys zu verwenden und von ihnen abzuhängen. Die Plattform erkennt, " +"dass Sie Module über Untermodule in Ihren Zweigen hinzugefügt haben und fügt" +" sie automatisch zu Ihrem Addons-Pfad hinzu, damit Sie sie in Ihren " +"Datenbanken installieren können." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28 msgid "" @@ -5576,14 +7198,20 @@ msgid "" "The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules " "`." msgstr "" +"Wenn Sie private Repositorys als Untermodule in Ihren Zweigen hinzufügen, " +"müssen Sie in Ihren Odoo.sh-Projekteinstellungen und in den Repository-" +"Einstellungen einen Bereitstellungsschlüssel konfigurieren. Andernfalls kann" +" Odoo.sh die Module nicht herunterladen. Das Verfahren wird im Kapitel " +":ref:`Einstellungen > Untermodule ` ausführlich beschrieben." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34 msgid "Adding a submodule" -msgstr "" +msgstr "Ein Untermodul hinzufügen" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37 msgid "With Odoo.sh (simple)" -msgstr "" +msgstr "Mit Odoo.sh (einfach)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40 msgid "" @@ -5591,55 +7219,69 @@ msgid "" " You can nevertheless do so :ref:`with Git `." msgstr "" +"Momentan ist es nicht möglich, mit dieser Methode **private** Repositorys " +"hinzuzufügen. Sie können dies jedoch :ref:`mit Git` tun." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43 msgid "" "On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which" " you want to add a submodule." msgstr "" +"Wählen Sie in Odoo.sh in der Ansicht Zweige Ihres Projekts den Zweig aus, zu" +" dem Sie ein Submodul hinzufügen möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45 msgid "" "In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on " "*Run*." msgstr "" +"Klicken Sie in der oberen rechten Ecke auf die Schaltfläche *Submodul* und " +"dann auf *Ausführen*." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50 msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:" msgstr "" +"Ein Dialog mit einem Formular wird angezeigt. Geben Sie Folgendes ein:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52 msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository." -msgstr "" +msgstr "Repository-URL: Die SSH-URL des Repositorys." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53 msgid "Branch: The branch you want to use." -msgstr "" +msgstr "Zweig: Der Zweig, den Sie verwenden möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54 msgid "" "Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch." msgstr "" +"Pfad: Der Ordner, in den Sie dieses Untermodul in Ihrem Zweig einfügen " +"möchten-" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59 msgid "" "On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* " "button of the repository. Make sure to *use SSH*." msgstr "" +"Auf Github können Sie die Repository-URL über die Schaltfläche *Klonen oder " +"Herunterladen* des Repositorys erhalten. Stellen Sie sicher, dass Sie *SSH* " +"verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67 msgid "With Git (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Mit Git (erweitert)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69 msgid "" "In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout " "the branch in which you want to add a submodule:" msgstr "" +"Prüfen Sie in einem Terminal in dem Ordner, in dem Ihr Git-Repository " +"geklont ist, den Zweig, in dem Sie ein Submodul hinzufügen möchten:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76 msgid "Then, add the submodule using the command below:" -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie dann das Untermodul mit folgendem Befehl hinzu:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94 @@ -5653,30 +7295,39 @@ msgid "" "*:* by the SSH URL of the " "repository you want to add as submodule," msgstr "" +"*:* durch die SSH-URL des " +"Repositorys, das Sie als Untermodul hinzufügen möchten," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85 msgid "** by the branch you want to use in the above repository," msgstr "" +"** durch den Zweig, den Sie im obigen Repository verwenden möchten," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86 msgid "** by the folder in which you want to add this submodule." msgstr "" +"** durch den Ordner, in den Sie dieses Untermodul einfügen möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88 msgid "Commit and push your changes:" -msgstr "" +msgstr "Übertragen Sie Ihre Änderungen und führen Sie sie aus:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96 msgid "" " by the repository on which you want to push your changes. For a " "standard Git setup, this is *origin*." msgstr "" +" durch das Repository, auf das Sie Ihre Änderungen übertragen " +"möchten. Bei einer Standard-Git-Einrichtung ist dies *origin*." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97 msgid "" " by the branch on which you want to push your changes. Most likely " "the branch you used :code:`git checkout` on in the first step." msgstr "" +" durch den Zweig, auf den Sie Ihre Änderungen übertragen wollen. " +"Wahrscheinlich der Zweig, den Sie im ersten Schritt mit :code:`git checkout`" +" bearbeitet haben." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100 msgid "" @@ -5687,10 +7338,17 @@ msgid "" "changes `_." msgstr "" +"Sie können die `git-scm.com-Dokumentation `_ für weitere Details über die Git-" +"Untermodule lesen. Wenn Sie zum Beispiel Ihre Untermodule auf die neueste " +"Revision aktualisieren möchten, können Sie das Kapitel `Pulling in Upstream " +"changes `_ " +"befolgen." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107 msgid "Ignore modules" -msgstr "" +msgstr "Module ignorieren" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109 msgid "" @@ -5700,6 +7358,12 @@ msgid "" ":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your " "modules by creating symlinks to them from another folder." msgstr "" +"Wenn Sie ein Repository hinzufügen, das viele Module enthält, möchten Sie " +"vielleicht einige davon ignorieren, falls es welche gibt, die automatisch " +"installiert werden. Zu diesem Zweck können Sie dem Ordner Ihrer Untermodule " +"ein :code:`.` voranstellen. Die Plattform wird diesen Ordner ignorieren und " +"Sie können Ihre Module manuell auswählen, indem Sie Symlinks zu ihnen aus " +"einem anderen Ordner erstellen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5 msgid "Get started" @@ -5714,6 +7378,8 @@ msgid "" "The branches view gives you an overview of the different branches your " "repository has." msgstr "" +"Die Ansicht der Zweige gibt Ihnen einen Überblick über die verschiedenen " +"Zweige Ihres Repositorys." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41 @@ -5725,12 +7391,16 @@ msgid "" "Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging" " and development." msgstr "" +"Odoo.sh bietet drei unterschiedliche Phasen für Ihre Zweige an: Produktion, " +"Staging und Entwicklung." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20 msgid "" "You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage " "section title." msgstr "" +"Sie können die Phase eines Zweigs ändern, indem Sie ihn per Drag-and-drop in" +" den Titel des Phasenabschnitts ziehen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44 @@ -5742,12 +7412,17 @@ msgid "" "This is the branch holding the code on which your production database runs. " "There can be only one production branch." msgstr "" +"Es handelt sich um den Zweig, der den Code enthält, auf dem Ihre " +"Produktionsdatenbank läuft. Es kann nur einen Produktionszweig geben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33 msgid "" "When you push a new commit in this branch, your production server is updated" " with the code of the new revision and is then restarted." msgstr "" +"Wenn Sie einen neuen Commit in diesem Zweig durchführen, wird Ihr " +"Produktionsserver mit dem Code der neuen Revision aktualisiert und " +"anschließend neu gestartet." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36 msgid "" @@ -5757,6 +7432,12 @@ msgid "" "then take care to perform the update during which the instance will be held " "temporarily unavailable for maintenance reason." msgstr "" +"Wenn Ihre Änderungen die Aktualisierung eines Moduls erfordern, z. B. eine " +"Änderung in einer Formularansicht, und Sie möchten, dass diese automatisch " +"durchgeführt wird, erhöhen Sie die Versionsnummer des Moduls in seinem " +"Manifest (*__manifest__.py*). Die Plattform kümmert sich dann darum, die " +"Aktualisierung durchzuführen, während die Instanz aus Wartungsgründen " +"vorübergehend nicht verfügbar ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43 msgid "" @@ -5764,6 +7445,9 @@ msgid "" "Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line " "`." msgstr "" +"Diese Methode ist vergleichbar mit einem Upgrade des Moduls über das Apps-" +"Menü oder über den Schalter :code:`-u` in :doc:`der Befehlszeile " +"`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47 msgid "" @@ -5773,6 +7457,12 @@ msgid "" "before the update. You still have access to the log of the failed update, so" " you can troubleshoot it." msgstr "" +"Falls die Änderungen in der Commit-Datei einen Neustart des Servers " +"verhindern oder das Update der Module fehlschlägt, wird der Server " +"automatisch auf die vorherige erfolgreiche Codeversion zurückgesetzt und die" +" Datenbank wird so wiederhergestellt, wie sie vor dem Update war. Sie haben " +"immer noch Zugriff auf das Protokoll des fehlgeschlagenen Updates, sodass " +"Sie eine Fehlersuche durchführen können." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53 msgid "" @@ -5780,6 +7470,10 @@ msgid "" "database. The unit tests are not performed, as it would increase the " "unavailability time of the production database during the updates." msgstr "" +"Die Demodaten werden nicht geladen, da sie nicht für die Verwendung in einer" +" Produktionsdatenbank gedacht sind. Die Einheitstests werden nicht " +"durchgeführt, da dies die Nichtverfügbarkeitszeit der Produktionsdatenbank " +"während der Aktualisierungen erhöhen würde." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57 msgid "" @@ -5787,11 +7481,14 @@ msgid "" " with all the staging branches, will automatically be set back to the " "development stage after 30 days." msgstr "" +"Partner, die Testprojekte verwenden, sollten sich darüber im Klaren sein, " +"dass ihr Produktionszweig sowie alle Staging-Zweige nach 30 Tagen " +"automatisch auf die Entwicklungsstufe zurückgesetzt werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63 msgid "Staging" -msgstr "" +msgstr "Staging" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63 msgid "" @@ -5800,10 +7497,14 @@ msgid "" "They will create databases that are neutralized duplicates of the production" " database." msgstr "" +"Staging-Zweige testen Ihre neuen Funktion mithilfe der Produktionsdaten ohne" +" die tatsächliche Produktionsdatenbank mit Testdatensätzen zu gefährden. Sie" +" erstellen Datenbanken, die neutralisierte Duplikate der " +"Produktionsdatenbank sind." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67 msgid "The neutralization includes:" -msgstr "" +msgstr "Die Neutralisierung beinhaltet:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69 msgid "" @@ -5812,6 +7513,10 @@ msgid "" "them less often if no one is using the database in order to save up " "resources." msgstr "" +"Deaktivierung geplanter Aktionen. Wenn Sie die Aktionen testen möchten, " +"können Sie sie manuell auslösen oder wieder aktivieren. Beachten Sie, dass " +"die Plattform sie weniger oft auslöst, wenn niemand die Datenbank benutzt, " +"um Ressourcen zu sparen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72 msgid "" @@ -5820,6 +7525,11 @@ msgid "" "emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry" " about sending test emails to your contacts." msgstr "" +"Deaktivierung ausgehender E-Mails, indem Sie sie mit einem Mailcatcher " +"abfangen. Eine :ref:`Schnittstelle zur Anzeige ` der von Ihrer Datenbank gesendeten E-Mails wird " +"bereitgestellt. Auf diese Weise müssen Sie sich nicht um den Versand von " +"Test-E-Mails an Ihre Kontakte kümmern." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75 msgid "Setting payment acquirers and shipping providers in test mode." @@ -5827,7 +7537,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76 msgid "Disabling IAP services" -msgstr "" +msgstr "Deaktivierung von IAP-Services" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78 msgid "" @@ -5838,6 +7548,14 @@ msgid "" "document them or write them directly in the modules of the branch, using XML" " data files overriding the default configuration or views." msgstr "" +"Die neueste Datenbank wird auf unbestimmte Zeit beibehalten. Ältere " +"Datenbanken aus demselben Zweig werden möglicherweise gelöscht, um Platz für" +" neue zu schaffen. Sie ist 3 Monate lang gültig, danach wird von Ihnen " +"erwartet, dass Sie den Zweig neu erstellen. Wenn Sie in diesen Datenbanken " +"Änderungen an der Konfiguration oder Ansicht vornehmen, sollten Sie diese " +"dokumentieren oder direkt in die Module der Verzweigung schreiben, indem Sie" +" XML-Datendateien verwenden, die die Standardkonfiguration oder -ansichten " +"überschreiben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83 msgid "" @@ -5846,6 +7564,11 @@ msgid "" " Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will " "then consider running the tests on staging databases." msgstr "" +"Die Einheitstests werden nicht ausgeführt, da sie in Odoo derzeit auf den " +"Demodaten basieren, die nicht in die Produktionsdatenbank geladen werden. " +"Wenn Odoo in Zukunft die Ausführung der Einheitstests ohne die Demodaten " +"unterstützt, wird Odoo.sh die Ausführung der Tests auf Staging-Datenbanken " +"in Betracht ziehen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81 @@ -5860,6 +7583,11 @@ msgid "" "You can change this list of modules to install in your :ref:`project " "Settings `." msgstr "" +"Entwicklungszweige erstellen neue Datenbanken unter Verwendung der " +"Demodaten, um die Einheitstests auszuführen. Die installierten Module sind " +"die, die in Ihren Zweigen enthalten sind. Sie können diese Liste der zu " +"installierenden Module in Ihren :ref:`Projekteinstellungen ` ändern." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94 msgid "" @@ -5871,13 +7599,24 @@ msgid "" "be run with custom tags in the :ref:`branch's settings `." msgstr "" +"Wenn Sie einen neuen Commit in einem dieser Zweige durchführen, wird ein " +"neuer Server mit einer von Grund auf neu erstellten Datenbank und der neuen " +"Revision des Zweigs gestartet. Die Demodaten werden geladen und die " +"Einheitstests werden standardmäßig ausgeführt. Dadurch wird sichergestellt, " +"dass Ihre Änderungen keine der getesteten Funktionen beeinträchtigen. Wenn " +"Sie möchten, können Sie die Tests deaktivieren oder die Ausführung " +"bestimmter Tests mit benutzerdefinierten Stcihwörtern in den Einstellungen " +"des :ref:`Zweigs` erlauben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" +"Ähnlich wie bei den Staging-Zweigen werden die E-Mails nicht versendet, " +"sondern von einem Mailcatcher abgefangen und geplante Aktionen werden nicht " +"ausgelöst, solange die Datenbank nicht in Gebrauch ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" @@ -5885,34 +7624,46 @@ msgid "" "three days. After that, they can be automatically garbage collected to make " "room for new databases without prior notice." msgstr "" +"Die Datenbanken, die für Entwicklungszweige erstellt werden, sind für eine " +"Lebensdauer von etwa drei Tagen vorgesehen. Danach können sie automatisch " +"und ohne vorherige Ankündigung gelöscht werden, um Platz für neue " +"Datenbanken zu schaffen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110 msgid "Merging your branches" -msgstr "" +msgstr "Ihre Zweige zusammenführen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112 msgid "" "You can merge your branches easily by drag and dropping them into each " "other." msgstr "" +"Sie können Ihre Zweige ganz einfach zusammenführen, indem Sie sie per Drag-" +"and-drop ineinander verschieben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117 msgid "" "When you want to test the changes of your development branches with the " "production data, you can either:" msgstr "" +"Wenn Sie die Änderungen Ihrer Entwicklungszweige mit den Produktionsdaten " +"testen möchten, können Sie entweder:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120 msgid "" "merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping " "it onto the desired staging branch," msgstr "" +"den Entwicklungszweig mit Ihrem Staging-Zweig zusammenführen, indem Sie ihn " +"per Drag-and-drop in den gewünschten Staging-Zweig ziehen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121 msgid "" "drag and dropping the development branch on the staging section title, to " "make it become a staging branch." msgstr "" +"den Entwicklungszweig per Drag & Drop auf den Titel des Staging-Bereichs " +"ziehen, um ihn zu einem Staging-Zweig zu machen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123 msgid "" @@ -5920,6 +7671,9 @@ msgid "" "your staging branch onto your production branch to merge and deploy in " "production your newest features." msgstr "" +"Wenn Ihre neuesten Änderungen bereit für die Produktion sind, können Sie " +"Ihren Staging-Zweig per Drag-and-drop in Ihren Produktionszweig ziehen, um " +"Ihre neuesten Funktionen zusammenzuführen und in der Produktion einzusetzen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127 msgid "" @@ -5927,12 +7681,18 @@ msgid "" "production branch as well. It just means you skip the validation of your " "changes with the production data through a staging branch." msgstr "" +"Wenn Sie sich trauen, können Sie auch Ihre Entwicklungszweige in Ihrem " +"Produktionszweig zusammenführen. Das bedeutet lediglich, dass Sie die " +"Validierung Ihrer Änderungen mit den Produktionsdaten über einen Staging-" +"Zweig überspringen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131 msgid "" "You can merge your development branches into each other, and your staging " "branches into each other." msgstr "" +"Sie können Ihre Entwicklungszweige ineinander und Ihre Staging-Zweige " +"ineinander einmischen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133 msgid "" @@ -5940,6 +7700,9 @@ msgid "" "to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have " "been pushed in your branches." msgstr "" +"Natürlich können Sie auch :code:`git merge` direkt auf Ihrem Arbeitsplatz " +"verwenden, um Ihre Zweige zusammenzuführen. Odoo.sh wird benachrichtigt, " +"wenn neue Revisionen in Ihren Zweigen durchgeführt wurden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136 msgid "" @@ -5947,12 +7710,18 @@ msgid "" "code: Any configuration changes you made in the staging databases are not " "passed to the production database." msgstr "" +"Wenn Sie einen Staging-Zweig im Produktionszweig zusammenführen, wird nur " +"der Quellcode zusammengeführt: Alle Konfigurationsänderungen, die Sie in den" +" Staging-Datenbanken vorgenommen haben, werden nicht auf die " +"Produktionsdatenbank übertragen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139 msgid "" "If you test configuration changes in staging branches, and want them to be " "applied in the production, you have to either:" msgstr "" +"Wenn Sie Konfigurationsänderungen in Staging-Zweigen testen und diese in der" +" Produktion anwenden möchten, müssen Sie entweder:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141 msgid "" @@ -5964,12 +7733,22 @@ msgid "" "will use the Git versioning features for all your configuration changes, and" " therefore have a traceability for your changes." msgstr "" +"die Konfigurationsänderungen in XML-Datendateien schreiben, die die " +"Standardkonfiguration oder -ansichten in Ihren Zweigen überschreiben, und " +"dann die Version Ihres Moduls in seinem Manifest (__manifest__.py) erhöhen, " +"um das Update des Moduls auszulösen, wenn Sie Ihren Staging-Zweig in Ihrem " +"Produktionszweig zusammenführen. Dies ist die beste Lösung für eine bessere " +"Skalierbarkeit Ihrer Entwicklungen, da Sie die Git-Versionierungsfunktionen " +"für alle Ihre Konfigurationsänderungen verwenden und somit Ihre Änderungen " +"nachverfolgen können." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147 msgid "" "pass them manually from your staging to your production database, by " "copy/pasting them." msgstr "" +"sie manuell von Ihrer Staging- in Ihre Produktionsdatenbank übertragem, " +"indem Sie sie kopieren und einfügen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152 msgid "Tabs" @@ -5983,17 +7762,19 @@ msgstr "Historie" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157 msgid "An overview of your branch history:" -msgstr "" +msgstr "Eine Übersicht Ihrer Zweighistorie:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159 msgid "The messages of the commits and their authors," -msgstr "" +msgstr "Die Meldungen der Commits und deren Autoren," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160 msgid "" "The various events linked to the platform, such as stage changes, database " "imports, backup restores." msgstr "" +"Die unterschiedlichen Ergeinisse, die mit der Plattform verbunden sind, wie " +"Phasenänderungen, Datenbankimporte, Back-up-Wiederherstellungen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165 msgid "" @@ -6003,6 +7784,12 @@ msgid "" "successful backup import, ...). When an operation is successful, you can " "access the database thanks to the *connect* button." msgstr "" +"Für jedes Ereignis wird in der oberen rechten Ecke ein Status angezeigt. Er " +"kann Informationen über den laufenden Vorgang in der Datenbank " +"(Installation, Update, Back-up-Import ...) oder dessen Ergebnis (Feedbacks " +"zu Tests, erfolgreicher Back-up-Import ...) enthalten. Wenn ein Vorgang " +"erfolgreich war, können Sie über die Schaltfläche *Verbinden* auf die " +"Datenbank zugreifen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 @@ -6017,10 +7804,15 @@ msgid "" "and staging branches as the emails of your production database are really " "sent instead of being intercepted." msgstr "" +"Dieser Reiter enthält den Mail-Catcher. Er zeigt eine Übersicht über die von" +" Ihrer Datenbank gesendeten E-Mails an. Der Mail-Catcher ist für Ihre " +"Entwicklungs- und Staging-Zweige verfügbar, da die E-Mails Ihrer " +"Produktionsdatenbank wirklich versendet werden, anstatt abgefangen zu " +"werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186 msgid "" @@ -6028,6 +7820,9 @@ msgid "" "(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing " ":code:`psql`." msgstr "" +"Ein Shell-Zugriff auf Ihren Container. Sie können grundlegende Linux-Befehle" +" ausführen (:code:`ls`, :code:`top`) und eine Shell für Ihre Datenbank " +"öffnen, indem Sie :code:`psql` eingeben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208 @@ -6035,12 +7830,16 @@ msgid "" "You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as " "you wish, for instance side by side." msgstr "" +"Sie können mehrere Reiter öffnen und sie per Drag-und-drop anordnen, um das " +"Layout nach Ihren Wünschen zu gestalten, z. B. nebeneinander." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196 msgid "" "Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be " "disconnected at anytime in order to free up resources." msgstr "" +"Lange laufende Shell-Instanzen sind nicht garantiert. Untätige Shells können" +" jederzeit getrennt werden, um Ressourcen freizugeben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200 msgid "Editor" @@ -6051,15 +7850,20 @@ msgid "" "An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. " "You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles." msgstr "" +"Eine integrierte Online-Entwicklungsumgebung (Integrated Development " +"Environment, IDE) zur Bearbeitung des Quellcodes. Sie können auch Terminals," +" Python-Konsolen und sogar Odoo-Shell-Konsolen öffnen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105 msgid "Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Überwachung" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214 msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build." msgstr "" +"Dieser Link enthält unterschiedliche Überwachungsmetriken des aktuellen " +"Builds." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219 msgid "" @@ -6067,6 +7871,9 @@ msgid "" "graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build " "(database import, git push, etc...)." msgstr "" +"Sie können in jedem Diagramm zoomen, den Zeitraum ändern oder eine bestimmte" +" Metrik auswählen. Anmerkungen in den Diagrammen helfen Ihnen dabei, sich " +"auf Änderungen im Build zu beziehen (Datenbankimport, Git-Push usw.)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65 @@ -6076,35 +7883,39 @@ msgstr "Protokolle" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227 msgid "A viewer to have a look to your server logs." -msgstr "" +msgstr "Ein Viewer, um Ihre Serverprotokolle einzusehen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232 msgid "Different logs are available:" -msgstr "" +msgstr "Verschiedene Protokolle sind verfügbar:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234 msgid "" "install.log: The logs of the database installation. In a development branch," " the logs of the tests are included." msgstr "" +"install.log: Die Protokolle der Datenbankinstallation. In einem " +"Entwicklungszweig sind die Protokolle der Tests inbegriffen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235 msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation." -msgstr "" +msgstr "pip.log: Die Protokolle der Installation von Python-Abhängigkeiten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236 msgid "odoo.log: The logs of the running server." -msgstr "" +msgstr "odoo.log: Die Protokolle der laufenden Server." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237 msgid "update.log: The logs of the database updates." -msgstr "" +msgstr "update.log: Die Protokolle der Datenbankupdates." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238 msgid "" "pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of" " time." msgstr "" +"pg_long_queries.log: Die Protokolle der psql-Abfragen, die einen " +"ungeöhnlichen Zeitaufwand einnehmen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240 msgid "" @@ -6112,6 +7923,9 @@ msgid "" " you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a" " new line is added." msgstr "" +"Wenn die neuen Zeilen in den Protokollen hinzugefügt werden, werden Sie " +"automatisch angezeigt. Wenn Sie nach unten scrollen, scrollt der Browser " +"automatisch mit, wenn eine neue Zeile hinzugefügt wird." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243 msgid "" @@ -6119,17 +7933,24 @@ msgid "" "upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after " "5 minutes. You can restart it using the play button." msgstr "" +"Sie können das Abrufen der Protokolle unterbrechen, indem Sie auf die " +"entsprechende Schaltfläche in der oberen rechten Ecke der Ansicht klicken. " +"Der Abruf wird nach 5 Minuten automatisch gestoppt. Sie können ihn über die " +"Schaltfläche Abspielen erneut starten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:109 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Back-ups" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251 msgid "" "A list of the backups available for download and restore, the ability to " "perform a manual backup and to import a database." msgstr "" +"Eine Liste der zum Download und zur Wiederherstellung verfügbaren Back-ups, " +"die Möglichkeit, ein manuelles Back-up durchzuführen und eine Datenbank zu " +"importieren." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257 msgid "" @@ -6137,6 +7958,10 @@ msgid "" "weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the " "filestore (attachments, binary fields), logs and sessions." msgstr "" +"Odoo.sh erstellt täglich Back-ups der Produktionsdatenbank. Es speichert 7 " +"tägliche, 4 wöchentliche und 3 monatliche Back-ups. Jedes Back-up umfasst " +"den Datenbank-Dump, den Dateispeicher (Anhänge, binäre Felder), Protokolle " +"und Sitzungen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260 msgid "" @@ -6145,6 +7970,11 @@ msgid "" "staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has" " been deleted by accident from the production database." msgstr "" +"Es werden keine Back-ups für Staging- und Entwicklungsdatenbanken " +"durchgeführt. Sie können jedoch zu Testzwecken ein Back-up der " +"Produktionsdatenbank in Ihren Staging-Zweigen wiederherzustellen oder Daten," +" die versehentlich aus der Produktionsdatenbank gelöscht wurden, manuell " +"wiederherzustellen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264 msgid "" @@ -6152,6 +7982,9 @@ msgid "" " hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 " "weekly backups." msgstr "" +"Die Liste enthält die Back-ups, die auf dem Server aufbewahrt werden, auf " +"dem Ihre Produktionsdatenbank gehostet wird. Dieser Server bewahrt Back-ups " +"nur einen Monat lang auf: 7 tägliche und 4 wöchentliche Sicherungen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267 msgid "" @@ -6159,6 +7992,10 @@ msgid "" "monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please" " `contact us `_." msgstr "" +"Besondere Back-up-Server bewahren dieselben Back-ups auf, sowie 3 " +"zusätzliche monatliche Back-ups. Um eines dieser monatlichen Back-ups " +"wiederherzustellen oder herunterzuladen, kontaktieren Sie uns bitte " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270 msgid "" @@ -6170,6 +8007,14 @@ msgid "" "will be changed with the module update triggered afterwards. In these two " "cases, we are doing a backup as it may potentially break things." msgstr "" +"Wenn Sie einen Commit zusammenführen, der die Version eines oder mehrerer " +"Module (in :file:`__manifest__.py`) oder deren verknüpfte Python-" +"Abhängigkeiten (in :file:`requirements.txt`) aktualisiert, führt Odoo.sh " +"automatisch ein Back-up durch (in der Liste mit dem Typ Update " +"gekennzeichnet), da entweder der Container durch die Installation neuer Pip-" +"Pakete verändert wird oder die Datenbank selbst durch das danach ausgelöste " +"Modul-Update verändert wird. In diesen beiden Fällen führen wir ein Back-up " +"durch, da dies möglicherweise zu Problemen führen könnte." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276 msgid "" @@ -6181,40 +8026,57 @@ msgid "" "wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid " "abuse, we limit manual backups to 5 per day." msgstr "" +"Wenn Sie einen Commit zusammenführen, der nur einige Codeänderungen ohne die" +" oben erwähnten Modifikationen vornimmt, wird von Odoo.sh kein Back-up " +"erstellt, da weder der Container noch die Datenbank verändert werden und die" +" Plattform dies als sicher genug betrachtet. Als zusätzliche " +"Vorsichtsmaßnahme können Sie natürlich manuell ein Back-up erstellen, bevor " +"Sie größere Änderungen an Ihren Produktionsquellen vornehmen, für den Fall, " +"dass etwas schief geht (diese manuellen Back-ups sind etwa eine Woche lang " +"verfügbar). Um Missbrauch zu vermeiden, beschränken wir die manuellen " +"Sicherungen auf 5 pro Tag." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282 msgid "" "The *import database* feature accepts database archives in the format " "provided by:" msgstr "" +"Die Funktion *Datenbank importieren* akzeptiert Datenbankarchive im Format, " +"das von:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284 msgid "" "the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers " "under :code:`/web/database/manager`)" msgstr "" +"dem Standard-Odoo-Datenbankmanager (verfügbar für On-premise-Odoo-Server " +"unter :code:`/web/database/manager`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286 msgid "the Odoo online databases manager," -msgstr "" +msgstr "dem Odoo-Online-Datenbankmanager," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287 msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab," msgstr "" +"der Schaltfläche zum Herunterladen von Odoo.sh-Back-ups dieses *Back-" +"ups*-Reiters," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288 msgid "" "the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view `." msgstr "" +"der Schaltfläche zum Herunterladen eines Odoo.sh-Dumps in der :ref:`Builds-" +"Ansicht `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295 msgid "Available for production and staging branches for valid projects." -msgstr "" +msgstr "Verfügbar für Produktions- und Staging-Zweige für gültige Projekte" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298 msgid ":doc:`Upgrade - Odoo.sh <../../upgrade/odoo_sh>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Upgrade - Odoo.sh <../../upgrade/odoo_sh>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3 @@ -6229,10 +8091,12 @@ msgid "" "Here you can find a couple of settings that only apply to the currently " "selected branch." msgstr "" +"Hier finden Sie eine Reihe von Einstellungen, die nur für den aktuell " +"ausgewählten Zweig gelten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310 msgid "**Behaviour upon new commit**" -msgstr "" +msgstr "**Verhalten bei neuem Commit**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312 msgid "" @@ -6246,15 +8110,27 @@ msgid "" " the production build every time a commit is pushed. A branch that is put " "back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'." msgstr "" +"Für Entwicklungs- und Staging-Zweige können Sie das Verhalten des Zweigs " +"beim Erhalt eines neuen Commits ändern. Standardmäßig erstellt ein " +"Entwicklungszweig einen neuen Build und aktualisiert ein Staging-Zweig den " +"vorherigen Build (siehe :ref:`Produktionsphase`). Dies ist vor allem dann " +"nützlich, wenn die Funktion, an der Sie arbeiten, eine bestimmte Einrichtung" +" oder Konfiguration erfordert, damit Sie sie nicht bei jedem Commit erneut " +"manuell einrichten müssen. Wenn Sie für einen Staging-Zweig einen neuen " +"Build wählen, wird bei jedem Commit eine neue Kopie des Produktions-Builds " +"erstellt. Ein Zweig, der von Staging auf Entwicklung zurückgestellt wird, " +"wird automatisch auf „Nichts tun“ gesetzt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320 msgid "**Modules installation**" -msgstr "" +msgstr "**Modulinstallation**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322 msgid "" "Choose the modules to install automatically for your development builds." msgstr "" +"Wählen Sie die Module, die automatisch für Ihre Entwicklungs-Builds " +"installiert werden sollen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327 msgid "" @@ -6262,6 +8138,8 @@ msgid "" "is the default option. The :ref:`submodules ` " "are excluded." msgstr "" +"*Nur meine Module installieren* installiert nur die Module des Zweigs. Dies " +"ist die Standardoption. Die :ref:`Untermodule` werden ausgeschlossen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329 msgid "" @@ -6269,6 +8147,9 @@ msgid "" "the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. " "When running the full installation, the test suite is disabled." msgstr "" +"*Vollständige Installation (alle Module)* installiert die Module des Zweigs," +" die in den Untermodulen enthaltenen Module und alle Standardmodule von " +"Odoo. Bei der vollständigen Installation ist die Test-Suite deaktiviert." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331 msgid "" @@ -6276,6 +8157,9 @@ msgid "" "just below this option. The names are the technical name of the modules, and" " they must be comma-separated." msgstr "" +"*Eine Liste von Modulen installieren* installiert die Module, die in der " +"Eingabe direkt unter dieser Option angegeben sind. Die Namen sind die " +"technischen Namen der Module und müssen durch Kommata getrennt sein." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334 msgid "" @@ -6283,10 +8167,14 @@ msgid "" "hour. This setting applies to development builds only. Staging builds " "duplicate the production build and the production build only installs base." msgstr "" +"Wenn die Tests aktiviert sind, kann die Standard-Odoo-Modul-Suite bis zu 1 " +"Stunde dauern. Diese Einstellung gilt nur für Entwicklungs-Builds. Staging-" +"Builds duplizieren den Produktions-Build und der Produktions-Build " +"installiert nur die Basis." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339 msgid "**Test suite**" -msgstr "" +msgstr "**Test-Suite**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341 msgid "" @@ -6295,10 +8183,14 @@ msgid "" "restrict them by specifying test tags :ref:`test tags " "`." msgstr "" +"Für Entwicklungszweige können Sie die Testsuite aktivieren oder " +"deaktivieren. Sie ist standardmäßig aktiviert. Wenn die Testsuite aktiviert " +"ist, können Sie sie einschränken, indem Sie Test-Stichwörter :ref:`Test-" +"Stichwörter ` angeben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345 msgid "**Odoo Version**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo-Version**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347 msgid "" @@ -6306,12 +8198,17 @@ msgid "" "you want to test upgraded code or develop features while your production " "database is in the process of being upgraded to a newer version." msgstr "" +"Nur für Entwicklungszweige können Sie die Version von Odoo ändern, wenn Sie " +"aktualisierten Code testen oder Funktionen entwickeln möchten, während Ihre " +"Produktionsdatenbank auf eine neuere Version aktualisiert wird." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350 msgid "" "In addition, for each version you have two options regarding the code " "update." msgstr "" +"Darüber hinaus haben Sie für jede Version zwei Optionen für die Code-" +"Aktualisierung." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352 msgid "" @@ -6319,6 +8216,9 @@ msgid "" "fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly." " This is the 'Latest' option." msgstr "" +"Sie können wählen, ob Sie automatisch von den neuesten Fehler-, Sicherheits-" +" und Leistungsverbesserungen profitieren möchten. Die Quellen Ihres Odoo-" +"Servers werden wöchentlich aktualisiert. Dies ist die Option „Neueste“." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354 msgid "" @@ -6327,10 +8227,15 @@ msgid "" " notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take " "action afterwards, you will automatically be set to the latest revision." msgstr "" +"Sie können die Odoo-Quellen an eine bestimmte Revision anheften, indem Sie " +"sie aus einer Liste von Daten auswählen. Revisionen laufen nach 3 Monaten " +"ab. Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn das Verfallsdatum näher " +"rückt. Wenn Sie danach nichts unternehmen, werden Sie automatisch auf die " +"neueste Revision gesetzt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359 msgid "**Custom domains**" -msgstr "" +msgstr "**Benutzerdefinierte Domains**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361 msgid "" @@ -6338,32 +8243,42 @@ msgid "" "possible to add other *.odoo.com* domains or your own custom domains. " "For the latter you have to:" msgstr "" +"Hier können Sie zusätzliche Domains für den ausgewählten Zweig " +"konfigurieren. Es ist möglich, andere *.odoo.com*-Domains oder Ihre " +"eigenen benutzerdefinierten Domains hinzuzufügen. Für Letzteres müssen Sie:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364 msgid "own or purchase the domain name," -msgstr "" +msgstr "den Domainnamen besitzen oder kaufen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365 msgid "add the domain name in this list," -msgstr "" +msgstr "den Domainnamen in dieser Liste hinzufügen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366 msgid "" "in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a " "``CNAME`` record set to your production database domain name." msgstr "" +"im Domainnamen-Manager Ihres Registers den Domainnamen mit einem " +"``CNAME``-Eintrag konfigurieren, der auf den Domainnamen Ihrer " +"Produktionsdatenbank eingestellt ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369 msgid "" "For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database " "*mycompany.odoo.com*:" msgstr "" +"Zum Beispiel, um *www.mycompany.com* mit Ihrer Datenbank " +"*mycompany.odoo.com* zu verknüpfen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371 msgid "" "in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project " "settings," msgstr "" +"in Odoo.sh fügen Sie *www.mycompany.com* in den benutzerdefinierten Domains " +"Ihrer Projekteinstellungen hinzu," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372 msgid "" @@ -6371,30 +8286,38 @@ msgid "" "configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value " "*mycompany.odoo.com*." msgstr "" +"in Ihrem Domainnamen-Manager (z. B. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), " +"konfigurieren Sie *www.mycompany.com* mit einem ``CNAME``-Eintrag mit dem " +"Wert *mycompany.odoo.com*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375 msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:" -msgstr "" +msgstr "Reine Domains (z. B. *mycompany.com*) werden nicht akzeptiert:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377 msgid "they can only be configured using ``A`` records," -msgstr "" +msgstr "Sie können nur über ``A``-Einträge konfiguriert werden," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378 msgid "``A`` records only accept IP addresses as value," -msgstr "" +msgstr "``A``-Einträge akzeptieren IP-Adressen nur als Wert," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379 msgid "" "the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware" " failure or your wish to host your database in another country or continent." msgstr "" +"die IP-Adresse Ihrer Datenbank kann sich ändern, z. B. nach einem Upgrade, " +"einem Hardwareausfall oder wenn Sie Ihre Datenbank in einem anderen Land " +"oder auf einem anderen Kontinent hosten möchten" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382 msgid "" "Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change" " of IP address." msgstr "" +"Reine Domains könnten also aufgrund dieser Änderung der IP-Adresse plötzlich" +" nicht mehr funktionieren." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384 msgid "" @@ -6407,10 +8330,20 @@ msgid "" "*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this" " redirection. This is commonly called a web redirection." msgstr "" +"Wenn Sie außerdem möchten, dass sowohl *mycompany.com* als auch " +"*www.mycompany.com* mit Ihrer Datenbank zusammenarbeiten, gehört die " +"Umleitung von *mycompany.com* auf *www.mycompany.com* zu den `bewährten " +"Verfahren für SEO " +"`_ (siehe " +"*Verwende für jedes Dokument nur eine URL-Version*), um eine dominante URL " +"zu haben. Sie können also einfach *mycompany.com* so konfigurieren, dass sie" +" auf *www.mycompany.com* umgeleitet wird. Die meisten Domain-Manager " +"verfügen über die Möglichkeit, diese Umleitung zu konfigurieren. Dies wird " +"gemeinhin als Webumleitung bezeichnet." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391 msgid "**HTTPS/SSL**" -msgstr "" +msgstr "**HTTPS/SSL**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393 msgid "" @@ -6419,6 +8352,10 @@ msgid "" "`_ within the hour and your domain will be " "accessible through HTTPS." msgstr "" +"Wenn die Umleitung korrekt eingerichtet ist, generiert die Plattform " +"innerhalb einer Stunde automatisch ein SSL-Zertifikat mit `Let's Encrypt " +"`_ und Ihre Domain wird über HTTPS " +"erreichbar sein." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397 msgid "" @@ -6426,10 +8363,13 @@ msgid "" " the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough " "demand." msgstr "" +"Obwohl es derzeit nicht möglich ist, Ihre eigenen SSL-Zertifikate auf der " +"Odoo.sh-Plattform zu konfigurieren, ziehen wir diese Funktion in Betracht, " +"wenn genügend Nachfrage besteht." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401 msgid "**SPF and DKIM compliance**" -msgstr "" +msgstr "**SPF- und DKIM-Konformität**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403 msgid "" @@ -6441,22 +8381,34 @@ msgid "" "` and :ref:`DKIM " "`." msgstr "" +"Falls die Domain Ihrer Benutzer-E-Mail-Adressen SPF (Sender Policy " +"Framework) oder DKIM (DomainKeys Identified Mail) verwendet, vergessen Sie " +"nicht, Odoo in Ihren Domaineinstellungen als sendenden Host zu autorisieren," +" um die Zustellbarkeit Ihrer ausgehenden E-Mails zu erhöhen. Die " +"Konfigurationsschritte werden in der Dokumentation zu :ref:`SPF " +"` und :ref:`DKIM " +"` erläutert." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410 msgid "" "Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host" " can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox." msgstr "" +"Wenn Sie vergessen, Ihr SPF oder DKIM zu konfigurieren, um Odoo als " +"sendenden Host zu autorisieren, kann dies dazu führen, dass Ihre E-Mails als" +" Spam in den Posteingang Ihrer Kontakte gelangen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414 msgid "Shell commands" -msgstr "" +msgstr "Shell-Befehle" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416 msgid "" "In the top right-hand corner of the view, different shell commands are " "available." msgstr "" +"In der rechten oberen Ecke der Ansicht sind verschiedene Shell-Befehle " +"verfügbar." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421 msgid "" @@ -6465,54 +8417,69 @@ msgid "" "in such case a popup will prompt the user in order to define eventual " "placeholders such as ````, ````, ..." msgstr "" +"Jeder Befehl kann in die Zwischenablage kopiert werden, damit er in einem " +"Terminal verwendet werden kann, und einige davon können direkt aus Odoo.sh " +"verwendet werden, indem Sie auf die Schaltfläche *Ausführen* klicken. In " +"diesem Fall wird der Benutzer in einem Pop-up aufgefordert, eventuelle " +"Platzhalter wie ````, ```` ... anzugeben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429 msgid "Download the Git repository." -msgstr "" +msgstr "Laden Sie das Git-Repository herunter." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435 msgid "Clones the repository *odoo/odoo*." -msgstr "" +msgstr "Klont das Repository *odoo/odoo*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437 msgid "" ":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. " "Submodules included in the submodules are downloaded as well." msgstr "" +":code:`--recurse-submodules`: Lädt die Untermodule Ihres Repositorys " +"herunter. Untermodule, die in Untermodulen enthalten sind, werden ebenfalls " +"heruntergeladen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438 msgid "" ":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this " "case *master*." msgstr "" +":code:`--branch`: Prüft einen bestimmten Zweig des Repositorys, in diesem " +"Fall *Master*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440 msgid "" "The *run* button is not available for this command, as it is meant to be " "used on your machines." msgstr "" +"Die Schaltfläche *Ausführen* ist für diesen Befehl nicht verfügbar, da er " +"für die Verwendung auf Ihren Rechnern gedacht ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443 msgid "Fork" -msgstr "" +msgstr "Fork" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445 msgid "Create a new branch based on the current branch." msgstr "" +"Erstellen Sie einen neuen Zweig auf der Grundlage des aktuellen Zweigs." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451 msgid "" "Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and " "then checkouts it." msgstr "" +"Erstellt einen neuen Zweig namens *feature-1* auf der Grundlage des Zweigs " +"*master* und checkt ihn dann aus." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457 msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository." -msgstr "" +msgstr "Lädt den neuen Zweig *Feature-1* in Ihr Remote.Repository hoch." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460 msgid "Merge" @@ -6520,11 +8487,11 @@ msgstr "Zusammenführen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462 msgid "Merge the current branch in another branch." -msgstr "" +msgstr "Führen Sie den aktuellen Zweig in einem anderen Zweig zusammen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468 msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch." -msgstr "" +msgstr "Führt den Zweig *staging-1* im aktuellen Zweig zusammen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547 @@ -6532,10 +8499,12 @@ msgid "" "Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote " "repository." msgstr "" +"Lädt die Änderungen, die Sie soeben im *master*-Zweig hinzugefügt haben, in " +"Ihr Remote-Repository hoch." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480 msgid "Setup" @@ -6546,6 +8515,9 @@ msgid "" "In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it " "is not already done). To do so, follow these steps:" msgstr "" +"Um SSH verwenden zu können, müssen Sie den öffentlichen SSH-Schlüssel Ihres " +"Profils einrichten (falls dies noch nicht geschehen ist). Führen Sie dazu " +"die folgenden Schritte aus:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485 msgid "" @@ -6553,6 +8525,9 @@ msgid "" "to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-" "agent#generating-a-new-ssh-key>`_" msgstr "" +"`Einen neuen SSH-Schlüssel generieren " +"`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487 msgid "" @@ -6560,14 +8535,19 @@ msgid "" "`_ (only apply the step 1)" msgstr "" +"`Den SSH-Schlüssel in Ihre Zwischenablage kopieren " +"`_ (only apply the step 1)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490 msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\"" msgstr "" +"Den kopierten Inhalt Ihrer Profil-SSH-Schlüssel einfügen und „Hinzufügen“ " +"drücken." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495 msgid "The key should appear below" -msgstr "" +msgstr "Der Schlüssel sollte darunter erscheinen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501 msgid "Connection" @@ -6577,12 +8557,16 @@ msgstr "Verbindung" msgid "" "To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:" msgstr "" +"Um sich über ssh mit Ihren Builds zu verbinden, verwenden Sie den folgenden " +"Befehl in einem Terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509 msgid "" "You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper " "right corner." msgstr "" +"Eine Abkürzung für diesen Befehl finden Sie im Reiter SSH in der oberen " +"rechten Ecke." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514 msgid "" @@ -6590,60 +8574,73 @@ msgid "" "settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the" " build." msgstr "" +"Vorausgesetzt, Sie haben die :ref:`richtigen Zugriffsrechte ` auf das Projekt, erhalten Sie ssh-" +"Zugriff auf den Build." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518 msgid "" "Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be " "disconnected in order to free up resources." msgstr "" +"Lange laufende SSH-Verbindungen sind nicht garantiert. Untätige Verbindungen" +" werden getrennt, um Ressourcen freizugeben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522 msgid "Submodule" -msgstr "" +msgstr "Untermodul" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524 msgid "" "Add a branch from another repository in your current branch as a " "*submodule*." msgstr "" +"Fügen Sie einen Zweig aus einem anderen Repository als *Untermodul* in Ihren" +" aktuellen Zweig ein." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526 msgid "" "*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your " "project." msgstr "" +"Mit *Untermodulen* können Sie Module aus anderen Repositorys in Ihrem " +"Projekt verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528 msgid "" "The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules ` of this documentation." msgstr "" +"Die Funktion Untermodule wird im Kapitel :ref:`Untermodule ` dieser Dokumentation ausführlich beschrieben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535 msgid "" "Adds the branch *master* of the repository ** as a submodule under the " "path ** in your current branch." msgstr "" +"Fügt den Zweig *master* des Repositorys ** als Untermodul unter dem " +"Pfad ** in Ihrem aktuellen Zweig hinzu." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541 msgid "Commits all your current changes." -msgstr "" +msgstr "Überträgt alle Ihre aktuellen Änderungen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552 msgid "Delete a branch from your repository." -msgstr "" +msgstr "Löschen Sie einen Zweig aus Ihrem Repository." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558 msgid "Deletes the branch in your remote repository." -msgstr "" +msgstr "Löscht den Zweig in Ihrem Remote-Repository." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564 msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository." -msgstr "" +msgstr "Löscht den Zweig in Ihrer lokalen Kopie des Repositorys." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6 msgid "Builds" -msgstr "" +msgstr "Builds" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11 msgid "" @@ -6654,12 +8651,20 @@ msgid "" "test the well-behavior of the server, the database and the features with " "this revision." msgstr "" +"In Odoo.sh wird ein Build als eine Datenbank betrachtet, die von einem Odoo-" +"Server (`odoo/odoo `_ & `odoo/enterprise " +"`_) geladen wird, der auf einer " +"bestimmten Revision Ihres Projekt-Repositorys in einer containerisierten " +"Umgebung läuft. Ihr Zweck ist es, das gute Verhalten des Servers, der " +"Datenbank und der Funktionen mit dieser Revision zu testen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20 msgid "" "In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a " "build of this branch." msgstr "" +"In dieser Ansicht steht eine Zeile für einen Zweig und eine Zelle einer " +"Zeile für ein Build dieses Zweigs." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22 msgid "" @@ -6668,18 +8673,26 @@ msgid "" "operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for " "a branch in your project." msgstr "" +"In den meisten Fällen werden Builds nach einem Push auf die Zweige Ihres " +"Github-Repositorys erstellt. Sie können auch erstellt werden, wenn Sie " +"andere Vorgänge durchführen, z. B. eine Datenbank in Odoo.sh importieren " +"oder einen Rebuild für einen Zweig in Ihrem Projekt anfordern." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26 msgid "" "A build is considered successful if no errors or warnings come up during its" " creation. A successful build is highlighted in green." msgstr "" +"Ein Build gilt als erfolgreich, wenn bei seiner Erstellung keine Fehler oder" +" Warnungen auftreten. Ein erfolgreicher Build wird grün hervorgehoben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29 msgid "" "A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed" " build is highlighted in red." msgstr "" +"Ein Build gilt als fehlgeschlagen, wenn bei seiner Erstellung Fehler " +"auftreten. Ein fehlgeschlagener Build wird in rot hervorgehoben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32 msgid "" @@ -6687,6 +8700,9 @@ msgid "" "is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the " "developer warnings were raised." msgstr "" +"Wenn während der Erstellung Warnungen, aber keine Fehler auftreten, wird der" +" Build als fast erfolgreich betrachtet. Er wird gelb hervorgehoben, um den " +"Entwickler darauf hinzuweisen, dass Warnungen aufgetreten sind." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35 msgid "" @@ -6696,6 +8712,11 @@ msgid "" "database on it. If no errors come up, the build is considered successful, " "and otherwise failed." msgstr "" +"Builds erstellen nicht immer eine Datenbank von Grund auf. Wenn Sie z. B. " +"eine Änderung in den Produktionszweig übertragen, startet der erstellte " +"Build nur den Server mit Ihrer neuen Revision und versucht, die aktuelle " +"Produktionsdatenbank darauf zu laden. Wenn keine Fehler auftreten, gilt der " +"Build als erfolgreich, andernfalls als fehlgeschlagen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46 msgid "" @@ -6703,12 +8724,18 @@ msgid "" "this build is successful, this database is considered as the production " "database of your project." msgstr "" +"Der erste Build eines Produktionszweigs erstellt eine Datenbank von Grund " +"auf neu erstellt. Wenn dieser Build erfolgreich ist, wird diese Datenbank " +"als Produktionsdatenbank Ihres Projekts betrachtet." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49 msgid "" "From then, pushes on the production branch will create new builds that " "attempt to load the database using a server running with the new revision." msgstr "" +"Von da an werden bei Pushs auf dem Produktionszweig neue Builds erstellt, " +"die versuchen, die Datenbank mit einem Server zu laden, der mit der neuen " +"Revision läuft." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52 msgid "" @@ -6716,6 +8743,9 @@ msgid "" "database will now run with this build, along with the revision associated to" " this build." msgstr "" +"Wenn der Build erfolgreich ist oder Warnungen, aber keine Fehler aufweist, " +"wird die Produktionsdatenbank nun mit diesem Build und der zugehörigen " +"Revision ausgeführt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55 msgid "" @@ -6723,6 +8753,10 @@ msgid "" "successful build is re-used to load the database, and therefore the database" " will run using a server running with the previous successful revision." msgstr "" +"Wenn der Build beim Laden oder Aktualisieren der Datenbank fehlschlägt, wird" +" der vorherige erfolgreiche Build erneut zum Laden der Datenbank verwendet, " +"sodass die Datenbank auf einem Server mit der vorherigen erfolgreichen " +"Revision läuft." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59 msgid "" @@ -6730,12 +8764,17 @@ msgid "" "builds list. If a build fails, it is put after the build currently running " "the production database." msgstr "" +"Der Build, mit dem die Produktionsdatenbank ausgeführt wird, steht immer an " +"erster Stelle in der Liste der Builds. Wenn ein Build fehlschlägt, wird er " +"nach dem Build, mit dem die Produktionsdatenbank ausgeführt wird, eingefügt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65 msgid "" "Staging builds duplicate the production database, and try to load this " "duplicate with the revisions of the staging branches." msgstr "" +"Staging-Builds duplizieren die Produktionsdatenbank und versuchen, dieses " +"Duplikat mit den Revisionen der Staging-Zweige zu laden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68 msgid "" @@ -6743,12 +8782,19 @@ msgid "" "uses a new copy of the production database. The databases are not re-used " "between builds of the same branch. This ensures:" msgstr "" +"Jedes Mal, wenn Sie eine neue Revision in einen Staging-Zweig verschieben, " +"verwendet der erstellte Build eine neue Kopie der Produktionsdatenbank. Die " +"Datenbanken werden nicht zwischen Builds desselben Zweigs wiederverwendet. " +"Dies stellt sicher:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71 msgid "" "staging builds use databases that are close to what the production looks " "like, so you do not make your tests with outdated data," msgstr "" +"dass Staging-Builds Datenbanken verwenden, die dem Aussehen der Produktion " +"sehr nahe kommen, damit Sie Ihre Tests nicht mit veralteten Daten " +"durchführen müssen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74 msgid "" @@ -6756,6 +8802,9 @@ msgid "" "you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of " "the production." msgstr "" +"dass Sie in derselben Staging-Datenbank so viel herumspielen können, wie Sie" +" wollen, und Sie können dann einen Rebuild anfordern, wenn Sie mit einer " +"neuen Kopie der Produktion neu starten möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77 msgid "" @@ -6763,12 +8812,17 @@ msgid "" "databases and do not apply them in the production, they will not be passed " "on the next build of the same staging branch." msgstr "" +"Das bedeutet jedoch, dass Konfigurationsänderungen, die Sie in den Staging-" +"Datenbanken vornehmen und nicht in der Produktion anwenden, nicht an den " +"nächsten Build desselben Staging-Zweigs weitergegeben werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83 msgid "" "Development builds create new databases, load the demo data and run the unit" " tests." msgstr "" +"Entwicklungs-Builds erstellen neue Datenbanken, laden die Demo-Daten und " +"führen die Unit-Tests aus." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85 msgid "" @@ -6776,12 +8830,17 @@ msgid "" "during the installation, as they are meant to raise errors if something " "wrong occurs." msgstr "" +"Ein Build gilt als fehlgeschlagen und wird rot hervorgehoben, wenn die Tests" +" während der Installation fehlschlagen, da sie Fehler auslösen sollen, wenn " +"etwas falsch läuft." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88 msgid "" "If all tests pass, and there is no error, the build will be considered " "successful." msgstr "" +"Wenn alle Tests erfolgreich sind und kein Fehler auftritt, wird der Build " +"als erfolgreich betrachtet." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90 msgid "" @@ -6789,6 +8848,10 @@ msgid "" "can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests " "set in the default Odoo modules suite." msgstr "" +"Je nach der Liste der zu installierenden und zu testenden Module kann es bis" +" zu 1 Stunde dauern, bis ein Entwicklungs-Build fertig ist. Das liegt an der" +" großen Anzahl von Tests, die in der standardmäßigen Odoo Modul-Suite " +"enthalten sind." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94 msgid "Features" @@ -6799,6 +8862,9 @@ msgid "" "The production branch will always appear first, and then the other branches " "are ordered by last build created. You can filter out the branches." msgstr "" +"Der Produktionszweig erscheint immer zuerst, und die anderen Zweige sind " +"nach dem zuletzt erstellten Build geordnet. Sie können die Zweige " +"herausfiltern." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102 msgid "" @@ -6809,6 +8875,12 @@ msgid "" "link is not available when there is already a build in progress for the " "branch." msgstr "" +"Für jeden Zweig können Sie über den Link *Verbinden* auf die Datenbank des " +"letzten Builds zugreifen und über den Link *Github* zum Code des Zweigs " +"springen. Für andere Zweige als den Produktionszweig können Sie über den " +"Link *Rebuild* einen neuen Build erstellen, der die letzte Revision des " +"Zweigs verwendet. Dieser letzte Link ist nicht verfügbar, wenn bereits ein " +"Build für die Verzweigung in Arbeit ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110 msgid "" @@ -6818,6 +8890,12 @@ msgid "" "user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* " "button." msgstr "" +"Für jedes Build können Sie über die Schaltfläche mit dem Github-Symbol auf " +"die Revisionsänderungen zugreifen. Über die Schaltfläche *Verbinden* können " +"Sie als Administrator auf die Datenbank des Builds zugreifen. Sie können " +"auch mit einem anderen Benutzer auf die Datenbank zugreifen, indem Sie die " +"Schaltfläche *Verbinden als* im Drop-down-Menü der Schaltfläche *Verbinden* " +"verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122 msgid "" @@ -6826,62 +8904,79 @@ msgid "" " Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to " "*Download a dump* of the build's database." msgstr "" +"Im Drop-down-Menü des Builds können Sie auf die gleichen Funktionen " +"zugreifen wie in :ref:`der Zweigansicht `: *Protokolle*, *Web-Shell*, *Editor*, *Ausgehende E-Mails*. Sie haben" +" auch die Möglichkeit, einen *Dump* der Datenbank des Builds " +"herunterzuladen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6 msgid "Create your project" -msgstr "" +msgstr "Ihr Projekt erstellen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9 msgid "Deploy your platform" -msgstr "" +msgstr "Ihre Plattform implementieren" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11 msgid "" "Go to `Odoo.sh `_ and hit the *Deploy your platform* " "button." msgstr "" +"Gehen Sie auf `Odoo.sh `_ und klicken Sie auf die " +"Schaltfläche *Deploy your platform*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17 msgid "Sign in with Github" -msgstr "" +msgstr "Mit Github anmelden" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19 msgid "" "Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the" " *Create an account* link." msgstr "" +"Melden Sie sich mit Ihrem Github-Konto an. Wenn Sie noch kein Konto haben, " +"klicken Sie auf den Link *Create an account*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26 msgid "Authorize Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh autorisieren" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28 msgid "" "Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the " "*Authorize* button." msgstr "" +"Erteilen Sie Odoo.sh die erforderlichen Zugriffsrechte auf Ihr Konto, indem " +"Sie auf die Schaltfläche *Authorize* (Autorisieren) klicken." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33 msgid "Odoo.sh basically needs:" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh muss:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35 msgid "to know your Github login and email," -msgstr "" +msgstr "Ihr Github-login und E-Mail kennen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36 msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch," msgstr "" +"ein neues Repository erstellen, wenn Sie sich dazu entscheiden, von Grund " +"auf neu zu starten," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37 msgid "" "to read your existing repositories, including the ones of your " "organizations, in case you want to start from an existing repository," msgstr "" +"Ihre bestehenden Repositorys lesen, einschließlich der Repositorys Ihrer " +"Organisationen, falls Sie mit einem bestehenden Repository beginnen möchten," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39 msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes," msgstr "" +"einen Webhook zu erstellen, der Sie jedes Mal benachrichtigt, wenn Sie " +"Änderungen vornehmen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40 msgid "" @@ -6889,20 +8984,27 @@ msgid "" " new `submodules `_ for" " example." msgstr "" +"Änderungen übertragen, die Ihre Implementierung erleichtern, z. B. das " +"Zusammenführen von Zweigen oder das Hinzufügen neuer `Untermodule " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44 msgid "Submit your project" -msgstr "" +msgstr "Ihr Projekt einreichen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46 msgid "" "Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if" " you want to use an existing repository." msgstr "" +"Wählen Sie, ob Sie mit der Erstellung eines neuen Repositorys beginnen " +"möchten oder ob Sie ein bestehendes Repository verwenden möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49 msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use." msgstr "" +"Wählen Sie dann einen Namen oder wählen Sie das Repository, das Sie " +"verwenden möchten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51 msgid "" @@ -6910,17 +9012,24 @@ msgid "" "database or an existing set of applications, you might need to choose the " "according version. If you start from scratch, use the latest version." msgstr "" +"Wählen Sie die Odoo-Version, die Sie verwenden möchten. Wenn Sie eine " +"bestehende Datenbank oder eine Reihe Apps importieren möchten, müssen Sie " +"möglicherweise die entsprechende Version auswählen. Wenn Sie ganz neu " +"anfangen, verwenden Sie die neueste Version." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55 msgid "" "Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*," " *contract number* or *activation code*." msgstr "" +"Geben Sie Ihren *Abonnementcode* ein. Dieser wird auch *Abonnementreferenz*," +" *Vertragsnummer* oder *Aktivierungscode* genannt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58 msgid "" "It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh." msgstr "" +"Es sollte der Code Ihres Enterprise-Abonnements sein, das Odoo.sh enthält." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60 msgid "" @@ -6930,50 +9039,65 @@ msgid "" " the amount back as commission. Contact your sales representative or account" " manager in order to get it." msgstr "" +"Partner können ihre Partnerschaftscodes verwenden, um eine Testversion zu " +"starten. Wenn ihre Kunden ein Projekt starten, sollten sie ein Enterprise-" +"Abonnement mit Odoo.sh abschließen und den Abonnementcode verwenden. Der " +"Partner erhält dann 50 % des Betrags als Provision zurück. Wenden Sie sich " +"an Ihren Vertriebsmitarbeiter oder Kundenbetreuer, um den Code zu erhalten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65 msgid "" "When submitting the form, if you are notified your subscription is not " "valid, it either means:" msgstr "" +"Wenn Sie beim Absenden des Formulars die Meldung erhalten, dass Ihr " +"Abonnement nicht gültig ist, bedeutet dies entweder:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67 msgid "it is not an existing subscription," -msgstr "" +msgstr "Es handelt sich nicht um ein bestehendes Abonnement," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68 msgid "it is not a partnership subscription," -msgstr "" +msgstr "Es handelt sich nicht um ein Partnerschaftsabonnement," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69 msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh," msgstr "" +"Es handelt sich um ein Enterprise-Abonnement, das jedoch nicht Odoo.sh " +"enthält," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70 msgid "" "it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g." " an online subscription)." msgstr "" +"Es handelt sich weder um ein Partnerschaftsabonnement noch um ein " +"Unternehmensabonnement (z. B. ein Online-Abonnement)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73 msgid "" "In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support " "`_." msgstr "" +"Wenn Sie bezüglich Ihres Abonnements zeifeln, wenden Sie sich bitte an den " +"`Odoo Support `_." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80 msgid "You're done !" -msgstr "" +msgstr "Sie sind fertig!" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82 msgid "" "You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You " "will soon be able to connect to your first database." msgstr "" +"Sie können mit Odoo.sh starten. Ihr erster Build wird in Kürze erstellt. " +"Bald können Sie eine Verbindung zu Ihrer ersten Datenbank herstellen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91 msgid "Import your database" -msgstr "" +msgstr "Ihre Datenbank importieren" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93 msgid "" @@ -6981,10 +9105,13 @@ msgid "" ":doc:`supported version ` of " "Odoo." msgstr "" +"Sie können Ihre Datenbank in Ihr Odoo.sh-Projekt importieren, solange sie in" +" einer :doc:`unterstützten Version " +"` von Odoo ist." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 msgid "Push your modules in production" -msgstr "" +msgstr "Ihre Module in Produktion übertragen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99 msgid "" @@ -6992,6 +9119,11 @@ msgid "" "repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any" " custom modules. Users of these databases can therefore skip this step." msgstr "" +"Wenn Sie Community- oder benutzerdefinierte Module verwenden, fügen Sie " +"diese in einen Zweig in Ihrem Github-Repository hinzu. Für Datenbanken, die " +"auf der Online-Plattform Odoo.com gehostet werden, gibt es keine " +"benutzerdefinierten Module. Benutzer dieser Datenbanken können diesen " +"Schritt daher überspringen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103 msgid "" @@ -7000,12 +9132,19 @@ msgid "" "your modules folder in the root directory of your repository, or group the " "modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)." msgstr "" +"Sie können Ihre Module nach Belieben strukturieren. Odoo.sh erkennt " +"automatisch die Ordner, die Odoo-Addons enthalten. Sie können z. B. alle " +"Ihre Modulordner im Stammverzeichnis Ihres Repositorys ablegen oder die " +"Module in Ordnern nach Kategorien gruppieren, die Sie definieren " +"(Buchhaltung, Projekt ...)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108 msgid "" "For community modules available in public Git repositories, you can also " "consider to add them using :ref:`Submodules `." msgstr "" +"Für Community-Module, die in öffentlichen Git-Repositorys verfügbar sind, " +"können Sie diese auch mit :ref:`Untermodulen` hinzufügen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111 msgid "" @@ -7013,20 +9152,25 @@ msgid "" "gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production " "branch `." msgstr "" +"Dann :ref:`machen Sie entweder diesen Zweig zum Produktionszweig ` oder :ref:`führen Sie ihn in Ihren " +"Produktionszweig zusammen `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115 msgid "Download a backup" -msgstr "" +msgstr "Ein Back-up herunterladen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118 msgid "On-premise databases" -msgstr "" +msgstr "On-premise-Datenbanken" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120 msgid "" "Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and" " download a backup." msgstr "" +"Rufen Sie die URL :file:`/web/database/manager` Ihrer lokalen Datenbank auf " +"und laden Sie ein Backup herunter." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124 msgid "" @@ -7034,20 +9178,25 @@ msgid "" " system administrator. See the :ref:`database manager security documentation" " `." msgstr "" +"Wenn Sie nicht auf den Datenbankmanager zugreifen können, wurde er " +"möglicherweise von Ihrem Systemadministrator deaktiviert. Siehe die " +":ref:`Dokumentation zur Sicherheit des Datenbankmanager`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127 msgid "" "You will need the master password of your database server. If you do not " "have it, contact your system administrator." msgstr "" +"Sie benötigen das Hauptpasswort für Ihren Datenbankserver. Wenn Sie es nicht" +" haben, wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133 msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie als Back-up eine Zip-Datei, die den Dateispeicher enthält." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139 msgid "Odoo Online databases" -msgstr "" +msgstr "Odoo-Online-Datenbanken" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141 msgid "" @@ -7055,30 +9204,38 @@ msgid "" "`_ and download a backup of " "your database." msgstr "" +"`Greifen Sie auf Ihren Datenbankmanager " +"`_ zu und laden Sie ein Bac-" +"kup Ihrer Datenbank herunter." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149 msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." msgstr "" +"Online Versionen (z. B. *saas-**) werden nicht auf Odoo.sh unterstützt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "Upload the backup" -msgstr "" +msgstr "Das Back-up hochladen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154 msgid "" "Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch," " import the backup you just downloaded." msgstr "" +"Dann importieren Sie in Ihrem Odoo.sh-Projekt im Reiter Back-ups Ihres " +"Produktionszweigs das Back-up, das Sie gerade heruntergeladen haben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160 msgid "" "Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* " "button in the history of the branch." msgstr "" +"Sobald das Back-up importiert wurde, können Sie über die Schaltfläche " +"*Verbinden* in der Historie des Zweigs auf die Datenbank zugreifen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167 msgid "Check your outgoing email servers" -msgstr "" +msgstr "Ihren Postausgangsserver prüfen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169 msgid "" @@ -7087,26 +9244,37 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` " "(:ref:`Developer mode ` must be activated)." msgstr "" +"Mit Odoo.sh wird ein Standardmailserver zur Verfügung gestellt. Um ihn zu " +"verwenden, muss in Ihrer Datenbank unter :menuselection:`Einstellungen --> " +"Technisch --> Postausgangsserver` kein aktivierter Postausgangsserver " +"konfiguriert sein (:ref:`Entwicklermodus ` muss aktiviert " +"sein)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174 msgid "" "After the import of your database, all outgoing email servers are disabled " "so you use the Odoo.sh email server provided by default." msgstr "" +"Nach dem Import Ihrer Datenbank sind alle Server für ausgehende E-Mails " +"deaktiviert, sodass Sie den standardmäßig bereitgestellten E-Mail-Server von" +" Odoo.sh verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "" "Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external " "SMTP server, you should use ports 465 and 587." msgstr "" +"Port 25 ist (und bleibt) geschlossen. Wenn Sie eine Verbindung zu einem " +"externen SMTP-Server herstellen möchten, sollten Sie die Ports 465 und 587 " +"verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182 msgid "Check your scheduled actions" -msgstr "" +msgstr "Ihre geplanten Aktionen prüfen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184 msgid "All scheduled actions are disabled after the import." -msgstr "" +msgstr "Alle geplanten Aktionen sind nach dem Import deaktiviert." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186 msgid "" @@ -7115,6 +9283,11 @@ msgid "" " the queue, processing mass mailings, or third-party services " "synchronization (Calendars, files hosting, ...)." msgstr "" +"Damit soll verhindert werden, dass Ihre neu importierte Datenbank Aktionen " +"ausführt, die sich auf Ihre laufende Produktion auswirken könnten, z. B. das" +" Versenden der in der Warteschlange verbliebenen E-Mails, die Verarbeitung " +"von Massenmailings oder die Synchronisierung von Diensten Dritter (Kalender," +" Dateihosting ...)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190 msgid "" @@ -7124,6 +9297,12 @@ msgid "" "actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" +"Wenn Sie die importierte Datenbank zu Ihrer Produktionsdatenbank machen " +"möchten, aktivieren Sie die geplanten Aktionen, die Sie benötigen. Sie " +"können überprüfen, was in der Ursprungsdatenbank aktiviert ist und die " +"gleichen Aktionen in der importierten Datenbank aktivieren. Geplante " +"Aktionen finden Sie unter :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> " +"Automatisierung --> Geplante Aktionen`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196 msgid "Register your subscription" @@ -7131,7 +9310,7 @@ msgstr "Abonnement registrieren" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198 msgid "Your subscription is unlinked after the import." -msgstr "" +msgstr "Ihr Abonnement ist nach dem Import entkoppelt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200 msgid "" @@ -7139,6 +9318,9 @@ msgid "" "enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one " "database linked per subscription." msgstr "" +"Die importierte Datenbank wird standardmäßig als Duplikat betrachtet und das" +" Unternehmensabonnement wird daher entfernt, da Sie nur eine Datenbank pro " +"Abonnement verknüpft haben können." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203 msgid "" @@ -7147,122 +9329,138 @@ msgid "" ":doc:`database registration documentation <../../maintain/on_premise>` for " "instructions." msgstr "" +"Wenn Sie vorhaben, die Datenbank in Ihre Produktion zu übernehmen, müssen " +"Sie die Verknüpfung zwischen Ihrer früheren Datenbank und dem Abonnement " +"aufheben und die neu importierte Datenbank registrieren. Lesen Sie die " +":doc:`Dokumentation zur Datenbankregistrierung <../../maintain/on_premise>` " +"für Anweisungen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" -msgstr "" +msgstr "Ihr erster Modul" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8 msgid "" "This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in " "your Odoo.sh project." msgstr "" +"Dieses Kapitel hilft Ihnen, Ihr erstes Odoo-Modul zu erstellen und es in " +"Ihrem Odoo.sh-Projekt einzusetzen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10 msgid "" "This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh `, and you know your Github repository's URL." msgstr "" +"Diese Anleitung setzt voraus, dass :ref:`Sie ein Projekt auf Odoo.sh " +"erstellt haben ` und die URL Ihres Github-" +"Repositorys kennen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13 msgid "Basic use of Git and Github is explained." -msgstr "" +msgstr "Grundverwendung von Git und Github wird erklärt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15 msgid "The below assumptions are made:" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Annahmen werden getroffen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17 msgid "" "*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to " "your Odoo projects," msgstr "" +"*~/src* ist das Verzeichnis, in dem sich die Git-Repositorys für Ihre Odoo-" +"Projekte befinden," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18 msgid "*odoo* is the Github user," -msgstr "" +msgstr "*odoo* ist der Github-Benutzer," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19 msgid "*odoo-addons* is the Github repository," -msgstr "" +msgstr "*odoo-addons* ist das Github-Repository," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20 msgid "*feature-1* is the name of a development branch," -msgstr "" +msgstr "*feature-1* ist der Name eines Entwicklungszweigs," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21 msgid "*master* is the name of the production branch," -msgstr "" +msgstr "*master* ist der Name des Produktionszweigs," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22 msgid "*my_module* is the name of the module." -msgstr "" +msgstr "*my_module* ist der Name des Moduls." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24 msgid "Replace these by the values of your choice." -msgstr "" +msgstr "Ersetzen Sie sie durch die Werte Ihrer Wahl." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27 msgid "Create the development branch" -msgstr "" +msgstr "Den Entwicklungszweig erstellen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30 msgid "From Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Von Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32 msgid "In the branches view:" -msgstr "" +msgstr "In der Zweige-Ansicht:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," msgstr "" +"klicken Sie auf die Schaltfläche :code:`+` neben der Entwicklungsstufe," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35 msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection," -msgstr "" +msgstr "wählen Sie den Zweig *master* in der Auswahl *Gabel*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36 msgid "type *feature-1* in the *To* input." -msgstr "" +msgstr "geben Sie *feature-1* in das Feld *To* ein." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38 msgid "|pic1| |pic2|" -msgstr "" +msgstr "|pic1| |pic2|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" -msgstr "" +msgstr "pic1" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" -msgstr "" +msgstr "pic2" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46 msgid "" "Once the build created, you can access the editor and browse to the folder " "*~/src/user* to access to the code of your development branch." msgstr "" +"Sobald der Build erstellt wurde, können Sie auf den Editor zugreifen und in " +"den Ordner *~/src/user* wechseln, um auf den Code Ihres Entwicklungszweigs " +"zuzugreifen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56 msgid "From your computer" -msgstr "" +msgstr "Von Ihrem Computer" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58 msgid "Clone your Github repository on your computer:" -msgstr "" +msgstr "Klonen Sie Ihr Github-Repository auf Ihrem Computer:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67 msgid "Create a new branch:" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie einen neuen Zweig:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74 msgid "Create the module structure" -msgstr "" +msgstr "Die Modulstruktur erstellen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77 msgid "Scaffolding the module" -msgstr "" +msgstr "Gerüst für Modul erstellen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79 msgid "" @@ -7270,16 +9468,21 @@ msgid "" " module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-" "bin*." msgstr "" +"Das Gerüst ist zwar nicht notwendig, aber es erspart Ihnen die mühsame " +"Arbeit, die grundlegende Struktur der Odoo-Module festzulegen. Sie können " +"ein neues Modul mit Hilfe der ausführbaren Datei *odoo-bin* einrichten." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82 msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:" -msgstr "" +msgstr "Vom Odoo.sh-Editor im Terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" +"Oder von Ihrem Computer, wenn Sie eine :doc:`Installation von Odoo " +"<../../install/source>` haben:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -7288,10 +9491,14 @@ msgid "" "` in which you replace every occurrences of " "*my_module* to the name of your choice." msgstr "" +"Wenn Sie Odoo nicht auf Ihrem Computer installieren möchten, können Sie auch" +" :download:`diese Modulstrukturvorlage ` " +"herunterladen, in der Sie jedes Vorkommen von *mein_modul* durch den Namen " +"Ihrer Wahl ersetzen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98 msgid "The below structure will be generated:" -msgstr "" +msgstr "Die folgende Struktur wird generiert:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121 msgid "" @@ -7300,35 +9507,45 @@ msgid "" "classes of your module, and having classes name with special characters " "other than the underscore is not valid in Python." msgstr "" +"Verwenden Sie für Ihren Modulnamen keine anderen Sonderzeichen als den " +"Unterstrich ( _ ), auch keinen Bindestrich ( - ). Dieser Name wird für die " +"Python-Klassen Ihres Moduls verwendet, und ein Klassenname mit anderen " +"Sonderzeichen als dem Unterstrich ist in Python nicht zulässig." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125 msgid "Uncomment the content of the files:" -msgstr "" +msgstr "Kommentieren Sie den Inhalt der Dateien nicht:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127 msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields," -msgstr "" +msgstr "*models/models.py*, ein Beispiel des Modells mit seinen Feldern," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129 msgid "" "*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them," msgstr "" +"*views/views.xml*, eine Baum- und eine Formularansicht, die Sie über die " +"Menüs öffnen können," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131 msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model," -msgstr "" +msgstr "*demo/demo.xml*, Demo-Datensätze für das obige Beispielmodell," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133 msgid "" "*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some " "routes," msgstr "" +"*controllers/controllers.py*, ein Beispiel für einen Controller, der einige " +"Routen implementiert," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135 msgid "" "*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller " "routes," msgstr "" +"*views/templates.xml*, zwei Beispiel-qweb-Ansichten, die von den obigen " +"Controller-Routen verwendet werden," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137 msgid "" @@ -7336,6 +9553,9 @@ msgid "" "title, description and data files to load. You just need to uncomment the " "access control list data file:" msgstr "" +"*__manifest__.py*, das Manifest Ihres Moduls, das z. B. den Titel, die " +"Beschreibung und die zu ladenden Datendateien enthält. Sie müssen nur die " +"Datei der Zugriffskontrolllisten auskommentieren:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146 msgid "Manually" @@ -7347,27 +9567,30 @@ msgid "" ":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Modulstruktur manuell erstellen möchten, können Sie dem " +":doc:`/developer/tutorials/getting_started`-Tutorial folgen, um die Struktur" +" eines Moduls und den Inhalt der einzelnen Dateien zu verstehen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" -msgstr "" +msgstr "Den Entwicklungszweig übertragen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155 msgid "Stage the changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "Die zu übertragenden Änderungen inszinieren" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395 msgid "Commit your changes" -msgstr "" +msgstr "Übertragen Sie Ihre Änderungen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167 msgid "Push your changes to your remote repository" -msgstr "" +msgstr "Übertragen Sie Ihre Änderungen auf Ihr Remote-Repository" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169 msgid "From an Odoo.sh editor terminal:" -msgstr "" +msgstr "Von einem Odoo.sh-Editorterminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175 msgid "" @@ -7377,33 +9600,46 @@ msgid "" "explanation regarding the fact you will be prompted to type your username " "and password, and what to do if you use the two-factor authentication." msgstr "" +"Der obige Befehl wird im Abschnitt :ref:`Änderungen freischalten & " +"übertragen ` des Kapitels " +":ref:`Online-Editor ` erklärt. Dort " +"wird auch erklärt, dass Sie aufgefordert werden, Ihren Benutzernamen und Ihr" +" Passwort einzugeben, und was zu tun ist, wenn Sie die Zwei-Faktor-" +"Authentifizierung verwenden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409 msgid "Or, from your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "Oder von Ihrem Computerterminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189 msgid "" "You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that" " point, to push your future changes from your computer, you can simply use" msgstr "" +"Sie müssen *-u origin feature-1* nur für die erste Übertragung angeben. Von " +"diesem Zeitpunkt an können Sie Ihre zukünftigen Änderungen von Ihrem " +"Computer aus übertragen, indem Sie einfach" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197 msgid "Test your module" -msgstr "" +msgstr "Ihr Modul testen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199 msgid "" "Your branch should appear in your development branches in your project." msgstr "" +"Ihr Zweig sollte in den Entwicklungszweigen Ihres Projekts erscheinen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204 msgid "" "In the branches view of your project, you can click on your branch name in " "the left navigation panel to access its history." msgstr "" +"In der Zweige-Ansicht Ihres Projekts können Sie in der linken " +"Navigationsleiste auf den Namen Ihres Zweigs klicken, um dessen Verlauf " +"aufzurufen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210 msgid "" @@ -7411,6 +9647,10 @@ msgid "" " Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* " "button." msgstr "" +"Hier sehen Sie die Änderungen, die Sie soeben vorgenommen haben, " +"einschließlich des von Ihnen festgelegten Kommentars. Sobald die Datenbank " +"bereit ist, können Sie auf sie zugreifen, indem Sie auf die Schaltfläche " +"*Verbinden* klicken." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216 msgid "" @@ -7418,22 +9658,29 @@ msgid "" "you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be " "available in the apps to install." msgstr "" +"Wenn Ihr Odoo.sh-Projekt so konfiguriert ist, dass Ihr Modul automatisch " +"installiert wird, sehen Sie es direkt unter den Datenbankapps. Andernfalls " +"ist es unter den zu installierenden Apps verfügbar." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220 msgid "" "You can then play around with your module, create new records and test your " "features and buttons." msgstr "" +"Sie können dann mit Ihrem Modul herumspielen, neue Datensätze erstellen und " +"Ihre Funktionen und Schaltflächen testen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223 msgid "Test with the production data" -msgstr "" +msgstr "Mit den Produktionsdaten testen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225 msgid "" "You need to have a production database for this step. You can create it if " "you do not have it yet." msgstr "" +"Für diesen Schritt benötigen Sie eine Produktionsdatenbank. Sie können sie " +"erstellen, wenn Sie sie noch nicht haben." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227 msgid "" @@ -7441,6 +9688,9 @@ msgid "" "believe it is ready, you can test it with the production data using a " "staging branch." msgstr "" +"Sobald Sie Ihr Modul in einem Entwicklungs-Build mit den Demodaten getestet " +"haben und glauben, dass es fertig ist, können Sie es mit den " +"Produktionsdaten in einem Staging-Zweig testen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" @@ -7451,17 +9701,23 @@ msgid "" "Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto " "the *staging* section title." msgstr "" +"Machen Sie Ihren Entwicklungszweig zu einem Staging-Zweig, indem Sie ihn per" +" Drag-and-drop in den *Staging*-Abschnittstitel ziehen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238 msgid "" "Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the " "given staging branch." msgstr "" +"Führen Sie ihn in einem bestehenden Staging-Zweig zusammen, indem Sie ihn " +"per Drag-and-drop in den entsprechenden Staging-Zweig ziehen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289 msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches." msgstr "" +"Sie können auch den Befehl :code:`git merge` verwenden, um Ihre Zweige " +"zusammenzuführen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245 msgid "" @@ -7469,11 +9725,16 @@ msgid "" "database and make it run using a server updated with your latest changes of " "your branch." msgstr "" +"Dadurch wird ein neuer Staging-Build erstellt, der die Produktionsdatenbank " +"dupliziert und auf einem mit den neuesten Änderungen aus Ihrem Zweig " +"aktualisierten Server ausgeführt wird." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297 msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button." msgstr "" +"Sobald die Datenbank bereit ist, können Sie über die Schaltfläche " +"*Verbinden* auf sie zugreifen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 @@ -7488,32 +9749,40 @@ msgid "" "production you would not like your module to be installed automatically, but" " on demand." msgstr "" +"Ihr Modul wird nicht automatisch installiert, Sie müssen es über das Menü " +"Apps installieren. Der Zweck des Staging-Builds besteht nämlich darin, das " +"Verhalten Ihrer Änderungen in der Produktion zu testen. In der Produktion " +"möchten Sie nicht, dass Ihr Modul automatisch installiert wird, sondern nur " +"bei Bedarf." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263 msgid "" "Your module may not appear directly in your apps to install either, you need" " to update your apps list first:" msgstr "" +"Möglicherweise erscheint Ihr Modul auch nicht direkt in den zu " +"installierenden Apps, sondern Sie müssen erst Ihre App-Liste aktualisieren:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode `" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," msgstr "" +"Klicken Sie im Apps-Menü auf die Schaltfläche *Apps-Liste aktualisieren*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268 msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie im Dialog, der erscheint, auf die Schaltfläche *Update*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273 msgid "Your module will then appear in the list of available apps." -msgstr "" +msgstr "Ihr Modul wird dann in der Liste der verfügbaren Apps angezeigt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279 msgid "Deploy in production" -msgstr "" +msgstr "In Produktion einsetzen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281 msgid "" @@ -7521,16 +9790,23 @@ msgid "" "and believe it is ready for production, you can merge your branch in the " "production branch." msgstr "" +"Sobald Sie Ihr Modul in einem Staging-Zweig mit Ihren Produktionsdaten " +"getestet haben und glauben, dass es für die Produktion bereit ist, können " +"Sie Ihren Zweig mit dem Produktionszweig zusammenführen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284 msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch." msgstr "" +"Ziehen Sie Ihren Staging-Zweig per Drag-and-drop auf den Produktionszweig." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291 msgid "" "This will merge the latest changes of your staging branch in the production " "branch, and update your production server with these latest changes." msgstr "" +"Dadurch werden die letzten Änderungen Ihres Staging-Zweigs in den " +"Produktionszweig zusammengeführt und Ihr Produktionsserver mit diesen " +"letzten Änderungen aktualisiert." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302 msgid "" @@ -7539,56 +9815,67 @@ msgid "" "module in staging databases `." msgstr "" +"Ihr Modul wird nicht automatisch installiert. Sie müssen es manuell " +"installieren, wie im :ref:`obigen Abschnitt über die Installation Ihres " +"Moduls in Staging-Datenbanken beschrieben `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" -msgstr "" +msgstr "Eine Änderung hinzufügen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310 msgid "" "This section explains how to add a change in your module by adding a new " "field in a model and deploy it." msgstr "" +"In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie eine Änderung in Ihrem Modul " +"vornehmen, indem Sie ein neues Feld in einem Modell hinzufügen und es " +"bereitstellen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "From the Odoo.sh editor," -msgstr "" +msgstr "Vom Odoo.sh-Editor:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*," -msgstr "" +msgstr "gehen Sie zu Ihrem Modulordner *~/src/user/my_module*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "then, open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "öffnen Sie dann die Datei *models/models.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321 msgid "Or, from your computer," -msgstr "" +msgstr "Oder von Ihrem Computer" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318 msgid "" "use the file browser of your choice to browse to your module folder " "*~/src/odoo-addons/my_module*," msgstr "" +"verwenden Sie den Dateibrowser Ihrer Wahl, um zu Ihrem Modulordner " +"*~/src/odoo-addons/my_module* zu gelangen," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320 msgid "" "then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such" " as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..." msgstr "" +"öffnen Sie dann die Datei *models/models.py* mit einem Editor Ihrer Wahl, z." +" B. *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim* ..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323 msgid "Then, after the description field" -msgstr "" +msgstr "Dann nach dem Beschreibungsfeld" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329 msgid "Add a datetime field" -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie ein Datum/Zeit-Feld hinzu" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335 msgid "Then, open the file *views/views.xml*." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie dann die Datei *views/views.xml*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473 @@ -7607,12 +9894,18 @@ msgid "" "These changes alter the database structure by adding a column in a table, " "and modify a view stored in database." msgstr "" +"Diese Änderungen verändern die Datenbankstruktur, indem sie eine Spalte in " +"einer Tabelle hinzufügen und eine in der Datenbank gespeicherte Ansicht " +"ändern." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352 msgid "" "In order to be applied in existing databases, such as your production " "database, these changes requires the module to be updated." msgstr "" +"Damit diese Änderungen in bestehenden Datenbanken, z. B. in Ihrer " +"Produktionsdatenbank, angewendet werden können, muss das Modul aktualisiert " +"werden." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355 msgid "" @@ -7620,10 +9913,13 @@ msgid "" "platform when you push your changes, increase your module version in its " "manifest." msgstr "" +"Wenn Sie möchten, dass die Aktualisierung automatisch von der Odoo.sh-" +"Plattform durchgeführt wird, wenn Sie Ihre Änderungen übertragen, erhöhen " +"Sie die Version Ihres Moduls in seinem Manifest." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358 msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie das Modul manifest *__manifest__.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504 @@ -7635,30 +9931,33 @@ msgid "" "The platform will detect the change of version and trigger the update of the" " module upon the new revision deployment." msgstr "" +"Die Plattform erkennt die Versionsänderung und veranlasst die Aktualisierung" +" des Moduls bei der Bereitstellung der neuen Version." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375 msgid "Browse to your Git folder." -msgstr "" +msgstr "Gehen Sie zu Ihrem Git-Ordner." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377 msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "Dann von einem Odoo.sh-Terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389 msgid "Then, stage your changes to be committed" -msgstr "" +msgstr "Inszinieren Sie dann die freizugebenden Änderungen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401 msgid "Push your changes:" -msgstr "" +msgstr "Übertragen Sie Ihre Änderungen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403 msgid "From an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "Von einem Odoo.sh-Terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415 msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*." msgstr "" +"Die Plattform erstellt dann einen neuen Build für den Zweig *feature-1*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420 msgid "" @@ -7669,10 +9968,17 @@ msgid "" "field will be directly available. Otherwise you can manually update the " "module within the apps list." msgstr "" +"Sobald Sie Ihre Änderungen getestet haben, können Sie sie in den " +"Produktionszweig einfügen, indem Sie beispielsweise den Zweig in der " +"Odoo.sh-Schnittstelle per Drag-and-Drop auf den Produktionszweig ziehen. Da " +"Sie die Modulversion im Manifest erhöht haben, wird die Plattform das Modul " +"automatisch aktualisieren und Ihr neues Feld wird direkt verfügbar sein. " +"Andernfalls können Sie das Modul manuell in der Liste der Anwendungen " +"aktualisieren." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426 msgid "Use an external Python library" -msgstr "" +msgstr "Eine externe Python-Bibliothek verwenden" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428 msgid "" @@ -7680,6 +9986,10 @@ msgid "" "by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external " "libraries your modules depends on." msgstr "" +"Wenn Sie eine externe Python-Bibliothek verwenden möchten, die nicht " +"standardmäßig installiert ist, können Sie eine *requirements.txt*-Datei " +"definieren, in der die externen Bibliotheken aufgeführt sind, von denen Ihre" +" Module abhängen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432 msgid "" @@ -7689,54 +9999,73 @@ msgid "" "requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo " "modules**." msgstr "" +"Es ist nicht möglich, Systempakete auf einer Odoo.sh-Datenbank zu " +"installieren oder ein Upgrade zu erstellen (z. B. apt-Pakete). Unter " +"bestimmten Bedingungen können jedoch Pakete für die Installation in Betracht" +" gezogen werden. Dies gilt auch für **Python-Module**, die Systempakete für " +"ihre Kompilierung benötigen, und **Odoo-Module von Drittanbietern**." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436 msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "**PostgreSQL-Erweiterungen** werden nicht auf Odoo.sh unterstützen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437 msgid "" "For more information, consult our `FAQ " "`_." msgstr "" +"Konsultieren Sie für weitere Informationen unsere `FAQ " +"`_." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439 msgid "" "The platform will use this file to automatically install the Python " "libraries your project needs." msgstr "" +"Die Plattform wird diese Datei verwenden, um automatisch die Python-" +"Bibliotheken zu installieren, die Ihr Projekt benötigt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441 msgid "" "The feature is explained in this section by using the `Unidecode library " "`_ in your module." msgstr "" +"Die Funktion wird in diesem Abschnitt durch die Verwendung der `Unidecode-" +"Bibliothek `_ in Ihrem Modul " +"erklärt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444 msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository" msgstr "" +"Erstellen Sie eine Datei *requirements.txt* im Stammordner Ihres Repositorys" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446 msgid "" "From the Odoo.sh editor, create and open the file " "~/src/user/requirements.txt." msgstr "" +"Erstellen und öffnen Sie im Odoo.sh-Editor die Datei " +"~/src/user/requirements.txt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448 msgid "" "Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-" "addons/requirements.txt." msgstr "" +"Oder erstellen und öffnen Sie auf Ihrem Computer die Datei ~/src/odoo-" +"addons/requirements.txt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456 msgid "" "Then use the library in your module, for instance to remove accents from " "characters in the name field of your model." msgstr "" +"Dann verwenden Sie die Bibliothek in Ihrem Modul, zum Beispiel um Akzente " +"aus Zeichen im Namensfeld Ihres Modells zu entfernen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459 msgid "Open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie die Datei *models/models.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461 msgid "Before" @@ -7747,26 +10076,28 @@ msgid "" "Adding a Python dependency requires a module version increase for the " "platform to install it." msgstr "" +"Das Hinzufügen einer Python-Abhängigkeit erfordert eine Erhöhung der " +"Modulversion für die Plattform, um sie zu installieren." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496 msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten Sie das Modulmanifest *__manifest__.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510 msgid "Stage and commit your changes:" -msgstr "" +msgstr "Inszinieren und übertragen Sie Ihre Änderungen" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518 msgid "Then, push your changes:" -msgstr "" +msgstr "Übertragen Sie dann Ihre Änderungen:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520 msgid "In an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "Im Odoo.sh-Terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526 msgid "In your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "In Ihrem Computerterminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6 msgid "Online Editor" @@ -9573,51 +11904,94 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 -msgid "Upgrade your production database" +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +msgid "Upgrade your production database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " "link in the email and import it onto your live environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index f02bcce52..e5e47485c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Martin Trigaux, 2023 # e2f , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Mathias Landgraf , 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # #, fuzzy @@ -28,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bankauszug in Odoo Buchhaltung importieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:34 msgid "" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1 msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Kontoauszüge manuell in Odoo Buchhaltung registrieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:45 msgid "Register bank statements manually" @@ -2658,7 +2659,7 @@ msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:3 msgid "Cash reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Bargeldabgleich" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:5 msgid "" @@ -2669,14 +2670,20 @@ msgid "" " the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " "to reconcile with a bank statement." msgstr "" +"Standardmäßig werden in Odoo im **Kassenbuch** registrierte Zahlungen " +"automatisch mit *Offene Rechnungen* abgeglichen und die zugehörigen " +"Rechnungen als *In Zahlung* markiert, bis sie mit einem Kontoauszug " +"abgeglichen werden. Es ist möglich, den Status *In Zahlung* für " +"Bargeldtransaktionen zu umgehen, so dass kein Abgleich mit einem Kontoauszug" +" erforderlich ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst-1 msgid "In Payment status of invoice or bill." -msgstr "" +msgstr "Zahlungsstatus der Rechnung oder des Wechsels." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:16 msgid "Cash logs" -msgstr "" +msgstr "Kassenprotokolle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:18 msgid "" @@ -2684,10 +2691,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " "the :guilabel:`Cash` journal." msgstr "" +"Erstellen Sie zu Beginn eines jeden Tages ein **Kassenbuch**. Gehen Sie dazu" +" in Ihr :guilabel: Buchhaltungs-Dashboard und klicken Sie auf :guilabel: " +"\"Neue Transaktion\" im Journal :guilabel: \"Kasse\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst-1 msgid "Create a new cash log." -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie ein neues Kassenbuch." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:25 msgid "" @@ -23268,15 +23278,17 @@ msgstr "Ust-IdNr. des Unternehmens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "ID der Zweigstelle" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "" +"Wenn Sie nur eine Zweigstelle haben, verwenden Sie ``0`` als den Code der " +"Zweigstelle." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "Code des Aktivitätstyps" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" @@ -23291,10 +23303,12 @@ msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" +"Die Produkte Ihres Unternehmens sollten codiert und mit ihren **GS1**- oder " +"**EGS**-Codes abgeglichen werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "Steuercodes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" @@ -23302,16 +23316,21 @@ msgid "" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" +"Die meisten Steuercodes sind in Odoo bereits im Feld :guilabel:`ETA-Code " +"(Ägypten)` konfiguriert. Wir empfehlen Ihnen, sicherzustellen, dass diese " +"Codes mit den Steuern Ihres Unternehmens übereinstimmen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" +"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code-Tabellen " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" @@ -23322,12 +23341,16 @@ msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" +"Erstellen Sie einen Kontakt und ein Journal für jede Niederlassung Ihres " +"Unternehmens und konfigurieren Sie die ETA-Einstellungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Journale` " +"und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -23336,24 +23359,34 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" +"Benennen Sie das Journal nach der Zweigstelle Ihres Unternehmens und stellen" +" Sie als :guilabel:`Typ` auf :guilabel:`Verkäufe`. Als nächstes öffnen Sie " +"den Reiter :menuselection:`Erweiterte Einstellungen` und füllen den " +"Abschnitt :guilabel:`Ägyptische ETA-Einstellungen` aus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" +"Im Feld :guilabel:`Zweigstelle` wählen Sie den Kontakt der Zweigstelle aus " +"oder erstellen Sie ihn." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie den :guilabel:`ETA-Aktivitätscode` fest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" +"Legen Sie die :guilabel:`ETA-Zweigstellen-ID` fest (verwenden Sie ``0``, " +"wenn Sie nur eine Filiale haben)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" +"Konfiguration des Verkaufsjournals der Filiale eines ägyptischen " +"Unternehmens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -23361,6 +23394,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +"Der im Feld :guilabel:`Zweigstelle` ausgewählte Kontakt muss als " +":guilabel:`Unternehmen` (**nicht** als :guilabel:`Einzelperson`) festgelegt " +"werden, und die Felder :guilabel:`Adresse` und :guilabel:`Steuer-ID` müssen " +"ausgefüllt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -23371,26 +23408,32 @@ msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Kontaktformulare Ihrer Kunden korrekt " +"ausgefüllt sind, damit Ihre elektronischen Rechnungen gültig sind:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" -msgstr "" +msgstr "Kontakttyp: :guilabel:`Einzelperson`: oder :guilabel:`Unternehmen`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Land`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" +":guilabel:`Ust-IdNr.`: Ust-IdNr. oder Unternehmensregister für Unternehmen. " +"Nationale ID für Einzelpersonen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Sie können die Kontaktformulare Ihrer Kunden bearbeiten, indem Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Kunden` gehen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 @@ -23402,10 +23445,14 @@ msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Ihre Produkte korrekt konfiguriert sind, damit Ihre" +" elektronischen Rechnungen gültig sind:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" +":guilabel:`Produkttyp`: lagerfähige Produkte, Verbrauchsartikel oder " +"Dienstleistungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" @@ -23413,48 +23460,64 @@ msgid "" " :doc:`Units of Measure " "`." msgstr "" +":guilabel:`Maßeinheit`: wenn Sie auch Odoo Lager verwenden und " +":doc:`Maßeinheiten " +"` " +"aktiviert haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Barcode`: **GS1**- oder **EGS**-Barcode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" +":guilabel:`ETA-Artikelcode` (im Reiter :menuselection:`Buchhaltung`): wenn " +"der Barcode nicht mit Ihrem ETA-Artikelcode übereinstimmt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" +"Sie können Ihre Produkte bearbeiten, indem Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Produkte` gehen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "USB-Authentifizierung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" +"Jede Person, die Rechnungen elektronisch signieren muss, benötigt einen " +"speziellen USB-Schlüssel, um sich zu authentifizieren und Rechnungen über " +"ein ERP-System an das ETA-Portal zu senden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"Sie können sich an die :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` oder `Egypt " +"Trust `_ wenden, um diese USB-Sticks zu " +"erhalten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "Odoo als lokalen Proxy auf Ihrem Computer installieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" +"Ein lokaler Odoo-Server fungiert als Brücke zwischen Ihrem Computer und " +"Ihrer online gehosteten Odoo-Datenbank." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" @@ -23462,21 +23525,29 @@ msgid "" "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" +"Laden Sie das Odoo-Community-Installationsprogramm von der Seite " +"https://www.odoo.com/page/download herunter und starten Sie die Installation" +" auf Ihrem Computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." msgstr "" +"Wählen Sie den :guilabel:`Lokalen Proxy-Modus` als Art der Installation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" +"Auswahl des „Lokalen Proxy-Modus“ während der Installation von Odoo " +"Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" +"Diese Installation von Odoo funktioniert nur als Server und installiert " +"keine Odoo-Apps auf Ihrem Computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" @@ -23484,30 +23555,37 @@ msgid "" "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" +"Sobald die Installation abgeschlossen ist, zeigt das Installationsprogramm " +"Ihr **Zugriffstoken** für den lokalen Odoo-Proxy an. Kopieren Sie das Token " +"und speichern Sie es an einem sicheren Ort zur späteren Verwendung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo: Odoo herunterladen `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 -msgid ":doc:`/administration/install/install`" -msgstr "" +msgid ":doc:`../../../administration/install`" +msgstr ":doc:`../../../administration/install`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "Den USB-Schlüssel konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" +"Sobald der lokale Proxy-Server auf Ihrem Computer installiert ist, können " +"Sie ihn mit Ihrer Odoo-Datenbank verknüpfen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> USB-Stick` " +"und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" @@ -23516,14 +23594,21 @@ msgid "" "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Geben Sie einen :guilabel:`Namen` für das Unternehmen, den :guilabel:`ETA-" +"USB-Pin`, den Sie von Ihrem USB-Stick-Anbieter erhalten haben, und das " +":guilabel:`Zugriffstoken` ein, das Sie am Ende der :ref:`Lokalen Proxy-" +"Installation ` erhalten haben, und klicken " +"Sie dann auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikat erhalten`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" +"Erstellung eines neuen USB-Speichers für elektronische Rechnungen eines " +"ägyptischen Unternehmens." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" @@ -23540,12 +23625,19 @@ msgid "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"Eine Prüfdatei FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` enthält alle " +"Buchhaltungsdaten und Buchungen, die in allen Buchhaltungsjournalen für ein " +"Geschäftsjahr erfasst wurden. Die Einträge in der Datei müssen in " +"chronologischer Reihenfolge angeordnet sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" +"Seit dem 1. Januar 2014 ist jedes französische Unternehmen verpflichtet, " +"diese Datei auf Anfrage der Steuerbehörden zu Prüfungszwecken vorzulegen und" +" zu übermitteln." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "FEC Import" @@ -23558,24 +23650,36 @@ msgid "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"Um die Einführung neuer Benutzer zu vereinfachen, enthält das französische " +":ref:`steuerliche Lokalisierungspaket ` von " +"Odoo Enterprise die Funktion **FEC-Import** (Modulname: " +"``l10n_fr_fec_import``), die den Import bestehender FEC-Dateien aus älterer " +"Software ermöglicht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"Um diese Funktion zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung " +"--> Konfiguration --> Einstellungen --> Buchhaltungsimport`, aktivieren Sie" +" die Funktion **FEC-Import** und klicken Sie auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"Gehen Sie dann auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> FEC-" +"Import`, laden Sie Ihre FEC-Datei hoch und klicken Sie auf *Neu*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" +"Der Import von FEC-Dateien aus einem anderen Jahr erfordert keine besonderen" +" Aktionen oder Berechnungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" @@ -23583,6 +23687,9 @@ msgid "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"Sollten mehrere Dateien „Reports à Nouveaux“ (RAN) mit dem Anfangssaldo des " +"Jahres enthalten, müssen Sie diese Einträge möglicherweise in der " +"Benutzeroberfläche stornieren. Odoo macht diese Einträge (RAN) unbrauchbar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 msgid "File formats" @@ -23602,41 +23709,49 @@ msgid "" "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" +"Die FEC-CSV-Datei hat ein einfaches Textformat, das eine Datentabelle " +"darstellt, wobei die erste Zeile eine Kopfzeile ist und die Liste der Felder" +" für jeden Eintrag definiert und jede nachfolgende Zeile einen " +"Buchungseintrag darstellt, und zwar in keiner vorgegebenen Reihenfolge." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" +"Unser Modul erwartet, dass die Dateien die folgenden technischen " +"Spezifikationen erfüllen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "" +msgstr "**Codierung**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "" +msgstr "**Trennzeichen**: eines von diesen: `;` or `|` or `,` or `TAB`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" +"**Zeilenabschlüsse**: Es werden Zeichengruppen in Form von sowohl CR+LF " +"(`\\\\r\\n`) als auch LF (`\\\\n`) unterstützt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" -msgstr "" +msgstr "**Datumsformat**: `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung und Verwendung von Feldern" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Feldname" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "Format" @@ -23644,19 +23759,20 @@ msgstr "Format" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "Journalcode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Journalcode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" +"`journal.code` und `journal.name`, wenn `JournalLib` nciht angegeben wurde" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 @@ -23670,72 +23786,72 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alphanumerisch" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Journal Label" -msgstr "" +msgstr "Journalbezeichnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -msgstr "" +msgstr "Spezifische Nummerierung für jede Journalsequenznummer des Eintrags" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "Buchungsdatum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Date (yyyyMMdd)" -msgstr "" +msgstr "Datum (JJJJMMTT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "05" -msgstr "" +msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Account Number" @@ -23743,79 +23859,79 @@ msgstr "Kontonummer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "06" -msgstr "" +msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "Kontoname" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "07" -msgstr "" +msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Sekundäre Kontonummer (außer null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "08" -msgstr "" +msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Sekundärer Kontoname (außer null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "09" -msgstr "" +msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "Dokumentreferenz" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -msgstr "" +msgstr "`move.ref` und `move.name`, wenn `EcritureNum` ist nicht angegeben" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "Dokumentdatum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "11" @@ -23823,15 +23939,15 @@ msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung des Kontoeintrags" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move_line.name`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Debit amount" @@ -23839,7 +23955,7 @@ msgstr "Sollbetrag" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 @@ -23855,11 +23971,11 @@ msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "Haben-Betrag (Feldname „Crédit“ ist nicht erlaubt)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "14" @@ -23867,28 +23983,28 @@ msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Querverweis auf Buchungsposten (akzeptiert Null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Datum des Buchungsposten (akzeptiert Null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "nicht verwendet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "16" @@ -23896,11 +24012,11 @@ msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "Validierungsdatum des Buchungsposten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "17" @@ -23908,15 +24024,15 @@ msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Währungsbetrag (akzeptiert Null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "18" @@ -23924,24 +24040,26 @@ msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Währungs-ID (akzeptiert Null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "`currency.name`" -msgstr "" +msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" +"Diese beiden Felder können anstelle der anderen Felder im obigen Sinne " +"gefunden werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montant" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Amount" @@ -23949,19 +24067,19 @@ msgstr "Betrag" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit` oder `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Sens" -msgstr "" +msgstr "Sens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -msgstr "" +msgstr "Kann „C“ für Haben oder „D“ für Soll ein" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "bestimmt `move_line.debit` oder `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Char" @@ -23969,25 +24087,31 @@ msgstr "Zeichen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "Implementierungsdetails" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" +"Die folgenden Buchhaltungseinheiten werden aus den FEC-Dateien importiert: " +"**Konten, Journale, Partner**, und **Bewegungen**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" +"Unser Modul bestimmt die Codierung, das Zeilenabschlußzeichen und das " +"Trennzeichen, die in der Datei verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" +"Anschließend wird geprüft, ob jede Zeile die richtige Anzahl von Feldern " +"hat, die der Kopfzeile entsprechen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 msgid "" @@ -23995,6 +24119,9 @@ msgid "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" +"Wenn die Prüfung erfolgreich ist, wird die Datei vollständig gelesen, im " +"Speicher gehalten und gescannt. Die Buchhaltungseinheiten werden " +"nacheinander in der folgenden Reihenfolge importiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 msgid "Accounts" @@ -24005,16 +24132,20 @@ msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" +"Jeder Buchungsposten ist mit einem Konto verbunden, das durch das Feld " +"`CompteNum` bestimmt werden sollte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "Code-Abgleich" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"Sollte ein ähnlicher Kontocode bereits im System vorhanden sein, wird der " +"vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "" @@ -24022,6 +24153,10 @@ msgid "" "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" +"Konten in Odoo haben in der Regel eine Anzahl von Ziffern, die für die " +"steuerliche Lokalisierung vorgegeben sind. Da sich das FEC-Modul auf die " +"französische Lokalisierung bezieht, ist die Standardanzahl der relevanten " +"Ziffern 6." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "" @@ -24030,6 +24165,10 @@ msgid "" "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" +"Das bedeutet, dass bei den Kontocodes die nachstehenden Nullen rechts " +"abgeschnitten werden und dass der Vergleich zwischen den Kontocodes in der " +"FEC-Datei und den bereits in Odoo vorhandenen nur für die ersten sechs " +"Ziffern der Codes durchgeführt wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" @@ -24037,10 +24176,13 @@ msgid "" "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" +"Der Kontocode `65800000` in der Datei wird mit einem bestehenden Konto " +"`658000` in Odoo abgeglichen, und dieses Konto wird verwendet, anstatt ein " +"neues zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 msgid "Reconcilable flag" -msgstr "" +msgstr "Abstimmbare Kennzeichnugn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 msgid "" @@ -24048,6 +24190,10 @@ msgid "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"Ein Konto ist technisch gesehen als *abstimmbar* gekennzeichnet, wenn in der" +" ersten Zeile, in der es erscheint, das Feld `EcritureLet` ausgefüllt ist, " +"da dieses Kennzeichen bedeutet, dass der Buchungsposten mit einem anderen " +"abgestimmt wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 msgid "" @@ -24056,10 +24202,14 @@ msgid "" "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" +"Für den Fall, dass dieses Feld in der Zeile nicht ausgefüllt ist, die " +"Buchung aber dennoch mit einer noch nicht erfassten Zahlung abgestimmt " +"werden muss, ist dies kein Problem. Das Konto wird als abstimmbar " +"gekennzeichnet, sobald der Import der Buchungszeilen dies erfordert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "Kontotyp und Vorlagenabgleich" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 msgid "" @@ -24068,12 +24218,18 @@ msgid "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"Da der **Typ** des Kontos im FEC-Format nicht angegeben ist, werden **neue**" +" Konten mit dem Standardtyp *Umlaufvermögen* erstellt und dann am Ende des " +"Importvorgangs mit den installierten Kontenplanvorlagen abgeglichen. Auch " +"die Kennteichnung *Abstimmen* wird auf diese Weise berechnet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" +"Der Abgleich erfolgt mit den am weitesten links stehenden Ziffern, zuerst " +"mit allen Ziffern, dann mit 3, dann mit 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 @@ -24082,15 +24238,15 @@ msgstr "Code" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "Vollständiger Vergleich" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "3-Ziffern-Vergleich" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "2-Ziffern-Vergleich" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82 @@ -24099,130 +24255,160 @@ msgstr "Vorlage" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400000`" -msgstr "" +msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 msgid "`400`" -msgstr "" +msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40`" -msgstr "" +msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`40100000`" -msgstr "" +msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 msgid "`401`" -msgstr "" +msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**Ergebnis**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "**Gefundene** abgleichen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" +"Der Typ des Kontos wird dann gemäß der Kontovorlage als *zahlbar* und " +"*abstimmbar* gekennzeichnet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" +"Die Journale werden auch mit den bereits in Odoo vorhandenen Journalen " +"abgeglichen, um Duplikate zu vermeiden, auch im Falle des Imports mehrerer " +"FEC-Dateien." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"Sollte ein ähnlicher Journalcode bereits im System vorhanden sein, wird der " +"vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" +"Bei neuen Journalen wird dem Namen die Zeichenfolge ``FEC-`` vorangestellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" +"Die Journale werden *nicht* archiviert, der Benutzer kann mit ihnen umgehen," +" wie er möchte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "Journal type determination" -msgstr "" +msgstr "Bestimmung des Journaltyps" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" +"Der Journaltyp ist ebenfalls nicht im Format angegeben (wie in den Konten) " +"und wird daher zunächst mit dem Standardtyp `Allgemein` erstellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" +"Am Ende des Importvorgangs wird der Typ gemäß diesen Regeln in Bezug auf " +"verbundene Buchungen und Konten bestimmt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" +"`Bank`: Buchungen in diesen Journalen haben immer eine Zeile (Soll oder " +"Haben), die sich auf ein Liquiditätskonto auswirkt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" +"`Bargeld` / `Bank` können vertauscht werden, also wird `Bank` überall " +"gesetzt, wenn diese Bedingung erfüllt ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" +"`Verkauf`: Die Buchungen in diesen Journalen haben meist Soll-Zeilen auf " +"Debitorenkonten und Haben-Zeilen auf Steuerertragskonten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Buchungszeilen für Verkaufserstattungen werden Haben/Soll umgewandelt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" +"`Einkauf`: Die Buchungen in diesen Journalen haben meist Haben-Zeilen auf " +"Kreditorenkonten und Soll-Zeilen auf Aufwandskonten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Buchungszeilen für Einkaufserstattungen werden Haben/Soll umgewandelt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "`Allgemein`: für alles andere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" +"Für die Identifizierung des Journaltyps sind mindestens drei Buchungen " +"erforderlich." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" +"Ein Schwellenwert von 70 % der Buchungen muss einem Kriterium entsprechen, " +"damit ein Journaltyp bestimmt werden kann." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" +"Angenommen, wir analysieren die Buchungen, die eine bestimmte `journal_id` " +"teilen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 @@ -24239,11 +24425,11 @@ msgstr "Prozentsatz" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" -msgstr "" +msgstr "die eine Verkaufskontozeile und keine Einkaufskontozeile haben" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" -msgstr "" +msgstr "die eine Einkaufskontozeile und keine Verkaufskontozeile haben" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 msgid "25%" @@ -24251,23 +24437,23 @@ msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "die eine Liquiditätskontozeile haben" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 msgid "**75%**" -msgstr "" +msgstr "**75 %**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**Gesamt**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 msgid "100%" @@ -24278,6 +24464,8 @@ msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" +"Der `Typ` des Journals wäre `Bank`, da der Prozentsatz der Bankbewegungen " +"(75 %) den Schwellenwert (70 %) überschreitet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 msgid "Partners" @@ -24285,13 +24473,15 @@ msgstr "Partner" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "Jeder Partner behält seine `Referenz` aus dem Feld `CompAuxNum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" +"Diese Felder sind durchsuchbar, in Übereinstimmung mit früheren FEC-Importen" +" auf der Seite des Buchhaltungsexperten für Steuer-/Prüfzwecke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" @@ -24299,12 +24489,19 @@ msgid "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" +"Benutzer können Partner mit der Datenbereinigungsapp zusammenführen, wobei " +"Lieferanten und Kunden oder ähnliche Partnereinträge vom Benutzer mithilfe " +"des Systems, das sie nach ähnlichen Einträgen gruppiert, zusammengeführt " +"werden können." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" +"Die Einträge werden sofort nach der Einreichung gebucht und abgestimmt, " +"wobei das Feld `EcritureLet` für den Abgleich zwischen den Einträgen selbst " +"verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "" @@ -24312,10 +24509,13 @@ msgid "" "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" +"Das Feld `EcritureNum` steht für den Namen der Buchungen. Wir haben " +"festgestellt, dass es manchmal nicht ausgefüllt wird. In diesem Fall wird " +"das Feld `PieceRef` verwendet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "Rundungsprobleme" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 msgid "" @@ -24323,18 +24523,21 @@ msgid "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"Es gibt eine Rundungstoleranz mit einer währungsabhängigen Genauigkeit für " +"Soll und Haben (d. h. 0,01 für EUR). Unter dieser Toleranz wird eine neue " +"Zeile mit dem Namen *Import-Rundungsdifferenz* zu den Konten hinzugefügt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -msgstr "" +msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -msgstr "" +msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 msgid "Missing move name" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Buchungsbezeichnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" @@ -24344,6 +24547,12 @@ msgid "" "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" +"Sollte das Feld `EcritureNum` nicht ausgefüllt sein, kann es auch passieren," +" dass das Feld `PieceRef` ebenfalls nicht geeignet ist, die " +"Buchungsbezeichnung zu bestimmen (sie kann als Referenz für eine " +"Buchhaltungszeile verwendet werden), sodass es keine Möglichkeit gibt, " +"herauszufinden, welche Zeilen in einer einzelnen Buchung gruppiert werden " +"sollen, was die Erstellung ausgeglichener Buchungen effektiv behindert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" @@ -24352,21 +24561,29 @@ msgid "" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" +"Ein letzter Versuch wird unternommen, indem alle Zeilen aus demselben " +"Journal und Datum (`JournalLib`, `EcritureDate`) gruppiert werden. Sollte " +"diese Gruppierung ausgeglichene Buchungen erzeugen (Summe(Haben) - " +"Summe(Soll) = 0), dann erzeugt jede andere Kombination von Journal und Datum" +" eine neue Bewegung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" +"`ACH` + `2021/05/01` --> neue Buchung auf Journal `ACH` mit Name `20210501`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" +"Sollte dieser Versuch fehlschlagen, erhält der Benutzer eine Fehlermeldung " +"mit allen Buchungszeilen, die angeblich unausgeglichen sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 msgid "Partner information" -msgstr "" +msgstr "Partnerinformation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "" @@ -24374,6 +24591,9 @@ msgid "" "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" +"Wenn in einer Zeile die Partnerinformationen angegeben sind, werden diese " +"Informationen in der Buchungszeile selbst kopiert, wenn das Zieljournal vom " +"Typ *Kreditoren* oder *Debitoren* ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 msgid "Export" @@ -24385,6 +24605,10 @@ msgid "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"Wenn Sie das französische :ref:`steuerliche Buchhaltungspaket " +"` installiert haben, sollten Sie das FEC " +"herunterladen können. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Berichtswesen --> Frankreich --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "" @@ -24392,18 +24616,25 @@ msgid "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" +"Wenn Sie das Untermenü **FEC** nicht sehen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps*, suchen Sie nach dem " +"Modul **France-FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig installiert ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"`Offizielle technische Spezifikation (fr) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" +"`Test-Compta-Demat (Offizielles FEC-Testtool) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 msgid "French Accounting Reports" @@ -24453,6 +24684,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" +"Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu " +"verwenden?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 msgid "" @@ -24516,6 +24749,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" +"Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte" +" aus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 msgid "" @@ -24650,6 +24885,10 @@ msgid "" "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Um die Unveränderbarkeit zu gewährleisten, wird jeder Auftrag oder jede " +"Journalbuchung bei der Validierung verschlüsselt. Diese Nummer (oder Hash) " +"wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der " +"Vorgängerdokumente berechnet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" @@ -24748,12 +24987,16 @@ msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"Zu Test- und Prüfungszwecken können solche Abschlüsse manuell im " +":ref:`Entwicklermodus ` erstellt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" +"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Aktionen " +"--> Geplante Aktionen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "Responsibilities" @@ -24796,6 +25039,8 @@ msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" +"Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den " +"folgenden offiziellen Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 msgid "" @@ -24857,6 +25102,8 @@ msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" +"Wenn Sie eine neue Odoo-Online-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig" +" installiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" @@ -24907,6 +25154,11 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"Die **Kassensicherungsverordnung** (Gesetz zum Schutz vor Manipulationen an " +"digitalen Aufzeichnungen) schreibt vor, dass elektronische " +"Aufzeichnungssysteme – einschließlich der :doc:`Kassensysteme` – mit einem " +"**Technischen Sicherheitssystem** (auch **TSS** oder **TSE** genannt) " +"ausgestattet sein müssen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" @@ -25021,7 +25273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Schaltfläche zum Registrieren eines Unternehmens über fiskaly in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" @@ -25054,7 +25306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" +msgstr "fiskaly-Schlüssel wie sie in Odoo angezeigt werden" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" @@ -25071,7 +25323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" +msgstr "TSS-Option aus Kassensystem erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" @@ -25093,7 +25345,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Beispiel einer TSS-ID und Client-ID von fiskaly in Odoo Kassensystem" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" @@ -25119,7 +25371,7 @@ msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "Menü zum Exportieren von DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -25182,7 +25434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Ausstehender DSFinV-K-Export in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" @@ -25357,6 +25609,9 @@ msgid "" "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" +"Wenn Odoo in der Cloud genutzt wird, sind regelmäßige Back-ups Teil des " +"Odoo-Online-Services. Darüber hinaus können regelmäßige Back-ups " +"heruntergeladen und auf externen Systemen gesichert werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" @@ -25765,6 +26020,8 @@ msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo erfüllt die Anforderungen des **indischen Systems für die elektronische" +" Rechnungsstellung mit Mehrwertsteuer (Goods and Services Tax, GST)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" @@ -25774,7 +26031,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:61 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "NIC-Registrierung für E-Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:63 msgid "" @@ -25782,6 +26039,10 @@ msgid "" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Sie müssen sich auf dem Portal für elektronische Rechnungen des :abbr:`NIC " +"(National Informatics Centre)` registrieren, um Ihre **API-Zugangsdaten** zu" +" erhalten. Sie benötigen diese Zugangsdaten, um Ihre Odoo Buchhaltungsapp " +" zu konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:67 msgid "" @@ -25789,22 +26050,31 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Melden Sie sich beim Portal für elektronische Rechnungen des " +"NIC`_ an, indem Sie auf :guilabel:`Login` " +"klicken und Ihren :guilabel:`Benutzernamen` und :guilabel:`Passwort` " +"eingeben;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:71 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" +"Wenn Sie bereits im NIC-Portal registriert sind, können Sie die gleichen " +"Anmeldedaten verwenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "" +"Odoo ERP-System auf dem Webportal für elektronische Rechnungen registrieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:76 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" +"Aus dem Dashboard gehen Sie zu :menuselection:`API Registration --> User " +"Credentials --> Create API User`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:78 msgid "" @@ -25812,6 +26082,9 @@ msgid "" "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Danach sollten Sie einen :abbr:`OTP (One-Time Password)`-Code auf Ihre " +"registrierte Handynummer erhalten. Geben Sie den OTP-Code ein und klicken " +"Sie auf :guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:80 msgid "" @@ -25820,10 +26093,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Through GSP` für die API-Schnittstelle, legen Sie " +":guilabel:`Tera Software Limited` als GSP fest und geben Sie einen " +":guilabel:`Username` und ein :guilabel:`Password` für Ihre API ein. Klicken " +"Sie anschließend auf :guilabel:`Submit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" -msgstr "" +msgstr "API-spezifischen Benutzernamen und Passwort eingeben" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:233 @@ -25837,10 +26114,15 @@ msgid "" "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" +"Um den Service für elektronische Rechnungen in Odoo zu aktivieren, gehen Sie" +" zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> " +"Indische Elektronische Rechnungsstellung`, und geben Sie den " +":guilabel:`Benutzernamen` und das :guilabel:`Passwort` ein, die Sie zuvor " +"für die API festgelegt haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" -msgstr "" +msgstr "Die elektronische Rechnungsstellung einrichten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:104 msgid "" @@ -25850,6 +26132,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"Um automatisch elektronische Rechnungen an das Portal für elektronische " +"Rechnungene des NIC zu senden, müssen Sie zunächst Ihr *Verkaufsjournal* " +"konfigurieren. Gehen Sie dazu zu :guilabel:`Buchhaltung --> Konfiguration " +"--> Journale`, öffnen Sie Ihr *Verkaufsjournal* und aktivieren Sie im Reiter" +" :guilabel:`Erweiterte Einstellungen` unter :guilabel:`Elektronischer " +"Datenaustausch` die Option :guilabel:`Elektronische Rechnung (IN)` und " +"speichern Sie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 @@ -25863,16 +26152,22 @@ msgid "" "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"Sobald eine Rechnung validiert ist, wird oben eine Bestätigungsmeldung " +"angezeigt. Odoo lädt die JSON-signierte Datei der geprüften Rechnungen nach " +"einiger Zeit automatisch auf das Portal für elektronische Rechnungen des NIC" +" hoch. Wenn Sie die Rechnung sofort bearbeiten möchten, klicken Sie auf " +":guilabel:`Jetzt bearbeiten`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungsseite für indische elektronische Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" +"Sie finden die JSON-signierte Datei in den angehängten Dateien im Chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:128 msgid "" @@ -25880,12 +26175,15 @@ msgid "" "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"Sie können den :abbr:`EDI (electronic data interchange)`-Status des " +"Dokuments im Reiter :guilabel:`EDI-Dokument` oder im Feld " +":guilabel:`Elektronische Rechnungsstellung` der Rechnung überprüfen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "PDF-Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136 msgid "" @@ -25895,14 +26193,19 @@ msgid "" "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" +"Sobald eine Rechnung validiert und eingereicht wurde, kann der PDF-" +"Rechnungsbericht gedruckt werden. Der Bericht enthält die :abbr:`IRN " +"(Invoice Reference Number)`, :guilabel:`Ack. No` (Bestätigungsnummer) und " +":guilabel:`Ack. Date` (Bestätigungsdatum) und den QR-Code. Diese bestätigen," +" dass die Rechnung ein gültiges Steuerdokument ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" -msgstr "" +msgstr "IRN und QR-Code" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:147 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "Stornierung einer elektronischen Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:149 msgid "" @@ -25912,22 +26215,32 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"Wenn Sie eine elektronische Rechnung stornieren möchten, gehen Sie auf den " +"Reiter :guilabel:`Weitere Informationen` der Rechnung und füllen Sie die " +"Felder :guilabel:`Stornogrund` und :guilabel:`Stornobemerkungen` aus. " +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`EDI-Storno anfordern`. Der Status des Feldes" +" :guilabel:`Elektronische Rechnungsstellung` ändert sich in :guilabel:`Zu " +"stornieren`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:155 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Dadurch werden sowohl die :ref:`elektronische Rechnung ` " +"als auch die :ref:`E-Way bill ` storniert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Stornogrund und -bemerkungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:162 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Wenn Sie die Stornierung vor der Verarbeitung der Rechnung abbrechen " +"möchten, dann klicken Sie auf :guilabel:`EDI-Storno abbrechen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:164 msgid "" @@ -25935,54 +26248,69 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Sobald Sie die Stornierung der elektronischen Rechnung beantragen, sendet " +"Odoo die JSON-signierte Datei automatisch an das Portal für elektronische " +"Rechnungen des NIC. Sie können auf :guilabel:`Jetzt verarbeiten` klicken, " +"wenn Sie die Rechnung sofort bearbeiten möchten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:171 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "Verifizierung für elektronische GST-Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:173 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" +"Nachdem Sie eine elektronische Rechnung eingereicht haben, können Sie auf " +"der Website des Systems für elektronische GST-Rechnungen selbst überprüfen, " +"ob die Rechnung signiert ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:176 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" +"Laden Sie die JSON-Datei aus den angehängten Dateien herunter. Sie finden " +"sie im Chatter der entsprechenden Rechnung;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:178 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"Öffnen Sie das `Portal für elektronische Rechnungen des NIC " +"`_ und gehen Sie zu :menuselection:`Search " +"--> Verify Signed Invoice`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:180 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die JSON-Datei aus und reichen Sie sie ein;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" -msgstr "" +msgstr "die JSON-Datei auswählen, um Rechnung zu verifizieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:185 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." msgstr "" +"Wenn die Datei signiert ist, wird eine Bestätigungsnachricht angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" -msgstr "" +msgstr "verifizierte elektronische Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:193 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo erfüllt die Anforderungen des **indischen E-waybill-Systems mit " +"Mehrwertsteuer (Goods and Services Tax, GST)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:201 msgid "" @@ -25992,7 +26320,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:207 msgid "API registration on NIC E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "API-Registrierung auf NIC E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:209 msgid "" @@ -26001,6 +26329,10 @@ msgid "" "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Sie müssen sich auf dem E-Waybill-Portal des :abbr:`NIC (National " +"Informatics Centre)` registrieren, um Ihre **API-Zugangsdaten** zu erhalten." +" Sie benötigen diese Zugangsdaten, um :ref:`Ihre Odoo Buchhaltungsapp zu " +"konfigurieren `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" @@ -26008,16 +26340,23 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Melden Sie sich beim E-Waybill-Portal des NIC " +"`_an, indem Sie auf :guilabel:`Login` klicken " +"und Ihren :guilabel:`Username` und :guilabel:`Password` eingeben;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:215 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "" +"Gehen Sie in Ihrem Dashboard auf :menuselection:`Registration --> For GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Send OTP`. Sobald Sie den Code auf Ihrer " +"registrierten Handynummer erhalten haben, geben Sie ihn ein und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:218 msgid "" @@ -26025,10 +26364,14 @@ msgid "" "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" +"Prüfen Sie, ob :guilabel:`Tera Software Limited` bereits in der Liste der " +"registrierten GSP/ERP enthalten ist. Wenn ja, verwenden Sie den " +"Benutzernamen und das Passwort, mit denen Sie sich beim NIC-Portal anmelden." +" Andernfalls folgen Sie den nächsten Schritten;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" -msgstr "" +msgstr "Liste von E-Way Bill der registrierten GSP/ERP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224 msgid "" @@ -26036,10 +26379,14 @@ msgid "" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Add/New`, wählen Sie :guilabel:`Tera Software Limited`" +" als Ihren GSP-Namen, erstellen Sie einen :guilabel:`Username` und ein " +":guilabel:`Password` für Ihre API und klicken Sie auf " +":guilabel:`Hinzufügen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" -msgstr "" +msgstr "Details zur GSP-API-Registrierung einreichen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:235 msgid "" @@ -26047,14 +26394,18 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"Um den E-Waybill-Service in Odoo einzurichten, gehen Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> Indische" +" E-Waybill --> E-Waybill einrichten`, und geben Sie Ihren " +":guilabel:`Benutzernamen` und Ihr :guilabel:`Passwort` ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" -msgstr "" +msgstr "E-waybill-Einrichtung in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:250 msgid "Send an E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Eine E-Way bill versenden" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:252 msgid "" @@ -26063,20 +26414,26 @@ msgid "" "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." msgstr "" +"Sie können eine E-Way-bill manuell senden, indem Sie auf :guilabel:`E-Way-" +"bill senden` klicken. Um die E-Way-bill automatisch zu versenden, wenn eine " +"Rechnung bestätigt wird, aktivieren Sie :guilabel:`E-Way-bill (IN)` in Ihrem" +" :ref:`Verkaufs- oder Einkaufsjournal `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" -msgstr "" +msgstr "Schaltfläche „E-Way-bill senden“ auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:264 msgid "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." msgstr "" +"Sobald eine Rechnung ausgestellt und über :guilabel:`E-Way-bill senden` " +"verschickt wurde, wird eine Bestätigungsnachricht angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungsseite für indische e-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:272 msgid "" @@ -26084,6 +26441,9 @@ msgid "" "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." msgstr "" +"Odoo lädt die JSON-signierte Datei nach einiger Zeit automatisch auf das " +"Behördenportal hoch. Klicken Sie auf :guilabel:`Jetzt verarbeiten`, wenn Sie" +" die Rechnung sofort verarbeiten möchten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:278 msgid "" @@ -26091,14 +26451,17 @@ msgid "" " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" +"Sie können den PDF-Rechnungsbericht ausdrucken, sobald Sie die E-Way-bill " +"eingereicht haben. Der Bericht enthält die **Nummer der E-Way-bill** und das" +" **Gültigkeitsdatum der E-Way-bill**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungsnummer und -datum der E-way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:287 msgid "E-Way bill cancellation" -msgstr "" +msgstr "Stornierung einer E-way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" @@ -26107,22 +26470,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" +"Wenn Sie eine E-way bill stornieren möchten, gehen Sie auf den Reiter " +":guilabel:`E-way bill` der entsprechenden Rechnung und füllen Sie die Felder" +" :guilabel:`Stornogrund` und :guilabel:`Stornobemerkungen` aus. Klicken Sie " +"dann auf :guilabel:`EDI-Storno anfordern`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:294 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Dadurch werden sowohl die :ref:`elektronische Rechnung ` " +"als auch die :ref:`E-Way bill ` storniert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Stornogrund und -bemerkungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:301 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Wenn Sie die Stornierung vor der Verarbeitung der Rechnung abbrechen " +"möchten, dann klicken Sie auf :guilabel:`EDI-Storno abbrechen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:303 msgid "" @@ -26130,6 +26501,10 @@ msgid "" "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Sobald Sie die Stornierung der E-Way bill beantragen, sendet Odoo die JSON-" +"signierte Datei automatisch an das Behördenportal. Sie können auf " +":guilabel:`Jetzt verarbeiten` klicken, wenn Sie die Rechnung sofort " +"bearbeiten möchten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" @@ -27595,34 +27970,41 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" msgstr "" +":ref:`Installieren ` Sie die folgenden Module, um alle " +"Funktionen der kenianischen Lokalisierung zu erhalten:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kenianische Buchhaltung`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21 msgid "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" +"Durch die Installation dieses Moduls erhalten Sie Zugriff auf die Liste der " +"Konten, die in den lokalen Allgemein anerkannten Rechnungslegungsgrundsätze " +"verwendet werden, und auf die Liste der üblichen Steuern (MwSt. usw.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kenia - Buchhaltungsberichte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." msgstr "" +"Durch die Installation dieses Moduls erhalten Sie Zugang zu verbesserten " +"Buchhaltungsberichten für Kenia, wie z.B. Gewinn und Verlust und Bilanzen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28 msgid "" @@ -27630,28 +28012,33 @@ msgid "" " to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " "using the Tremol G03 Control Unit:" msgstr "" +"Außerdem müssen Sie das Paket **Integration des Tremol-Geräts für EDI in " +"Kenia** installieren, damit Sie Ihre Steuern mit dem G03-Tremol-Steuergerät " +"an die **Kenya Revenue Authority (KRA)** melden können:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Integration des Tremol-Geräts für EDI in Kenia`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" +"Die Installation dieses Moduls lässt sich mit dem kenianischen G03-Tremol-" +"Steuergerät integrieren, um Steuern über TIMS an die KRA zu melden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Die drei Module für die kenianische steuerliche Lokalisierung in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47 msgid "Kenyan TIMS integration" -msgstr "" +msgstr "Kenianische TIMS-Integration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49 msgid "" @@ -27662,6 +28049,13 @@ msgid "" "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." msgstr "" +"Die Kenya Revenue Authority (KRA) hat beschlossen, die Steuererhebung über " +"das **Tax Invoice Management System (TIMS)** zu digitalisieren. Ab dem 1. " +"Dezember 2022 sollen alle für die Mehrwertsteuer registrierten Personen mit " +"TIMS arbeiten. Ziel ist es, den Mehrwertsteuerbetrug zu reduzieren, die " +"Steuereinnahmen zu erhöhen und die Einhaltung der Mehrwertsteuer durch " +"Standardisierung, Validierung und Übermittlung der Rechnungen an die KRA in " +"Echtzeit oder nahezu in Echtzeit zu verbessern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55 msgid "" @@ -27672,20 +28066,31 @@ msgid "" "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" +"Alle MwSt.-registrierten Steuerzahler sollten ein **konformes " +"Steuerregister** verwenden. Odoo beschloss, die Integration des " +"**Tremol-G03-Steuergeräts (Typ C)** zu entwickeln, das lokal über USB " +"betrieben werden kann. Dieses Gerät validiert Rechnungen, um " +"sicherzustellen, dass die Finanzdokumente den neuen Vorschriften " +"entsprechen, und sendet die validierten Steuerrechnungen direkt an die KRA. " +"Die Installation eines Proxy-Servers, der ein Gateway zwischen den Benutzern" +" und dem Internet bereitstellt, ist erforderlich." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Den Proxy-Server auf einem Windows-Gerät installieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" +"Gehen Sie zu `odoo.com/download `_, " +"füllen Sie die erforderlichen Informationen aus und klicken Sie auf " +":guilabel:`Herunterladen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" -msgstr "" +msgstr "Den Proxy-Server auf einem Windows-Gerät installieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" @@ -27696,6 +28101,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"Sobald es auf Ihren Computer geladen ist, öffnet sich ein Assistent. Sie " +"müssen die Bedingungen der Vereinbarung lesen und ihnen zustimmen. Auf der " +"nächsten Seite wählen Sie die :guilabel:`Art der Installation: Odoo IoT`. " +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Weiter` und :guilabel:`Installieren`. Sobald" +" die Installation abgeschlossen ist, klicken Sie auf :guilabel:`Weiter`. " +"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`Odoo starten`, um automatisch" +" zu Odoo weitergeleitet zu werden, und klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Beenden`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" @@ -27706,26 +28119,37 @@ msgid "" "Unit (type C) appears, confirming the connection between the device and your" " computer." msgstr "" +"Es öffnet sich eine neue Seite, die bestätigt, dass Ihre :doc:`IoT-Box " +"<../../productivity/iot/config/connect>` eingerichtet ist und funktioniert. " +"Schließen Sie Ihr physisches Gerät **Tremol-G03-Steuergerät (Typ C)** über " +"USB an Ihren Laptop an. Überprüfen Sie im Abschnitt :guilabel:`IoT-Gerät`, " +"ob Ihr Tremol-G03-Steuergerät (Typ C) erscheint und damit die Verbindung " +"zwischen dem Gerät und Ihrem Computer bestätigt wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" -msgstr "" +msgstr "Ihre IoT-Box ist betriebsbereit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" +"Wenn das Gerät nicht erkannt wird, versuchen Sie, es erneut anzuschließen " +"oder klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu starten` in der oberen " +"rechten Ecke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../productivity/iot/config/connect>`" msgstr "" +":doc:`IoT-Box mit Ihrer Datenbank verbinden " +"<../../productivity/iot/config/connect>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" -msgstr "" +msgstr "Daten mittel Tremol-G03-Steuergerät an die KRA sendne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95 msgid "" @@ -27735,6 +28159,12 @@ msgid "" " Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " "Address` matches the address of the IoT box." msgstr "" +"Prüfen Sie zunächst, ob die :ref:`Kenianische Buchhaltungsmodule " +"` in Ihrer Datenbank installiert sind. " +"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen --> Kenianische TIMS-Integration`, und überprüfen Sie, ob die " +":guilabel:`Proxy-Adresse des Steuergeräts` mit der Adresse der IoT-Box " +"übereinstimmt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100 msgid "" @@ -27746,28 +28176,42 @@ msgid "" "government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your" " invoice, confirming the information has been sent." msgstr "" +"Um Daten an KRA zu senden, erstellen Sie eine neue Rechnung, indem Sie auf " +":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Kundenrechnungen` gehen und auf " +":guilabel:`Neue Rechnung` klicken. Wenn Sie eine neue Rechnung bestätigen, " +"erscheint die Schaltfläche :guilabel:`Rechnung an Steuergerät senden`. Wenn " +"Sie darauf klicken, werden die Rechnungsdetails an das Gerät und vom Gerät " +"an die Regierung gesendet. Das Feld :guilabel:`CU-Rechnungsnummer` ist nun " +"in Ihrer Rechnung ausgefüllt und bestätigt, dass die Informationen gesendet " +"worden sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" msgstr "" +"Der Reiter :guilabel:`Tremol-G03-Steuergerät` enthält Felder, die " +"automatisch ausgefüllt werden, sobald die Rechnung an die Regierung gesendet" +" wird:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109 msgid "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." msgstr "" +":guilabel:`CU-QR-Code`: Url vom KRA-Portal, die den QR-Code widergibt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110 msgid "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CU-Seriennummer`: gibt die Seriennummer des Geräts wider." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111 msgid "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." msgstr "" +":guilabel:`CU-Unterzeichnungsdatum und -zeit`: Das Datum und die Uhrzeit, " +"wann die Rechnung an die KRA gesendet wurde." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113 msgid "" @@ -27775,6 +28219,9 @@ msgid "" "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Senden und Drucken` klicken, wird eine .pdf-Datei " +"der Rechnung erstellt. Die :guilabel:`Infos zum kenianischen Steuergeräts` " +"ist auf dem Dokument vermerkt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" @@ -27783,6 +28230,11 @@ msgid "" "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." msgstr "" +"Um zu überprüfen, ob die KRA die Rechnungsdaten erhalten hat, nehmen Sie die" +" :guilabel:`CU-Rechnungsnummer` und geben Sie sie im Bereich " +":guilabel:`Invoice Number Checker` auf der Website der Kenya Revenue " +"Authority `_ ein. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Validieren` und suchen Sie die Rechnungsdetails." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" @@ -27877,16 +28329,20 @@ msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" +"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Jährlicher Steuerbericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" +"Sie können eine XML-Datei erstellen, um Ihre jährliche Steuererklärung " +"elektronisch beim Finanzamt einzureichen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" @@ -27894,6 +28350,9 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> " +"Luxemburg --> Jährliche Steuererklärung`, klicken Sie auf :guilabel:`Neu`, " +"und definieren Sie dann den jährlichen Zeitraum im Feld :guilabel:`Jahr`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" @@ -27901,12 +28360,17 @@ msgid "" "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" +"Die **vereinfachte jährliche Steuererklärung** wird automatisch erstellt. " +"Sie können manuell Werte in alle Felder eintragen, um eine **vollständige " +"jährliche Steuererklärung** zu erhalten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" +"Odoo Buchhaltung (Luxemburgische Lokalisierung) generiert eine jährliche " +"Steuererklärung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" @@ -27915,24 +28379,33 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"Um sie auszufüllen, können Sie die Informationen aus dem " +":guilabel:`Steuerbericht` verwenden. Gehen Sie dazu auf " +":menuselection:`Buchhaltung --> Bericht --> Prüfberichte --> Steuerbericht`," +" klicken Sie dann auf das Drop-down-Menü :guilabel:`Steuerbericht` und " +"wählen Sie die Art des Berichts aus, die Sie anzeigen möchten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Drop-down-Menü zur Auswahl des Typs des Steuerberichts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" +"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`XML exportieren`, um die XML-Datei " +"herunterzuladen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" +"Für diese Funktion muss das Modul :guilabel:`Luxemburg - Jährliche " +"Steuererklärung` installiert sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" -msgstr "" +msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" @@ -27941,6 +28414,11 @@ msgid "" "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"**FAIA (Fichier d'Audit Informatisé AED)** ist eine standardisierte und " +"strukturierte Datei, die den Austausch von Informationen zwischen dem " +"Buchhaltungssystem des Steuerzahlers und dem Finanzamt erleichtert. Es ist " +"die luxemburgische Version des von der OECD empfohlenen SAF-T (Standard " +"Audit File for Tax)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" @@ -27948,22 +28426,29 @@ msgid "" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" +"Odoo kann eine XML-Datei generieren, die den gesamten Inhalt eines " +"Buchungszeitraums gemäß den von den luxemburgischen Steuerbehörden " +"auferlegten Regeln für digitale Prüfungsdateien enthält." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" +"Für diese Funktion muss das Modul :guilabel:`Luxemburg - " +"Buchhaltungsberichte` installiert sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "FAIA-Dateien exportieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Prüfberichtes" +" --> Hauptbuch`, und klicken Sie dann auf :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -28041,6 +28526,11 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"Wählen Sie ein PAC und kaufen Sie Briefmarken. Derzeit arbeitet der " +"mexikanische Standort in Odoo mit folgenden PACs: `Solución Factible " +"`_, `Quadrum (früher Finkok) " +"`_ und `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:37 msgid "" @@ -28068,7 +28558,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" -msgstr "" +msgstr "Installation des mexikanischen Lokalisierungsmoduls in Odoo Apps" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" @@ -28110,7 +28600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" -msgstr "" +msgstr "**EDI für Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -28125,6 +28615,8 @@ msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" msgstr "" +"**Odoo mexikanische Lokalisierungsberichte (l10n_mx_reports & " +"l10n_mx_reports_closing)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -28156,20 +28648,24 @@ msgstr "" msgid "" "This module allows managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" +"Dieses Modul ermöglicht die Verwaltung der Anfragen als Teil der " +"Versandkosten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo-Export von mexikanischen XML-Polizas (l10n_mx_xml_polizas)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " "ready to be uploaded to the SAT." msgstr "" +"Mit diesem Modul können Sie Ihre Journalbuchungen im XML-Format exportieren," +" um sie in SAT hochzuladen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Rechnungsstellung aktivieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83 msgid "" @@ -28179,14 +28675,19 @@ msgid "" "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Buchhaltung --> " +"Kundenrechnungen`, und vergewissern Sie sich, dass die Option **Mexikanische" +" elektronische Rechnungsstellung** aktiviert ist. Damit können Sie die " +"signierte Rechnung und den signierten Zahlungsnachweis erstellen, die alle " +"automatisch in den normalen Rechnungsablauf in Odoo integriert sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Steps to enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Schritte zur Aktivierung der elektronischen Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" -msgstr "" +msgstr "Rechtliche Informationen eingeben" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "" @@ -28195,16 +28696,24 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" +"Nachdem Sie die allgemeine Konfiguration überprüft haben, müssen Sie sich " +"vergewissern, dass das Unternehmen mit den richtigen Daten konfiguriert ist." +" Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine " +"Einstellungen --> Unternehmen`, und klicken Sie auf *Info aktualisieren* " +"unter Ihrem Unternehmensnamen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Unternehmensdetails in den Einstellungen von Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" +"Geben Sie im daraufhin angezeigten Formular Ihre vollständige Adresse " +"(einschließlich Postleitzahl), RFC (Mehrwertsteuernummer) und die übrigen " +"Daten ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:109 msgid "" @@ -28214,6 +28723,11 @@ msgid "" "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" +"Aus rechtlicher Sicht muss ein mexikanisches Unternehmen die Landeswährung " +"(MXN) verwenden. Daher bietet Odoo keine Funktionen zur Verwaltung einer " +"alternativen Konfiguration. Wenn Sie eine andere Währung verwalten möchten, " +"lassen Sie MXN die Standardwährung sein und verwenden Sie stattdessen eine " +":doc:`Preisliste`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 msgid "" @@ -28222,10 +28736,14 @@ msgid "" "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass in der Adresse für das Feld Land „Mexiko“ aus " +"der von Odoo angezeigten Länderliste ausgewählt wird, denn wenn es manuell " +"eingegeben wird, besteht die Gefahr, dass ein „neues Land“ im System " +"angelegt wird, was später bei der Erstellung der CFDIs zu Fehlern führt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Company data information" -msgstr "" +msgstr "Unternehmensinformationen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "" @@ -28233,10 +28751,13 @@ msgid "" "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" +"Wenn Sie die mexikanische Lokalisierung testen möchten, können Sie das " +"Unternehmen mit einer echten Adresse in Mexiko (einschließlich aller Felder)" +" konfigurieren und ``EKU9003173C9`` als RFC hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" -msgstr "" +msgstr "Die Steuerregelung des Unternehmens einstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "" @@ -28244,6 +28765,9 @@ msgid "" "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" +"Im Folgenden geben wir das Steuersystem des Unternehmens an, das wir " +"konfigurieren. Dies geschieht über ein bereits vorhandenes Feld in Odoo " +"namens \"Steuersystem\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "" @@ -28251,20 +28775,25 @@ msgid "" "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Buchhaltung --> Elektronische" +" Rechnungsstellung (MX) --> Steuerregelung`, und wählen Sie die für Ihr " +"Unternehmen zutreffende Option aus der Dropdown-Liste." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "Die Steuerregelung des Unternehmens einstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" +"Für die Testumgebung: Wählen Sie die Option **Allgemeines Gesetz über " +"juristische Personen** aus dem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" -msgstr "" +msgstr "Kontaktkonfiguration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147 msgid "" @@ -28272,26 +28801,36 @@ msgid "" "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +"Wenn Sie in Odoo einen Kontakt anlegen, für den eine Rechnung erstellt " +"werden soll, müssen die folgenden Informationen für die Rechnungsvalidierung" +" konfiguriert werden: **vollständige Adresse** (einschließlich Postleitzahl," +" Stadt, Bundesland, Land usw.) und die **MwSt.-Nummer**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact form example" -msgstr "" +msgstr "Beispiel eines Kontaktformulars" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" -msgstr "" +msgstr "Steuerkonfiguration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" +"Eine notwendige Konfiguration, damit die elektronische Rechnungsstellung in " +"Odoo korrekt funktioniert, ist das Hinzufügen des Faktortyps, der mit den " +"Umsatzsteuern verbunden ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" +"Um diese Konfiguration vorzunehmen, müssen Sie zunächst zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`" +" gehen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:164 msgid "" @@ -28301,6 +28840,12 @@ msgid "" "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +"Wählen Sie in der Liste der vorgeladenen Steuern im Filter die Option " +"*Verkäufe*, um nur die Steuern zu sehen, die mit Verkäufen verbunden sind, " +"d. h. die, die für das Kennzeichnen von Rechnungen validiert werden. Öffnen " +"Sie die Formularansicht einer der Umsatzsteuern, wählen Sie den Reiter " +"**Erweiterte Optionen** und wählen Sie im Feld **Faktortyp** die Option " +"*Tasa*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:173 msgid "" @@ -28308,6 +28853,9 @@ msgid "" "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" +"Wiederholen Sie dasselbe für alle Umsatzsteuern, die das Unternehmen " +"benötigt, entweder die, die standardmäßig in Odoo enthalten sind, oder die, " +"die Sie hinzufügen und die für Ihre Unternehmensrechnung erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" @@ -28316,6 +28864,10 @@ msgid "" "option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the " ":guilabel:`Factor Type` field." msgstr "" +"Für die 0%ige Mehrwertsteuer wählen Sie die Option :guilabel:`Tasa` im Feld " +":guilabel:`Faktortyp`. Für die 0%ige Mehrwertsteuer **befreit** wählen Sie " +"die Option :guilabel:`Exento` anstelle von :guilabel:`Tasa` im Feld " +":guilabel:`Faktortyp`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" @@ -28325,20 +28877,29 @@ msgid "" "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +"Wenn Sie eine Zahlung registrieren, verschiebt Odoo die Steuern vom " +"**Übergangskonto für Ist-Versteuerung** auf das im Reiter **Definition** " +"festgelegte Konto. Für diese Verschiebung wird ein Konto für Ist-" +"Versteuerung („Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo“ - " +"**Dieses Konto nicht löschen**) in der Journalbuchung verwendet, wenn die " +"Steuern umklassifiziert werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Taxes accounts" -msgstr "" +msgstr "Steuerkonten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191 msgid "Products Configuration" -msgstr "" +msgstr "Produktkonfiguration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" +"Für alle zu verkaufenden Produkte muss der SAT-Code mit ihrer " +"Klassifizierung verknüpft sein, damit die Rechnungen bei der Validierung " +"keinen Fehler auslösen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" @@ -28346,14 +28907,18 @@ msgid "" "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +"Um Produkte zu konfigurieren, gehen Sie zum Reiter **Allgemeine " +"Informationen** und wählen Sie im Feld **UNSPSC-Produktkategorie** die " +"Kategorie aus, die das Produkt darstellt. Dieser Vorgang kann manuell oder " +"durch einen Massenimport erfolgen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configure products" -msgstr "" +msgstr "Produkte konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "PAC Configuration to sign invoices" -msgstr "" +msgstr "PAC-Konfiguration zur Unterzeichnung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "" @@ -28361,6 +28926,10 @@ msgid "" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" +"Ein weiterer wichtiger Schritt zur Konfiguration der elektronischen " +"Rechnungsstellung in Odoo ist die Eingabe des PAC, mit dem Sie arbeiten, und" +" der Zugangsdaten. Auf diese Weise wird die elektronische Rechnungsstellung " +"aktiviert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "" @@ -28370,6 +28939,12 @@ msgid "" "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"Denken Sie daran, dass Sie sich direkt bei dem PAC Ihrer Wahl anmelden " +"müssen, bevor Sie Rechnungen aus Odoo heraus erstellen können. Für uns " +"stehen folgende PACs zur Verfügung: `Quadrum " +"`_, `Solución Factible " +"`_ und `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" @@ -28378,6 +28953,11 @@ msgid "" "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" +"Sie müssen Ihren **Privaten Schlüssel (CSD)** mit der SAT-Einrichtung " +"verarbeiten, bevor Sie diese Schritte ausführen. Wenn Sie diese " +"Informationen nicht haben, versuchen Sie es mit den Test-Zugangsdaten und " +"kehren Sie zu diesem Prozess zurück, wenn Sie die SAT-Zugangsdaten für Ihre " +"Produktionsumgebung haben, um mit echten Transaktionen zu arbeiten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221 msgid "" @@ -28385,10 +28965,14 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" +"Um die Zugangsdaten hinzuzufügen, gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen" +" --> Buchhaltung --> Elektronische Rechnungsstellung (MX)`. Geben Sie im " +"Abschnitt **PAC MX** den Namen Ihres PAC mit Ihren Zugangsdaten (PAC-" +"Benutzername und PAC-Passwort) ein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC credentials" -msgstr "" +msgstr "PAC-Zugangsdaten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" @@ -28396,6 +28980,9 @@ msgid "" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" +"Wenn Sie das Kontrollkästchen **Testumgebung** ankreuzen, müssen Sie keinen " +"PAC-Benutzernamen und/oder kein Passwort eingeben, aber Sie müssen einen PAC" +" aus der Drop-down-Liste auswählen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" @@ -28404,34 +28991,45 @@ msgid "" "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" +"Laden Sie schlussendlich die digitalen Zertifikate des Unternehmens im " +"Bereich **MX-Zertifikate** hoch. Klicken Sie auf *Zeile hinzufügen*, es " +"öffnet sich ein Fenster, klicken Sie auf *Neu* und von dort aus können Sie " +"Ihr digitales Zertifikat, Ihren Schlüssel und Ihr Passwort hochladen. " +"Klicken Sie zum Abschluss auf *Speichern und schließen*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key" -msgstr "" +msgstr "Zertifikat und Schlüssel" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" +"Wenn Sie noch nicht über einen der vertraglich vereinbarten PACs verfügen " +"und die elektronische Rechnungsstellung testen möchten, können Sie die " +"folgenden SAT-Testzertifikate verwenden:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Zertifikat `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid ":download:`Certificate Key `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Zertifikatsschlüssel `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247 msgid "**Password:** ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**Passwort:** ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" +"Sie müssen außerdem das Unternehmen mit einer echten Adresse in Mexiko " +"(einschließlich aller Felder) konfigurieren und ``EKU9003173C9`` als " +"**mwSt.**-Nummer hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "Workflows" @@ -28447,6 +29045,9 @@ msgid "" "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" +"Der Rechnungsstellungsprozess in Odoo basiert auf `Anhang 20 " +"`_" +" Version 3.3 der elektronischen Rechnungsstellung der SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 msgid "" @@ -28454,6 +29055,10 @@ msgid "" "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" +"Um die Rechnungsstellung aus Odoo heraus zu starten, muss eine Rechnung mit " +"Hilfe des Standardrechnungsstellungsablaufs erstellt werden, d. h. entweder " +"aus einem Verkaufsauftrag heraus oder über das Rechnungsmenü in der " +"Buchhaltungsapp." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "" @@ -28462,10 +29067,14 @@ msgid "" "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" +"Die Rechnung wird gebucht, nachdem Sie auf *Validieren* geklickt haben. " +"Davor ist der Status noch im Entwurfsmodus und es können Änderungen " +"vorgenommen werden. Nachdem Sie die Rechnung validiert haben, können Sie " +"überprüfen, ob sie erfolgreich gebucht wurde, da sie wie folgt aussieht:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creating an invoice" -msgstr "" +msgstr "Eine Rechnung erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" @@ -28474,6 +29083,10 @@ msgid "" "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" +"Die Details der Rechnung werden im Chatter angezeigt. Das ist das, was Sie " +"auf der rechten Seite der Rechnung im angehängten Bild sehen. Dort finden " +"Sie Ihre an den SAT gesendete XML-Datei und den Status der Buchung, d. h. ob" +" sie validiert wurde oder nicht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277 msgid "" @@ -28482,20 +29095,27 @@ msgid "" "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" +"Um die gebuchte Rechnung an Ihren Kunden zu senden, können Sie die XML-Datei" +" zusammen mit der PDF-Datei direkt aus Odoo versenden, indem Sie auf die " +"Schaltfläche *Senden und Drucken* klicken. Sie können die PDF-Datei auch " +"direkt auf Ihren Computer herunterladen, indem Sie auf die Schaltfläche " +"*Drucken* klicken und die gewünschte Option auswählen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" +"Je nach Größe des Bildschirms ist der Chatter neben oder unter dem Dokument " +"zu sehen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid "Invoicing Special Cases" -msgstr "" +msgstr "Sonderfälle der Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288 msgid "Foreign Trade Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung für Außenhandel" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290 msgid "" @@ -28504,20 +29124,26 @@ msgid "" "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" +"Die Rechnungslegung für den Außenhandel in Odoo basiert auf der " +"entsprechenden `SAT-Verordnung " +"`_." +" Die Version der elektronischen Rechnungsstellung von SAT ist 3.3." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" -msgstr "" +msgstr "Wovon sprechen wir, wenn wir „Außenhandel“ sagen?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" +"Seit Januar 2018 verlangt die SAT bei Exportgeschäften ein Beiblatt für den " +"Außenhandel." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "What is the Foreign Trade complement?" -msgstr "" +msgstr "Was ist die Ergänzung zum Außenhandel?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302 msgid "" @@ -28525,46 +29151,55 @@ msgid "" "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" +"Es handelt sich um einen Anhang zur elektronischen Rechnung, der die " +"Identifizierung von Exporteuren und Importeuren ermöglicht und die " +"Beschreibung der verkauften Waren erweitert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" +"Welche Informationen können in diese neue Ergänzung aufgenommen werden?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "Information on the operation type it covers." -msgstr "" +msgstr "Informationen über die Art der Tätigkeit, die sie abdeckt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" +"Steueridentifikationsdaten des Ausstellers, Empfängers oder Abnehmer der " +"Ware." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310 msgid "Description of the goods to be exported." -msgstr "" +msgstr "Beschreibung der zu exportierenden Waren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "Who is obliged to generate it?" -msgstr "" +msgstr "Wer muss es ausstellen?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." -msgstr "" +msgstr "Steuerzahler, die Exportgeschäfte vom Typ A1 durchführen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 msgid "To which exports does the A1 type apply?" -msgstr "" +msgstr "Für welche Exporte gilt der Typ A1?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" +"Einfuhr von Waren ausländischer Herkunft, die für unbegrenzte Zeit im " +"nationalen Hoheitsgebiet verbleiben dürfen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" +"Ausfuhr von Waren aus dem Land zum Verbleib im Ausland für unbegrenzte Zeit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" @@ -28572,10 +29207,14 @@ msgid "" "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" +"Endgültige Einfuhr von Fahrzeugen durch diplomatische und konsularische " +"Vertretungen und Büros internationaler Organisationen und deren " +"ausländisches Personal, in Übereinstimmung mit der Einfuhr von Fahrzeugen in" +" diplomatischer Ausnahme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" -msgstr "" +msgstr "Ist Außenhandel dasselbe wie Pedimentos?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" @@ -28583,32 +29222,37 @@ msgid "" "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" +"Nicht unbedingt, die Pedimentos stehen in direktem Zusammenhang mit dem " +"Import von Waren, während die Ergänzung zum Außenhandel sich auf den Export " +"bezieht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "Required Modules" -msgstr "" +msgstr "Erforderliche Module" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" +"Um Rechnungen für den Außenhandel erstellen zu können, müssen die folgenden " +"Module installiert sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" -msgstr "" +msgstr "EDI für Mexiko (l10n_mx_edi)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI para México" -msgstr "" +msgstr "EDI para México" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" -msgstr "" +msgstr "EDI für Mexico (l10n_mx_edi_extended)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte EDI-Funktionen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "Company" @@ -28620,14 +29264,18 @@ msgid "" "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +"Konfigurieren Sie das Unternehmen mit einer gültigen Postleitzahl, und wenn " +"Sie einen Koloniecode haben, sollte dieser mit der entsprechenden " +"Postleitzahl übereinstimmen. Vergessen Sie dabei nicht, die " +"Steueridentifikationsnummer (MwSt.-Nummer - RFC) anzugeben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact address configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration der Kontaktadresse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361 msgid "Receiving Client" -msgstr "" +msgstr "Kundenakquise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "" @@ -28635,64 +29283,79 @@ msgid "" "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" +"In der Regel wird es sich um einen ausländischen Kunden handeln, bei dem Sie" +" überprüfen müssen, ob Sie mindestens die folgenden Felder mit den " +"entsprechenden Informationen ausgefüllt haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung für Außenhandel" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." -msgstr "" +msgstr "Die Lieferadresse des Kunden muss auch die Postleitzahl enthalten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" +"Das Format der ausländischen MwSt.-Nummer (Steueridentifikationsnummer) wird" +" in jedem Land entsprechend validiert (Beispiel: Kolumbien ``123456789-1``)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" +"In der XML-Datei wird die MwSt. automatisch durch die generische " +"Mehrwertsteuer für Auslandstransaktionen ersetzt: ``XEXX010101000``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." msgstr "" +"Auf der Produktebene müssen Sie außerdem einige Parameter in den folgenden " +"Feldern konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "SAT product code" -msgstr "" +msgstr "SAT-Produktcode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tariff fraction" -msgstr "" +msgstr "Bruchteil eines Tarifs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" +"TYSie müssen die **UMT Aduana** (Maßeinheit) in *KG* wählen, da diese nur " +"vom SAT akzeptiert wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" -msgstr "" +msgstr "Das Gewicht bezieht sich auf **das Einzelgewicht** des Produkts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" +"Die Tarifposition muss aus dem ME-Code von Kilogramm sein (**UoM = 01**)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" +"Auch wenn das Produkt in Stücken oder Einheiten verkauft wird, muss der " +"Wert, der beim Zoll in der Tarifposition eingetragen werden muss, in " +"Kilogramm angegeben werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399 msgid "Invoicing Flow" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsablauf" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "" @@ -28702,10 +29365,15 @@ msgid "" "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" +"Bei der Erstellung der ausländischen Verkaufsrechnung müssen Sie die " +"entsprechende **Incoterm** auswählen und das Kontrollkästchen **Außenhandel " +"erforderlich?** ankreuzen. Wenn diese Konfiguration aktiviert ist, enthalten" +" die **PDF**- und die ergänzende **XML**-Datei der Rechnung die notwendigen " +"Informationen, um den SAT-Vorschriften zu entsprechen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" -msgstr "" +msgstr "Was ist das Ursprungszertifikat und wann wird es verwendet?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409 msgid "" @@ -28714,24 +29382,31 @@ msgid "" "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." msgstr "" +"Das **Quellennachweis** (oder Ursprungsnachweis) ist das Dokument, mit dem " +"ein Importeur oder Exporteur nachweisen kann, aus welchem Land oder welcher " +"Region eine Ware stammt und das dazu dient, Zollpräferenzen zu erhalten, die" +" im Allgemeinen in Handelsabkommen vereinbart werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Incoterm on invoice" -msgstr "" +msgstr "Incoterm auf Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PDF external Trade" -msgstr "" +msgstr "PDF Außenhandel" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422 msgid "Assign Pedimentos" -msgstr "" +msgstr "Pedimentos zuordnen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" +"Wenn Ihr Unternehmen Produkte importiert und Sie die **Pedimentos**-Nummer " +"in Ihren Rechnungen hinzufügen müssen, können Sie Odoo auch so " +"konfigurieren, dass der Vorgang aufgezeichnet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427 msgid "" @@ -28739,10 +29414,14 @@ msgid "" "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" +"Gehen Sie zunächst zu :menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter „Apps“" +" und suchen Sie nach ``Mexico``, ``mx`` oder ``l10n_mx``. Installieren Sie " +"dann **Odoos mexikanische Lokalisierung für Bestand/Wareneinstand " +"(l10n_mx_edi_landing)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX stock module" -msgstr "" +msgstr "MX-Bestandsmodul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" @@ -28750,6 +29429,9 @@ msgid "" "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" +"Das Modul l10n_mx_edi_landing hängt von den Apps **Lager** und **Verkauf** " +"ab, da die Produkte in das Inventar aufgenommen werden müssen, um ihre " +"Pedimentos-Nummer dem entsprechenden Wareneingang hinzufügen zu können." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" @@ -28757,10 +29439,14 @@ msgid "" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" +"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Lager --> Einstellungen --> " +"Einstellungen`. Aktivieren Sie in den Optionen **Einstandskosten**. Mit " +"dieser Option können Sie die Pedimentos-Nummer zu den entsprechenden " +"Produktempfängen hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Costos en destino" -msgstr "" +msgstr "Costos en destino" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "" @@ -28768,6 +29454,10 @@ msgid "" "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" +"Um die Wareneinstandskosten verwenden zu können, muss die " +"Buchhaltungskonfiguration der Bestandsbewertung der Produkte als " +"*Automatisch* und die Kalkulationsmethode als *Durchschnitt* oder *FIFO* " +"(first in, first out) konfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453 msgid "" @@ -28776,21 +29466,28 @@ msgid "" "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" +"Um die angegebene Pedimentos-Nummer mit einem Import (Wareneingang) zu " +"verknüpfen, muss ein neuer **Einstandskostenpunkt** erstellt werden. Diese " +"können Sie über die Menüauswahl **Lager --> Vorgänge --> Einstandskosten** " +"aufrufen. Dort finden Sie die Option, die Pedimentos-Nummer zuzuordnen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number" -msgstr "" +msgstr "Zollnummer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" +"Sie können die Pedimentos-Nummer nur einmal hinzufügen. Seien Sie also " +"vorsichtig, wenn Sie die richtige Nummer mit dem/den Transfer(s) verbinden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "Payment Terms" @@ -28803,6 +29500,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" +"Die **Zahlungsbedingungen** sind bereits in Odoo konfiguriert, wenn Sie die " +"mexikanische Lokalisierung installieren, d. h. wenn Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Zahlungsbedingungen` " +"gehen, finden Sie die Standardliste in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment terms" @@ -28814,10 +29515,13 @@ msgid "" "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" +"In Mexiko können Sie 2 Arten von Zahlungen vornehmen: PPD oder PUE. Diese " +"richten sich nach der gewählten **Zahlungsbedingung** (oder, wenn Sie keine " +"Zahlungsbedingung gewählt haben, nach dem Fälligkeitsdatum der Rechnung)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "PPD-Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" @@ -28827,10 +29531,15 @@ msgid "" "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" +"Um PPD-Zahlungen (Ratenzahlung oder aufgeschobene Zahlung) zu konfigurieren," +" müssen Sie nur ein Fälligkeitsdatum für Ihre Rechnung wählen und Odoo " +"erkennt, ob es nach dem ersten Tag des Folgemonats liegt (in diesem Fall " +"wird keine Zahlungsfrist festgelegt - mit der Zahlungsfrist können Sie auch " +"festlegen, ob es sich um PPDo PUE handelt)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "PUE" -msgstr "" +msgstr "PUE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493 msgid "" @@ -28839,6 +29548,11 @@ msgid "" "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" +"Um PUE-Zahlungen (Zahlung in einer einzigen Zahlung) zu konfigurieren, " +"müssen Sie ein Fälligkeitsdatum der Rechnung innerhalb desselben Monats oder" +" eine Zahlungsfrist wählen, die keine Änderung des Fälligkeitsmonats " +"impliziert (sofortige Zahlung, 15 Tage, 21 Tage, die alle in den aktuellen " +"Monat fallen)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500 msgid "" @@ -28849,6 +29563,12 @@ msgid "" " payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" +"Gemäß der SAT-Dokumentation " +"`_" +" kann es 2 Arten von Zahlungen geben: **PUE** oder **PPD**. In beiden Fällen" +" ist der Zahlungsvorgang in Odoo derselbe. Der Unterschied, ob es sich um " +"eine PUE- oder PPD-Zahlung handelt, liegt in der Zahlungsbedingung der " +"Rechnung – wie im vorherigen Punkt unter **Zahlungsbedingungen** angegeben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" @@ -28858,10 +29578,16 @@ msgid "" "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +"Wenn es sich bei der Zahlung um einen PPD-Typ handelt, generiert Odoo den " +"entsprechenden Zahlungsnachtrag automatisch, wenn Sie die Zahlung " +"*bestätigen*. Wenn es sich um eine PUE-Zahlung handelt, wird der " +"Zahlungsnachtrag nicht erstellt. Die Art der Zahlung ist in der Rechnung im " +"Feld **Zahlungspolitik** sichtbar und nimmt das Rechnungsdatum und das " +"Fälligkeitsdatum als Parameter an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment policy" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsrichtlinie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "" @@ -28869,20 +29595,25 @@ msgid "" "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" +"Wenn Sie die Kontakte konfigurieren, die bei Zahlungen verwendet werden " +"sollen, müssen Sie die Banken im Reiter **Buchhaltung** konfigurieren und " +"sowohl die Bank, die Kontonummer und CLABE angeben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Contact bank account" -msgstr "" +msgstr "Bankkonto des Kontakts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "Register PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "PPD-Zahlungen registrieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" +"Wenn zum Zeitpunkt der Registrierung einer Zahlung diese vom Typ PPD ist, " +"wird eine Zahlungsergänzung (XML) mit den entsprechenden Details erstellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 @@ -28890,14 +29621,16 @@ msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +"Die Zahlung kann von der Rechnung aus registriert werden und sobald sie " +"bestätigt ist, wird die Rechnung bezahlt und mit der Zahlung verknüpft." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payments" -msgstr "" +msgstr "PPD-Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment information" -msgstr "" +msgstr "PPD-Zahlungsinformationen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540 msgid "" @@ -28906,6 +29639,10 @@ msgid "" "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" +"Das Journal wird die Zahlungsmethode sein, von der Sie die Zahlung erhalten " +"oder senden. Sie müssen auch einen **Zahlungsweg** und ein Empfänger-" +"Bankkonto zuordnen (letzteres muss in dem mit der Rechnung verbundenen " +"Kontakt erstellt werden)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544 msgid "" @@ -28913,14 +29650,17 @@ msgid "" "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" +"Sobald die Zahlung erfolgt ist, wird sie mit der entsprechenden Rechnung " +"verknüpft und erhält den Status *In Zahlung*, da die Zahlung bei der " +"Bankabstimmung effektiv validiert wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PPD payment created" -msgstr "" +msgstr "PPD-Zahlung erstellt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" @@ -28928,6 +29668,10 @@ msgid "" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" +"Das **Bankkonto des Empfängers** ist dasjenige, das im Reiter " +"**Buchhaltung** in dem mit der Rechnung verknüpften Kontakt angegeben ist. " +"Es muss gültig sein, damit der gestempelte Zahlungsnachtrag erstellt werden " +"kann." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560 msgid "" @@ -28936,6 +29680,10 @@ msgid "" "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" +"Wenn Sie eine Zahlung in MXN für eine Rechnung in USD vornehmen, muss die " +"Zahlung über die Schaltfläche :guilabel:`Zahlung registrieren` **in der " +"Rechnungsansicht** erstellt werden und nicht separat als Zahlung. " +"Andernfalls wird die Zahlungs-CFDI nicht korrekt erstellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" @@ -28943,10 +29691,14 @@ msgid "" "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" +"Daher kann eine Zahlung in MXN nicht verwendet werden, um mehrere Rechnungen" +" in USD zu bezahlen. Vielmehr sollte die Zahlung in mehrere Zahlungen " +"aufgeteilt werden, die über die Schaltfläche :guilabel:`Zahlung " +"registrieren` auf den entsprechenden Rechnungen erstellt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568 msgid "Register PUE Payments" -msgstr "" +msgstr "PUE-Zahlungen registrieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" @@ -28954,23 +29706,27 @@ msgid "" "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" +"Wenn zum Zeitpunkt der Registrierung einer Zahlung diese vom Typ PUE ist, " +"wird kein Zahlungsnachtrag (XML) erstellt, da dies nicht notwendig ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payments" -msgstr "" +msgstr "PUE-Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment information" -msgstr "" +msgstr "PUE-Zahlungsinformationen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PUE payment created" -msgstr "" +msgstr "PUE-Zahlung erstellt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" +"In diesem Fall handelt es sich nicht um einen Zahlungszuschlag, sondern um " +"eine Ergänzung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "Down Payments" @@ -28981,86 +29737,105 @@ msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" +"Dies ist ein Sonderfall, in dem wir von einem Kunden eine Vorauszahlung " +"erhalten müssen, die später auf eine Rechnung angerechnet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"`Die offizielle Dokumentation zur Registrierung von Anzahlungen in Mexico " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "Process to create advance in Mexico" -msgstr "" +msgstr "Prozess zur Erstellung einer Anzahlung in Mexiko" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" +"Ausstellung von elektronischen Rechnungen mit dem Betrag der erhaltenen " +"Vorauszahlung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" +"Ausstellung der elektronischen Rechnung über den Gesamtwert des Vorgangs " +"(vollständige Rechnung). (CFDI Herkunft: 07 | Vorschussrechnung, Punkt 1)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" +"Ausstellung der elektronischen Rechnung mit dem Typ *Egreso*. (CFDI-" +"Herkunft: 07 | Invoice_total, Punkt 2)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611 msgid "Steps to follow in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Schritte in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "Preparation: Create the product" -msgstr "" +msgstr "Vorbereitung: Das Produkt erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" +"Anzahlungsausstellung der elektronischen Rechnung über den Betrag der " +"erhaltenen Anzahlung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" +"Ausstellung der elektronischen Rechnung über den Gesamtwert des Vorgangs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "Eine Gutschrift aus der Anzahlungsrechnung erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "Preparation: Create the Product" -msgstr "" +msgstr "Vorbereitung: Das Produkt erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +"Das Anzahlungsprodukt muss vom Typ *Dienstleistung* sein und die **NSPSC-" +"Produktkategorie** verwenden: *84111506 Servicios de facturación*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment product" -msgstr "" +msgstr "Anzahlungsprodukt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +"Fügen Sie das Anzahlungsprodukt als Standardprodukt hinzu, das in den Odoo-" +"Konfigurationen verwendet werden soll." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment configuration" -msgstr "" +msgstr "Anzahlungskonfiguration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" +"Ausstellung der elektronischen Rechnung über den Betrag der erhaltenen " +"Anzahlung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" @@ -29068,53 +29843,59 @@ msgid "" "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" +"Erstellen Sie die Abschlagsrechnung: Erstellen Sie aus dem Verkaufsauftrag " +"eine Abschlagsrechnung für den im Voraus zu zahlenden Prozentsatz des " +"Einkaufs (oder für einen festen Betrag)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Applying down payment" -msgstr "" +msgstr "Anzahlung anwenden" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "Validate invoice with the down payment product." -msgstr "" +msgstr "Validieren Sie die Rechnung mit dem Anzahlungsprodukt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Confirm down payment" -msgstr "" +msgstr "Anzahlung bestätigen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio fiscal down payment" -msgstr "" +msgstr "Folio fiscal Anzahlung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." -msgstr "" +msgstr "Zahlung einer Abschlagsrechnung registrieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "Abschlagsrechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment registered" -msgstr "" +msgstr "Anzahlung registriert" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" +"Ausstellung der elektronischen Rechnung über den Gesamtwert des Vorgangs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" +"Erstellen Sie aus dem Verkaufsauftrag eine Rechnung über die Gesamtsumme, d." +" h. über alle Auftragspositionen ohne Abzug des Vorschusses." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Full invoice" -msgstr "" +msgstr "Vollständige Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." -msgstr "" +msgstr "Entfernen Sie die Markierung aus dem Feld **Anzahlung abziehen**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" @@ -29122,34 +29903,43 @@ msgid "" "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" +"Fügen Sie den ursprünglichen CFDI der Abschlagsrechnung hinzu, indem Sie " +"``07 |`` am Anfang + Folio Fiscal der im vorherigen Schritt erstellten " +"Abschlagsrechnung hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" +"Kopieren Sie den Folio Fiscal der folgenden Rechnung gemäß folgendem " +"Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Folio full invoice" -msgstr "" +msgstr "Folio Vollständige Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +"Und fügen Sie sie in den aus dem Verkaufsauftrag erstellten Rechnungsentwurf" +" ein, ohne die Vorschüsse abzuziehen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen folio" -msgstr "" +msgstr "Folio der CFDI-Herkunft" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" +"Validieren und kopieren Sie die Folio Fiscal für später (im Beispiel lautet " +"die Kopie der Folio Fiscal: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "Add credit note from invoice" -msgstr "" +msgstr "Gutschrift aus Rechnung hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" @@ -29157,74 +29947,86 @@ msgid "" "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" +"Erstellen Sie eine **Gutschrift** aus der Abschlagsrechnung (die " +"Korrekturrechnung muss vor der Bestätigung bearbeitet werden, siehe " +"Erklärung unter den 2 folgenden Bildern)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Creation of a Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Erstellung einer Gutschrift" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Matching down payment" -msgstr "" +msgstr "Anzahlungen abstimmen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +"Bevor Sie die Gutschrift *bestätigen*, bearbeiten Sie die Ursprungs-CFDI mit" +" ``07 | XXX`` anstelle des Präfixes ``01 | XXX``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Modify folio fiscal" -msgstr "" +msgstr "Folio fiscal bearbeiten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI origen type" -msgstr "" +msgstr "CFDI-Herkunftstyp" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "Now the invoice can be confirmed." -msgstr "" +msgstr "Jetzt kann die Rechnung bestätigt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Post credit note" -msgstr "" +msgstr "Gutschrift buchen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +"Jetzt muss die Gutschrift (Anzahlung) auf die Gesamtrechnung angewendet " +"werden. Sie wird unten unter dem geschuldeten Betrag hinzugefügt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note" -msgstr "" +msgstr "Gutschrift hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Down payment applied" -msgstr "" +msgstr "Anzahlung angewandt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +"Registrieren Sie eine Zahlung in Höhe der Differenz zwischen der Anzahlung " +"und dem Gesamtbetrag des Verkaufs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Residual amount payment" -msgstr "" +msgstr "Zu zahlender Restbetrag" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +"Wenn Sie zur XML-Datei der Rechnung gehen, sollten Sie im zugehörigen CFDI " +"die Art der Beziehung 07 und das Folio Fiscal der Vorauszahlungsrechnung " +"sehen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "XML down payment" -msgstr "" +msgstr "XML-Anzahlung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Discounts based on payment days" -msgstr "" +msgstr "Rabette basierend auf Zahlungstagen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" @@ -29234,16 +30036,23 @@ msgid "" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" +"Skonti sind Anreize, die Sie anbieten können, um Kunden zu motivieren, " +"innerhalb eines bestimmten Zeitraums zu zahlen. Sie bieten z. B. einen " +"Rabatt von 2 %, wenn der Kunde innerhalb der ersten 5 Tage nach " +"Rechnungsstellung zahlt, obwohl die Rechnung erst in 30 Tagen fällig ist. " +"Auf diese Weise können Sie die durchschnittliche Zahlungsfrist Ihrer Kunden " +"erheblich verlängern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" +"Erstellen Sie die entsprechende Zahlungsbedingung und weisen Sie diese zu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782 msgid "Register the Payment within the days of the discount" -msgstr "" +msgstr "Registrieren Sie die Zahlung innerhalb der Tage des Skontos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 @@ -29259,20 +30068,29 @@ msgid "" "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +"Um den Rabatt für die Anzahlung zu konfigurieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Zahlungsbedingungen` und " +"klicken Sie auf *Neu*. Fügen Sie einen Prozentsatztyp mit einem " +"entsprechenden Wert hinzu (z. B. 98 % des Gesamtpreises für einen Rabatt von" +" 2 %) und die Anzahl der Tage, für die das Angebot gültig ist (z. B. 5 " +"Tage). Sie können bei Bedarf auch die Art der Restzahlung ändern (in diesem " +"Beispiel 30 Tage)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment term" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbedingung für Skonto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +"Wenn Sie dann unseren Verkaufsauftrag oder unsere Rechnung erstellen, weisen" +" Sie die zuvor erstellte Zahlungsbedingung zu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "discount on invoice" -msgstr "" +msgstr "Skonto auf Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "" @@ -29280,10 +30098,13 @@ msgid "" "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" +"Registrieren Sie die Zahlung innerhalb der Tage, in denen die Anwendung des " +"Rabatts festgelegt wurde, in unserem Fall also innerhalb von 5 Tagen nach " +"Erstellung der Verkaufsrechnung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount payment" -msgstr "" +msgstr "Skontozahlung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" @@ -29291,14 +30112,18 @@ msgid "" "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +"Gehen Sie dann zum unteren Ende der Rechnung, wo sich die Summen befinden. " +"Dort sehen Sie, dass 2 Zahlungen erstellt wurden, setzen Sie sie auf Entwurf" +" zurück und stornieren Sie die Zahlung, die nicht übereinstimmt - die mit " +"dem Rabatt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "See discount payment" -msgstr "" +msgstr "Skontozahlung ansehen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Mote to draft payment" -msgstr "" +msgstr "Auf Entwurfszahlung setzen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel payment" @@ -29311,76 +30136,85 @@ msgid "" "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" +"Um den Kreislauf abzuschließen, müssen wir die Rechnung abschließen. Da wir " +"in diesem Fall jedoch einen Skonto anwenden, müssen wir, um sie korrekt " +"abzuschließen, eine Gutschrift erstellen, die angibt, dass die Differenz dem" +" Kunden auf einer **Gutschrift** gewährt wurde." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Discount credit note" -msgstr "" +msgstr "Rabattgutschrift" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reason of credit note" -msgstr "" +msgstr "Grund der Gutschrift" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." -msgstr "" +msgstr "Passen Sie den Betrag auf den Restsaldo in der Originalrechnung an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Total credit note" -msgstr "" +msgstr "Gesamtgutschrift" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" +"Fügen Sie der Originalrechnung die Gutschrift hinzu, sodass Sie ausgeglichen" +" ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Add credit note for discount" -msgstr "" +msgstr "Gutschrift für Rabatt hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835 msgid "Cancellation of invoices" -msgstr "" +msgstr "Stornierung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Before 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "Vor 72 Stunden" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" +"Wenn es notwendig ist, eine Rechnung zu stornieren, die innerhalb von " +"weniger als 72 Stunden validiert und an den SAT geschickt wurde, gehen Sie " +"wie folgt vor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "Request Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Fordern Sie die Stornierung an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel within 72 hours" -msgstr "" +msgstr "Stornieren innerhalb von 72 Stunden" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" -msgstr "" +msgstr "Der Status der **Elektronischen Rechnung** ändert auf *Storniert*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf *AUF ENTWURF ZURÜCKSETZEN*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Invoice to draft" -msgstr "" +msgstr "Rechnung auf Entwurf" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf *EINTRAG STORNIEREN*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel journal entry" -msgstr "" +msgstr "Journalbuchung stornieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "After 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "Nach 72 Stundne" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" @@ -29388,6 +30222,10 @@ msgid "" "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" +"Wenn es notwendig ist, eine Rechnung zu stornieren, die vor mehr als 72 " +"Stunden validiert und an den SAT geschickt wurde, muss der Kunde gebeten " +"werden, die Stornierung zu akzeptieren, wofür die folgenden Schritte befolgt" +" werden müssen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868 msgid "" @@ -29396,6 +30234,10 @@ msgid "" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" +"Klicken Sie auf *EDI-Storno anfordern*, um dem SAT mitzuteilen, dass Sie die" +" Rechnung stornieren möchten. In diesem Fall muss der Kunde die SAT-Webseite" +" aufrufen und die Rechnung genehmigen. (Der Status des Feldes " +"**Elektronische Rechnungsstellung** in Odoo ändert sich in *Stornieren*)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" @@ -29403,6 +30245,9 @@ msgid "" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" +"Wenn der Klient (Empfänger/Kunde) die Stornierung in seinem SAT-Portal " +"genehmigt, ist es jetzt möglich, die Rechnung in einen Entwurf zu ändern und" +" dann auf *Eintrag stornieren* zu klicken." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" @@ -29410,10 +30255,13 @@ msgid "" "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" +"Odoo synchronisiert sich mit dem SAT, um den Status der **Elektronischen " +"Rechnungsstellung** mit einer geplanten Aktion zu aktualisieren. In SAT " +"stornierte Rechnungen werden in Odoo storniert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel after 72 hours" -msgstr "" +msgstr "Stornieren nach 72 Stunden" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" @@ -29422,10 +30270,14 @@ msgid "" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +"Nachdem Sie auf **EDI-Storno anfordern** geklickt haben, wird der Status des" +" Feldes **Elektronische Rechnungsstellung** auf *Zu stornieren* gesetzt, " +"aber der Status des SAT bleibt gleich *Gültig*. Er bleibt so lange aktiv, " +"bis der Endkunde/Empfänger die Stornierung im SAT genehmigt hat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check estado del PAC" -msgstr "" +msgstr "Eestado del PAC prüfen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "" @@ -29434,6 +30286,11 @@ msgid "" "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" +"Nach der Stornierung im SAT synchronisiert Odoo den Status des SAT über " +"geplante Aktionen, die täglich ausgeführt werden, um den Status des SAT, der" +" elektronischen Rechnungsstellung und von Odoo zu synchronisieren (diese " +"geplante Aktion kann manuell ausgeführt werden, indem Sie in den " +"Entwicklermodus gehen)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892 msgid "" @@ -29441,14 +30298,17 @@ msgid "" "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" +"Wenn die Rechnung im SAT storniert wird, wird sie auch in Odoo storniert, " +"wodurch Sie die Rechnung in einen Entwurf umwandeln und schließlich " +"stornieren können (*Eintrag stornieren*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "PAC scheduled action" -msgstr "" +msgstr "Geplante PAC-Aktion" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "Cancel Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Bezahlte Rechnungen stornieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid "" @@ -29456,22 +30316,25 @@ msgid "" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" +"Wenn die Rechnung bereits bezahlt wurde, muss aus der Rechnung eine " +"Gutschrift erstellt werden, damit der verursachende CFDI erkannt wird und " +"später die ursprüngliche Rechnung stornieren kann." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Bezahlte Rechnung stornieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Credit note to cancel" -msgstr "" +msgstr "Zu stornierende Gutschrift" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Cancel Invoices from the previous period" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen aus der vorherigen Periode stornieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917 msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "Problem" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" @@ -29481,6 +30344,12 @@ msgid "" "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" +"Wenn die Rechnung aus dem Vormonat stammt und die Periode abgeschlossen ist," +" wurden die Einnahmen bereits in den Finanzberichten und gegenüber der " +"Regierung deklariert. In Odoo wird beim Stornieren einer Rechnung die " +"Journalbuchung gelöscht, als ob die bereits gemeldeten Einnahmen nicht " +"existiert hätten. Dies stellt ein steuerliches Problem dar, da die Einnahmen" +" bereits im Vormonat gemeldet wurden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid "" @@ -29488,10 +30357,13 @@ msgid "" "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" +"Das Problem besteht darin, dass Sie in der aktuellen Periode die Stornierung" +" rückgängig machen und die Stornoinformationen speichern müssen, wenn die " +"Steuerperiode abgeschlossen ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "Invoice to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Zu stornierende Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" @@ -29499,51 +30371,60 @@ msgstr "Vorheriger Zeitraum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" -msgstr "" +msgstr "So sieht der Bilanzbogen aus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous BS" -msgstr "" +msgstr "Vorheriger Bilanzbogen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +"Wenn die Rechnung storniert wird, sehen die Journalbuchung und der " +"Bilanzbogen nach der Stornierung wie folgt aus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "AR in BS" -msgstr "" +msgstr "AR in Bilanz" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "Solution" -msgstr "" +msgstr "Lösung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" +"Schließen Sie die Steuerperiode jeden Monat (Bewährte Verfahren der " +"mexikanischen Lokalisierung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Cancel invoice in SAT" -msgstr "" +msgstr "Stornieren Sie die Rechnung im SAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie eine manuelle Stornobuchung (Journalbuchung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" +"Stimmen Sie die offene Rechnung mit der Rückbuchung ab (Journalbuchung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" +"Ändern Sie den Status der elektronischen Rechnungsstellung auf Storniert mit" +" Serveraktion" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" +"Buchhaltungsperiode jeden Monat abschließen (Bewährte Verfahren der " +"mexikanischen Lokalisierung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" @@ -29551,14 +30432,17 @@ msgid "" "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" +"Wenn die Buchungsperiode aufgrund der Sperrdaten geschlossen ist, erlaubt " +"Odoo nicht, Buchungseinträge eines Datums zu ändern oder hinzuzufügen, das " +"dieser Buchungsperiode entspricht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing fiscal period" -msgstr "" +msgstr "Schließung der Steuerperiode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "Cancel invoice in the SAT" -msgstr "" +msgstr "Rechnung im SAT stornieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967 msgid "" @@ -29566,14 +30450,18 @@ msgid "" " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +"Wenn die Buchhaltungsperiode abgeschlossen ist und die Rechnung in SAT " +"storniert wurde, wird der Status in Odoo veröffentlicht, während der Status " +"der **Elektronischen Rechnungsstellung** *Gesendet* ist und der SAT-Status " +"*Storniert* lautet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Cancel in SAT" -msgstr "" +msgstr "Stornieren in SAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Stornobuchung erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 msgid "" @@ -29581,6 +30469,9 @@ msgid "" "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" +"Die Lösung besteht darin, die Stornobuchung manuell zu erstellen, die auf " +"die aktuelle Steuerperiode datiert ist, und die offene Rechnung mit der " +"manuell erstellten Stornierung abzustimmen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" @@ -29588,44 +30479,49 @@ msgid "" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" +"In der Referenz muss deutlich angegeben werden, dass es sich um eine " +"Stornierung handelt (Sie können ein Stornokonto für Rechnungen aus früheren " +"Zeiträumen verwenden, z. B. **Sonstige Einnahmen**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Manual reversal" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Rückbuchung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" -msgstr "" +msgstr "Stimmen Sie die offene Rechnung mit der Rückbuchung ab" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Reconcile open invoice" -msgstr "" +msgstr "Offene Rechnung abstimmen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Open invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Offene Rechnung bezahlt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." -msgstr "" +msgstr "Sie haben nun in der Bilanz und Rohbilanz die richtigen Salden-" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "New BS" -msgstr "" +msgstr "Neue Bilanz" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Up to date BS" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Bilanz" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balanza de comprobación" -msgstr "" +msgstr "Balanza de comprobación" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" +"Status der elektronischen Rechnungsstellung mit Serveraktion auf Storniert " +"ändern" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" @@ -29634,14 +30530,18 @@ msgid "" "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" +"Es kann eine Serveraktion erstellt werden, die den Status der Rechnung auf " +"*Storniert* ändert, sobald sie mit der Stornobuchung abgestimmt ist (Sie " +"sollten dies mit dem Support oder mit dem Ihnen zugewiesenen " +"Funktionsberater abklären, bevor Sie diese Aktion durchführen)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Scheduled action PAC status" -msgstr "" +msgstr "Status der geplanten PAC-Aktion" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Execute server action" -msgstr "" +msgstr "Serveraktion ausführen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "Electronic Accounting" @@ -29649,36 +30549,40 @@ msgstr "Elektronische Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" -msgstr "" +msgstr "Buchhaltung für Mexiko in Odoo besteht aus 3 Berichten:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." -msgstr "" +msgstr "Elektronischer Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "Electronic Trial Balance." -msgstr "" +msgstr "Elektronische Rohbilanz." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "DIOT report." -msgstr "" +msgstr "DIOT-Bericht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" +"1. und 2. gelten als elektronische Buchhaltung, und DIOT ist ein Bericht, " +"der nur im Zusammenhang mit der Buchhaltung verfügbar ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" +"Sie finden alle diese Berichte unter :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Berichtswesen --> Mexiko`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "MX reports" -msgstr "" +msgstr "MX-Berichte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" @@ -29686,20 +30590,26 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" +"Die elektronische Rechnungsstellung war noch nie so einfach. Gehen Sie " +"einfach zu :menuselection:`Buchhaltung -> Berichtswesen -> Mexiko -> " +"Kontenplan` und klicken Sie auf die Schaltfläche **Export für SAT (XML)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "COA for SAT" -msgstr "" +msgstr "Kontenplan für SAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "How to add new accounts ?" -msgstr "" +msgstr "Wie werden neue Konten hinzugefügt?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" +"Wenn Sie ein Konto mit der Codierungsbedingung NNN.YY.ZZ hinzufügen, wobei " +"NNN.YY eine SAT-Codierungsgruppe ist, wird Ihr Konto automatisch " +"eingerichtet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid "" @@ -29710,14 +30620,21 @@ msgid "" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +"Beispiel: Um ein Konto für ein neues Bankkonto hinzuzufügen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> Kontenplan` und erstellen " +"Sie dann ein neues Konto über die Schaltfläche „Neu“ und versuchen Sie, ein " +"Konto mit der Nummer 102.01.99 zu erstellen. Sobald Sie den Namen festgelegt" +" haben, sehen Sie eine automatisch konfigurierte Bezeichnung. Die " +"konfigurierten Bezeichnungen sind diejenigen, die für die Verwendung im " +"Kontenplan in XML ausgewählt wurden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Konto erstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "What is the meaning of the tags?" -msgstr "" +msgstr "Was bedeuten die Stichwörter?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "" @@ -29726,6 +30643,9 @@ msgid "" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" +"Um alle möglichen Bezeichnungen zu kennen, lesen Sie bitte `Anhang 24 " +"`_" +" auf der SAT-Website im Abschnitt **Código agrupador de cuentas del SAT**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080 msgid "" @@ -29734,6 +30654,11 @@ msgid "" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" +"Wenn Sie das Modul l10n_mx installieren und Ihr Kontenplan davon abhängt " +"(dies geschieht automatisch, wenn Sie die Konfiguration von Mexiko als Land " +"in Ihrer Datenbank installieren), verfügt es standardmäßig über die " +"gängigsten Bezeichnungen. Wenn das von Ihnen benötigte Stichwort nicht " +"angelegt ist, können Sie sie erstellen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "Trial Balance" @@ -29747,30 +30672,40 @@ msgid "" "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +"Genau wie der Kontenplan, aber mit der Gutschrift und Lastschrift des " +"Anfangssaldos, können Sie, sobald Sie Ihren Kontenplan korrekt konfiguriert " +"haben, zu :menuselection:`Berichte --> Rohbilanz` gehen. Diese wird " +"automatisch erstellt und kann über die Schaltfläche oben **Export für SAT " +"(XML)** mit der vorherigen Auswahl der Periode, die Sie exportieren möchten," +" in XML exportiert werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Electronic verification balance" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Verifizierungsbilanz." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" +"Alle normalen Analyse- und Listenfunktionen sind hier ebenso verfügbar wie " +"jeder normale Odoo-Bericht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "DIOT-Bericht (Erfordert Buchhaltungsapp)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" -msgstr "" +msgstr "Was ist die DIOT und wie wichtig ist ihre Darstellung im SAT?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" +"Wenn es um die Abläufe beim SAT-Administrationsservice geht, wissen wir, " +"dass wir genau darauf achten, was wir darstellen sollten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108 msgid "" @@ -29779,6 +30714,10 @@ msgid "" "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" +"Die DIOT ist die Informative Erklärung über Geschäfte mit Dritten (DIOT), " +"eine zusätzliche Verpflichtung im Zusammenhang mit der Mehrwertsteuer, bei " +"der wir den Status unserer Geschäfte mit Dritten oder, was als dasselbe " +"gilt, mit unseren Lieferanten angeben müssen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112 msgid "" @@ -29786,10 +30725,13 @@ msgid "" "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" +"Dies gilt sowohl für Einzelpersonen als auch für Personas Morales. Wenn wir " +"also der SAT die Mehrwertsteuer vorlegen müssen und auch mit Lieferanten zu " +"tun haben, ist es notwendig, das DIOT. zu senden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" -msgstr "" +msgstr "Wann muss die DIOT eingereicht werden und in welchem Format?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" @@ -29797,6 +30739,9 @@ msgid "" "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" +"Es ist einfach, den DIOT darzustellen, denn wie alle Formate, die Sie auf " +"der SAT-Seite erhalten können, ist es die elektronische Form A-29, die Sie " +"auf der SAT-Website finden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121 msgid "" @@ -29805,10 +30750,14 @@ msgid "" "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" +"Jeden Monat, wenn Sie Geschäfte mit Dritten machen, müssen Sie die DIOT " +"einreichen, so wie wir es mit der Mehrwertsteuer machen. Wenn wir also im " +"Januar Geschäfte mit Lieferanten machen, müssen wir im Februar die " +"relevanten Informationen zu diesen Daten vorlegen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126 msgid "Where is DIOT presented?" -msgstr "" +msgstr "Wo wird die DIOT dargestellt?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128 msgid "" @@ -29816,12 +30765,18 @@ msgid "" "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" +"Sie können DIOT auf verschiedene Arten vorlegen. Sie können die Art frei " +"wählen und entscheiden, welche für Sie bequemer ist, da Sie es jeden Monat " +"oder jedes Mal, wenn Sie mit Lieferanten zu tun haben, präsentieren werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" +"Das A-29-Formular ist elektronisch, sodass Sie es auf der SAT-Seite vorlegen" +" können, allerdings erst, nachdem Sie bis zu 500 Anmeldungen vorgenommen " +"haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135 msgid "" @@ -29832,10 +30787,16 @@ msgid "" "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" +"Sobald diese 500 Datensätze im SAT eingegeben wurden, müssen Sie sie der " +"Local Taxpayer Services Administration (ALSC) mit einem Schreiben an Ihre " +"Steueradresse vorlegen. Diese Datensätze können auf einem digitalen " +"Speichermedium wie einer CD oder einem USB-Medium eingereicht werden, das " +"Ihnen nach der Validierung zurückgeschickt wird, also zweifeln Sie nicht " +"daran, ob Sie diese Datenträger und natürlich Ihre CD oder USB noch haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141 msgid "One more thing to know: batch loading?" -msgstr "" +msgstr "Und noch etwas: Sammelverarbeitung?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143 msgid "" @@ -29843,6 +30804,9 @@ msgid "" "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" +"Wenn Sie sich die offiziellen SAT-Dokumente in der DIOT ansehen, werden Sie " +"die Sammelverarbeitung finden, und natürlich denken wir als erstes, was das " +"ist ? und laut der SAT-Website ist es das auch:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146 msgid "" @@ -29853,6 +30817,13 @@ msgid "" "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" +"Die „Sammelverarbeitung“ ist die Konvertierung von Datenbanken aus " +"Aufzeichnungen von Transaktionen mit Lieferanten, die von Steuerzahlern in " +"Textdateien (.txt) getätigt wurden. Diese Dateien haben die notwendige " +"Struktur für ihre Anwendung und den Import in das System der Informativen " +"Erklärung der Geschäfte mit Dritten (DIOT), wodurch eine direkte Erfassung " +"vermieden und folglich die Zeit, die in ihre Integration investiert wird, " +"für die zeit- und formgerechte Vorlage beim SAT optimiert wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152 msgid "" @@ -29861,54 +30832,69 @@ msgid "" "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" +"Sie können sie verwenden, um die DIOT vorzulegen, was diesen Vorgang " +"erleichtert, sodass es sie nicht bloß gibt, um zu vermeiden, dass es mit der" +" SAT in Bezug auf die Informative Erklärung von Operationen mit Dritten " +"übereinstimmt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" +"`Offizielle Information " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161 msgid "How to generate this report in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Wie wird dieser Bericht in Odoo generiert?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Mexiko --> " +"Transaktionen mit Dritten (DIOT)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "DIOT-Bericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +"Eine Berichtsansicht wird angezeigt. Wählen Sie den letzten Monat aus, um " +"den unmittelbar vorangegangenen Monat zu melden, oder belassen Sie den " +"aktuellen Monat, wenn es Ihnen passt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT filter" -msgstr "" +msgstr "DIOT-Filter" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf *Exportieren (XLSX)* oder *Drucken (TXT)*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Print DIOT" -msgstr "" +msgstr "DIOT drucken" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" +"Speichern Sie die heruntergeladene Datei an einem sicheren Ort, gehen Sie " +"zur SAT-Website und befolgen Sie die nötigen Schritt, um sie einzureichen," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" +"Wichtige Anmerkungen zu Ihrem Lieferanten und Ihren Rechnungsdaten für die " +"DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189 msgid "" @@ -29918,10 +30904,15 @@ msgid "" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" +"Alle Lieferanten müssen die Felder im Reiter „DIOT-Informationen“ " +"konfiguriert haben. Das Nationalitätsfeld L10N MX wird ausgefüllt, indem Sie" +" einfach das entsprechende Land in der Adresse auswählen. Sie müssen dort " +"nichts weiter tun, aber die Vorgangsart l10n MX muss bei allen Ihren " +"Anbietern konfiguriert sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT configuration" -msgstr "" +msgstr "DIOT-Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198 msgid "" @@ -29929,6 +30920,9 @@ msgid "" "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" +"Für diesen Bericht gibt es 3 Optionen für die Mehrwertsteuer: 16 %, 0 % und " +"steuerfrei. Eine Rechnungszeile in Odoo gilt als steuerfrei, wenn sie nicht " +"besteuert wird, die anderen 2 Steuern sind bereits korrekt konfiguriert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200 msgid "" @@ -29936,6 +30930,10 @@ msgid "" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" +"Denken Sie daran, dass Sie, um eine Rechnung zu bezahlen, die eine " +"Vorauszahlung darstellt, die Rechnung zunächst anfordern und dann bezahlen " +"und die Zahlung ordnungsgemäß nach dem Odoo-Standardverfahren abstimmen " +"müssen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202 msgid "" @@ -29943,12 +30941,17 @@ msgid "" "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" +"Sie müssen nicht alle Daten Ihrer Partner eingeben, um die " +"Lieferantenrechnung zu erstellen. Sie können diese Informationen " +"korrigieren, wenn Sie den Bericht erstellen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" +"Denken Sie daran, dass dieser Bericht nur die tatsächlich bezahlten " +"Lieferantenrechnungen anzeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206 msgid "" @@ -29959,14 +30962,21 @@ msgid "" "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +"Wenn einige dieser Überlegungen nicht berücksichtigt werden, erscheint eine " +"Meldung wie diese, wenn Sie den DIOT in TXT mit allen Partnern generieren, " +"die Sie zur Überprüfung dieses speziellen Berichts benötigen. Aus diesem " +"Grund empfehlen wir, diesen Bericht nicht nur für den Export Ihrer " +"rechtlichen Informationen zu verwenden, sondern ihn vor Monatsende zu " +"generieren und ihn als Ihren Prüfprozess zu verwenden, um zu sehen, dass " +"alle Ihre Partner korrekt konfiguriert sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT Error" -msgstr "" +msgstr "DIOT-Fehler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Abschluss der Steuerperiode in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219 msgid "" @@ -29974,6 +30984,9 @@ msgid "" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" +"Bevor Sie zum Abschluss des Geschäftsjahres übergehen, sollten Sie " +"normalerweise einige Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass Ihre " +"Buchhaltung korrekt, aktualisiert und genau ist:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222 msgid "" @@ -29981,43 +30994,57 @@ msgid "" "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihr(e) Bankkonto(s) bis zum Jahresende " +"vollständig abgestimmt haben und bestätigen Sie, dass die Buchsalden zum " +"Jahresende mit den Salden auf Ihren Kontoauszügen übereinstimmen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" +"Überprüfen Sie, ob alle Kundenrechnungen eingegeben und genehmigt wurden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" +"Bestätigen Sie, dass Sie alle Lieferantenrechnungen eingegeben und genehmigt" +" haben." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." -msgstr "" +msgstr "Validieren Sie alle Spesen und prüfen Sie sie auf Ihre Richtigkeit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" +"Prüfen Sie, ob alle eingegangenen Zahlungen genau erfasst und aufgezeichnet " +"wurden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" +"Erstellen Sie einen **Steuerbericht** und überprüfen Sie, ob alle " +"Steuerinformationen korrekt sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "Stimmen Sie alle Konten in Ihrer **Bilanz** ab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" +"Vergleichen Sie Ihre Banksalden in Odoo mit den aktuellen Banksalden auf " +"Ihren Kontoauszügen. Der Bericht **Bankabstimmung** hilft Ihnen dabei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" +"Stimmen Sie alle Kassen- und Banktransaktionen ab, indem Sie Ihre Berichte " +"**Alte Debitoren** und **Alte Kreditoren** ausführen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239 msgid "" @@ -30025,6 +31052,9 @@ msgid "" "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" +"Prüfuen Sie Ihre Konten, wobei darauf zu achten ist, dass die Transaktionen," +" die sie betreffen, und ihre Art vollständig verstanden werden, wobei auch " +"Darlehen und Sachanlagen zu berücksichtigen sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242 msgid "" @@ -30034,12 +31064,21 @@ msgid "" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" +"Führen Sie die optionale Funktion **Zahlungsabgleich** in der Drop-down-" +"Liste *Mehr* der Journaloptionen im Buchhaltungsdashboard aus, um alle " +"Lieferantenrechnungen und Kundenrechnungen mit ihren Zahlungen abzugleichen." +" Dieser Schritt ist optional, er kann jedoch den Jahresabschlussprozess " +"unterstützen, wenn alle ausstehenden Zahlungen und Rechnungen abgestimmt " +"werden, und er kann dazu führen, dass Fehler oder Irrtümer im System " +"gefunden werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" +"Ihr Buchhalter wird wahrscheinlich gerne Ihre Posten in der Bilanz " +"überprüfen und einige Journalbuchungen vornehmen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250 msgid "" @@ -30047,22 +31086,25 @@ msgid "" "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" +"Manuelle Anpassungen zum Jahresende unter Verwendung des Berichts " +"**Journalprüfung** (z. B. die Berichte **Erträge des laufenden Jahres** und " +"**Gewinnrücklage**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Work in Progress**." -msgstr "" +msgstr "**Laufende Arbeiten**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Depreciation Journals**." -msgstr "" +msgstr "**Abschreibungsjournale**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Loans**." -msgstr "" +msgstr "**Darlehen**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255 msgid "**Tax Adjustments**." -msgstr "" +msgstr "**Steueranpassungen**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257 msgid "" @@ -30070,6 +31112,10 @@ msgid "" "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" +"Wenn Ihr Buchhalter die Jahresabschlussprüfung durchführt, möchte er " +"vielleicht Kopien der Bilanzposten (wie Darlehen, Bankkonten, " +"Vorauszahlungen, Umsatzsteuererklärungen usw.) haben, um diese mit den " +"Salden in Odoo zu vergleichen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261 msgid "" @@ -30079,14 +31125,19 @@ msgid "" "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" +"Während dieses Prozesses ist es ratsam, das **Abschlussdatum für Nicht-" +"Berater** auf den letzten Tag des vorangegangenen Geschäftsjahres zu setzen," +" der unter den Buchhaltungseinstellungen festgelegt wird. Auf diese Weise " +"kann der Buchhalter darauf vertrauen, dass niemand die Transaktionen des " +"Vorjahres ändert, während er die Bücher prüft." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Geschäftsjahr" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271 msgid "Accounting Closing Process" -msgstr "" +msgstr "Prozess des Buchaltungsabschlusses" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273 msgid "" @@ -30095,6 +31146,11 @@ msgid "" "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" +"In Odoo ist es nicht erforderlich, eine spezielle Buchung zum Jahresende " +"vorzunehmen, um die Konten für das laufende Jahr zu schließen. Das Ergebnis " +"der Übung wird automatisch in der Kontenart (Ertrag des laufenden Jahres) " +"berechnet und die Differenz zwischen Einnahmen - Ausgaben wird kumuliert, um" +" es zu berechnen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277 msgid "" @@ -30104,6 +31160,11 @@ msgid "" "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" +"Die Berichte werden in Echtzeit erstellt, was bedeutet, dass der " +"**Einkommensbericht** direkt dem Abschlussdatum des Jahres entspricht, das " +"Sie in Odoo angeben. Außerdem entspricht zu jedem Zeitpunkt, an dem Sie den " +"**Einkommensbericht** erstellen, das Startdatum dem Startdatum des " +"**Geschäftsjahres** und die Kontosalden sind alle 0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282 msgid "" @@ -30111,10 +31172,14 @@ msgid "" "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" +"Zum 31. Dezember weist die Bilanz die nicht ausgewiesenen Erträge des " +"laufenden Jahres aus (Kontotyp Gesamte nicht zugewiesene Erträge des " +"laufenden Jahres in MX-Konto 305.01.01 [Type 'Erträge des laufenden " +"Jahres'])" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Balance sheet closing" -msgstr "" +msgstr "Abschluss der Bilanz" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290 msgid "" @@ -30122,6 +31187,10 @@ msgid "" "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" +"Der Buchhalter sollte eine Journalbuchung erstellen, um das Ergebnis des " +"Jahres in den kumulierten Erträgen der Vorjahre auf dem Konto „Ergebnisse " +"der Vorjahre“ (304.01.01 in Mexiko) zu verbuchen – das ist ein " +"Eigenkapitalkonto." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294 msgid "" @@ -30130,14 +31199,18 @@ msgid "" "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" +"Nachdem Sie die Journalbuchung gebucht haben, klicken Sie auf *Als " +"Abschlussbuchung für das Geschäftsjahr markieren*. Dieser Schritt ist " +"wichtig, da er mit der Rohbilanz verknüpft ist. Wenn diese Journalbuchung " +"nicht als Abschlussbuchung markiert ist, ist die Rohbilanz nicht korrekt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" -msgstr "" +msgstr "Der vereinfachte Buchungseintrag würde wie folgt aussehen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Closing journal entry" -msgstr "" +msgstr "Abschlußbuchung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304 msgid "" @@ -30147,18 +31220,23 @@ msgid "" "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" +"Sobald der Buchhalter die Journalbuchung erstellt hat, um die **Erträge des " +"laufenden Jahres** zu ermitteln, muss er das **Abschlussdatum** auf den " +"letzten Tag des Geschäftsjahres setzen. Vergewissern Sie sich vorher, ob der" +" **Gewinn des laufenden Jahres** in der **Bilanz** wirklich einen Saldo von " +"0 ausweist oder nicht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Check BS closing" -msgstr "" +msgstr "Bilanzabschluss prüfen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314 msgid "Extra Recommended features" -msgstr "" +msgstr "Zusätzlich empfohlene Funktionen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317 msgid "Contacts App (Free)" -msgstr "" +msgstr "Kontakte-App (kostenlos)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319 msgid "" @@ -30166,10 +31244,13 @@ msgid "" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" +"Wenn Sie Ihre Kunden, Lieferanten und Adressen ordnungsgemäß verwalten " +"möchten, sollten Sie dieses Modul unbedingt installieren, auch wenn es " +"technisch nicht erforderlich ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Währungen (erfordert die Buchhaltungsapp)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325 msgid "" @@ -30179,20 +31260,30 @@ msgid "" "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" +"In Mexiko senden und empfangen fast alle Unternehmen Zahlungen in " +"verschiedenen Währungen. Wenn Sie dies tun möchten, können Sie die " +"Verwendung von mehreren Währungen aktivieren. Sie sollten auch die " +"Synchronisierung mit dem **mexikanischen Bankdienst** aktivieren, da Sie " +"dann automatisch den Wechselkurs von SAT erhalten, ohne diese Informationen " +"jeden Tag manuell in Odoo erstellen zu müssen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" +"Gehen Sie zu den Einstellungen und aktivieren Sie die Funktion für mehrere " +"Währungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi currency configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration mehrerer Währungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" +"Explizite Fehler im CFDI unter Verwendung des lokalen XSD-Validators (CFDI " +"3.3) aktivieren" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339 msgid "" @@ -30201,37 +31292,49 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" +"Häufig möchten Sie explizite Fehler von den Feldern erhalten, die in der XML" +" falsch gesetzt sind. Diese Fehler werden dem Benutzer besser mitgeteilt, " +"wenn die Prüfung aktiviert ist. Um die Funktion „Mit xsd prüfen“ zu " +"aktivieren, folgen Sie den nächsten Schritten (imaktiviertem " +":ref:`Entwicklermodus `)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Aktionen --> " +"Serveraktionen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" -msgstr "" +msgstr "Suchen Sie nach der Aktion „XSD-Dateien im CFDI herunterladen“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche „Kontextuelle Aktion erstellen“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" +"Gehen Sie auf das Unternehmensformular :menuselection:`Einstellungen --> " +"Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Open any company you have." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie irgendein Unternehmen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" +"Klichen Sie auf „Aktion“ und dann auf „XSD-Dateien im CFDI herunterladen“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" +"XSD-Dateien im CFDI herunterladen aus der Listenansicht der Unternehmen in " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355 msgid "" @@ -30239,14 +31342,18 @@ msgid "" "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" +"Jetzt können Sie eine Rechnung mit einem beliebigen Fehler erstellen (z. B. " +"ein Produkt ohne Code, was ziemlich häufig vorkommt) und es wird ein " +"expliziter Fehler anstelle eines generischen Fehlers ohne Erklärung " +"angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360 msgid "If you see an error like this:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie einen solchen Fehler sehen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" -msgstr "" +msgstr "``Der generierte cfdi ist nicht gültig``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -30254,6 +31361,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" +"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " +"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367 msgid "" @@ -30261,22 +31371,27 @@ msgid "" "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" +"Dies kann durch ein Back-up der Datenbank verursacht werden, die auf einem " +"anderen Server wiederhergestellt wurde, oder wenn die XSD-Dateien nicht " +"korrekt heruntergeladen wurden. Führen Sie die gleichen Schritte wie oben " +"aus, aber:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Go to the company in which the error occurs." -msgstr "" +msgstr "Gehen Sie zum Unternehmen, in dem der Fehler aufgetreten ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" +"Klichen Sie auf „Aktion“ und dann auf „XSD-Dateien im CFDI herunterladen“" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375 msgid "Common problems and errors" -msgstr "" +msgstr "Häufige Probleme und Fehler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" -msgstr "" +msgstr "**Fehlermeldungen** (nur anwendbar auf CFDI 3.3):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379 msgid "" @@ -30285,6 +31400,10 @@ msgid "" "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" +"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " +"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " +"allowed minimum length of '1'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384 msgid "" @@ -30293,6 +31412,10 @@ msgid "" "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" +"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " +"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " +"'[^|]{1,100}'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388 msgid "" @@ -30300,6 +31423,9 @@ msgid "" "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" +"**Lösung**: Sie haben vergessen, das Feld „Referenz“ im Produkt richtig zu " +"setzen. Bitte gehen Sie zum Produktformular und setzen Sie die interne " +"Referenz richtig." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433 @@ -30307,7 +31433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493 msgid "**Error messages**:" -msgstr "" +msgstr "**Fehlermeldungen**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394 msgid "" @@ -30315,6 +31441,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" +"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " +"required but missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397 msgid "" @@ -30322,6 +31451,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" +"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " +"required but missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400 msgid "" @@ -30332,6 +31464,13 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" +"**Lösung**: Sie haben vergessen, die richtige „Steuerposition“ für den " +"Partner des Unternehmens einzustellen. Gehen Sie zu Kunden, entfernen Sie " +"den Kundenfilter und suchen Sie nach dem Partner, der als Ihr Unternehmen " +"bezeichnet wird, und stellen Sie die richtige Steuerposition ein, d. h. die " +"Art von Geschäft, die Ihr Unternehmen im Zusammenhang mit der SAT-Liste " +"möglicher Werte betreibt. Eine andere Möglichkeit ist, dass Sie vergessen " +"haben, die Anmerkungen der Steuerpositionen zu beachten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407 msgid "" @@ -30339,21 +31478,26 @@ msgid "" "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +"Gehen Sie zu den Einstellungen für die Steuerposition und stellen Sie den " +"richtigen Code ein (das sind die ersten 3 Ziffern des Namens). Für den Test " +"müssen Sie z. B. 601 einstellen, dann sieht es wie auf dem Bild aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Fiscal position error" -msgstr "" +msgstr "Steuerpositionsfehler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" +"Zu Testzwecken muss dieser Wert auf ``601 - General de Ley Personas " +"Morales`` gesetzt werden, der für die Mehrwertsteuer-Demo erforderlich ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450 msgid "**Error message**:" -msgstr "" +msgstr "**Fehlermeldung**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420 msgid "" @@ -30363,14 +31507,20 @@ msgid "" "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " +"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " +"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " +"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" +"**Lösung**: Die Zahlungsmethode muss auf Ihrer Rechnung angegeben werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Payment method error" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsmethodenfehler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435 msgid "" @@ -30378,6 +31528,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " +"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452 @@ -30387,6 +31540,10 @@ msgid "" "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " +"is not a valid value of the atomic type " +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441 msgid "" @@ -30394,6 +31551,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" +"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " +"missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444 msgid "" @@ -30403,16 +31563,24 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" +"**Lösung**: Sie müssen Ihre Unternehmensadresse korrekt konfigurieren. Dies " +"ist eine Gruppe von Pflichtfeldern. Sie können Ihre " +"Unternehmenskonfiguration unter :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer &" +" Unternehmen --> Unternehmen` aufrufen und alle Pflichtfelder für Ihre " +"Adresse ausfüllen, indem Sie den Schritten in diesem Abschnitt folgen: " +":ref:`mx-legal-info`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" +"**Lösung**: Die Postleitzahl Ihrer Unternehmensadresse ist nicht in Mexiko " +"gültig, bitte ändern Sie sie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "ZIP code error" -msgstr "" +msgstr "Postleitzahlenfehler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466 msgid "" @@ -30420,6 +31588,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" +"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " +"required but missing.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469 msgid "" @@ -30427,6 +31598,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" +"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " +"required but missing.\", '')``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473 msgid "" @@ -30434,32 +31608,38 @@ msgid "" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +"**Lösung**: Legen Sie den mexikanischen Namen für die 0-%- und 16-%-Steuer " +"in Ihrem System fest und verwenden Sie ihn auf der Rechnung. Bei Ihrer " +"Steuer, die eine MwSt. von 16 % und 0 % darstellt, muss das Feld " +"**Faktortyp** auf *Tasa* eingestellt sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Factor type error" -msgstr "" +msgstr "Faktortypfehler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Rate error" -msgstr "" +msgstr "Kursfehler" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" -msgstr "" +msgstr "``CCE159``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" +"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " +"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." -msgstr "" +msgstr "**Lösung**: Die Incoterm muss angegeben werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" -msgstr "" +msgstr "``CCE209``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -30467,12 +31647,17 @@ msgid "" "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" +"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have " +"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " +"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" +"**Lösung**: Der Bruchteil des Tarifs muss den Code der Maßeinheit 01 haben, " +"die dem Kilogramm entspricht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504 msgid "Glossary" @@ -30483,20 +31668,25 @@ msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" +":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Digitaler Online-" +"Steuerbeleg" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" +":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Zertifikat mit digitalem Siegel" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" +":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Autorisierter " +"Zertifizierungsanbieter" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" -msgstr "" +msgstr "Stempel: Digitale Signatur der elektronischen Rechnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510 msgid "" @@ -30504,6 +31694,9 @@ msgid "" "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" +"Anhänge: Ergänzung von Informationen, die einem digitalen Internet-" +"Steuerbeleg (CFDI) beigefügt werden können, die normalerweise von bestimmten" +" Unternehmen in Mexiko wie Walmart, Tiendas Sorianas usw. verlangt wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512 msgid "" @@ -30512,6 +31705,10 @@ msgid "" "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" +":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: Dies ist die englische " +"Abkürzung für den Universally Unique Identifier. Die UUID ist das Äquivalent" +" zu Folio Fiscal. Sie besteht aus 32 hexadezimalen Ziffern, die in 5 durch " +"Bindestriche getrennten Gruppen dargestellt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515 msgid "" @@ -30520,6 +31717,11 @@ msgid "" "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" +"LCO: Die Liste der verpflichteten Steuerzahler (LCO) ist eine vom SAT " +"herausgegebene Liste, in der alle Steuerzahler verzeichnet sind, denen sie " +"die Ausstellung von Rechnungen und Gehaltsabrechnungen gestattet. Das " +"bedeutet, dass Sie in dieser Datenbank enthalten sein müssen, um Ihren " +"Kunden elektronisch Rechnungen ausstellen zu können." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" @@ -30662,10 +31864,14 @@ msgid "" "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" +"Falls der Code für den Adresstyp unbekannt ist, können Sie ihn als " +"Standardwert festlegen: 0000. Beachten Sie, dass bei der elektronischen " +"Rechnungsprüfung Fehler auftreten können, wenn ein falscher Wert eingegeben " +"wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "Die NIF sollte gemäß dem RUC-Format eingestellt sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" @@ -31633,13 +32839,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:537 msgid "Detraction Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen mit Abzugsgeld" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:539 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" +"Berücksichtigen Sie bei der Erstellung von Rechnungen, die einem Abzug " +"unterliegen, folgende Richtlinien:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541 msgid "" @@ -31650,7 +32858,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" -msgstr "" +msgstr "Felder für Abzugsgelder auf Produkten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" @@ -31658,7 +32866,7 @@ msgstr "Vorgangsart in Ihrer Rechnung muss ``1001`` sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." -msgstr "" +msgstr "Code für Abzugsgeld auf Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "" @@ -31956,6 +33164,14 @@ msgid "" "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Journal einführen`. In dem Dialogfeld müssen" +" Sie einen :abbr:`OTP (One-Time-Password)`-Code eingeben. Um ihn abzurufen, " +"öffnen Sie das Fatoora-Simulationsportal `_, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Neue Lösungseinheit/Gerät einbinden`, wählen Sie " +"die Anzahl der zu generierenden OTP-Codes (einen pro zu konfigurierendem " +"Journal) und klicken Sie auf :guilabel:`OTP-Code generieren`. Kopieren Sie " +"einen OTP-Code, geben Sie ihn in das Dialogfeld in Odoo ein und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Anfragen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "OTP codes expire after one hour." @@ -31966,6 +33182,8 @@ msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" +"Wenn während der Einführung ein Problem auftritt, klicken Sie auf " +":guilabel:`CSR neu generieren`, um erneut zu beginnen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:113 msgid "Testing" @@ -32023,6 +33241,9 @@ msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" +"Wenn Sie **Einbehalt** oder **Einbehalt eines Betrags** in einer " +"Kundenrechnung verwenden, muss die Steuer angegeben werden, die zum " +"Einbehalt des Betrags verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "Production mode" @@ -32042,6 +33263,8 @@ msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" +"Das Setzen des :guilabel:`API-Modus` auf :guilabel:`Produktion` kann **nicht" +" rückgängig gemacht werden**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:146 msgid "" @@ -32050,6 +33273,10 @@ msgid "" "arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" +"Die Verkaufsjournale, die ursprünglich mit dem Simulationsportal verknüpft " +"waren, müssen nun mit dem regulären Portal verknüpft werden. :ref:`Führen " +"Sie die Journale erneut ein `, wobei Sie dieses Mal " +"das reguläre Portal ` verwenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -32292,6 +33519,9 @@ msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" +"**Vorsteuern**: Kopieren Sie die Ursprungssteuer, ändern Sie den Namen, die " +"Bezeichnung auf der Rechnung, den Satz und die Steuergruppe (nur wirksam ab " +"v10)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" @@ -32299,18 +33529,26 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" +"**Umsatzsteuer**: Kopieren Sie die Ursprungssteuer, ändern Sie den Namen, " +"die Bezeichnung auf der Rechnung, den Satz und die Steuergruppe (nur gültig " +"ab v10). Da der MwSt.-Bericht nun die Details für alte und neue Steuersätze " +"anzeigt, sollten Sie auch die Stichwörter festlegen auf" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" +"Für 7,7-%-Steuern: Schweiz MwSt-Formular: Raster 302 Basis, Schweiz MwSt-" +"Formular: Raster 302 Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" +"Für 3,7-%-Steuern: Schweiz MwSt-Formular: Raster 342 Basis, Schweiz MwSt-" +"Formular: Raster 342 Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" @@ -32355,11 +33593,11 @@ msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7,7 %" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" -msgstr "" +msgstr "7,7 % achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -32375,19 +33613,19 @@ msgstr "MwSt. 7,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Schweiz MwSt.-Formular: Raster 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." @@ -32398,11 +33636,11 @@ msgstr "7,7% Invest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "Schweiz MwSt.-Formular: Raster 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." @@ -32410,7 +33648,7 @@ msgstr "7,7% Invest. Inkl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 @@ -32419,11 +33657,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3,7 ½" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" -msgstr "" +msgstr "3,7 % achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 @@ -32436,15 +33674,15 @@ msgstr "MwSt. 3,7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3,7 % sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "3,7 % achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" @@ -32452,7 +33690,7 @@ msgstr "3,7% Invest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." @@ -32460,17 +33698,19 @@ msgstr "3.7% Invest. Inkl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" +"Schweiz MwSt-Formular: Raster 302 Basis, Schweiz MwSt-Formular: Raster 302 " +"Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." @@ -32478,17 +33718,19 @@ msgstr "7,7% Inkl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" +"Schweiz MwSt-Formular: Raster 342 Basis, Schweiz MwSt-Formular: Raster 342 " +"Steuer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." @@ -32499,6 +33741,8 @@ msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" +"Wenn Sie Fragen oder Anmerkungen haben, kontaktieren Sie bitte unseren " +"Support unter odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" @@ -32506,6 +33750,9 @@ msgid "" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" +"Vergessen Sie nicht, Ihre Steuerpositionen zu aktualisieren. Wenn Sie eine " +"Version 11.1 (oder höher) haben, gibt es nichts zu tun. Andernfalls müssen " +"Sie auch Ihre Steuerpositionen entsprechend aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" @@ -32968,12 +34215,20 @@ msgid "" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" +"Die Rückstellung wird dann über eine Gehaltsregel berechnet, die mit zwei " +"Konten verbunden ist: dem **Abfindungsbetrag bei Dienstende " +"(Aufwandskonto)** und der **Rückstellung bei Dienstende (Konto für " +"langfristige Verbindlichkeiten)**. Letzteres wird verwendet, um den **Betrag" +" für das Dienstende** zu tilgen, indem er mit den **Verbindlichkeiten** " +"verrechnet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" +"Der Betrag für das Dienstende wird auf der Grundlage des Bruttogehalts und " +"des Anfangs- und Enddatums des Vertrags des Arbeitnehmers berechnet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" @@ -32981,6 +34236,9 @@ msgid "" "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" +"Das Lokalisierungspaket für die VAE ermöglicht die Erstellung von Rechnungen" +" in Englisch, Arabisch oder beidem. Die Lokalisierung enthält auch eine " +"Zeile zur Anzeige des **MwSt.-Betrags** pro Zeile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" @@ -32992,6 +34250,9 @@ msgid "" ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" +":ref:`Installieren ` Sie die Module :guilabel:`UK - " +"Buchhaltung` und :guilabel:`UK - Buchhaltungsberichte` , um alle Funktionen " +"der Lokalisierung für das Vereinigte Königreich zu erhalten:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" @@ -33003,51 +34264,58 @@ msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "CT600-fertiger Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" -msgstr "" +msgstr "VAT100-fertige Steuerstruktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" -msgstr "" +msgstr "Länderliste von Infologic UK" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UK - Buchhaltungsberichte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" -msgstr "" +msgstr "Buchhaltungsberichte für das Vereinigte Königreich" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" +"Ermöglicht das Senden des Steuerberichts über die MTD-VAT-API an HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" -msgstr "" +msgstr "UK-Pakete von Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "" +"Nur im Vereinigten Königreich ansässige Unternehmen können Berichte an die " +"HMRC übermitteln." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" +"Durch die Installation des Moduls :guilabel:`UK - Buchhaltungsberichte` " +"werden beide Module auf einmal installiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" +"`HM Revenue & Customs `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "" @@ -33055,6 +34323,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Overview of Making Tax Digital " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" @@ -33062,6 +34333,9 @@ msgid "" "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" +"Der Kontenplan für das Vereinigte Königreich ist in dem Modul :guilabel:`UK " +"- Buchhaltung` enthalten. Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Buchhaltung: Kontenplan`, um ihn aufzurufen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" @@ -33070,12 +34344,18 @@ msgid "" "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" +"Richten Sie Ihren :abbr:`Kontenplan` ein, indem Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> Bereich " +"Buchhaltungsimport` gehen und wählen Sie :guilabel:`Manuell überprüfen` oder" +" :guilabel:`Importieren (empfohlen)` Ihre anfänglichen Salden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" +"Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die UK-Steuern automatisch mit den" +" zugehörigen Finanzkonten und der Konfiguration erstellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" @@ -33083,32 +34363,45 @@ msgid "" "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen" +" --> Steuern`, um die :guilabel:`Standardsteuern`, die " +":guilabel:`Periodizität der Steuererklärung` oder zu :guilabel:`Ihre " +"Steuerkonten konfigurieren` zu aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" +"Um vorhandene Steuern zu bearbeiten oder eine neue Steuer zu erstellen, " +"gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: " +"Steuern`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Steuern <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" +"Tutorial: `Steuerbericht und -erklärung " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" -msgstr "" +msgstr "Making Tax Digital (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" +"Im Vereinigten Königreich müssen alle MwSt.-registrierten Unternehmen die " +"MTD-Regeln befolgen, indem sie eine Software zur Abgabe ihrer " +"MwSt.-Erklärungen verwenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" @@ -33118,6 +34411,12 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Das Modul **UK - Buchhaltungsberichte** ermöglicht es Ihnen, die " +"Anforderungen von `HM Revenue & Customs " +"`_ " +"bezüglich `Making Tax Digital " +"`_ zu erfüllen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" @@ -33126,73 +34425,110 @@ msgid "" "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 -msgid "Register your company to HMRC before the first submission" -msgstr "" +"Wenn Ihre regelmäßige Einreichung mehr als drei Monate verspätet ist, ist es" +" nicht mehr möglich, sie über Odoo einzureichen, da Odoo nur offene Anleihen" +" aus den letzten drei Monaten abruft. Sie müssen die Einreichung manuell " +"vornehmen, indem Sie sich an HMRC wenden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 +msgid "Register your company to HMRC before the first submission" +msgstr "Ihr Unternehmen bei HMRC vor der ersten Einreichung registrieren" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> " +"Steuerbericht` und klicken Sie auf :guilabel:`Mit HMRC verbinden`. Geben Sie" +" Ihre Unternehmensdaten auf der HMRC-Plattform ein. Sie müssen dies nur " +"einmal tun." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "" "When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 " "digits are required." msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 -msgid "Periodic submission to HMRC" -msgstr "" +"Fügen Sie bei der Eingabe Ihrer Ust-IdNr. nicht den GB-Ländercode hinzu. Es " +"werden nur die 9 Ziffern benötigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 +msgid "Periodic submission to HMRC" +msgstr "Periodische Einreichung bei HMRC" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 -msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" -msgstr "" +"Importieren Sie Ihre HMRC-Verpflichtungen, filtern Sie nach dem Zeitraum, " +"den Sie einreichen möchten, und senden Sie Ihren Steuerbericht, indem Sie " +"auf :guilabel:`An HMRC senden` klicken." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 +msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" +msgstr "Periodische Einreichung bei HMRC für mehrere Unternehmen" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" +"Nur ein Unternehmen und ein Benutzer können sich gleichzeitig mit HMRC " +"verbinden. Wenn sich mehrere im Vereinigten Königreich ansässige Unternehmen" +" in derselben Datenbank befinden, muss der Benutzer, der den HMRC-Bericht " +"einreicht, diese Anweisungen vor jeder Einreichung befolgen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 -msgid "" -"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " -"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT " -"return." -msgstr "" +"Melden Sie sich bei dem Unternehmen an, für das die Einreichung erfolgen " +"soll." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" +"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." +msgstr "" +"Gehen Sie zu :guilabel:`Allgemeine Einstellungen`, und klicken Sie im " +"Abschnitt :guilabel:`Benutzer` auf :guilabel:`Benutzer verwalten`. Wählen " +"Sie den Benutzer, der mit HMRC verbunden ist." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 +msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" -" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to " -"submit the tax report for this company." +" button." msgstr "" +"Gehen Sie zum Reiter :guilabel:`UK-HMRC-Integration` und klicken Sie auf die" +" Schaltfläche :guilabel:`Authentifizierungsdaten zurücksetzen` oder " +":guilabel:`Authentifizierungsdaten entfernen`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 -msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 +msgid "" +"You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" +"Sie können jetzt :ref:`Ihr Unternehmen bei HMRC registrieren und den Steuerbericht für dieses Unternehmen " +"einreichen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +msgstr "" +"Wiederholen Sie die Schritte für die HMRC-Einreichungen der anderen " +"Unternehmen." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" +"Während dieses Prozesses erscheint die Schaltfläche :guilabel:`Mit HMRC " +"verbinden` für andere im Vereinigten Königreich ansässige Unternehmen nicht " +"mehr." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5 msgid "Payment acquirers (credit cards, online payments)" @@ -33763,7 +35099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -34058,39 +35394,52 @@ msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" +"Um sich mit Ihrem Alipay-Konto zu verknüpfen, benötigt Odoo Ihre **API-" +"Anmeldedaten**, die Folgendes beinhalten:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:19 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" +"**Konto**: Je nachdem, wo Sie ansässig sind - `Express-Kassiervorgang`, wenn" +" Sie ein chinesischer Händler sind. - `Grenzüberschreitend`, wenn Sie es " +"nicht sind." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:22 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" +"**Alipay Seller Email**: Ihre öffentliche Alipay-Partner-E-Mail (nur für " +"Express-Kassiervorgang)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:23 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" +"**Merchant Partner ID**: Die öffentliche Partner-ID dient ausschließlich zur" +" Identifizierung des Alipay-Kontos" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." -msgstr "" +msgstr "**MD5 Signature Key**: Der Signaturschlüssel." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:26 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" +"Sie können Ihre Anmeldedaten aus Ihrem Alipay-Konto kopieren und diese in " +"den entsprechenden Felder im Reiter **Anmeldedaten** einfügen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:29 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" +"Um sie abzurufen, melden Sie sich in Ihrem Alipay-Konto an, sie befinden " +"sich auf der Startseite." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:32 msgid "" @@ -34098,6 +35447,9 @@ msgid "" "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" +"Wenn Sie Alipay zu Testzwecken in der *Sandbox* verwenden, ändern Sie den " +"**Status** in *Testmodus*. Wir empfehlen, dies in einer Odoo-Testdatenbank " +"und nicht in Ihrer Hauptdatenbank zu tun." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" @@ -34108,30 +35460,37 @@ msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" +"Authorize.Net `_ ist ein in den Vereinigten " +"Staaten ansässiger Anbieter von Online-Zahlungslösungen, der es Unternehmen " +"ermöglicht, **Kreditkarten** zu akzeptieren." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" +"Um sich mit Ihrem Authorize.Net-Konto zu verknüpfen, benötigt Odoo Ihre " +"**API-Anmeldedaten & Schlüssel**, die Folgendes beinhalten:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" +"**API Login ID**: Die ID, die ausschließlich zur Identifizierung des Kontos " +"bei Authorize.Net verwendet wird" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Transaction Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Signature Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" -msgstr "" +msgstr "**API Client Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25 msgid "" @@ -34141,6 +35500,11 @@ msgid "" "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" +"Um sie abzurufen, melden Sie sich in Ihr Authorize.Net-Konto an, gehen Sie " +"zu :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " +"Credentials & Keys`, generieren Sie Ihren **Transaktionsschlüssel** und " +"**Signaturschlüssel** und fügen Sie sie in die entsprechenden Felder in Odoo" +" ein. Klicken Sie dann auf **Generate Client Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31 msgid "" @@ -34148,6 +35512,9 @@ msgid "" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Um Authorize.Net mit einem *Sandbox*-Konto zu testen, ändern Sie das " +":guilabel:`Status` in :guilabel:`Testmodus`. Wir empfehlen Ihnen, dies mit " +"einer Odoo-Testdatenbank zu tun und nicht mit Ihrer Hauptdatenbank." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34 msgid "" @@ -34155,6 +35522,9 @@ msgid "" "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" +"Wenn Sie den :guilabel:`Testmodus` mit einem regulären Konto verwenden, " +"führt dies zu folgendem Fehler: *Die Login-ID oder das Passwort des Händlers" +" ist ungültig oder das Konto ist inaktiv*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" @@ -34172,16 +35542,21 @@ msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" +"Nach **30 Tagen** wird die Transaktion **automatisch** von Authorize.Net " +"storniert." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" -msgstr "" +msgstr "ACH-Zahlungen (nur USA)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" +":abbr:`ACH (automated clearing house)` ist ein elektronisches " +"Überweisungssystem, das zwischen Bankkonten in den Vereinigten Staaten " +"verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:62 msgid "" @@ -34211,11 +35586,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Einen Authorize.Net-Kontoauszug importieren" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78 msgid "Export from Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Aus Authorize.Net exportieren" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84 msgid "" @@ -34223,26 +35598,34 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Die Excel-Importiervorlage herunterladen " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:86 msgid "To export a statement:" -msgstr "" +msgstr "Um einen Kontoauszug zu exportieren:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:88 msgid "Log in to Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Melden Sie sich bei Authorize.Net an." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net " +"Settlement Statement`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" +"Definieren Sie einen Exportbereich mit einer *eröffnenden* und " +"*schließenden* Sammelabrechnung. Alle Transaktionen innerhalb der beiden " +"Sammelabrechnungen werden nach Odoo exportiert." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92 msgid "" @@ -34250,28 +35633,38 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" +"Wählen Sie alle Transaktionen innerhalb des gewünschten Bereichs aus, " +"kopieren Sie sie und fügen Sie sie in das Blatt :guilabel:`Bericht 1 " +"Download` der :ref:`Excel-Importvorlage` ein." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" -msgstr "" +msgstr "Zu importierende Authorize.Net-Transaktionen auswählen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsstapel eines Authorize.Net-Kontoauszugs" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" +"In diesem Fall gehört der erste Stapel (01/01/2021) des Jahres zur " +"Abrechnung vom 31/12/2020, sodass die **eröffnende** Abrechnung vom " +"31/12/2020 ist." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:108 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "" +"Sobald die Daten auf dem Blatt :guilabel:`Report 1 Download` (Bericht 1 " +"Download) sind:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:110 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "" +"Gehen Sie den Reiter :guilabel:`Transaction Search` (Transaktionssuche) in " +"Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111 msgid "" @@ -34279,10 +35672,16 @@ msgid "" "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" +"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Settlement Date` (Abrechnungsdatum) in " +"den Feldern :guilabel:`To:` (Von:) und :guilabel:`From:` (Bis:) den zuvor " +"verwendeten Bereich für die Abrechnungsdaten der Stapel aus und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Suchen`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "" +"Wenn die Liste erstellt wurde, klicken Sie auf :guilabel:`Download to File` " +"(In Datei herunterladen)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114 msgid "" @@ -34290,6 +35689,11 @@ msgid "" "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Wählen Sie im Popup-Fenster :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " +"Response/Comma Separated` (Erweiterte Felder mit CAVV-" +"Antwort/Kommagetrennt), aktivieren Sie :guilabel:`Include Column Headings` " +"(Spaltenüberschriften einbeziehen) und klicken Sie auf :guilabel:`Submit` " +"(Einreichen)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116 msgid "" @@ -34297,6 +35701,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" +"Öffnen Sie die Textdatei, wählen Sie :guilabel:`All` (Alle), kopieren Sie " +"die Daten und fügen Sie sie in das Blatt :guilabel:`Report 2 Download` " +"(Bericht 2 Download) der :ref:`Excel-Importvorlage` ein." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118 msgid "" @@ -34307,24 +35714,35 @@ msgid "" "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" +"Die Übergangszeilen werden automatisch in den Blättern :guilabel:`transit " +"for report 1` (Transit für Bericht 1) und :guilabel:`transit for report 2` " +"(Transit für Bericht 2) der :ref:`Excel-Importvorlage` ausgefüllt und " +"aktualisiert. Vergewissern Sie sich, dass alle Einträge vorhanden sind, und " +"**wenn nicht**, kopieren Sie die Formel aus den zuvor ausgefüllten Zeilen " +"der Blätter :guilabel:`transit for report 1` (Transit für Bericht 1) oder " +":guilabel:`transit for report 2` (Transit für Bericht 2) und fügen sie in " +"die leeren Zeilen ein." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" +"Um den korrekten Abschlusssaldo zu erhalten, **entfernen** Sie keine Zeile " +"aus den Excel-Blättern." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:128 msgid "Import into Odoo" -msgstr "" +msgstr "In Odoo importieren" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:130 msgid "To import the data into Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Um die Daten in Odoo zu importieren:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:132 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "" +"Öffnen Sie die :ref:`Excel-Importvorlage `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133 msgid "" @@ -34332,6 +35750,10 @@ msgid "" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" +"Kopieren Sie die Daten aus dem Blatt :guilabel:`transit for report 2` " +"(Transit für Bericht) und verwenden Sie *paste special* (speziell einfügen)," +" um nur die Werte in das Blatt :guilabel:`Odoo Import in CSV` (Odoo-Import " +"in CSV) einzufügen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135 msgid "" @@ -34340,10 +35762,18 @@ msgid "" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" +"Suchen Sie nach *blauen* Zellen in der Tabelle :guilabel:`Odoo Import to " +"CSV` (Odoo-Import in CSV). Dies sind Rückbuchungseinträge ohne " +"Referenznummer. Da sie als solche nicht importiert werden können, gehen Sie " +"zu :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements --> eCheck.Net " +"Settlement Statement` (Authorize.Net --> Konto --> Auszüge --> eCheck.Net-" +"Abrechnungsauszüge)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:138 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "" +"Suchen Sie nach :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback` " +"(Transaktion/Rückbuchung laden), und klicken Sie darauf." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139 msgid "" @@ -34351,6 +35781,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" +"Kopieren Sie die Rechnungsbeschreibung, fügen Sie sie in die Zelle " +":guilabel:`Label` (Bezeichnung) des Blattes :guilabel:`Odoo Import to CSV` " +"(Odoo-Import in CSV) ein und fügen Sie `Chargeback /` (Rückbuchung) vor der " +"Beschreibung ein." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141 msgid "" @@ -34358,16 +35792,23 @@ msgid "" "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" +"Wenn es mehrere Rechnungen gibt, fügen Sie für jede Rechnung eine Zeile in " +"die :ref:`Excel-Importvorlage ` ein und " +"kopieren/fügen die Beschreibung in die jeweilige Zeile der :guilabel:`Label`" +" (Bezeichnung) ein." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:146 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" +"Für **kombinierte Rückbuchungen/Rückgaben** in den Auszahlungen erstellen " +"Sie für jede Rechnung eine neue Zeile in der :ref:`Excel-Importvorlage " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung der Rückbuchung" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:154 msgid "" @@ -34375,6 +35816,10 @@ msgid "" "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" +"Als nächstes löschen Sie die Positionen *Nullbuchung* und *Ungültige " +"Buchung* und ändern das Format der Spalte :guilabel:`Amount` (Betrag) im " +"Blatt :guilabel:`Odoo Import to CSV` (Odoo-Import in CSV) in *Number* " +"(Zahl)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:156 msgid "" @@ -34382,6 +35827,10 @@ msgid "" "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" +"Gehen Sie zurück zu :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> " +"Search for a Transaction` (eCheck.Net-Abrechnungsauszug --> Nach einer " +"Transaktion suchen) und suchen Sie erneut nach den zuvor verwendeten " +"Stapelabrechnungsdaten." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:158 msgid "" @@ -34389,12 +35838,19 @@ msgid "" "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" +"Überprüfen Sie, ob die Abrechnungsdaten der Stapel in eCheck.Net mit den " +"Daten der zugehörigen Zahlungen übereinstimmen, die Sie in der Spalte " +":guilabel:`Date` (Datum) des :guilabel:`Odoo Import to CSV` (Odoo-Import in " +"CSV) finden." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:160 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" +"Wenn es nicht übereinstimmt, ersetzen Sie das Datum durch das Datum aus " +"eCheck.Net. Sortieren Sie die Spalte nach *Date* (Datum) und stellen Sie " +"sicher, dass das Format `MM/TD/YYYY` ist." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:162 msgid "" @@ -34402,6 +35858,9 @@ msgid "" "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" +"Kopieren Sie die Daten – einschließlich der Spaltenüberschriften – aus dem " +"Blatt :guilabel:`Odoo Import to CSV` (Odoo-Import in CSV), fügen Sie sie in " +"eine neue Excel-Datei ein und speichern Sie sie im CSV-Format." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:164 msgid "" @@ -34410,12 +35869,18 @@ msgid "" "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" +"Öffnen Sie die Buchhaltungsapp, gehen Sie zu :menuselection:`Konfiguration " +"--> Journale`, kreuzen Sie das Feld :guilabel:`Authorize.Net` an und klicken" +" Sie auf :menuselection:`Favoriten --> Datensätze importieren --> Datei " +"laden`. Wählen Sie die CSV-Datei aus und laden Sie sie in Odoo hoch." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:169 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" +"Liste der `eCheck.Net-Rückgabecodes " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" @@ -34590,30 +36055,45 @@ msgid "" "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" +"Sie müssen einen **API-Benutzer** anlegen, der für die Erstellung von " +"Transaktionen aus Odoo verwendet wird. Sie können dazu zwar Ihr Hauptkonto " +"verwenden, aber die Verwendung eines **API-Benutzers** stellt sicher, dass " +"im Falle eines Lecks der in Odoo verwendeten Anmeldedaten kein Zugriff auf " +"Ihre Ogone-Konfiguration möglich ist. Außerdem müssen die Passwörter für " +"**API-Benutzer** im Gegensatz zu normalen Benutzern nicht regelmäßig " +"aktualisiert werden." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" +"Um einen **API-Benutzer** zu erstellen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Configuration --> Users` (Konfiguration --> Benutzer) und " +"klicken Sie auf :guilabel:`New User` (Neuer Benutzer). Die folgenden Felder " +"müssen konfiguriert werden:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UserID`: Sie können auswählen, was Sie möchten." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" +":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: Sie können die gewünschten " +"Informationen eingeben." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Profile`: sollte :guilabel:`Admin` sein." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." msgstr "" +":guilabel:`Special user for API` (spezieller Benutzer für API): sollte " +"angekreuzt werden." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35 msgid "" @@ -34621,6 +36101,9 @@ msgid "" "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" +"Nach der Erstellung des Benutzers müssen Sie ein Passwort generieren. " +"Speichern Sie das Passwort und die **Benutzer-ID**, da Sie diese später bei " +"der Einrichtung benötigen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39 msgid "" @@ -34628,10 +36111,14 @@ msgid "" "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" +"Wenn Sie bereits einen Benutzer eingerichtet haben, vergewissern Sie sich, " +"dass er ohne Fehler aktiviert ist. Falls nicht, klicken Sie einfach auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Activate(Errors)` (Aktivieren(Fehler)), um den " +"Benutzer zurückzusetzen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43 msgid "Set up Ogone for Odoo" -msgstr "" +msgstr "Ogone für Odoo einrichten" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45 msgid "" @@ -34660,6 +36147,12 @@ msgid "" "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" +"Sie müssen nun **SHA-IN**-Passphrasen erstellen. Die **SHA-IN**- und **SHA-" +"OUT**- Passphrasen werden verwendet, um die Transaktionsanfragen und " +"-antworten zwischen Odoo und Ogone digital zu signieren. Durch die " +"Verwendung dieser geheimen Passphrasen und des `sha-1`-Algorithmus können " +"beide Systeme sicherstellen, dass die Informationen, die sie von der jeweils" +" anderen Seite erhalten, nicht verändert oder verfälscht wurden." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62 msgid "" @@ -34667,6 +36160,11 @@ msgid "" "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" +"Geben Sie dieselbe **SHA-IN**-Passphrase sowohl in :guilabel:`Checks for " +"e-Commerce & Alias Gateway` (Prüfungen für E-Commerce und Alias-Gateway) als" +" auch in :guilabel:`Checks für DirectLink and Batch (Automatic)` (Prüfungen " +"für DirectLink and Batch (Automatic)) ein. Sie können das Feld IP-Adresse " +"leer lassen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65 msgid "" @@ -34675,6 +36173,11 @@ msgid "" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" +"Ihre **SHA-IN**- und **SHA-OUT**-Passphrasen sollten unterschiedlich und " +"zwischen 16 und 32 Zeichen lang sein. Stellen Sie sicher, dass Sie in der " +"gesamten Ogone-Konfiguration dieselben **SHA-IN**- und **SHA-OUT**- " +"Passphrasen verwenden, da Odoo nur eine einzige **SHA-IN**- und eine einzige" +" **SHA-OUT**-Passphrase erlaubt." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69 msgid "" @@ -34684,12 +36187,24 @@ msgid "" "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Um den **SHA-OUT**-Schlüssel abzurufen, melden Sie sich in Ihr Ogone-Konto " +"an, gehen Sie zu :menuselection:`Configuration --> Technical Information -->" +" Transaction feedback --> All transaction submission modes` (Konfiguration " +"--> Technische Informationen --> Transaktionsfeedback --> Alle " +"Transaktionseinreichungsmodi) und holen Sie sich Ihren **API-Schlüssel** und" +" **Client-Schlüssel** oder generieren Sie ihn. Achten Sie darauf, Ihren API-" +"Schlüssel zu kopieren, da Sie ihn später nicht mehr abrufen können, ohne " +"einen neuen zu generieren." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, gehen Sie zu :menuselection:`Configuration --> " +"Technical Information --> Transaction Feedback` (Konfiguration --> " +"Technische Informationen --> Transaktionsfeedback) und aktivieren Sie die " +"folgenden Optionen:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77 msgid "" @@ -34697,24 +36212,37 @@ msgid "" "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" +"Die Felder :guilabel:`URL` für :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " +"(HTTP-Umleitung im Browser) können leer gelassen werden, da Odoo diese URLs " +"für jede Transaktionsanfrage angibt." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" +":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " +"redirection URLs` (Ich möchte Parameter für Transaktionsrückmeldungen auf " +"den Umleitungs-URLs erhalten): sollte angekreuzt werden." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" +":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request` (Direkte HTTP-Anfrage von " +"Server zu Server): sollte auf `Online but switch to a deferred request when " +"the online request fails` (Online, aber Wechsel zu einer aufgeschobenen " +"Anfrage, wenn die Online-Anfrage fehlschlägt) gesetzt werden." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" +"Beide **URL**-Felder sollten dieselbe folgende URL enthalten, wobei " +"`` durch Ihre Datenbank ersetzt wird: " +"`https:///payment/ogone/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86 msgid "" @@ -34724,12 +36252,21 @@ msgid "" "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" +":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` (Dynamische E-Commerce-Parameter) " +"sollten die folgenden Werte enthalten: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, " +"`CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. " +"Andere Parameter können einbezogen werden (wenn Sie eine andere Integration " +"mit Ogone haben, die diese benötigt), werden aber nicht empfohlen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" +"Geben Sie im Abschnitt :guilabel:`All transaction submission modes` (Alle " +"Transaktionsübermittlungsmodi) die Passphrase **SHA-OUT** ein und " +"deaktivieren Sie `HTTP request for status change` (HTTP-Anfrage für " +"Statusänderung)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93 msgid "" @@ -34739,6 +36276,13 @@ msgid "" "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" +"Um Ihren Kunden die Möglichkeit zu geben, ihre Kreditkartendaten zur " +"späteren Verwendung zu speichern, gehen Sie zu :menuselection:`Configuration" +" --> Alias --> My alias information` ( Konfiguration --> Alias --> Meine " +"Alias-Informationen). In diesem Reiter können Sie konfigurieren, wie der " +"Benutzer seine Kartendaten speichern kann, wie lange die Daten gespeichert " +"werden, ob ein Kontrollkästchen zum Speichern der Kartendaten angezeigt " +"werden soll usw." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:90 @@ -35140,18 +36684,21 @@ msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "" +"**Merchant ID**: Die ID wird ausschließlich zur Identifizierung des " +"Händlerkontos bei Sips verwendet" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." msgstr "" +"**Secret Key**: Der Schlüssel zur Unterzeichnung des Händlerkontos bei SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." -msgstr "" +msgstr "**Secret Key Version**: Die Version des Schlüssel, vorausgefüllt." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." -msgstr "" +msgstr "**Interface Version**: Vorausgefüllt, nicht ändern." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:24 msgid "" @@ -35159,6 +36706,9 @@ msgid "" " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" +"Sie können Ihre Anmeldedaten aus der Dokumentation Ihrer SIPS-Umgebung im " +"Abschnitt **PROD** kopieren und in die entsprechenden Felder im Reiter " +"**Anmeldedaten** einfügen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:28 msgid "" @@ -35166,6 +36716,9 @@ msgid "" "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Wenn Sie SIPS zu Testzwecken mit den *TEST*-Anmeldedaten verwenden, ändern " +"Sie den **Status** in *Testmodus*. Wir empfehlen, dies in einer Odoo-" +"Testdatenbank und nicht in Ihrer Hauptdatenbank zu tun." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" @@ -35177,14 +36730,17 @@ msgid "" "solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" +"`Stripe `_ ist ein in den Vereinigten Staaten " +"ansässiger Anbieter von Online-Zahlungslösungen, der es Unternehmen " +"ermöglicht, **Kreditkarten** und andere Zahlungsmethoden zu akzeptieren." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 msgid "Link your Stripe Account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Ihre Stripe-Konto mit Odoo verknüpfen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" -msgstr "" +msgstr "Wie Sie Ihre Anmeldedaten erhalten, hängt von Ihrem Hosting-Typ ab:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35 @@ -35192,16 +36748,23 @@ msgid "" "Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate " "Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner." msgstr "" +"Gehen Sie zun den Apps **E-Commerce** oder **Verkauf** und klicken Sie auf " +"die Schaltfläche *Stripe aktivieren* oder *Zahlungen einrichten* auf dem " +"Einführungsbanner." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37 msgid "Fill in the requested information and submit the form." msgstr "" +"Füllen Sie die erforderlichen Informationen aus und senden Sie das Formular " +"ab." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38 msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email." msgstr "" +"Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse, wenn Stripe Ihnen eine Bestätigungs-E-" +"Mail schickt." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23 msgid "" @@ -35212,7 +36775,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25 msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." -msgstr "" +msgstr "Fahren Sie fort mit :ref:`stripe/local-payment-methods`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28 msgid "" @@ -35234,11 +36797,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ihre Anmeldedaten ausfüllen `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41 msgid ":ref:`Generate a webhook `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Einen Webhook generieren `." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42 msgid "Enable the payment acquirer." @@ -35248,6 +36811,8 @@ msgstr "" msgid "" "You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr "" +"Sie haben alles eingestellt und Sie mit :ref:`stripe/local-payment-methods` " +"fortfahren." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46 msgid "" @@ -35262,28 +36827,37 @@ msgid "" "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your " "main database." msgstr "" +"Wenn Sie Stripe testen (im **Testmodus**), ändern Sie den **Status** in " +"*Testmodus*. Wir empfehlen, dies in einer Odoo-Testdatenbank und nicht in " +"Ihrer Hauptdatenbank zu tun." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57 msgid "Fill in your credentials" -msgstr "" +msgstr "Ihre Anmeldedaten ausfüllen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59 msgid "" "In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe " "account, these are the credentials that must be completed:" msgstr "" +"Falls Ihre **API-Anmeldedaten** für die Verbindung mit Ihrem Stripe-Konto " +"erforderlich sind, sind dies die Anmeldedaten, die ausgefüllt werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62 msgid "" ":ref:`Publishable Key `: The key solely used to identify " "the account with Stripe." msgstr "" +":ref:`Publishable Key `: Der Schlüssel, der ausschließlich " +"dazu dient, das Konto mit Stripe zu identifizieren." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63 msgid "" ":ref:`Secret Key `: The key to sign the merchant account " "with Stripe." msgstr "" +":ref:`Secret Key `: Der Schlüssel zum Unterzeichnen des " +"Händlerkontos mit Stripe." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64 msgid "" @@ -35291,6 +36865,10 @@ msgid "" " on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the" " messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" +":ref:`Webhook Signing Secret `: Wenn Sie Ihren Webhook in " +"Ihrem Stripe-Konto aktivieren, muss dieses Signiergeheimnis festgelegt " +"werden, um die von Stripe an Odoo gesendeten Nachrichten zu " +"authentifizieren." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67 msgid "" @@ -35299,6 +36877,12 @@ msgid "" "Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> " "Standard Keys`." msgstr "" +"Um die veröffentlichbaren und geheimen Schlüssel abzurufen, folgen Sie " +"diesem `Link zu Ihren API-Schlüsseln " +"`_, oder melden Sie sich in " +"Ihrem Stripe-Dashboard an und gehen Sie zu :menuselection:`Developers --> " +"API Keys --> Standard Keys` (Entwickler --> API-Schlüssel --> " +"Standardschlüssel." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74 msgid "Generate a webhook" @@ -35309,20 +36893,26 @@ msgid "" "In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your " "Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually." msgstr "" +"Falls Ihr **Webhook Signing Secret** für die Verbindung mit Ihrem Stripe-" +"Konto erforderlich ist, können Sie einen Webhook entweder automatisch oder " +"manuell erstellen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook automatically" -msgstr "" +msgstr "Den Webhook automatisch erstellen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click on the *Generate your Webhook* button." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Ihre :ref:`Veröffentlichbaren und geheimen " +"Schlüssel ` ausgefüllt sind, und klicken Sie dann auf die " +"Schaltfläche *Ihren Webhook generieren*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85 msgid "Create the webhook manually" -msgstr "" +msgstr "Den Webhook manuell erstellen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87 msgid "" @@ -35332,70 +36922,88 @@ msgid "" "endpoint** in your **Hosted endpoints** and insert the following data into " "the pop-up form:" msgstr "" +"Besuchen Sie die `Webhooks-Seite auf Stripe " +"`_, oder melden Sie sich in Ihrem " +"Stripe-Dashboard an und gehen Sie zu :guilabel:`Developers --> Webhooks` " +"(Entwickler --> Webhooks). Klicken Sie dann auf :guilabel:`Add endpoint` " +"(Endpunkt hinzufügen) in Ihren **Hosted enpoints** (gehostete Endpunkte) und" +" fügen Sie die folgenden Daten in das Pop-upFormular ein:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0 msgid "In the **Endpoint URL**, enter your Odoo database's URL followed by" msgstr "" +"Im Feld **Endpoint URL** (Endpunkt-URL) geben Sie die URL Ihrer Odoo-" +"Datenbank ein, gefolgt von" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0 msgid "`/payment/stripe/webhook`." -msgstr "" +msgstr "`/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" -msgstr "" +msgstr "Zum Beispiel: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94 msgid "" "At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it " "and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**." msgstr "" +"Am Ende des Formulars können Sie **Select events** (Ereignisse auswählen), " +"auf die Sie hören möchten. Klicken Sie darauf und wählen Sie im Abschnitt " +"**Checkout** (Kassiervorgang) die Option **checkout.session.completed**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98 msgid "" "It is possible to select other events, but they are currently not processed " "by Odoo." msgstr "" +"Es ist möglich, andere Ereignisse auszuwählen, aber sie werden derzeit nicht" +" von Odoo verarbeitet." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100 msgid "" "When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then" " click on **reveal** to display your signing secret." msgstr "" +"Wenn Sie auf **Add endpoint** (Endpunkt hinzufügen) klicken, wird Ihr " +"Webhook konfiguriert. Sie können dann auf **reveal** (anzeigen) klicken, um " +"Ihr Signiergeheimnis anzuzeigen." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106 msgid "Enable local payment methods" -msgstr "" +msgstr "Loklae Zahlungsmethoden aktivieren" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" +"Lokale Zahlungsmethoden sind Zahlungsmethoden, die nur für bestimmte Händler" +" und Kunden, Länder und Währungen verfügbar sind." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111 msgid "Odoo supports the following local payment methods:" -msgstr "" +msgstr "Odoo unterstützt folgende lokale Zahlungsmethoden:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114 msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117 msgid "Przelewy24 (P24)" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 (P24)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119 msgid "" @@ -35403,24 +37011,31 @@ msgid "" "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " -"listed, you don't have anything to do." +"listed, you do not have anything to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" +"Die Symbole der Zahlungsmethoden, die Sie aktivieren möchten, auswählen und " +"hinzufügen" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" +"Wenn ein Zahlungssymbol in der Datenbank nicht vorhanden ist und die " +"zugehörige lokale Zahlungsmethode oben aufgeführt ist, wird es als bei " +"Stripe aktiviert betrachtet." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." msgstr "" +"Wenn eine lokale Zahlungsmethode nicht oben aufgeführt ist, wird sie nicht " +"unterstützt und kann nicht aktiviert werden." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" @@ -35814,4 +37429,4 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst-1 msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" -msgstr "" +msgstr "Beispiele für Tipp und Platzhalter in Odoo E-Signatur" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 882b88cb9..7e276440e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -540,6 +540,9 @@ msgid "" "Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " "Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." msgstr "" +"Navigieren Sie dann zu dem Abschnitt mit der Bezeichnung :guilabel:`Aktives " +"Azure-Verzeichnis verwalten`. Dieser Link befindet sich normalerweise in der" +" Mitte der Seite." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -551,6 +554,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory" " only - Single tenant)`." msgstr "" +"Klicken Sie nun auf das Symbol :guilabel:`Hinzufügen (+)` im oberen Menü und" +" wählen Sie dann :guilabel:`App-Registrierung` aus dem Drop-down-Menü. Auf " +"dem Bildschirm :guilabel:`Eine App registrieren` benennen Sie das Feld " +":guilabel:`Name` in `Odoo-Anmelde-OAuth` oder einen ähnlich erkennbaren " +"Titel um. Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Unterstützte Kontotypen` die " +"Option für :guilabel:`Nur Konten in diesem Organisationsverzeichnis (nur " +"Standardverzeichnis - Einzelmandant)`." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63 msgid "" @@ -559,6 +569,11 @@ msgid "" " within one organization or is it meant for customer portal access? The " "above configuration is used for internal users in an organization." msgstr "" +"Die :guilabel:`Unterstützten Kontotypen` können je nach Microsoft-Kontotyp " +"und Endverwendung von OAuth variieren. Zum Beispiel: Ist die Anmeldung für " +"interne Benutzer innerhalb einer Organisation oder für den Zugang zum " +"Kundenportal gedacht? Die obige Konfiguration wird für interne Benutzer in " +"einer Organisation verwendet." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68 msgid "" @@ -567,6 +582,10 @@ msgid "" " directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " "audience is company users." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Nur persönliche Microsoft-Konten`, wenn die Zielgruppe" +" Portalbenutzer sein soll. Wählen Sie :guilabel:`Nur Konten in diesem " +"Organisationsverzeichnis (nur Standardverzeichnis - Einzelmandant)`, wenn " +"die Zielgruppe Unternehmensnutzer sind." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72 msgid "" @@ -577,6 +596,13 @@ msgid "" "*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " "field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." msgstr "" +"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Redirect URL` die Plattform " +":guilabel:`Web` und geben Sie dann in das Feld :guilabel:`URL` die Adresse " +"`https:///auth_oauth/signin` ein. Die Odoo-Basis :abbr:`URL (Uniform " +"Resource Locator)` ist die kanonische Domain, unter der Ihre Odoo-Instanz " +"erreicht werden kann (z. B. *mydatabase.odoo.com*, wenn Sie auf Odoo.com " +"gehostet werden) im Feld :guilabel:`URL`. Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Register`, und die Anwendung wird erstellt." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81 msgid "" @@ -584,6 +610,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" " to the application's settings from the previous step." msgstr "" +"Bearbeiten Sie die Authentifizierung der neuen Anwendung, indem Sie auf den " +"Menüpunkt :guilabel:`Authentication` im linken Menü klicken, nachdem Sie im " +"vorherigen Schritt zu den Einstellungen der Anwendung weitergeleitet wurden." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84 msgid "" @@ -632,7 +661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Odoo-Einrichtung" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117 msgid "" @@ -642,6 +671,13 @@ msgid "" "OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." " Then, sign in to the database once the login screen loads." msgstr "" +"Der letzte Schritt bei der Microsoft-Azure-OAuth-Konfiguration besteht " +"darin, einige Einstellungen in Odoo zu konfigurieren. Navigieren Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Integrationen --> OAuth-Authentifizierung`" +" und aktivieren Sie das Kästchen, um die OAuth-Anmeldefunktion zu " +"aktivieren. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, um sicherzustellen, dass " +"der Fortschritt gespeichert wird. Melden Sie sich dann bei der Datenbank an," +" sobald der Anmeldebildschirm geladen ist." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122 msgid "" @@ -649,6 +685,10 @@ msgid "" "Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select " ":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`." msgstr "" +"Navigieren Sie erneut zu :menuselection:`Einstellungen --> Integrationen -->" +" OAuth-Authentifizierung` und klicken Sie auf :guilabel:`OAuth-Provider`. " +"Wählen Sie nun in der oberen linken Ecke die Option :guilabel:`Neu` und " +"nennen Sie den Anbieter `Azure`." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126 msgid "" @@ -657,12 +697,18 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the " ":guilabel:`Authorization URL` field." msgstr "" +"Fügen Sie die :guilabel:`App-ID (Client)` aus dem vorherigen Abschnitt in " +"das Feld :guilabel:`Client-ID` ein. Fügen Sie anschließend den neuen Wert " +":guilabel:`OAuth 2.0 Autorisierungsendpunkt (v2)` in das Feld " +":guilabel:`Autorisierungs-URL` ein." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130 msgid "" "For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" msgstr "" +"Fügen Sie in das Feld :guilabel:`Benutzerinfo-URL` die folgende :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)` ein: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133 msgid "" @@ -671,6 +717,10 @@ msgid "" "screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the " ":guilabel:`CSS class` field." msgstr "" +"Fügen Sie in das Feld :guilabel:`Bereich` den folgenden Wert ein: `openid " +"profile email`. Als nächstes kann das Windows-Logo als CSS-Klasse auf dem " +"Anmeldebildschirm verwendet werden, indem Sie den folgenden Wert in das Feld" +" :guilabel:`CSS-Klasse` eingeben: `fa fa-fw fa-windows`." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137 msgid "" @@ -679,20 +729,26 @@ msgid "" "label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login " "page." msgstr "" +"Aktivieren Sie das Kästchen neben dem Feld :guilabel:`Erlaubt`, um den " +"OAuth-Anbieter zu aktivieren. Fügen Sie schließlich `Microsoft Azure` in das" +" Feld :guilabel:`Bezeichnung der Anmeldeschaltfläche` ein. Dieser Text wird " +"neben dem Windows-Logo auf der Anmeldeseite erscheinen." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 msgid "Odoo provider setup in the Settings application." -msgstr "" +msgstr "Odoo-Anbietereinstellung in der Einstellungen-App." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145 msgid "" ":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Speichern` Sie die Änderungen, um die Einrichtung der OAuth-" +"Authentifizierung in Odoo abzuschließen." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148 msgid "User experience flows" -msgstr "" +msgstr "Benutzererlebnisablauf" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150 msgid "" @@ -778,6 +834,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Datenbanken, die auf Odoo.com gehostet werden, sollten keine OAuth-Anmeldung" +" für den Eigentümer oder Administrator der Datenbank verwenden, da dies die " +"Datenbank von ihrem Odoo.com-Konto entkoppeln würde. Wenn OAuth für diesen " +"Benutzer eingerichtet ist, kann die Datenbank nicht mehr dupliziert, " +"umbenannt oder anderweitig über das Odoo.com Portal verwaltet werden." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`" @@ -2129,6 +2190,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Google Domains `_" msgstr "" +"`Google Domains `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203 msgid "" @@ -2852,48 +2914,52 @@ msgid "" "subscription," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 -msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 +msgid "20 emails/day for one-app free databases," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for trial databases," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48 msgid "In case you hit the limit, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53 msgid "How many users in your database," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "Which apps are installed," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "" "Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" " recipient. You can contact the `support `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" "Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " "`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61 msgid "" "Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " @@ -2904,24 +2970,24 @@ msgstr "" msgid "Retry button of an emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" " daily limit if it notifies someone." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76 msgid "SMTP Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78 msgid "" "You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " "the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" @@ -2930,11 +2996,11 @@ msgid "" " troubleshoot email problems." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84 msgid "No Error" msgstr "Kein Fehler" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" "Odoo is not always capable of providing information for the reason it " "failed. The different providers implement a personalized policy of the " @@ -2942,25 +3008,25 @@ msgid "" "correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " "`_ for help in finding a reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93 msgid "" "Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97 msgid "Why is my email sent late?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99 msgid "" "It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " "time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " @@ -2970,7 +3036,7 @@ msgid "" "avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." @@ -2980,38 +3046,38 @@ msgstr "" msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "Incoming emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "When you have an issue with incoming emails, there might not be an " "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " "database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123 msgid "Emails are not received" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125 msgid "Depending on the platform you are using:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " "Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " @@ -3024,24 +3090,24 @@ msgid "" "through the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137 msgid "" "**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "Get help from support" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147 msgid "" "The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " "containing all the technical information required for an investigation. The " @@ -3051,48 +3117,48 @@ msgid "" "will mainly focus on redundant issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156 msgid "" "`Outlook documentation `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "Providing answers to the following questions:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" "Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " @@ -5276,7 +5342,7 @@ msgid "" "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -5284,92 +5350,92 @@ msgid "" "configuration procedure below." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " -"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " +"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -5377,35 +5443,35 @@ msgid "" "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80 msgid "" "On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " -"Wave `_." -" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"Wave `_. " +"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90 msgid "" "Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " "also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " @@ -5413,11 +5479,12 @@ msgid "" "the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" " numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " "Assistant `_." +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" -" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." +" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " +"app." msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 4d1425a1c..96f6e3dc8 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Wolfgang Taferner, 2022 # Anja Funk , 2022 # Chris Egal , 2022 +# Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # @@ -17,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -364,6 +365,1111 @@ msgstr "" "Anzahl von Zeichen enthalten kann, wobei diese Zeichen eine beliebige Zahl " "sein können." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "GS1-Barcode-Nomenklatur" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" +"Die GS1-Nomenklatur `_ fasst mehrere Informationen " +"in einem einzigen Barcode zusammen. Jeder Teil muss einem bestimmten " +"Barcode-Muster folgen – einem definierten Format aus Zahlen, Buchstaben, " +"Sonderzeichen und Zeichenlänge –, um die richtige Interpretation des " +"Barcodes zu gewährleisten. Durch Scannen des Barcodes auf einer ungeöffneten" +" Schachtel kann die GS1-Nomenklatur das Produkt, die Losnummer, die Anzahl " +"der enthaltenen Einheiten und mehr identifizieren." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" +"`Alle GS1-Barcodes `_" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" +":ref:`Odoos GS1-Standardregeln `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" +":ref:`Warum funktioniert mein Barcode nicht? " +"`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "Barcode-Nomenklatur einrichten" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" +"Um die GS1-Nomenklatur zu verwenden, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Einstellungen`. Markieren Sie" +" dann unter dem Abschnitt :guilabel:`Barcode` das Kästchen " +":guilabel:`Barcode-Scanner`. Wählen Sie dann :menuselection:`Barcode-" +"Nomenklatur --> GS1-Standardnomenklatur` aus den Optionen für die Standard-" +"Barcode-Nomenklatur." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" +"Wählen Sie GS1 aus dem Drop-down-Menü und klicken Sie auf den internen Link," +" um die Liste der GS1-Regeln anzuzeigen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" +"Um eine Liste der GS1 *Regeln* und *Barcode-Muster*, die Odoo standardmäßig " +"unterstützt, anzuzeigen und zu bearbeiten, klicken Sie auf das Symbol " +":guilabel:`➡️ (Externer Link)` rechts neben der Auswahl :guilabel:`Barcode-" +"Nomenklatur`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" +"Wenn Sie die Pop-up-Tabelle öffnen, erhalten Sie eine editierbare Ansicht " +"der in Odoo verfügbaren GS1-:guilabel:`Regelnamen`. Die Tabelle enthält alle" +" Informationen, die mit einem GS1-Barcode zusammengefasst werden können, " +"zusammen mit dem entsprechenden :guilabel:`Barcode-Muster`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" +"Nachdem Sie GS1 als Barcode-Nomenklatur eingestellt haben, können Sie auch " +"auf :menuselection:`Barcode-Nomenklaturen` zugreifen, indem Sie zunächst den" +" :ref:`Entwicklermodus ` aktivieren. Navigieren Sie zur " +":menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Barcode-Nomenklaturen` und " +"wählen Sie schließlich :guilabel:`GS1-Standardnomenklatur`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "GS1Barcodes verwenden" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" +"Um GS1-Barcodes in Odoo zu erstellen, kombinieren Sie mehrere Informationen " +"unter Verwendung des angegebenen Barcode-Musters. Der `Application " +"Identifier `_ (A.I.) dient als universelles Präfix für GS1 zur " +"Identifizierung von Barcodes. Odoo verwendet reguläre Ausdrücke, um Barcode-" +"Muster prägnant zu beschreiben. Jedes Barcode-Muster beginnt mit einer " +"erforderlichen 2-4-stelligen :abbr:`A.I. (application identifier)`, die der " +"in der :ref:`Barcode-Nomenklaturliste ` definierten Regel entspricht. Indem Sie die entsprechende " +":abbr:`A.I. (application identifier)` aus der Liste einfügen, kann Odoo " +"GS1-Barcodes genau interpretieren. Während die meisten Barcode-Muster eine " +"flexible Länge haben, gibt es für einige spezifische Muster, wie z. B. " +"Barcodes für Daten, definierte Längenanforderungen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" +"Verwenden Sie das FNC1-Trennzeichen (`\\x1D`), um den Barcode zu beenden, " +"ohne die maximale Zeichenlänge erreichen zu müssen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" +"In der :ref:`GS1-Nomenklaturliste ` finden Sie eine umfassende Liste aller Barcode-" +"Muster und der zu befolgenden Regeln. Ansonsten finden Sie im folgenden " +"Abschnitt Beispiele dafür, wie Sie einen Barcode für gängige Artikel in " +"einem Lagerhaus erzeugen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "Produkt + Menge + Los" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" +"Um einen GS1-Barcode für einen Karton zu erstellen, der ein Produkt, die " +"Anzahl der darin enthaltenen Einheiten und die Losnummer enthält, werden die" +" folgenden Barcode-Muster verwendet:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelbezeichnung" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "A.I." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "Barcodemuster" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "Feld in Odoo" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "Global Trade Item Number (GTIN)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "01" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "(01)(\\\\d{14})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr ":guilabel:`Barcode`-Feld im Produktformular" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "Menge" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "Variable Anzahl Artikel" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "(30)(\\\\d{0,8})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr ":guilabel:`Einheiten`-Feld im Transferformular" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "Losnummer" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "Stapel oder Losnummer" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr ":guilabel:`Los` im Pop-up für Detaillierte Vorgänge" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" +"Um Produkte anhand von Losen zu verfolgen, aktivieren Sie zunächst die " +"Funktion :ref:`Los- & Seriennummern " +"`. Navigieren Sie dazu zur " +":menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Einstellungen`. Als nächstes " +"markieren Sie unter der Überschrift :guilabel:`Rückverfolgbarkeit` das " +"Kästchen für :guilabel:`Los- & Seriennummern`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" +"Richten Sie dann den Barcode für das Produkt ein, indem Sie unter " +":menuselection:`Lager --> Produkte --> Produkte` zum gewünschten " +"Produktformular navigieren und das Produkt auswählen. Klicken Sie auf dem " +"Produktformular auf :guilabel:`Bearbeiten`. Füllen Sie dann im Reiter " +":guilabel:`Allgemeine Informationen` das Feld :guilabel:`Barcode` mit der " +"14-stelligen `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, einer universellen und " +"eindeutigen Identifikationsnummer von GS1." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" +"Lassen Sie auf dem Produktformular das Kürzel :abbr:`A.I. (Application " +"Identifier)` `01` für das GTIN-Produktbarcode-Muster weg, da es nur dazu " +"dient, mehrere Barcodes in einen einzigen Barcode zu codieren, der " +"detaillierte Informationen über den Paketinhalt enthält." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" +"Um einen Barcode für das Produkt `Fuji Apple` zu erstellen, geben Sie die " +"14-stellige GTIN `12345678901231` in das Feld :guilabel:`Barcode` auf dem " +"Produktformular ein." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" +"Die 14-stellige GTIN in das Feld Barcode auf dem Produktformular eingeben." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Es ist auch möglich, eine Liste aller Produkte und Barcodes anzuzeigen. Um " +"diese Liste aufzurufen, gehen Sie zu :guilabel:`Lager --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`. Klicken Sie unter der Überschrift :guilabel:`Barcode` auf " +"die Schaltfläche :guilabel:`Produktbarcodes konfigurieren` unter dem " +"Abschnitt :guilabel:`Barcode-Scanner`. Geben Sie die 14-stellige GTIN in die" +" Spalte :guilabel:`Barcode` ein und klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Speichern`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "Die Seite Produktbarcodes in den Lagereinstellungen aufrufen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" +"Als nächstes aktivieren Sie die Verfolgung von Losen und Seriennummern für " +"das Produkt. Wählen Sie auf dem Produktformular den Reiter " +":guilabel:`Lager`. Wählen Sie unter :guilabel:`RÜCKVERFOLGBARKEIT` das " +"Optionsfeld :guilabel:`Mittels Los`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" +"Die Produktverfolgung nach Losen im Reiter „Lager“ des Produktformulars " +"aktivieren." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "Barcode auf Wareneingangsbeleg scannen" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" +"Um eine genaue Losinterpretation in Odoo für Produktbarcodes zu " +"gewährleisten, die während eines Wareneingangs gescannt wurden, navigieren " +"Sie zur :menuselection:`Barcode`-App, um den :ref:`Kommissioniervorgang bei " +"Wareneingang ` zu verwalten." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" +"Klicken Sie auf dem Dashboard :guilabel:`Barcode scannen` auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Vorgänge` und dann auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Eingänge`, um die Liste der zu verarbeitenden Lieferanteneingänge" +" anzuzeigen. Es werden Wareneingänge aufgelistet, die aus :abbr:`EAs " +"(Einkaufsaufträgen)` generiert wurden, aber neue Wareneingangsvorgänge " +"können auch direkt über die :menuselection:`Barcode`-App mit der " +"Schaltfläche :guilabel:`Neu` erstellt werden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" +"Klicken Sie in der Liste der Eingänge auf den Lagervorgang (WH/IN) und " +"scannen Sie die Barcodes und Losnummern der Produkte mit einem Barcode-" +"Scanner. Das gescannte Produkt erscheint dann in der Liste. Verwenden Sie " +"die Schaltfläche :guilabel:`✏️ (Bleistift)`, um ein Fenster zu öffnen und " +"Mengen für bestimmte Losnummern manuell einzugeben." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" +"Nachdem Sie ein :abbr:`EA (Einkaufsauftrag)` für 50 Äpfel aufgegeben haben, " +"navigieren Sie zu dem zugehörigen Wareneingang. Scannen Sie den Barcode des " +"Produkts, und Odoo fragt Sie nach der Losnummer." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" +"Den Barcode für ein Produkt auf der Kommissionierseite des Empfangs in der " +"*Barcode*-App scannen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" +"Scannen Sie die Losnummer, um 1 von 50 Äpfeln zu verarbeiten. Um das Scannen" +" der 49 verbleibenden Barcodes zu vermeiden, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`✏️ (Bleistift)` neben der gewünschten Losnummer." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" +"Losnummer scannen und auf den Beispiel klicken, um Mengen zu bearbeiten." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" +"Auf diese Weise öffnen Sie eine mobilfreundliche Tastaturseite, auf der Sie " +"die erhaltenen Mengen angeben können. Verwenden Sie das Tastenfeld, um die " +":guilabel:`Einheit(en)` für die Losnummer anzugeben. Wenn Sie fertig sind, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Bestätigen`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "Gescannte Mengen mit der Bleistiftschaltflächw ändern." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" +"Wiederholen Sie diesen Vorgang, um weitere Losnummern und Mengen in diesem " +"Wareneingang anzugeben. Sobald alle :guilabel:`Einheit(en)` berücksichtigt " +"sind, schließen Sie den Empfang ab, indem Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Validieren` klicken." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" +"Alternativ können Sie auch den Barcode mit dem Produkt, der Losnummer und " +"der Menge scannen, um den Eingangsvorgang in weniger Schritten " +"abzuschließen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "Produkt + Menge ohne Einheit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" +"Um einen GS1-Barcode zu erstellen, der Produkte enthält, die nicht in einer " +"Einheitsmenge gemessen werden, wie z. B. Kilogramm, werden die folgenden " +"Barcode-Muster verwendet:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "Menge in Kilogramm" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "310[0-5]" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" +"Um zu überprüfen, ob die Mengenangaben in Odoo korrekt interpretiert werden," +" geben Sie einen Auftrag in der App *Einkauf* auf und verwenden dabei die " +"entsprechende Maßeinheit (:guilabel:`ME`) für die Menge der zu kaufenden " +"Produkte." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" +":ref:`Umrechnung von Lieferanteneinheiten mit MEs vereinfachen " +"`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" +"Nachdem der Auftrag aufgegeben wurde, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Barcode`-App, um :ref:`die Lieferantenlieferung zu erhalten " +"`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" +"Nehmen Sie im Wareneingang in der *Barcode*-App einen Auftrag über `52,1 " +"kg` Pfirsiche entgegen, indem Sie den Barcode scannen. Wenn `52.1 / 52.1` " +":guilabel:`kg` auf der Seite erscheint, bedeutet dies, dass der Empfang ohne" +" Probleme verarbeitet wurde. Drücken Sie abschließend auf " +":guilabel:`Validieren`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" +"Hinweis: Die Abkürzung `A.I. (application identifier) ` für Kilogramm, `310`" +" + `1`, wurde verwendet, um `52.1` kg als Barcode darzustellen: `000521`. " +"Das liegt daran, dass die `1` angibt, wie viele Stellen von rechts das " +"Dezimalkomma gesetzt werden soll." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" +"Barcode-Bildschirm für einen Eingangsvorgang in der Barcodeapp scannen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" +"Für zusätzliche Überprüfungszwecke werden die Mengen der erhaltenen Produkte" +" auch im Bericht :guilabel:`Produktbewegungen` aufgezeichnet, den Sie unter " +":menuselection:`Lager --> Berichtswesen --> Produktbewegungen` aufrufen " +"können." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" +"Die Artikel im Bericht :guilabel:`Produktbewegungen` sind standardmäßig nach" +" Produkt gruppiert. Um die eingegangenen Mengen zu bestätigen, klicken Sie " +"auf eine Produktzeile, um das ausklappbare Drop-down-Menü zu öffnen, das " +"eine Liste der *Lagerbuchungszeilen* für das Produkt anzeigt. Die letzte " +"Lagerbuchung stimmt mit der Referenznummer des Lagerempfangs (z. B. " +"`WH/IN/00013`) und der Menge überein, die beim Scannen des Barcodes " +"verarbeitet wurde. Dies zeigt, dass die in der *Barcode*-App verarbeiteten " +"Datensätze ordnungsgemäß im *Lager* gespeichert wurden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "Datensatz bei der Aufnahme von 52,1 kg Pfirsichen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "Regeln erstellen" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" +"Wenn ein Lieferant einen GS1-Barcode mit einem Feld verwendet, das nicht von" +" der :ref:`Standard-GS1-Liste ` von Odoo unterstützt wird, kann Odoo den gesamten Barcode nicht " +"interpretieren. Um sicherzustellen, dass der Barcode vollständig gelesen " +"werden kann, müssen Sie den fehlenden Barcode in die Liste von Odoo " +"aufnehmen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" +"Das neue Feld wird zwar gelesen, aber die Informationen werden ohne " +"Anpassungen durch den Entwickler nicht mit einem bestehenden Feld in Odoo " +"verknüpft. Das Hinzufügen neuer Regeln ist jedoch sinnvoll, um " +"sicherzustellen, dass die übrigen Felder im Barcode korrekt interpretiert " +"werden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" +"Aktivieren Sie zurerst den :ref:`Entwicklermodus ` ein und " +"navigieren Sie zur Liste :guilabel:`Barcode-Nomenklaturen` unter " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Barcode-Nomenklaturen`. Wählen " +"Sie dann das Listenelement :guilabel:`GS1-Standardnomenklatur`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" +"Wählen Sie auf der Seite :guilabel:`GS1-Standardnomenklatur` unten in der " +"Tabelle die Option :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um ein Fenster zum " +"Erstellen einer neuen Regel zu öffnen. Das Feld :guilabel:`Regelbezeichnung`" +" wird intern verwendet, um zu identifizieren, was der Barcode darstellt. Die" +" Barcodes :guilabel:`Typen` sind verschiedene Klassifizierungen von " +"Informationen, die vom System verstanden werden können (z. B. Produkt, " +"Menge, Mindesthaltbarkeitsdatum, Verpackung, Gutschein). Die " +":guilabel:`Sequenz` steht für die Priorität der Regel, d. h. je kleiner der " +"Wert, desto weiter oben erscheint die Regel in der Tabelle. Odoo folgt der " +"sequenziellen Reihenfolge dieser Tabelle und verwendet die erste Regel, die " +"auf der Grundlage der Sequenz gefunden wird. Das :guilabel:`Barcode-Muster` " +"gibt an, wie die Buchstaben- oder Zahlenfolge vom System erkannt wird, um " +"Informationen über das Produkt zu enthalten." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" +"Nachdem Sie die Informationen eingegeben haben, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Speichern & Neu`, um eine weitere Regel zu " +"erstellen, oder klicken Sie auf :guilabel:`Speichern & Schließen`, um zu " +"speichern und zur Regeltabelle zurückzukehren." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "Barcode-Fehlerbehebung" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" +"Da die Arbeit mit GS1-Barcodes schwierig ist, finden Sie hier einige " +"Überprüfungen, die Sie durchführen können, wenn die Barcodes nicht wie " +"erwartet funktionieren:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Einstellung :guilabel:`Barcode-Nomenklatur` auf" +" :menuselection:`GS1-Standardnomenklatur` gesetzt ist. Springen Sie zum " +"Abschnitt :ref:`Einrichtung der Nomenklatur` für weitere Details." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die im Barcode gescannten Felder in Odoo aktiviert " +"sind. Wenn Sie beispielsweise einen Barcode scannen möchten, der Lose und " +"Seriennummern enthält, stellen Sie sicher, dass die Funktion :guilabel:`Los-" +" & Seriennummern` in :ref:`Odoos Einstellungen ` und :ref:`auf dem Produkt `" +" aktiviert ist." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" +"Lassen Sie Satzzeichen wie Klammern `()` oder eckige Klammern `[]` zwischen " +"der :abbr:`A.I. (Application Identifier)` und der Barcode-Sequenz weg. Diese" +" werden typischerweise in Beispielen verwendet, um das Lesen zu erleichtern," +" und sollten **nicht** in den endgültigen Barcode übernommen werden. Weitere" +" Einzelheiten zur Erstellung von GS1-Barcodes finden Sie in :ref:`diesem " +"Abschnitt `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" +"Wenn ein einzelner Barcode mehrere codierte Felder enthält, müssen alle " +"Regeln in der Barcode-Nomenklatur aufgeführt sein, damit Odoo den Barcode " +"lesen kann. :ref:`In diesem Abschnitt `" +" erfahren Sie, wie Sie neue Regeln zur Barcode-Nomenklatur hinzufügen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "GS1-Nomenklaturliste" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" +"Die folgende Tabelle enthält die Standardliste der GS1-Regeln von Odoo. " +"Barcode-Muster werden in regulären Ausdrücken geschrieben. Nur die ersten " +"drei Regeln erfordern eine `Prüfziffer `_ als letztes Zeichen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "GS1-Inhaltstyp" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "Odoo-Feld" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "Serial Shipping Container Code" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "(00)(\\\\d{18})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "Numerische Kennung" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "Paketname" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "Einheitsprodukt" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "GTIN der enthaltenen Handelswaren" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "(02)(\\\\d{14})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "Verpackung" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "Senden/liefern an globalen Standort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "Ziellagerort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "(410)(\\\\d{13})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "Senden/Liefern für Versand" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "(413)(\\\\d{13})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "Quelllagerort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "ID eines physischen Standorts" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "Lagerort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "(414)(\\\\d{13})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "Los" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "Alphanumerischer Name" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "Seriennummer" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "Verpackungsdatum (JJMMTT)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "Verpackungsdatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "(13)(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "Packdatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum (JJMMTT)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "(15)(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "Verfallsdatum (JJMMTT)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Ablaufdatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "(17)(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "Ablaufdatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "Messung" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "ME: Einheiten" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "Anzahl der Handelswaren" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "(37)(\\\\d{0,8})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "Menge in Einheiten für Behälter (AI 02)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "Nettogewicht: Kilogramm (kg)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "Menge in kg" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "Länge in Meter (m)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "Menge in m" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "Nettovolumen: Liter (l)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "Menge in l" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "Nettovolumen: Kubikmeter (m\\ :sup:`3`)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "Menge in m\\ :sup:`3`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "Länge in Zoll (in)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "Menge in Zoll" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "Nettogewicht/-volumen: Unzen (oz)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "Menge in Unze" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "Nettovolumen: Kubikfuß (m\\ :sup:`3`)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "Menge in ft\\ :sup:`3`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "Verpackungstyp" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "Verpackungstyp" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "Pakettyp" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "Verfahren zu Transfers" @@ -411,11 +1517,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie in Ihrem Lagerhaus verschiedene Lagerorte haben, können Sie " "zusätzliche Schritte für die verschiedenen Vorgangsarten hinzufügen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "Anlieferungen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -428,7 +1534,7 @@ msgstr "" " scannen einen Lagerort-Barcode, damit es in einen Unterlagerort des " "Hauptlagerorts gelangt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." @@ -436,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie möchten, dass das Produkt in unserem Beispiel WH/Stock eingegeben " "wird, können Sie einfach das nächste Produkt scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "Lieferaufträge" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " @@ -451,7 +1557,7 @@ msgstr "" "unterscheidet. Dann können Sie mit dem Scannen der Produkte beginnen, die " "von diesem bestimmten Ort aus geliefert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -463,7 +1569,7 @@ msgstr "" "Seite wird Ihrem Lieferauftrag hinzugefügt. Mit den Schaltflächen *Zurück* " "und *Weiter* können Sie von einer Seite zur anderen wechseln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." @@ -472,11 +1578,11 @@ msgstr "" "bis Sie die letzte Seite des Transfers erreichen. Dort können Sie sie " "validieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "Interne Transfers" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " @@ -486,7 +1592,7 @@ msgstr "" " Sie zunächst den Quellstandort des Produkts scannen. Dann können Sie das " "Produkt selbst scannen, bevor Sie den Barcode des Zielortes scannen müssen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." @@ -494,11 +1600,11 @@ msgstr "" "Wenn die Quelle und das Ziel der internen Transfers bereits korrekt sind, " "müssen Sie diese nicht scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "Transfers mit verfolgten Produkten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" @@ -506,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie mit Produkten arbeiten, die per Los-/Seriennummern verfolgt werden," " gibt es zwei Vorgehensweisen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" @@ -517,7 +1623,7 @@ msgstr "" "Odoo erhöht die Menge des Produkts, indem es dessen Los-/Seriennummer " "festlegt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -559,7 +1665,7 @@ msgstr "Einrichtung" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "Ihren Barcode-Scanner einrichten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " @@ -570,11 +1676,11 @@ msgstr "" " Dieser Leitfaden hilft Ihnen bei der Auswahl und Konfiguration des Barcode-" "Scanners." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "Den Barcode-Scanner finden, der Ihren Bedürfnissen entspricht" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " @@ -584,7 +1690,7 @@ msgstr "" " **Barcodes** sind der **USB-Scanner**, der **Bluetooth-Scanner** und der " "**Mobilcomputer-Scanner**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -597,7 +1703,7 @@ msgstr "" "mit Ihrem Tastaturlayout kompatibel ist oder entsprechend konfiguriert " "werden kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -613,7 +1719,7 @@ msgstr "" "Zeit zu Zeit Ihr Smartphone zu überprüfen und die Software „manuell“ zu " "verwenden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -632,15 +1738,15 @@ msgstr "" " Vielzahl von Modellen und Konfigurationen auf dem Markt gibt, ist es " "wichtig, dass Sie es zuerst testen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "Ihren Barcode-Scanner konfigurieren" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturbelegung" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -653,11 +1759,11 @@ msgstr "" " „Q“ ersetzen). Die meisten Scanner werden konfiguriert, indem Sie den " "entsprechenden Barcode im Benutzerhandbuch scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "Automatischer Zeilenumbruch" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -693,31 +1799,6 @@ msgstr "" "usw. können Sie effizienter arbeiten, indem Sie die Software fast " "ausschließlich mit dem Barcodescanner steuern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -2217,7 +3298,7 @@ msgstr "" "auch für :guilabel:`Produktkategorien` festgelegt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -2401,11 +3482,11 @@ msgstr "" "Die Funktion für Lose und Seriennummern in den Lagereinstellungen wurde " "aktiviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "Produkte nach Losen verfolgen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -2417,7 +3498,7 @@ msgstr "" "verfolgt werden. Gehen Sie dazu in die :menuselection:`Lagerapp --> Produkte" " --> Produkte` und wählen Sie ein Produkt aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -2432,7 +3513,7 @@ msgstr "" "Änderungen zu speichern. Vorhandene oder neue Losnummern können nun neu " "eingegangenen oder hergestellten Losen dieses Produkts zugewiesen werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -2446,11 +3527,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "Nachverfolgung mittels Los auf dem Produktformular aktiviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "Neue Lose für bereits vorrätige Produkte erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -2464,7 +3545,7 @@ msgstr "" "Sie auf :guilabel:`Neu`. Daraufhin wird eine separate Seite angezeigt, auf " "der automatisch eine neue :guilabel:`Los-/Seriennummer` generiert wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -2476,7 +3557,7 @@ msgstr "" " Nummer geändert werden, indem Sie auf die Zeile unter dem Feld " ":guilabel:`Los-/Seriennummer` klicken und die generierte Nummer ändern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " @@ -2487,7 +3568,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie in diesem Menü das Produkt aus, dem diese neue Nummer zugewiesen " "werden soll." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -2502,7 +3583,7 @@ msgstr "" "Website zuzuordnen (wenn Sie in einer Umgebung mit mehreren Websites " "arbeiten)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." @@ -2510,7 +3591,7 @@ msgstr "" "Eine ausführliche Beschreibung dieser spezifischen Los- oder Seriennummer " "kann auch im Reiter :guilabel:`Beschreibung` unten hinzugefügt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -2523,7 +3604,7 @@ msgstr "" msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "Erstellungsformular einer neuen Losnummer mit zugewiesenem Produkt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -2536,7 +3617,7 @@ msgstr "" "Produkte` gehen und das Produkt auswählen, dem diese neu erstellte Losnummer" " gerade zugewiesen wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -2548,11 +3629,11 @@ msgstr "" " zusätzliche Menge dieses Produkts eingeht oder hergestellt wird, kann diese" " neue Losnummer ausgewählt und zugewiesen werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "Lose für Warenein- und Ausgänge verwalten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -2564,11 +3645,11 @@ msgstr "" " dem Formular des Einkaufsauftrags vergeben. Für ausgehende Waren werden die" " Losnummern direkt auf dem Formular des Verkaufsauftrags vergeben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "Lose für Wareneingänge verwalten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." @@ -2576,7 +3657,7 @@ msgstr "" "Die Zuweisung von Losnummern zu **eingehenden** Waren kann direkt aus dem " "Einkaufsauftrag erfolgen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." @@ -2585,7 +3666,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Einkaufsapp --> Neu`. Es erscheint ein neues, leeres " "Formular für die Angebotsanfrage," -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -2598,7 +3679,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produkt hinzufügen` (unter dem Reiter :guilabel:`Produkte`) " "klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." @@ -2606,7 +3687,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Menge des zu bestellenden Produkts, indem Sie die " "Zahl in der Spalte :guilabel:`Menge` ändern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -2620,7 +3701,7 @@ msgstr "" "erscheint. Klicken Sie auf die intelligente Schaltfläche " ":guilabel:`Wareneingang`, um zum Formular für den Lagerempfang zu gelangen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -2638,7 +3719,7 @@ msgstr "" msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "Benutzerfehler-Pop-up zum Hinzufügen von Los-/Seriennummern" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -2651,7 +3732,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Vorgänge` befindet.) Wenn Sie auf dieses Symbol klicken, wird ein" " Pop-up-Fenster :guilabel:`Detaillierte Vorgänge` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " @@ -2661,14 +3742,14 @@ msgstr "" "einschließlich der Zuweisung einer Losnummer, in der Spalte :guilabel:`Name " "der Los-/Seriennummer` am unteren Rand des Pop-up-Fensters." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" "Losnummern können auf zwei Weisen zugewiesen werden: **manuell** und " "**Kopieren/Einfügen**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -2685,7 +3766,7 @@ msgstr "" msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "Pop-up für detaillierte Vorgänge zur Zuweisung von Losnummern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -2698,7 +3779,7 @@ msgstr "" "Sie diesen Vorgang, bis die :guilabel:`Erledigte Menge` mit dem " ":guilabel:`Bedarf` übereinstimmt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -2721,7 +3802,7 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "Liste der Losnummern in Excel-Tabelle kopiert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." @@ -2730,7 +3811,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bestätigen`, um das Pop-up-Fenster zu schließen. Klicken Sie dann" " auf :guilabel:`Validieren`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2745,11 +3826,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Referenz`-Dokument, das :guilabel:`Produkt`, das zurückverfolgt " "wird, die zugewiesene :guilabel:`Los/Serie #` und mehr." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "Lose auf Lieferaufträgen verwalten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." @@ -2757,7 +3838,7 @@ msgstr "" "Die Zuweisung von Losnummern zu **ausgehenden** Waren kann direkt aus dem " "Verkaufsauftrag erfolgen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." @@ -2766,7 +3847,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Verkaufsapp --> Neu`. Es erscheint ein neues, leeres " "Angebotsformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " @@ -2777,7 +3858,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produkt`-Zeilen (im Reiter :guilabel:`Auftragsposition`) Produkte" " hinzufügen, indem Sie auf :guilabel:`Produkt hinzufügen` klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " @@ -2786,7 +3867,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte zu verkaufende Menge, indem Sie die Zahl in der " "Spalte :guilabel:`Menge` ändern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " @@ -2797,7 +3878,7 @@ msgstr "" "bestätigt ist, wird es zu einem :abbr:`VA (Verkaufsauftrag)`, und eine " "intelligente Schaltfläche :guilabel:`Lieferung` erscheint." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " @@ -2807,7 +3888,7 @@ msgstr "" "Lagerscheinformular für diesen spezifischen :abbr:`VA (Verkaufsauftrag)` " "anzuzeigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2822,7 +3903,7 @@ msgstr "" "befindet.) Wenn Sie auf dieses Symbol klicken, wird ein Pop-up-Fenster " ":guilabel:`Detaillierte Vorgänge` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" @@ -2833,7 +3914,7 @@ msgstr "" "speziellen Los entnommen wird (sofern der Bestand in diesem speziellen Los " "ausreichend ist)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2845,7 +3926,7 @@ msgstr "" "die Menge in der Spalte :guilabel:`Erledigt` so, dass sie nur diesen " "spezifischen Teil der Gesamtmenge umfasst." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2859,7 +3940,7 @@ msgstr "" "von der bestellten Menge ab und davon, ob die Menge in einer Partie " "ausreicht, um die Bestellung zu erfüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2877,7 +3958,7 @@ msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgstr "" "Detailliertes Vorgangs-Popup für die Quell-Losnummer im Kundenauftrag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2892,7 +3973,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Referenz`-Dokument, das :guilabel:`Produkt`, das zurückverfolgt " "wird, die zugewiesene :guilabel:`Los/Serie #` und mehr." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " @@ -2902,11 +3983,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Referenz`-Belge aus dem vorherigen Einkaufsauftrag enthalten, " "wenn die Produktmengen dieselbe Losnummer haben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "Lose für unterschiedliche Vorgangsarten verwalten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " @@ -2916,7 +3997,7 @@ msgstr "" " Produkten aus einem Einkaufsauftrag möglich. **Bestehende** Losnummern " "können nicht verwendet werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." @@ -2925,7 +4006,7 @@ msgstr "" "können keine neuen Losnummern angelegt, sondern nur bestehende Losnummern " "verwendet werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -2936,7 +4017,7 @@ msgstr "" "--> Konfiguration --> Vorgangsarten`, und wählen Sie die gewünschte " ":guilabel:`Vorgangsart`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2953,7 +4034,7 @@ msgstr "" "Abschnitt :guilabel:`Rückverfolgbarkeit`). Klicken Sie abschließend auf die " "Schaltfläche :guilabel:`Speichern`, um die Änderungen zu speichern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -2970,7 +4051,7 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "Aktivierte Rückverfolgbarkeitseinstellung auf Vorgangsartformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" @@ -2980,11 +4061,11 @@ msgstr "" "werden, kann es sinnvoll sein, die Option :guilabel:`Bestehende verwenden` " "für Lagerquittungen zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "Rückverfolgbarkeit von Losen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " @@ -2994,7 +4075,7 @@ msgstr "" "den gesamten Lebenszyklus eines Produkts nachvollziehen: wo (und wann) es " "herkommt, wo es gelagert wurde und an wen (und wann) es geliefert wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -3005,7 +4086,7 @@ msgstr "" " Los-/Seriennummern`. Daraufhin wird das Dashboard " ":menuselection:`Los-/Seriennummern` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -3015,7 +4096,7 @@ msgstr "" "die erweitert werden können, um die Losnummern anzuzeigen, die diesen " "Produkten zugewiesen sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -3028,7 +4109,7 @@ msgstr "" " hinzufügen` und wählen Sie :guilabel:`Los-/Seriennummer` aus dem Drop-down-" "Menü. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Anwenden`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -3041,7 +4122,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht für Los- und Seriennummern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -6535,11 +7616,11 @@ msgstr "" "und eine Vielzahl von Konfigurationen für Produkte zu ermöglichen, wenn " "diese das Lager betreten und verlassen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "Maßeinheiten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -6552,7 +7633,7 @@ msgstr "" "Unterschiedliche :abbr:`ME (Maßeinheiten)` für Gewicht können zum Beispiel " "Kilo, Pfund, Unzen, Gramm und so weiter sein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -6568,7 +7649,7 @@ msgstr "" "Die Maßeinheit für den Verkauf eines Produkts im Vergleich zum Einkauf " "angeben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " @@ -6581,7 +7662,7 @@ msgstr "" "des Produkts und den entsprechenden Lieferaufträgen/Wareneingängen " "automatisch um." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." @@ -6589,20 +7670,20 @@ msgstr "" "Die einzige Bedingung ist, dass alle Einheiten der *gleichen Kategorie* " "(Einheit, Gewicht, Volumen, Länge usw.) angehören müssen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" "Auf dem Produktformular für `Seil` sind die folgenden Felder eingestellt:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr ":guilabel:`Maßeinheit` in `ft` (Fuß) und" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." msgstr ":guilabel:`Einkaufsmaßeinheit` in `cm` (Zentimeter)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " @@ -6616,7 +7697,7 @@ msgstr "" msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "Anzeige des Einkaufsauftrags für das Produkt „Seil“ in Zentimetern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -6632,7 +7713,7 @@ msgstr "" "empfangen wird, wird die Menge in :guilabel:`Erledigt` automatisch an die " "Spalte :guilabel:`Bedarf` angepasst." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -6647,7 +7728,7 @@ msgstr "" msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." msgstr "Die Seilmenge wird beim Lagereingang von cm in ft umgerechnet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" @@ -6655,11 +7736,11 @@ msgstr "" ":ref:`Unterschiedliche Maßeinheiten verwenden " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "Verpackungen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " @@ -6672,7 +7753,7 @@ msgstr "" "oder einen Einwegkarton (Sendung) sein und sind **nicht** spezifisch für ein" " Produkt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -6685,7 +7766,7 @@ msgstr "" "eigentlichen Versandbehälter (z. B. Pappkartons, Umschläge, Versandtaschen " "usw.). Diese werden für den Versand der Produkte an die Kunden verwendet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -6699,7 +7780,7 @@ msgstr "" "in zwei separate Pakete aufgeteilt werden, die jeweils 10 Schachteln " "Bleistifte und 2 Schachteln Radiergummis enthalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " @@ -6709,7 +7790,7 @@ msgstr "" "in so viele Pakete aufgeteilt werden, wie für den :abbr:`VA " "(Verkaufsauftrag)` erforderlich sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " @@ -6719,7 +7800,7 @@ msgstr "" "sodass eine vollständige Historie für jedes Produkt vorliegt, einschließlich" " des Pakets, in dem jeder Artikel versandt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -6732,7 +7813,7 @@ msgstr "" "das Kontrollkästchen :guilabel:`Pakete` und dann auf :guilabel:`Speichern`, " "um die Funktion zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -6746,7 +7827,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "Detaillierte Vorgänge finden Sie rechts in der Produktlinie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -6758,7 +7839,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produktname`, :guilabel:`Bedarf` und :guilabel:`Erledigte Menge` " "deutlich über der anpassbaren Produktzeile angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -6770,7 +7851,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Zielverpackung`, die angeben, in welche(s) Paket(e) das " "Produkt/die Produkte verpackt wird/werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " @@ -6781,11 +7862,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Erledigt` ein, um die Menge der Produkte festzulegen, die in die " ":guilabel:`Zielverpackung` aufgenommen werden sollen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "Mehrere Pakete in einer einzigen Lieferung" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -6800,7 +7881,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Detaillierte Vorgänge` mit einer bearbeitbaren Tabelle, in der " "Sie angeben können, welche Produkte für welches Paket bestimmt sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -6817,7 +7898,7 @@ msgstr "" "Vorgänge`, in dem detailliert beschrieben wird, wie Produkte, wie die 20 " "`Bleistiftschachteln`, verpackt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -6843,7 +7924,7 @@ msgstr "" "Ein Pop-up-Fenster mit detaillierten Vorgängen, in dem die Menge des " "Produkts in einer Packung angegeben werden kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -6859,7 +7940,7 @@ msgstr "" "Verpacken-Schaltfläche, damit die erledigte Menge mit dem Bedarf " "übereinstimmt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." @@ -6867,7 +7948,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie alle Produkte für jede Zeile eingegeben haben, klicken Sie auf " ":guilabel:`Bestätigen`, um zum :abbr:`LA (Lieferauftrag)` zurückzukehren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -6880,7 +7961,7 @@ msgstr "" "klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Validieren`, um den " "Lieferauftrag abzuschließen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -6892,7 +7973,7 @@ msgstr "" "Fenster :guilabel:`Detaillierte Vorgänge` haben Sie die Möglichkeit, das " "Paket umzubenennen oder seinen Inhalt zu ändern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" @@ -6903,11 +7984,11 @@ msgstr "" " auf der alle in diesem :abbr:`LA (Lieferauftrag)` verwendeten Pakete " "aufgeführt sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "Verpackungen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -6920,7 +8001,7 @@ msgstr "" "jede spezifische Verpackung muss auf dem individuellen Produktformular " "definiert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -6933,11 +8014,11 @@ msgstr "" "das jeweilige Produkt konfiguriert werden, da die Verpackungen " "produktspezifisch und nicht allgemein sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "Verpackungen einrichten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -6951,7 +8032,7 @@ msgstr "" " dann unter der Überschrift :guilabel:`Produkte` das Kontrollkästchen neben " ":guilabel:`Produktverpackungen`, und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." @@ -6959,7 +8040,7 @@ msgstr "" "In Odoo werden Produktverpackungen für Verkaufs- und Einkaufaufträge sowie " "für Lagerbuchungen verwendet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " @@ -6970,7 +8051,7 @@ msgstr "" "gewünschte Produkt, dann klicken Sie auf :guilabel:`Bearbeiten` auf der " "Produktseite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -6982,7 +8063,7 @@ msgstr "" "Pop-up-Fenster, in dem die folgenden Informationen für jede Verpackung " "eingegeben werden müssen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" @@ -6990,11 +8071,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verpackung`: Name der Verpackung, die auf " "Verkaufs-/Einkaufsaufträgen als Verpackungsoption für das Produkt erscheint" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr ":guilabel:`Enthaltene Menge`: Anzahl Produkte in der Verpackung." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" @@ -7005,7 +8086,7 @@ msgstr "" " bei Lagerbuchungen oder Kommissionierungen zu verfolgen. Leer lassen, wenn " "nicht in Gebrauch" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -7015,7 +8096,7 @@ msgstr "" "ausgewählten Unternehmen verfügbar ist. Lassen Sie das Feld leer, damit die " "Verpackung in allen Unternehmen verfügbar ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -7031,7 +8112,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "6er Pack für Produkt erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -7044,7 +8125,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Speichern & Neu`, um die Verpackung zu speichern und eine neue in" " einem neuen Pop-up-Fenster zu erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -7060,11 +8141,11 @@ msgstr "" "Anzeige der Verpackung und der enthaltenen Mengen an, die auf dem Formular " "der Produktseite im Reiter Lager festgelegt wurden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "Alle Verpackungen ansehen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7079,7 +8160,7 @@ msgstr "" "wurden. Erstellen Sie neue Verpackungen, indem Sie auf :guilabel:`Neu` " "klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7095,11 +8176,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Lister unterschiedlicher Verpackungen für Produkte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "Verpackungen anwenden" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -7111,7 +8192,7 @@ msgstr "" "Produkt(e) verwendet werden sollten. Die gewählte Verpackung wird im Feld " ":abbr:`VA (Verkaufsauftrag)` im Feld :guilabel:`Paket` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7123,7 +8204,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Verpackungen in der Verkaufsauftragszeile zuweisen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -10324,10 +11405,6 @@ msgstr "" "Lager eingerichtet werden, und der Benutzer kann Bewegungen zwischen den " "Lagern anlegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "Lagerort" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -15024,90 +16101,149 @@ msgstr "Bausätze verwenden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" -"Ein *Bausatz* ist ein Satz von nicht zusammengebauten Komponenten. Bausätze " -"können als Produkte verkauft werden, sind aber auch ein nützliches " -"Hilfsmittel für die Verwaltung komplexerer Stücklisten. Um Bausätze zu " -"verwenden, müssen die Apps :guilabel:`Fertigung` und :guilabel:`Lager` " -"installiert sein." +"In Odoo ist ein *Bausatz* eine Art Stückliste, die hergestellt und verkauft " +"werden kann. Bausätze sind Sets von unmontierten Komponenten, die an Kunden " +"verkauft werden. Sie können als eigenständige Produkte verkauft werden, sind" +" aber auch ein nützliches Werkzeug für die Verwaltung komplexerer " +"Stücklisten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." +msgstr "" +"Um Bausätze verwenden, herstellen und verkaufen zu können, müssen sowohl die" +" :guilabel:`Fertigung` als auch die :guilabel:`Lager`-App installiert sein." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 msgid "Create the kit as a product" msgstr "Den Bausatz als Produkt erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"Um einen Bausatz als verkaufsfähiges Produkt oder einfach nur als " -"Hilfsmittel zur Organisation von Komponenten zu verwenden, sollten Sie den " -"Bausatz zunächst als Produkt erstellen. Um ein Bausatzprodukt zu erstellen, " -"gehen Sie zu :menuselection:`Fertigung oder Lager --> Produkte --> " -"Produkte`, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Neu`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." msgstr "" -"Als Nächstes setzen Sie den :guilabel:`Produkttyp` auf " -":guilabel:`Lagerfähiges Produkt`: Dies ermöglicht die Verwaltung des " -"Bausatzbestands. Die Bezeichnung :guilabel:`Route` im Reiter " -":guilabel:`Lager` spielt keine Rolle, da Odoo die Routen der Komponenten des" -" Bausatzes für die Auffüllung verwendet. Alle anderen Parameter für das " -"Bausatzprodukt können Sie nach Belieben ändern. Klicken Sie abschließend auf" -" :guilabel:`Speichern`." +"Um einen Bausatz als verkaufsfähiges Produkt oder einfach als Werkzeug zur " +"Organisation von Komponenten zu verwenden, sollte der Bausatz zunächst als " +"Produkt erstellt werden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"Um ein Bausatzprodukt zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> " +"Produkte --> Produkte` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." +msgstr "" +"Vergeben Sie dann einen Namen für das neue Bausatzprodukt. Als nächstes " +"setzen Sie im Reiter :guilabel:`Allgemeine Informationen` den " +":guilabel:`Produkttyp` auf :guilabel:`Verbrauchsartikel`. Bausatzprodukte " +"eignen sich am besten als Verbrauchsartikel, da der Lagerbestand für " +"Bausätze in der Regel nicht nachverfolgt wird." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" +"Obwohl Bausätze fast immer als :guilabel:`Verbrauchsartikel` eingestellt " +"werden sollten, kann es für Unternehmen, die die **Angelsächsische** " +"Buchhaltung verwenden, erforderlich sein, Bausätze als " +":guilabel:`Lagerfähiges Produkt` anzulegen. Der Grund dafür ist, dass bei " +"der Bearbeitung von Rechnungen für Bausätze die Herstellkosten des Umsatzes " +"(HKU) in den Buchhaltungsjournalen gebucht werden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" +"Im Gegensatz zu lagerfähigen Produkten ist die Bezeichnung " +":guilabel:`Routen` im Reiter :guilabel:`Lager` für Bausätze nicht von " +"Bedeutung, da Odoo die Routen der einzelnen Komponenten des Bausatzes für " +"die Auffüllung verwendet. Alle anderen Parameter für das Bausatzprodukt " +"können nach Belieben geändert werden. Sobald Sie fertig sind, klicken Sie " +"auf :guilabel:`Speichern`, um das neue Produkt zu speichern." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" "The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." msgstr "" "Die Komponenten des Bausatzes müssen auch als Produkte über " -":menuselection:`Fertigung oder Lager --> Produkte --> Produkte` konfiguriert" -" werden. Für diese Komponenten ist keine spezielle Konfiguration " -"erforderlich." +":menuselection:`Fertigung --> Produkte --> Produkte` konfiguriert werden. " +"Für diese Komponenten ist keine spezielle Konfiguration erforderlich." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "Die Bausatz-Stückliste einrichten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." msgstr "" -"Nachdem Sie das Bausatzrodukt und seine Komponenten vollständig konfiguriert" -" haben, erstellen Sie eine Stückliste für das Bausatzprodukt. Gehen Sie zu " -":menuselection:`Fertigung --> Produkte --> Stücklisten`, und klicken Sie " -"dann auf :guilabel:`Neu`. Als nächstes setzen Sie das Feld " -":guilabel:`Produkt` auf das zuvor konfigurierte Bausatzrodukt. Dann setzen " -"Sie das Feld :guilabel:`Stücklistentyp` auf :guilabel:`Bausatz`. Fügen Sie " -"schließlich jede Komponente hinzu und geben Sie ihre Menge an. Stellen Sie " -"sicher, dass Sie die Änderungen :guilabel:`Speichern`." +"Nachdem Sie das Bausatzprodukt und seine Komponenten vollständig " +"konfiguriert haben, können Sie eine neue Stückliste für das Bausatzprodukt " +"erstellen." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" +"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Fertigung --> Produkte --> Stücklisten`, " +"und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`. Klicken Sie neben dem Feld " +":guilabel:`Produkt` auf das Drop-down-Menü, um eine Liste von Produkten " +"anzuzeigen, und wählen Sie das zuvor konfigurierte Bausatzprodukt aus." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" +"Wählen Sie dann für das Feld :guilabel:`Stücklistentyp` die Option " +":guilabel:`Bausatz`. Klicken Sie schließlich im Reiter " +":guilabel:`Komponenten` auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` und fügen Sie jede " +"gewünschte Komponente hinzu und geben Sie deren Menge in der Spalte " +":guilabel:`Menge` an." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." +msgstr "" +"Sobald Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, um die neu " +"erstellte Stückliste zu speichern." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "Bausatzauswahl auf der Stückliste." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " @@ -15117,7 +16253,7 @@ msgstr "" "müssen nur die Komponenten im Reiter :guilabel:`Komponenten` hinzugefügt " "werden, und die Konfiguration der Fertigungsvorgänge ist nicht erforderlich." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " @@ -15127,41 +16263,78 @@ msgstr "" " dem Verkaufsauftrag als eine einzige Position. Auf Lieferaufträgen wird " "jedoch jede Komponente des Kits aufgeführt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "Bausätze verwenden, um komplexe Stücklisten zu verwalten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." msgstr "" -"Bausätze werden auch zur Verwaltung von *multilevel* Stücklisten *mit " -"mehreren Ebenen* verwendet. Das sind Produkte, die andere Produkte als " -"Komponenten enthalten und daher verschachtelte Stücklisten benötigen. Die " -"Einbeziehung vorkonfigurierter Bausätze in Stücklisten mit mehreren Ebenen " -"ermöglicht eine übersichtlichere Organisation von gebündelten Produkten. " -"Führen Sie unter :guilabel:`Komponenten` einen Bausatz als Komponente in der" -" Stückliste eines übergeordneten Produkts auf, damit Sie die Teile des " -"Bausatzes nicht einzeln hinzufügen müssen. Jeder :guilabel:`Stücklistentyp` " -"kann für die Stückliste des übergeordneten Produkts verwendet werden." +"Bausätze werden auch verwendet, um mehrstufige Stücklisten zu verwalten. " +"Dabei handelt es sich um Produkte, die **andere** Stücklistenprodukte als " +"Komponenten enthalten und daher *verschachtelte* Stücklisten benötigen. Die " +"Einbindung vorkonfigurierter Bausätze in mehrstufigen Stücklisten ermöglicht" +" eine übersichtlichere Organisation von gebündelten Produkten." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"Um diese Art von Stückliste mit einem Bausatz als Komponente zu " +"konfigurieren, gehen Sie zu :menuselection:`Fertigung --> Produkte --> " +"Stücklisten` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" +"Klicken Sie neben dem Feld :guilabel:`Produkt` auf das Drop-down-Menü, um " +"eine Liste von Produkten anzuzeigen, und wählen Sie das gewünschte " +"Stücklistenprodukt. Wählen Sie dann für das Feld :guilabel:`Stücklistentyp` " +"die Option :guilabel:`Produkt anfertigen`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" +"Klicken Sie im Reiter :guilabel:`Komponenten` auf :guilabel:`Zeile " +"hinzufügen` und wählen Sie einen Bausatz als Komponente aus. Wenn Sie den " +"Bausatz als Komponente hinzufügen, müssen Sie die Komponenten des Bausatzes " +"nicht mehr einzeln hinzufügen. Jeder :guilabel:`Stücklistentyp` kann für die" +" Stückliste des übergeordneten Produkts verwendet werden." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, um die " +"Änderungen zu speichern." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "Bausatz als Komponente in Stückliste mit mehreren Ebenen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "Struktur & Kosten" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" "Um einen umfassenden Überblick über die Komponenten der Stückliste mit " @@ -15173,12 +16346,12 @@ msgstr "" msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "Ausgeklppter Bausatz im Bericht über Struktur und Kosten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" "Wenn Sie einen Fertigungsauftrag für ein Produkt mit einer Stückliste mit " @@ -15186,16 +16359,17 @@ msgstr "" " alle Komponenten anzuzeigen. Alle Vorgänge in der Stückliste des Bausatzes " "werden auch der Liste der Arbeitsaufträge im Fertigungsauftrag hinzugefügt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" "Bausätze werden in erster Linie dazu verwendet, Komponenten für die " "Organisation oder den Verkauf zu bündeln. Um mehrstufige Produkte zu " "verwalten, die gefertigte Unterkomponenten erfordern, lesen Sie bitte " -":doc:`diese Dokumentation ` über Unterbaugruppen." +":doc:`diese Dokumentation ` über Unterbaugruppen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 msgid "Managing BoMs for product variants" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index b47dedd9b..17424a368 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Verfolgung ihrer Gesamtwirksamkeit in einer einzigen Anwendung vereinfachen." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17 -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74 msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" @@ -328,21 +328,42 @@ msgstr "Gruppieren nach" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123 msgid "" -"This drop-down menu provides different ways to filter email information on " -"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent " -"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If " -":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-" -"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the " -"appropriate results that fit that specific criteria." +"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the " +"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the " +"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was " +":guilabel:`Sent By`." msgstr "" -"Dieses Drop-down-Menü bietet verschiedene Möglichkeiten zum Filtern von " -"E-Mail-Informationen auf dem Dashboard. Die Optionen sind: :guilabel:`Meine " -"Mailings`, :guilabel:`Versanddatum`, :guilabel:`Archiviert`, und " -":guilabel:`Benutzerdefinierten Filter hinzufügen`. Wenn Sie " -":guilabel:`Benutzerdefinierte Filter hinzufügen` wählen, zeigt Odoo ein " -"zusätzliches Drop-down-Menü mit drei anpassbaren Feldern an, die Sie " -"ausfüllen können, und die entsprechenden Ergebnisse, die diesen spezifischen" -" Kriterien entsprechen." +"Dieses Drop-down-Menü bietet zusätzliche Möglichkeiten, die Daten auf dem " +"Dashboard zu organisieren, indem Sie sie auf bestimmte Weise gruppieren. Mit" +" diesem Drop-down-Menü können Sie die Daten nach dem :guilabel:`Status` oder" +" nach dem :guilabel:`Gesendet von` gruppieren." + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127 +msgid "" +"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which" +" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`" +" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, " +":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`." +msgstr "" +"Es gibt auch die Möglichkeit, die Daten nach :guilabel:`Gesendete Periode` " +"zu gruppieren, wofür ein eigenes Untermenü mit Optionen zur Verfügung steht." +" Die Optionen :guilabel:`Gesendete Periode` sind :guilabel:`Jahr`, " +":guilabel:`Quartal`, :guilabel:`Monat`, :guilabel:`Woche` und " +":guilabel:`Tag`." + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131 +msgid "" +"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired " +"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down " +"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected " +"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired." +msgstr "" +"Wenn keine der oben genannten Optionen :guilabel:`Gruppieren nach` die " +"gewünschten Ergebnisse liefert, klicken Sie auf " +":guilabel:`Benutzerdefinierte Gruppe hinzufügen` am unteren Ende des Drop-" +"down-Menüs. Dadurch wird ein neues Feld eingeblendet, in dem Sie " +"benutzerdefinierte Kriterien auswählen und anwenden können, um eine " +"beliebige Gruppierung der Daten vorzunehmen." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0 msgid "" @@ -351,11 +372,11 @@ msgstr "" "Ansicht des Drop-down-Menüs für „Gruppieren nach“ auf dem Odoo E-Mail-" "Marketing-Dashboard." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141 msgid "" "This drop-down menu provides different ways to incorporate past search " "filters and other record-related options to customize the dashboard. The " @@ -376,11 +397,11 @@ msgstr "" "Ansicht des Drop-down-Menüs für Favoriten auf dem Odoo E-Mail-Marketing-" "Dashboard." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 msgid "" "To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to " ":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`." @@ -393,7 +414,7 @@ msgstr "" msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application." msgstr "Ansicht der Einstellungsseite in der Odoo E-Mail-Marketing-App." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 msgid "" "On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The " "features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option " @@ -403,7 +424,7 @@ msgstr "" "Funktionen sind: :guilabel:`Mailingkampagnen`, :guilabel:`Option „Schwarze " "Liste“ bei Abmeldung` und :guilabel:`Dedizierter Server`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing " "campaigns." @@ -411,7 +432,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mailingkampagnen`: aktiviert die Option zur Verwaltung von " "Massenmailingkampagnen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to " "blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process." @@ -420,7 +441,7 @@ msgstr "" "Empfängern, sich während des Abmeldevorgangs von zukünftigen Mailings " "auszuschließen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, " "dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and " @@ -433,11 +454,11 @@ msgstr "" "Serverkonfigurationen eingegeben werden müssen, damit eine ordnungsgemäße " "Verbindung zu Odoo hergestellt werden kann." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171 msgid "Create an email" msgstr "Eine E-Mail erstellen" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173 msgid "" "To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, " "and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner." @@ -446,7 +467,7 @@ msgstr "" "Marketing`-App und klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` in der " "oberen linken Ecke." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176 msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form." msgstr "" "Durch Klick auf :guilabel:`Neu` erscheint ein leeres E-Mail-Detailformular." @@ -456,7 +477,7 @@ msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application." msgstr "" "Ansicht des leeren E-Mail-Detailformulars in Odoo E-Mail-Marketing-App." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182 msgid "" "First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is " "visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the " @@ -466,7 +487,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Betreff` ist im Posteingang des Empfängers sichtbar, sodass er " "schnell erkennen kann, worum es in der Nachricht geht." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186 msgid "" "The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without" " a :guilabel:`Subject`." @@ -474,7 +495,7 @@ msgstr "" "Das Feld :guilabel:`Betreff` ist obligatorisch. Eine E-Mail kann nicht ohne " ":guilabel:`Betreff` gesendet werden." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190 msgid "" "The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` " "field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that " @@ -486,7 +507,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`☺ (Smiley)`, um ein Menü mit Emojis anzuzeigen, die in beiden " "Feldern verwendet werden können." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194 msgid "" "Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text " "is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message." @@ -497,7 +518,7 @@ msgstr "" " dazu anregt, die Nachricht zu öffnen. In den meisten Posteingängen wird er " "neben dem Betreff angezeigt" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199 msgid "" "Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the " "email content, instead." @@ -505,11 +526,11 @@ msgstr "" "Lassen Sie das Feld :guilabel:`Vorschautext` leer, um stattdessen die ersten" " Zeichen des E-Mail-Inhalts anzuzeigen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203 msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 msgid "" "After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be " "completed in the :guilabel:`Recipients` field." @@ -523,7 +544,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ansicht des Drop-down-Menüs für Empfänger in der Odoo E-Mail-Marketing-App." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 msgid "" "The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` " "option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen " @@ -534,7 +555,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mailingliste` aus dem nebenstehenden Drop-down-Menü des Feldes " ":guilabel:`Mailingslisten auswählen` ausgewählt werden." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216 msgid "" "Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing " "list." @@ -542,7 +563,7 @@ msgstr "" "Odoo sendet diese E-Mail dann nur an die Kontakte in dieser bestimmten " "Mailingliste." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221 msgid "" "When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other " "options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a " @@ -552,7 +573,7 @@ msgstr "" "down-Menü mit weiteren Optionen. Jede Option bietet verschiedene " "Möglichkeiten, wie Odoo eine Zielgruppe für die E-Mail erstellen kann." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 msgid "" "Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the " "option to create a more specified recipient filter, in an equation-like " @@ -562,11 +583,11 @@ msgstr "" "bieten die Möglichkeit, einen spezifischeren Empfängerfilter in einem " "gleichungsähnlichen Format zu erstellen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227 msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:" msgstr "Die Optionen für das Feld :guilabel:`Empfänger` sind wie folgt:" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 msgid "" ":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the " "database." @@ -574,14 +595,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bewerber`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte Bewerber in" " der Datenbank." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database." msgstr "" ":guilabel:`Kontakt`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte Kontakte in" " der Datenbank." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who" " purchased event registrations." @@ -589,7 +610,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Veranstaltungsanmeldung`: Filter konzentriert sich auf Personen " "in der Datenbank, die Veranstaltungsanmeldungen gekauft haben." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted" " a specific talk (track) at an event." @@ -598,7 +619,7 @@ msgstr "" " in der Datenbank, die einen bestimmten Vortrag (Beitrag) auf einer " "Veranstaltung gehalten haben." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in " "the database." @@ -606,7 +627,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lead/Verkaufschance`: Der Filter konzentriert sich auf Leads oder" " Verkaufschancen in der Datenbank." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in " "the database." @@ -614,7 +635,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mailingkontakt`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte " "Mailingkontakte in der Datenbank." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the " "database." @@ -622,7 +643,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verkaufsauftrag`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte " "Verkaufsaufträge in der Datenbank." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 msgid "" "If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, " "simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the " @@ -635,11 +656,11 @@ msgstr "" "Gleichungsfelder an, um die Zielempfänger für dieses Mailing weiter " "einzugrenzen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244 msgid "Add a recipient filter" msgstr "Einen Empfängerfilter hinzufügen" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246 msgid "" "To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other" " than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if " @@ -650,7 +671,7 @@ msgstr "" "bei Bedarf auf :guilabel:`Filter hinzufügen`, um drei Felder anzuzeigen, die" " wie eine Gleichung formatiert sind." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250 msgid "" "To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired " "selections, until the preferred configuration has been achieved. The number " @@ -670,7 +691,7 @@ msgstr "" "Ansicht, wie Empfängerfilter in Odoo E-Mail-Marketing angepasst werden " "können." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191 msgid "" "Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to " @@ -679,7 +700,7 @@ msgstr "" "Einige Untermenüoptionen im ersten Regelfeld ermöglichen eine zweite " "Auswahl, um noch spezifischer zu werden." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262 msgid "" "To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ " "(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons." @@ -688,7 +709,7 @@ msgstr "" "löschen)`, :guilabel:`+ (Knoten hinzufügen)` und :guilabel:`⋯ (Zweig " "hinzufügen)`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265 msgid "" "The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the " "rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And," @@ -703,11 +724,11 @@ msgstr "" " Regel zwei zusätzliche, eingerückte Unterknoten hinzugefügt werden, die der" " darüber liegenden Zeile noch genauere Angaben verleihen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271 msgid "Mail body tab" msgstr "Reiter „E-Mail-Text“" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273 msgid "" "At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and " ":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first." @@ -716,7 +737,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`E-Mail-Text` und :guilabel:`Einstellungen`. Sehen wir uns zurerst" " den Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` an." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276 msgid "" "In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured " "message templates to choose from. Select the desired template, and modify " @@ -739,7 +760,7 @@ msgstr "" "Ansicht der Bausteine, die zur Erstellung von Mailings in Odoo E-Mail-" "Marketing verwendet werden." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 msgid "" "To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, " "and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number " @@ -756,11 +777,11 @@ msgstr "" ":ref:`Entwicklermodus (Fehlerbeseitigungsmodus)` aktiviert und das Symbol " ":guilabel:`` angeklickt ist." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293 msgid "Settings tab" msgstr "Reiter „Einstellungen“" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295 msgid "" "To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` " "tab." @@ -768,7 +789,7 @@ msgstr "" "Rechts neben dem Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` befindet Sie der Reiter " ":guilabel:`Einstellungen`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298 msgid "" "The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, " "depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in " @@ -782,7 +803,7 @@ msgstr "" "aktiviert ist (:menuselection:`E-Mail-Marketing --> Konfiguration --> " "Einstellungen`)." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 msgid "" "Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the " ":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:" @@ -798,7 +819,7 @@ msgstr "" "Ansicht des Reiters „Einstellungen“ in der Odoo-E-Mail-Marketing-App ohne " "aktivierte Einstellungen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be " "responsible for this particular email." @@ -806,7 +827,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verantwortlich`: Wählen Sie einen Mitarbeiter (in der Datenbank) " "aus, der für diese bestimmte E-Mail verantwortlich ist." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the " "sender of this particular email." @@ -814,7 +835,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Senden von`: Geben Sie einen E-Mail-Alias an, der als Absender " "dieser bestimmten E-Mail angezeigt wird." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to " "this particular email will be sent." @@ -822,7 +843,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Antwort an`: Geben Sie einen E-Mail-Alias an, an den alle " "Antworten auf diese bestimmte E-Mail gesendet werden sollen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)" " for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking " @@ -833,7 +854,7 @@ msgstr "" "E-Mail mitgeschickt werden, indem Sie auf :guilabel:`EINE DATEI ANHÄNGEN` " "klicken und das/die entsprechende(n) Dokument(e) hinzufügen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional " ":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which " @@ -850,7 +871,7 @@ msgstr "" "Ansicht des Reiters „Einstellungen“ in Odoo E-Mail-Marketing, wenn die " "Einstellungen aktiviert sind." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327 msgid "" "The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow " "A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`." @@ -858,11 +879,11 @@ msgstr "" "Die zusätzlichen Funktionen sind: :guilabel:`Mailingkampagne`, " ":guilabel:`A/B-Testing zulassen` und :guilabel:`A/B-Testing-Prozentsatz`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331 msgid "Mailing campaigns" msgstr "Mailingkampagnen" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333 msgid "" "The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this " "particular email to a previously-made email campaign in the database. Click " @@ -882,7 +903,7 @@ msgstr "" "Ansicht des Drop-down-Menüs einer Mailingskampagne in der Odoo-E-Mail-" "Marketing-App." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341 msgid "" "If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, " "select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing " @@ -897,11 +918,11 @@ msgstr "" " Odoo die gewünschte Kampagne im Drop-Down-Menü anzeigt. Wählen Sie dann die" " gewünschte Kampagne aus." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347 msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)" msgstr "Eine neue Mailingskampagne erstellen (aus dem Reiter „Einstellungen“)" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349 msgid "" "To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start" " typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create " @@ -912,7 +933,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`[Kampagnenname] erstellen` oder :guilabel:`Erstellen und " "bearbeiten ...`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352 msgid "" "Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, " "and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and " @@ -932,7 +953,7 @@ msgstr "" "Ansicht des Pop-up-Fensters einer Mailingskampagne in der Odoo-E-Mail-" "Marketing-App." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 msgid "" "Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the " ":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add " @@ -942,7 +963,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Namen der Kampagne` an, weisen Sie einen " ":guilabel:`Verantwortlichen` zu und fügen Sie :guilabel:`Stichwörter` hinzu." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 msgid "" "The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is " "filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics" @@ -955,7 +976,7 @@ msgstr "" "darauf klicken, öffnet Odoo eine separate, detailliertere Seite mit noch " "detaillierteren Statistiken." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 msgid "" "The option to instantly a new communication from this pop-up window is " "available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in " @@ -965,7 +986,7 @@ msgstr "" "up-Fenster ist in der oberen linken Ecke verfügbar. Die einstellbare " "Statusleiste befindet sich oben rechts." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370 msgid "" "When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To" " delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`." @@ -973,11 +994,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`. Um die gesamte " "Kampagne zu löschen, klicken Sie auf :guilabel:`Verwerfen`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374 msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)" msgstr "Eine neue Mailingskampagne erstellen (aus der Kampagnenseite)" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new " ":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* " @@ -989,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Marketing*-App. Auf dieser :guilabel:`Kampagnen`-Seite in der *E-Mail-" "Marketing*-App können auch Kampagnen erstellt werden." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns " "--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the " @@ -1006,7 +1027,7 @@ msgstr "" msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing." msgstr "Ansicht des Pop-up-Fensters für Kampagnen in Odoo E-Mail-Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388 msgid "" "Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit " "it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign " @@ -1023,11 +1044,11 @@ msgstr "" "senden und verschiedene Metriken im Zusammenhang mit der Kampagne über die " "intelligenten Schaltflächen am oberen Rand des Formulars zu analysieren." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 msgid "A/B testing" msgstr "A/B-Tests" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396 msgid "" "Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow" " A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This " @@ -1042,7 +1063,7 @@ msgstr "" "Gesamtwirksamkeit des Mailings getestet, und es müssen keine doppelten " "Nachrichten verschickt werden." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 msgid "" "The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of " "contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of " @@ -1054,11 +1075,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`A/B-Tests` versandt wird. Geben Sie eine Zahl zwischen `1-100` " "ein. Die Empfänger werden nach dem Zufallsprinzip ausgewählt." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406 msgid "Send, schedule, or test" msgstr "Senden, planen oder testen" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 msgid "" "After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the " "upper-left corner of the email template page. Those options are: " @@ -1068,7 +1089,7 @@ msgstr "" "der oberen linken Ecke der E-Mail-Vorlagenseite an. Diese Optionen sind: " ":guilabel:`Senden`, :guilabel:`Planen` und :guilabel:`Testen`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412 msgid "" "While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` " "or :guilabel:`Discard` the mailing, as well." @@ -1076,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Im Modus :guilabel:`Bearbeiten` gibt es auch Schaltflächen zum " ":guilabel:`Speichern` oder :guilabel:`Verwerfen` der Sendung." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired " "recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*." @@ -1085,7 +1106,7 @@ msgstr "" "gewünschten Empfänger sendet. Wenn Odoo das Mailing versendet hat, ändert " "sich der Status in *Gesendet*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future " "date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at " @@ -1097,7 +1118,7 @@ msgstr "" "angegebenen Datum an die gewünschten Empfänger. Wenn ein Datum gewählt wird," " ändert sich der Status des Mailings auf *In der Warteschlange*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a " "sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's " @@ -1110,7 +1131,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Empfänger` ein, und klicken Sie auf :guilabel:`Mustermail " "senden`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited" " (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays " @@ -1121,7 +1142,7 @@ msgstr "" " kann. Wenn Sie darauf klicken, bleibt der Status des Mailings auf " ":guilabel:`Entwurf`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since" " the last save." @@ -1129,7 +1150,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verwerfen` – Klicken Sie darauf, um alle Änderungen zu verwerfen," " die seit dem letzten Speichern vorgenommen wurden." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428 msgid "" "When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in " ":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` " @@ -1145,7 +1166,7 @@ msgstr "" "gelangen. Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen`, um ein neues Mailing zu " "erstellen." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434 msgid "" "By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout" " *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index f6cf23b4f..b1908d6d5 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -131,10 +131,13 @@ msgid "" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +"Suchen Sie anschließend in der Suchleiste nach `Google Calendar API` und " +"wählen Sie aus den Suchergebnissen :guilabel:`Google Calendar API`. Klicken " +"Sie auf :guilabel:`Aktivieren`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." -msgstr "" +msgstr "Google-Kalender-API aktivieren." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54 msgid "OAuth consent screen" @@ -146,6 +149,9 @@ msgid "" " that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select " "the :guilabel:`User Type`." msgstr "" +"Jetzt, wo das API-Projekt erstellt wurde, sollten Sie OAuth konfigurieren. " +"Klicken Sie dazu im linken Menü auf :guilabel:`OAuth-Zustimmung` und wählen " +"Sie dann den :guilabel:`Benutzertyp`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60 msgid "" @@ -208,7 +214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 msgid "Create credentials" -msgstr "" +msgstr "Anmededaten erstellen" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85 msgid "" @@ -362,7 +368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" @@ -672,12 +678,17 @@ msgid "" " text message containing a verification code. Enter the verification code " "into Twilio to verify your phone number." msgstr "" +"Geben Sie nun Ihre Telefonnummer in Twilio ein. Twilio schickt Ihnen dann " +"eine SMS mit einem Verifizierungscode. Geben Sie den Verifizierungscode in " +"Twilio ein, um Ihre Rufnummer zu verifizieren." #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22 msgid "" "After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to " "answer Twilio's questions:" msgstr "" +"Danach leitet Twilio Sie auf eine Willkommensseite weiter. Verwenden Sie die" +" folgende Liste, um die Fragen von Twilio zu beantworten:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25 msgid "" @@ -780,6 +791,12 @@ msgstr "" msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82 +msgid "" +"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary " +"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" @@ -1118,45 +1135,45 @@ msgstr "" "empfohlene Aktivitäten für Odoo Dialog" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98 msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 -msgid "Efficiently Communicate Using Channels" -msgstr "Mittels Kanälen effizient kommunizieren" +msgid "Use channels for team communication" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" -"You can use channels to organize discussions between individual teams, " -"departments, projects, or any other group that requires regular " -"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " -"latest developments." +"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between " +"individual teams, departments, projects, or any other group that requires " +"regular communication. With channels, employees can communicate inside " +"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, " +"and latest developments having to do with the organization." msgstr "" -"Sie können Kanäle nutzen, um Diskussionen zwischen einzelnen Teams, " -"Abteilungen, Projekten oder anderen Gruppen zu organisieren, die regelmäßige" -" Kommunikation benötigen. Auf diese Weise halten Sie alle Beteiligten über " -"die neuesten Entwicklungen auf dem Laufenden." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 -msgid "Public and Private channels" -msgstr "Öffentliche und private Kanäle" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11 +msgid "Public and private channels" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " -"visible to users invited to it." +"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the " +":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` " +"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After " +"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The " +"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public " +"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, " +"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best " +"fits the communication needs." msgstr "" -"Ein *öffentlicher* Kanal kann von jedem gesehen werden, während ein " -"*privater* Kanal nur für eingeladene Benutzer sichtbar ist." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." msgstr "" -"Ansicht der Seitenleiste von Dialog und eines Kanals, der in Odo Discuss " -"erstellt wird" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" " (such as company announcements), whereas a private channel could be used " @@ -1168,183 +1185,115 @@ msgstr "" "ein privater Kanal verwendet werden kann, wenn Informationen auf bestimmte " "Gruppen (z. B. eine bestimmte Abteilung) beschränkt sein sollen." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31 msgid "Configuration options" msgstr "Konfigurationsoptionen" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33 msgid "" -"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" -" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." +"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's " +"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar " +"menu, next to the channel's name." msgstr "" -"Sie können den Namen, die Beschreibung, den E-Mail-Alias und die " -"Privatsphäre eines Kanals konfigurieren, indem Sie auf das Symbol " -"*Kanaleinstellungen* in der Seitenleiste klicken." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" -msgstr "Ansicht der Einstellungsseite des Kanals in Odoo Dialog" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 -msgid "Privacy and Members" -msgstr "Privatsphäre und Mitglieder" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40 -msgid "" -"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control " -"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* " -"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" -" a public one." +msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss." msgstr "" -"Wenn Sie *Wer kann den Aktivitäten der Gruppe folgen?* ändern, können Sie " -"festlegen, welche Gruppen Zugriff auf den Kanal haben. Wenn Sie *Jedem* " -"erlauben, einem privaten Kanal zu folgen, können andere Benutzer ihn sehen " -"und ihm beitreten, wie sie es bei einem öffentlichen Kanal tun würden." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 -msgid "" -"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your " -"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " -"*Invite*." -msgstr "" -"Wenn Sie *Nur eingeladene Personen* wählen, gehen Sie zum Reiter " -"*Mitglieder*, um Ihre Mitglieder hinzuzufügen, oder gehen Sie zur Hauptseite" -" von Dialog, wählen Sie den Kanal aus und klicken Sie auf *Einladen*." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" -"Ansicht der Dialog-Seitenleiste, die die Option zum Einladen von Mitgliedern" -" in Odoo Dialog hervorhebt" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 -msgid "" -"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " -"automatically add its members as followers. In other words, while " -"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto " -"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " -"are part of the group." -msgstr "" -"Für eine *Ausgewählte Gruppe von Benutzern* fügt die Option *Gruppen " -"automatisch abonnieren* die Mitglieder automatisch als Follower hinzu. Mit " -"anderen Worten: Während *Autorisierte Gruppen* die Benutzer einschränkt, die" -" auf den Kanal zugreifen können, fügt *Gruppen automatisch abonnieren* den " -"Benutzer automatisch als Mitglied hinzu, solange er Teil der Gruppe ist." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55 -msgid "Use a channel as a mailing list" -msgstr "Einen Kanal als Mailingsliste verwenden" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57 -msgid "" -"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " -"mailing list." +msgid "Privacy and Members tabs" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44 msgid "" -"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " -"messages will need to be approved before being sent." +"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which " +"groups can have access to the channel." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48 +msgid "" +"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users " +"view and join it, as they would a public one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the " +":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members " +"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the " +"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the " +"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the " +"users have been added." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60 msgid "" -"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" -" would like them to receive an *Automatic notification*." +"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals " +"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options " +"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe " +"Departments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64 msgid "" -"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" -" to newcomers." +"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of " +"that particular user group as followers. In other words, while " +":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, " +":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as " +"long as they are part of a specific user group. The same is true for " +":guilabel:`Auto Subscribe Departments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 -msgid "" -"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " -"messages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 -msgid "" -"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " -"their :doc:`notification preference `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 -msgid "" -"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " -"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70 msgid "Quick search bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72 msgid "" -"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if " -"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a " -"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" -" and quickly find the one you need." +"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if " +"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, " +"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient " +"way to filter conversations and quickly find relevant communications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" -"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " -"Discuss" +"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81 msgid "Finding channels" msgstr "Kanäle finden" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" -"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " -"channels, and join or leave them from a single screen." +"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left " +"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. " +"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels " +"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the " +":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel " +"boxes." msgstr "" -"Klicken Sie auf *Kanäle* (in der Seitenleiste), durchsuchen Sie die Liste " -"der öffentlichen Kanäle und treten Sie ihnen von einem einzigen Bildschirm " -"aus bei oder verlassen Sie sie." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88 msgid "" -"Apply filters criteria and save it for later use. The search function " -"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " -"single character." +"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for " +"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the" +" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using " +"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu." msgstr "" -"Wenden Sie Filterkriterien an und speichern Sie sie zur späteren Verwendung." -" Die Suchfunktion akzeptiert Wildcards, indem sie den Unterstrich *(_)* zur " -"Darstellung eines einzelnen Zeichens verwendet." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "Ansicht eines Kanals, der durch Filter in Odoo Dialog gesucht wird" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -1920,8 +1869,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 msgid "Reason:" msgstr "Ursache:" @@ -1934,9 +1883,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" msgstr "" @@ -2015,70 +1964,70 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " -"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " +"support's service scope." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" "The IoT-box was able to reach ``_ but received an " "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" "This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" "If ``_ is not down due to maintenance, open a `support" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" "Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" "If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" @@ -2091,24 +2040,24 @@ msgstr "" msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" "When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" "The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" @@ -2119,11 +2068,11 @@ msgstr "" msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" "If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " ":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " @@ -2133,51 +2082,51 @@ msgid "" "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" "Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" "If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" " the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " @@ -2188,18 +2137,18 @@ msgid "" "manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" "Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"Odoo support's service scope." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 @@ -2366,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebung" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 1a69d8d38..eb86e7d39 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,15 +15,16 @@ # Felix Schubert , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 +# Mathias Landgraf , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" +"Last-Translator: Mathias Landgraf , 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -1197,10 +1198,16 @@ msgid "" "factors - although reading data regarding several thousand records is " "usually fine." msgstr "" +"Google Drive begrenzt die Ausführungszeit von Skripten; wenn die von Ihnen " +"angeforderten Daten zu lange brauchen, um geliefert zu werden, erhalten Sie " +"möglicherweise eine Fehlermeldung. Es gibt keine spezifische " +"Größenbeschränkung, da die Antwortzeit von Odoo von mehreren Faktoren " +"abhängt - das Lesen von Daten über mehrere tausend Datensätze ist jedoch in " +"der Regel kein Problem." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66 msgid "Retrieve Data" -msgstr "" +msgstr "Daten abrufen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70 msgid "" @@ -1208,18 +1215,22 @@ msgid "" "(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the " "information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)." msgstr "" +"Die theoretische Formel lautet :command:`= oe_browse " +"(table;columns;filters;orderby:limit)`. Wird verwendet, wenn Sie die " +"Informationen ohne Gruppierung anzeigen möchten (z. B.: jeder Kundenauftrag " +"in der Datenbank)." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71 msgid "Find some the arguments in the table below." -msgstr "" +msgstr "Finden Sie einige der Argumente in der nachstehenden Tabelle." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Tabelle mit Beispielen für in Odoo zu verwendende Argumente" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78 msgid "Retrieve Grouped Sums" -msgstr "" +msgstr "Gruppierte Summen abrufen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81 msgid "" @@ -1227,24 +1238,31 @@ msgid "" "(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to " "display a sum of data (e.g.: total invoiced)." msgstr "" +"Die theoretische Formel lautet :command:`= oe_read_group " +"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Verwenden Sie diese Formel," +" wenn Sie eine Summe von Daten anzeigen möchten (z.B.: Gesamtbetrag der " +"Rechnungen)." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82 msgid "Find some arguments in the table below." -msgstr "" +msgstr "In der nachstehenden Tabelle finden Sie einige Argumente." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1 msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo" msgstr "" +"Tabelle mit Beispielen für gruppierte Summenargumente zur Verwendung in Odoo" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89 msgid "Other uses" -msgstr "" +msgstr "Andere Anwendungen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91 msgid "" "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Dynamic Tabled and Graphs." msgstr "" +"Mischen Sie Odoo-Daten mit Tabellenkalkulationsdaten, fügen Sie herkömmliche" +" Formeln hinzu, und erstellen Sie dynamische Tabellen und Diagramme." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Check your Win/Loss Ratio" @@ -1713,6 +1731,7 @@ msgid "" ":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " "originates" msgstr "" +":guilabel:`State`: der geografische Staat, aus dem die Opportunity stammt" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 msgid "" @@ -2871,7 +2890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 msgid "To secure the connection on a Mac:" @@ -7298,7 +7317,6 @@ msgstr "" "Zahlungsaufforderung (oder Antrag) darstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "Die Funktion aktivieren" @@ -8733,109 +8751,156 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" +msgid "Contact form configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgid "Add a contact/address to the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 @@ -8905,7 +8970,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr "" @@ -8994,90 +9058,146 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" -msgstr "" +msgid "Optional products" +msgstr "Optionale Produkte" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." +msgid "Optional products on quotation templates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 @@ -9200,133 +9320,229 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "Angebotsvorlagen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" +msgid "" +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 @@ -9396,10 +9612,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "Angebotsvorlagen" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -9568,15 +9780,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" @@ -9749,6 +9952,10 @@ msgid "" " and **Odoo Invoicing** as they work integrated." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index 27d23c12d..f87a62cae 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1695,171 +1695,3 @@ msgstr "" msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" "Ansicht der Details eines Projekts/einer Aufgabe in Odoo Zeiterfassung" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "Was können Sie vom Supportservice erwarten?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 -msgid "5 days a week" -msgstr "5 Tage die Woche" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"Ihr Odoo-Online-Abonnement umfasst **unbegrenzten 24-Stunden-Support ohne " -"zusätzliche Kosten, von Montag bis Freitag**. Unsere Teams sind auf der " -"ganzen Welt verteilt, um sicherzustellen, dass Sie unabhängig von Ihrem " -"Standort Unterstützung erhalten. Ihr Support-Mitarbeiter könnte Sie von San " -"Francisco, Belgien oder Indien aus erreichen!" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"`__." -msgstr "" -"Sie können unser Support-Team über unser `Online-Supportformular " -"`__ kontaktieren." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "Welche Art Support ist inbegriffen?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "" -"Bereitstellung von relevantem Material (Richtlinien, Produktdokumentation " -"usw.)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "" -"Lösungen für Probleme, die in Ihrer Odoo-Standarddatenbank auftreten können " -"(z. B. „ch kann mein Kassensystem nicht schließen“ oder “Ich kann meine " -"Verkaufs-KPIs nicht finden?“)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "Fragen in Bezug auf Ihr Konto, Ihr Abonnement oder Ihre Abrechnung." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "" -"Fehlerbehebung (Blockierungsprobleme oder unerwartetes Verhalten, das nicht " -"auf eine falsche Konfiguration oder Anpassung zurückzuführen ist)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "" -"Probleme, die in einer Testdatenbank nach einem Upgrade auf eine neuere " -"Version auftreten können" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "" -"*Odoo Support nimmt ohne Ihre Zustimmung keine Änderungen an Ihrer " -"Produktionsdatenbank vor und stellt Ihnen das Material und das Wissen zur " -"Verfügung, um dies selbst zu tun." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr ":ref:`upgrade/sla`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 -msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "Welche Art Support ist nicht inbegriffen?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "" -"Fragen, bei denen wir Ihre Geschäftsabläufe verstehen müssen, um Ihnen bei " -"der Implementierung Ihrer Datenbank zu helfen" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "" -"Schulung in der Verwendung unserer Software (wir verweisen Sie auf unsere " -"zahlreichen Ressourcen)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "Import von Dokumenten in Ihre Datenbank" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "" -"Hinweise zu den Konfigurationen, die innerhalb einer App oder der Datenbank " -"anzuwenden sind" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "" -"Wie Sie Konfigurationsmodelle einrichten (Beispiele: Inventarrouten, " -"Zahlungsbedingungen, Lager usw.)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "Jeder Eingriff in Ihre eigenen Server/Implementierungen von Odoo" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "" -"Jeglicher Zugriff auf Ihr eigenes Konto eines Drittanbieters (Ingenico, " -"Authorize, UPS usw.)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "" -"Fragen oder Probleme in Bezug auf bestimmte Entwicklungen oder Anpassungen, " -"die entweder von Odoo oder einem Drittanbieter vorgenommen wurden (dies " -"betrifft nur Ihre Datenbank oder den Code)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack " -"`__. With a pack, one of our consultants" -" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " -"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " -"you on how to use Odoo." -msgstr "" -"Sie können diese Art von Suppot mit einem `Success Pack " -"`__ erhalten. Mit einem solchen Paket " -"analysiert einer unserer Berater die Art und Weise, wie Ihr Unternehmen " -"läuft, und erklärt Ihnen, wie Sie das Beste aus Ihrer Odoo-Datenbank " -"herausholen können. Wir kümmern uns um alle Konfigurationen und schulen Sie " -"bei der Verwendung von Odoo." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 -msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index d2241a939..cd2ed1144 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # Martin Trigaux, 2023 # MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2023 # #, fuzzy @@ -17,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -234,225 +235,182 @@ msgstr "" "sofern es welche gibt." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" -msgstr "Produktvarianten verwalten" +msgid "Product variants" +msgstr "Produktvarianten" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" -"Produktvarianten werden verwendet, um Ihren Kunden auf der Produktseite " -"Varianten desselben Produkts anzubieten." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." -msgstr "" -"Nehmen wir an, einer Ihrer Kunden wählt ein T-Shirt aus Ihrem Produktkatalog" -" aus." +"Produktvarianten sind Variationen, wie unterschiedliche Farben, Materialien " +"usw. desselben Produkts. Diese Variationen können in Preis und Verfügbarkeit" +" vom Produkt abweichen. Produktvarianten können entweder :doc:`erstellt " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` oder " +":doc:`importiert <../../../sales/sales/products_prices/products/import>` " +"werden." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Dann wählen sie die gewünschte Größe und Farbe. Die verschiedenen Größen- " -"und Farbkombinationen werden als Produktvarianten bezeichnet." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" -msgstr "Merkmale und Varianten erstellen" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." -msgstr "" -"Um verschiedene Merkmale und Varianten für Ihre Produkte zu erstellen, " -"müssen Sie zunächst *Varianten* in :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration" -" --> Einstellungen` einschalten." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 -msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "" -"Hier können Sie so viele verschiedene Attribute hinzufügen, wie Sie möchten," -" indem Sie auf *Zeile hinzufügen* klicken." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "Diese Merkmale erscheinen in drei verschiedenen Typen:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" -msgstr "Farbschaltflächen" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" +msgstr "Variantenkonfigurator" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" -msgstr "Dropdown-Menü" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." msgstr "" -"Es werden mehrere Varianten angezeigt sobald es mindestens zwei Werte für " -"ein Merkmal gibt." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." msgstr "" -"Vergessen Sie nicht auf *Speichern* zu klicken, sobald alle Varianten " -"eingegeben sind." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "E-Commerce Produktvarianten Werte" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" -msgstr "Varianten bearbeiten" +msgid "eCommerce product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." -msgstr "" -"Nachdem Sie auf *Speichern* geklickt haben, können Sie alle Varianten im " -"Detailformular der Produktvorlage über die intelligente Schaltfläche " -"*Varianten* sehen." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "eCommerce Produktvarianten Smart Button" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "Bild(er)" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" -msgstr "Interne Referenz (SKU #)" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "Strichcode" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +msgid "Display type" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "Kosten" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" -"Sowohl der Barcode als auch die interne Referenz sind variantenspezifisch. " -"Sie müssen sie ausfüllen, sobald die Varianten generiert wurden." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" -msgstr "Bestimmen Sie spezifische Preise für Ihre Varianten" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "Bestimmen Sie spezifische Preise für Ihre Varianten" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "Varianten deaktivieren/archivieren" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 msgid "Maximize my revenue" msgstr "Meine Umsätze maximieren" @@ -3713,164 +3671,127 @@ msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "" -"Wie Sie den Traffic Ihrer Website in Google Analytics verfolgen können" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "So verfolgen Sie den Traffic Ihrer Website mit Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." msgstr "" -"`Erstellen Sie einen Google Analytics Account " -"`__ falls Sie keinen haben." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" +msgstr "" +"So verfolgen Sie das Besucheraufkommen Ihrer Website mit Google Analytics:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -"Gehen Sie durch das Erstellungsformular und akzeptieren Sie die Bedingungen," -" um die Tracking-ID zu erhalten." +"Erstellen Sie ein Google-Konto oder melden Sie sich über den folgenden Link " +"an: ``_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Kopieren Sie die Tracking-ID, um sie in Odoo einzufügen." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" +"Wenn Sie Google Analytics zum ersten Mal einrichten, klicken Sie auf " +":guilabel:`Messung starten` und gehen Sie durch den Schritt der " +"Kontoerstellung." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" +"Wenn Sie bereits über ein Google-Analytics-Konto verfügen, melden Sie sich " +"an und klicken Sie auf das Zahnradsymbol in der unteren linken Ecke der " +"Seite, um auf die Seite **Admin** zu gelangen. Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`+ Eigenschaft erstellen`." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." +msgstr "Mess-ID in Google Analytics." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." msgstr "" -"Gehen Sie zum Menü *Konfiguration* Ihrer Odoo Website App. Aktivieren Sie in" -" den Einstellungen Google Analytics und fügen Sie die Tracking-ID ein. " -"Speichern Sie dann die Seite." +"Vervollständigen Sie die nächsten Schritte: `Eigenschaftserstellung " +"`_," +" Geschäftsdetails und Geschäftsziele." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." +msgstr "Eine Plattform für Ihre Google-Analytics-Eigenschaft." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -"Um Ihre ersten Schritte in Google Analytics zu machen, lesen Sie bitte die " -"`Google Dokumentation " -"`_." +"Richten Sie Ihren Datenstrom ein: Geben Sie Ihre :guilabel:`Website-URL` und" +" einen :guilabel:`Stream-Namen` an und klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Stream erstellen`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "Kopieren Sie die :guilabel:`Mess-ID`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" +"Gehen Sie in Odoo auf :menuselection:`Website --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 +msgid "" +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" +"`Google-Dokumentation zur Einrichtung von Analytics für eine Website " +"`_" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index a1054eae2..2cbc0a1cb 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,21 +14,22 @@ # Diego de cos , 2022 # Jonathan Castillo , 2022 # Camille Dantinne , 2022 -# Lucia Pacheco, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,6 +60,92 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "Instalar" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" +"Hay varias maneras de instalar (o no instalar) Odoo que se acomodan al caso " +"de uso." + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" +"La instalación :doc:`en línea ` es la manera más fácil de " +"usar Odoo en producción o de probarlo." + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" +"Las :doc:`instalaciones en paquetes ` son ideales para " +"realizar pruebas y desarrollar módulos. También son excelentes para una " +"producción a largo plazo donde se harán despliegues adicionales y se " +"realizará trabajo de mantenimiento." + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" +"Con la :doc:`Instalación de origen ` tendrá mayor " +"flexibilidad ya que podrá hacer cosas como ejecutar varias versiones de Odoo" +" en el mismo sistema, por ejemplo. Es también adecuada para desarrollar " +"módulos y se puede usar como base para desplegar una producción." + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" +"Tenemos disponible una imagen base de `Docker " +"`_ para desarrollo o despliegue." + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "Ediciones" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "Hay dos ediciones diferentes." + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" +"**Odoo Community** es la versión gratis y de código abierto del software con" +" licencia `GNU LGPLv3 `_. " +"Es la base con la que construimos Odoo Enterprise." + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" +"**Odoo Enterprise** es la versión origen compartida del software que tiene " +"acceso a más funciones, como soporte funcional, actualizaciones y " +"alojamiento. Los `precios `_ dependen de " +"la cantidad de usuarios." + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" +":doc:`Puede cambiar de Community a Enterprise ` en " +"cualquier momento excepto en la instalación de origen)." + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "" @@ -320,14 +407,13 @@ msgstr "Configuración del sistema" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" -"Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción" -" o en un servidor orientado a Internet. Sigue :ref:`installation " -"`, y, por lo general, no es necesario para un sistema de " -"desarrollo que no esté expuesto en internet." +"Este documento describe los pasos para configurar Odoo en producción o en un" +" servidor interno. Sigue la :doc:`instalación <../install>` y no es " +"realmente necesario para un desarrollo que no está expuesto a internet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" @@ -455,9 +541,7 @@ msgstr "" "gerencia de la base de datos. También vea security_." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" @@ -546,12 +630,12 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" -"Los :ref:`paquetes de instalación ` crearán un nuevo" -" usuario (``odoo``) automáticamente y lo marcarán como un usuario de la base" -" de datos." +"La :doc:`Instalación en un paquete ` creará un nuevo usuario " +"(``odoo``) de manera automática y lo configurará como el usuario de la base " +"de datos." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -1626,120 +1710,33 @@ msgstr "" "Si no tiene acceso/no puede gestionar su servidor de correo, use " ":ref:`imensajes entrantes `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "Instalar Odoo" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" -"Hay varias maneras de instalar Odoo, o no instalarlo, dependiendo del caso " -"de uso." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" -"En este documento intentamos describir la mayoría de las opciones de " -"instalación." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr ":ref:`setup/install/online`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "La manera más fácil de usar Odoo en producción o de intentarlo." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" -"Ideal para realizar pruebas, desarrollar módulos y se puede usar para una " -"producción a largo término, use con un despliegue adicional y trabajo de " -"mantenimiento. " - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr ":ref:`setup/install/source`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" -"Brinda mayor flexibilidad, por ejemplo, permite que hayan múltiples " -"versiones de Odoo en un mismo sistema. Excelente para desarrollar módulos, " -"puede usarse como una base para producción o despliegue." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr ":ref:`setup/install/docker`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" -"Si usualmente usa docker_ para desarrollo o despliegue, está disponible una " -"imagen oficial de docker_ base" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "Ediciones" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" -"Existen dos ediciones_ diferentes de Odoo, Community y Enterprise. Es " -"posible usar la versión Enterprise en `Odoo en línea`_ y el acceso al código" -" está restringido a clientes y partners de Enterprise. La versión Community " -"está disponible para todos." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" -"Si ya usa la versión Community y desea mejorar a la versión Enterprise, vaya" -" a :ref:`setup/enterprise` (excepto por :ref:`setup/install/source`)" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "En línea" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" +"Puede ingresar a las instancias en línea con cualquier navegador web y no " +"requiere instalación local." + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "Demostración" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -"Para hacerse una idea rápida de Odoo, las instancias demo_ están " -"disponibles. Son instancias compartidas que solo viven un par de horas y se " -"pueden usar para navegar por la aplicación sin ningún compromiso." +"Si lo que quiere es probar Odoo rápido, tenemos disponibles instancias de " +"`demostración `_ compartidas. No es necesario " +"registrarse, pero cada instancia está disponible por unas pocas horas." -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" -"Las instancias demo_ no necesitan instalación local, solo un navegador web." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1747,289 +1744,225 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo en línea" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -"Odoo S.A. `Odoo Online`_ migra y gestiona `Odoo Online`_, que brinda " -"instancias privadas y puede empezar a usar el software gratis. Puede usar " -"Odoo en línea para descubrir, probar y realizar personalizaciones que no " -"requieran código dentro del software (es decir, es incompatible con módulos " -"personalizados o la tienda de aplicaciones de Odoo) sin tener que realizar " -"una instalación local." +"Las instancias de `Odoo en línea `_ son privadas" +" y Odoo las gestiona. Puede usarlas para una producción a largo plazo o para" +" probar Odoo minuciosamente, incluyendo personalizaciones que no requieren " +"código." -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -"Se puede usar tanto para probar Odoo como para la producción a largo plazo." +"Odoo en línea no es compatible con módulos personalizados ni con la tienda " +"de aplicaciones." -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" -"`Odoo Online`_ no necesita instalación local, como con las instancias de " -"demostración_, por lo que solo necesita un navegador web." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "Paquete de instaladores" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -"Odoo tiene instaladores en paquetería para Windows, distribuciones basadas " -"en debian (Debian, Ubuntu, ...) y basadas en RPM (Fedora, CenOS, RHEL, ...) " -"tanto para las versiones Community como para las versiones Enterprise." +"Odoo cuenta con instalaciones en paquete para distribuciones Linux basadas " +"en Debian (Debian, Ubuntu, etc.), distribuciones Linux basadas en RPM " +"(Fedora, CentOS, RHEL, etc.) y Windows en la edición Community y Enterprise." -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -"Estos paquetes configuran automáticamente todas las dependencias (para la " -"versión Community), pero puede ser difícil mantenerlas actualizadas." +"Los paquetes de compilación nocturna de Odoo **Community** están disponibles" +" en el `servidor nocturno `_ con todos los " +"requisitos de dependencias necesarios." -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "Es posible que sea complicado mantener los paquetes nocturnos al día." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" -"Los paquetes oficiales de Community con todos los requisitos relevantes de " -"dependencias están disponibles en el servidor nightly_. Tanto los paquetes " -"de Community como los de Enterprise se pueden descargar desde nuestra página" -" de descargas (debe haber iniciado sesión como un cliente de paga o un " -"partner para descargar los paquetes de Enterprise)." +"Los paquetes oficiales de **Community** y **Enterprise** se pueden descargar" +" desde `la página de descargas de Odoo " +"`_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" -"Descargue el instalador de nuestro servidor nightly_ (solo en Community) o " -"el instalador Windows desde la página de download_ (cualquier edición)." +"Para descargar los paquetes de Enterprise es necesario que tenga sesión " +"iniciada como un cliente que esté pagando o un partner." -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "Ejecutar el archivo descargado." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" -"En Windows 8 y posteriores puede que vea una advertencia con el título " -"\"Windows protegió su PC\"." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" -"Haga clic en **más información** y después en **ejecutar de todas formas**." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "Aceptar el prompt UAC_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "Pase por los diferentes pasos de instalación." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "Odoo se ejecutará automáticamente al finalizar la instalación." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "Debian/Ubuntu" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "Preparar" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" -"Odoo necesita un servidor `PostgreSQL`_ para ejecutarse como se debe. La " -"configuración automática para el paquete 'deb' de Odoo es usar el servidor " -"PostgreSQL en el mismo alojamiento que su instancia Odoo. Ejecute este " -"comando para poder instalar el servidor PostgreSQL:" +"Odoo necesita un servidor `PostgreSQL `_ para " +"ejecutarse bien." -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "Debian/Ubuntu" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 msgid "" -"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " -"`_ for more details on the " -"various versions." +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -"`wkhtmltopdf` no está instalado mediante **pip** y debe instalarse " -"manualmente en la versión `0.12.5 `_ para " -"que sea compatible con los encabezados y pies de páginas. Vea nuestra `wiki" -" `_ para obtener más detalles" -" sobre las diferentes versiones." +"La configuración predeterminada para el paquete 'deb' de Odoo es para usar " +"el servidor PostgreSQL en el mismo huésped que la instancia de Odoo. Ejecute" +" el siguiente comando para instalar el servidor PostgreSQL:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 -msgid "Repository" -msgstr "Repositorio" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" -msgstr "" -"Odoo S.A. cuenta con un repositorio que puede usarse con distribuciones " -"Debian y Ubuntu. Se puede usar para instalar *La edición Community de Odoo* " -"ejecutando el siguiente comando **como raíz**:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 -msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." -msgstr "" -"Puede usar el comando usual `apt-get upgrade` para mantener su instalación " -"actualizada." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 -msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." -msgstr "" -"En este momento, no hay un repositorio nightly para la edición Enterprise. " - -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "Paquete deb" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" -"En lugar de usar el repositorio como se describe arriba, los paquetes 'deb' " -"de la edición *Community* o *Enterprise* se pueden descargar desde `la " -"página oficial de descarga `_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "Ahora, ejecute estos comandos **como raíz**:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 -msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." -msgstr "" -"Así se instalará Odoo como un servicio, cree el usuario PostgreSQL_ " -"necesario y automáticamente inicie el servidor." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 -msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." -msgstr "" -"El paquete debian `python3-xlwt` no existe en Debian Buster ni en Ubuntu " -"18.04. Este módulo de python se necesita para exportarlo a formato xls." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "Si necesita la función, puede instalarla manualmente con:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 -msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." -msgstr "" -"El paquete python `num2words` no existe en Debian Buster ni Ubuntu 18.04. " -"Odoo no renderizará las cantidades textuales y esto podría causar problemas " -"con el módulo `l10n_mx_edi`." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" -msgstr "Si necesita esta función, la puede instalar manualmente con:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -"Odoo necesita un servidor `PostgreSQL`_ para funcionar adecuadamente. " "Asegúrese de que el comando `sudo` esté disponible y bien configurado y, " "solo entonces, ejecute el siguiente comando para poder instalar el servidor " "PostgreSQL:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" +"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " +"`_ for more details on the " +"various versions." msgstr "" -"Odoo S.A. cuenta con un repositorio que se puede usar con distribuciones de " -"Fedora. Se puede usar para instalar *la edición Community de Odoo** si " -"ejecuta los siguientes comandos:" +"`wkhtmltopdf` no está instalado mediante **pip** y debe instalarse " +"manualmente en la versión `0.12.5 " +"`_ para que " +"sea compatible con los encabezados y pies de páginas. Vea esta `wiki " +"`_ para obtener más detalles " +"sobre las diferentes versiones." -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "Paquete RPM" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 +msgid "Repository" +msgstr "Repositorio" -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" -"En lugar de usar el repositorio como se describe arribe, los paquetes 'rpm' " -"para las ediciones *Community* y *Enterprise* se pueden descargar desde la " -"`página oficial de descargas `_." +"Odoo S.A. cuenta con un repositorio que se puede usar para instalar la " +"edición **Community** si ejecuta los siguientes comandos:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 +msgid "" +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." +msgstr "" +"Utilice el comando usual `apt-get upgrade` para mantener su instalación " +"actualizada." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" +"En este momento, no hay un repositorio nocturno para la edición Enterprise. " + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "Paquete de distribución" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 +msgid "" +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." +msgstr "" +"Los paquetes oficiales de **Community** y **Enterprise** se pueden descargar" +" desde `la página de descargas de Odoo " +"`_." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 +msgid "" +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 +msgid "" +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" +msgstr "" +"Ya que lo haya descargado, ejecute los siguientes comandos **como root** " +"para instalar Odoo como un servicio, cree el usuario PostgreSQL necesario e " +"inicie el servidor de manera automática." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 +msgid "" +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" +msgstr "" +"El paquete `python3-xlwt` Debian, que se necesita para exportarlo en el " +"formato XLS, no existe en Debian Buster ni en Ubuntu 18.04. Si lo necesita, " +"instálelo de manera manual con lo siguiente:" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 +msgid "" +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" +msgstr "" +"El paquete Python `num2words` es necesario para renderizar cantidades " +"textuales, sin embargo, no existe en Debian Buster ni en Ubuntu 18.04, lo " +"cual puede causar problemas con el módulo `l10n_mx_edi`. Si lo necesita, " +"instálelo de manera manual con esto:" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" @@ -2037,185 +1970,232 @@ msgstr "" "Una vez que lo descargue, el paquete se instalará usando el gestor del " "paquete 'dnf': " -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" -msgstr "Source Install" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -"La \"instalación\" de origen no es sobre instalar Odoo, sino sobre " -"ejecutarlo directamente desde el origen." +"Descargue el instalador desde el `servidor nocturno " +"`_ (Solo Community) o el instalador de Windows " +"dese `la página de descargas de Odoo `_ " +"(cualquier edición)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." +msgstr "Ejecutar el archivo descargado." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" -"Como usar Odoo desde la fuenta es más accesible que realizar la instalación " -"de paquete, esta opción puede ser más conveniente para desarrolladores de " -"módulo." +"En Windows 8 y versiones posteriores, es posible que se muestre una " +"advertencia que dice *Windows protegió su pc*. Haga clic en **más " +"información** y luego en **ejecutar de todas formas** para seguir." -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" +"Acepte lo que diga sobre el `control de cuentas de usuario " +"`_." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "Siga los pasos de instalación" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "Odoo se ejecuta en automático al final de cada instalación." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" +"La 'instalación' de origen no se trata de instalar Odoo, sino de ejecutarlo " +"directamente desde el origen." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" +"Es posible que para desarrolladores de módulo sea más conveniente usar el " +"origen de Odoo que usar las instalaciones en paquete." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" "También hace que el iniciar y detener Odoo sea más flexible y explícito que " -"los servicios que las instalaciones en paquete configuraron, además de que " -"permite sobrescribir los ajustes usando :ref:`parámetros de líneas de " +"los servicios que las instalaciones en paquete configuraron. También permite" +" sobreescribir los ajustes usando :ref:`parámetros de líneas de " "comando` sin tener que editar el archivo de " "configuración." -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" "Finalmente, permite tener más control sobre la configuración del sistema y " "hace que sea más fácil mantener (y ejecutar) varias versiones de Odoo al " "mismo tiempo." -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "Extraer los recursos" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" -"Hay dos maneras de obtener el código fuente de Odoo: desde un **archivo** " -"zip o **git**." +"Puede obtener el código fuente de Odoo desde un **archivo** zip o **Git**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "Archivar" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" -msgstr "Edición community:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" +msgstr "Edición Community:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" -msgstr "`Página oficial de descarga `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" +msgstr "`Página de descarga de Odoo `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`Repositorio GitHub `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" +msgstr "" +"`Repositorio de la comunidad de GitHub `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" -msgstr "`Servidor Nightly `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" +msgstr "`Servidor nocturno `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" msgstr "Edición Enterprise:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`Repositorio GitHub `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" +msgstr "" +"`repositorio Enterprise de GitHub `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "Git" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -"Este paso requiere que tenga `Git `_ instalado en su máquina, además " -"de que necesita contar con un conocimiento básico de comandos Git. Para " -"clonar un repositorio de Git debe elegir si clonará con HTTPS o SSH. Si está" -" siguiendo el tutorial de desarrollador :doc:`Getting " -"started` (conceptos básicos), o si " -"planea contribuir al código fuente de Odoo, elija SSH." +"Es necesario tener `Git `_ instalado, y se recomienda " +"tener un conocimiento básico de comandos Git para continuar." -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -"**El repositorio Git de Enterprise no contiene el código fuente de Odoo " -"completo**, solo es una colección de complementos. El servidor principal con" -" el código se encuentra en la versión Community. Al correr la versión " -"Enterprise en realidad está corriendo el servidor de la versión Community " -"con una ruta de complementos que lleva a un folder con la versión " -"Enterprise. Para que su instalación de Odoo Enterprise funcione debe clonar " -"tanto el repositorio de Community como el repositorio de Enterprise. " +"Para clonar un repositorio Git, elija entre clonar con HTTPS o SSH. En la " +"mayoría de los casos, la mejor opción es HTTPS. Sin embargo, opte por SSH si" +" desea contribuir al código fuente de Odoo o cuando empiece con el " +":doc:`Tutorial de inicio para desarrolladores`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "Clonar con HTTPS" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "Clonar con SSH" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" +"**El repositorio git de Enterprise no contiene el código fuente de Odoo " +"completo**, solo es una colección de complementos. El servidor principal " +"está en la versión de Comunidad. Cuando ejecutamos la versión Enterprise " +"quiere decir que estamos ejecutando el servidor de la versión Community con " +"la opción `addons-path` configurada en el folder que contiene la versión " +"Enterprise. Debe clonar tanto el repositorio de Community como de Enterprise" +" para que la instalación de Odoo Enterprise funcione." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." -msgstr "" -"Odoo necesita Python 3.7 o más para poder ejecutarse. Visite `la página de " -"descargas de Python `_ para " -"descargar e instalar la versión más reciente de Python 3 en su equipo." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." +msgstr "Odoo necesita **Python 3.7** o posterior para funcionar." -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" +"Utilice un administrador de paquetes para descargar e instalar Python 3 si " +"es necesario." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" +"`Descargue la última versión de Python 3 " +"`_ e instálela." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." @@ -2224,9 +2204,16 @@ msgstr "" "clic en **Personalización de la instalación** y asegúrese de que **pip** " "esté revisado." -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" +"Utilice un administrador de paquetes (`Homebrew `_, " +"`MacPorts `_) para descargar e instalar Python 3 " +"si es necesario." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." @@ -2234,73 +2221,111 @@ msgstr "" "Si Python 3 ya está instalado, asegúrese de que sea la versión 3.7 o más, ya" " que las versiones previas no son compatibles con Odoo." -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "También verifique que pip_ esté instalado para esta versión." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -"Odoo usa PostgreSQL como un sistema de gestión de base de datos. `Descargue " -"e instale PostgreSQL `_ " -"(versión compatible: 10.0 y más avanzados)." +"También verifique que `pip `_ esté instalado para esta " +"versión." -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "Odoo utiliza PostgreSQL como sistema de gestión de bases de datos." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" -"Por defecto, el único usuario es `postgres` pero Odoo no permite conectarse " -"como `postgres`, así que necesita crear un nuevo usuario de PostgreSQL:" +"Utilice un administrador de paquetes para descargar e instalar PostgreSQL " +"(versiones compatibles: 12.0 o superior). Puede conseguirlo si ejecuta lo " +"siguiente:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" -"Agregue el directorio de `papelera` de PostgreSQL (por defecto: " -"`C:\\\\Program Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) a su `RUTA`." +"`Descargue PostgreSQL `_ " +"(versiones compatibles: 12.0 o superior) e instálelo." -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" +"Utilice `Postgres.app `_ para descargar e instalar " +"PostgreSQL (versión compatible: 12.0 o superior)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" +"Para que los comandos de línea se junten cuando `postgres.app` está " +"disponible, asegúrese de configurar la variable `$PATH`. Para esto, siga las" +" indicaciones que encontrará en este enlace `Postgres.app CLI Tools " +"Instructions `_." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" +"De forma predeterminada, el único usuario es `postgres`. Como Odoo prohíbe " +"conectarse como `postgres`, debe crear un nuevo usuario PostgreSQL." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" +"Ya que el usuario de PostgreSQL tiene el mismo nombre que el inicio de " +"sesión de Unix, podrá conectarse a la base de datos sin una contraseña." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" +"Agregue el directorio `papelera` de PostgreSQL (de manera predeterminado: " +":file:`C:\\\\Program Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) a su `RUTA`." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "Cree un usuario postgres con una contraseña usando la guía pgAdmin:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "Abrir **pgAdmin**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "Haga doble clic en el servidor para crear una conexión." -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "" "Seleccione :menuselection:`Objeto --> Crear --> Rol de Inicio se " "sesión/Grupo`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" "Ingrese el nombre de usuario en el campo de **Nombre de la función** (por " "ejemplo, `odoo`)" -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" -"Abra la pestaña de **Definición** ingrese la contraseña (por ejemplo, " -"``odoo``), después haga clic en **Guardar**." +"Abra la pestaña **Definición** e ingrese la contraseña (por ejemplo, `odoo`)" +" y después haga clic en **Guardar**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." @@ -2308,51 +2333,123 @@ msgstr "" "Abra la pestaña de **Privilegios** y cambie **¿Puede iniciar sesión?** a " "`Sí` y **¿Crear una base de datos?** a `Sí`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -"Antes de instalar las dependencias, debe descargar e instalar `Herramientas " -"de creación para Visual Studio " -"`_. Cuando se lo pida, seleccione **herramientas de creación " -"C++** en la pestaña de **Carga de trabajo** e instálelo." +"La manera preferida de instalar dependencias es por medio de **paquetes de " +"distribución**. También puede instalar dependencias Python con **pip**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 msgid "" -"Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." msgstr "" -"Las dependencias de Odoo están enlistadas en el archivo `requirements.txt` " -"que se encuentra en la raíz del directorio de Odoo community." -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" +"En Debian/Ubunto, los siguientes comandos instalarán los paquetes " +"requeridos:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "Instalación con pip" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" +"Como algunos de los paquetes de Python necesitan un paso de compilación, es " +"necesario instalar las bibliotecas del sistema." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" +"En Debian/Ubuntu, este comando debería de instalar todas las bibliotecas " +"necesarias:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" +"Las dependencias de Odoo están enlistadas en el archivo " +":file:`requirements.txt` que se encuentra en el directorio raíz de la " +"versión Community de Odoo." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" +"Los paquetes Python en :file:`requirements.txt` se basan en su versión " +"estable/LTS Debian/Ubuntu correspondiente en el momento del lanzamiento de " +"Odoo. Por ejemplo, para Odoo 15.0, la versión del paquete `python3-babel` es" +" 2.8.0 en Debian Bullseye y 2.6.0 en Ubuntu Focal. La versión más baja se " +"elige en el archivo :file:`requirements.txt`." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." msgstr "" "Puede ser mejor no mezclar los paquetes de módulos python entre diferentes " "instancias de Odoo o con su sistema. Puede usar vitualenv_ para crear " "entornos Python aislados." -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" +"Navegue a la ruta de su instalación de Odoo Community " +"(:file:`CommunityPath`) y ejecute **pip** en el archivo de requerimientos " +"para instalar los requerimientos para el usuario actual" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" +"Antes de instalar las dependencias, debe descargar e instalar `Herramientas " +"de creación para Visual Studio " +"`_. Cuando se lo pida, " +"seleccione **herramientas de creación C++** en la pestaña de **Carga de " +"trabajo** e instálelo." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " +"root of the Odoo Community directory." +msgstr "" +"Las dependencias de Odoo están enlistadas en el archivo `requirements.txt` " +"que se encuentra en el directorio raíz de la versión Community de Odoo." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" @@ -2360,45 +2457,79 @@ msgstr "" "ejecute **pip** en el campo de requisitos en una terminal **con privilegios " "de administrador**:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -"Para idiomas que funcionan con una interfaz de izquierda a derecha (como las" -" interfaces de árabe y hebreo) se necesita el paquete `rtlcss`:" +"Vaya a la ruta de su instalación de Odoo Community (`CommunityPath`) y " +"ejecute **pip** en el archivo de requisitos:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "Descargue e instale `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" +"Las dependencias que no sean de Python deben instalarse con un administrador" +" de paquetes (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "Descargue e instale las **Herramientas de líneas de comando**:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" +"Use el administrador de paquetes para instalar dependencias que no sean de " +"Python." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" +"Para idiomas que funcionan con una interfaz de **izquierda a derecha** (como" +" las interfaces de árabe y hebreo) se necesita el paquete `rtlcss`:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" +"Descargue e instale **nodejs** y **npm** con su administrador de paquetes." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instale `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -msgstr "" -"Edite la `RUTA` variable del entorno del sistema para agregar la carpeta " -"donde se encuentra `rtlcss.cmd` (típicamente: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." +msgstr "Descargue e instale `nodejs `_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" +"Edite la variable del entorno del sistema `PATH` para agregar una carpeta " +"donde se encuentre `rtlcss.cmd` (usualmente: " +"file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" +"Descargue e instale **nodejs** con un administrador de paquetes (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "Ejecutar Odoo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -2408,277 +2539,98 @@ msgstr "" "ejecutando `odoo-bin`, la interfaz de la línea de comando del servidor. Se " "encuentra en la raíz del directorio de Odoo Community." -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" "Para configurar el servidor puede especificar :ref:`argumentos de las líneas" " de comando ` o un :ref:`archivo de configuración " "`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -"Para la edición de Enterprise, necesita agregar la ruta de los complementos " -"de `enterprise` al argumento de `addons-path`. Tenga en cuenta que debe ser " +"Para la edición Enterprise, es necesario agregar la ruta de los complementos" +" de `enterprise` al argumento `addons-path`. Tenga en cuenta que debe ir " "antes que otras rutas en `addons-path` para que los complementos se carguen " "correctamente." -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Estas son las configuraciones necesarias más comunes:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Usuario y contraseña de PostgreSQL" -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -"Rutas de complementos personalizadas más allá de lo predeterminado para " -"cargar los módulos." +"Rutas personalizadas para complementos adicionales que sirvan para cargar " +"los módulos personalizados." -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Una forma típica de ejecutar el servidor sería:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 +msgid "" +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " +"`mydb` is the name of the PostgreSQL database." +msgstr "" +"Donde `CommunityPath` es la ruta de la instalación de Odoo Community y " +"`mydb` es la base de datos de PostgreSQL." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"Donde `CommunityPath` es la ruta de la instalación de Odoo Community, " +"`dbuser` es el inicio de sesión de PostgreSQL, `dbpassword` es la contraseña" +" de PostgreSQL y `mydb` es la base de datos de PostgreSQL." -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -"Una vez que ejecute el servidor (cuando se vea `odoo.modules.loading: " -"Modules loaded.` en el registro INFO), abra http://localhost:8069 en su " -"navegador e inicie sesión con la cuenta de administrador. Escriba `admin` en" -" el campo :guilabel:`Correo electrónico` y nuevamente `admin` en " -":guilabel:`Cotntraseña`. Y listo, con eso ya entró a su base de datos de " -"Odoo." +"Después de que el servidor se haya iniciado (se imprime el registro INFO " +"`odoo.modules.loading: módulos cargados.`), abra http://localhost:8069 en un" +" navegador web e inicie sesión en la base de datos de Odoo con la cuenta de " +"administrador base: utilice `admin` como correo electrónico y, de nuevo, " +"`admin` como contraseña." -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" -"Ya podrá crear y gestionar nuevos " -"doc:`usuarios`." +"Ahí podrá crear y gestionar nuevos :doc:`usuarios " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" "La cuenta de usuario que usa para iniciar sesión en la interfaz del sitio " "web de Odoo es diferente al argumento CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" -":doc:`La lista complete de argumentos CLI para odoo-bin " -"`." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" -"Odoo necesita Python 3.7 o uno más reciente para poder ejecutarse. Use su " -"gestor de paquetes para descargar e instalar Python 3 en su equipo si no lo " -"ha hecho todavía." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" -"Odoo usa PostgreSQL sistema de gestión de base de datos. Use su gestor de " -"paquetes para descargar e instalar PostgreSQL (versión compatible: 10.0 y " -"más avanzadas)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "En Debian/Ubuntu, se puede lograr ejecutando lo siguiente:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" -"Ya que su usuario de PostgreSQL tiene el mismo nombre que su inicio de " -"sesión de Unix, podrá conectarse a la base de datos sin una contraseña." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" -"Para librerías que usan código nativo es necesario instalar herramientas de " -"desarrollo y dependencias nativas antes de instalar las dependencias Python " -"de Odoo. Están disponibles en los paquetes `-dev` o `-devel` para Python, " -"PostgreSQL, libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 y libldap2." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" -"En Debian/Ubuntu, este comando debería de instalar todas las bibliotecas " -"necesarias:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" -"Vaya a la ruta de su instalación de Odoo Community (`CommunityPath`) y " -"ejecute **pip** en el archivo de solicitudes:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "Descargue e instale **nodejs** y **npm** con su gestor de paquetería." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" -"Usuario y contraseña de PostgreSQL. Odoo no tiene predeterminados fuera de " -"los `predeterminados psycopg2 `_:" -" conecta con un socket UNIX en el puerto `5432` con el usuario actual y sin " -"contraseña." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " -"`mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." -msgstr "" -"Odoo necesita Python 3.7 o uno más reciente para poder ejecutarse. Use su " -"gestor de paquetes preferido (homebrew_, macports_) para descargar e " -"instalar Python 3 en su equipo si no lo ha hecho todavía. " - -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." -msgstr "" -"Odoo usa PostgreSQL como sistema de gestión de base de datos. Use " -"`postgres.app `_ para descargar e instalar " -"PostgreSQL (versión compatible: 10.0 y más avanzadas)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 -msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." -msgstr "" -"Para que los comandos de línea se junten cuando `postgres.app` está " -"disponible, asegúrese de configurar la variable `$PATH`. Para esto, siga las" -" indicaciones que encontrará en este enlace `Postgres.app CLI Tools " -"Instructions `_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" -"Las dependencias que no sean Python necesitan instalarse con un gestor de " -"paquetes:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "Descargue e instale las **Herramientas de líneas de comando**:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 -msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." -msgstr "" -"Descargue e instale el gestor de paquetes que usted haya elegido (homebrew_," -" macports_)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "Instale dependencias que no sean python." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 -msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" -"Descargue e instale **nodejs** con su gestor de paquete preferido " -"(homebrew_, macports_)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "Docker" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 -msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." -msgstr "" -"La documentación completa sobre cómo usar Odoo con Docker se puede encontrar" -" en la página oficial de Odoo `imágen de Odoo " -"`_." +":doc:`La lista de argumentos CLI para odoo-bin `." #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" @@ -3349,7 +3301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51 msgid "Indexing of domain names by search engines" -msgstr "" +msgstr "Indexación de nombres de dominio por los motores de búsqueda" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:53 msgid "" @@ -3360,12 +3312,22 @@ msgid "" "after a while, as long as their URLs are mentioned elsewhere on the " "Internet." msgstr "" +"Los motores de búsqueda, como Google y Bing, se basan en rastreadores web " +"(:dfn:`robots que exploran y analizan la web`) para indexar todos los sitios" +" web y sus nombres de dominio relacionados. Estos rastreadores descubren " +"nuevas URL gracias a enlaces en páginas web conocidas. De este modo, los " +"motores de búsqueda deberían indexar automáticamente los nombres de dominio " +"al cabo de un tiempo, siempre que sus URL se mencionen en otros lugares de " +"Internet." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:58 msgid "" "Improving the appearance and positioning of web pages on search engines is a" " practice named \"Search Engine Optimization\" (SEO)." msgstr "" +"Mejorar la apariencia y el posicionamiento de las páginas web en los motores" +" de búsqueda es una práctica denominada \"optimización para motores de " +"búsqueda\" (SEO)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62 msgid "" @@ -3387,6 +3349,14 @@ msgid "" "registered with Odoo ` and for domain names managed" " by other providers." msgstr "" +"Algunos motores de búsqueda ofrecen herramientas para administradores web, " +"como `Google Search Console`_ y " +"`Bing Webmaster Tools `_, para ayudarle a " +"analizar y mejorar la clasificación de su página. Para utilizar estos " +"servicios, debe demostrar que es el propietario de su nombre de dominio. Una" +" forma de verificar la propiedad de su nombre de dominio es añadiendo un " +"registro DNS. Puede hacer esto para los :ref:`nombres de dominio registrados" +" con Odoo ` y para nombres de dominio gestionados por otros proveedores." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74 msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`" @@ -3450,6 +3420,10 @@ msgid "" "your MX records ` to use your own email server or " "solution such as Google Workspace." msgstr "" +"Esta oferta no incluye ningún buzón de correo. Sin embargo, puede " +":ref:`configurar sus registros MX ` para " +"utilizar su propio servidor de correo electrónico o una solución como Google" +" Workspace." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95 msgid "" @@ -3466,7 +3440,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Hacer clic en el botón \"Nombres de dominio\" desde un sitio web de Odoo." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:103 msgid "" @@ -3481,6 +3455,8 @@ msgid "" "The search of the domain name example.com shows which associated domains are" " available." msgstr "" +"La búsqueda del nombre de dominio ejemplo.com muestra los dominios asociados" +" disponibles." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:110 msgid "" @@ -3506,6 +3482,10 @@ msgid "" "request and your website to avoid abuse. This process can take several days " "due to the success of the offer." msgstr "" +"También hay nombres de dominio gratis disponibles en las bases de datos de " +"Odoo en línea (si instaló solo una aplicación, por ejemplo). En este caso, " +"Odoo revisa su solicitud y su sitio web para evitar abuso. Es posible que " +"este proceso tarde varios días según el éxito de la oferta." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet." @@ -3533,6 +3513,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1 msgid "Management of the domain names linked to an Odoo database" msgstr "" +"Gestión de los nombres de dominio vinculados a una base de datos de Odoo" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:136 msgid "" @@ -3667,6 +3648,9 @@ msgid "" "(``www.example.com``), you can of course use any domain name of your choice," " with any subdomain (e.g., ``anything.example.com``)." msgstr "" +"Aunque Odoo sugiere crear un registro CNAME para su subdominio ``www.`` " +"(``www.ejemplo.com``), puede usar cualquier nombre de dominio de su elección" +" con cualquier subdominio (``cualquiernombre.ejemplo.com``)." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -3817,6 +3801,8 @@ msgid "" "Verification of the CNAME records of a domain name before mapping it with a " "database" msgstr "" +"Verificación de los registros CNAME de un nombre de dominio antes de " +"mapearlo con una base de datos" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252 msgid "" @@ -3830,7 +3816,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name with an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "Mapear un nombre de dominio con una rama de Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:260 msgid "" @@ -4089,6 +4075,10 @@ msgid "" "`Google Search Console `_ to fix " "this." msgstr "" +"Si ambas direcciones ya están indexadas, puede que pase tiempo antes de que " +"Google elimine la indexación de la segunda dirección. También puede usar " +"`Google Search Console `_ para " +"solucionar esto." #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:360 msgid "" @@ -4110,7 +4100,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Cambiar de Community a Enterprise" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8 msgid "" @@ -4192,10 +4182,10 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" -"Actualice el parámetro ``--addons-path`` de su comando de inicio (vea " -":ref:`setup/install/source`)" +"Actualice el parámetro ``--addons-path`` de su comando de inicio (consulte " +":doc:`../install/source`)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -4315,6 +4305,11 @@ msgid "" "Gmail account (this should match the email address you want to configure in " "Odoo)." msgstr "" +"Primero, vaya a `Google API Console " +"`_. Inicie sesión en su cuenta de " +"*espacio de trabajo de Google* si tiene una o inicie sesión en su cuenta " +"personal de Gmail (debe coincidir con la dirección de correo electrónico que" +" desea configurar en Odoo)." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:28 msgid "" @@ -4323,6 +4318,11 @@ msgid "" " in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on" " the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu." msgstr "" +"Luego, haga clic en :guilabel:`Crear proyecto` en la parte derecha de la " +":guilabel:`pantalla de consentimiento de OAuth`. Si un proyecto ya se creó " +"en esta cuenta, entonces la opción de :guilabel:`Nuevo proyecto` estará " +"ubicada en la parte superior derecha, en el menú desplegable " +":guilabel:`Seleccionar un proyecto`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:33 msgid "" @@ -4332,14 +4332,19 @@ msgid "" "using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` as " ":guilabel:`No Organization`." msgstr "" +"En la pantalla de :menuselection:`Nuevo proyecto`, cambie el " +":guilabel:`nombre de proyecto` a `Odoo` y busque la :guilabel:`ubicación`. " +"Establezca la :guilabel:`ubicación` como la *organización de Google " +"Workspace*. Si utiliza una cuenta personal de Gmail, establezca la " +":guilabel:`ubicación` como :guilabel:`Sin organización`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Nombre de proyecto y ubicación en Google OAuth." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:42 msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Crear` para finalizar este paso." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:45 msgid "OAuth consent screen" @@ -4350,6 +4355,9 @@ msgid "" "If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, " "click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu." msgstr "" +"Si la página no redirige a las opciones de :menuselection:`Tipo de usuario`," +" haga clic en :guilabel:`pantalla de consentimiento de OAuth` en el menú " +"izquierdo." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:50 msgid "" @@ -4357,6 +4365,10 @@ msgid "" "Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally " "navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page." msgstr "" +"En las opciones de :guilabel:`tipo de usuario`, seleccione el " +":guilabel:`tipo de usuario` correspondiente y vuelva a hacer clic en " +":guilabel:`Crear`, esto le llevará a la página para :guilabel:`editar el " +"registro a la aplicación`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:55 msgid "" @@ -4387,6 +4399,7 @@ msgstr "Editar el registro a la aplicación" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:65 msgid "Next we will configure the app registration of the project." msgstr "" +"A continuación, configuraremos el registro a la aplicación del proyecto." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:67 msgid "" @@ -4395,6 +4408,11 @@ msgid "" " the organization's email address under the :guilabel:`User support` email " "field." msgstr "" +"En el paso de la :guilabel:`pantalla de consentimiento de OAuth`, en la " +"sección de :guilabel:`información de la aplicación`, escriba `Odoo` en el " +"campo :guilabel:`nombre de aplicación`. Seleccione la dirección de correo " +"electrónico de la organización en el campo de correo electrónico de " +":guilabel:`soporte de usuario`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:71 msgid "" @@ -4422,6 +4440,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`guardar y continuar`. Omita la página de " +":menuselection:`alcances`, vaya hasta la parte inferior de la página y haga " +"clic en :guilabel:`guardar y continuar`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:81 msgid "" @@ -4430,12 +4451,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"Si sigue en el modo de prueba (externo), para agregar las direcciones de " +"correo que configuró en el paso :guilabel:`Usuarios de prueba` haga clic en " +":guilabel:`Add Users` (agregar usuarios) y después en el botón " +":guilabel:`Save and Continue` (guardar y continuar). Aparecerá un resumen " +"del registro de la aplicación." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:85 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to " "finish setting up the project." msgstr "" +"Por último, vaya al final de la página y haga clic en :guilabel:`volver al " +"tablero` para terminar de configurar el proyecto." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:89 msgid "Create Credentials" @@ -4447,6 +4475,9 @@ msgid "" "includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on " ":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" +"Ahora que el proyecto está configurado, debe crear credenciales, entre ellas" +" el *ID del cliente* y el *secreto del cliente*. Primero, haga clic en " +":guilabel:`Credenciales` en el menú de la barra lateral izquierda." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:94 msgid "" @@ -4477,6 +4508,11 @@ msgid "" " field. Be sure to replace the *yourdbname* part of the URL with the actual " "Odoo database name." msgstr "" +"En la etiqueta :guilabel:`URI de redirección autorizados`, haga clic en el " +"botón :guilabel:`AGREGAR URI` y luego escriba " +"`https://nombre.odoo.com/google_gmail/confirm` en el campo :guilabel:`URI " +"1`. Asegúrese de reemplazar la parte de *nombre* de la URL con el nombre " +"real de su base de datos." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:102 msgid "" @@ -4517,6 +4553,14 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" +"Después, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales` y asegúrese " +"de que la casilla de :guilabel:`servidores de correo electrónico " +"personalizados` o :guilabel:servidores de correo electrónico externos` en la" +" sección :guilabel:`Conversaciones` esté seleccionada. Aparecerá una nueva " +"opción para las :guilabel:`credenciales de Gmail` o para :guilabel:`usar un " +"servidor de Gmail`. Luego, copie y pegue el :guilabel:`ID de cliente` y el " +":guilabel:`secreto de cliente` en sus respectivos campos y " +":guilabel:`guarde` los ajustes." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -4524,6 +4568,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the " ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +"Para configurar la cuenta externa de Gmail, regrese a la parte superior de " +"los ajustes para los :guilabel:` servidores de correo electrónico " +"personalizados` y haga clic en el enlace :guilabel:`Servidores de correo " +"saliente` ." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." @@ -4535,6 +4583,9 @@ msgid "" "server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the " "email :guilabel:`Username` (if required)." msgstr "" +"Luego, haga clic en :guilabel:`nuevo` para crear un servidor de correo " +"electrónico y complete el :guilabel:`nombre`, la :guilabel:`descripción` y " +"el correo en el :guilabel:`nombre de usuario` (si es necesario)." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:139 msgid "" @@ -4542,6 +4593,10 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Authenticate with` or :guilabel:`Connection` section)." " Finally, click on :guilabel:`Connect your Gmail Account`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`autenticación de Gmail con OAuth` o en " +":guilabel:`Gmail` (en la sección :guilabel:`autenticar con` o " +":guilabel:`conexión`). Por último, haga clic en :guilabel:`Conectar su " +"cuenta de Gmail`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:143 msgid "" @@ -4549,6 +4604,9 @@ msgid "" "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +"Se abrirá una nueva ventana con el nombre :guilabel:`Google` para completar " +"el proceso de autorización. Seleccione la dirección de correo electrónico " +"adecuada que se configurará en Odoo." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:146 msgid "" @@ -4556,6 +4614,9 @@ msgid "" "click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail " "account to Odoo." msgstr "" +"Si la dirección de correo electrónico es una cuenta personal, aparecerá un " +"paso adicional. Haga clic en :guilabel:`continuar` para permitir la " +"verificación y conectar la cuenta de Gmail con Odoo." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:149 msgid "" @@ -4577,6 +4638,9 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google " "using OAuth authentication." msgstr "" +"Por último, :guilabel:`pruebe la conexión`. Debe aparecer un mensaje de " +"confirmación. La base de datos de Odoo ahora puede enviar correos " +"electrónicos seguros a través de Google mediante la autenticación OAuth." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:162 msgid "Google OAuth FAQ" @@ -4591,6 +4655,8 @@ msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:" msgstr "" +"Si elige :guilabel:`producción` como :guilabel:`estado de publicación` (en " +"lugar de :guilabel:`prueba`) aparecerá el siguiente mensaje de advertencia:" #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." @@ -4643,6 +4709,8 @@ msgid "" "If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" +"Si el módulo *Google Gmail* de Odoo no se ha actualizado a la versión más " +"reciente, entonces recibirá mensaje de error de tipo :guilabel:`prohibido`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "" @@ -4656,6 +4724,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Gmail` module. Finally, click on the three dots on the " "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" +"Para corregir este error, vaya al módulo :menuselection:`Aplicaciones` y " +"elimine los términos de búsqueda. Después, busque `Gmail` o `Google` y " +"actualice el módulo :guilabel:`Google Gmail`. Por último, haga clic en los " +"tres puntos en la parte superior derecha del módulo y seleccione " +":guilabel:`actualizar`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" @@ -4667,6 +4740,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" " :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" +"Aparecerá un :guilabel:`error de autorización` al crear las credenciales " +"(*ID de cliente* y *secreto de cliente* de OAuth) si seleccionó " +":guilabel:`aplicación de escritorio` como el :guilabel:`tipo de aplicación`." #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." @@ -4681,282 +4757,277 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in the field, being sure " "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" +"Para corregir este error, elimine las credenciales existentes y cree nuevas," +" seleccione :guilabel:`aplicación web` como :guilabel:`tipo de aplicación`. " +"A continuación, en :guilabel:`URI de redirección autorizados`, haga clic en " +":guilabel:`AGREGAR URI` y escriba " +"`https://nombre.odoo.com/google_gmail/confirm` en el nombre. Asegúrese de " +"reemplazar la parte de *nombre* de la URL con el nombre real de su base de " +"datos." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "Cambiar la solución de alojamiento" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" -"Tal vez quiera cambiar su base de datos de Odoo de una solución de " -"alojamiento a otra. Puede hacerlo por su cuenta o contactar primero a " -"nuestro equipo de soporte, según las plataformas." +"Las instrucciones para cambiar el tipo de alojamiento de una base de datos " +"dependen de la solución que se utiliza en ese momento y a qué solución se " +"debe mover la base de datos." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" +msgstr "Transferir una base de datos local" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "De alojamiento local a Odoo en línea" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" -"Cree un :ref:`duplicado ` de su base de datos. Desinstale" -" todas las **aplicaciones no estándar** de este duplicado." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" +msgstr "A Odoo en línea" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" -"Obtenga un \"dump con archivos almacenados\" de su base de datos a través " -"del gestor de base de datos." +"Odoo en línea *no* es compatible con las **aplicaciones que no son " +"estándar**." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" -"**Si tiene restricciones de tiempo, contáctenos lo más pronto posible para " -"programar la transferencia.**" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." -msgstr "" -"`Cree un ticket de soporte `_ y adjunte el dump " -"(si el archivo es demasiado grande, utilice el servicio de transferencia de " -"archivos de su elección y adjunte el enlace en su ticket). También incluya " -"su número de suscripción y el URL que desea usar en su base de datos (por " -"ejemplo: mi-empresa.odoo.com)." +"La versión actual de la base de datos debe ser :doc:`compatible " +"`." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." -msgstr "" -"Nos aseguraremos de que su base de datos sea compatible y la subiremos a " -"nuestra nube. Lo contactaremos en caso de tener problemas técnicos." +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." +msgstr "Cree un :ref:`duplicado ` de la base de datos." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" -msgstr "¡Listo!" +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." +msgstr "" +"En este duplicado, desinstale todas las **aplicaciones que no son " +"estándar**." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." -msgstr "Odoo en línea no es compatible con **aplicaciones no estándar**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." +msgstr "" +"Utilice el gestor de bases de datos para obtener un *dump con Filestore*." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" +"`Envíe un ticket a soporte `_ con la siguiente " +"información:" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "su **número de suscripción**," + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "" -"La base de datos que desea mover a Odoo en línea debe ser de una " -":doc:`versión compatible `." +"la **URL** que desea utilizar para la base de datos (por ejemplo, " +"`empresa.odoo.com`), y" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." +msgstr "" +"el **dump** como archivo adjunto o un enlace al archivo (es necesario para " +"archivos de más de 60 MB). " #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "De alojamiento local a Odoo.sh" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" -"Siga la :ref:`sección \"Importar su base de datos\" de la documentación de " -"Odoo.sh `." +"Odoo se asegura de que la base de datos sea compatible antes de publicarla " +"en línea. En caso de que existan problemas técnicos durante el proceso, es " +"posible que Odoo se ponga en contacto con usted. " -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "Y... ¡voilà!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" -msgstr "De Odoo en línea a alojamiento local" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." +msgstr "" +"Si tiene limitantes de tiempo `envíe un ticket a soporte " +"`_ tan pronto como le sea posible agendar una " +"transferencia. " #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" -"Inicie sesión en `su portal de usuario de Odoo en línea " -"`_ y busqué el número de " -"versión de su base de datos." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" -msgstr "" -"Si su base de datos no ejecuta una :ref:`versión reciente " -"` de Odoo, aún no puede alojarla de forma local, primero" -" debe actualizarla a una versión más reciente. (*por ejemplo: si su base de " -"datos ejecuta Odoo 12.3, la cual no es una versión reciente, debe " -"actualizarla a Odoo 13.0 o 14.0.*)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" +msgstr "A Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" -"Descargue un respaldo de su base de datos al hacer clic en el icono de " -"\"Engrane\" que se encuentra a lado del nombre de su base de datos, y luego " -"haga clic en :menuselection:`Descargar` (si la descarga falla debido a que " -"su archivo de respaldo es muy grande, contacte a `nuestro equipo de soporte " -"`_)" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." -msgstr "Restáurela desde el gestor de bases de datos en su servidor local." +"Siga las instrucciones que se encuentran en la :ref:`sección de importar sus" +" base de datos ` de la documentación *Cree su " +"proyecto* de Odoo.sh." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" -msgstr "De Odoo en línea a Odoo.sh" +msgid "Transferring an Odoo Online database" +msgstr "Transferir una base de datos de Odoo en línea " #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" -"Si su base de datos no ejecuta una :ref:`versión reciente " -"` de Odoo, aún no puede alojarla en Odoo.sh, primero " -"debe actualizarla a una versión reciente. (*por ejemplo: si su base de datos" -" ejecuta Odoo 12.3, la cual no es una versión reciente, primero debe " -"actualizarla a Odoo 13.0 o 14.0.*)." +"Las :ref:`versiones intermedias ` de Odoo en línea no se" +" pueden alojar localmente porque ese tipo de alojamiento no es compatible " +"con esas versiones. Por lo tanto, si la base de datos que transferirá " +"funciona en una versión intermedia, debe actualizarla a la siguiente " +":ref:`versión principal `, y si es necesario, espere que" +" su lanzamiento. " -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "De Odoo.sh a Odoo en línea" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "Desinstale todas las **aplicaciones no estándar**." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " -"following:" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" -"`Cree un ticket de soporte `_ e incluya lo " -"siguiente:" +"Transferir una base de datos en línea que funciona en Odoo 16.3 requeriría " +"una actualización a Odoo 17.0. " #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" -msgstr "Su número de suscripción" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." msgstr "" -"El URL que desea usar para su base de datos (por ejemplo, " -"`ejemplo.odoo.com`)" +"Haga clic en el ícono del engranaje (:guilabel:`⚙`) que está junto al nombre" +" de la base de datos en `el gestor de la base de datos de Odoo en línea " +"`_ para mostrar el número de su versión." +" " -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "Qué rama desea migrar" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "Qué región de alojamiento desea:" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" -msgstr "América" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" +msgstr "A local " #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "Asia" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" -msgstr "Qué usuario o usuarios serán los administradores" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." +msgstr "" +"Inicie sesión en el `gestor de la base de datos de Odoo en línea " +"`_ y haga clic en el ícono del engranaje" +" (:guilabel:`⚙`) que está junto al nombre de la base de datos para " +":guilabel:`descargar` un respaldo. Si la descarga falla porque el archivo es" +" demasiado grande, `contacte al soporte de Odoo " +"`_." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" -"Cuándo (y en qué zona horaria) desea que la base de datos esté en " -"funcionamiento" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "¡Todo listo!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" -"Asegúrese de desinstalar todas las **aplicaciones no estándar** en una " -"compilación de prueba antes de hacerlo en la de producción." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." -msgstr "" -"Asegúrese de selecciona la **región** más cercana a sus usuarios para " -"reducir la latencia." +"Restaure la base de datos desde el gestor en su servidor local usando el " +"respaldo. " #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." -msgstr "Los futuros **administradores** deben tener una cuenta de odoo.com." +msgid "Transferring an Odoo.sh database" +msgstr "Transferir una base de datos de Odoo.sh" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." +msgstr "" +"Desinstale todas las **aplicaciones no estándar** en una compilación de " +"prueba antes de hacerlo en la compilación de producción. " + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 +msgid "" +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" +"`Cree un ticket de soporte `_ incluyendo lo " +"siguiente: " + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" +"la **URL** que desee usar para la base de datos (por ejemplo, " +"`company.odoo.com`)," + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "la **rama** que debe migrar" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" +"la **región** en la que quiere que su base de datos se aloje (América, " +"Europa o Asia), " + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "los usuarios que serán **administradores**, y " + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" +"**cuándo** (y en qué zona horaria) desea que su base de datos esté " +"funcionando. " + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" +"Seleccione la **región** más cercana a sus usuarios para reducir la " +"latencia. " + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "Los futuros **administradores** deben tener una cuenta en Odoo.com" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" "La **fecha y hora** específicas en las que desea que la base de datos esté " "en funcionamiento son muy útiles para organizar el cambio de un servidor de " "Odoo.sh a los servidores de Odoo en línea." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "Las bases de datos **no se pueden utilizar** durante la migración." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "" -"**Si tiene restricciones de tiempo, contáctenos lo más pronto posible para " -"programar la transferencia**." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" -msgstr "De Odoo.sh a alojamiento local" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 -msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" -"Obtenga un :ref:`respaldo de su base de datos de producción de Odoo.sh " +"Descargue un :ref:`respaldo de su base de datos de producción de Odoo.sh " "`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:3 @@ -5491,6 +5562,8 @@ msgid "" "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" +"Para gestionar una base de datos, vaya al `gestor de bases de datos " +"`_ e inicie sesión como administrador. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8 msgid "" @@ -5499,10 +5572,15 @@ msgid "" "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" +"Todas las opciones principales para la gestión de bases de datos están " +"disponibles al hacer clic sobre el nombre de la base de datos, a excepción " +"de la opción de actualizar. Para acceder a esa opción, haga clic en el ícono" +" de la **flecha dentro del circulo** que está a lado del nombre de la base " +"de datos. Solo aparecerá si hay una actualización disponible. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" -msgstr "" +msgstr "Acceder a las opciones de gestión de las bases de datos. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" @@ -5550,13 +5628,16 @@ msgstr "Actualizar" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30 msgid "Trigger a database upgrade." -msgstr "" +msgstr "Active una actualización para la base de datos." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo " "Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`." msgstr "" +"Para obtener más información acerca del proceso de actualización, consulte " +"la :doc:`documentación sobre la actualización de Odoo en línea " +"<../upgrade/odoo_online>`. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39 msgid "Duplicate" @@ -5567,6 +5648,8 @@ msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." msgstr "" +"Cree una copia exacta de la base de datos, la cual puede usar para realizar " +"pruebas sin comprometer las operaciones diarias. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45 msgid "" @@ -5574,10 +5657,14 @@ msgid "" "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" +"Haciendo clic en :guilabel:`Para propósitos de prueba`, todas las acciones " +"externas (correos, pagos, entregas, ordenes, etc.) se deshabilitan de manera" +" predeterminada en la base de datos duplicada. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" +"Las bases de datos duplicadas expiran automáticamente después de 15 días. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52 msgid "Rename" @@ -5594,12 +5681,16 @@ msgstr "Descargar" #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" +"Descargue un archivo ZIP que contenga un respaldo de la base de datos. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" +"Las bases de datos se respaldan todos los días de acuerdo al `acuerdo de " +"nivel de servicio de Odoo alojado en la nube `_. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72 msgid "" @@ -5670,6 +5761,7 @@ msgstr "Solo un administrador puede eliminar una base de datos." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" +"El nombre de la base de datos estará disponible inmediatamente para todos. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107 msgid "" @@ -5677,6 +5769,9 @@ msgid "" "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" +"No es posible borrar una base de datos que ya expiró o que está vinculada a " +"una suscripción. En ese caso, póngase en contacto con el `soporte de Odoo " +"`_. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113 msgid "Contact us" @@ -5687,6 +5782,8 @@ msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" +"Acceda a la `página de soporte de Odoo `_ con los" +" detalles de su base de datos previamente ingresados." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121 msgid "Invite / remove users" @@ -5697,6 +5794,9 @@ msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." msgstr "" +"Para invitar usuarios, escriba el correo electrónico del nuevo usuario y " +"haga clic en :guilabel:`Invitar`. Para agregar varios usuarios, haga clic en" +" :guilabel:`Agregar más usuarios`. " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1 msgid "Inviting a user on a database" @@ -5705,6 +5805,8 @@ msgstr "Invitar a un usuario a una base de datos." #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" +"Para eliminar usuarios, selecciónelos y haga clic en :guilabel:`Eliminar`." +" " #: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132 msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`" @@ -6437,12 +6539,12 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" -"La referencia principal para la actualización es, por supuesto, nuestra " -":ref:`guía de instalación `, la cual explica los métodos de " -"instalación más comunes." +"La referencia principal para realizar la actualización es nuestra :ref:`guía" +" de instalación `, la cual explica los métodos de instalación" +" más comunes." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" @@ -6659,6 +6761,10 @@ msgstr "" "Por último, reinicie el servicio de Odoo o reinicie la máquina y todo " "debería estar listo." +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "Docker" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -7584,11 +7690,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" "De forma similar a las ramas de prueba, los correos electrónicos no se " -"envían porque los intercepta un Mailcatcher y las acciones planificadas no " +"envían porque los intercepta un mailcatcher y las acciones planificadas no " "se activan con tanta frecuencia porque la base de datos no está en uso." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 @@ -9433,11 +9539,11 @@ msgstr "Desde el editor de Odoo.sh, en una terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" -"O, desde su computadora, si cuenta con una :ref:`instalación de Odoo " -"`:" +"O, desde su computadora, si tiene una :doc:`insgtalación de Odoo " +"<../../install/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -12465,11 +12571,54 @@ msgstr "" "Cualquier problema que encuentre durante la prueba, debe reportarlo a través" " del `servicio de asistencia `_." +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" +"Por motivos de almacenaje, debe subir la copia de su base de datos sin un " +"repositorio de archivos al servidor de actualización. Por lo tanto, la base " +"de datos actualizada no contiene el repositorio de archivos de producción. " + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." +msgstr "" +"Antes de restaurar la base de datos actualizada, su repositorio de archivos " +"debe estar unido a al repositorio de archivos de producción para que pueda " +"realizar las pruebas bajo las mismas condiciones que la nueva versión. " + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "La base de datos actualizada contiene:" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "Un archivo `dump.sql` que contiene la base de datos actualizada." + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" +"Una carpeta `filestore` que contiene los archivos que se extrajeron de los " +"registros internos de la base de datos en archivos adjuntos (si es que hay) " +"y nuevos archivos estándar de Odoo de la versión objetivo de Odoo (imágenes " +"nuevas, iconos, logos de los proveedores de pago, etc.). Esta es la carpeta " +"que debe fusionarse con el repositorio de archivos de producción para " +"obtener el repositorio completo. " + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 msgid "Upgrade your production database" msgstr "Actualice su base de datos de producción " -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " @@ -12480,11 +12629,29 @@ msgstr "" " base de datos actualizada desde el enlace en su correo e importela a su " "ambiente en tiempo real. " -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" +"Así como en la fase de prueba, al solicitar una actualización para fines de " +"producción, la copia de su base de datos se sube sin repositorio de " +"archivos. " + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" +"Por lo tanto, el repositorio de archivos de la base de datos actualizada se " +"debe fusionar con el repositorio de la base de datos antes de implementar la" +" nueva versión. " + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "Módulos personalizados (si aplica) " -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." @@ -12492,13 +12659,13 @@ msgstr "" "La actualización de su base de datos que contiene módulos personalizados es " "un proceso de dos pasos: " -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" "La actualización estándar termina cuando la soilcitud de actualización está " "completa." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." @@ -12506,22 +12673,22 @@ msgstr "" "Sus módulos personalizados también necesitan actualizarse para que sigan " "siendo compatibles con la nueva versión. " -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" "Dependiendo de su contrato, la actualización de sus módulos personalizados " "puede hacerla" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "usted mismo. " -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "su Partner " -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index b4d564e7f..3cd14cc25 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -45,18 +45,18 @@ # Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17200,6 +17200,9 @@ msgid "" "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" +"**Estacionamiento mensual**: establezca el :guilabel:`costo` en `75.00`. " +"Cuando un empleado registre un gasto por \"estacionamiento mensual\", el " +"reembolso será de $75.00." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:61 msgid "" @@ -17209,6 +17212,11 @@ msgid "" "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" +"**Gastos**: establezca el :guilabel:`costo` en `0.00`. Cuando un empleado " +"registra un gasto que no es una comida, kilometraje o estacionamiento " +"mensual, utilice el producto genérico :guilabel:`gastos`. Un gasto por una " +"laptop de 350 dólares se registraría como un producto de :guilabel:`gastos`," +" y el reembolso sería de 350 dólares." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" @@ -17216,6 +17224,10 @@ msgid "" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" +"Seleccione una :guilabel:`cuenta de gastos` si usa la aplicación " +"*Contabilidad* de Odoo. Se recomienda consultar con el departamento de " +"contabilidad para determinar la cuenta correcta a la que hacer referencia en" +" este campo, ya que afectará a los reportes." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" @@ -17228,11 +17240,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:77 msgid "Record expenses" -msgstr "" +msgstr "Registrar gastos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "Manually create a new expense" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo gasto de manera manual" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" @@ -17254,6 +17266,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as" " `lunch with client` or `hotel for conference`." msgstr "" +":guilabel:`Descripción`: introduzca una breve descripción del gasto en el " +"campo :guilabel:`descripción`. Debe ser breve e informativa, como `almuerzo " +"con un cliente` u `hotel para una conferencia`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" @@ -17268,6 +17283,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr "" +":guilabel:`Total`: introduzca el importe total pagado por el gasto de una de" +" estas dos formas:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "" @@ -17309,12 +17326,18 @@ msgid "" " arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to " "enter the selection." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de gastos`: utilizando el módulo de calendario, introduzca " +"la fecha en que se incurrió en el gasto. Utilice las flechas :guilabel:`< " +"(izquierda)` y :guilabel:`> (derecha)` para navegar hasta el mes correcto y," +" a continuación, haga clic en el día correspondiente." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be " "logged on from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Cuenta`: seleccione la cuenta de gastos en la que debe " +"registrarse este gasto en el menú desplegable." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:119 msgid "" @@ -17355,6 +17378,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr "" +":guilabel:`Empleado`: gracias al menú desplegable, seleccione el empleado " +"para el que es este gasto." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "" @@ -17370,6 +17395,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the " "expense, enter them in the notes field." msgstr "" +":guilabel:`Notas...`: Si necesita alguna nota para aclarar el gasto, " +"introdúzcala en el campo de notas." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:146 msgid "Once all the fields have been filled out, click :guilabel:`Save`." @@ -17377,7 +17404,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." -msgstr "" +msgstr "Un formulario de gastos completado para la comida de un cliente." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:153 msgid "Attach a receipt" @@ -17414,7 +17441,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:175 msgid "Create new expenses from a scanned receipt" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevos gastos a partir de un recibo escaneado" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 msgid "" @@ -17436,6 +17463,8 @@ msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" +"Cree un gasto al escanear un recibo. Haga clic en escanear en la parte " +"superior de la vista del tablero Gastos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "" @@ -17449,13 +17478,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:197 msgid "Automatically create new expenses from an email" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevos gastos de forma automática desde un correo electrónico" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" +"En lugar de crear cada gasto de forma individual en la aplicación *Gastos*, " +"los puede crear automáticamente al enviar un correo electrónico a un " +"seudónimo de correo electrónico." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:202 msgid "" @@ -17463,11 +17495,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is enabled." msgstr "" +"Si desea hacerlo, primero debe configurar un seudónimo de correo " +"electrónico. Vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos --> Configuración " +"--> Ajustes`. Asegúrese de habilitar los :guilabel:`correos electrónicos " +"entrantes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." -msgstr "" +msgstr "Cree el seudónimo del dominio al hacer clic en el enlace." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:210 msgid "" @@ -17478,6 +17514,14 @@ msgid "" "alias is configured, the email address field will be visible beneath the " "incoming emails section." msgstr "" +"Si es necesario configurar el seudónimo del dominio, aparecerá " +":guilabel:`Configure su seudónimo de dominio` debajo de la casilla de " +"verificación de correos electrónicos entrantes en lugar del campo de " +"dirección de correo electrónico. Consulte esta documentación para obtener " +"instrucciones de configuración y más información: " +":doc:`/administration/maintain/domain_names`. Una vez configurado el " +"seudónimo del dominio, el campo de dirección de correo electrónico aparecerá" +" debajo de la sección de correos electrónicos entrantes." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:216 msgid "" @@ -17495,6 +17539,11 @@ msgid "" "expense by taking the information in the email subject and combining it with" " the receipt." msgstr "" +"Para enviar un gasto por correo electrónico, cree un nuevo mensaje e " +"introduzca el código de *referencia interna* del producto (si está " +"disponible) y el importe del gasto en el asunto del mensaje. Luego, adjunte " +"el recibo al correo electrónico. Odoo crea el gasto tomando la información " +"en el asunto del correo electrónico y combinándolo con el recibo." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:225 msgid "" @@ -17507,6 +17556,8 @@ msgstr "" msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "" +"Los números de referencia internos aparecen en la vista principal de " +"productos de gastos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:233 msgid "" @@ -17543,11 +17594,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" -msgstr "" +msgstr "El :guilabel:`costo` del gasto es `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263 msgid "Create an expense report" -msgstr "" +msgstr "Crear un reporte de gastos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:265 msgid "" @@ -17567,7 +17618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." -msgstr "" +msgstr "Seleccione los gastos que desea presentar y cree el reporte." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:278 msgid "" @@ -17631,7 +17682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:317 msgid "Submit an expense report" -msgstr "" +msgstr "Presentar un reporte de gastos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:319 msgid "" @@ -17641,6 +17692,12 @@ msgid "" "expense reports (if the report is not already open). To view all expense " "reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" +"Cuando se completa un reporte de gastos, el siguiente paso es enviar el " +"reporte a un gerente para su aprobación. Es necesario enviar los reportes de" +" forma individual, no por lotes. Abra el reporte correspondiente en la lista" +" de reportes de gastos (si aún no lo ha abierto). Para ver todos los " +"reportes de gastos, vaya a la aplicación :menuselección:`Gastos --> Mis " +"gastos --> Mis reportes`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:324 msgid "" @@ -17667,6 +17724,9 @@ msgid "" "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" +"Haga clic en un reporte para abrirlo y, a continuación, haga clic en " +":guilabel:`Enviar al gerente`. Tras enviar un reporte, el siguiente paso es " +"esperar a que el gerente lo apruebe." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:341 msgid "" @@ -17674,6 +17734,9 @@ msgid "" ":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the " "*necessary rights*." msgstr "" +"Las secciones :ref:`gastos/aprobar`, :ref:`gastos/registrar` y " +":ref:`gastos/reembolsar` son **solo** para usuarios que cuenten con los " +"*derechos necesarios*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347 msgid "Approve expenses" @@ -17693,6 +17756,8 @@ msgid "" "To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` " "app and click on :guilabel:`Manage Users`." msgstr "" +"Para ver quién tiene derechos de aprobación, vaya a la aplicación principal " +":menuselection:`Ajustes` y haga clic en :guilabel:`Administrar usuarios`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:358 msgid "" @@ -17706,18 +17771,24 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all." msgstr "" +":guilabel:`Ninguno (vacío)`: el usuario no puede acceder a la aplicación " +"*Ajustes*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & " "Companies` section of the *Settings* app." msgstr "" +":guilabel:`Derechos de acceso`: el usuario solo puede ver la sección " +":guilabel:`usuarios y empresas` de la aplicación *Ajustes*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with " "no restrictions." msgstr "" +":guilabel:`Ajustes`: el usuario tiene acceso completo a la aplicación " +"*Ajustes*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367 msgid "" @@ -17725,6 +17796,9 @@ msgid "" "` to learn more about managing " "users and their access rights." msgstr "" +"Consulte :doc:`este documento ` " +"para obtener más información sobre la gestión de usuarios y sus derechos de " +"acceso." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:370 msgid "" @@ -17733,23 +17807,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are " "four options:" msgstr "" +"Haga clic en una persona para ver su tarjeta, que muestra la pestaña " +":guilabel:`Derechos de acceso` en la vista predeterminada. Desplácese hacia " +"abajo hasta la sección :guilabel:`Recursos humanos`. En :guilabel:`Gastos`, " +"hay cuatro opciones:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:374 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view" " or approve expense reports, and can only view their own." msgstr "" +":guilabel:`Ninguno (en blanco)`: un campo en blanco significa que el usuario" +" no tiene derechos para ver o aprobar reportes de gastos, y solo puede ver " +"los suyos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense " "reports for their own specific team." msgstr "" +":guilabel:`Responsable de aprobar en el equipo`: el usuario solo puede ver y" +" aprobar reportes de gastos para un equipo específico." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:378 msgid "" ":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report." msgstr "" +":guilabel:`Aprobador total`: el usuario puede ver y aprobar cualquier " +"reporte de gastos." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:379 msgid "" @@ -17769,7 +17854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." -msgstr "" +msgstr "Los reportes a validar se encuentran en la página Reportes a aprobar." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:391 msgid "" @@ -17787,6 +17872,8 @@ msgstr "" msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "" +"Apruebe varios reportes al hacer clic en las casillas de verificación " +"situadas junto a cada reporte." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:402 msgid "" @@ -17821,7 +17908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the My Team filter." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el filtro Mi equipo" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:424 msgid "" @@ -17845,7 +17932,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:442 msgid "Post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Registrar gastos en Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:444 msgid "" @@ -17858,6 +17945,8 @@ msgstr "" msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "" +"Para ver los reportes pendientes de registro, haga clic en Reportes de " +"gastos y, a continuación, en Reportes por publicar." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:452 msgid "" @@ -17880,6 +17969,12 @@ msgid "" "or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to " "post the report." msgstr "" +"Para publicar un reporte individual, haga clic en un reporte para ir a la " +"vista detallada de ese reporte. En esta vista, se presentan varias opciones:" +" :guilabel:`Publicar asientos contables`, :guilabel:`Reporte en el siguiente" +" recibo de nómina`, :guilabel:`Rechazar` o :guilabel:`Restablecer como " +"borrador`. Haga clic en :guilabel:`Publicar asientos` para publicar el " +"reporte." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:466 msgid "" @@ -17895,6 +17990,8 @@ msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Para publicar reportes de gastos en un diario contable, el usuario debe " +"tener los siguientes derechos de acceso:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" @@ -17919,6 +18016,8 @@ msgstr "" msgid "" "View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay." msgstr "" +"Vea los reportes por pagar haciendo clic en reportes de gastos y luego en " +"reportes por pagar. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:490 msgid "" @@ -17941,6 +18040,9 @@ msgid "" "To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of " "that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." msgstr "" +"Para pagar un reporte individual, haga clic en el reporte y vaya a la vista " +"detallada de dicho reporte. Haga clic en :guilabel:`Registrar pago` para " +"pagarle al empleado. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503 msgid "Re-invoice expenses to customers" @@ -18046,6 +18148,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "" +"Asegúrese de que el cliente a quién se le volverá a facturar, aparezca en el" +" gasto." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:555 msgid "" @@ -18056,7 +18160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:559 msgid "Validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Validar y publicar gastos" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:561 msgid "" @@ -18097,6 +18201,8 @@ msgid "" "After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n" "by clicking on the sales order number." msgstr "" +"Después de publicar el reporte de gastos en el asiento contable, puede acceder a la orden de ventas\n" +"haciendo clic en el número de orden de venta. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586 msgid "" @@ -18107,6 +18213,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "" +"Vea los gastos enlistados en la orden de venta después de hacer clic sobre " +"ella. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:593 msgid "" @@ -18116,6 +18224,11 @@ msgid "" " it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been " "invoiced for the expenses." msgstr "" +"Luego, haga clic en :guilabel:`Crear factura` y seleccione si la factura " +"será :guilabel:`Factura regular`, :guilabel:`Anticipo (porcentaje)`, o un " +":guilabel:`Anticipo (importe fijo)` haciendo clic en el botón de radio que " +"aparece junto a él. Luego, haga clic en :guilabel:`Crear factura`. Finalizó " +"la facturación de gastos a un cliente. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" @@ -18442,6 +18555,7 @@ msgstr "Rumania - Contabilidad" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `" msgstr "" +":doc:`Arabia Saudita - Contabilidad `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "Singapore - Accounting" @@ -20172,7 +20286,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "Employment Hero Australian Payroll" -msgstr "" +msgstr "Héroe de empleo de la nómina australiana " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" @@ -20181,16 +20295,22 @@ msgid "" "automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We " "only record the journal entries in Odoo." msgstr "" +"El módulo de Héroe de Empleo sincroniza los asientos contables de la nómina " +"(por ejemplo, gastos, contribuciones sociales, pasivos, impuestos) desde el " +"módulo a Odoo automáticamente. La administración de la nómina se hace dentro" +" de Héroe de empleo. Solo registramos los asientos contables en Odoo. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." -msgstr "" +msgstr "KeyPay se convirtió en **Employment Hero** en marzo de 2023." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20 msgid "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Australian " "Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)." msgstr "" +":ref:`Activar ` el módulo :guilabel:`Employment Hero " +"Australian Payroll` (nombre técnico: `l10n_au_keypay`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid "" @@ -20198,38 +20318,49 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" +"Configure la **API Employment Hero** yendo a :menuselection:`Contabilidad " +"--> Configuración --> Ajustes`. Más campos se hacen visibles después de " +"hacer clic en :guilabel:`Habilitar la integración Employment Hero`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" +"Habilitar la integración con Employment Hero en la aplicación Contabilidad de Odoo mostrará nuevos campos en los \n" +"ajustes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" +"Podrá encontrar la clave API en la sección de :guilabel:`Mi cuenta` de la " +"plataforma de Employment Hero." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" -msgstr "" +msgstr "Sección \"Detalles de la cuenta\" en el tablero de Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. " "*Please do not change it.*" msgstr "" +"El **URL de nómina** se completa automáticamente con " +"``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *No cambie esto*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37 msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "" +"Puede encontrar el **ID de la empresa** en el URL de Employment Hero (es " +"decir, `189241`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" -msgstr "" +msgstr "El número \"Business ID\" de Employment Hero está en el URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." @@ -20247,11 +20378,17 @@ msgid "" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" +"La API sincroniza los asientos de diario de Employment Hero con Odoo y los " +"deja en modo borrador. La referencia incluye el ID de entrada de la nómina " +"de Employment Hero entre paréntesis para que el usuario pueda recuperar " +"fácilmente el mismo registro en Employment Hero y Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" +"Ejemplo de un asiento contable de Employment Hero en la aplicación " +"Contabilidad de Odoo (Australia)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 msgid "" @@ -20260,17 +20397,26 @@ msgid "" "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" +"De forma predeterminada, la sincronización se realiza una vez por semana. " +"Puede obtener los registros manualmente accediendo a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y, en la opción " +":guilabel:`Habilitar integración de Employment Hero`, haga clic en " +":guilabel:`Obtener registros manualmente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" +"Los asientos de nóminas de Employment Hero también se basan en la " +"contabilidad por partida doble." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" +"Las cuentas utilizadas por Employment Hero se definen en la sección " +":guilabel:`Configuración de la nómina`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" @@ -20283,6 +20429,10 @@ msgid "" "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" +"Para que la API funcione, debe crear las mismas cuentas como cuentas " +"automáticas para su negocio con Employment Hero (**con el mismo nombre y el " +"mismo código**) en Odoo. También debe elegir los tipos de cuenta correctos " +"en Odoo para generar reportes financieros precisos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" @@ -23670,8 +23820,8 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "`Odoo: descargar Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 -msgid ":doc:`/administration/install/install`" -msgstr ":doc:`/administration/install/install`" +msgid ":doc:`../../../administration/install`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" @@ -34452,13 +34602,13 @@ msgstr "" "los últimos tres meses. Su envío tiene que hacerse de manera manual " "poniendose en contacto con HMRC. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "" "Registre su empresa ante Hacienda del Reino Unido antes de hacer su primer " "envío de documentos. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " @@ -34468,7 +34618,7 @@ msgstr "" " haga clic en :guilabel:`Conectar con HMRC`. Ingrese la información de su " "empresa en la plataforma de HMRC. Solo necesita hacerlo una vez. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "" "When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 " "digits are required." @@ -34476,11 +34626,11 @@ msgstr "" "Al ingresar su RFC, no agregue el código de país de Gran Bretaña. Solo se " "requieren los 9 digitos. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "Envío periodico a HMRC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." @@ -34489,11 +34639,11 @@ msgstr "" "hacer el envío y envie su declaración de impuestos haciendo clic en " ":guilabel:`Enviar a HMRC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "Envío periodico a HMRC para multi-empresas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " @@ -34504,38 +34654,39 @@ msgstr "" " misma base de datos, el usuario que envía el reporte HMRC debe seguir las " "siguientes instrucciones antes de cada envío: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "Inicie sesión en la empresa para la que se hará el envío. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " -"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT " -"return." -msgstr "" -"Vaya a :guilabel:`Configuración general`, y en la sección de " -":guilabel:`Usuarios`, haga clic en :guilabel:`Gestionar usuarios`. " -"Seleccione el usuario que enviará la devoluión de IVA." +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." +msgstr "Vaya a :guilabel:`` " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" -" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to " -"submit the tax report for this company." +" button." msgstr "" -"Vaya a la pestaña :guilabel:`Integración de HMRC para el Reino Unido` y haga" -" clic en el botón de :guilabel:`Reiniciar credenciales de autenticación` o " -":guilabel:`Eliminar credenciales de autenticación` . Después, haga clic de " -"nuevo para agregar credenciales nuevas. Ahora puede envíar el reporte de " -"impuestos para esta empresa. " +"Vaya a la pestaña :guilabel:`Integración con HMRC UK` y haga clic en " +":guilabel:`Reestablecer credenciales de autenticación` o en el botón " +":guilabel:`Eliminar credenciales de autenticación`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 +msgid "" +"You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." +msgstr "" +"Ahora puede :ref:`registrar su empresa ante HMRC ` y enviar el reporte de impuestos para esta empresa. " + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "Repita estos pasos para otras empresas' envios HMRC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -35225,7 +35376,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr ":doc:`../payment_acquirers`" @@ -37178,19 +37329,14 @@ msgid "" "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " -"listed, you don't have anything to do." +"listed, you do not have anything to do." msgstr "" -"Para activar algunos de estos métodos de pago con Stripe, póngalos como " -"íconos de pago permitidios. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Métodos de " -"pago --> Stripe --> Configuración` y agregue los métodos de pago que desee " -"en el campo **Iconos de pago permitidos**. Si ya aparece el método de pago " -"que desea, no tiene que hacer nada. " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "Seleccione y agregue los iconos de métodos de pago que quiera activar" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." @@ -37199,7 +37345,7 @@ msgstr "" " de pago correspondiente está en la lista anterior, se considera activo con " "Stripe. " -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 503dbd1aa..7bdb2aa98 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -25,17 +25,17 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -439,6 +439,9 @@ msgid "" "allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure " "account." msgstr "" +"La autenticación de inicio de sesión de Microsoft OAuth con Azure es una " +"función útil que permite que los usuarios de Odoo inicien sesión con su " +"cuenta de Microsoft Azure en su base de datos." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:8 msgid "" @@ -446,6 +449,8 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Microsoft Accounts." msgstr "" +"Esto es muy útil, en especial si la empresa usa un área de trabajo de Azure " +"y quiere que los empleados se conecten a Odoo con su cuenta de Microsoft." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:12 msgid "" @@ -455,6 +460,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Las bases de datos que estén alojadas en Odoo.com no pueden iniciar sesión " +"con OAuth si el usuario es el dueño o administrador de la base de datos; si " +"esto ocurre, la base de datos se desvinculará de su cuenta de Odoo.com. Si " +"configura OAuth para ese usuario, ya no podrá duplicar, cambiar el nombre, o" +" gestionar esa base de datos desde el portal de Odoo.com." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:19 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" @@ -468,7 +478,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -477,16 +487,20 @@ msgid "" "Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on " "Microsoft and Odoo." msgstr "" +"Para poder integrar la función de inicio de sesión de Microsoft es necesario" +" realizar la configuración entre Microsoft y Odoo." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:28 msgid "Odoo System Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parámetros del sistema de Odoo" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:30 msgid "" "First activate the :ref:`developer mode `, and then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." msgstr "" +"Primero active el :ref:`modo desarrollador ` y después vaya " +"a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros del sistema`." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:33 msgid "" @@ -495,6 +509,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click " ":guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Nuevo` y en el formulario en blanco agregue el " +"parámetro `auth_oauth.authorization_header` como :guilabel:`Clave` y ponga " +"to `1` como :guilabel:`Valor`. Después los cambios se guardarán de forma " +"automática, pero también puede dar clic en el :guilabel:`icono con forma de " +"nube` para guardarlos de forma manual." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:38 msgid "Microsoft Azure dashboard" @@ -513,18 +532,30 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal " ":guilabel:`Microsoft account`." msgstr "" +"Ya que configuró los parámetros de sistema desde Odoo, ahora debe crear una " +"aplicación correspondiente dentro de Microsoft Azure. Para crear una nueva " +"aplicación, vaya al `portal de Microsoft Azure " +"`_. Inicie sesión con la cuenta de la empresa de " +":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365`, si no tiene una, inicie sesión con" +" su :guilabel:`cuenta de Microsoft` personal." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50 msgid "" "A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and " "perform the following configuration steps below." msgstr "" +"Para poder realizar los pasos de configuración a continuación es necesario " +"iniciar sesión con un usuario que tenga acceso de administrador a los " +"*ajustes de Azure*. " #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 msgid "" "Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " "Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." msgstr "" +"Ahora, navegue a la sección:guilabel:`Manage Azure Active Directory` " +"(Administración del directorio activo de Azure). La ubicación de este enlace" +" usualmente está en el centro de la página." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 msgid "" @@ -536,6 +567,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory" " only - Single tenant)`." msgstr "" +"Haga clic en el icono :guilabel:`Add (+)` (Agregar) que se encuentra en el " +"menú superior y después seleccione :guilabel:`App registration` (registro de" +" aplicación) del menú desplegable. En la pantalla :guilabel:`Register an " +"application` (registrar una aplicación) cambie el campo :guilabel:`Name` " +"(nombre) a `Inicio de sesión Odoo en OAuth` u otro título que pueda " +"reconocer. En la sección :guilabel:`Supported account types` (tipos de " +"cuenta compatibles) seleccione la opción :guilabel:`Accounts in this " +"organizational directory only (Default Directory only - Single tenant)` " +"(Solo las cuentas de este directorio organizativo (solo el directorio " +"predeterminado: inquilino único))." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63 msgid "" @@ -544,6 +585,11 @@ msgid "" " within one organization or is it meant for customer portal access? The " "above configuration is used for internal users in an organization." msgstr "" +"Los :guilabel:`Supported account types` (tipos de cuentas compatibles) " +"dependen del tipo de cuenta de Microsoft y el uso que se le quiere dar a " +"OAuth. Por ejemplo, ¿el inicio de sesión es para usuarios dentro de una " +"organización o para darle acceso de portal al cliente? La configuración de " +"arriba es para usuarios dentro de una organización." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68 msgid "" @@ -552,6 +598,12 @@ msgid "" " directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " "audience is company users." msgstr "" +"Si la audiencia será usuarios del portal, elija :guilabel:`Personal " +"Microsoft accounts only` (solo cuentas personales de Microsoft). Si la " +"audiencia será usuarios de la empresa, elija :guilabel:`Accounts in this " +"organizational directory only (Default Directory only - Single tenant)` " +"(Solo las cuentas de este directorio organizativo (solo el directorio " +"predeterminado: inquilino único))." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72 msgid "" @@ -562,6 +614,13 @@ msgid "" "*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " "field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Redirect URL`  (URL de redirección), seleccione " +":guilabel:`Web` como la plataforma y después ingrese `https:///auth_oauth/signin` en el campo :guilabel:`URL`. La :abbr:`URL " +"(Localizador de recursos uniforme)` base de Odoo es el elemento canonical en" +" el campo :guilabel:`URL` por el cual se puede llegar a su instancia de Odoo" +" (por ejemplo, *mibasededatos.odoo.com* si está alojado en Odoo.com). " +"Después, haga clic en :guilabel:`Registrar` para crear la aplicación." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81 msgid "" @@ -569,6 +628,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" " to the application's settings from the previous step." msgstr "" +"Para editar la autenticación de la nueva aplicación haga clic en " +":guilabel:`Authentication` (autenticación) que se encuentra en el menú de la" +" izquierda. Haga esto después de que se le haya redirigido a los ajustes de " +"la aplicación después del paso previo." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84 msgid "" @@ -581,18 +644,30 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" +"Ahora es necesario elegir qué tipo de *tokens* se necesitan para la " +"autenticación OAuth. Estos tokens no son monetarios, sino tokens de " +"autenticación que pasen de Microsoft a Odoo. Estos tokens no cuestan, solo " +"se usa para propósitos de autenticación entre dos :abbr:`API (interfaz de " +"programación de aplicaciones, por su sigla en inglés)`. Para seleccionar qué" +" tokens le debería dar el punto de conexión deslícese hacia abajo en la " +"pantalla y marque las casillas que digan :guilabel:`Access tokens (used for " +"implicit flows)` (Tokens de acceso [para flujos implícitos]) y :guilabel:`ID" +" tokens (used for implicit and hybrid flows)` (Tokens de id. [para flujos " +"híbridos e implícitos])." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." -msgstr "" +msgstr "Ajustes de autenticación y tokens de punto de conexión." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96 msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para asegurar de que sus cambios se " +"guardaron" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99 msgid "Gather credentials" -msgstr "" +msgstr "Obtener las credenciales" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101 msgid "" @@ -603,6 +678,13 @@ msgid "" "credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the " "Odoo configuration later." msgstr "" +"Ya que se creó y autenticó la aplicación en la consola de Microsoft Azure, " +"ahora necesitamos obtener las credenciales. Para hacerlo, haga clic en la " +"opción :guilabel:`Overview`  (vista general) que se encuentra en la columna" +" de la derecha. Seleccione y copie el :guilabel:`Application (client) ID` " +"(identificador de aplicación [cliente]) en la ventana que aparece. Pegue " +"esta credencial en el portapapeles o un bloc de notas, ya que usaremos esta " +"credencial en Odoo más adelante." #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106 msgid "" @@ -3275,24 +3357,26 @@ msgstr "" "200 correos electrónicos por día para bases de datos de Odoo en línea y " "Odoo.sh con una suscripción activa." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 -msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 +msgid "20 emails/day for one-app free databases," msgstr "" -"50 correos electrónicos por día para bases de datos de prueba y de una " -"aplicación gratis." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for trial databases," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "" "En el caso de migración, su límite diario se puede restablecer a 50 correos " "electrónicos por día." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48 msgid "In case you hit the limit, you can:" msgstr "En caso de alcanzar el límite, puede:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" @@ -3300,15 +3384,15 @@ msgstr "" "Solicitar al equipo de soporte que incremente su límite diario. Analizaremos" " la situación de su base de datos en función de (lista no exhaustiva):" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53 msgid "How many users in your database," msgstr "Cuántos usuarios hay en su base de datos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "Which apps are installed," msgstr "Qué aplicaciones se instalaron." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "" "Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" @@ -3319,7 +3403,7 @@ msgstr "" "servidor de correo durante su camino al destinatario final. Puede contactar " "al `soporte `_." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" "Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " @@ -3330,7 +3414,7 @@ msgstr "" " correspondiente " "`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61 msgid "" "Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " @@ -3345,7 +3429,7 @@ msgstr "" msgid "Retry button of an emails" msgstr "Botón de volver a intentar en correos electrónicos" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" @@ -3356,7 +3440,7 @@ msgstr "" "nota, entre otros, cuentan en su límite diario como un correo electrónico si" " notifican a alguien." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." @@ -3365,11 +3449,11 @@ msgstr "" "` en lugar de por correos " "electrónicos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76 msgid "SMTP Error" msgstr "Error SMTP" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78 msgid "" "You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " "the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" @@ -3385,11 +3469,11 @@ msgstr "" "herramientas útiles para diagnosticar y solucionar sus problemas de correo " "electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84 msgid "No Error" msgstr "Sin error" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" "Odoo is not always capable of providing information for the reason it " "failed. The different providers implement a personalized policy of the " @@ -3401,7 +3485,7 @@ msgstr "" "electrónicos devueltos y no siempre es posible para Odoo interpretarla de " "forma adecuada." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " @@ -3411,7 +3495,7 @@ msgstr "" "dominio, no dude en contactar al `soporte de Odoo " "`_ para que le ayuden a encontrar el motivo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93 msgid "" "Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " "` and/or :ref:`DKIM " @@ -3422,11 +3506,11 @@ msgstr "" "` y/o :ref:`DKIM " "`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97 msgid "Why is my email sent late?" msgstr "¿Por qué mi correo electrónico se envía tarde?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99 msgid "" "It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " "time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " @@ -3443,7 +3527,7 @@ msgstr "" "predeterminados. Usamos esa política para evitar la saturación de los " "servidores de correo y priorizar la comunicación." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." @@ -3456,7 +3540,7 @@ msgstr "" msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "Correo electrónico programado para enviarse más tarde." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." @@ -3464,11 +3548,11 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, el cron de correos masivos se ejecuta cada 60 " "minutos. Debe esperar máximo una hora antes de que la campaña se envíe." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "Incoming emails" msgstr "Correos electrónicos entrantes" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "When you have an issue with incoming emails, there might not be an " "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " @@ -3479,15 +3563,15 @@ msgstr "" "contactar con una base de datos quien recibirá un correo devuelto (la " "mayoría de las veces 550: bandeja de entrada no disponible)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123 msgid "Emails are not received" msgstr "No se reciben correos electrónicos" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125 msgid "Depending on the platform you are using:" msgstr "Según la plataforma que utiliza:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." @@ -3495,7 +3579,7 @@ msgstr "" "Los usuarios de **Odoo.sh** pueden encontrar sus registros en la carpeta " ":file:`~/logs/`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " "Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " @@ -3518,7 +3602,7 @@ msgstr "" "`. Utilice los comandos ``grep`` y ``zgrep`` (para los " "comprimidos) para buscar en los archivos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137 msgid "" "**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " @@ -3528,11 +3612,11 @@ msgstr "" "embargo, puede contactar al `soporte de Odoo `_ " "si tiene un problema recurrente con el mismo cliente o dominio." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "Get help from support" msgstr "Recibir ayuda del equipo de soporte " -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" @@ -3540,7 +3624,7 @@ msgstr "" "Proporcione tanta información como sea posible para recibir ayuda de forma " "eficiente. A continuación se encuentra una lista de lo que puede ser útil:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147 msgid "" "The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " "containing all the technical information required for an investigation. The " @@ -3557,12 +3641,12 @@ msgstr "" "adjunto en su ticket. El equipo de soporte se enfocará principalmente en " "problemas redundantes." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "" "`Documentación de Gmail `_" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156 msgid "" "`Outlook documentation `_" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" @@ -3581,17 +3665,17 @@ msgstr "" " en Odoo. A continuación hay ejemplos de preguntas cuyas respuestas pueden " "ser útiles:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "" "¿Esto es solamente una respuesta de un correo electrónico que sale de Odoo?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" "¿Usa un servidor de correo electrónico entrante o redirige de alguna forma?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" @@ -3599,17 +3683,17 @@ msgstr "" "¿Puede proporcionarnos un ejemplo de un correo electrónico que se haya " "reenviado correctamente?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "Providing answers to the following questions:" msgstr "Responda estas preguntas:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" msgstr "¿Es un problema genérico o es específico de un caso de uso? " -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" "Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " @@ -6288,7 +6372,7 @@ msgstr "" "servidor Asterisk, ya que toda la infraestructura está alojada y gestionada " "por OnSIP." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -6300,11 +6384,11 @@ msgstr "" "cubiertas por el servicio. Después de abrir una cuenta OnSIP, siga el " "procedimiento de configuración que se indica a continuación." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "Vaya a aplicaciones e instale el módulo **VoIP OnSIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" @@ -6312,7 +6396,7 @@ msgstr "" "Vaya a Ajustes/Configuración general. En la sección Integraciones/Asterisk " "(VoIP), complete los 3 campos:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " @@ -6322,15 +6406,15 @@ msgstr "" "www.onsip.com. Si no lo conoce, inicie sesión en https://admin.onsip.com/ y " "lo verá en la esquina superior derecha de la pantalla." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "**WebSocket** debe contener wss://edge.sip.onsip.com" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "El **Modo** debe ser producción" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" @@ -6339,26 +6423,26 @@ msgstr "" "usuario de VoIP, en la pestaña Preferencias, complete la sección " "**Configuración de la PBX**:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" "**Inicio de sesión SIP / Extensión del navegador**: el 'nombre de usuario' " "de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" "**Autorización OnSIP Usuario**: el 'Usuario de autenticación' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**Contraseña SIP**: la 'Contraseña SIP' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "**Extensión de manos libres**: la 'Extensión' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " @@ -6368,7 +6452,7 @@ msgstr "" "continuación, seleccione el usuario que desee configurar y consulte los " "campos como se muestra en la siguiente imagen." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" @@ -6378,7 +6462,7 @@ msgstr "" "superior derecha de Odoo (asegúrese de estar conectado como un usuario " "correctamente configurado en Odoo y en OnSIP)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." @@ -6386,19 +6470,15 @@ msgstr "" "Si ve un mensaje de *Parámetros faltantes* en el softphone de Odoo, " "actualice su ventana de Odoo e inténtelo de nuevo." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " -"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " +"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -"Si ve un mensaje de *Número incorrecto* en el softphone de Odoo, asegúrese " -"de usar el formato internacional, comenzando con el signo más (+) seguido " -"por el código internacional del país. Por ejemplo, +16506913277 (donde +1 es" -" el prefijo internacional para los Estados Unidos)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." @@ -6407,11 +6487,11 @@ msgstr "" " proporcionado por OnSIP. Odoo emitirá un sonido y mostrará una " "notificación." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "OnSIP en su celular" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -6424,39 +6504,35 @@ msgstr "" "asegurarse de escuchar las llamadas entrantes, o simplemente por comodidad. " "Funciona con cualquier softphone SIP." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80 msgid "" "On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " -"Wave `_." -" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"Wave `_. " +"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -"Se ha probado con éxito OnSIP en Android e iOS con `Grandstream Wave " -"`_. Al " -"crear una cuenta, seleccione OnSIP en la lista de operadores. Tendrá que " -"configurarlo de la siguiente manera:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "**Nombre de la cuenta**: OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "**Servidor SIP**: el 'dominio' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**Identificación de usuario SIP**: el 'nombre de usuario' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**Identificación SIP**: el 'Usuario de autenticación' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**Contraseña**: la 'contraseña SIP' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90 msgid "" "Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " "also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " @@ -6464,22 +6540,12 @@ msgid "" "the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" " numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " "Assistant `_." +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_." msgstr "" -"Además de iniciar llamadas desde Grandstream Wave en su celular, también " -"podrá iniciar llamadas haciendo clic en los números de teléfono en el " -"navegador de su PC. Esto hará que Grandstream Wave emita un sonido y dirija " -"la llamada a través de su celular a la otra parte. Este método es útil para " -"evitar perder tiempo marcando números de teléfono. Para ello, necesitará la " -"extensión de Chrome `OnSIP Call Assistant " -"`_." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" -" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." +" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " +"app." msgstr "" -"La desventaja de usar un softphone en su celular es que sus llamadas no se " -"registrarán en Odoo ya que el softphone actúa como una aplicación " -"independiente." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c5ad956eb..dbefc44c9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Pedro M. Baeza , 2021 # Luis M. Ontalba , 2021 # Josep Anton Belchi, 2021 # AleEscandon , 2021 @@ -17,21 +16,23 @@ # Pablo Rojas , 2021 # Mariela Moreno , 2022 # Lucia Pacheco, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 -# Fernanda Alvarez, 2023 +# Pedro M. Baeza , 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023\n" +"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -378,6 +379,890 @@ msgstr "" "contener cualquier número de caracteres y estos caracteres pueden ser " "cualquier número." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nombre de regla" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "Patrón de código de barras" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "01" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "Número de Lote" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "Tipo de contenido GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "Unidad de producto" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetado" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "Ubicación destino" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "Lote" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "Fecha de empacamiento" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "Consumir preferentemente antes de" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Fecha de expiración" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "Tipo de empaquetado" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "Tipo de paquete" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "Proceso para transferencias" @@ -425,11 +1310,11 @@ msgstr "" "Si tiene diferentes ubicaciones de almacenamiento en su almacén, puede " "agregar pasos adicionales para los diferentes tipos de operación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "Recepciones" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -442,7 +1327,7 @@ msgstr "" "WH/Almacén, o escanear un código de barras de ubicación para que ingrese una" " sububicación de la ubicación principal." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." @@ -450,11 +1335,11 @@ msgstr "" "Si desea que el producto ingrese WH/Almacén en nuestro ejemplo, simplemente " "puede escanear el siguiente producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "Expediciones" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " @@ -465,7 +1350,7 @@ msgstr "" "comenzar a escanear los productos que se entregan desde esta ubicación " "específica." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -477,7 +1362,7 @@ msgstr "" "pedido de entrega. Puede moverse de uno a otro gracias a los botones " "*Anterior* y *Siguiente*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." @@ -486,11 +1371,11 @@ msgstr "" "*Siguiente* hasta llegar a la última página de la transferencia. Allí podrás" " validarlo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "Transferencias internas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " @@ -501,7 +1386,7 @@ msgstr "" "producto en sí mismo, antes de tener que escanear el código de barras de la " "ubicación de destino." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." @@ -509,11 +1394,11 @@ msgstr "" "Si el origen y el destino de las transferencias internas ya son correctos, " "no necesita escanearlos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "Transferencias con productos rastreados" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" @@ -521,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Si trabaja con productos rastreados por lotes/números de serie, tiene dos " "formas de trabajar:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" @@ -531,7 +1416,7 @@ msgstr "" "escanear el código de barras del lote/número de serie y Odoo aumentará la " "cantidad del producto, configurando su número de lote o serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -574,7 +1459,7 @@ msgstr "Configuración" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "Configurar su escáner de código de barras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " @@ -585,12 +1470,12 @@ msgstr "" "configuración adecuada de las herramientas. Esta guía le ayudará a través de" " tareas de elección y configuración del escáner de código de barras. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "" "Encuentre el escáner de código de barras que se adapte a sus necesidades" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " @@ -601,7 +1486,7 @@ msgstr "" "el **Lector por USB**, **El lector por bluetooth** y el **Lector móvil por " "computadora**. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -614,7 +1499,7 @@ msgstr "" "compatible con su distribución de teclado o que se puede configurar para que" " lo sea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -630,7 +1515,7 @@ msgstr "" "posibilidad de revisar su teléfono inteligente de vez en cuando y usar el " "software 'manualmente'." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -649,15 +1534,15 @@ msgstr "" "variedad de modelos y configuraciones en el mercado, es esencial probarlo " "primero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "Configurar su lector de código de barras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "Diseño del teclado" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -670,11 +1555,11 @@ msgstr "" "ejemplo). La mayoría de los escáneres están configurados para escanear el " "código de barras apropiado en el manual del usuario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "Retorno de carro automático" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -710,31 +1595,6 @@ msgstr "" "recolección, etc. le permite trabajar de manera más eficiente controlando el" " software casi exclusivamente con el escáner de códigos de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -2225,7 +3085,7 @@ msgstr "" "estrategias de remoción en las :guilabel:`Categorías de productos`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -2407,11 +3267,11 @@ msgstr "" "Active las funciones de lote y número de serie desde los ajustes del " "inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "Rastrear productos por lotes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -2423,7 +3283,7 @@ msgstr "" "función vaya a :menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y " "elija un producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -2438,7 +3298,7 @@ msgstr "" "guardar los cambios. Puede asignar los número de lote existentes o nuevos a " "grupos de productos que acabe de recibir o fabricar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -2453,11 +3313,11 @@ msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "" "Función de seguimiento por lotes activada en el formulario del producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "Cree nuevos lotes para productos que ya estén en existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -2471,7 +3331,7 @@ msgstr "" "clic en :guilabel:`Crear`. Al hacer esto obtendrá una nueva página donde se " "generará un nuevo :guilabel:`Lote/Número de serie` de manera automática." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -2484,7 +3344,7 @@ msgstr "" "campo :guilabel:`Lote/Número de serie` para cambiar el número que se había " "generado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " @@ -2495,7 +3355,7 @@ msgstr "" "desplegable. En este menú, seleccione el producto al que se le asignará este" " número." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -2508,7 +3368,7 @@ msgstr "" " configuración de este lote o número de serie específico a un sitio web en " "el campo :guilabel:`Sitio web` (si trabaja con un entorno multiempresa)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." @@ -2516,7 +3376,7 @@ msgstr "" "También puede agregar una descripción detallada de este lote o número de " "serie en la pestaña :guilabel:`Descripción` de abajo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -2530,7 +3390,7 @@ msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" "Nuevo formulario de creación de número de lote con un producto asignado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -2543,7 +3403,7 @@ msgstr "" "--> Productos` y seleccione el producto al que le asignó el número de lote " "que acaba de crear." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -2555,11 +3415,11 @@ msgstr "" "reciba o fabrique más de este producto, puede seleccionar este número de " "lote y asignarlo al nuevo producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "Gestión de lotes para envío y recepción " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -2571,11 +3431,11 @@ msgstr "" "directamente en la orden de compra, mientras que tiene que asignar el número" " en la orden de venta para los bienes salientes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "Gestión de lotes al recibir productos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." @@ -2583,7 +3443,7 @@ msgstr "" "Puede asignar lotes a los bienes **entrantes** directamente desde la orden " "de compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." @@ -2591,7 +3451,7 @@ msgstr "" "Para crear una :guilabel:`Orden de compra` vaya a :menuselection:`Compra -->" " Crear` y podrá ver una solicitud de cotización en blanco." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -2603,7 +3463,7 @@ msgstr "" "producto` (en la pestaña de :guilabel:`Productos` ) para agregar los " "productos deseados en las líneas de :guilabel:`Productos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." @@ -2611,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Si cambia el número en la columna :guilabel:`Cantidad` se establecerá la " "cantidad de productos que quiere ordenar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -2625,7 +3485,7 @@ msgstr "" " inteligente :guilabel:`Recepción` que lo llevará al formulario de recepción" " del almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -2644,7 +3504,7 @@ msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "" "Ventana emergente de error de usuario para agregar un lote o número de serie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -2657,7 +3517,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Operaciones`. Cuando hace clic en ese icono, aparecerá una " "ventana emergente de :guilabel:`Operaciones detalladas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " @@ -2668,14 +3528,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nombre del número de lote/serie`, que se encuentra en la parte " "inferior de la ventana emergente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" "Hay dos formas de asignar números de lote de **manera manual** y al **copiar" " y pegar**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -2694,7 +3554,7 @@ msgstr "" "Ventana emergente an la que asigne las operaciones detalladas del número de " "lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -2706,7 +3566,7 @@ msgstr "" "del número de lote` para las cantidades adicionales. Repita esto hasta que " "la :guilabel:`Cantidad hecha` sea igual a la :guilabel:`Demanda`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -2730,7 +3590,7 @@ msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" "Lista de números de lote que se copiaron en una hoja de cálculo de excel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." @@ -2739,7 +3599,7 @@ msgstr "" " haga clic en :guilabel:`Confirmar` para cerrar la ventana emergente. " "Después, haga clic en :guilabel:`Validar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2753,11 +3613,11 @@ msgstr "" "documento de :guilabel:`Referencia`, el :guilabel:`Producto` al que le está " "dando seguimiento, el :guilabel:`Lote/Número de serie` asignados y más." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "Gestión de lotes en órdenes de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." @@ -2765,7 +3625,7 @@ msgstr "" "Puede asignar números de lote a bienes **salientes** desde la orden de " "venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." @@ -2773,7 +3633,7 @@ msgstr "" "Para crear una :guilabel:`Orden de venta` vaya a :menuselection:`Ventas --> " "Crear`. Esto lo llevará a un formulario de cotización en blanco." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " @@ -2785,7 +3645,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Líneas de orden`). Para agregar productos solo tiene que hacer " "clic en :guilabel:`Agregar un producto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " @@ -2794,7 +3654,7 @@ msgstr "" "Después, si quiere elegir la cantidad que quiere vender, cambie el número " "que se encuentra en la columna :guilabel:`Cantidad`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " @@ -2805,7 +3665,7 @@ msgstr "" "cotización se convertirá en una :guilabel:`Orden de venta` y aparecerá un " "botón inteligente de :guilabel:`Entrega`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " @@ -2814,7 +3674,7 @@ msgstr "" "Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Entrega` para ver el recibo de " "en el almacén para esa :guilabel:`Orden de venta` en específico." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2828,7 +3688,7 @@ msgstr "" "medida` en la pestaña :guilabel:`Operaciones`). Al hacer clic en este icono," " aparecerá una ventana emergente de :guilabel:`Operaciones detalladas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" @@ -2838,7 +3698,7 @@ msgstr "" "manera automática, con la cantidad :guilabel:`Reservada` completa de un lote" " en específico (si hay existencias suficientes en ese lote en particular)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2850,7 +3710,7 @@ msgstr "" "columna :guilabel:`Hecho` para que solo incluya esa parte específica de la " "cantidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2865,7 +3725,7 @@ msgstr "" "la cantidad ordenada y si hay suficiente cantidad en un solo lote para " "completar la orden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2884,7 +3744,7 @@ msgstr "" "Ventana emergente de operaciones detalladas para números de lote de origen " "en órdenes de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2899,7 +3759,7 @@ msgstr "" "dando seguimiento, la :guilabel:`Fecha` y el :guilabel:`Lote/Número de " "serie` asignados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " @@ -2909,11 +3769,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Referencia` desde la orden de compra anterior, si las cantidades " "del producto compartían el mismo número de lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "Gestione lotes para diferentes tipos de operaciones" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " @@ -2922,7 +3782,7 @@ msgstr "" "En Odoo solo se permite crear nuevos lotes al **recibir** productos de una " "orden de compra. Los números de lote **existentes** no pueden usarse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." @@ -2930,7 +3790,7 @@ msgstr "" "Pasa lo contrario con las órdenes de venta: no se pueden crear nuevos " "números de lote en las órdenes de entrega, solo números de lote existentes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -2941,7 +3801,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`aplicación Inventario--> Configuración --> Tipos de " "operación` y seleccione el :guilabel:`tipo de operación` que desea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2958,7 +3818,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Trazabilidad`). Para guardar los cambios, haga clic en el botón " ":guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -2976,7 +3836,7 @@ msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" "Activar el ajuste de trazabilidad en el formulario de tipo de operaciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" @@ -2986,11 +3846,11 @@ msgstr "" " rastreen por lotes, lo mejor será activar la opción :guilabel:`Utilizar " "números de Lotes / de serie existentes` para recibos de inventario" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "Trazabilidad de lotes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " @@ -3000,7 +3860,7 @@ msgstr "" " para ver el ciclo de vida completo de un producto: de dónde (y cuándo) " "vino, dónde se almacenó y a quién (y cuándo) se le entregó." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -3011,7 +3871,7 @@ msgstr "" "de serie`. De esta manera podrá ve el tablero de " ":menuselection:`Lotes/Números de serie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -3021,7 +3881,7 @@ msgstr "" "asignado un número de lote y se podrá expandir para mostrar los números de " "lote que esos productos tienen asignados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -3034,7 +3894,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agregar grupo personalizado`, seleccione :guilabel:`Número de " "lote/serie` y haga clic en :guilabel:`Aplicar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -3047,7 +3907,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Reporte de trazabilidad de los lotes y números de serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -3364,6 +4224,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number Name` column, located at the bottom of the pop-" "up." msgstr "" +"En esta ventana emergente puede configurar varios campos, incluyendo la " +"asignación de un número (o números) de serie en la columna :guilabel:`Nombre" +" del número de lote / de serie` que se ubica en la parte inferior de la " +"ventana emergente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:138 msgid "" @@ -3371,10 +4235,13 @@ msgid "" "automatically assigning serial numbers, and copy/pasting serial numbers from" " a spreadsheet." msgstr "" +"Hay tres maneras de lograr esto: asignar números de serie usted mismo, que " +"los números de serie se asignen de manera automática, o puede copiar y pegar" +" números de serie desde una hoja de cálculo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:142 msgid "Assign serial numbers manually" -msgstr "" +msgstr "Asignar números de serie usted mismo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:144 msgid "" @@ -3382,12 +4249,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up, and first choose the location where " "the product will be stored under the :guilabel:`To` column." msgstr "" +"Para asignar números de serie de manera manual, haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` en la ventana emergente :guilabel:`Operaciones" +" detalladas`. En la columna :guilabel:`Ubicación` podrá decidir dónde se " +"almacenará." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:148 msgid "" "Then, type a new :guilabel:`Serial Number Name`, and set the " ":guilabel:`Done` quantity in the appropriate columns." msgstr "" +"Ahora escriba un :guilabel:`Nombre del número de serie` e inserte la " +"cantidad :guilabel:`Hecha` en la columna apropiada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:151 msgid "" @@ -3395,10 +4268,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Demand` field, and until the :guilabel:`Quantity Done` field " "displays the correct (matching) number of products processed." msgstr "" +"Repita este proceso para la cantidad de productos que se muestre en el campo" +" demanda y hasta que el campo :guilabel:`Cantidad hecha` muestre el número " +"de productos procesados correcto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:155 msgid "Assign serial numbers automatically" -msgstr "" +msgstr "Asigne números de serie de manera automática" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:157 msgid "" @@ -3406,6 +4282,9 @@ msgid "" "them, Odoo can automatically generate and assign serial numbers to each of " "the individual products." msgstr "" +"Si necesita asignar números de serie a muchos productos, Odoo puede generar " +"y asignar números de serie para cada producto individual de manera " +"automática." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:160 msgid "" @@ -3413,26 +4292,36 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up window, and type the first serial " "number in the desired order to be assigned." msgstr "" +"Para lograr que Odoo haga esto, en la ventana emergente " +":guilabel:`Operaciones detalladas` ponga el primer número de serie en el " +"orden que los quiere asignar en el campo :guilabel:`Primer NS`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:163 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Number of SN` field, type the total number of items " "that need newly-generated unique serial numbers assigned to them." msgstr "" +"Después escriba el número total de artículos a los que necesita asignar un " +"nuevo número de serie en el campo :guilabel:`Cantidad de NS`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:166 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Assign Serial Numbers`, and a list will populate " "with new serial numbers matching the ordered quantity of products." msgstr "" +"Finalmente, haga clic en :guilabel:`Asignar números de serie` para que la " +"lista se llene con números de serie que coincidan con el número de productos" +" que ordenó." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Automatic serial number assignment in detailed operations popup." msgstr "" +"Asignación de números de serie automática en la ventana emergente de " +"operaciones detalladas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:174 msgid "Copy/paste serial numbers from a spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Copiar y pegar los números de serie desde una hoja de cálculo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:176 msgid "" @@ -3443,16 +4332,25 @@ msgid "" "the necessary number of lines based on the amount of numbers pasted in the " "column." msgstr "" +"Para copiar y pegar los números de serie desde una hoja de cálculo " +"existente, primero debe llenar el archivo con todos los números de serie que" +" recibió del proveedor (o que usted escogió de manera manual al recibir la " +"mercancía). Después debe copiar y pegarlos en la columna :guilabel:`Nombre " +"del número de lote/serie`, de esta manera Odoo creará el número de líneas " +"necesarias según los números que pegó en la columna." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:181 msgid "" "From here, the :guilabel:`To` locations and :guilabel:`Done` quantities can " "be manually entered in each of the serial number lines." msgstr "" +"Desde aquí, podrá ingresar tanto las :guilabel:`cantidades hechas` como las " +":guilabel:`ubicaciones` en cada línea de número de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "List of serial numbers copied in Excel spreadsheet." msgstr "" +"Lista de números de serie que se copió en una hoja de cálculo de Excel." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:189 msgid "" @@ -3462,6 +4360,12 @@ msgid "" " the :abbr:`PO (purchase order)`. This prevents any serial numbers from " "being reused or duplicated, and improves traceability reporting." msgstr "" +"Si está trabajando con órdenes de compra que contienen una cantidad muy " +"grande de productos por recibir, el mejor método para asignar números de " +"serie es con el botón :guilabel:`Asignar números de serie` que podrá " +"encontrar en la :guilabel:`orden de compra`. De esta manera podrá evitar que" +" los números de serie se reciclen o se dupliquen, además de que mejora la " +"trazabilidad en los reportes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:194 msgid "" @@ -3469,6 +4373,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` button to close the pop-up. Then, click " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" +"Ya que se le asignó un número de serie a todas las cantidades de un " +"producto, haga clic en el botón :guilabel:`Confirmar` para cerrar la ventana" +" emergente y después, haga clic en :guilabel:`Validar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:197 msgid "" @@ -3478,6 +4385,11 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial " "#`, and more." msgstr "" +"Al validar una recepción aparecerá un botón inteligente de " +":guilabel:`Trazabilidad`. Haga clic en este botón para ver el " +":guilabel:`reporte de trazabilidad`, en el que se incluye el documento de " +":guilabel:`Referencia`, el :guilabel:`Producto` que se está rastreado, el " +":guilabel:`Lote/número de serie` y más." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:202 msgid "" @@ -3489,16 +4401,26 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial " "#`, and more." msgstr "" +"Ya que se le asignó un número de serie a todas las cantidades de un " +"producto, haga clic en el botón :guilabel:`Confirmar` para cerrar la ventana" +" emergente y después, haga clic en :guilabel:`Validar`. Al validar una " +"recepción aparecerá un botón inteligente de :guilabel:`Trazabilidad`. Haga " +"clic en este botón para ver el :guilabel:`reporte de trazabilidad`, en el " +"que se incluye el documento de :guilabel:`Referencia`, el " +":guilabel:`Producto` que se está rastreado, el :guilabel:`Lote/número de " +"serie` y más." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:209 msgid "Manage serial numbers on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Gestionar números de serie en órdenes de entrega" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:211 msgid "" "Assigning serial numbers to **outgoing** goods can be done directly from the" " sales order (SO)." msgstr "" +"Puede asignar números de serie a bienes **salientes** desde la orden de " +"venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:213 msgid "" @@ -3509,6 +4431,12 @@ msgid "" "products to the :guilabel:`Product` lines (in the :guilabel:`Order Lines` " "tab), by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" +"Para crear una :guilabel:`Orden de venta` vaya a la aplicación " +":menuselection:`Ventas` y haga clic en el botón :guilabel:`Crear`, lo que lo" +" llevará a un formulario de cotización en blanco. Llene la información " +"necesaria, agregue un :guilabel:`Cliente` y, para agregar productos en las " +":guilabel:`líneas de producto` (en la pestaña :guilabel:`Líneas de la " +"orden`), solo tiene que hacer clic en :guilabel:`Agregar un producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:221 msgid "" @@ -3517,6 +4445,10 @@ msgid "" "becomes an :abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button" " appears." msgstr "" +"Para confirmar la cotización solo tiene que hacer clic en el botón " +":guilabel:`Confirmar`. Así, la cotización se creará y se convertirá en una " +":guilabel:`orden de venta`, además de que aparecerá un botón inteligente de " +":guilabel:`Entrega`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:232 msgid "" @@ -3524,6 +4456,9 @@ msgid "" "with each product of the total :guilabel:`Reserved` quantity listed with " "their unique serial numbers (most likely listed in sequential order)." msgstr "" +"En la ventana emergente, se elegirá un :guilabel:`número de lote o de serie`" +" en automático, cada producto de la cantidad :guilabel:`Reservada` total se " +"enlista con sus números de serie únicos (probablemente en secuencia)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:236 msgid "" @@ -3532,15 +4467,23 @@ msgid "" "number. Then, mark the :guilabel:`Done` quantities, and click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up." msgstr "" +"Para cambiar el número de serie de manera manual, haga clic en el menú " +"desplegable de :guilabel:`Número de lote/serie` y escoja (o escriba) el " +"número de serie que quiera. Luego marque las cantidades :guilabel:`Hechas` y" +" haga clic en :guilabel:`Confirmar` para cerrar la ventana emergente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:240 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Validate` button to deliver the products." msgstr "" +"Primero, haga clic en el botón :guilabel:`Validar` para entregar los " +"productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Serial numbers listed in detailed operations popup." msgstr "" +"Los números de serie enlistados en la ventana emergente de operaciones " +"detalladas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:246 msgid "" @@ -3550,6 +4493,12 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Date`, and " "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" +"Al validar la orden de entrega, aparecerá un botón inteligente de " +":guilabel:`Trazabilidad`. Haga clic en este botón para ver el " +":guilabel:`Reporte de trazabilidad` actualizado, el cual incluye el " +"documento de :guilabel:`Referencia`, el :guilabel:`Producto` al que le está " +"dando seguimiento, la :guilabel:`Fecha` y el :guilabel:`Lote/Número de " +"serie` asignados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:251 msgid "" @@ -3558,10 +4507,14 @@ msgid "" "quantities shared a serial number assigned during receipt of that specific " ":abbr:`PO (purchase order)`." msgstr "" +"El :guilabel:`Reporte de trazabilidad` también incluye un recibo de " +":guilabel:`Referencia` desde la orden de compra anterior, si las cantidades " +"del producto comparten un número de serie que se les asignó durante la " +"recepción de esa :guilabel:`Orden de compra`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:256 msgid "Manage serial numbers for different operations types" -msgstr "" +msgstr "Gestión de números de serie para diferentes tipos de operaciones." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:258 msgid "" @@ -3571,6 +4524,11 @@ msgid "" "cannot be created on the delivery order, only existing serial numbers can be" " used." msgstr "" +"Por defecto en Odoo, solo se permite crear nuevos números de serie al " +"**recibir** productos de una orden de compra y no puede usar números de " +"serie **existentes**. Para órdenes de venta, es al revés: no se pueden crrar" +" nuevos números de serie en la orden de entrega, solo se pueden usar números" +" existentes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:263 msgid "" @@ -3578,6 +4536,10 @@ msgid "" "operation type, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" +"Para cambiar la habilidad de usar nuevos (o ya existentes) números de serie " +"en cualquier tipo de operación, vaya a :menuselection:`la aplicación " +"Inventario --> Configuración --> Tipos de operaciones` y seleccione el " +":guilabel:`Tipo de operación` deseado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:267 msgid "" @@ -3589,6 +4551,15 @@ msgid "" "Numbers` option (in the :guilabel:`Traceability` section). Lastly, click the" " :guilabel:`Save` button to save the changes." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Tipos de operaciones` vaya al tipo de operación " +":guilabel:`Recepciones`, donde podrá activar la opción :guilabel:`Utilizar " +"números de lote o de serie existentes` en el formulario del tipo de la " +"operación. Solo debe abrir el formulario y marcar la casilla junto a la " +"opción :guilabel:`Utilizar existentes` que se encuentra en la sección de " +":guilabel:`Números de lote/serie`. Recuerde que en Odoo 16 sus cambios se " +"guardan en automático, pero también los puede guardar de forma manual " +"mediante el :guilabel:`icono de nube` que se encuentra junto al nombre del " +"tipo de operación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:273 msgid "" @@ -3600,14 +4571,24 @@ msgid "" "option (in the :guilabel:`Traceability` section). Be sure to click " ":guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Tipos de operaciones` vaya al tipo de operación " +":guilabel:`Órdenes de entrega`, donde podrá activar la opción " +":guilabel:`crear nuevos números de lote o de serie` en el formulario del " +"tipo de la operación. Solo debe abrir el formulario y marcar la casilla " +"junto a la opción :guilabel:`Crear nuevo` que se encuentra en la sección de" +" :guilabel:`Números de lote/serie`. Recuerde que en Odoo 16 sus cambios se " +"guardan en automático, pero también los puede guardar de forma manual " +"mediante el :guilabel:`icono de nube` que se encuentra junto al nombre del " +"tipo de operación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Enabled traceability setting in operations type form." msgstr "" +"Ajuste de trazabilidad activado en el formulario del tipo de operación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:284 msgid "Serial number traceability" -msgstr "" +msgstr "Trazabilidad del número de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:286 msgid "" @@ -3615,6 +4596,9 @@ msgid "" " entire lifecycle of a product: where it came from (and when), where it was " "stored, and who it went to." msgstr "" +"Los fabricantes y las empresas podrán consultar los reportes de trazabilidad" +" para ver el ciclo de vida completo de un producto: de dónde (y cuándo) " +"vino, dónde se almacenó y a quién (y cuándo) se le entregó." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:289 msgid "" @@ -3622,6 +4606,10 @@ msgid "" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" +"Para ver la trazabilidad completa de un producto, o agrupar por números de " +"serie, vaya a :menuselection:`la aplicación Inventario --> Productos --> " +"Lotes/Números de serie`. De esta manera podrá ve el tablero de " +":guilable:`Lotes/Números de serie`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:293 msgid "" @@ -3629,6 +4617,9 @@ msgid "" "default, and can be expanded to show what serial numbers have been " "specifically assigned to them." msgstr "" +"Aquí se enlistarán en automático todos los productos a los que se les haya " +"asignado un número de lote y se podrá expandir para mostrar los números de " +"serie que esos productos tienen asignados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:296 msgid "" @@ -3638,6 +4629,12 @@ msgid "" "menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " "and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"Para agrupar por números de serie (o lotes), primero quite todos los filtros" +" automáticos de la barra de búsqueda en la esquina superior derecha. " +"Después, haga clic en :guilabel:`Agrupar por` y seleccione " +":guilabel:`Agregar grupo personalizado`, lo que le mostrará un menú " +"desplegable desde donde podrá seleccionar un :guilabel:`Lote/Número de " +"serie`. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Aplicar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:301 msgid "" @@ -3646,10 +4643,14 @@ msgid "" "serial numbers that are not reused, there should be just one product per " "serial number." msgstr "" +"Al hacer esto se mostrarán todos los números de serie y de lote existentes y" +" puede expandir la vista para mostrar todas las cantidades de productos que " +"tienen ese número asignado. Para números de sere únicos que no se van a " +"volver a usar, debería haber solo un producto por número de serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst-1 msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." -msgstr "" +msgstr "Página de reporte de números de serie con listas desplegables." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:310 msgid "" @@ -3660,6 +4661,13 @@ msgid "" "stock on-hand using that serial number, and any operations made using that " "serial number." msgstr "" +"Para más información sobre números de serie (o lotes) individuales, haga " +"clic en la línea de artículo para el número de serie para mostrar el " +"formulario de ese :guilabel:`número de serie` en específico. Cuando esté en " +"el formulario haga clic en los botones inteligentes :guilabel:`Ubicación` y " +":guilabel:`Trazabilidad` para ver todas las existencias a la mano que usan " +"ese número de serie y todas las operaciones que se hacen con es número de " +"serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous Operations" @@ -3700,6 +4708,8 @@ msgid "" "View of the inventory settings. Process to enable the batch pickings option " "in the Odoo Inventory app" msgstr "" +"Vista de los ajustes de inventario. Proceso para permitir las recepciones en" +" lote en la aplicación de inventario de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:20 msgid "" @@ -3711,7 +4721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the new menu, Batch Transfers, under operations" -msgstr "" +msgstr "Vista del menú nuevo, transferencias en lote, en las operaciones." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:27 msgid "" @@ -3725,7 +4735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of a Batch Transfers form" -msgstr "" +msgstr "Vista del formulario de transferencias en lote" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:34 msgid "" @@ -3743,6 +4753,8 @@ msgid "" "View of the list of transfers to choose for a single batch transfer and how to add them\n" "to the batch transfer" msgstr "" +"Vista de la lista de transferencias de entre las que puede elegir para una transferencia en lote y cómo agregarlas\n" +"a la transferencia en lote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:42 msgid "" @@ -3759,6 +4771,8 @@ msgid "" "View of a batch transfer list. Products to pick with their source and target" " locations" msgstr "" +"Vista de una lista de transferencias en lote. Los productos que se tienen " +"que recolectar con las ubicaciones origen y destino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:51 msgid "Create a Batch Transfer from the Transfers List View" @@ -3778,6 +4792,8 @@ msgid "" "View of the process to add transfers to a batch transfer from the transfers " "list view" msgstr "" +"Vista del proceso para agregar transferencias a una transferencia en lote " +"desde la vista de listas de transferencia" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:61 msgid "" @@ -3790,6 +4806,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "Option to add a responsible to a batch transfer so it can be confirmed" msgstr "" +"Opción para agregar un responsable a la transferencia por lotes y que se " +"pueda confirmar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:69 msgid "Process a Batch Transfer" @@ -3825,10 +4843,14 @@ msgid "" "How to handle batch transfers with unavailable products. Creation of a backorder inside\n" "of a batch transfer" msgstr "" +"Cómo trabajar con una transferencia en lote cuando no hay productos disponibles. Creación de una orden parcial dentro de\n" +"una transferencia en lote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of how backorders are handled in Odoo's batch transfers" msgstr "" +"Imagen donde se muestra cómo se gestionan las órdenes parciales en las " +"transferencias por lote de Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:93 msgid "Process a Batch Transfer from the Barcode app" @@ -3843,7 +4865,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the Odoo Barcode app dashboard" -msgstr "" +msgstr "Imagen del tablero de la aplicación Código de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:101 msgid "" @@ -3857,6 +4879,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1 msgid "View of the batch transfers dashboard inside of the Barcode app" msgstr "" +"Imagen donde se muestra el tablero de las transferencias por lotes dentro de" +" la aplicación Código de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:108 msgid "" @@ -3871,6 +4895,8 @@ msgstr "" msgid "" "View of an in progress batch transfer with the Odoo Barcode application" msgstr "" +"Imagen que muestra una transferencia por lotes en progreso con la aplicación" +" Código de barras." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:116 msgid "" @@ -3885,6 +4911,8 @@ msgid "" "View of a ready and completed batch transfer inside of the Odoo Barcode " "application" msgstr "" +"Imagen de una transferencia por lotes lista y completada dentro de la " +"aplicación Código de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:123 msgid "" @@ -3896,7 +4924,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" -msgstr "" +msgstr "Consignación: compra y venta de mercancía sin que le pertenezca" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:5 msgid "" @@ -3906,6 +4934,10 @@ msgid "" "warehouse, without having to buy those items up-front. This is called " "*consignment*." msgstr "" +"La mayoría de las veces una empresa solo tiene en su almacén productos que " +"compró de un proveedor, o que ellos mismos fabricaron. Sin embargo, de vez " +"en cuando los proveedores guardan y venden sus productos dentro del almacén " +"de una empresa sin vendérselos. A esta práctica se le llama *consignación*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:10 msgid "" @@ -3915,10 +4947,16 @@ msgid "" "efforts. Consignees can even charge a fee for the convenience of storing " "products they don't actually own." msgstr "" +"La consignación es un método muy útil cuando los proveedores van a lanzar un" +" producto nuevo y quieren entregarlo fácilmente a sus clientes. También es " +"una excelente manera para que la empresa que está almacenando los productos " +"(el consignado) obtenga una compensación por sus esfuerzos. Los consignados " +"pueden hasta cobrar una tarifa por guardar los productos que en realidad no " +"les pertenecen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:16 msgid "Enable the consignment setting" -msgstr "" +msgstr "Activar la configuración de consignación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18 msgid "" @@ -3928,14 +4966,19 @@ msgid "" " check the box next to :guilabel:`Consignment`, and then click " ":guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"Para recibir, almacenar y vender bienes en consignación, primero debe " +"activar la opción en los ajustes. Para hacerlo, vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y en la sección de" +" :guilabel:`Trazabilidad` y seleccione el recuadro junto a " +":guilabel:`Consigna`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 msgid "Enabled Consignment setting in Inventory configuration." -msgstr "" +msgstr "Active el ajuste Consigna en la configuración del inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:28 msgid "Receive (and store) consignment stock" -msgstr "" +msgstr "Reciba (y almacene) inventario consignado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:30 msgid "" @@ -3943,6 +4986,9 @@ msgid "" " a warehouse. From the main :menuselection:`Inventory` dashboard, click into" " the :guilabel:`Receipts` section. Then, click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Ya que activó la función en Odoo podrá recibir productos consignados en el " +"almacén. En el tablero principal de :menuselection:`Inventario` haga clic en" +" la sección menuselection:`Recibos` y después en menuselection:`Crear`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:35 msgid "" @@ -3951,12 +4997,19 @@ msgid "" "orders involved in receiving consignment stock. So, *every* receipt of " "consignment stock will start by creating manual receipts." msgstr "" +"Los bienes consignados no se compran al proveedor, solo se reciben y se " +"guardan, por lo que no habrá cotizaciones u órdenes de compras. Por lo " +"tanto, *todas* las recepciones de existencias consignadas e iniciarán con la" +" creación de recepciones manuales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:39 msgid "" "Choose a vendor to enter in the :guilabel:`Receive From` field, and then " "choose the same vendor to enter in the :guilabel:`Assign Owner` field." msgstr "" +"Seleccione el proveedor que le entrega los productos en el campo " +":guilabel:`Recibir de` e inserte el mismo proveedor en el campo " +":guilabel:`Asignar propietario`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:43 msgid "" @@ -3964,6 +5017,8 @@ msgid "" "vendor, the :guilabel:`Receive From` and :guilabel:`Assign Owner` fields " "must match." msgstr "" +"Ya que los productos le pertenecerán al proveedor que los mandó, los campos " +":guilabel:`Recibir de` y :guilabel:`Asignar propietario` deben coincidir." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:46 msgid "" @@ -3974,14 +5029,20 @@ msgid "" "changed, as well. Once all the consignment stock has been received, " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" +"Después de haber llenado los campos relacionados al proveedor, ingrese los " +"productos en las líneas :guilabel:`de producto` e indique las cantidades que" +" recibió en el almacén en la columna :guilabel:`Hecho`. Si activó la función" +" :guilabel:`Unidades de medida` también podrá cambiar las unidades de " +"medida. Ya que recibió todos los bienes, debe :guilabel:`validar` la " +"recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 msgid "Matching vendor fields in consignment Receipt creation." -msgstr "" +msgstr "Coincidir los campos de proveedores al crear una Recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:56 msgid "Sell and deliver consignment stock" -msgstr "" +msgstr "Vender y entregar bienes consignados" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:58 msgid "" @@ -3989,6 +5050,10 @@ msgid "" "the same as any other in-stock product that has the :guilabel:`Can Be Sold` " "option enabled on the product form." msgstr "" +"Ya que recibió los artículos consignados en el almacén, puede venderlos de " +"la misma manera en la que vende cualquier otro producto que tenga en " +"existencias para el que haya seleccionado la opción :guilabel:`Se puede " +"vender` en el formulario del producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:61 msgid "" @@ -3996,12 +5061,18 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Quotations` overview, click :guilabel:`Create`. Next, " "choose a customer to enter into the :guilabel:`Customer` field." msgstr "" +"Para crear una orden de venta primero debe ir a la aplicación " +":menuselection:`Ventas`. En el tablero de :guilabel:`Cotizaciones` haga clic" +" en :guilabel:`Crear` y elija un cliente que ingresar en el campo " +":guilabel:`Cliente`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:66 msgid "" "The :guilabel:`Customer` *must* be different from the :guilabel:`Vendor` " "that supplied the consignment stock received (and stored) in the warehouse." msgstr "" +"El :guilabel:`cliente` *no puede* ser el mismo que el :guilabel:`proveedor` " +"que le dio los productos en consignación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:69 msgid "" @@ -4010,10 +5081,14 @@ msgid "" "product details on the form. Once the quotation is complete, click " ":guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"En la columna :guilabel:`Producto` agregue el producto consignado, indique " +"la :guilabel:`Cantidad` y llene los detalles de producto pertinentes en el " +"formulario. Ya que completó la cotización, haga clic en " +":guilabel:`Confirmar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst-1 msgid "Sales order of consignment stock." -msgstr "" +msgstr "Orden de venta de bienes consignados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:77 msgid "" @@ -4022,10 +5097,15 @@ msgid "" "on the :guilabel:`Delivery` smart button, and selecting :guilabel:`Validate`" " to validate the delivery." msgstr "" +"La :guilabel:`solicitud de cotización` se convertirá en una orden de venta " +"una vez que la haya confirmado. Desde este formulario puede entregar los " +"productos, solo tiene que hacer clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Entrega` y después en :guilabel:`Validar` para validar la " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:82 msgid "Traceability and reporting of consignment stock" -msgstr "" +msgstr "Trazabilidad y reportes de las existencias consignadas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:84 msgid "" @@ -4033,12 +5113,17 @@ msgid "" "by the company storing it in their warehouse, consignment products will " "*still* appear in certain inventory reports." msgstr "" +"Los productos consignados *aparecerán* en algunos reportes de inventario " +"aunque el propietario de estos productos sea el proveedor y no la empresa " +"que los está almacenando" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:87 msgid "" "To find inventory reports, go to :menuselection:`Inventory --> Reporting`, " "and choose a report to view." msgstr "" +"Para encontrar reportes de inventario vaya a :menuselection:`Inventario --> " +"Reportes` y seleccione un reporte que ver." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:91 msgid "" @@ -4046,10 +5131,14 @@ msgid "" "are *not* reflected in the :guilabel:`Stock Valuation` report, and have no " "impact on the consignee's inventory valuation." msgstr "" +"Como el consignado no es el propietario de los productos consignados, estos " +"productos *no* se ven reflejados en el reporte de :guilabel:`Valoración de " +"existencias` y no tienen impacto en la valoración de inventario del " +"consignado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:96 msgid "Product moves report" -msgstr "" +msgstr "Reportes de movimiento de productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:98 msgid "" @@ -4793,10 +5882,13 @@ msgid "" " the :guilabel:`Action` button to reveal a drop-down menu. From the drop-" "down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" +"Habilite la casilla junto a :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)`, " +"luego haga clic en el botón :guilabel:`Acción` para abrir el menú " +"desplegable y allí seleccione :guilabel:`Desarchivar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst-1 msgid "The unarchive action on the Routes page." -msgstr "" +msgstr "La acción desarchivar en la página Rutas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:38 msgid "" @@ -4805,14 +5897,19 @@ msgid "" "available routes, including :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, which is " "now selectable on the inventory tab of each product page." msgstr "" +"Por último, elimine el filtro :guilabel:`Archivado` de la barra de " +":guilabel:`búsqueda`. La página :guilabel:`rutas` mostrará todas las rutas " +"disponibles, entre ellas :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)`, que " +"ahora se puede seleccionar en la pestaña de inventario en la página de cada " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst-1 msgid "The MTO route appears on the Routes page after unarchiving it." -msgstr "" +msgstr "La ruta MTO aparece en la página Rutas después de desarchivarla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:47 msgid "Configure a product to use the MTO route" -msgstr "" +msgstr "Configurar un producto para usar la ruta MTO" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:49 msgid "" @@ -4821,6 +5918,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Products --> Products`, then select an " "existing product, or click :guilabel:`Create` to configure a new one." msgstr "" +"Con la ruta |MTO| desarchivada, ahora puede configurar de forma adecuada los" +" productos para que usen reabastecer sobre pedido. Vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos`, luego seleccione un" +" producto existente o haga clic en :guilabel:`Crear` para configurar uno " +"nuevo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:53 msgid "" @@ -4828,6 +5930,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route in the :guilabel:`Routes` " "section, along with one other route." msgstr "" +"En la página del producto, seleccione la pestaña :guilabel:`Inventario` y " +"habilite la ruta :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)` en la sección " +":guilabel:`Rutas`, junto con otra ruta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:57 msgid "" @@ -4836,10 +5941,14 @@ msgid "" " replenish the product when an order is placed for it (buy it, manufacture " "it, etc.)." msgstr "" +"La ruta :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)` **no** funciona a menos " +"que también seleccione otra ruta. Esto se debe a que Odoo necesita saber " +"cómo reabastecer el producto cuando se realiza una orden (comprarlo, " +"fabricarlo, etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst-1 msgid "Select the MTO route and a second route on the Inventory tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la ruta MTO y una segunda ruta en la pestaña Inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:65 msgid "" @@ -4848,16 +5957,22 @@ msgid "" "makes the :guilabel:`Purchase` tab appear alongside the other settings tabs " "below." msgstr "" +"Si el producto se compra a un proveedor para cumplir con las órdenes de " +"venta, active la casilla :guilabel:`Se puede comprar` debajo del nombre del " +"producto. Esto hace que la pestaña :guilabel:`Compra` aparezca junto a las " +"otras pestañas de ajustes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:69 msgid "" "Select the :guilabel:`Purchase` tab and specify a :guilabel:`Vendor` and the" " :guilabel:`Price` they sell the product for." msgstr "" +"Seleccione la pestaña :guilabel:`Compra` y especifique un " +":guilabel:`vendedor` y el :guilabel:`precio` al cual venden el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst-1 msgid "Enable \"Can be Purchased\" and specify a vendor." -msgstr "" +msgstr "Habilite \"Se puede comprar\" y especifique un proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:76 msgid "" @@ -4866,6 +5981,11 @@ msgid "" "smart button at the top of the screen, then click :guilabel:`Create` on the " ":guilabel:`Bill of Materials` page to configure a new |BOM| for the product." msgstr "" +"Si el producto se fabrica, asegúrese de que tiene una lista de materiales " +"(LdM) configurada. Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Lista de " +"materiales` en la parte superior de la pantalla, luego haga clic en " +":guilabel:`Crear` en la página :guilabel:`lista de materiales` para " +"configurar una para el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:81 msgid "" @@ -4873,10 +5993,14 @@ msgid "" "on the :guilabel:`Components` tab, along with the operations required for " "the manufacturing workflow on the :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" +"En el formulario de la lista de materiales en blanco, agregue los " +"componentes que se utilizan para fabricar el producto en la pestaña " +":guilabel:`Componentes` y las operaciones necesarias para el flujo de " +"trabajo de fabricación en la pestaña :guilabel:`Operaciones` ." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:85 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` to save the |BOM|." -msgstr "" +msgstr "Por último, haga clic en :guilabel:`guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:88 msgid "Fulfill a sales order using the MTO route" @@ -4951,7 +6075,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:3 msgid "Reordering rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:5 msgid "" @@ -4973,7 +6097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:15 msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "" +msgstr "Configurar productos con reglas de reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:17 msgid "" @@ -5004,7 +6128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una o más rutas en la pestaña Inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:36 msgid "" @@ -5018,7 +6142,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst-1 msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." -msgstr "" +msgstr "Especifique un proveedor y el precio en la pestaña Compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:45 msgid "" @@ -5042,7 +6166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:58 msgid "Create new reordering rules" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevas reglas de reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:60 msgid "" @@ -5088,7 +6212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." -msgstr "" +msgstr "El formulario para crear una nueva regla de reabastecimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:79 msgid "" @@ -5179,7 +6303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:3 msgid "Selecting a replenishment strategy" -msgstr "" +msgstr "Elegir una estrategia de reabastecimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:10 msgid "" @@ -5223,7 +6347,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:31 msgid "Make to order" -msgstr "" +msgstr "Fabricación sobre pedido" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:33 msgid "" @@ -5352,7 +6476,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:105 msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Disponible`: la cantidad de producto disponible." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:106 msgid "" @@ -5375,6 +6499,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" " is configured)." msgstr "" +":guilabel:`Lista de materiales`: la lista de materiales del producto (si " +"está configurada)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:112 msgid "" @@ -5422,10 +6548,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:126 msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." msgstr "" +":guilabel:`UdM`: la unidad de medida utilizada para adquirir el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:127 msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Empresa`: la empresa para la que se adquiere el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:129 msgid "" @@ -5494,6 +6621,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:161 msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " +"Ajustes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:162 msgid "" @@ -5505,6 +6634,8 @@ msgstr "" msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." msgstr "" +"Luego, vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario --> Configuración -->" +" Rutas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:165 msgid "" @@ -5570,7 +6701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:3 msgid "Use different units of measure" -msgstr "" +msgstr "Utilizar diferentes unidades de medida" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:7 msgid "" @@ -5838,7 +6969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:3 msgid "Units of measure, packages, and packagings" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida, paquetes y embalajes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:5 msgid "" @@ -5847,12 +6978,17 @@ msgid "" " are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " "configurations for products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" +"En Odoo, hay varias formas de especificar la cantidad de productos que se " +"compran, almacenan y venden. Las *unidades de medida*, *paquetes* y " +"*embalajes* están disponibles para agilizar los flujos de inventario, lo que" +" permite crear distintas configuraciones para los productos a medida que " +"entran y salen del almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "Unidades de medida" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -5860,7 +6996,7 @@ msgid "" "example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -5870,45 +7006,60 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" +"Especificar la unidad de medida para vender un producto y para el momento de" +" la compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " "automatically converts the different units in the product's purchase/sales " "orders and the corresponding delivery orders/receipts." msgstr "" +"Una vez que un producto tiene una :guilabel:`unidad de medida` y una " +":guilabel:`unidad de medida de compra` predeterminadas en el formulario del " +"producto, Odoo convierte en automático las diferentes unidades en las " +"órdenes de compra o venta del producto y las órdenes de envío y recibos " +"correspondientes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 -msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" -msgstr "" +"La única condición es que todas las unidades deben estar en la *misma " +"categoría* (unidad, peso, volumen, longitud, etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 -msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" +msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" +"En el formulario del producto `cuerda`, estos campos están establecidos de " +"la siguiente manera:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 -msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 +msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" +msgstr ":guilabel:`Unidad de medida` en `ft` (pies), y" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." +msgstr ":guilabel:`Unidad de medida de compra` en `cm` (centímetros)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " "in centimeters." msgstr "" +"Ya que el proveedor vende la cuerda en `cm`, la :guilabel:`UdM` de compra se" +" utiliza para representar la cantidad en la orden de compra, que también " +"está en centímetros." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "" +"Pantalla con la orden de compra para el producto \"cuerda\" en centímetros." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -5918,7 +7069,7 @@ msgid "" "automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -5929,33 +7080,44 @@ msgstr "" msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" msgstr "" +":ref:`Usar distintas unidades de medida " +"`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " "Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " "specific to a product." msgstr "" +"Los paquetes son contenedores físicos que albergan uno o varios productos de" +" una recolección y por lo general se utilizan para envíos salientes o " +"transferencias internas. Los paquetes pueden ser cajas (de envío) " +"reutilizables o desechables y **no** son específicas para un producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " "containers (e.g. cardboard boxes, envelopes, shipping bags, etc). These are " "used to ship the products out to customers." msgstr "" +"Las cajas reutilizables almacenan temporalmente los productos durante la " +"recolección para llevarlos a un área de embalaje o envío. Las cajas " +"desechables son los verdaderos contenedores de envío (por ejemplo, cajas de " +"cartón, sobres, bolsas de envío, etc.). Estos se utilizan para enviar los " +"productos a los clientes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -5964,21 +7126,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -5986,7 +7148,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -5997,7 +7159,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -6005,7 +7167,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -6013,18 +7175,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 -msgid "Multiple packages in a single delivery" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +msgid "Multiple packages in a single delivery" +msgstr "Varios paquetes en un solo envío" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -6033,7 +7195,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -6043,7 +7205,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -6060,7 +7222,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -6071,13 +7233,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -6085,7 +7247,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -6093,18 +7255,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "Empaquetados" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -6112,19 +7274,24 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " "`12`, and `36` can packaging configured on the individual product since " "packagings are product specific, not generic." msgstr "" +"Por ejemplo, se pueden configurar distintos paquetes para algunas latas de " +"refresco como un paquete de 6, un paquete de 12 o una caja de 36. Cada sabor" +" de refresco necesitaría embalajes de `6`, `12` y `36` latas configurado en " +"el producto individual, ya que los embalajes no son genérico, sino " +"específicos para cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -6133,20 +7300,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -6154,31 +7321,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -6190,7 +7357,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -6198,7 +7365,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -6210,11 +7377,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -6223,7 +7390,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -6235,11 +7402,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -6247,7 +7414,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -6257,7 +7424,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -7111,12 +8278,16 @@ msgid "" "`Using Routes (eLearning Tutorial) `_" msgstr "" +"`Uso de rutas (tutorial en eLearning) " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:16 msgid "" "`Push & Pull Rules (eLearning Tutorial) " "`_" msgstr "" +"`Reglas push y pull (tutorial en eLearning) " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:20 msgid "Choosing the right inventory flow to handle receipts and deliveries" @@ -7445,22 +8616,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Overview` dashboard. Click the :guilabel:`1 To Process` smart " "button in the :guilabel:`Pack` kanban card." msgstr "" +"La orden de empaquetado estará lista para procesar una vez que se complete " +"la recolección, y puede encontrarla en la aplicación " +":menuselection:`Inventario` en la :guilabel:`Vista general` del tablero. " +"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`1 por procesar` en la tarjeta " +"kanban de :guilabel:`Empacar`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst-1 msgid "The packing order can be seen in the Inventory kanban view." msgstr "" +"Puede ver la orden de empaquetado desde la vista kanban en Inventario. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:105 msgid "" "Click on the packing order associated with the sales order, then click on " ":guilabel:`Validate` to complete the packing." msgstr "" +"Haga clic en la orden de empaquetado asociada a la orden de ventas, luego " +"haga clic en :guilabel:`Validar` para completar el empaquetado. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst-1 msgid "" "Click Validate on the packing order to transfer the product from the packing zone to the\n" "output location." msgstr "" +"Haga clic en validar en la orden de empaquetado para transferir el producto de la zona de empaquetado a \n" +"la ubicación de salida. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:113 msgid "" @@ -7468,10 +8649,14 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` location and moves to the :guilabel:`WH/Output` " "location. Then, the status of the document will change to :guilabel:`Done`." msgstr "" +"Una vez validada la orden de empaquetada, el producto deja la ubicación de " +":guilabel:`WH/Zona de empaquetado` y se mueve a la ubicación de " +":guilabel:`WH/Ubicación de salida`. Luego, el estado del documento cambiará " +"a :guilabel:`Hecho`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:118 msgid "Process a delivery" -msgstr "" +msgstr "Procesar una entrega " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:120 msgid "" @@ -7480,16 +8665,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Overview` dashboard. Click the :guilabel:`1 To Process` smart " "button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card." msgstr "" +"La orden de entrega estará lista para procesar una vez que se complete el " +"empaquetado, y puede encontrarla en la aplicación " +":menuselection:`Inventario`, en la :guilabel:`Vista general` del tablero. " +"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`1 Por procesar` en la tarjeta " +"kanban de :guilabel:`Ordenes de entrega` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst-1 msgid "The delivery order can be seen in the Delivery Orders Kanban view." msgstr "" +"La orden de entrega se puede ver desde la vista kanban de las Ordenes de " +"entrega " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:128 msgid "" "Click on the delivery order associated with the sales order, then click on " ":guilabel:`Validate` to complete the move." msgstr "" +"Haga clic en la orden de entrega asociada con la orden de ventas, y luego " +"haga clic en :guilabel:`Validar` para completar el movimiento. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1 @@ -7497,6 +8691,8 @@ msgid "" "Click Validate on the delivery order to transfer the product from the output location to\n" "the customer location." msgstr "" +"Haga clic en validar en la orden de entrega para transferir el producto de la ubicación de salida a\n" +"la ubicación del cliente. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:136 msgid "" @@ -7505,10 +8701,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Partners/Customers` location. Then, the status of the document " "will change to :guilabel:`Done`." msgstr "" +"Una vez validada la orden de entrega, el producto deja la " +":guilabel:`WH/Ubicación de salida` y se dirige a la ubicación de los " +":guilabel:`Partners/Clientes`. Luego, el estado del documento cambiará a " +":guilabel:`Hecho`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:3 msgid "Process receipts and deliveries in one step" -msgstr "" +msgstr "Procesar recepciones y entregas en un paso" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:7 msgid "" @@ -7517,6 +8717,11 @@ msgid "" "stock to the customer; the default setting for warehouses in Odoo is one " "step receipts and deliveries." msgstr "" +"De manera predeterminada, los envíos entrantes están configurados para que " +"se reciban directamente en las existencias. Por otro lado, los envíos " +"salientes están configurados para entregarse directamente de las existencias" +" al cliente. Los ajustes predeterminados para los almacenes en Odoo es la " +"recepción y la entrega en un paso. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:12 msgid "" @@ -7524,22 +8729,29 @@ msgid "" "steps. For example, products can be received in one step, but shipped in " "three steps." msgstr "" +"Los envíos entrantes y salientes no necesitan configurarse con los mismos " +"pasos. Por ejemplo, puede recibir productos en un paso, pero enviarlos en 3 " +"pasos. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:15 msgid "" "In the following example, one step will be used for both receipts and " "deliveries." msgstr "" +"En el siguiente ejemplo, un paso se usará tanto para las recepciones como " +"para las entregas. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:18 msgid "Configure the warehouse" -msgstr "" +msgstr "Configure el almacén" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:20 msgid "" "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they" " can easily be set back to the one step setting." msgstr "" +"Si el almacén tiene una configuración diferente para las recepciones y " +"envíos, puede cambiarla fácilmente a la configuración en un solo paso. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23 msgid "" @@ -7557,6 +8769,8 @@ msgid "" "Set incoming and outgoing shipment options to receive and deliver in one " "step." msgstr "" +"Establezca las opciones de envío entrantes y salientes para recibir y " +"entregar en un paso. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35 msgid "Receive goods directly (1 step)" @@ -7585,10 +8799,14 @@ msgid "" "the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated " "receipt for the purchase order." msgstr "" +"Aparecerá un botón inteligente de :guilabel:`Recibo` en la esquina superior " +"derecha del formulario de la orden de compra. Haga clic sobre él para ver el" +" recibo asociado para la orden de compra. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst-1 msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" +"Botón inteligente de recepción aparecerá en la orden de compra confirmada. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93 @@ -7597,10 +8815,15 @@ msgid "" "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " "to Process` smart button in the :guilabel:`Receipts` kanban card." msgstr "" +"También puede encontrar los recibos de las órdenes de compra en la " +"aplicación :menuselection:`Inventario`. En la :guilabel:`Vista general` del " +"tablero, haga clic en el botón :guilabel:`# Por procesar` en la tarjeta " +"kanban de :guilabel:`Recepción`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:0 msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" +"Botón inteligente de 1 Por procesar en la tarjeta kanban de recepción. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102 @@ -7613,10 +8836,12 @@ msgid "" "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click " ":guilabel:`Validate` to then complete the receipt." msgstr "" +"Al ver el recibo (asociado con la orden de compra anterior), haga clic en " +":guilabel:`Validar` para completar el recibo. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst-1 msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button." -msgstr "" +msgstr "Valide la orden de compra a través del botón inteligente Validar. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72 msgid "" @@ -7625,12 +8850,19 @@ msgid "" "enables the :guilabel:`Detailed Operations` screen to pop-up. This allows " "the location(s) to be specified for the received product(s)." msgstr "" +"Si tiene activadas las :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`, al hacer " +"clic en el icono de detalles :guilabel:`≣ (lista)` ubicado junto al icono de" +" eliminar :guilabel:`🗑️ (papelera)`, aparecerá la ventana emergente de " +":guilabel:`Operaciones detalladas`. Esto le permitirá especificar las " +"ubicaciones para los productos recibidos. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:0 msgid "" "Select the Storage Location for the products being received in the Detailed Operations\n" "pop-up." msgstr "" +"Seleccione la ubicación de almacenamiento para los productos que recibe en la \n" +"ventana emergente de Operaciones detalladas. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81 msgid "" @@ -7640,6 +8872,11 @@ msgid "" "of the document will change to :guilabel:`Done`, thus completing the " "reception process in one step." msgstr "" +"Una vez validada la recepción, el producto deja la :guilabel:`Ubicación del " +"proveedor` y va a la :guilabel:`WH/Ubicación de almacenamiento`. Una vez " +"que llega ahí, estará disponible para fabricación, ventas, etc. Luego, el " +"estado del documento cambiará a :guilabel:`Hecho`, y así completar el " +"proceso de recepción en un paso. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87 msgid "Deliver goods directly (1 step)" @@ -7660,10 +8897,15 @@ msgid "" "the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated " "delivery order for the sales order." msgstr "" +"Aparecerá un botón inteligente de :guilabel:`Entrega` en la esquina superior" +" derecha del formulario de la orden de ventas. Haga clic sobre él para que " +"aparezca la orden de entrega asociada para la orden de ventas. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst-1 msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed." msgstr "" +"El botón inteligente de entrega aparecerá después de que se confirmó la " +"orden de ventas. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108 msgid "" @@ -7671,25 +8913,33 @@ msgid "" "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " "to Process` smart button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card." msgstr "" +"También puede encontrar las ordenes de entrega en la aplicación " +":menuselection:`Inventario`. En la :guilabel:`Vista general` del tablero, " +"haga clic en el botón inteligente :guilabel:`# Por procesar` en " +":guilabel:`Ordenes de entrega` en la tarjeta kanban. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:0 msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" +"Botón inteligente de 1 Por procesar en la tarjeta kanban de Ordenes de " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196 msgid "Process the delivery" -msgstr "" +msgstr "Procesar la entrega" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119 msgid "" "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), " "click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery." msgstr "" +"Al ver la orden de entrega (asociada con la orden de venta anterior), haga " +"clic en :guilabel:`Validar` para completar la entrega. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst-1 msgid "Validate the delivery order." -msgstr "" +msgstr "Valide la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126 msgid "" @@ -7698,10 +8948,14 @@ msgid "" " location`. Then, the status of the document will change to " ":guilabel:`Done`, thus completing delivery in one step." msgstr "" +"Una vez validada la orden de recolección, el producto deja la " +":guilabel:`WH/Ubicación de almacenamiento` y se mueve a la " +":guilabel:`Ubicación de Partners/Clientes`. Luego, el estado del documento " +"cambiará a :guilabel:`Hecho`, para completar la entrega en un paso. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:3 msgid "Process receipts and deliveries in two steps" -msgstr "" +msgstr "Procesar recepciones y entregas en dos pasos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:7 msgid "" @@ -7711,6 +8965,13 @@ msgid "" "receipts work best when various storage locations are being used, such as " "locked or secured areas, freezers and refrigerators, or various shelves." msgstr "" +"Dependiendo de los procesos de negocios de una empresa, es posible que deba " +"seguir varios pasos antes de empezar a recibir y enviar productos. En el " +"proceso de recepción en dos pasos, se reciben los productos en un área de " +"entrada y luego se transfieren a las existencias. Las recepciones en dos " +"pasos son más convenientes cuando usa varias ubicaciones de almacenamiento, " +"como zonas restringidas o aseguradas, congeladores y refrigeradores, o " +"varios estantes. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:12 msgid "" @@ -7719,6 +8980,10 @@ msgid "" "products are not available for further processing until they are transferred" " into stock." msgstr "" +"Puede organizar los productos de acuerdo al lugar en donde se guardarán, y " +"los empleados pueden almacenar todos los productos en una ubicación " +"específica. Los productos no estarán disponibles para ningún otro proceso " +"hasta que se transfieran a las existencias. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:16 msgid "" @@ -7726,6 +8991,9 @@ msgid "" " are picked from the warehouse according to their removal strategy, and " "brought to an output location before being shipped." msgstr "" +"En el proceso de envío en dos pasos, los productos que son parte de una " +"orden de envío, se recolectan del almacén de acuerdo a su estrategia de " +"remoción, y se llevan a la ubicación de salida antes de enviarse. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:20 msgid "" @@ -7735,6 +9003,11 @@ msgid "" "being picked need to be selected based on their receipt date or expiration " "date." msgstr "" +"Un caso en el que esto es muy útil, es al usar las estrategias de remoción " +":abbr:`PEPS (Primeras entradas, Primeras salidas)`, :abbr:`UEPS (Primeras " +"entradas, primeras salidas)`, o :abbr:`FEFO (Vence primero, sale primero)`, " +"donde los productos que se recolectan deben seleccionarse con base en su " +"fecha de recepción o su fecha de vencimiento. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:25 msgid "" @@ -7745,10 +9018,17 @@ msgid "" "products can be received in two steps, but shipped in one step. In the " "following example, two steps will be used for both receipts and deliveries." msgstr "" +"Odoo está configurado de manera predeterminada para :ref:`recibir y enviar " +"bienes en un paso `, por lo que debe " +"cambiar la configuración para utilizar lasa recepciones y envíos en dos " +"pasos. Los envíos entrantes y salientes no necesitan establecerse para que " +"tengan los mismos pasos. Por ejemplo, puede recibir productos en dos pasos, " +"pero enviarlos en un solo paso. En el siguiente ejemplo, se usarán los dos " +"pasos tanto para recepciones como para envíos. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:32 msgid "Configure multi-step routes" -msgstr "" +msgstr "Configure rutas de varias etapas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:34 msgid "" @@ -7757,12 +9037,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` " "the changes." msgstr "" +"Primero, asegúrese de tener activada la opción :guilabel:`Rutas multietapa` " +"en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, en la sección " +":guilabel:`Almacén`. Después de activar la opción, haga clic en " +":guilabel:`Guardar` para guardar los cambios. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:39 msgid "" "Activating the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting will also activate the " ":guilabel:`Storage Locations` feature." msgstr "" +"Activar la opción :guilabel:`Rutas multietapa` también activará la función " +"de :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:46 msgid "" @@ -7784,6 +9070,8 @@ msgid "" "Set incoming and outgoing shipment options to receive and deliver in two " "steps." msgstr "" +"Establezca las opciones de envíos entrantes y salientes para recepciones y " +"envíos en dos pasos. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:59 msgid "" @@ -7799,7 +9087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:67 msgid "Process a receipt in two steps (input + stock)" -msgstr "" +msgstr "Procesar un recibo en dos pasos (entrada + inventario) " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78 msgid "" @@ -7810,6 +9098,12 @@ msgid "" "warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at" " the end of the name." msgstr "" +"Para empresas con varios almacenes que tengan una configuración diferente, " +"es posible que deba especificar el campo :guilabel:`Enviar a` en el " +"formulario de la orden de compra como la *ubicación de entrada* correcta " +"conectada al almacén de dos pasos. Esto lo puede hacer seleccionando el " +"almacén desde el menú desplegable que incluye la etiqueta `Recepciones` al " +"final de su nombre. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:84 msgid "" @@ -7822,10 +9116,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst-1 msgid "After confirming a purchase order, a Receipt smart button will appear." msgstr "" +"Después de confirmar una orden de compra, aparecerá un botón de recepción. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:0 msgid "One receipt ready to process in the Inventory Overview kanban view." msgstr "" +"Una recepción lista para procesarse en el tablero general de Inventario en " +"vista kanban" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:104 msgid "" @@ -7837,6 +9134,13 @@ msgid "" "only change to :guilabel:`Ready` once the receipt has been marked as " ":guilabel:`Done`." msgstr "" +"La recepción y la transferencia interna se crean una vez confirmada la orden" +" de compra. El estado de la recepción será :guilabel:`Listo`, ya que la " +"recepción se be procesar primero. El estado de la transferencia interna será" +" :guilabel:`Esperando otra operación`, ya que la transferencia no puede " +"ocurrir hasta que la recepción esté completa. El estado de la transferencia " +"interna cambiará a :guilabel:`Listo` solo si la recepción se marcó como " +":guilabel:`Hecho`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:110 msgid "" @@ -7844,16 +9148,21 @@ msgid "" "click :guilabel:`Validate` to complete the receipt and move the product to " "the :guilabel:`Input Location`." msgstr "" +"Haga clic en la :guilabel:`Recepción` asociada con la orden de compra y " +"luego haga clic en :guilabel:`Validar` para completar la recepción y mover " +"el producto a la :guilabel:`Ubicación entrante`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "" "Validate the receipt by clicking Validate, then the product will be transferred to the\n" "WH/Input location." msgstr "" +"Valide la recepción haciendo clic en Validar, luego el producto se transferirá a la\n" +"ubicación WH/de entrada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:119 msgid "Process the internal transfer" -msgstr "" +msgstr "Procesar la transferencia interna" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:121 msgid "" @@ -7863,6 +9172,12 @@ msgid "" "dashboard, click the :guilabel:`# To Process` smart button in the " ":guilabel:`Internal Transfers` kanban card." msgstr "" +"Una vez que el producto ya esta en la :guilabel:`Ubicación entrante`, la " +"transferencia interna está lista para que el producto entre a las " +"existencias. Vaya a la aplicación :menuselection:`Inventario` y en la " +":guilabel:`Vista general` del tablero, haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:`# Por procesar` en la tarjeta kanban de :guilabel:`Transferencias" +" internas`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst-1 @@ -9040,10 +10355,6 @@ msgstr "" "almacena sus artículos. Puede configurar varios almacenes en Odoo y crear " "movimientos entre almacenes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -13688,86 +14999,103 @@ msgstr "Usar kits" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" -"Un *kit* es un conjunto de componentes sin ensamblar. Se pueden vender como " -"productos, pero también son herramientas útiles para gestionar listas de " -"materiales (LdM) más complejas. Si desea usar kits, debe instalar las " -"aplicaciones :guilabel:`Fabricación` e :guilabel:`Inventario`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 msgid "Create the kit as a product" msgstr "Crear un kit como producto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"Para utilizar un kit como un producto vendible o incluso como una " -"herramienta de organización de componentes, primero debe crearse como un " -"producto. Para crearlo, vaya a :menuselection:`Fabricación o Inventario --> " -"Productos --> Productos` y luego haga clic en :guilabel:`Crear`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Después, establezca el :guilabel:`tipo de producto` como :guilabel:`producto" -" almacenable` para permitir la gestión del inventario del kit. La " -"designación de la :guilabel:`ruta` en la pestaña :guilabel:`inventario` no " -"importa, pues Odoo utiliza las rutas de los componentes del kit para " -"propósitos de reabastecimiento. Todos los otros parámetros para kit pueden " -"modificarse según las preferencias. Por último, haga clic en " -":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" -"Los componentes del kit también deben configurarse como productos en " -":menuselection:`Fabricación o Inventario --> Productos --> Productos` y " -"estos no requieren configuración específica." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "Configurar la LdM para un kit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." msgstr "" -"Tras configurar por completo el kit y sus componentes, debe crear su lista " -"de materiales. Vaya a :menuselection:`Fabricación --> Productos --> Lista de" -" materiales` y haga clic en :guilabel:`Crear`. Luego establezca el campo " -":guilabel:`Producto` en el kit previamente configurado, luego en " -":guilabel:`tipo de LdM` seleccione :guilabel:`Kit`. Por último, agregue cada" -" componente y especifique su cantidad, asegúrese de :guilabel:`guardar` los " -"cambios." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "Selección de kit en la lista de materiales." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " @@ -13777,7 +15105,7 @@ msgstr "" " agregar los :guilabel:`componentes` en la pestaña correspondiente y no es " "necesario configurar las operaciones de fabricación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " @@ -13787,76 +15115,82 @@ msgstr "" "venta aparece como un artículo de una sola línea pero en las órdenes de " "entrega, cada componente del kit se enumera." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "Usar kits para gestionar LdM complejas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" -"Los kits también se utilizan para gestionar listas de materiales de *varios " -"niveles*. Estos son productos que contienen otros productos como componentes" -" y por lo tanto requieren :abbr:`LdM (Listas de materiales)` anidadas. " -"Incorporar kits preconfigurados a las listas de materiales de varios niveles" -" permite que exista una mejor organización de los productos agrupados. En " -":guilabel:`Componentes`, establezca un kit como componente en la LdM de un " -"producto de nivel superior con la finalidad de agregar las piezas del kit " -"individualmente. Puede utilizar cualquier :guilabel:`tipo de LdM` para la " -"lista de materiales del producto en un nivel superior." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "Kit como componente en una lista de materiales de varios niveles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" -"Para poder tener una visión general de los componentes de la lista de " -"materiales de varios niveles, haga clic en el botón inteligente " -":guilabel:`Estructura y costo`. Las LdM de un subnivel se pueden ampliar y " -"ver desde este reporte." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "Kit ampliado en el reporte de Estructura y costo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" -"Cuando se crea una orden de fabricación para un producto con una :abbr:`LdM " -"(Lista de materiales)` de varios niveles, el kit se amplía de forma " -"automática para mostrar todos los componentes. Cualquier operación en la " -"lista de materiales del kit también se agrega a la lista de órdenes de " -"trabajo en la orden de fabricación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" -"El propósito principal de los kits es agrupar componentes para venderlos o " -"tenerlos organizados. Si desea gestionar productos de varios niveles que " -"requieren subcomponentes fabricados, consulte la :doc:`siguiente " -"documentación ` sobre subensamblajes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 msgid "Managing BoMs for product variants" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index dbe740803..0fd1ce6da 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17 -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74 msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" @@ -259,263 +259,387 @@ msgstr "Agrupar por" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123 msgid "" -"This drop-down menu provides different ways to filter email information on " -"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent " -"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If " -":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-" -"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the " -"appropriate results that fit that specific criteria." +"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the " +"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the " +"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was " +":guilabel:`Sent By`." msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127 +msgid "" +"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which" +" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`" +" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, " +":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`." +msgstr "" +"También existe la opción de agrupar los datos por :guilabel:`Periodo de " +"envío`, el cual tiene su propio submenú de opciones para elegir. Las " +"opciones de :guilabel:`Periodo de envío` son :guilabel:`Año`, " +":guilabel:`Trimestre`, :guilabel:`Mes`, :guilabel:`Semana` y " +":guilabel:`Día`." + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131 +msgid "" +"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired " +"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down " +"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected " +"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired." +msgstr "" +"Si ninguna de las opciones anteriores de :guilabel:`agrupar por` ofrece los " +"resultados deseados, haga clic en :guilabel:`Agregar grupo personalizado` en" +" la parte inferior del menú desplegable. Al hacerlo, aparecerá un nuevo " +"campo en el que se pueden seleccionar y aplicar criterios personalizados " +"para agrupar los datos que se deseen." + #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0 msgid "" "View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application." msgstr "" +"Vista del menú desplegable Agrupar por en la aplicación Marketing por correo" +" electrónico." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141 msgid "" "This drop-down menu provides different ways to incorporate past search " "filters and other record-related options to customize the dashboard. The " "options are: :guilabel:`Save current search`, :guilabel:`Import records`, " ":guilabel:`Add to my dashboard`, and :guilabel:`Add to Google Spreadsheet`." msgstr "" +"Este menú desplegable ofrece distintas formas de incorporar filtros de " +"búsqueda anteriores y otras opciones relacionadas con los registros para " +"personalizar el tablero. Las opciones son: :guilabel:`Guardar búsqueda " +"actual`, :guilabel:`Importar registros`, :guilabel:` Añadir a mi tablero ` y" +" :guilabel:`Agregar a Hojas de cálculo de Google`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0 msgid "" "View of the Favorites drop-down menu on the Odoo Email Marketing " "application." msgstr "" +"Vista del menú desplegable Favoritos en la aplicación Marketing por correo " +"electrónico." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 msgid "" "To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to " ":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Para ver (y modificar) los ajustes de *Marketing por correo electrónico*, " +"vaya a la aplicación :menuselection:`Marketing por correo electrónico --> " +"Configuración --> Ajustes`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" +"Vista de la página de Ajustes en la aplicación Marketing por correo " +"electrónico de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 msgid "" "On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The " "features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option " "when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Ajustes`, hay tres funciones disponibles. Las " +"funciones son: :guilabel:`Campañas de correo`, :guilabel:`Opción de lista " +"negra al darse de baja` y :guilabel:`Servidor especializado`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing " "campaigns." msgstr "" +":guilabel:`Campañas de correo`: habilita la opción de gestionar campañas de " +"correo masivo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to " "blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process." msgstr "" +":guilabel:`Opción de lista negra al darse de baja`: permite a los " +"destinatarios incluirse a sí mismos en una lista negra de futuros envíos " +"durante el proceso de baja." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, " "dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and " "link), in which the specific server configurations must be entered, in order" " for it to connect properly to Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Servidor especializado`: proporciona la opción de utilizar un " +"servidor separado y especializado para los correos. Cuando se activa, Odoo " +"revela un nuevo campo (y enlace), en el que se deben introducir las " +"configuraciones específicas del servidor, para que se conecte correctamente " +"a Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171 msgid "Create an email" -msgstr "" +msgstr "Crear un correo electrónico" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173 msgid "" "To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, " "and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner." msgstr "" +"Para crear un correo electrónico, abra la aplicación " +":menuselection:`Marketing por correo electrónico` y haga clic en el botón " +":guilabel:`Crear` ubicado en la esquina superior izquierda." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176 msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form." msgstr "" +"Hacer clic en :guilabel:`Crear` mostrará un formulario de correo electrónico" +" en blanco." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application." msgstr "" +"Vista de un formulario detallado de correo electrónico en blanco en la " +"aplicación Marketing por correo electrónico de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182 msgid "" "First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is " "visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the " "message is about." msgstr "" +"En primer lugar, introduzca un :guilabel:`Asunto` para el correo " +"electrónico. El :guilabel:`asunto` es visible en la bandeja de entrada de " +"los destinatarios, lo que les permite ver rápidamente de qué trata el " +"mensaje." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186 msgid "" "The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without" " a :guilabel:`Subject`." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Asunto` es obligatorio. No se puede enviar un correo " +"electrónico sin el :guilabel:`asunto`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190 msgid "" "The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` " "field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that " ":guilabel:`☺ (smiley face)` icon to reveal a menu of emojis that can be used" " in either field." msgstr "" +"El icono :guilabel:`☺ (cara sonriente)` al final del campo " +":guilabel:`Asunto` (y del campo :guilabel:`Vista previa del texto`) " +"representa emojis. Haga clic en ese icono :guilabel:`☺ (cara sonriente)` " +"para mostrar el menú de emojis que pueden utilizarse en cualquiera de los " +"campos." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194 msgid "" "Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text " "is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message." " In most inboxes, this is displayed next to the subject." msgstr "" +"Después, existe la opción de introducir un :guilabel:`Texto de vista " +"previa`. Este texto es una frase pegadiza que anima a los destinatarios a " +"abrir el mensaje. En la mayoría de las bandejas de entrada, se muestra junto" +" al asunto." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199 msgid "" "Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the " "email content, instead." msgstr "" +"Mantenga la etiqueta :guilabel:`Vista previa del texto` vacía para mostrar " +"los primeros caracteres del contenido del correo electrónico." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 msgid "" "After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be " "completed in the :guilabel:`Recipients` field." msgstr "" +"Posteriormente, es el momento de elegir los destinatarios de este correo " +"electrónico, lo cual puede completarse en el campo " +":guilabel:`Destinatarios`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" "View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" +"Vista del menú desplegable de destinatarios en la aplicación Marketing por " +"correo electrónico." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 msgid "" "The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` " "option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen " "from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu." msgstr "" +"La opción predeterminada es :guilabel:`Lista de correo`. Si se selecciona la" +" opción :guilabel:`Lista de correo`, es necesario elegir una " +":guilabel:`lista de correo` específica del menú desplegable del campo " +":guilabel:`Seleccionar listas de correo` adyacente." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216 msgid "" "Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing " "list." msgstr "" +"Entonces, Odoo solo enviará este correo electrónico a los contactos en esa " +"lista de correo específica." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221 msgid "" "When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other " "options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a " "target audience for the email." msgstr "" +"Si hace clic en el campo :guilabel:`Destinatarios` aparecerá un menú " +"desplegable con otras opciones. Cada opción proporciona diferentes maneras " +"en que Odoo puede crear un público objetivo para el correo electrónico." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 msgid "" "Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the " "option to create a more specified recipient filter, in an equation-like " "format." msgstr "" +"Estas opciones (sin incluir la :guilabel:`Lista de correo` predeterminada) " +"ofrecen la posibilidad de crear un filtro de destinatarios más específico, " +"en un formato similar a una ecuación." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227 msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Las opciones del campo :guilabel:`Destinatarios` son las siguientes:" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 msgid "" ":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the " "database." msgstr "" +":guilabel:`Candidato`: el filtro se enfoca en candidatos específicos de la " +"base de datos." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database." msgstr "" +":guilabel:`Contacto`: el filtro se centra en contactos específicos de la " +"base de datos." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who" " purchased event registrations." msgstr "" +":guilabel:`Registro al evento`: el filtro se centra en las personas de la " +"base de datos que se han registrado a eventos." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted" " a specific talk (track) at an event." msgstr "" +":guilabel:`Sesión del evento`: el filtro se centra en las personas de la " +"base de datos que organizaron una plática (sesión) específica en un evento." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in " "the database." msgstr "" +":guilabel:`Lead/oportunidad`: el filtro se enfoca en los leads u " +"oportunidades en la base de datos." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in " "the database." msgstr "" +":guilabel:`Contacto de correo`: el filtro se enfoca en contactos de correo " +"específicos en la base de datos." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the " "database." msgstr "" +":guilabel:`Orden de venta`: filtro se enfoca en órdenes de ventas " +"específicas en la base de datos." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 msgid "" "If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, " "simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the " ":guilabel:`Recipients` field, and Odoo reveals the necessary equation fields" " to further drill down the target recipients for this mailing." msgstr "" +"Si los campos de destinatario especificados no aparecen de forma automática," +" solo haga clic en el botón :guilabel:`Agregar filtro` debajo del campo " +":guilabel:`Destinatarios`. Odoo mostrará los campos necesarios para que " +"pueda segmentar más los destinatarios de este envío por correo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244 msgid "Add a recipient filter" -msgstr "" +msgstr "Agregar un filtro de destinatarios" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246 msgid "" "To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other" " than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if " "needed, to reveal three fields, formatted like an equation." msgstr "" +"Para agregar un filtro de destinatarios más específico, seleccione cualquier" +" opción de destinatario (que no sea :guilabel:`lista de correo`) y haga clic" +" en :guilabel:`Agregar filtro`, si es necesario, para revelar tres campos " +"que tienen el formato de una ecuación." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250 msgid "" "To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired " "selections, until the preferred configuration has been achieved. The number " "of :guilabel:`Records` that match the rule(s) are indicated to the right of " "the :guilabel:`Recipients` field, in green." msgstr "" +"Para que aparezcan las opciones del submenú, haga clic en cada campo y haga " +"sus selecciones hasta que logre la configuración deseada. El número de " +":guilabel:`registros` que coinciden con las reglas se indican a la derecha " +"del campo :guilabel:`Destinatarios` en verde." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" "View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing." msgstr "" +"Vista de cómo se pueden personalizar los filtros de destinatarios en la " +"aplicación Marketing por correo electrónico de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191 msgid "" "Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to " "provide even more specificity." msgstr "" +"Algunas opciones de submenú en el primer campo de la regla permiten agregar " +"una segunda opción para proporcionar aún más especificidad." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262 msgid "" "To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ " "(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons." msgstr "" +"A la derecha de cada regla se encuentran los iconos :guilabel:`× (eliminar " +"nodo)`, :guilabel:`+ (agregar nodo)` y :guilabel:`⋯ (agregar rama)`. " -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265 msgid "" "The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the " "rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And," @@ -523,18 +647,26 @@ msgid "" "means two additional, indented sub-nodes are added to the rule, providing " "even more specificity to the line above it." msgstr "" +"El icono :guilabel:`× (eliminar nodo)` elimina un nodo específico (línea) de" +" la regla, el icono :guilabel:`+ (agregar nodo)` agrega un nodo (línea) a la" +" regla y el icono :guilabel:`⋯ (agregar rama)` agrega una rama al nodo. Una " +"rama significa que se agregan dos subnodos sangrados adicionales a la regla," +" lo que proporciona aún más especificidad sobre la línea de arriba." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271 msgid "Mail body tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña del cuerpo del correo" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273 msgid "" "At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and " ":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first." msgstr "" +"En la parte inferior del formulario de correo electrónico hay dos pestañas: " +":guilabel:`Cuerpo del correo` y :guilabel:`Ajustes`. Primero le " +"proporcionaremos información sobre la pestaña :guilabel:`Cuerpo del correo`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276 msgid "" "In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured " "message templates to choose from. Select the desired template, and modify " @@ -542,14 +674,22 @@ msgid "" "blocks, located on the right sidebar. Each building block provides unique " "features and professional design elements." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Cuerpo del correo` hay varias plantillas de " +"mensajes preconfiguradas de las que puede elegir. Seleccione la plantilla " +"deseada y modifique cada elemento de su diseño con los bloques de creación " +"de arrastrar y soltar de Odoo situados en la barra lateral derecha. Cada " +"bloque de creación proporciona funciones únicas y elementos de diseño " +"profesional." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" "View of the building blocks used to create mailings in Odoo Email Marketing " "application." msgstr "" +"Vista de los bloques de creación que se utilizan para crear correos en la " +"aplicación Marketing por correo electrónico de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 msgid "" "To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, " "and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number " @@ -558,18 +698,28 @@ msgid "" "Mode (debug mode) ` is engaged, and the :guilabel:`` icon" " is clicked." msgstr "" +"Para redactar un correo electrónico desde cero, seleccione la plantilla " +":guilabel:`Texto sin formato` y Odoo le proporcionará una plantilla de " +"correo en blanco que podrá personalizar de varias maneras. Puede utilizar el" +" editor de texto enriquecido del frontend que es compatible con comandos de " +"diagonal (:guilabel:`/`) o con el editor de código XML, para utilizar este " +"último solo debe habilitar el :ref:`modo de desarrollador (en modo de " +"solución de bugs) ` y hacer clic en el icono " +":guilabel:``." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293 msgid "Settings tab" msgstr "Pestaña de ajustes" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295 msgid "" "To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` " "tab." msgstr "" +"A la derecha de la pestaña :guilabel:`Cuerpo del correo` se encuentra la " +"pestaña de :guilabel:`ajustes`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298 msgid "" "The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, " "depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in " @@ -577,81 +727,115 @@ msgid "" "application (:menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> " "Settings`)." msgstr "" +"Las opciones disponibles en la pestaña :guilabel:`ajustes` serán distintas " +"si la función :guilabel:`Campañas de correo` está activada en la página de " +":guilabel:`ajustes` de la aplicación :menuselection:`Marketing por correo " +"electrónico` (:menuselection:`Marketing por correo electrónico --> " +"Configuración --> Ajustes`)." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 msgid "" "Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the " ":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:" msgstr "" +"Si la función :guilabel:`Campañas de correo` no está habilitada, entonces la" +" pestaña de :guilabel:`ajustes` en el formulario de detalle del correo " +"electrónico se ve de la siguiente manera:" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" "View of settings tab in Odoo Email Marketing app, without settings " "activated." msgstr "" +"Vista de la pestaña de ajustes en la aplicación Marketing por correo " +"electrónico de Odoo, sin los ajustes activados." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be " "responsible for this particular email." msgstr "" +":guilabel:`Responsable`: elija a un empleado (en la base de datos) para que " +"sea responsable de este correo electrónico en particular." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the " "sender of this particular email." msgstr "" +":guilabel:`Enviar desde`: indique el seudónimo de correo electrónico que " +"aparecerá como remitente de este correo electrónico en particular." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to " "this particular email will be sent." msgstr "" +":guilabel:`Responder a`: indique el seudónimo de correo electrónico al que " +"se enviarán todas las respuestas a este mensaje en particular." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)" " for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking " ":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)." msgstr "" +":guilabel:`Documentos adjuntos`: si necesita enviar algún documento " +"específico (o útil) con la invitación a este evento, puede adjuntarlo al " +"correo electrónico si hace clic en el botón :guilabel:`Adjuntar un archivo` " +"y agrega los documentos correspondientes." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional " ":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which " "look like this:" msgstr "" +"Cuando la función :guilabel:`Campañas de correo` *está* habilitada, aparecen" +" opciones de :guilabel:`marketing` adicionales en la pestaña " +":guilabel:`ajustes que se ven así:" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" "View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated." msgstr "" +"Vista de la pestaña de ajustes en la aplicación Marketing por correo " +"electrónico de Odoo, con los ajustes activados." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327 msgid "" "The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow " "A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`." msgstr "" +"Las funciones adicionales son: :guilabel:`Campaña de correo`, " +":guilabel:`Permitir pruebas A/B` y :guilabel:`porcentaje de pruebas A/B`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331 msgid "Mailing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Campañas de correo" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333 msgid "" "The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this " "particular email to a previously-made email campaign in the database. Click " "the empty field to reveal a drop-down menu containing all previously-made " "mailing campaigns in the database." msgstr "" +"El campo :guilabel:`campaña de correo` proporciona la opción de agregar este" +" correo en particular a una campaña de correo electrónico realizada con " +"anterioridad en la base de datos. Haga clic en el campo vacío para mostrar " +"un menú desplegable que contiene todas las campañas de correo realizadas " +"hasta ahora." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" "View of a mailing campaign drop-down menu in Odoo Email Marketing " "application." msgstr "" +"Vista de un menú desplegable en la campaña de correo en la aplicación " +"Marketing por correo electrónico de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341 msgid "" "If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, " "select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing " @@ -659,85 +843,125 @@ msgid "" " in the :guilabel:`Mailing Campaign` field, until Odoo reveals the desired " "campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign." msgstr "" +"Si la campaña deseada no está disponible en el menú desplegable inicial, " +"seleccione :guilabel:`Buscar más` para abrir una lista completa de todas las" +" campañas de correo en la base de datos. También puede escribir el nombre de" +" la :guilabel:`campaña de correo` en el campo correspondiente hasta que Odoo" +" muestre la campaña deseada en el menú desplegable, allí podrá " +"seleccionarla." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347 msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)" -msgstr "" +msgstr "Crear una nueva campaña de correo (desde la pestaña de ajustes)" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349 msgid "" "To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start" " typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create " "[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`." msgstr "" +"Para crear una nueva :guilabel:`campaña de correo` desde el campo " +"correspondiente, comience a escribir el nombre de esta nueva campaña y " +"seleccione :guilabel:`Crear [Nombre de la campaña]` o :guilabel:`Crear y " +"editar...`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352 msgid "" "Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, " "and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and " "Edit...` to add this new mailing campaign to the database, and Odoo reveals " "a pop-up window." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Nuevo` para agregar esta nueva campaña de correo a " +"la base de datos y modificar sus ajustes después. También puede hacer clic " +"en :guilabel:`Crear y editar...` para agregar esta nueva campaña de correo a" +" la base de datos, Odoo abrirá una ventana emergente." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" "View of the email mailing campaign pop-up window in Odoo Email Marketing " "application." msgstr "" +"Vista de la ventana emergente de la campaña de correo electrónico en la " +"aplicación Marketing por correo electrónico de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 msgid "" "Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the " ":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add " ":guilabel:`Tags`." msgstr "" +"Aquí podrá personalizar aún más la nueva campaña de correo. Ajuste el " +":guilabel:`nombre de la campaña`, asigne a un :guilabel:`responsable` y " +"agregue :guilabel:`etiquetas`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 msgid "" "The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is " "filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics" " related to the campaign. When clicked, Odoo reveals a separate, more " "detailed page with even more in-depth statistics." msgstr "" +"La fila superior de la ventana emergente :guilabel:`Crear: campaña de " +"correo` tiene varios botones inteligentes analíticos y cada uno muestra " +"varias métricas relacionadas con la campaña. Al hacer clic en alguno, Odoo " +"abre una página separada y más detallada con estadísticas específicas." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 msgid "" "The option to instantly a new communication from this pop-up window is " "available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in " "the upper-right." msgstr "" +"La opción de crear una nueva comunicación de forma instantánea desde esta " +"ventana emergente se encuentra en la esquina superior izquierda. La barra de" +" estado ajustable se ubica en la parte superior derecha." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370 msgid "" "When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To" " delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Guardar` cuando haya realizado todas las " +"modificaciones correspondientes. Para eliminar toda la campaña, haga clic en" +" :guilabel:`Descartar`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374 msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)" -msgstr "" +msgstr "Crear una nueva campaña de correo (desde la página de campañas)" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new " ":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* " "application. Campaigns can also be created on this :guilabel:`Campaigns` " "page in the *Email Marketing* app." msgstr "" +"Cuando la función :guilabel:`Campañas de correo` está habilitada, aparece la" +" opción :guilabel:`Campañas` en el encabezado de la aplicación *Marketing " +"por correo electrónico*. Las campañas también se pueden crear en la página " +":guilabel:`Campañas` de la aplicación *Marketing por correo electrónico*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns " "--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the " ":guilabel:`Campaign Name`, :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can" " be added directly on the :guilabel:`Campaigns` dashboard." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Marketing por correo electrónico --> " +"Campañas --> Nuevo`. Al hacer clic allí, aparece una ventana emergente, en " +"la que puede agregar directamente el :guilabel:`nombre de la campaña`,el " +":guilabel:`responsable` y las :guilabel:`etiquetas` al tablero de " +":guilabel:`campañas`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing." msgstr "" +"Vista de la ventana emergente de la campaña en la aplicación Marketing por " +"correo electrónico de Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388 msgid "" "Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit " "it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign " @@ -746,12 +970,19 @@ msgid "" "various metrics related to the campaign, via the smart buttons at the top of" " the form." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Agregar` para agregar la campaña a la base de datos " +"y editarla después. También puede hacer clic en :guilabel:`Editar` y Odoo " +"abrirá el formulario de plantilla de la campaña en una página separada, lo " +"que proporciona la oportunidad de seguir editando la campaña, enviar " +"comunicaciones relacionadas con la campaña y analizar varias de sus métricas" +" relacionadas mediante los botones inteligentes en la parte superior del " +"formulario." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 msgid "A/B testing" -msgstr "" +msgstr "Pruebas A/B" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396 msgid "" "Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow" " A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This " @@ -759,47 +990,69 @@ msgid "" "tests the overall effectiveness of the mailing, and eliminates the need for " "duplicate messages." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Ajustes` del correo, si la casilla " +":guilabel:`Pemitir pruebas A/B` está seleccionada, solo se les enviará un " +"correo a los destinatarios, lo que permite enviar diferentes correos a los " +"destinatarios seleccionados al azar. Esto prueba la eficacia general del " +"envío y elimina la necesidad de mensajes duplicados." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 msgid "" "The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of " "contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of " "the :guilabel:`A/B Testing`. Enter a number between `1-100`. The recipients " "are randomly chosen." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Porcentaje de prueba A/B` representa el porcentaje de " +"contactos en la base de datos a los que se enviará este mensaje como parte " +"de la :guilabel:`prueba A/B`. Escriba un número entre `1-100`, los " +"destinatarios se elegirán al azar." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406 msgid "Send, schedule, or test" -msgstr "" +msgstr "Enviar, programar o probar" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 msgid "" "After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the " "upper-left corner of the email template page. Those options are: " ":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`." msgstr "" +"Después de finalizar los correos, Odoo proporciona las siguientes opciones " +"en la esquina superior izquierda de la página de la plantilla de correo " +"electrónico. Esas opciones son: guilabel:`Enviar`, :guilabel:`Programar` y " +":guilabel:`Probar`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412 msgid "" "While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` " "or :guilabel:`Discard` the mailing, as well." msgstr "" +"En el modo :guilabel:`editar` también están disponibles los botones para " +":guilabel:`guardar` o :guilabel:`descartar` el envío." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired " "recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*." msgstr "" +":guilabel:`Enviar`: haga clic para que Odoo envíe el correo electrónico a " +"los destinatarios deseados. Después de que Odoo envía el correo, el estado " +"cambia a *Enviado*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future " "date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at " "that specified date-time. When a date-time is chosen, the status of the " "mailing changes to *In Queue*." msgstr "" +":guilabel:`Programar`: haga clic para abrir una ventana emergente, allí " +"podrá elegir una fecha y hora próxima. Odoo envía el correo a los " +"destinatarios deseados en la fecha y hora que especificó. Cuando se elige " +"una fecha y hora, el estado del correo cambia a *En cola*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a " "sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's " @@ -807,20 +1060,20 @@ msgid "" " Sample Mail`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited" " (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays " "as :guilabel:`Draft`." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since" " the last save." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428 msgid "" "When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in " ":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` " @@ -829,7 +1082,7 @@ msgid "" "mailing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434 msgid "" "By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout" " *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a " @@ -849,10 +1102,15 @@ msgid "" "provide valuable leads for sales teams, communicate with focus groups " "participants, contact consumers directly for useful feedback, and more." msgstr "" +"Las listas de correo son importantes por varias razones, por ejemplo, pueden" +" proporcionar leads valiosos a los equipos de ventas, ayudar a que se " +"comunique con los participantes de grupos focales y contactar a los " +"consumidores directamente para que proporcionen comentarios útiles, entre " +"muchas otras." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:10 msgid "Create mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Crear listas de correo" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:12 msgid "" @@ -860,17 +1118,24 @@ msgid "" ":menuselection:`Mailing lists --> Mailing lists --> Create`. Clicking " ":guilabel:`Create` reveals a pop-up window." msgstr "" +"Para crear una lista de correo en la aplicación *Marketing por correo " +"electrónico* vaya a :menuselection:`Listas de correo --> Listas de correo " +"--> Nuevo`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1 msgid "" "View of the mailing list pop-up in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" +"Vista de la ventana emergente para crear listas de correo en la aplicación " +"Marketing por correo electrónico de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:19 msgid "" "In the pop-up, name the mailing list and designate if the mailing list " "should be public with the :guilabel:`Is Public` checkbox." msgstr "" +"En la ventana emergente, proporcione un nombre a la lista de correo y " +"seleccione si :guilabel:`es pública` en la casilla correspondiente." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:22 msgid "" @@ -878,6 +1143,9 @@ msgid "" " recipients in the unsubscription page, making it possible for them to " "update their subscription preferences." msgstr "" +"La opción :guilabel:`es pública` permite que los destinatarios accedan a la " +"lista de correo en la página para cancelar su suscripción o actualizar sus " +"preferencias." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:25 msgid "" @@ -885,6 +1153,9 @@ msgid "" " the mailing list, which Odoo automatically adds to the :guilabel:`Mailing " "Lists` page." msgstr "" +"Después de configurar esas opciones, haga clic en el botón correspondiente " +"para :guilabel:`crear` la lista de correo, Odoo la agregará en automático a " +"la página :guilabel:`listas de correo` ." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:29 msgid "Add contacts to a mailing list" @@ -896,6 +1167,9 @@ msgid "" "Lists` dashboard), click on the desired mailing list to add contacts to the " "list." msgstr "" +"Después de crear una lista de correo (y agregarla al tablero de " +":guilabel:`listas de correo`), haga clic en la lista de correo deseada para " +"agregar contactos a la lista." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:34 msgid "" @@ -967,6 +1241,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:76 msgid "Link a mailing list to website (Newsletter blocks)" msgstr "" +"Vincular una lista de correo al sitio web (bloques de boletín de noticias)" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:78 msgid "" @@ -983,6 +1258,10 @@ msgid "" " drag-and-drop *Building Blocks* that are packed with various features, " "options, and design elements." msgstr "" +"Para vincular una lista de correo a un sitio web, vaya al frontend del sitio" +" web y haga clic en :guilabel:`Editar` en la esquina superior derecha. Odoo " +"abrirá una barra lateral derecha con *bloques de creación* para arrastrar y " +"soltar que incluyen varias funciones, opciones y elementos de diseño." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:86 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 86ccf042e..87a267a9d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -832,6 +832,12 @@ msgstr "" msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "La página de servidores ICE en Odoo." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82 +msgid "" +"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary " +"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Información general" @@ -1150,43 +1156,45 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98 msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 -msgid "Efficiently Communicate Using Channels" -msgstr "Comuníquese de manera eficiente mediante canales" +msgid "Use channels for team communication" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" -"You can use channels to organize discussions between individual teams, " -"departments, projects, or any other group that requires regular " -"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " -"latest developments." +"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between " +"individual teams, departments, projects, or any other group that requires " +"regular communication. With channels, employees can communicate inside " +"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, " +"and latest developments having to do with the organization." msgstr "" -"Puede utilizar canales para organizar conversaciones entre equipos " -"individuales, departamentos, proyectos o cualquier otro grupo que requieran " -"estar comunicados constantemente. De esta manera, mantendrá a todos " -"informados al día con los últimos desarrollos." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 -msgid "Public and Private channels" -msgstr "Canales públicos y privados" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11 +msgid "Public and private channels" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " -"visible to users invited to it." +"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the " +":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` " +"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After " +"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The " +"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public " +"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, " +"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best " +"fits the communication needs." msgstr "" -"Todo el mundo puede ver un canal *Público*, mientras que uno *Privado* solo " -"es visible para los usuarios invitados." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" " (such as company announcements), whereas a private channel could be used " @@ -1198,200 +1206,115 @@ msgstr "" "mejor cuando la información deba limitarse a grupos específicos (como un " "departamento específico)." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31 msgid "Configuration options" msgstr "Opciones de configuración" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33 msgid "" -"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" -" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." +"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's " +"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar " +"menu, next to the channel's name." msgstr "" -"Puedes configurar el nombre, la descripción, el alias de correo electrónico " -"y la privacidad de un canal haciendo clic en el icono *Configuración de " -"canal * en la barra lateral." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" +msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 -msgid "Privacy and Members" -msgstr "Privacidad y miembros" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40 -msgid "" -"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control " -"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* " -"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" -" a public one." -msgstr "" -"Al cambiar la opción *¿Quién puede seguir las actividades del grupo?* Podrá " -"controlar qué grupos pueden tener acceso al canal. Tenga en cuenta que " -"permitir que *Todos* sigan un canal privado permite que otros usuarios lo " -"vean y se unan, como lo harían con uno público." - #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 -msgid "" -"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your " -"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " -"*Invite*." +msgid "Privacy and Members tabs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44 +msgid "" +"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which " +"groups can have access to the channel." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48 +msgid "" +"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users " +"view and join it, as they would a public one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the " +":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members " +"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the " +"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the " +"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the " +"users have been added." msgstr "" -"Si eligió la opción *Solo personas invitadas*, vaya a la pestaña *Miembros* " -"para agregar a los usuarios que quiere, o vaya a la página principal de " -"Conversaciones, seleccione el canal y haga clic en *Invitar*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 +msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60 msgid "" -"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " -"Discuss" +"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals " +"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options " +"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe " +"Departments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64 msgid "" -"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " -"automatically add its members as followers. In other words, while " -"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto " -"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " -"are part of the group." -msgstr "" -"Para *Grupo seleccionado de usuarios*, la opción *Grupos de suscripción " -"automática* agrega automáticamente a sus miembros como seguidores. En otras " -"palabras, mientras que *Grupos autorizados* limita qué usuarios pueden " -"acceder al canal, *Grupos de suscripción automática* agrega automáticamente " -"al usuario como miembro siempre que sea parte del grupo." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55 -msgid "Use a channel as a mailing list" -msgstr "Use un canal como lista de correos" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57 -msgid "" -"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " -"mailing list." -msgstr "" -"La elección de *Enviar mensajes por correo electrónico* configura el canal " -"para que se comporte como una lista de correo." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59 -msgid "" -"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " -"messages will need to be approved before being sent." -msgstr "" -"Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, esto significa que " -"los mensajes se deberán de aprobar antes de enviarse." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" +"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of " +"that particular user group as followers. In other words, while " +":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, " +":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as " +"long as they are part of a specific user group. The same is true for " +":guilabel:`Auto Subscribe Departments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 -msgid "" -"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" -" would like them to receive an *Automatic notification*." -msgstr "" -"En la pestaña *Moderación* elija todos los moderadores que necesite y si " -"desea que reciban una *Notificación automática*." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67 -msgid "" -"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" -" to newcomers." -msgstr "" -"Marque *enviarle las reglas a nuevos suscriptores* para que los nuevos " -"usuarios reciban las instrucciones automáticamente." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 -msgid "" -"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " -"messages." -msgstr "" -"Los moderadores pueden: *aceptar*, *rechazar*, *descartar*, *siempre " -"permitir* o *prohibir* mensajes." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 -msgid "" -"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " -"their :doc:`notification preference `." -msgstr "" -"Los miembros de un canal de correo reciben mensajes por correo electrónico " -"independientemente de su :doc:`preferencia de notificación `." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 -msgid "" -"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " -"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." -msgstr "" -"Una vez que se modera un canal, el menú *Lista de prohibiciones* le permite " -"agregar direcciones de correo electrónico por cada canal moderado para " -"prohibir enviar mensajes automáticamente." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70 msgid "Quick search bar" msgstr "Barra de búsqueda rápida" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72 msgid "" -"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if " -"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a " -"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" -" and quickly find the one you need." +"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if " +"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, " +"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient " +"way to filter conversations and quickly find relevant communications." msgstr "" -"Una vez que se anclan a la barra lateral al menos 20 canales, mensajes " -"directos y conversaciones de chat en vivo (si el módulo está instalado en su" -" base de datos) se muestra una barra de *Búsqueda rápida ...*. Esta barra es" -" una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente la " -"que necesita." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" -"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " -"Discuss" +"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81 msgid "Finding channels" msgstr "Encontrar canales" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" -"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " -"channels, and join or leave them from a single screen." +"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left " +"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. " +"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels " +"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the " +":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel " +"boxes." msgstr "" -"Haga clic en *Canales* (en la barra lateral), explore la lista de canales " -"públicos y únase a ellos o déjelos desde una misma pantalla." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88 msgid "" -"Apply filters criteria and save it for later use. The search function " -"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " -"single character." +"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for " +"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the" +" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using " +"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu." msgstr "" -"Aplique criterios de filtros y guárdelos para usarlos después. La función de" -" búsqueda acepta caracteres comodines. Para esto, use el guion bajo *(_)* " -"para representar un solo caracter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -1947,8 +1870,8 @@ msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" @@ -1961,9 +1884,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" msgstr "Solución:" @@ -2018,11 +1941,14 @@ msgid "" "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" +"Ocurrió un error inesperado cuando la caja :abbr:`IoT (Internet de las " +"cosas)` intentó conectarse a ``_. Es probable que las " +"causas se deban a la infraestructura o configuración de la red:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." -msgstr "" +msgstr "La caja IoT no tiene acceso a internet." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" @@ -2031,6 +1957,11 @@ msgid "" "devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " "configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." msgstr "" +"La red no permite que la caja IoT se comunique con " +"``_. Esto puede ocurrir debido a que los dispositivos " +"de red impiden la comunicación (firewalls, etc.) o gracias a la " +"configuración de la red (:abbr:`VPN (Red privada virtual, por sus siglas en " +"inglés)`, etc.)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 msgid "" @@ -2038,74 +1969,102 @@ msgid "" "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" +"Puede encontrar más información sobre el error que se produjo en los " +"detalles de la excepción de la solicitud completa, estos se encuentran en " +"los registros de la caja IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " -"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " +"support's service scope." msgstr "" +"Consulte a la persona que administra su sistema o su red si ocurre este " +"problema. Este código de error depende de la infraestructura de red y va más" +" allá del alcance del servicio de soporte de Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" "The IoT-box was able to reach ``_ but received an " "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" +"La caja IoT se pudo conectar a ``_ pero recibió una " +"respuesta `HTTP inusual (códigos de estado) " +"`_." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" "This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" +"Este código de error también proporcionará los códigos de estado de " +"respuesta HTTP. Por ejemplo, si el error dice " +"`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_QUEST_STATUS 404` esto significa que la respuesta de la " +"página fue un error 404 que indica que no fue posible encontrar la página." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" +"Verifique con un navegador web si el sitio ``_ está " +"caído, ya que es posible que se encuentre en mantenimiento." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" +"Si ``_ está caído debido a que se encuentra en " +"mantenimiento, la única solución es esperar a que el sitio vuelva a estar en" +" línea." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" "If ``_ is not down due to maintenance, open a `support" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" +"Si ``_ no está en mantenimiento, envíe un `ticket de " +"soporte `_ sobre este error. Asegúrese de incluir" +" en el ticket que enviará a soporte el código de estado de 3 dígitos junto " +"al error de código." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"La caja IoT se pudo conectar con ``_ pero no " +"proporcionó el certificado :abbr:`HTTPS (Protocolo seguro de transferencia " +"de hipertexto, por sus siglas en inglés)`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" "Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" +"Asegúrese de que la caja IoT y la base de datos son elegibles para recibir " +"un certificado: :ref:`elegibilidad de Internet de las cosas (IoT) `." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" -msgstr "" +msgstr "Cómo asegurarse de que el certificado HTTPS es correcto" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" "If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" @@ -2113,44 +2072,59 @@ msgid "" "will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " "application on that specific device's form." msgstr "" +"Si el certificado se aplicó de forma correcta, en la base de datos de Odoo " +"aparecerá una nueva URL HTTPS que termina en `.odoo-iot.com` para la caja " +"IoT, dentro de la aplicación :menuselection:`IoT` en el formulario de ese " +"dispositivo en específico." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." msgstr "" +"La aplicación IoT de Odoo. Aparece una caja IoT con el dominio .odoo-" +"iot.com." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" "When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" +"Se establecerá una conexión HTTPS segura al navegar a la URL en un " +"navegador." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." msgstr "Ejemplo de los detalles de un certificado SSL válido en el navegador." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" +"Icono de seguridad en Chrome para Windows 10. Indica que la conexión está " +"asegurada en :abbr:`HTTPS (Protocolo seguro de transferencia de hipertexto, " +"por sus siglas en inglés)`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" "The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" +"La página de inicio de la caja IoT ahora mostrará el estado `OK` junto al " +"`certificado HTTPS`. Aparecerá información sobre el certificado al hacer " +"clic sobre el icono del menú desplegable." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." msgstr "" +"Página de inicio de la caja IoT con un certificado HTTPS con estado Ok." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" -msgstr "" +msgstr "Problemas con el sistema de nombres de dominio (DNS) " -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" "If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " ":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " @@ -2159,52 +2133,63 @@ msgid "" "will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" +"Si es posible acceder a la caja IoT desde su dirección :abbr:`IP (Protocolo " +"de internet, por sus siglas en inglés)` pero no desde el dominio asignado de" +" Odoo `.odoo-iot.com`, entonces es probable que la caja IoT tenga un error " +":abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio, por sus siglas en inglés)`. En " +"algunos navegadores, aparecerá un código de error que menciona al :abbr:`DNS" +" (Sistema de nombres de dominio)` (como `DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" +"Estos errores del DNS pueden aparecer de la siguiente forma en distintos " +"navegadores:" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problema del DNS en el navegador Chrome, en Windows 10." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problema del DNS en el navegador Firefox, en Windows 10." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" msgstr "Edge" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problema del DNS en el navegador Edge, en Windows 10." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" -msgstr "" +msgstr "Solución de errores del sistema de nombres de dominio (DNS)" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" "Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" +"Si el enrutador permite cambiar el DNS de forma manual, cámbielo para que " +"use el `DNS público de Google `_." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" "If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" " the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " @@ -2214,24 +2199,36 @@ msgid "" "device configuration processes can be found on the website of the device's " "manufacturer." msgstr "" +"Si no puede cambiar el DNS de su enrutador, entonces deberá cambiar los " +"ajustes del DNS en cada uno de los dispositivos que utilizan el `DNS público" +" de Google `_. Tendrá " +"que hacerlo en **cada** dispositivo que interactuará con la caja IoT (por " +"ejemplo computadora, tableta o teléfono). Los procesos de configuración de " +"cada dispositivo se pueden encontrar en el sitio web de sus fabricantes." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" "Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" +"Es probable que otros dispositivos IoT, como las terminales de pago, no " +"necesiten cambiar sus ajustes de DNS, ya que ya están configurados con un " +"DNS personalizado." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"Odoo support's service scope." msgstr "" +"Consulte a la persona que administra su sistema o su red si ocurre este " +"problema. Este código de error depende de la infraestructura de red y va más" +" allá del alcance del servicio de soporte de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" -msgstr "" +msgstr "Utilizar una caja IoT con un PdV" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" @@ -2240,32 +2237,41 @@ msgstr "Prerrequisitos" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" msgstr "" +"Antes de comenzar, asegúrese de que el siguiente equipo está disponible:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." msgstr "" +"Una caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` con su adaptador de corriente." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." -msgstr "" +msgstr "Una computadora o tableta con un navegador web actualizado." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." msgstr "" +"Odoo en línea o una instancia de Odoo con las aplicaciones *Punto de venta* " +"e *IoT* instaladas." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" +"Una red local configurada con un :abbr:`DHCP (Protocolo de configuración " +"dinámica de host, por sus siglas en inglés)` (esta es la configuración " +"predeterminada)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." msgstr "" +"Un cable ethernet RJ45 (opcional, pero tiene preferencia sobre Wi-Fi, que ya" +" está incorporado)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:16 msgid "" @@ -2274,6 +2280,10 @@ msgid "" "supported hardware can be found on the `POS Hardware page " "`_." msgstr "" +"Cualquier hardware compatible (impresora de recibos, lector de código de " +"barras, caja registradora, terminal de pago, báscula, pantalla de cliente, " +"etc.). Puede consultar la lista de hardware compatible en la `página de " +"hardware de PdV `_." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:21 msgid "Setup" @@ -2281,7 +2291,7 @@ msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." -msgstr "" +msgstr "Una configuración sugerida para un sistema de punto de venta." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:27 msgid "" @@ -2290,12 +2300,15 @@ msgid "" "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "box to the Odoo database `." msgstr "" +"Para conectar el hardware al PdV, el primer paso es conectar una caja IoT a " +"la base de datos. Para ello, siga estas instrucciones: :doc:`Conectar una " +"caja de internet de las cosas (IoT) a la base de datos de Odoo `." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:31 msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." -msgstr "" +msgstr "Luego, conecte los dispositivos periféricos a la caja IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" @@ -2316,20 +2329,24 @@ msgid "" "port or to the network, and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." msgstr "" +"Conecte una impresora de recibos compatible a un puerto :abbr:`USB (Bus " +"serie universal)` o a la red y enciéndala. Consulte " +":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149 msgid "Cash drawer" -msgstr "" +msgstr "Caja registradora" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" +"La caja registradora debe estar conectada a la impresora con un cable RJ25." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "Barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "Lector de código de barras" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:46 msgid "" @@ -2337,6 +2354,10 @@ msgid "" "an `ENTER` character (keycode 28). This is most likely the default " "configuration of the barcode scanner." msgstr "" +"Para que el lector de códigos de barras sea compatible debe terminar los " +"códigos de barras con un carácter `ENTER` (código de clave 28). Es posible " +"que esta sea la configuración predeterminada del lector de códigos de " +"barras." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:48 msgid "Scale" @@ -2347,10 +2368,12 @@ msgid "" "Connect the scale and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/productivity/iot/devices/scale`." msgstr "" +"Conecte la báscula y enciéndala. Consulte " +":doc:`/applications/productivity/iot/devices/scale`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "Pantalla del cliente" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:52 msgid "" @@ -2358,10 +2381,13 @@ msgid "" ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to " ":doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" +"Conecte la pantalla a la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` para " +"mostrar la orden del :abbr:`PdV (Punto de venta)`. Consulte " +":doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal de pago" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" @@ -2369,6 +2395,9 @@ msgid "" "terminals documentation " "`." msgstr "" +"El proceso de conexión depende de la terminal. Consulte la " +":doc:`documentación sobre terminales de pago " +"`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:58 msgid "" @@ -2378,16 +2407,25 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes." msgstr "" +"Una vez que haya completado los pasos anteriores, conecte la caja IoT a la " +"aplicación :menuselection:`Punto de venta`. Vaya a :menuselection:`Punto de " +"venta --> Configuración --> PdV`, marque la opción :guilabel:`Caja IoT`, " +"seleccione los dispositivos que se utilizarán en este :abbr:`PdV (Punto de " +"venta)` y :guilabel:`guarde` los cambios." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." msgstr "" +"Configuración de los dispositivos conectados en la aplicación Punto de venta" +" de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." msgstr "" +"Cuando todo esté configurado podrá iniciar una nueva sesión en el :abbr:`PdV" +" (Punto de venta)`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting" @@ -2395,11 +2433,13 @@ msgstr "Solución de problemas" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión de la caja IoT" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" msgstr "" +"No es posible localizar el código de emparejamiento para conectar la caja " +"IoT" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -2407,6 +2447,9 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" +"El código de emparejamiento debe estar impreso en la impresora de recibos " +"conectada a la caja :abbr:`IoT (Internet de las cosas)` y debe aparecer en " +"los monitores conectados." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:" @@ -2417,12 +2460,12 @@ msgstr "" msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." -msgstr "" +msgstr "La caja IoT ya está conectada a una base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." -msgstr "" +msgstr "La caja IoT no está conectada a internet." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" @@ -2430,6 +2473,9 @@ msgid "" "Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays" " when this time has expired." msgstr "" +"El código solo es válido durante los primeros 5 minutos después de encender " +"la caja IoT, se elimina en automático de las pantallas conectadas después de" +" este tiempo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -2439,6 +2485,10 @@ msgid "" " re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" +"La versión de la imagen de la caja IoT no es reciente. Si la imagen de la " +"caja IoT es de una versión anterior, entonces tendrá que reiniciar la " +"tarjeta SD de la caja para actualizar la imagen (consulte :doc:`Actualizar " +"la tarjeta SD `)." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" @@ -2446,10 +2496,13 @@ msgid "" " :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " "that a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"Si no es ninguno de los casos mencionados con anterioridad, asegúrese de que" +" la Caja IoT se encendió de forma adecuada. Verifique que un LED verde fijo " +"aparece junto al puerto micro USB." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "La caja IoT está conectada pero no aparece en la base de datos" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -2466,10 +2519,14 @@ msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." msgstr "" +"Para acceder a la base de datos desde la caja IoT, abra su navegador y " +"escriba la dirección de la base de datos." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" msgstr "" +"La caja IoT está conectada a la base de datos de Odoo pero no puede " +"localizarla" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -2477,10 +2534,13 @@ msgid "" "running the browser are located on the same network, as the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box cannot be reached from outside the local network." msgstr "" +"Asegúrese de que la caja IoT y la computadora que ejecuta el navegador se " +"encuentran conectadas a la misma red, ya que la caja IoT no podrá " +"localizarla fuera de la red local." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate doesn't generate" -msgstr "" +msgstr "No se genera el certificado HTTPS" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -2501,14 +2561,19 @@ msgid "" "that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating." msgstr "" +"Además, un firewall también puede evitar que el certificado :abbr:`HTTPS " +"(Protocolo seguro de transferencia de hipertexto)` se genere de forma " +"adecuada. En este caso, desactive el firewall hasta que se genere el " +"certificado. Considere que ciertos dispositivos, como un enrutador con un " +"firewall incorporado, pueden impedir que se genere un certificado HTTPS." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Certificado HTTPS (IoT) `" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "No se detecta la impresora" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" @@ -2516,10 +2581,12 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"Si una impresora no aparece en su lista de dispositivos, vaya a la página de" +" inicio de la caja IoT y asegúrese de que aparece en :guilabel:`Impresoras`." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." -msgstr "" +msgstr "La página de inicio de la caja IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" @@ -2531,7 +2598,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "La impresora imprime texto aleatorio" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" @@ -2540,6 +2607,11 @@ msgid "" "not be enough, and if no driver is found, the printer might print random " "characters." msgstr "" +"Para la mayoría de las impresoras, el controlador correcto se detecta y " +"selecciona de forma automática. Sin embargo, en algunos casos, es posible " +"que el mecanismo de detección automática no sea suficiente, y si no " +"encuentra ningún controlador, la impresora podría imprimir caracteres " +"aleatorios." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:89 msgid "" @@ -2550,10 +2622,16 @@ msgid "" " Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding " "to the printer." msgstr "" +"La solución es seleccionar el controlador correspondiente de forma manual. " +"En la página de inicio de la caja IoT, haga clic en :guilabel:`Servidor de " +"impresoras`, vaya a la pestaña :guilabel:`Impresoras` y seleccione la " +"impresora en la lista. En el menú desplegable :guilabel:`Administración` " +"haga clic en :guilabel:`Modificar impresora`. Siga los pasos y seleccione la" +" *marca* y el *modelo* que correspondan a la impresora." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Editar la impresora conectada a la caja IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99 msgid "" @@ -2566,7 +2644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103 msgid "The Zebra printer doesn't print anything" -msgstr "" +msgstr "La impresora Zebra no imprime nada" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105 msgid "" @@ -2584,6 +2662,10 @@ msgid "" "Language)` files `here `_." msgstr "" +"Consulte las instrucciones de Zebra sobre la impresión de archivos " +":abbr:`ZPL (Zebra Programming Language, por sus siglas en inglés)` `aquí " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120 msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode" @@ -2598,6 +2680,11 @@ msgid "" "device (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and select " "the correct format." msgstr "" +"De forma predeterminada, la mayoría de los lectores de códigos de barras " +"están configurados en el formato QWERTY de Estados Unidos. Si el lector de " +"códigos de barras utiliza una distribución distinta, vaya a la vista de " +"formulario del dispositivo (aplicación :menuselection:`IoT --> Dispositivos " +"--> Dispositivo de código de barras`) y seleccione el formato correcto." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" @@ -2622,6 +2709,8 @@ msgid "" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"Algunos lectores de código de barras no se anuncian como lectores de código " +"de barras, sino como teclados USB y la caja IoT no los reconocerá." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:141 msgid "" @@ -2632,11 +2721,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "Modificar la vista de formulario del lector de códigos de barras." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152 msgid "The cash drawer does not open" -msgstr "" +msgstr "La caja registradora no abre" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154 msgid "" @@ -2646,6 +2735,12 @@ msgid "" "on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer " "checkbox`." msgstr "" +"La caja registradora debe estar conectada a la impresora y la casilla de " +"verificación :guilabel:`Caja registradora` debe estar seleccionada en la " +"configuración del :abbr:`PdV (Punto de venta)`. Para hacerlo, vaya a la " +"aplicación :menuselection:`Punto de venta --> menú con tres puntos en el PdV" +" --> sección Caja IoT --> Editar --> Impresora de recibos --> casilla Caja " +"registradora`." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" @@ -2653,7 +2748,7 @@ msgstr "Dispositivos" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" -msgstr "" +msgstr "Conectar una cámara" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:5 msgid "" @@ -2687,10 +2782,12 @@ msgid "" "there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's " "connected." msgstr "" +"Si la cámara es `compatible `_ no " +"deberá configurar nada, pues la detectará en cuanto la conecte." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Camera recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Cámara reconocida en la caja IoT." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:25 msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process" @@ -2715,7 +2812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "Configurar el dispositivo en el punto de control de calidad." #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index a6b49b1bb..b22fccc8d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,24 +17,24 @@ # Pedro M. Baeza , 2023 # Marian Cuadra, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 -# Lucia Pacheco, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Leonardo J. Caballero G. , 2023 -# Iran Villalobos López, 2023 # Josep Anton Belchi, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Iran Villalobos López, 2023 +# Lucia Pacheco, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1 msgid "View of the pricelist feature" -msgstr "" +msgstr "Vista de la función de lista de precios" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:73 msgid "" @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1 msgid "View of a time-limited pricelist for two products" -msgstr "" +msgstr "Vista de una lista de precios de tiempo limitado para dos productos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:92 msgid "Using a pricelist with the PoS interface" @@ -4333,6 +4333,8 @@ msgstr "" msgid "" "View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface" msgstr "" +"Vista del botón para descuentos limitados en el tiempo a través de la " +"interfaz del punto de venta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:101 msgid "" @@ -7955,7 +7957,6 @@ msgstr "" "solicitud de pago." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "Activar esta característica" @@ -9810,153 +9811,192 @@ msgstr "Cómo verán los clientes las fechas de vencimiento en Ventas de Odoo. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "Entrega y facturación a diferentes direcciones" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" +msgstr "Entregas y facturas en diferentes direcciones" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" -"Con la aplicación Ventas de Odoo, puede configurar diferentes direcciones " -"para la entrega y la facturación. Para algunos clientes, esta función será " -"muy práctica para definir direcciones específicas, ya que no todos tienen la" -" misma ubicación de entrega que la de facturación." +"Las personas físicas y morales a menudo usan direcciones separadas para " +"facturar y para los envíos. Con la aplicación *Ventas* de Odoo, los " +"contactos pueden tener direcciones específicas para los envíos y para la " +"facturación. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y active la " -"función de **Direcciones de clientes**." +"Para utilizar correctamente varias direcciones en Odoo, vaya a la aplicación" +" :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y desplácese hacia " +"abajo hasta el encabezado :guilabel:`Cotización y órdenes`. A continuación, " +"marque la casilla junto a :guilabel:`Direcciones de clientes`, y haga clic " +"en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" -msgstr "" -"¿Cómo habilitar diferentes direcciones de clientes en la aplicación Ventas " -"de Odoo?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." +msgstr "Active la función Direcciones de clientes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" -msgstr "Agregar direcciones desde una cotización" +msgid "Contact form configuration" +msgstr "Configuración del formulario del contacto" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." msgstr "" -"Debe agregar un cliente cuando crea una cotización. El cliente puede ser " -"tanto una empresa como una persona específica con direcciones de facturación" -" y entrega definidas y registradas en el sistema, o un cliente nuevo. En " -"este caso, debe **Crear y editar** el formulario de su nuevo cliente y " -"vincularlo, si es necesario, a una empresa. En este formulario de contacto, " -"podrá agregar, eliminar y modificar las direcciones de facturación y " -"entrega." +"Para añadir varias direcciones a un contacto, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Clientes`, y borre cualquier filtro " +"predeterminado de la barra de búsqueda. Después haga clic en el cliente " +"deseado para abrir su formulario de contacto." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" +"También puede acceder al formulario del contacto desde la aplicación " +"*Contactos*." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." +msgstr "" +"En el formulario de contacto, haga clic en :guilabel:`Editar` y, a " +"continuación, seleccione :guilabel:`Añadir`, ubicado en la pestaña " +":guilabel:`Contactos y direcciones`. Al hacerlo, aparecerá el formulario " +"emergente :guilabel:`Crear contacto`, en el que podrá establecer direcciones" +" adicionales." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" -msgstr "" -"¿Cómo agregar direcciones desde una cotización desde la aplicación Ventas de" -" Odoo?" +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "Agregar contacto/dirección al formulario de contacto." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." msgstr "" -"Si selecciona un cliente con direcciones de facturación y entrega definidas," -" Odoo usará esta información para completar los campos. Ahora, si desea " -"cambiarlos en el momento, puede hacerlo directamente desde la cotización o " -"la orden de venta." +"En el formulario emergente :guilabel:`Crear contacto`, haga clic en el campo" +" predeterminado :guilabel:`Otra dirección` para ver el menú desplegable con " +"opciones relacionadas a las direcciones." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" -msgstr "Agregar direcciones desde un formulario de contacto" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Contacto`: añade otro contacto al formulario existente del " +"contacto." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Dirección de factura`: añade una dirección de factura específica " +"al formulario existente de contacto." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Dirección de entrega`: añade una dirección de entrega específica " +"al formulario de contacto existente." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" +":guilabel:`Otra dirección`: añade una dirección de entrega alterna al " +"formulario existente de contacto." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" -"Anteriormente se mencionó que puede editar un formulario de contacto desde " -"una cotización u orden de venta para agregar direcciones de facturación y " -"entrega a un cliente. Sin embargo, si se dirige a :menuselection:`Ventas -->" -" Órdenes --> Clientes`, puede crear o modificar cualquier cliente e incluso " -"agregar, eliminar o modificar las direcciones de facturación y entrega antes" -" de crear una cotización." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "" -"¿Cómo agregar direcciones desde un formulario de contacto en la aplicación " -"Ventas de Odoo?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" -msgstr "Lidiar con diferentes direcciones" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "Cree un nuevo contacto/dirección en el formulario de contacto. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -"Como en el ejemplo anterior, vaya a :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> " -"Clientes` y cree un nuevo cliente. Ahí puede agregar información de la " -"empresa y, más importante, direcciones de facturación y entrega en la " -"pestaña de **Contactos y direcciones**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" msgstr "" -"¿Cómo gestionar diferentes direcciones de clientes en la aplicación Ventas " -"de Odoo?" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" -"Una vez que termine, puede regresar al tablero de Ventas y crear una nueva " -"cotización. Si eligió a su cliente nuevo, verá que los otros campos se " -"completaron de forma automática con la información guardada de las " -"direcciones de facturación y entrega." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" +"Las direcciones de facturación y de envío se completan automáticamente en " +"una cotización. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." msgstr "" -"Llenado automático de los campos de cotización en la aplicación Ventas de " -"Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" +"Estas direcciones se pueden actualizar en cualquier momento para asegurar " +"una facturación y un envío adecuados. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." msgstr "" -"Gracias a la aplicación Ventas de Odoo, ahora es muy útil tener varias " -"direcciones, ya que sirven con las funciones de facturación y entrega." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" @@ -10048,7 +10088,6 @@ msgstr "" "opciones de pago que tendrán sus clientes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr ":doc:`quote_template`" @@ -10160,122 +10199,204 @@ msgstr "" "*Inventario* de Odoo). " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" -msgstr "Agregar productos opcionales" +msgid "Optional products" +msgstr "Productos opcionales" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -"El uso de productos opcionales es una estrategia de marketing que se usa " -"para los productos de venta cruzada junto con un producto base. El objetivo " -"es ofrecer productos útiles y relacionados a sus clientes. Por ejemplo, si " -"un cliente quiere comprar un auto, tiene la opción de ordenar un maletero " -"con apertura automática o asientos masajeadores, o no ordenar estos " -"productos de gran calidad y solo comprar su auto." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "Agregar productos opcionales a sus cotizaciones" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." msgstr "" -"Gracias a la aplicación Ventas de Odoo, puede agregar o modificar productos " -"opcionales desde las cotizaciones (en la pestaña de **Productos " -"opcionales**, como puede ver a continuación)." +"Por ejemplo, si un cliente desea comprar un automóvil tiene la opción de " +"ordenar asientos con función de masaje o puede ignorar la oferta y solo " +"comprar el vehículo. La experiencia del cliente mejora si le proporciona la " +"opción de comprar productos opcionales." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "Productos opcionales en las cotizaciones" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." +msgstr "" +"Con la aplicación *Ventas* de Odoo puede agregar o modificar productos " +"opcionales directamente en las cotizaciones si se dirige a la pestaña " +":guilabel:`productos opcionales` en un formulario de cotización." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" -msgstr "¿Cómo agregar productos opcionales en la aplicación Ventas de Odoo? " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 -msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -"Si hace clic en el botón de **Vista previa del cliente**, podrá ver las " -"opciones que sus clientes tienen disponibles al abrir una cotización desde " -"su correo electrónico." +"Cómo agregar productos opcionales a sus cotizaciones en la aplicación Ventas" +" de Odoo." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." +msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`Vista previa del cliente` para abrir una " +"vista previa de la cotización que los clientes recibirían por correo " +"electrónico, junto con los productos opcionales que podrían agregar a su " +"orden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" -msgstr "Previsualice sus cotizaciones en la aplicación Ventas de Odoo" +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." +msgstr "Vista previa de las cotizaciones en la aplicación Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" -"En la práctica, sus clientes podrán agregar dos productos opcionales a su " -"orden usando carritos relacionados, con un diseño más accesible. Además, si " -"un cliente selecciona todos los productos opcionales sugeridos, estos " -"artículos adicionales se añadirán de forma automática a la cotización del " -"vendedor." +"En la práctica, los clientes podrán agregar productos opcionales a una orden" +" al hacer clic en el icono :guilabel:`🛒 (carrito de compras)`, este se ubica" +" a la derecha de la línea del producto opcional. Si un cliente selecciona " +"todos los productos opcionales sugeridos, estos artículos adicionales se " +"añadirán de forma automática a la cotización del vendedor." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." msgstr "" -"¿Cómo seleccionar productos opcionales en la aplicación Ventas de Odoo? " +"Cómo seleccionar productos opcionales en la aplicación Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" -"De esta forma, los vendedores podrán ver cada movimiento hecho por el " -"cliente y el seguimiento de la orden será aún más fácil. " +"Cuando el cliente agrega productos opcionales a una orden, el vendedor " +"recibe una notificación inmediata sobre el cambio, junto con cualquier otra " +"modificación que el cliente realice. Esto permite que el personal de ventas " +"esté al tanto de todo lo relacionado con una orden en el backend de la " +"aplicación *Ventas*." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" -"¿Cómo llevar el seguimiento de cada movimiento de sus clientes en la " -"aplicación Ventas de Odoo? " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" -msgstr "Agregar productos opcionales a sus plantillas de cotización" +"Cómo llevar seguimiento de cada movimiento realizado por sus clientes en la " +"aplicación Ventas de Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." -msgstr "" -"Asegúrese de leer nuestra documentación :doc:`quote_template` para entender " -"cómo habilitar, crear, diseñar y administrar sus plantillas de cotización " -"antes de leer esta sección." +msgid "Optional products on quotation templates" +msgstr "Productos opcionales en las plantillas de cotización" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." msgstr "" -"Para las plantillas de cotización, también existe una pestaña de **Productos" -" opcionales** en la cual puede agregar productos o servicios relacionados." +"Asegúrese de consultar la documentación sobre las " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` para " +"comprender mejor cómo funcionan las plantillas de cotización antes de leer " +"la siguiente información." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" +"Para las plantillas de cotización, al igual que en un formulario de " +"cotización común, también hay una pestaña de :guilabel:`productos " +"opcionales` en la que se pueden agregar productos o servicios relacionados a" +" una plantilla de cotización." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" +"Para agregar productos opcionales a una plantilla de cotización, vaya a la " +"aplicación :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Plantillas de " +"cotización`. Luego, seleccione una plantilla existente para editarla o cree " +"una nueva con el botón :guilabel:`Nuevo`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" +"En el formulario de cotización, haga clic en :guilabel:`Editar`, luego haga " +"clic en la pestaña :guilabel:`productos opcionales` y allí presione " +":guilabel:`Agregar una línea`, luego seleccione el producto deseado para " +"agregarlo como producto opcional a la plantilla de cotización." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" +"Es mejor ofrecer productos opcionales que alienten a un cliente a agregar " +"artículos adicionales a su orden o atraerlo a comprar una versión más cara " +"del producto que seleccionó al inicio." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" +"Por ejemplo, si un cliente compra una silla de madera, algunos productos " +"opcionales podrían ser una garantía para esa silla o una silla de madera con" +" asientos de piel." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" +"Cuando haya agregado los productos opcionales deseados, :guilabel:`guarde` " +"todos los cambios." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" +"No existe límite en cuanto al número de productos opcionales que puede " +"agregar a una plantilla de cotización." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." +msgstr "" +"Los productos que agregó en la pestaña :guilabel:`productos opcionales` " +"están presentes de forma predeterminada en la cotización siempre que se use " +"esa plantilla." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "" -"¿Cómo agregar productos opcionales en sus plantillas de cotizaciones en la " -"aplicación Ventas de Odoo? " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -"Gracias a la aplicación Ventas, ahora es más fácil entender las necesidades " -"del cliente." +"Cómo agregar productos opcionales a sus plantillas de cotización en la " +"aplicación Ventas de Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 msgid "Use product variants on quotations and sales orders" @@ -10454,173 +10575,324 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "Líneas de artículos para variantes en tabla" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "Usar plantillas de cotización" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "Plantillas de cotización" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Si crea plantillas de cotización personalizadas, se ahorrará mucho tiempo. " -"Con el uso de plantillas podrá enviar cotizaciones completas a un ritmo " -"rápido." +"En la aplicación *Ventas* de Odoo, los vendedores pueden crear plantillas de" +" cotización reutilizables para ofertas comunes de productos o servicios que " +"ofrece la empresa. Mediante el uso de estas plantillas, las cotizaciones se " +"pueden adaptar y enviar a los clientes con mayor rapidez, sin tener que " +"crear una nueva cotización desde cero cada vez que negocia una venta." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." msgstr "" -"Para habilitar esta función vaya a :menuselection:`Ventas --> Configuración " -"--> Ajustes` y active **Plantillas de cotización**." +"Primero, habilite estos ajustes en la aplicación :menuselection:`Ventas --> " +"Configuración --> Ajustes` y vaya al encabezado :guilabel:`Cotizaciones y " +"órdenes`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +msgstr "" +"En esa sección, marque la casilla junto a la opción :guilabel:`Plantillas de" +" cotización`. Aparecerá un nuevo campo con el nombre :guilabel:`Plantilla " +"predeterminada` en el que podrá elegir una plantilla de cotización " +"predeterminada desde el menú desplegable." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -"¿Cómo activar las plantillas de cotizaciones en la aplicación Ventas de " -"Odoo?" +"Cómo habilitar las plantillas de cotización en la aplicación Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." msgstr "" -"También se recomienda agregar la función de **Generador de cotizaciones**, " -"la cual le ayudará a diseñar sus plantillas de cotización de manera " -"sencilla. Esta opción instalará de forma automática la aplicación Sitios " -"web." +"Además, al activar la función :guilabel:`Plantillas de cotización` aparece " +"el enlace interno :guilabel:`➡️ Plantillas de cotización` debajo del campo " +":guilabel:`Plantilla predeterminada`. Al hacer clic en ese enlace, se abre " +"la página :guilabel:`Plantillas de cotización` desde la cual puede crear, " +"ver y editar las plantillas." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" +"También considere activar la opción del :guilabel:`Creador de cotizaciones` " +"en los :guilabel:`Ajustes`, la cual está ubicada en la columna derecha, " +"junto a la opción de :guilabel:`Plantillas de cotización`. Esta función le " +"ayudará a diseñar y personalizar las plantillas de cotización. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." +msgstr "" +"**Nota:** activar esta función también instala automáticamente la aplicación" +" *Sitio web* de Odoo. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "" -"¿Cómo activar el generador de cotizaciones en la aplicación Ventas de Odoo? " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "Cree su primera plantilla" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "" -"Puede encontrar las plantillas de cotización en :menuselection:`Ventas --> " -"Configuración`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" -"Puede crear una plantilla nueva o editar una que ya existe. Una vez que " -"tenga nombre, podrá seleccionar productos y cantidades, al igual que el " -"vencimiento de la cotización." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" -msgstr "" -"Cree una nueva plantilla de cotización en la aplicación Ventas de Odoo" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." +msgstr "Cómo activar el creador de cotizaciones en Ventas de Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" -msgstr "Diseñe su plantilla" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." msgstr "" -"Tendrá la posibilidad de diseñar su plantilla y editar la interfaz de " -"clientes para manejar lo que verán los clientes antes de aceptar y pagar la " -"cotización. Por ejemplo, podrá describir su empresa, servicios y productos. " -"Para hacerlo, puede hacer clic en **Editar** y regresará al Generador de " -"cotizaciones." +"Antes de salir de la página de :guilabel:`Ajustes`, no olvide hacer clic en " +"el botón de :guilabel:`Guardar` para activar las funciones y guardar todos " +"los cambios que realizó durante la sesión. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "Crear plantillas de cotización " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" +"Haga clic en el enlace de :guilabel:`Plantillas de cotización` en la página " +"de :guilabel:`Ajustes` o vaya a la :menuselection:`Aplicación Ventas --> " +"Configuración --> Plantillas de cotización`. Ambas opciones mostrarán la " +"página de las :guilabel:`Plantillas de cotización` donde podrá crear, ver y " +"editar las plantillas de cotización. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." +msgstr "" +"Para crear una nueva plantilla de cotización, haga clic en el botón " +":guilabel:`Crear` ubicado en la esquina superior izquierda. Al hacerlo, " +"aparecerá un formulario en blanco de la plantilla de cotización que puede " +"personalizar de muchas maneras. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" -msgstr "" -"Diseñe su propia plantilla de cotización en la aplicación Ventas de Odoo" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." +msgstr "Cree una nueva plantilla de cotización en Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -"Puede editar el contenido de su plantilla al arrastrar y soltar bloques de " -"creación para organizar su cotización. Por ejemplo, puede agregar un bloque " -"de contenido para describir sus productos." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" -msgstr "" -"Arrastre y suelte los bloques de creación en su plantilla de cotización en " -"la aplicación Ventas de Odoo" +"Comience escribiendo un nombre para la plantilla en el campo de " +":guilabel:`Plantilla de cotización`. Luego, en el campo :guilabel:`La " +"cotización vence después del` para establecer por cuantos días será valida " +"la plantilla, o puede dejar el campo en su valor predeterminado de `0` para " +"mantener su validez de manera indefinida. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" -msgstr "Utilice una plantilla de cotización" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." +msgstr "" +"En en campo :guilabel:`Empresa`, establezca a que empresa aplica esta " +"plantilla de cotización, si es que trabaja en un ambiente multi-empresa. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." -msgstr "Cuando cree una cotización, puede escoger una plantilla específica." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" +"Debajo de esos campos hay tres pestañas: :guilabel:`Líneas`, " +":guilabel:`Productos opcionales`, :guilabel:`Confirmación`. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" +"En la pestaña de :guilabel:`Líneas`, puede agregar los productos a la " +"plantilla de cotización al hacer clic en :guilabel:`Agregar un producto`, " +"organizarlos al hacer clic en `Agregar sección` (y puede arrastrar/soltar " +"los encabezados de las secciones), y puede agregar mas información " +"discrecional (como detalles de garantía, términos, etc.) al hacer clic en " +":guilabel:`Agregar una nota`. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" +"En la pestaña de :guilabel:`Productos opcionales`, puede :guilabel:`Agregar " +"una línea` para cada producto de venta cruzada relacionado con los artículos" +" originales en la pestaña de :guilabel:`Líneas`, si aplica. Es ideal que los" +" productos añadidos sean un complemento a la oferta original como un valor " +"añadido al potencial comprador. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" +"Finalmente, la pestaña :guilabel:`Confirmación` activa opciones, en la " +"medida de lo necesario, para solicitar una :guilabel:`Firma en línea` y/o un" +" :guilabel:`Pago en línea`, lo que le permite a los compradores confirmar " +"sus ordenes de compra usando la vista del portal web después de realizar la " +"acción requerida. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." +msgstr "" +"También hay una opción para agregar un :guilabel:`Correo electrónico de " +"confirmación` a la plantilla de cotización. Además, se envía un correo al " +"cliente informándole que su orden se confirmó, lo que significa que cada vez" +" que se use esa plantilla, se confirmará una orden. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" -"Selección de una plantilla específica en la aplicación Ventas de Odoo " +"Permítale a los clientes firmar electrónicamente o paga en línea en Ventas " +"de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "Diseñar plantillas de cotización" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." msgstr "" -"Puede elegir cualquier plantilla de su elección y sugerirla como plantilla " -"predeterminada en los ajustes de la aplicación **Ventas**." +"La siguiente sección que describe como diseñar una plantilla de cotización " +"solo aplica a las bases de datos que tienen activada la opción *Creador de " +"cotizaciones*, a la cual puede acceder siguiendo los :ref:`pasos de " +"configuración anteriores `." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "Confirme la cotización" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." msgstr "" -"Las plantillas facilitan el proceso de confirmación al permitir que los " -"clientes firmen de manera electrónica o paguen en línea. Puede activar estas" -" dos opciones desde la misma plantilla de cotización. " +"En la esquina superior izquierda del formulario de la plantilla de " +"cotización, hay un botón de :guilabel:`Diseñar plantilla`. Si hace clic " +"sobre él, Odoo le mostrará una vista previa de la plantilla de cotización, " +"como si estuviera en el front-end del sitio web, con un a " +":guilabel:`Encabezado de cotización` especificando que ese contenido " +"aparecerá en todas las cotizaciones al usar esa plantilla en específico. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" +"Para editar el contenido, la apariencia y el diseño general de la plantilla " +"de cotización, haga clic en el botón de :guilabel:`Editar` que se encuentra" +" en la esquina superior derecha. AL hacerlo, aparecerán una gran variedad de" +" elementos de diseño y bloques de creación con muchas funciones. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "Diseño de una plantilla de cotización en Ventas de Odoo. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." +msgstr "" +"Arrastre y suelte los bloques de creación que desee en la plantilla en " +"blanco, y continúe personalizando el contenido para que se ajuste a sus " +"necesidades empresariales. Cuando esté completa la personalización, haga " +"clic en el botón :guilabel:`Guardar` para aplicar los ajustes. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." msgstr "" -"Permita que sus clientes firmen de manera electrónica o que paguen en línea " -"en la aplicación Ventas de Odoo" +"Arrastre y suelte los bloques de creación para crear su plantilla de " +"cotización en Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "Usar plantillas de cotización" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." msgstr "" -"Ahora cada cotización tendrá esa configuración, aunque siempre puede " -"cambiarla." +"Al crear una cotización (:menuselection:`Aplicación Ventas --> Crear`), " +"escoja una plantilla preconfigurada en el menú desplegable del campo " +":guilabel:`Plantilla de cotización`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" -msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." +msgstr "Seleccione una plantilla específica en Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" -msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" +"Para ver lo que el cliente verá, haga clic en el botón inteligente de " +":guilabel:`Vista previa del cliente` para ver como se verá la plantilla " +"desde el front-end del sitio web. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Terms and conditions" @@ -10689,10 +10961,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "Plantillas de cotización" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -10861,15 +11129,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" @@ -11104,6 +11363,10 @@ msgstr "" "La aplicación **Suscripciones** de Odoo instala en automático las " "aplicaciones **Ventas** y **Facturación** ya que trabajan juntas." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "Cree su primera plantilla" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 2349125c5..2a93e0e4a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,8 +5,6 @@ # # Translators: # Antonio Trueba, 2021 -# Alejandro Kutulas , 2021 -# Jesse Garza , 2021 # José Cabrera Lozano , 2021 # marcescu, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 @@ -21,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -2031,168 +2029,3 @@ msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" "Vista de los detalles de un proyecto/tarea en la aplicación de Hoja de horas" " de Odoo." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "¿Qué puedo esperar del equipo de soporte?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 -msgid "5 days a week" -msgstr "5 días a la semana" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"Su suscripción en línea incluye **soporte ilimitado por 24 horas de lunes a " -"viernes sin costo adicional**. Tenemos equipos ubicados por todo el mundo " -"para garantizar que tenga acceso a soporte, sin importar su ubicación. ¡Su " -"asesor de soporte puede estar en San Francisco, Bélgica o la India!" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"`__." -msgstr "" -"Nuestro equipo de soporte puede ser contactado a través de nuestro " -"`formulario de soporte online `__." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "¿Qué tipo de soporte está incluido?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "" -"Proveerte con material relevante (guías, documentación de producto, etc...)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "" -"Respuestas a preguntas o problemas relacionados con tu base de datos de Odoo" -" estándar (por ej., “No puedo cerrar mi Punto de Venta” o “¿Dónde puedo " -"encontrar los KPI's de ventas?”)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "Preguntas relacionadas con tu cuenta, suscripción, o facturación." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "" -"Solucionar bugs (problemas de bloqueo o comportamientos inesperados que no " -"se deban a una mala configuración o personalización)." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "" -"Situaciones que pueden ocurrir en una base de datos de prueba después de " -"actualizar a una nueva versión" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "" -"*El equipo de soporte de Odoo no realiza cambios en su base de datos de " -"producción sin su aprobación, además le proporciona el material y los " -"conocimientos necesarios para que pueda hacerlo usted mismo.*" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr ":ref:`upgrade/sla`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 -msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "¿Qué tipo de soporte no está incluido?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "" -"Preguntas relacionadas a la implementación de tu base de datos que requieran" -" que entendamos tus procesos de negocio específicos" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "" -"Capacitación sobre cómo usar el software (le enviaremos varios de nuestros " -"recursos)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "Cómo importar información o documentos a tu base de datos" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "" -"Orientación respecto a cómo configurar las aplicaciones o la base de datos" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "" -"Cómo fijar modelos de configuración (tales como rutas de inventario, " -"términos de pago, bodegas, etc.)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "" -"Cualquier intervención en sus propios servidores o instalaciones de Odoo" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "" -"Cualquier intervención en su propia cuenta de terceros (Ingenico, Authorize," -" UPS, etc)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "" -"Preguntas o asuntos relacionados a desarrollos o personalizaciones hechas " -"específicamente para su base de datos, ya sea por Odoo o un tercero (así " -"como cualquier asunto relacionado con programación)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack " -"`__. With a pack, one of our consultants" -" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " -"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " -"you on how to use Odoo." -msgstr "" -"Puede contar con este tipo de soporte a través de un `Paquete de éxito " -"`__. Al contratar un paquete, uno de " -"nuestros consultores analizará la forma en que funciona su negocio y le dirá" -" cómo puede sacar el máximo provecho de su base de datos de Odoo. Nos " -"encargaremos de todas las configuraciones y le enseñaremos a utilizar Odoo." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 -msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 03474cde2..2984c39bb 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -23,20 +23,20 @@ # Marian Cuadra, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2022 # Lucia Pacheco, 2023 -# Pedro M. Baeza , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Braulio D. López Vázquez , 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Braulio D. López Vázquez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" +"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -251,245 +251,181 @@ msgstr "" "las hay)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" -msgstr "Gestione variantes de productos" +msgid "Product variants" +msgstr "Variantes de producto" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" -"Las variantes de productos se usan para ofrecer variaciones del mismo " -"producto a tus clientes en la página del producto." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." -msgstr "" -"Digamos que uno de sus clientes selecciona una playera de su catálogo de " -"productos." +"Las variantes de productos son variaciones del mismo producto, como colores," +" materiales, etc. El precio y disponibilidad de las variaciones puede " +"diferir de los del producto original. Puede :doc:`crear " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` o :doc:`importar " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>` las variantes de " +"producto." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Después tiene que elegir el color y tamaño que quiere. A las diferentes " -"combinaciones de color y tamaño se les llama variaciones." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" -msgstr "Cree atributos y variantes" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 -msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" msgstr "" -"Para crear varios atributos para sus productos, primero necesita activar las" -" variantes en :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -"Después, seleccione un producto de la lista de productos " -"(:menuselection:`Ventas / Sitio web --> Productos --> Productos`). Cuando el" -" formulario de los detalles del producto, haga clic en *Editar* y vaya a la " -"pestaña de *Variantes*." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 -msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "" -"Aquí, puede agregar tantos atributos diferentes como quiera, solo tiene que " -"hacer clic en *Agregar una línea*." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "Estos atributos aparecen como tres tipos diferentes:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "Botones de opción" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" -msgstr "Botones de colores" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" +msgstr "Configurador de variantes" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" -msgstr "Menú desplegable" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." msgstr "" -"Aparecen varias variantes tan pronto como haya dos valores para un atributo." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." -msgstr "No se olvide de *Guardar* una vez que las variantes se hayan creado." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" -msgstr "Editar variantes" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "eCommerce product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." -msgstr "" -"Una vez que haga clic en *Guardar* podrá ver todas las variantes del " -"formulario del producto en la plantilla de detalles a través del botón " -"inteligente *Variantes*." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" -"Al dar clic en el botón inteligente *Variantes* irá a la página de variantes" -" del producto donde puede editar estos datos para cada variante específica:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "Imagen(es)" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" -msgstr "Referencia interna (SKU #)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +msgid "Display type" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "Coste" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" -"Tanto el código de barras como la referencia interna son específicos de la " -"variante, Necesita llenarlos una vez que se haya generado la variante." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" -msgstr "Indique precios específicos para cada variante" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -"Puede configurar un precio público específico por variante, solo tiene que " -"hacer clic en *Configurar variantes* en la plantilla de detalles del " -"producto (esquina superior derecha). Esto lo llevará a la página de *valores" -" de variantes de producto* para ese producto." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -"Para configurar un precio público específico para una variante particular, " -"solo haga clic en la variante que quiere modificar, después haga clic en " -"*Editar*." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "Indique precios específicos para cada variante" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." -msgstr "" -"El campo de *precio extra de valor* representa el valor monetario que se " -"agrega al precio original del producto cuando el valor del atributo " -"correspondiente se selecciona." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "Así es como se ve el *valor de precio extra* en su sitio web:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" -"Las fórmulas en las listas de precios le permiten configurar métodos " -"avanzados para calcular precios para las variantes de los productos. Ver " -":doc:'../maximzing_revenue/pricing’." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "Deshabilitar/Archivar variantes" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" -"Puede deshabilitar/archivar variantes específicas para que ya no estén " -"disponibles en cotizaciones o en su sitio web (que ya no las tenga en el " -"inventario, sean obsoletas, etcétera). Solo seleccione *Archivar* en el " -"formulario de detalles. Las puede volver a activar de la misma manera." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" -"Para recuperar esos artículos haga clic en *Archivado* en la categoría de " -"filtros al buscar la lista de variantes." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 msgid "Maximize my revenue" @@ -3937,208 +3873,108 @@ msgid "Reporting" msgstr "Reportes" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "" -"Cómo llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web en Google Analytics" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "" -"Para llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web con Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -"`Cree una cuenta en Google Analytics `__ " -"si no tiene una." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -"Revise el formulario de creación y acepte las condiciones para obtener el ID" -" de seguimiento." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copie el ID de seguimiento para insertarlo en Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -"Vaya al menú *Configuración* en la aplicación Sitio web. En los ajustes, " -"active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde la " -"página." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -"Para dar sus primeros pasos en Google Analytics, consulte la `Documentación " -"de Google `_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -"Como llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web desde su tablero de " -"Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -"Ya no es posible integrar nuevas cuentas de Google Analytics con su " -"**tablero de Google Analytics** en su **tablero de Odoo**. Google hizo " -"**Universal Analytics** obsoleto, por lo que ya no será compatible a partir " -"de `julio de 2023 `_." -" Será remplazado por **Analytics 4**. Las nuevas cuentas ya lo utilizan." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" -"**Analytics 4** `no permite " -"`_ que su tablero se" -" integre con sitios web externos." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" -"Debe comprobar sus datos de Analytics directamente en la plataforma de " -"Google, debido a que ya no será posible hacerlo en Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" -"Las cuentas que se crearon antes de `octubre de 2020 " -"`_ deben seguir " -"utilizando **Universal Analytics** y ser capaces de integrar su tablero en " -"sitios web externos hasta el fin oficial de compatibilidad `a mediados de " -"2023 `_." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" -"Puede monitorear las estadísticas de tráfico directamente en el tablero de " -"Sitio web de Odoo gracias a Google Analytics." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" -"Un paso preliminar es crear una cuenta en Google Analytics e ingresar el ID " -"de seguimiento en sus ajustes de Sitio web (consulte " -":doc:`google_analytics`)." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" -"Vaya a la `Plataforma de API de Google " -"`__ para generar credenciales " -"analíticas API. Inicie sesión con su cuenta de Google." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "Seleccione Anaytics API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" -"Cree un nuevo proyecto y asígnele un nombre (por ejemplo, Odoo). Este " -"proyecto se necesita para almacenar sus credenciales API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "Active la API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "Cree credenciales para usar en Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" -"Seleccione *Navegador web (Javascript)* como fuente de llamada y *Datos de " -"usuario* como tipo de datos." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" -"A continuación puede crear un ID de cliente. Introduzca el nombre de la " -"aplicación (por ejemplo, Odoo) y las páginas permitidas a las que le " -"redirigirá. El *origen autorizado de JavaScript* es el URL de su instancia " -"de Odoo. El *URL autorizado de redirección* es el URL de su instancia de " -"Odoo seguido de '/google_account/authentication'." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" -"Revise el paso de la pantalla de consentimiento al introducir el nombre de " -"un producto (por ejemplo, Google Analytics en Odoo). Puede revisar las " -"opciones de personalización, pero no es obligatorio. La pantalla de " -"consentimiento solo aparecerá cuando introduzca la identificación en Odoo " -"por primera vez." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "" -"Por último, se le proporciona el ID de cliente. Cópielo y péguelo en Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" -"Abra el tablero de la aplicación Sitio web en Odoo y vincule su cuenta de " -"Google Analytics y pegue su ID de cliente." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "Como último paso, autorice a Odoo para acceder a Google API." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index bb6fbaa34..980d56811 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,6 @@ # amsodoo , 2022 # William Henrotin , 2022 # romrik_, 2022 -# Clo , 2022 # Jonathan Castillo , 2022 # Richard Mathot , 2022 # Fernanda Marques , 2022 @@ -26,6 +25,7 @@ # Rémi CAZENAVE, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Cécile Collart , 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -65,6 +65,92 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "Installer" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" +"Selon le cas d'utilisation envisagé, il y a plusieurs façons d'installer " +"Odoo - ou de ne pas l'installer du tout." + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" +":doc:`Online ` est la façon la plus simple d'utiliser Odoo " +"en production ou de l'essayer." + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" +"Les :doc:`Programmes d'installation ` conviennent pour " +"tester Odoo et développer des modules. Ils peuvent être utilisés pour une " +"production à long terme avec un travail supplémentaire de déploiement et de " +"maintenance." + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" +"L':doc:`Installation de la source ` offre une plus grande " +"flexibilité, car elle permet, par exemple, d'exécuter plusieurs versions " +"d'Odoo sur le même système. Elle est adéquate pour développer des modules et" +" peut être utilisée comme base pour déploiement en production." + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" +"Une image de base `Docker `_ est disponible " +"pour le développement ou le déploiement." + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "Éditions" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "Il existe deux éditions différentes." + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" +"**Odoo Community** est la version gratuite et open source du logiciel, sous " +"la licence `GNU LGPLv3 `_." +" C'est le noyau sur lequel Odoo Enterprise est construit." + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" +"**Odoo Enterprise** est la version source partagée du logiciel, donnant " +"accès à plus de fonctionnalités, y compris l'assistance fonctionnelle, les " +"mises à niveau et l'hébergement. Les `prix `_ commencent à partir d'une application gratuite." + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" +"Vous pouvez :doc:`passer de Community à Enterprise ` à " +"tout moment (sauf pour l'installation de la source)." + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "Configurer un réseau de diffusion de contenu (CDN)" @@ -325,13 +411,13 @@ msgstr "Configuration système" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" "Ce document décrit les étapes de base pour configurer Odoo en production ou " -"sur un serveur exposé à Internet. Il suit :ref:`installation " -"`, et n'est généralement pas nécessaire pour un système de " +"sur un serveur exposé sur internet. Il suit l':doc:`installation " +"<../install>`, et n'est généralement pas nécessaire pour un système de " "développement qui n'est pas exposé sur internet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 @@ -457,9 +543,7 @@ msgstr "" "Consultez également sécurité_." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" @@ -549,12 +633,12 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" -"Les :ref:`packaged installers ` vont créer " -"automatiquement un nouvel utilisateur (``odoo``) et l'utiliser comme " -"utilisateur pour la base de données." +"Les :doc:`programmes d'installation ` créeront automatiquement un " +"nouvel utilisateur (``odoo``) et le définiront comme utilisateur pour la " +"base de données." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -1652,122 +1736,33 @@ msgstr "" "Si vous n'avez pas accès/ne gérez pas votre serveur de messagerie, utilisez " ":ref:`messages entrants `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "Installer" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" -"Il existe plusieurs façons d'installer Odoo, ou de ne pas l'installer du " -"tout, selon le cas d'utilisation prévu." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "Ce document tente de décrire la plupart des options d'installation." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr ":ref:`setup/install/online`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" -"Le moyen le plus simple d'utiliser Odoo en production ou de l'essayer." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" -"Convient pour tester Odoo, développer des modules et peut être utilisé pour " -"une utilisation de production à long terme avec des travaux de déploiement " -"et de maintenance supplémentaires." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr ":ref:`setup/install/source`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" -"Offre une plus grande flexibilité : par exemple, permet de faire tourner " -"plusieurs versions d'Odoo sur le même système. Bon pour le développement de " -"modules, peut être utilisé comme base pour le déploiement en production." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr ":ref:`setup/install/docker`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" -"Si vous utilisez habituellement docker_ pour le développement ou le " -"déploiement, une image de base docker_ officielle est disponible." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "Éditions" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" -"Il y a deux Éditions_ différentes d'Odoo : les versions Community et " -"Enterprise. L'utilisation de la version Enterprise est possible sur `Odoo " -"Online`_ et l'accès au code est réservé aux clients et partenaires " -"Enterprise. La version Community est librement accessible à tous." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" -"Si vous utilisez déjà la version Community et que vous souhaitez passer à la" -" version Enterprise, veuillez vous référer à :ref:`setup/enterprise` (sauf " -"pour :ref:`setup/install/source`)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "En ligne" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" +"Les instances en ligne sont accessibles à partir de n'importe quel " +"navigateur web et ne nécessitent pas d'installation locale." + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "Démo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -"Pour se faire une idée rapide d'Odoo, des instances de démonstration sont " -"disponibles. Il s'agit d'instances partagées qui ne vivent que quelques " -"heures, et peuvent être utilisées pour naviguer et faire des tests sans " -"engagement." +"Pour essayer rapidement Odoo, des instances de `démo " +"`_ partagées sont disponibles. Aucune inscription " +"n'est nécessaire, mais chaque instance ne vit que quelques heures." -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" -"Les instances Demo_ ne nécessitent aucune installation locale, juste un " -"navigateur web." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1775,296 +1770,229 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -"Simple à démarrer, entièrement géré et migré par Odoo S.A., `Odoo Online`_ " -"fournit des instances privées et est lancé gratuitement. Il peut être " -"utilisé pour découvrir et tester Odoo et faire des personnalisations non " -"codées (c'est-à-dire incompatibles avec des modules personnalisés ou Odoo " -"Apps Store) sans devoir l'installer localement." +"`Odoo Online `_ fournit des instances privées " +"qui sont entièrement gérées et hébergées par Odoo. Elles peuvent être " +"utilisées pour une production à long terme pou pour tester Odoo en " +"profondeur, y compris les personnalisations qui ne nécessitent pas de code." -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -"Peut être utilisé aussi bien pour tester Odoo que pour une utilisation en " -"production à long terme." +"Odoo Online n'est pas compatible avec les modules personnalisés ou l'App " +"Store d'Odoo." -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" -"À l'instar des instances démo_, les instances `Odoo Online`_ ne requièrent " -"aucune installation locale, juste un navigateur web." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" -msgstr "Installeurs" +msgstr "Programmes d'installation" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -"Odoo fournit des installeurs pour Windows, les distributions basées sur deb " -"(Debian, Ubuntu, ...) et les distributions basées sur RPM (Fedora, CentOS, " -"RHEL, ...) pour les versions Community et Enterprise." +"Odoo fournit des programmes d'installation pour les distributions Linux " +"basées sur Debian (Debian, Ubuntu, etc.), les distributions Linux basées sur" +" RPM (Fedora, CentOS, RHEL, etc.) et Windows pour les versions Community et " +"Enterprise." -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -"Ces package configurent automatiquement toutes les dépendances (pour la " -"version communautaire), mais peuvent être difficiles à maintenir à jour." +"Les packages nightly **Community** officiels avec toutes les dépendances " +"nécessaires sont disponibles sur le `serveur nightly " +"`_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "Les packages nightly peuvent être difficiles à maintenir à jour." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" -"Les packages Community officiels avec toutes les dépendances requises sont " -"disponibles sur notre serveur nightly_. Les packages Community et Enterprise" -" peuvent être téléchargés depuis notre page de téléchargement (vous devez " -"être connecté en tant que client ou partenaire payant pour télécharger les " -"packages Enterprise)." +"Les packages **Community** et **Enterprise** officiels peuvent être " +"téléchargés à partir de la `page de téléchargement d'Odoo " +"`_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" -"Téléchargez l'installeur depuis notre serveur nightly_ (Community " -"uniquement) ou l'installeur Windows depuis la page de téléchargement (toute " -"édition)." +"Il est nécessaire d'être connecté en tant que client ou partenaire payant " +"pour télécharger les packages Enterprise." -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "Exécutez le fichier téléchargé." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" -"Sur Windows 8 et les versions ultérieures, vous pouvez voir un avertissement" -" intitulé \"Windows a protégé votre PC\"." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "Cliquez sur **Plus d'infos** et ensuite sur **Exécuter quand même**." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "Acceptez le prompt UAC_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "Passez par les différentes étapes de l'installation." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "Odoo sera automatiquement lancé à la fin de l'installation." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 +msgid "Prepare" +msgstr "Préparer" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 +msgid "" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." +msgstr "" +"Odoo a besoin d'un serveur `PostgreSQL `_ pour " +"fonctionner correctement." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 msgid "Debian/Ubuntu" msgstr "Debian/Ubuntu" -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -"Le package Odoo 15 'deb' prend actuellement en charge `Debian 11 " -"(Bullseye)`_, `Ubuntu 20.04 (Focal)`_ ou les versions supérieures." +"La configuration par défaut pour le package 'deb' d'Odoo est d'utiliser le " +"serveur PostgreSQL sur le même hôte que l'instance Odoo. Exécutez la " +"commande suivante afin d'installer le serveur PostgreSQL :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 -msgid "Prepare" -msgstr "Préparez" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -"Odoo a besoin d'un serveur `PostgreSQL`_ pour fonctionner correctement. La " -"configuration par défaut pour le package 'deb' de Odoo est d'utiliser le " -"serveur PostgreSQL sur le même hôte que votre instance Odoo. Exécutez la " -"commande suivante afin d'installer le serveur PostgreSQL." +"Assurez-vous que la commande `sudo` est disponible et configurée " +"correctement, puis exécutez la commande suivante pour installer le serveur " +"PostgreSQL :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" "`wkhtmltopdf` n'est pas installé par **pip** et doit être installé " -"manuellement dans la `0.12.5 `_ pour qu'il " -"prenne en charge les en-têtes et les pieds de page. Consultez notre `wiki " -"`_ pour plus de détails sur " -"les différentes versions." +"manuellement dans la `version 0.12.5 " +"`_ pour " +"qu'il prenne en charge les en-têtes et les pieds de page. Consultez la `wiki" +" wkhtmltopdf `_ pour plus de " +"détails sur les différentes versions." -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 msgid "Repository" -msgstr "Répositoire" +msgstr "Dépôt" -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" -"Odoo S.A. fournit un dépôt qui peut être utilisé avec les distributions " -"Debian et Ubuntu. Il peut être utilisé pour installer l'*Édition Odoo " -"Community* en exécution les commandes suivantes **en tant que racine** :" +"Odoo S.A. fournit un dépôt qui peut être utilisé pour installer l'édition " +"**Community** en exécutant les commandes suivantes :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" -"Vous pouvez ensuite utiliser la commande habituelle `apt-get upgrade` pour " -"garder votre installation à jour." +"Utilisez la commande habituelle `apt-get upgrade` pour maintenir " +"l'installation à jour." -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" +"Pour l'instant, il n'y a pas de dépôt nightly pour l'édition Enterprise." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "Package de distribution" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." msgstr "" -"Pour l'instant, il n'y a pas de répositoire nightly pour l'Édition " -"Enterprise." +"Au lieu d'utiliser le dépôt, les packages pour les éditions **Community** et" +" **Enterprise** peuvent être téléchargés à partir de la `page de " +"téléchargement d'Odoo `_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "Package Deb" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." msgstr "" -"Au lieu d'utiliser le répositoire comme décrit ci-dessus, les packages 'deb'" -" pour les éditions *Community* et *Enterprise* peuvent être téléchargés à " -"partir de la `page de téléchargement officielle `_." +"Le package 'deb' d'Odoo 15 est actuellement compatible avec `Debian Buster " +"`_ et `Ubuntu 18.04 " +"`_ ou supérieur." -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "Ensuite, exécutez les commandes suivantes **comme racine** :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" msgstr "" -"Ceci installera Odoo comme un service, créera l'utilisateur PostgreSQL_ " -"nécessaire et démarrera automatiquement le serveur." +"Une fois le package téléchargé, exécutez les commandes suivantes **en tant " +"que racine** pour installer Odoo en tant que service, créer l'utilisateur " +"PostgreSQL et automatiquement démarrer le serveur :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" msgstr "" -"Le package Debian `python3-xlwt` n'existe pas dans Debian Buster ni dans " -"Ubuntu 18.04. Ce module python est nécessaire pour exporter au format xls." +"Le package Debian `python3-xlwt`, nécessaire pour exporter au format XLS, " +"n'existe pas en Debian Buster ni dans Ubuntu 18.04. Si nécessaire, " +"installez-le manuellement avec ce qui suit :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" -"Si vous avez besoin de cette fonctionnalité, vous pouvez l'installer " -"manuellement avec :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" -"Le package python `num2words` n'existe pas dans Debian Buster ni dans Ubuntu" -" 18.04. Les montants textuels ne seront pas rendus par Odoo et cela pourrait" -" causer des problèmes avec le module `l10n_mx_edi`." +"Le package Python `num2words` - nécessaire au rendu des montants textuels - " +"n'existe pas dans Debian Buster ni dans Ubuntu 18.04, ce qui pourrait causer" +" des problèmes avec le module `l10n_mx_edi`. Si nécessaire, installez-le " +"manuellement avec ce qui suit :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" -msgstr "" -"Si vous avez besoin de cette fonctionnalité, vous pouvez l'installer " -"manuellement avec :" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." +msgstr "Le package 'rpm' d'Odoo 15 prend en charge Fedora 36." -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "Le package Odoo 15 'rpm' prend en charge Fedora 34." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 -msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" -msgstr "" -"Odoo a besoin d'un serveur `PostgreSQL`_ pour fonctionner correctement. " -"Assurez-vous que la commande `sudo` est disponible et bien configurée et, " -"ensuite seulement, exécutez la commande suivante afin d'installer le serveur" -" PostgreSQL :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" -msgstr "" -"Odoo S.A. fournit un répositoire qu peut être utilisé avec les distributions" -" Fedora. Il peut être utilisé pour installer l'*Édition Odoo Community* en " -"exécutant les commandes suivantes :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "Package RPM" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" -"Au lieu d'utiliser le répositoire comme décrit ci-dessus, les packages 'rpm'" -" pour les éditions *Community* et *Enterprise* peuvent être téléchargés à " -"partir de la `page de téléchargement officielle `_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" @@ -2072,189 +2000,236 @@ msgstr "" "Une fois téléchargé, le package peut être installé en utilisant le " "gestionnaire de package 'dnf' :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" -msgstr "Source Install" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -"L'*installation* de source consiste en fait à ne pas installer Odoo et à " -"l'exécuter directement à partir de la source à la place." +"Téléchargez le programme d'installation depuis le `serveur nightly " +"`_ (Community uniquement) ou le programme " +"d'installation Windows depuis la `page de téléchargement d'Odoo " +"`_ (toutes les éditions)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." +msgstr "Exécutez le fichier téléchargé." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" -"Cela peut être plus pratique pour les développeurs de modules, car les " -"sources d'Odoo sont plus facilement accessibles qu'avec une installation " -"packagée." +"Sur Windows 8 et les versions ultérieures, un avertissement intitulé " +"*Windows a protégé votre PC* pourrait s'afficher. Cliquez sur **Informations" +" complémentaires** et ensuite sur **Exécuter quand même** pour continuer." -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" +"Acceptez l'invitation `UAC " +"`_ " + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "Suivez les étapes d'installation." + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "Odoo démarre automatiquement à la fin de l'installation." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" +"L''installation' de la source ne consiste pas à installer Odoo, mais à " +"l'exécuter directement à partir de la source." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" +"L'utilisation de la source d'Odoo peut être plus pratique pour les " +"développeurs de modules, car elle est plus facilement accessible que " +"l'utilisateur de programmes d'installation." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -"Elle rend le démarrage et l'arrêt d'Odoo plus flexible et plus explicite que" -" les services configurés par les installations packagées et permet " -"d'outrepasser les paramètres en utilisant les :ref:`paramètres de la ligne " -"de commande ` sans avoir besoin d'éditer un fichier de " +"Elle rend le démarrage et l'arrêt d'Odoo plus flexibles et plus explicites " +"que les services configurés par les programmes d'installation. De plus, elle" +" permet d'outrepasser les paramètres en utilisant :ref:`des paramètres de " +"ligne de commande ` sans avoir à éditer un fichier de " "configuration." -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" -"Enfin, il offre un meilleur contrôle sur la configuration du système et " -"permet de conserver (et de faire fonctionner) plus facilement plusieurs " -"versions d'Odoo côte à côte." +"Enfin, elle offre un plus grand contrôle sur la configuration du système et " +"permet de conserver (et d'exécuter) plus facilement plusieurs versions " +"d'Odoo côte à côte." -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "Récupérer les sources" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" -"Il y a deux façons d'obtenir le code source d'Odoo : sous forme d'une " -"**archive** zip ou par **git**." +"Il y a deux façons d'obtenir le code source d'Odoo : sous forme " +"d'**archive** ZIP ou via **Git** :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" -msgstr "Archiver" +msgstr "Archive" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" -msgstr "Edition Community :" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" +msgstr "Édition Community :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" -msgstr "`Page officielle de téléchargement `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" +msgstr "`Page de téléchargement d'Odoo `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`Dépôt GitHub `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" +msgstr "`Dépôt Community GitHub `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" -msgstr "`Serveur Nightly `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" +msgstr "`Serveur Nightly `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" msgstr "Édition Enterprise :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`Dépôt GitHub `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" +msgstr "`Dépôt Enterprise GitHub `_" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "Git" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -"La procédure suivante nécessite que `Git `_ soit installé sur votre " -"appareil et que vous ayez une connaissance de base des commandes de Git. " -"Pour cloner un répositoire Git, vous devez choisir entre le clonage avec " -"HTTPS ou SSH. Si vous ne connaissez pas la différence entre les deux, la " -"meilleure option est probablement HTTPS. Si vous suivez le tutoriel " -"développeur :doc:`Démarrer ` ou si " -"vous prévoyez de contribuer au code source d'Odoo, choisissez plutôt SSH." +"Vous devez d'abord installer `Git `_ et il est " +"recommandé d'avoir une connaissance de base des commandes Git pour " +"continuer." -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -"**Le répositoire Enterprise Git ne contient pas l'intégralité du côté source" -" d'Odoo**. Il ne s'agit que d'une collection de modules complémentaires. Le " -"code principal du serveur se trouve dans la version Community. L'exécution " -"de la version Enterprise signifie en fait l'exécution du serveur à partir de" -" la version Community avec l'option addons-path configurée sur le dossier " -"contenant la version Enterprise. Vous devez cloner à la fois le répositoire " -"Community et Enterprise pour avoir une installation Odoo Enterprise qui " -"fonctionne. Consultez :ref:`setup/install/editions` pour avoir accès au " -"répositoire Enterprise." +"Pour cloner un dépôt Git, choisissez entre le clonage avec HTTPS ou SSH. " +"Dans la plupart des cas, la meilleure option est HTTPS. Cependant, " +"choisissez SSH si vous souhaitez contribuer au code source d'Odoo ou lorsque" +" vous suivez le :doc:`tutoriel de démarrage du développeur " +"`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "Cloner avec HTTPS" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "Cloner avec SSH" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" +"**Le dépôt Enterprise git ne contient pas l'intégralité du code source " +"d'Odoo**. Il ne s'agit que d'une collection de modules complémentaires. Le " +"code principal du serveur se trouve dans la version Community. Exécuter la " +"version Enterprise signifie exécuter le serveur à partir de la version " +"Community avec l'option `addons-path` configurée sur le dossier contenant la" +" version Enterprise. Vous devez cloner à la fois les dépôts Community et " +"Enterprise pour avoir une installation Odoo Enterprise qui fonctionne." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" -"Odoo nécessite Python 3.7 ou une version ultérieure pour fonctionner. " -"Visitez `la page de téléchargement de Python " -"`_ pour télécharger et installer " -"la dernière version de Python 3 sur votre machine." +"Odoo a besoin de **Python 3.7** ou d'une version ultérieure pour " +"fonctionner." -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" +"Utilisez un gestionnaire de paquets pour télécharger et installer Python 3 " +"si nécessaire." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" +"`Téléchargez la dernière version de Python 3 " +"`_ et installez-la." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." @@ -2262,9 +2237,16 @@ msgstr "" "Pendant l'installation, cochez **Ajouter Python 3 au PATH**, ensuite cliquez" " sur **Personnaliser l'installation** et assurez-vous que **pip** est coché." -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" +"Utilisez un gestionnaire de paquets (`Homebrew `_, " +"`MacPorts `_) pour télécharger et installer Python" +" 3 si nécessaire." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." @@ -2272,75 +2254,112 @@ msgstr "" "Si Python 3 est déjà installé, assurez-vous que la version est 3.7 ou " "supérieure, car les versions précédentes ne sont pas compatibles avec Odoo." -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "Vérifiez également que pip_ est installé pour cette version." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de base de données. " -"`Téléchargez et installez PostgreSQL " -"`_ (version supportée : 10.0 " -"et plus)." +"Vérifiez que `pip `_ est également installé pour cette " +"version." -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "" +"Odoo utilise PostgreSQL en tant que système de gestion de base de données." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" -"Par défaut, le seul utilisateur est `postgres` mais Odoo interdit de se " -"connecter en tant que `postgres`, vous devez donc créer un nouvel " -"utilisateur PostgreSQL :" +"Utilisez un gestionnaire de paquets pour télécharger et installer PostgreSQL" +" (versions prises en charge : 12.0 ou supérieur). Il est possible d'y " +"parvenir en exécutant ce qui suit :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" -"Ajoutez le répertoire `bin` de PostgreSQL (par défaut : `C:\\\\\\Program " -"Files\\\\\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) à votre `PATH`." +"`Téléchargez PostgreSQL `_ " +"(versions prises en charge : 12.0 ou supérieur) et installez-le." -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" +"Utilisez `Postgres.app `_ pour télécharger et " +"installer PostgreSQL (versions prises en charge : 12.0 ou supérieur)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" +"Pour que les outils de ligne de commande fournis avec Postgres.app soient " +"disponibles, assurez-vous de configurer la variable `$PATH` en suivant les " +"`instructions relatives aux outils CLI de Postgres.app " +"`_." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" +"Par défaut, le seul utilisateur est `postgres`. Comme Odoo interdit de se " +"connecter en tant que `postgres`, créez un nouvel utilisateur PostgreSQL." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" +"L'utilisateur PostgreSQL ayant le même nom que l'identifiant Unix, il est " +"possible de se connecter à la base de données sans mot de passe." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" +"Ajoutez le dépôt `bin` de PostgreSQL (par défaut : :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) au `PATH`." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" "Créez un utilisateur postgres avec un mot de passe en utilisant le guide pg " "admin :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "Ouvrez **pgAdmin**" -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "Double-cliquez sur le serveur pour créer une connexion." -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "Sélectionnez :menuselection:`Objet --> Créer --> Rôle Login/Groupe`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur dans le champ **Nom de rôle** (par ex. " "`odoo`)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" -"Ouvrez l'onglet **Définition** et saisissez le mot de passe (par ex. " -"``odoo``), puis cliquez sur **Enregistrer**." +"Ouvrez l'onglet **Définition**, saisissez un mot de passe (par ex. `odoo`), " +"et cliquez sur **Enregistrer**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." @@ -2348,97 +2367,208 @@ msgstr "" "Ouvrez l'onglet **Privilèges** et définissez **Peut se connecter ?** sur " "`Oui` et **Créer une base de données ?** sur `Oui`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -"Avant d'installer les dépendances, vous devez télécharger et installer les " -"`Build Tools pour Visual Studio " -"`_. Lorsque vous y êtes invité, sélectionnez **C++ build tools**" -" dans l'onglet **Charges de travail** et installez-les." +"L'utilisation des **packages de distribution** est la méthode préférée " +"d'installer les dépendances. Il est également possible d'installer les " +"dépendances Python avec **pip**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 +msgid "" +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." +msgstr "" +"Pour les systèmes basés sur Debian, les packages sont répertoriés dans le " +"fichier `debian/control " +"`_ des sources Odoo." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" +"Sur Debian/Ubuntu, les commandes suivantes doivent installer les packages " +"suivants :" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "Installer avec pip" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" +"Comme certains packages Python nécessitent une étape de compilation, ils " +"requièrent l'installation d'un système de gestion de bibliothèque." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" +"Sur Debian/Ubuntu, la commande suivante doit installer ces bibliothèques " +"requises :" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" +"Les dépendances Odoo sont répertoriées dans le fichier " +":file:`requirements.txt` situé à la racine du répertoire Odoo Community." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" +"Les packages Python dans :file:`requirements.txt` sont basés sur leur " +"version stable/LTS Debian/Ubuntu correspondante au moment de la publication " +"d'Odoo. Par exemple, pour Odoo 15.0, la version du package `python3-babel` " +"est 2.8.0 dans Debian Bullseye et 2.6.0 dans Ubuntu Focal. La version la " +"plus basse est alors choisie dans le fichier :file:`requirements.txt`." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" +"Il peut être préférable de ne pas mélanger les packages de modules Python " +"entre les différentes instances d'Odoo ou avec le système. Cependant, il est" +" possible d'utiliser `virtualenv `_ " +"pour créer des environnements Python isolés." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" +"Allez jusqu'au chemin de l'installation Odoo Community " +"(:file:`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences pour " +"installer les exigences pour l'utilisateur actuel." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" +"Avant d'installer les dépendances, téléchargez et installez les `Outils de " +"développement pour Visual Studio " +"`_. Sélectionnez **outils de " +"développement C++** dans l'onglet **Charges de travail** et installez-les " +"lorsque vous y êtes invité." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"root of the Odoo Community directory." msgstr "" -"Les dépendances Odoo sont énumérées dans le fichier `requirements.txt` situé" -" à la racine du directoire d'Odoo community." +"Les dépendances d'Odoo sont répertoriées dans le fichier `requirements.txt` " +"situé à la racine du répertoire d'Odoo Community." -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "" -"Il peut être préférable de ne pas mélanger les packages de modules python " -"entre les différentes instances d'Odoo ou avec votre système. Vous pouvez " -"utiliser virtualenv_ pour créer des environnements Python isolés." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -"Naviguez jusqu'au chemin de votre installation Odoo Community " -"(`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences dans un " -"terminal **avec privilèges d'administration**:" +"Allez jusqu'au chemin de l'installation Odoo Community (`CommunityPath`) et " +"exécutez **pip** sur le fichier d'exigences dans un terminal **avec " +"privilèges d'administrateur** :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -"Pour les langues avec une interface de droite à gauche (comme l'arabe ou " -"l'hébreu), le package `rtlcss` est nécessaire :" +"Allez jusqu'au chemin de l'installation Odoo Community (`CommunityPath`) et " +"exéuctez **pip** sur le fichier d'exigences :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "Téléchargez et installez `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" +"Les dépendances non-Python doivent être installées à l'aide d'un " +"gestionnaire de paquets (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "Téléchargez et installez les **Outils de ligne de commande** :" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" +"Utilisez le gestionnaire de paquets pour installer des dépendances non-" +"Python." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" +"Pour les langues utilisant une **interface de droite à gauche** (telle que " +"l'arabe ou l'hébreu), le package `rtlcss` est requis." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" +"Téléchargez et installez **nodejs** et **npm** à l'aide d'un gestionnaire de" +" paquets." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Installez `rtlcss` :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." -msgstr "" -"Modifiez le variable `PATH` de l'environnement système pour ajouter le " -"fichier où se trouve `rtlcss.cmd` (généralement : " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." +msgstr "Téléchargez et installez `nodejs `_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" +"Modifiez la variable `PATH` de l'environnement système pour ajouter le " +"fichier où se trouve `rtlcss.cmd` (généralement : " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" +"Téléchargez et installez **nodejs** à l'aide d'un gestionnaire de paquets " +"(`Homebrew `_, `MacPorts `_)." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "Exécuter Odoo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -2448,291 +2578,99 @@ msgstr "" " exécutant `odoo-bin`, l'interface en ligne de commande du serveur. Elle se " "situe à la racine du directoire Odoo Community." -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -"Pour configurer le serveur, vous pouvez soit spécifier des :ref:`arguments " -"de ligne de commande `, soit un :ref:`fichier de " +"Pour configurer le serveur, vous pouvez définir des :ref:`arguments de ligne" +" de commande ` ou un :ref:`fichier de " "configuration `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -"Pour l'édition Enterprise, vous devez ajouter le chemin d'accès aux modules " +"Pour l'édition Enterprise, ajoutez le chemin vers les modules " "complémentaires `enterprise` à l'argument `addons-path`. Notez qu'il doit " "précéder les autres chemins dans `addons-path` pour que les modules " "complémentaires soient chargés correctement." -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" "Les configurations nécessaires les plus courantes sont les suivantes :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Utilisateur et mot de passe PostgreSQL." -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -"Chemins d'accès personnalisés au-delà des chemins par défaut, pour charger " +"Chemins d'accès personnalisés au-delà des chemins par défaut pour charger " "vos propres modules." -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "Une façon typique d'exécuter le serveur serait :" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 +msgid "" +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " +"`mydb` is the name of the PostgreSQL database." +msgstr "" +"Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community et `mydb` " +"est le nom de la base de données PostgreSQL." + +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" "Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community, `dbuser` " "est le login PostgreSQL, `dbpassword` est le mot de passe PostgreSQL et " "`mydb` est le nom de la base de données PostgreSQL." -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" "Une fois que le serveur a démarré (le journal INFO `odoo.modules.loading: " -"Modules loaded.` est imprimé), ouvrez http://localhost:8069 dans votre " -"navigateur web et connectez-vous avec le compte administrateur de la base : " -"Utilisez `admin` pour l':guilabel:`Email` et, de nouveau, `admin` pour le " -":guilabel:`Mot de passe`. Ça y est, vous venez de vous connecter à votre " -"propre base de données Odoo !" +"Modules loaded.` est imprimé), ouvrez http://localhost:8069 dans un " +"navigateur web et connectez-vous à la base de données Odoo avec le compte " +"administrateur de base : utilisez `admin` comme adresse email et, à nouveau," +" `admin` comme mot de passe." -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" "À partir de là, vous pouvez créer et gérer de nouveaux :doc:`utilisateurs " -"`." +"<../../applications/general/users/manage_users>`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -"Le compte utilisateur que vous utilisez pour vous connecter à l'interface " -"web d'Odoo diffère de l'argument CLI :option:`--db_user `." +"Le compte utilisateur utilisé pour vous connecter à l'interface web d'Odoo " +"diffère de l'argument CLI :option:`--db_user `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" -":doc:`La liste exhaustive des arguments CLI pour odoo-bin " -"`." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" -"Odoo nécessite Python 3.7 ou une version ultérieure pour fonctionner. " -"Utilisez votre gestionnaire de packages pour télécharger et installer Python" -" 3 sur votre appareil si ce n'est pas encore fait." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" -"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de la base de données. " -"Utilisez votre gestionnaire de paquets pour télécharger et installer " -"PostgreSQL (version prise en charge : 10.0 et ultérieure)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" -"Sur Debian/Ubuntu, il est possible d'y arriver en exécutant ce qui suit :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" -"Puisque votre utilisateur PostgreSQL a le même nom que votre login Unix, " -"vous pourrez vous connecter à la base de données sans mot de passe." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" -"Pour les bibliothèques utilisant du code natif, il est nécessaire " -"d'installer les outils de développement et les dépendances natives avant les" -" dépendances Python d'Odoo. Ils sont disponibles dans les paquets `-dev` ou " -"`-devel` pour Python, PostgreSQL, libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 et " -"libldap2." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" -"Sur Debian/Ubuntu, la commande suivante doit installer toutes les " -"bibliothèques requises :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" -"Naviguez jusqu'au chemin de votre installation Odoo Community " -"(`CommunityPath`) et exécutez **pip** sur le fichier d'exigences :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" -"Téléchargez et installez **nodejs** et **npm** avec votre gestionnaire de " -"paquets." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" -"Utilisateur et mot de passe PostgreSQL. Odoo n'a pas de valeurs par défaut " -"autres que celles de `psycopg2's " -"`_: se connecte sur un socket " -"UNIX sur le port `5432` avec l'utilisateur actuel et sans mot de passe." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " -"`mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" -"Où `CommunityPath` est le chemin de l'installation Odoo Community et `mydb` " -"est le nom de la base de données PostgreSQL." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." -msgstr "" -"Odoo nécessite Python 3.7 ou une version ultérieure pour fonctionner. " -"Utilisez votre gestionnaire de packages préféré (homebrew_, macports_) pour " -"télécharger et installer Python 3 sur votre appareil si ce n'est pas déjà " -"fait." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." -msgstr "" -"Odoo utilise PostgreSQL comme système de gestion de la base de données. " -"Utilisez `postgres.app `_ pour télécharger et " -"installer PostgreSQL (version prise en charge : 10.0 et ultérieure)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 -msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." -msgstr "" -"Pour que les outils de ligne de commande fournis avec `postgres.app` soient " -"disponibles, assurez-vous de configurer votre variable `$PATH` en suivant " -"les `Instructions relatives aux outils CLI de Postgres.app " -"`_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" -"Les dépendances non-python doivent être installées avec un gestionnaire de " -"paquets :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "Téléchargez et installez les **Outils de ligne de commande** :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 -msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." -msgstr "" -"Téléchargez et installez le gestionnaire de paquets de votre choix " -"(homebrew_, macports_)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "Installer des dépendances non-python." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 -msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" -"Téléchargez et installez **nodejs** avec votre gestionnaire de paquets " -"préféré (homebrew_, macports_)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." -msgstr "" -"Certaines versions de Python sur Mac peuvent conduire au message d'erreur " -"suivant : `current limit exceeds maximum limit`. Dans ce cas, ajoutez le " -"paramètre suivant `--limit-memory-hard 0` pour éviter le problème." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "Docker" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 -msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." -msgstr "" -"La documentation complète sur l'utilisation d'Odoo avec Docker est " -"disponible sur la page de `docker images `_ " -"officielle pour Odoo." +":doc:`La liste des arguments CLI pour odoo-bin `" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" @@ -4302,10 +4240,10 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" "Mettre à jour le paramètre ``--addons-path`` de votre commande de lancement " -"(voir :ref:`setup/install/source`)" +"(voir :doc:`../install/source`)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -4892,290 +4830,268 @@ msgstr "" "veillant à remplacer *yourdbname* dans l'URL par le nom de la base de " "données Odoo." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "Changer de solution d'hébergement" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" -"Il se peut que vous souhaitiez déplacer votre base de données Odoo d'une " -"solution d'hébergement à une autre. En fonction des plateformes, vous devez " -"le faire vous-même ou contacter d'abord notre équipe d'assistance." +"Les instructions pour changer le type d'hébergement d'une base de données " +"dépendent de la solution actuellement utilisée et de la solution vers " +"laquelle la base de données doit être déplacée." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" +msgstr "Transférer une base de données on premise" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "De On Premise à Odoo Online" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" -":ref:`Dupliquer ` votre base de données : dans ce doublon" -" désinstaller toutes les **applications non standards**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" +msgstr "Vers Odoo Online" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" -"Obtenir un \"dump avec filestore\" de votre base de données en utilisant le " -"Gestionnaire de bases de données." +"Odoo Online n'est *pas* compatible avec les **applications non standards**." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" -"**Si vous avez des contraintes de temps, contactez-nous plus tôt pour " -"planifier le transfert.**" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." -msgstr "" -"`Créez un ticket d'assistance `_ et attachez le " -"dump (si le fichier est trop volumineux, utilisez n'importe quel service de " -"transfert de fichiers et attacher le lien à votre ticket). Indiquez " -"également votre numéro d'abonnement et l'URL que vous souhaitez utiliser " -"pour votre base de données (par ex. my-company.odoo.com)." +"La version actuelle de la base de données doit être :doc:`prise en charge " +"`." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." -msgstr "" -"Nous nous assurerons que votre base de données est compatible et la " -"téléchargerons sur notre cloud. En cas de problème technique, nous vous " -"contacterons." +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." +msgstr "Créez un :ref:`doublon ` de la base de données." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" -msgstr "C'est fait !" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgstr "" -"Odoo Online n'est pas compatible avec les **applications non standards**." +"Dans ce doublon, désinstallez toutes les **applications non standards**." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." +msgstr "" +"Utilisez le gestionnaire de base de données pour obtenir un *dump sans " +"filestore*." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" +"`Soumettez un ticket d'assistance `_ et indiquez " +"les éléments suivants :" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "votre **numéro d'abonnement**," + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "" -"La base de données que vous déplacez à Odoo Online doit être dans une " -":doc:`version prise en charge `." +"l'**URL** que vous voulez utiliser pour la base de données (par ex. " +"`company.odoo.com`), et" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." +msgstr "" +"le **dump** en tant que pièce jointe ou en tant que lien vers le fichier " +"(requis pour des fichiers de plus de 60 MB)." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "De On Premise à Odoo.sh" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" -"Suivez la section :ref:`Importer votre base de données de la documentation " -"Odoo.sh `." +"Odoo s'assure alors que la base de données est compatible avant de la " +"publier. Si des erreurs techniques surviennent pendant le processus, il se " +"peut qu'Odoo vous contacte." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "...et voilà !" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" -msgstr "De Odoo Online à On Premise" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." +msgstr "" +"Si vous avez des contraintes de temps, `soumettez un ticket d'assistance " +"`_ dès que possible pour planifier le transfert." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" -"Connectez-vous à `votre portail d'utilisateur Odoo Online " -"`_ et cherchez le numéro de " -"version de votre base de données." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" -msgstr "" -"Si votre base de données ne fonctionne pas avec une :ref:`version majeure " -"` d'Odoo, vous ne pouvez pas encore l'héberger sur vos " -"serveurs et vous devez d'abord la mettre à niveau vers une nouvelle version " -"majeure (*par ex. Si votre base de données fonctionne avec Odoo 12.3, qui " -"n'est pas une version majeure, vous devez la mettre à niveau vers Odoo 13.0 " -"ou 14.0.*)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" +msgstr "Vers Odoo.sh" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" -"Téléchargez une sauvegarde de votre base de données en cliquant sur l'icône " -"d'engrenage à côté du nom de votre base de données et puis sur " -":menuselection:`Télécharger` (Si le téléchargement échoue parce que votre " -"fichier de sauvegarde est trop volumineux, contactez `notre assistance " -"`_)" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." -msgstr "" -"Restaurez-la depuis le gestionnaire de bases de données sur votre serveur " -"local." +"Suivez les instructions que vous pouvez trouver dans la section " +":ref:`Importer votre base de données ` de la " +"documentation Odoo.sh *Créer votre projet*." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" -msgstr "De Odoo Online à Odoo.sh" +msgid "Transferring an Odoo Online database" +msgstr "Transférer une base de données Odoo Online" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" -"Si votre base de données ne fonctionne pas sur une :ref:`version majeure " -"` d'Odoo, vous ne pouvez pas encore l'héberger sur " -"Odoo.sh et vous devez d'abord la mettre à niveau vers une nouvelle version " -"majeure (*par ex. Si votre base de données fonctionne sur Odoo 12.3, qui " -"n'est pas une version majeure, vous devez d'abord la mettre à niveau vers " -"Odoo 13.0 ou 14.0.*)" +"Les :ref:`versions intermédiaires ` d'Odoo Online ne " +"peuvent pas être hébergées on premise car ce type d'hébergement ne prend pas" +" en charge ces versions. Par conséquent, si la base de données à transférer " +"utilise une version intermédiaire, elle doit d'abord être mise à niveau vers" +" la :ref:`version majeure ` suivante, en attendant sa " +"sortie si nécessaire." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "De Odoo.sh à Odoo Online" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "Désinstallez toutes les **applications non standards**." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." +msgstr "" +"Le transfert d'une base de données online fonctionnant sur Odoo 16.3 " +"nécessiterait d'abord une mise à niveau vers Odoo 17.0." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." +msgstr "" +"Cliquez sur l'icône d'engrenage (:guilabel:`⚙`) à côté du nom de la base de " +"données sur le `gestionnaire de base de données Odoo Online " +"`_ pour afficher son numéro de version." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" +msgstr "Vers on premise" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." +msgstr "" +"Connectez-vous au `gestionnaire de base de données Odoo Online " +"`_ et cliquez sur l'icône d'engrenage " +"(:guilabel:`⚙`) à côté du nom de la base de données pour " +":guilabel:`Télécharger` une sauvegarde. Si le téléchargement échoue parce " +"que le fichier est trop volumineux, `contactez l'assistance d'Odoo " +"`_." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 +msgid "" +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." +msgstr "" +"Restaurez la base de données à partir du gestionnaire de base de données sur" +" votre serveur local en utilisant la sauvegarde." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 +msgid "Transferring an Odoo.sh database" +msgstr "Transférer une base de données Odoo.sh" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 +msgid "" +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." +msgstr "" +"Désinstallez toutes les **applications non standards** dans un build de " +"simulation avant de le faire dans le build de production." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 +msgid "" +"`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" "`Créez un ticket d'assistance `_ et indiquez les " "éléments suivants :" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" -msgstr "Votre numéro d'abonnement" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" -msgstr "" -"L'URL que vous souhaitez utiliser pour votre base de données (par ex. " -"`example.odoo.com`)" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "La branche que vous souhaitez migrer" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "La région dans laquelle vous souhaitez être hébergé :" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" -msgstr "globe tourné sur les Amériques" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "Europe" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "Asie" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" -msgstr "Le ou les utilisateurs qui seront administrateurs" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "" -"Quand (et dans quel fuseau horaire) vous souhaitez que la base de données " -"soit opérationnelle " +"l'**URL** que vous voulez utiliser pour la base de données (par ex. " +"`company.odoo.com`)," -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "Tout est fait!" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "la **branche** qui doit être migrée," -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," msgstr "" -"Assurez-vous de désinstaller toutes les **applications non standards** dans " -"un build de simulation avant de le faire dans votre build de production." +"la **région** dans laquelle vous voulez que la base de données soit hébergée" +" (Amériques, Europe ou Asie)," -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "le ou les utilisateurs qui seront **administrateurs**, et" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "" -"Veillez à sélectionner la **région** la plus proche de vos utilisateurs pour" -" réduire la latence." +"**quand** (et dans quel fuseau horaire) vous voulez que la base de données " +"soit opérationnelle." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" -"Le ou les **administrateurs** futurs doivent avoir un compte odoo.com." +"Sélectionnez la **région** la plus proche de vos utilisateurs pour réduire " +"la latence." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "Les futurs **administrateurs** doivent avoir un compte Odoo.com." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" -"La **date et l'heure** précises auxquelles vous souhaitez que la base de " -"données soit opérationnelle sont principalement utiles pour organiser le " -"passage du serveur odoo.sh aux serveurs Odoo Online." +"La **date et l'heure** auxquelles vous voulez que la base de données soit " +"opérationnelle sont utiles pour organiser le passage du serveur Odoo.sh aux " +"serveurs Odoo Online." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "" "Les bases de données **ne sont pas accessibles** pendant leur migration." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "" -"**Si vous avez des contraintes de temps, contactez-nous plus tôt pour " -"planifier le transfert**." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" -msgstr "De Odoo.sh à On Premise" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 -msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" -"Obtenez une :ref:`sauvegarde de votre base de données production Odoo.sh " -"`." +"Téléchargez une :ref:`sauvegarde de votre base de données de production " +"Odoo.sh `." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" @@ -6691,11 +6607,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" "La référence principale pour la mise à jour est logiquement notre " -":ref:`guide d'installation `, qui explique les méthodes " +":doc:`guide d'installation <../install>`, qui explique les méthodes " "d'installation courantes." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 @@ -6918,6 +6834,10 @@ msgid "" "done." msgstr "Enfin, redémarrez le service Odoo ou le serveur et vous êtes prêt." +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "Docker" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -7858,12 +7778,12 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" "Comme pour les branches de simulation, les emails ne sont pas envoyés, mais " -"sont interceptés par un mailcatcher et les actions planifiées ne sont pas " -"déclenchées aussi souvent puisque la base de données n'est pas utilisée." +"interceptés par un mailcatcher et les actions planifiées ne sont pas " +"déclenchées tant que la base de données n'est pas utilisée." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" @@ -9729,11 +9649,11 @@ msgstr "À partir de l'éditeur Odoo.sh, dans un terminal :" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" -"Ou, à partir de votre ordinateur, si vous avez une :ref:`installation d'Odoo" -" ` :" +"Ou, à partir de votre ordinateur, si vous avez une :doc:`installation d'Odoo" +" <../../install/source>` :" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -12807,11 +12727,54 @@ msgstr "" "Tout problème rencontré lors des tests doit être signalé via l' `assistance " "`_." +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" +"Pour des raisons de stockage, la copie de votre base de données est soumise " +"au serveur de mise à niveau sans filestore. Par conséquent, la base de " +"données mis à niveau ne contient pas le filestore de production." + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." +msgstr "" +"Avant de restaurer la base de données mise à niveau, son filestore doit être" +" fusionné avec le filestore de production pour pouvoir effectuer des tests " +"dans les mêmes conditions que dans la nouvelle version." + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "La base de données mise à niveau contient :" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "Un fichier `dump.sql` contenant la base de données mie à niveau." + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" +"Un dossier `filestore` contenant des fichiers qui ont été extraits des " +"enregistrements de la base de données vers les pièces jointes (s'il y en a) " +"et les nouveaux fichiers Odoo standard de la version Odoo ciblée (comme les " +"nouvelles images, icônes, logos des fournisseurs de paiement, etc.). Il " +"s'agit du dossier qui doit être fusionné avec le filestore de production " +"afin d'obtenir le filestore complet mis à jour." + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 msgid "Upgrade your production database" msgstr "Mise à jour de votre base de données de production" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " @@ -12822,11 +12785,29 @@ msgstr "" " base de données mise à niveau à partir du lien dans l'email et importez-la " "dans votre environnement." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" +"Comme dans la phase de test, lorsque vous demandez une mise à niveau à des " +"fins de production, la copie de votre base de données est soumise sans " +"filestore." + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" +"Par conséquent, le filestore de la base de données mise à niveau doit être " +"fusionné avec le filestore de production avant de déployer la nouvelle " +"version." + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "Modules personnalisés (le cas échéant)" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." @@ -12834,12 +12815,12 @@ msgstr "" "La mise à niveau d'une base de données contenant des modules personnalisés " "est un processus en deux étapes." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" "La mise à niveau standard est effectuée lorsque votre demande est terminée." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." @@ -12847,22 +12828,22 @@ msgstr "" "Vos modules personnalisés doivent également être mis à niveau pour rester " "compatibles avec la nouvelle version." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" "En fonction de votre contrat, la mise à niveau de vos modules personnalisés " "peut se faire" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "par vous-même." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "par un partenaire." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 997b8bcf5..83524742f 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -37,17 +37,17 @@ # Fernanda Marques , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 -# Jolien De Paepe, 2023 # Jonathan Castillo , 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Jonathan Castillo , 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24716,8 +24716,8 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "`Odoo : Télécharger Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 -msgid ":doc:`/administration/install/install`" -msgstr ":doc:`/administration/install/install`" +msgid ":doc:`../../../administration/install`" +msgstr ":doc:`../../../administration/install`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" @@ -35524,12 +35524,12 @@ msgstr "" "obligations ouvertes des trois derniers mois. Votre déclaration doit être " "effectuée manuellement en contactant le HMRC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "" "Enregistrer votre entreprise auprès du HMRC avant la première soumission" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " @@ -35540,7 +35540,7 @@ msgstr "" "relatives à votre société sur la plateforme du HMRC. Vous ne devez le faire " "qu'une seule fois." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "" "When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 " "digits are required." @@ -35548,11 +35548,11 @@ msgstr "" "Lorsque vous saisissez votre numéro de TVA, n'ajoutez pas le code de pays " "GB. Seuls les 9 chiffres sont nécessaires." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "Soumission périodique au HMRC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." @@ -35561,11 +35561,11 @@ msgstr "" "soumettre et envoyez votre déclaration de TVA en cliquant sur " ":guilabel:`Envoyer au HMRC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "Soumission périodique au HMRC pour plusieurs sociétés" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " @@ -35576,39 +35576,44 @@ msgstr "" "même base de données, l'utilisateur qui soumet le rapport HMRC doit suivre " "ces instructions avant chaque soumission :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" "Se connecter à la société pour laquelle la déclaration doit être soumise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " -"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT " -"return." +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" "Allez aux :guilabel:`Paramètres généraux` et dans la section " ":guilabel:`Utilisateurs`, cliquez sur :guilabel:`Gérer les utilisateurs`. " -"Sélectionnez l'utilisateur qui soumettra la déclaration de TVA." +"Sélectionnez l'utilisateur qui est lié au HMRC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" -" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to " -"submit the tax report for this company." +" button." msgstr "" "Allez à l'onglet :guilabel:`Intégration HMRC UK` et cliquez sur le bouton " ":guilabel:`Réinitialiser les identifiants d'authentification` ou " -":guilabel:`Supprimer les identifiants d'authentification`. Cliquez à nouveau" -" sur ce bouton pour créer de nouveaux identifiants. Il est désormais " -"possible de soumettre la déclaration de TVA pour cette société." +":guilabel:`Supprimer les identifiants d'authentification`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 +msgid "" +"You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." +msgstr "" +"Vous pouvez à présent :ref:`enregistrer votre société auprès du HMRC " +"` et soumettre la déclaration de TVA pour" +" cette société." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "Répétez les étapes pour les soumissions HMRC des autres sociétés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -36307,7 +36312,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr ":doc:`../payment_acquirers`" @@ -38281,7 +38286,7 @@ msgid "" "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " -"listed, you don't have anything to do." +"listed, you do not have anything to do." msgstr "" "Pour activer certains de ces modes de paiement locaux avec Stripe, " "répertoriez-les en tant qu'icônes de paiement prises en charge. Pour ce " @@ -38296,7 +38301,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez et ajoutez des icônes des modes de paiement que vous souhaitez " "activer." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." @@ -38305,7 +38310,7 @@ msgstr "" " et que le mode de paiement local associé est répertorié ci-dessus, il est " "considéré comme activé avec Stripe." -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index ded22a36d..cef25c686 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -3401,24 +3401,26 @@ msgstr "" "200 emails/jour pour les bases de données Odoo Online et Odoo.sh avec un " "abonnement actif," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 -msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," -msgstr "" -"50 emails/jour pour les bases de données gratuites et d'essai d'une seule " -"application," +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 +msgid "20 emails/day for one-app free databases," +msgstr "20 emails/jour pour les bases de données d'une application gratuite," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for trial databases," +msgstr "50 emails/jour pour les bases de données d'essai," + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "" "en cas de migration, votre limite quotidienne peut être réinitialisée à 50 " "emails par jour." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48 msgid "In case you hit the limit, you can:" msgstr "Si vous atteignez la limite, vous pouvez :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" @@ -3427,15 +3429,15 @@ msgstr "" "Nous analyserons la situation de votre base de données en fonction de (liste" " non exhaustive) :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53 msgid "How many users in your database," msgstr "Combien d'utilisateurs dans votre base de données," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "Which apps are installed," msgstr "Quelles applications sont installées" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "" "Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" @@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr "" "acheminement vers le destinataire final. Vous pouvez contacter le `support " "`_." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" "Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " @@ -3457,7 +3459,7 @@ msgstr "" "documentation correspondante " "`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61 msgid "" "Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " @@ -3472,7 +3474,7 @@ msgstr "" msgid "Retry button of an emails" msgstr "Bouton réessayer d'un email" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" @@ -3483,7 +3485,7 @@ msgstr "" "etc. compte comme un email dans votre limite quotidienne s'il avertit " "quelqu'un." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." @@ -3491,11 +3493,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez atténuer cela en recevant vos :ref:`notifications dans Odoo " "` plutôt que par email." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76 msgid "SMTP Error" msgstr "Erreur SMTP" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78 msgid "" "You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " "the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" @@ -3510,11 +3512,11 @@ msgstr "" "d'erreur générés par les services de messagerie sont des outils utiles pour " "diagnostiquer et dépanner les problèmes de courrier électronique." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84 msgid "No Error" msgstr "Aucune erreur" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" "Odoo is not always capable of providing information for the reason it " "failed. The different providers implement a personalized policy of the " @@ -3526,7 +3528,7 @@ msgstr "" "personnalisée des emails de rebond et il n'est pas toujours possible pour " "Odoo de l'interpréter correctement." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " @@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr "" "le même domaine, n'hésitez pas à contacter le `Support d'Odoo " "`_ qui pourra vous aider à trouver une raison." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93 msgid "" "Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " "` and/or :ref:`DKIM " @@ -3546,11 +3548,11 @@ msgstr "" "configuration du :ref:`SPF ` et/ou " ":ref:`DKIM `." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97 msgid "Why is my email sent late?" msgstr "Pourquoi mon email est-il envoyé avec du retard ?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99 msgid "" "It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " "time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " @@ -3568,7 +3570,7 @@ msgstr "" "prédéterminés. Nous utilisons cette politique afin d'éviter d'encombrer les " "serveurs de messagerie et de prioriser la communication." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." @@ -3581,7 +3583,7 @@ msgstr "" msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "Email prévu pour être envoyé plus tard. " -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." @@ -3590,11 +3592,11 @@ msgstr "" "Vous devez donc attendre au maximum une heure avant que la campagne ne soit " "réellement envoyée." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "Incoming emails" msgstr "Emails entrants" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "When you have an issue with incoming emails, there might not be an " "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " @@ -3605,15 +3607,15 @@ msgstr "" "contacter une base de données qui obtiendra un rebond (la plupart du temps " "550 : boite mail indisponible)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123 msgid "Emails are not received" msgstr "Les emails ne sont pas reçus" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125 msgid "Depending on the platform you are using:" msgstr "Selon la plateforme que vous utilisez :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." @@ -3621,7 +3623,7 @@ msgstr "" "Les utilisateurs **Odoo.sh** peuvent trouver leurs logs en direct dans le " "dossier :file:`~/logs/`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " "Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " @@ -3644,7 +3646,7 @@ msgstr "" "`. Utilisez la commande ``grep`` et ``zgrep`` (pour les " "compressés) pour rechercher dans les fichiers." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137 msgid "" "**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " @@ -3655,11 +3657,11 @@ msgstr "" "`_ , si vous avez un problème récurrent avec le " "même client ou domaine." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "Get help from support" msgstr "Obtenir l'aide du support" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" @@ -3667,7 +3669,7 @@ msgstr "" "Afin d'être aidé efficacement, veuillez fournir autant d'informations que " "possible. Voici une liste de ce qui peut être utile :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147 msgid "" "The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " "containing all the technical information required for an investigation. The " @@ -3684,11 +3686,11 @@ msgstr "" "moyen le plus efficace pour nous d'enquêter. L'assistance se concentrera " "principalement sur les problèmes redondants." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "`Documentation Gmail `_" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156 msgid "" "`Outlook documentation `_" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" @@ -3707,27 +3709,27 @@ msgstr "" "Odoo. Voici des exemples de questions dont les réponses peuvent être utiles " ":" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "S'agit-il simplement d'une réponse à un email provenant d'Odoo ?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" "Utilisez-vous un serveur de messagerie entrant ou redirigez-vous d'une " "manière ou d'une autre ?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" msgstr "Pouvez-vous nous donner un exemple d'email correctement transféré ?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "Providing answers to the following questions:" msgstr "Apporter des réponses aux questions suivantes :" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" @@ -3735,7 +3737,7 @@ msgstr "" "S'agit-il d'un problème générique ou est-il spécifique à un cas " "d'utilisation ? Si oui, lequel exactement ?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" "Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " @@ -6456,7 +6458,7 @@ msgstr "" "Asterisk ne sont pas nécessaires puisque toute l'infrastructure est hébergée" " et gérée par OnSIP." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -6468,11 +6470,11 @@ msgstr "" "sont couvertes par ce service. Après l'ouverture du compte OnSIP, suivez la " "procédure ci-dessous." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "Allez à la page Applications et installez le module **VoIP OnSIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" @@ -6480,7 +6482,7 @@ msgstr "" "Allez dans Paramètres/Paramètres Généraux. Dans la partie " "Intégration/Asterisk (VoIP), renseignez les 3 champs :" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " @@ -6491,15 +6493,15 @@ msgstr "" "https://admin.onsip.com/, vous le trouverez dans le coin supérieur droit de " "l'écran." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "**WebSocket** devrait contenir wss://edge.sip.onsip.com" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "**Mode** devrait indiquer Production" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" @@ -6508,23 +6510,23 @@ msgstr "" "chaque utilisateur de la VoIP, dans l'onglet Préférences, remplissez la " "partie **Configuration PBX** :" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**Login SIP / Extension du navigateur** : le 'Username' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**Autorisation de l'Utilisateur OnSIP** : le 'Auth Username' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**Mot de passe SIP** : le 'SIP Password' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "**Extension de Combiné** : le 'Extension' de OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " @@ -6534,7 +6536,7 @@ msgstr "" "https://admin.onsip.com/users puis en sélectionnant l’utilisateur que vous " "voulez configurer et regarder les champs dans l'image ci-dessous." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" @@ -6544,7 +6546,7 @@ msgstr "" "téléphone dans le coin supérieur droit d'Odoo (assurez-vous d'être connecté " "en tant qu'utilisateur correctement configuré dans Odoo et dans OnSIP)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." @@ -6552,19 +6554,19 @@ msgstr "" "Si vous voyez un message *Paramètre manquant* dans l'application VoIP " "d'Odoo, rechargez la page et ré-essayez." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " -"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " +"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -"Si vous voyez un message *Mauvais Numéro* dans l'application VoIP d'Odoo, " -"assurez-vous que vous utilisez le format international, commençant par le " -"signe plus (+) suivi de l'indicatif du pays. E.g. : +16506913277 (+1 étant " -"l'indicatif international pour les États-Unis)." +"Si vous voyez un message de *Numéro incorrect* dans le téléphone logiciel " +"d'Odoo, assurez-vous d'utiliser le format international, commençant par le " +"signe plus (+) suivi du code international du pays. Par ex. `+16506913277` " +"(où `+1` est le préfixe international des États-Unis)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." @@ -6572,11 +6574,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi recevoir des appels. Votre numéro est celui qui vous a été" " fourni par OnSIP. Odoo sonnera et affichera une notification." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "OnSIP sur votre smartphone" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -6590,40 +6592,39 @@ msgstr "" "simplement par commodité. N'importe quelle application de VoIP compatible " "SIP fonctionnera." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80 msgid "" "On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " -"Wave `_." -" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"Wave `_. " +"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -"Sur Android et iOS, OnSIP a été testé avec succès avec l'application " -"`Grandstream Wave " -"`_. " -"Quand vous créez un compte, sélectionnez OnSIP dans la liste des opérateurs." -" Vous devrez ensuite la configurer comme suit :" +"Sur Android et iOS, OnSIP a été testé avec succès avec `Grandstream Wave " +"`_. Lors " +"de la création d'un compte, sélectionnez OnSIP dans la liste des " +"transporteurs. Vous devez ensuite le configurer comme suit :" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "Nom du compte : OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "**Serveur SIP** : le 'Domain' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**ID d'utilisateur SIP** : le 'Username' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**ID d'authentification SIP** : le 'Auth Username' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**Mot de passe** : le 'SIP Password' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90 msgid "" "Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " "also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " @@ -6631,23 +6632,23 @@ msgid "" "the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" " numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " "Assistant `_." +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_." msgstr "" -"Hormis les appels que vous pouvez passer depuis l'application Granstream " -"Wave sur votre smartphone, vous pouvez aussi passer des appels en cliquant " -"sur un numéro de téléphone dans le navigateur internet de votre PC. Cette " -"action fera sonner Grandstream Wave et transférera l'appel pour votre " -"correspondant sur votre téléphone. Cette approche est utile pour éviter de " -"perdre du temps à composer des numéros de téléphone. Pour cela, vous aurez " -"besoin de l'extension Chrome `OnSIP Call Assistant " -"`_." +"En plus d'initier des appels à partir de Grandstream Wave sur votre " +"téléphone, vous pouvez également initier des appels en cliquant sur des " +"numéros de téléphone dans votre navigateur. Grandstream Wave sonnera alors " +"et acheminera l'appel vers l'interlocuteur via votre téléphone. Cette " +"approche est utile pour éviter de perdre du temps à composer des numéros de " +"téléphone. Pour ce faire, vous avez besoin de l'extension Chrome `OnSIP Call" +" Assistant `_." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" -" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." +" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " +"app." msgstr "" -"L'inconvénient d'utiliser une application de téléphonie sur IP sur votre " -"smartphone est que vos appels ne seront pas journalisés dans Odoo car " -"l'application agit comme un programme indépentant." +"L'inconvénient d'utiliser un téléphone logiciel sur votre smartphone est que" +" vos appels ne seront pas enregistrés dans Odoo, puisque le téléphone " +"logiciel agit comme une application indépendante et séparée." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 17d8506a9..d1ab4b816 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,6 +17,7 @@ # Cécile Collart , 2022 # Fernanda Marques , 2022 # Marie Willemyns , 2022 +# Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # @@ -25,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -377,6 +378,1120 @@ msgstr "" "contenir un nombre quelconque de caractères, ces caractères étant un nombre " "quelconque." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "Nomenclature des codes-barres GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" +"La `nomenclature GS1 `_ regroupe plusieurs éléments " +"d'information dans un seul code-barres. Chaque élément doit suivre un modèle" +" de code-barres spécifiques—qui est un format défini de chiffres, de " +"lettres, de caractères spéciaux et de longueur de caractères—afin de " +"garantir une interprétation correcte du code-barres. En scannant le code-" +"barres d'une boîte non ouverte, la nomenclature GS1 peut identifier le " +"produit, le numéro de lot, le nombre d'unités contenues et bien plus encore." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" +"`Tous les codes-barres GS1 " +"`_" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" +":ref:`Règles GS1 par défaut d'Odoo `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" +":ref:`Pourquoi mon code-barres ne fonctionne-t-il pas " +"?`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "Configurer la nomenclature de code-barres" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" +"Pour utiliser la nomenclature GS1 nomenclature, allez à l'application " +":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`. Dans la " +"section :guilabel:`Code-barres`, cochez la case à côté de :guilabel:`Lecteur" +" de codes-barres`. Ensuite, sélectionnez :menuselection:`Nomenclature des " +"code-barres --> Nomenclature GS1 par défaut` dans les options de " +"nomenclature des codes-barres par défaut." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" +"Choisissez GS1 dans la liste déroulante et cliquez sur le lien interne pou " +"voir la liste des règles GS1." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" +"Pour afficher et modifier une liste de *règles* GS1 et *modèles de codes-" +"barres* pris en charge par Odoo par défaut, cliquez sur l'icône " +":guilabel:`➡️ (lien externe)` à droite de la sélection " +":guilabel:`Nomenclature des codes-barres`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" +"L'ouverture du tableau contextuel fournit une vue éditable des " +":guilabel:`Noms de règles` GS1 disponibles dans Odoo. Le tableau contient " +"toutes les informations qui peuvent être condensées avec un code-barres GS1," +" ainsi que le :guilabel:`Modèle de code-barres` correspondant." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" +"Après avoir défini GS1 en tant que nomenclature de codes-barres, il est " +"également possible d'accéder aux :menuselection:`Nomenclatures des codes-" +"barres` en activant d'abord le :ref:`mode développeur `. " +"Allez à l'application :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> " +"Nomenclatures des codes-barres` et enfin, sélectionnez " +":guilabel:`Nomenclature GS1 par défaut`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "Utiliser les codes-barres GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" +"Pour créer des codes-barres GS1 dans Odoo, combinez plusieurs éléments " +"d'information en utilisant le modèle de code-barres spécifié. " +"L'`identificateur de données " +"`_ (A.I.) " +"sert de préfixe universel à GS1 pour identifier les codes-barres. Odoo " +"utilise des expressions régulières pour décrire les modèles de codes-barres " +"de manière concise. Chaque modèle de code-barres commence par un :abbr:`A.I." +" (identificateur de données)`, obligatoire de 2 à 4 chiffres, qui correspond" +" à la règle définie dans la :ref:`liste de nomenclature des codes-barres " +"` du système. En incluant " +"l':abbr:`A.I. (identificateur de données)` approprié de la liste, Odoo peut " +"correctement interpréter les codes-barres GS1. Tandis que la plupart des " +"modèles de code-barres ont une longueur flexible, certains modèles " +"spécifiques, tels que les codes-barres pour les dates, ont des exigences de " +"longueur définies." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" +"Utilisez le séparateur FNC1 (`\\x1D`) pour terminer le code-barres sans " +"avoir à atteindre la longueur de caractère maximale." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" +"Consultez la :ref:`liste de la nomenclature GS1 ` pour obtenir une liste exhaustive de tous les " +"modèles de code-barres et des règles à suivre. Par ailleurs, la section " +"suivante contient des exemples sur la manière de générer un code-barres pour" +" des articles courants dans un entrepôt." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "Produit + quantité + lot" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" +"Pour construire un code-barres GS1 pour une boîte contenant un produit, le " +"nombre d'unités contenues et le numéro de lot, les modèles de code-barres " +"suivants sont utilisés : " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nom de la règle" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "A.I." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "Modèle de code-barres" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "Champ dans Odoo" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "Global Trade Item Number (GTIN)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "01" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "(01)(\\\\d{14})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "Champ :guilabel:`Code-barres` sur un formulaire de produit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantité" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "Nombre variable d'articles" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "(30)(\\\\d{0,8})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "Champ :guilabel:`Unités` sur un formulaire de transfert" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "Numéro de lot" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "Numéro de lot" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr ":guilabel:`Lot` sur la fenêtre contextuelle des Opérations détaillées" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" +"Pour suivre les produits à l'aide de lots, il faut d'abord activer la " +"fonctionnalité :ref:`Lots & Numéros de série " +"`. Pour ce faire, allez à " +"l'application :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`. " +"Ensuite, dans la section :guilabel:`Traçabilité`, cochez la case à côté de " +":guilabel:`Lots & Numéros de série`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" +"Configurez ensuite le code-barres du produit en accédant au formulaire de " +"produit dans l'application :menuselection:`Inventaire --> Produits --> " +"Produits` et en sélectionnant le produit. Sur le formulaire du produit, " +"cliquez sur :guilabel:`Modifier`. Ensuite, dans l'onglet " +":guilabel:`Informations générales`, remplissez le champ :guilabel:`Code-" +"barres` avec le `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_ à 14 chiffres, qui est un " +"numéro d'identification universel et unique de GS1." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" +"Sur le formulaire du produit, omettez l':abbr:`A.I. (identificateur de " +"données)` `01` pour le modèle de code-barres du produit GTIN, car il n'est " +"utilisé que pour encoder plusieurs codes-barres dans un seul code-barres qui" +" contient des informations détaillées sur les contenus du colis." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" +"Pour créer un code-barres pour le produit, `Fuji Apple`, saisissez le GTIN " +"`12345678901231` à 14 chiffres dans le champ :guilabel:`Code-barres` sur le " +"formulaire du produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" +"Saisissez le GTIN à 14 chiffres dans le champ Code-barres sur le formulaire " +"du produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Vous pouvez également afficher une liste de tous les produits et codes-" +"barres. Pour accéder à la liste, allez à :menuselection:`Inventaire --> " +"Configuration --> paramètres`. Dans la section :guilabel:`Code-barres`, " +"cliquez sur le bouton :guilabel:`Configurer les codes-barres des produits`. " +"Saisissez le GTIN à 14 chiffres dans la colonne :guilabel:`Code-barres` et " +"cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" +"Vue de la page des codes-barres des produits dans les paramètres " +"d'inventaire." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" +"Ensuite, activez le suivi par lots et numéros de série sur le produit. " +"Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Inventaire` sur le formulaire du produit et" +" dans la section :guilabel:`Traçabilité`, activez le bouton radio " +":guilabel:`Par lots`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" +"Activez le suivi des produits par lots dans l'onglet \"Inventaire\" du " +"formulaire du produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "Scanner le code-barres sur la réception" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" +"Pour garantir une interprétation précise des lots dans Odoo sur les codes-" +"barres des produits scannés lors d'une opération de réception, allez à " +"l'application :menuselection:`Code-barres` pour gérer le :ref:`processus de " +"transfert des réceptions `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" +"Dans le tableau de bord de la :guilabel:`Lecture des codes-barres`, cliquez " +"sur le bouton :guilabel:`Opérations`, puis sur le bouton " +":guilabel:`Réceptions` pour voir la liste des réceptions du fournisseur à " +"traiter. Les réceptions générées à partir des bons de commande sont " +"répertoriées, mais de nouvelles opérations de réception peuvent également " +"être créées directement via l'application :menuselection:`Code-barres` à " +"l'aide du bouton :guilabel:`Créer`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" +"Sur la liste des réceptions, cliquez sur l'opération d'entrepôt (`WH/IN`) et" +" scannez les codes-barres et les numéros de lot du produit à l'aide d'un " +"lecteur de codes-barres. Le produit scanné apparaît alors dans la liste. " +"Utilisez le bouton :guilabel:`✏️ (crayon)` pour ouvrir une fenêtre et saisir" +" manuellement les quantités pour des numéros de lot spécifiques." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" +"Après avoir passé un bon de commande pour 50 pommes, allez à la réception " +"associée. Scannez le code-barres du produit et Odoo vous demandera le numéro" +" de lot." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" +"Scannez le code-barres d'un produit sur la page de transfert de réception " +"dans l'application *Code-barres*." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" +"Scannez le numéro de lot pour traiter 1 des 50 pommes. Pour éviter de devoir" +" scanner les 49 codes-barres restants, cliquez sur le bouton :guilabel:`✏️ " +"(crayon)` à côté du numéro de lot souhaité." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" +"Scannez le numéro de lot et cliquez sur le crayon pour modifier les " +"quantités." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" +"Cette opération fait apparaître un clavier qui vous permet de préciser les " +"quantités reçues. Utilisez le clavier pour préciser les :guilabel:`Unités` " +"pour le numéro de lot. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur " +":guilabel:`Confirmer`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "Modifiez les quantités scannées à l'aide du bouton crayon." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" +"Répétez ce processus pour préciser d'autres numéros de lot et d'autres " +"quantités dans cette réception. Une fois que toutes les :guilabel:`Unités` " +"ont été comptabilisées, terminez la réception en cliquant sur le bouton " +":guilabel:`Valider`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" +"Vous pouvez également scanner le code-barres contenant le produit, le numéro" +" de lot et la quantité pour terminer l'opération de réception en moins " +"d'étapes." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "Produit + quantité non unitaire" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" +"Pour créer un code-barres GS1 qui contient des produits mesurés dans une " +"quantité non unitaire, comme des kilogrammes, les modèles de code-barres " +"suivants sont utilisés :" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "Quantité en kilogrammes" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "310[0-5]" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" +"Pour confirmer que les quantités sont correctement interprétées dans Odoo, " +"placez une commande dans l'application *Achats* en utilisant l'unité de " +"mesure (:guilabel:`UdM`) appropriée pour la quantité de produits à acheter." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" +":ref:`Simplifiez les conversions d'unités fournisseurs avec les UdM " +"`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" +"Une fois la commande placée, allez à l'application :menuselection:`Code-" +"barres` pour :ref:`recevoir l'envoi du fournisseur `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" +"Sur la réception dans l'application *Code-barres*, recevez une commande de " +"`52,1 kg` de pêches en scannant le code-barres. Si `52,1 / 52,1` " +":guilabel:`kg` apparaît sur la page, cela signifie que la réception a été " +"traitée sans problèmes. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Valider`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" +"Remarque : l':abbr:`A.I. (identificateur de données)` pour kilogrammes, " +"`310` + `1`, a été utilisé pour représenter `52,1` kg sous forme de code-" +"barres : `000521`. En effet, le `1` représente le nombre de chiffres à " +"partir de la droite pour placer le point décimal." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" +"Écran de scan du code-barres pour une opération de réception dans " +"l'application Code-barres." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" +"À des fins de vérification supplémentaire, les quantités des produits reçus " +"sont également enregistrées dans le rapport sur les :guilabel:`Mouvements de" +" stock` accessible en allant à l'application :menuselection:`Inventaire --> " +"Analyse --> Mouvements de stock`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" +"Les articles sur le rapport des :guilabel:`Mouvements de stock` sont " +"regroupés par produit par défaut. Pour confirmer les quantités reçues, " +"cliquez sur une ligne de produit pour ouvrir son menu déroulant rétractable," +" qui affiche une liste des *lignes de mouvement de stock* pour le produit. " +"Le dernier mouvement de stock correspond au numéro de réception de " +"l'entrepôt (par ex. `WH/IN/00013`) et à la quantité traitée dans la lecture " +"du code-barres, ce qui prouve que les enregistrements traités dans " +"l'application *Code-barres* ont été correctement stockés dans *Inventaire*." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" +"Enregistrement d'un mouvement de stock de réception pour 52,1 kg de pêches." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "Créer des règles" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" +"Si un fournisseur utilise un code-barres GS1 avec un champ non pris en " +"charge par la :ref:`liste GS1 par défaut ` d'Odoo, Odoo ne parviendra pas à interpréter le " +"code-barres dans son intégralité. Pour assurer la lecture complète du code-" +"barres, il est nécessaire d'ajouter le code-barres manquant à la liste " +"d'Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" +"Bien que le nouveau champ soit lu, les informations ne seront pas liées à un" +" champ existant dans Odoo sans la personnalisation d'un développeur. " +"Cependant, l'ajout de nouvelles règles est toujours utile pour s'assurer que" +" les autres champs de l'application Code-barres sont interprétés " +"correctement." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" +"Commencez par activer le :ref:`mode développeur ` et par " +"aller à la liste des :guilabel:`Nomenclature des codes-barres` dans " +"l'application :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Nomenclatures" +" des codes-barres`. Sélectionnez ensuite l'élément de liste " +":guilabel:`Nomenclature GS1 par défaut`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" +"Sur la page :guilabel:`Nomenclature GS1 par défaut`, cliquez sur " +":guilabel:`Ajouter une ligne` en bas du tableau, ce qui ouvre une fenêtre " +"permettant de créer une nouvelle règle. Le champ :guilabel:`Nom de la règle`" +" est utilisé en interne pour identifier ce que le code-barres représente. " +"Les :guilabel:`Types` de codes-barres sont des classifications différentes " +"d'informations qui peuvent être comprises par le système (par ex. produit, " +"quantité, date limite d'utilisation optimale, colis, bon de réduction). La " +":guilabel:`Séquence` représente la priorité de la règle : plus la valeur est" +" petite, plus la règle apparaît en haut du tableau. Odoo suit l'ordre " +"séquentiel de ce tableau et utilise la première règle qui correspond à la " +"séquence. Le :guilabel:`Modèle de code-barres` est la façon dont la séquence" +" de lettres ou de chiffres est reconnue par le système pour contenir des " +"informations sur le produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" +"Après avoir complété les informations, cliquez sur le bouton " +":guilabel:`Enregistrer & Nouveau` pour créer une autre règle ou cliquez sur " +":guilabel:`Enregistrer & Fermer` pour enregistrer et revenir au tableau des " +"règles." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "Dépannage des codes-barres" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" +"Les codes-barres GS1 étant difficiles à utiliser, voici quelques " +"vérifications à effectuer lorsque les codes-barres ne fonctionnent pas comme" +" prévu :" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" +"Assurez-vous que le paramètre :guilabel:`Nomenclature des codes-barres` est " +"défini sur :menuselection:`Nomenclature GS1 par défaut`. Consultez la " +"section sur la :ref:`configuration de la nomenclature " +"` pour plus de détails." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" +"Assurez-vous que les champs scannés dans le code-barres sont activés dans " +"Odoo. Par exemple, pour scanner un code-barres contenant des lots et des " +"numéros de série, assurez-vous que la fonctionnalité :guilabel:`Lots & " +"Numéros de série` est activée dans les :ref:`paramètres d'Odoo " +"` et :ref:`sur le produit " +"`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" +"Supprimez la ponctuation comme les parenthèses `()` ou les crochets `[]` " +"entre l':abbr:`A.I. (Identificateur de données)` et la séquence du code-" +"barres. Ils sont généralement utilisés dans les exemples pour faciliter la " +"lecture et ne doivent **pas** être inclus dans le code-barres final. Pour " +"plus de détails sur la création des codes-barres GS1, consultez :ref:`cette " +"section `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" +"Lorsqu'un seul code-barres contient plusieurs champs encodés, Odoo exige que" +" toutes les règles soient répertoriées dans la nomenclature des codes-barres" +" pour qu'Odoo puisse lire le code-barres. :ref:`Cette section " +"` détaille comment ajouter de nouvelles" +" règles dans la nomenclature des codes-barres." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "Liste de la nomenclature GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" +"Le tableau suivant contient la liste par défaut des règles GS1 d'Odoo. Les " +"modèles de code-barres sont écrits sous forme d'expressions régulières. " +"Seules les trois premières règles requièrent un `chiffre de contrôle " +"`_ comme caractère " +"final." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "Type de contenu GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "Champ Odoo" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "Serial Shipping Container Code" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "Colis" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "(00)(\\\\d{18})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "Identifiant numérique" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "Nom de colis" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "Unité de produit" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "GTIN of contained trade items" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "(02)(\\\\d{14})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "Conditionnement" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "Ship to / Deliver to global location" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "Emplacement de destination" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "(410)(\\\\d{13})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "Ship / Deliver for forward" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "(413)(\\\\d{13})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "Emplacement d'origine" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "I.D. of a physical location" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "(414)(\\\\d{13})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "Lot" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "Nom alphanumérique" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "Numéro de série" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "Packaging date (YYMMDD)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "Date de colisage" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "(13)(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "Date de colisage" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "Best before date (YYMMDD)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "Date limite d'utilisation optimale" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "(15)(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "Date limite d'utilisation optimale" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "Expiration date (YYMMDD)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Date d'expiration" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "(17)(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "Date d'expiration" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "Mesure" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "UdM : Unités" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "Count of trade items" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "(37)(\\\\d{0,8})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "Qté en unités pour les conteneurs (AI 02)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "Net weight: kilograms (kg)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "Qté en kg" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "Length in meters (m)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "Qté en m" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "Net volume: liters (L)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "Qté en L" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "Qté en m\\ :sup:`3`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "Length in inches (in)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "Qté en pouces" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "Net weight/volume: ounces (oz)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "Qté en oz" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "Qté en ft\\ :sup:`3`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "Packaging type" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "Type de conditionnement" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "Type de colis" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "Processus de transfert" @@ -423,11 +1538,11 @@ msgstr "" "Si vous avez différents lieux de stockage dans votre entrepôt, vous pouvez " "ajouter des étapes supplémentaires pour les différents types d'opérations." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "Réceptions" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -440,7 +1555,7 @@ msgstr "" "exemple WH/Stock, soit scanner le code-barres d'un emplacement pour le faire" " entrer dans un sous-emplacement de l'emplacement principal." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." @@ -448,11 +1563,11 @@ msgstr "" "Si vous voulez que le produit entre en WH/Stock dans notre exemple, vous " "pouvez simplement scanner le produit suivant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "Livraisons" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " @@ -463,7 +1578,7 @@ msgstr "" "vous pouvez commencer à scanner les produits qui sont livrés à partir de cet" " emplacement spécifique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -475,7 +1590,7 @@ msgstr "" "ajoutée à votre bon de livraison. Vous pouvez passer de l'un à l'autre grâce" " aux boutons *Précédent* et *Suivant*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." @@ -484,11 +1599,11 @@ msgstr "" "*Suivant* jusqu'à ce que vous atteigniez la dernière page du transfert. Là, " "vous pourrez le valider." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "Transferts internes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " @@ -499,7 +1614,7 @@ msgstr "" " scanner le produit lui-même, avant de devoir scanner le code-barres de " "l'emplacement de destination." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." @@ -507,11 +1622,11 @@ msgstr "" "Si la source et la destination des transferts internes sont déjà correctes, " "il n'est pas nécessaire de les analyser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "Transferts avec des articles suivis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" @@ -519,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Si vous travaillez avec des produits suivis par des numéros de lot/série, " "vous avez deux façons de travailler :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" @@ -530,7 +1645,7 @@ msgstr "" "Odoo augmentera la quantité du produit en définissant son numéro de " "lot/série." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -573,7 +1688,7 @@ msgstr "Configuration" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "Configurer votre scanner de code à barres" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " @@ -584,11 +1699,11 @@ msgstr "" "matérielle appropriée. Ce guide vous aidera à choisir et à configurer le " "scanner de codes-barres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "Trouvez le scanner de code-barre qui correspond à vos besoins" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " @@ -598,7 +1713,7 @@ msgstr "" "applications **Inventaire** et **Code-barres** d'Odoo sont les **lecteurs " "USB**, les **lecteurs Bluetooth** et les **lecteurs d'ordinateur portable**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -610,7 +1725,7 @@ msgstr "" " la lecture. Assurez-vous simplement su le lecteur est compatible avec votre" " clavier ou qu'il peut être correctement configuré." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -625,7 +1740,7 @@ msgstr "" "dans l'entrepôt avec la possibilité de consulter votre smartphone de temps " "en temps et d'utiliser le logiciel 'manuellement'." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -644,15 +1759,15 @@ msgstr "" "raison de la variété des modèles et des configurations sur le marché, il est" " essentiel de le tester au préalable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "Configurez votre lecteur de code-barres" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "Format du clavier" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -665,11 +1780,11 @@ msgstr "" "par un 'Q', par exemple). La plupart des scanners sont configurés en " "scannant le code-barres approprié dans le manuel d'utilisation." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "Retour à la ligne automatique" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -705,31 +1820,6 @@ msgstr "" "contrôlant le logiciel presque exclusivement avec le scanner de codes-" "barres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -2247,7 +3337,7 @@ msgstr "" "de produits`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -2433,11 +3523,11 @@ msgstr "" "La fonctionnalité Lots et numéros de série activée dans les paramètres " "d'inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "Suivre des produits par lots" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -2450,7 +3540,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventaire --> Produits --> Produits` et choisissez un " "produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -2465,7 +3555,7 @@ msgstr "" "numéros de lot existants ou les nouveaux numéros peuvent maintenant être " "assignés aux lots nouvellement reçus ou fabriqués de ce produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -2479,11 +3569,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "La fonctionnalité de Suivi par lots activée sur la fiche du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "Créer de nouveaux lots pour des produits déjà en stock" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -2498,7 +3588,7 @@ msgstr "" " page distincte sur laquelle un nouveau :guilabel:`Lot/Numéro de lot` est " "généré automatiquement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -2510,7 +3600,7 @@ msgstr "" "en n'importe quel autre numéro, en cliquant sur la ligne sous le champ " ":guilabel:`Lot/Numéro de série` et en changeant le numéro généré." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " @@ -2521,7 +3611,7 @@ msgstr "" "déroulant. Dans ce menu, sélectionnez le produit auquel ce nouveau numéro " "sera assigné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -2535,7 +3625,7 @@ msgstr "" "spécifique à un site web spécifique dans le champ :guilabel:`Site web` (si " "vous avez plusieurs sites web)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." @@ -2543,7 +3633,7 @@ msgstr "" "Il est aussi possible d'ajouter une description détaillée de ce lot ou " "numéro de série spécifique dans l'onglet :guilabel:`Description` en dessous." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -2557,7 +3647,7 @@ msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" "Formulaire de création d'un nouveau numéro de lot avec le produit assigné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -2570,7 +3660,7 @@ msgstr "" "Produits` et en sélectionnant le produit auquel ce numéro de lot " "nouvellement créé vient d'être assigné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -2582,11 +3672,11 @@ msgstr "" "Lorsqu'une quantité supplémentaire de ce produit est reçue ou fabriquée, ce " "nouveau numéro de lot peut être sélectionné et lui être assigné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "Gérer des lots pour l'expédition et la réception" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -2599,11 +3689,11 @@ msgstr "" "sortantes, les numéros de lot sont directement assignés sur la commande " "client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "Gérer des lots lors des réceptions" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." @@ -2611,7 +3701,7 @@ msgstr "" "Il est possible de directement assigner des numéros de lot à des " "marchandises **entrantes** sur le bon de commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." @@ -2620,7 +3710,7 @@ msgstr "" "--> Créer`. Cette opération fait apparaître un formulaire de demande de prix" " vierge." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -2632,7 +3722,7 @@ msgstr "" "aux lignes de :guilabel:`Produit`, en cliquant sur :guilabel:`Ajouter un " "produit` (dans l'onglet :guilabel:`Produits`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." @@ -2640,7 +3730,7 @@ msgstr "" "Choisissez la quantité souhaitée du produit à commander en modifiant le " "nombre dans la colonne :guilabel:`Quantité`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -2654,7 +3744,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Réception` apparaît. Cliquez sur le bouton intelligent " ":guilabel:`Réception` pour accéder au formulaire de réception de l'entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -2675,7 +3765,7 @@ msgstr "" "Fenêtre contextuelle d'erreur d'utilisateur lors de l'ajout d'un lot/numéro " "de série." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -2688,7 +3778,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opérations`). Le fait de cliquer sur cette icône fait apparaître " "une fenêtre contextuelle :guilabel:`Opérations détaillées`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " @@ -2698,14 +3788,14 @@ msgstr "" "différents, y compris l'assignation d'un numéro de lot dans la colonne " ":guilabel:`Nom du lot/numéro de série`, située en bas de la fenêtre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" "Il y a deux façons d'assigner des numéros de lot : **manuellement** et " "**copier/coller**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -2724,7 +3814,7 @@ msgstr "" "Fenêtre contextuelle des opérations détaillées d'assignation d'un numéro de " "lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -2737,7 +3827,7 @@ msgstr "" "jusqu'à ce que la :guilabel:`Quantité faite` corresponde à la " ":guilabel:`Demande`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -2760,7 +3850,7 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "Liste des numéros de lot copiés dans la feuille de calcul Excel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." @@ -2769,7 +3859,7 @@ msgstr "" "produits, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour fermer la fenêtre " "contextuelle. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Valider`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2784,11 +3874,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produit` qui est suivi, le :guilabel:`# de lot/série` assigné, et" " bien plus encore." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "Gérer des lots sur des bons de livraison" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." @@ -2796,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Il est possible de directement assigner des numéros de lot à des " "marchandises **sortantes** à partir de la commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." @@ -2804,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Pour créer une commande client, allez à l'application :menuselection:`Ventes" " --> Créer`. Cette opération fait apparaître un formulaire de devis vierge." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " @@ -2815,7 +3905,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produits` (dans l'onglet :guilabel:`Lignes de la commande`) en " "cliquant sur :guilabel:`Ajouter un produit`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " @@ -2824,7 +3914,7 @@ msgstr "" "Choisissez ensuite la quantité que vous voulez vendre en changeant le nombre" " dans la colonne :guilabel:`Quantité`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " @@ -2835,7 +3925,7 @@ msgstr "" "confirmé, il devient une commande client et un bouton intelligent " ":guilabel:`Livraison` apparaît." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " @@ -2844,7 +3934,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton intelligent :guilabel:`Livraison` pour afficher le " "formulaire de réception de l'entrepôt pour cette commande spécifique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2859,7 +3949,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opérations`). Le fait de cliquer sur cette icône fait apparaître " "une fenêtre contextuelle :guilabel:`Opérations détaillées`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" @@ -2869,7 +3959,7 @@ msgstr "" " par défaut et la quantité :guilabel:`Réservée` totale sera prélevée de ce " "lot spécifique (s'il y a suffisamment de stock dans ce lot)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2881,7 +3971,7 @@ msgstr "" "quantité dans la colonne :guilabel:`Fait` pour uniquement inclure cette " "partie spécifique de la quantité totale." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2895,7 +3985,7 @@ msgstr "" "First Out)`). Il dépendra également de la quantité commandée et de " "l'existence d'une quantité suffisante dans un lot pour honorer la commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2914,7 +4004,7 @@ msgstr "" "Fenêtre contextuelle des opérations détaillées pour le numéro de lot source " "sur la commande client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2929,7 +4019,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produit` qui est suivi, la :guilabel:`Date` et le :guilabel:`# de" " lot/série` assigné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " @@ -2939,11 +4029,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Référence` du bon de commande précédent, si les quantités de " "produits partagent le même numéro de lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "Gérer des lots pour différents types d'opérations" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " @@ -2953,7 +4043,7 @@ msgstr "" "**réception** de produits provenant d'un bon de commande, par défaut. Il " "n'est pas possible d'utiliser des numéros de lot **existants**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." @@ -2962,7 +4052,7 @@ msgstr "" "créer de nouveaux numéros de lots sur le bon de livraison, seuls des numéros" " de lots existants peuvent être utilisés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -2973,7 +4063,7 @@ msgstr "" "l'application :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Types " "d'opération` et sélectionnez le :guilabel:`Type d'opération` souhaité." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2990,7 +4080,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Traçabilité`). Enfin, cliquez sur le bouton " ":guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer les changements." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -3009,7 +4099,7 @@ msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" "Le paramètre de traçabilité activé sur le formulaire des types d'opérations." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" @@ -3019,11 +4109,11 @@ msgstr "" "lots, il peut être utile d'activer l'option :guilabel:`Utiliser les " "lots/numéros de série existants` pour les réceptions à l'entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "Traçabilité des lots" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " @@ -3033,7 +4123,7 @@ msgstr "" "traçabilité pour voir le cycle de vie complet d'un produit : d'où (et quand)" " il vient, où il a été stocké et chez qui (et quand) il est allé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -3044,7 +4134,7 @@ msgstr "" "Lots/Numéros de série`. Cette opération affiche le tableau de bord des " ":menuselection:`Lots/Numéros de série`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -3054,7 +4144,7 @@ msgstr "" "sont répertoriés par défaut, et il est possible de les développer pour " "afficher les numéros de lot assignés à ces produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -3067,7 +4157,7 @@ msgstr "" " groupe personnalisé` et sélectionnez :guilabel:`Lot/Numéro de série` dans " "le menu déroulant. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Appliquer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -3080,7 +4170,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Rapport de traçabilité des lots et numéros de série." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -6562,11 +7652,11 @@ msgstr "" "d'inventaire, permettant une variété de configurations pour les produits " "lorsqu'ils entrent et sortent de l'entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "Unités de mesure" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -6579,7 +7669,7 @@ msgstr "" "(Unités de mesure)` pour exprimer le poids par exemple : kilos, livres, " "grammes, etc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -6594,7 +7684,7 @@ msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" "Préciser l'unité de mesure pour la vente d'un produit par rapport à l'achat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " @@ -6606,7 +7696,7 @@ msgstr "" "convertit automatiquement les différentes unités présentes sur les bons de " "commande/commandes du produit et les bons de livraison/reçus correspondants." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." @@ -6614,21 +7704,21 @@ msgstr "" "La seule condition est que toutes les unités doivent appartenir à la *même " "catégorie* (unité, poids, volume, longueur, etc.)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" "Sur la fiche du produit d'une `corde`, les champs suivants sont définis " "comme suit :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr ":guilabel:`Unité de mesure` en `ft` (pieds), et" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." msgstr ":guilabel:`Unité de mesure d'achat` en `cm` (centimètres)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " @@ -6642,7 +7732,7 @@ msgstr "" msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "Affichage du bon de commande du produit, la corde, en centimètres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -6658,7 +7748,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Valider`, la quantité de la colonne :guilabel:`Fait` est " "automatiquement ajustée pour correspondre à la colonne :guilabel:`Demande`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -6674,7 +7764,7 @@ msgstr "" "La quantité de corde est convertie de centimètres en pieds lors de la " "réception en entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" @@ -6682,11 +7772,11 @@ msgstr "" ":ref:`Utiliser différentes unités de mesure " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "Colis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " @@ -6699,7 +7789,7 @@ msgstr "" "(d'expédition) réutilisables ou jetables et ne sont **pas** spécifiques à un" " produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -6712,7 +7802,7 @@ msgstr "" "ex. boîtes en carton, enveloppes, sacs d'expédition, etc.). Elles sont " "utilisées pour expédier les produits aux clients." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -6726,7 +7816,7 @@ msgstr "" "séparée en deux colis distincts, chacun contenant 10 boîtes de crayons et 2 " "boîtes de gommes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " @@ -6736,7 +7826,7 @@ msgstr "" "produits peuvent être divisés en autant de colis que nécessaire pour " "accommoder la commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " @@ -6746,7 +7836,7 @@ msgstr "" "afin qu'il y ait un historique complet pour chaque produit, y compris le " "colis dans lequel chaque article est expédié." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -6759,7 +7849,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Colis`, puis cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour activer la " "fonctionnalité." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -6774,7 +7864,7 @@ msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" "Trouvez l'icône des opérations détaillées à droite de la ligne du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -6786,7 +7876,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produit`, la :guilabel:`Demande` et la :guilabel:`Quantité faite`" " sont clairement affichés au-dessus de la ligne de produit modifiable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -6798,7 +7888,7 @@ msgstr "" "destination`, qui représente le(s) colis dans le(s)quel(s) le(s) produit(s) " "sera(ont) emballé(s)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " @@ -6809,11 +7899,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fait` pour préciser la quantité de produits qui iront dans le " ":guilabel:`Colis de destination`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "Plusieurs colis dans une seule livraison" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -6827,7 +7917,7 @@ msgstr "" "fenêtre :guilabel:`Opérations détaillées` s'ouvre alors, avec un tableau " "modifiable permettant de préciser quels produits sont destinés à quel colis." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -6843,7 +7933,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opérations détaillées` s'affiche et vous permet de détailler la " "manière dont les produits, comme les 20 `Boîtes de crayons`, sont emballés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -6869,7 +7959,7 @@ msgstr "" "Fenêtre contextuelle des opérations détaillées permettant de préciser la " "quantité de produits allant dans un colis." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -6885,7 +7975,7 @@ msgstr "" "Bouton Mettre en colis pour faire correspondre la quantité de produits finis" " à la demande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." @@ -6893,7 +7983,7 @@ msgstr "" "Une fois que tous les produits de chaque ligne ont été saisis, cliquez sur " ":guilabel:`Confirmer` pour retourner au bon de livraison." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -6906,7 +7996,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Demande`, cliquez sur le bouton :guilabel:`Valider` pour terminer" " le bon de livraison." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -6918,7 +8008,7 @@ msgstr "" "renommer le colis ou de modifier son contenu est disponible dans la fenêtre " "contextuelle :guilabel:`Opérations détaillées`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" @@ -6928,11 +8018,11 @@ msgstr "" "supérieur droit du bon de commande, une page séparée s'affiche indiquant " "tous les colis utilisés dans le bon de livraison." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "Colisages" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -6945,7 +8035,7 @@ msgstr "" "chaque conditionnement spécifique doit être défini sur la fiche individuelle" " du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -6957,11 +8047,11 @@ msgstr "" "et `36` canettes doit être configuré sur le produit individuel, car les " "conditionnements sont spécifiques au produit et non génériques." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "Configurer les conditionnements" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -6976,7 +8066,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Conditionnements de produits` et cliquez sur " ":guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." @@ -6984,7 +8074,7 @@ msgstr "" "Dans Odoo, les conditionnements de produits sont utilisés sur les bons de " "commande, les commandes clients et les transferts d'inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " @@ -6994,7 +8084,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventaire --> Produits --> Produits` et cliquez sur le " "produit souhaité et puis sur :guilabel:`Modifier` sur la fiche du produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -7006,7 +8096,7 @@ msgstr "" "Une fenêtre contextuelle s'affiche, dans laquelle vous pouvez saisir les " "informations suivantes pour chaque conditionnement :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" @@ -7015,12 +8105,12 @@ msgstr "" "bons de commande et les commandes clients en tant qu'option de " "conditionnement pour le produit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" ":guilabel:`Quantité contenue` : quantité de produits dans le conditionnement" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" @@ -7031,7 +8121,7 @@ msgstr "" "produit pendant les mouvements de stock ou les transferts. Laissez vide si " "vous n'utilisez pas les code-barres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " @@ -7041,7 +8131,7 @@ msgstr "" "dans la société sélectionnée. Laissez vide pour rendre le conditionnement " "disponible dans toutes les sociétés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -7057,7 +8147,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "Créez un conditionnement de pack de 6 pour le produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -7070,7 +8160,7 @@ msgstr "" "Nouveau` pour enregistrer le conditionnement et créer un autre " "conditionnement dans une nouvelle fenêtre contextuelle." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -7086,11 +8176,11 @@ msgstr "" "Affichez le conditionnement et les quantités contenues, précisés sur la fiche du produit dans \n" "l'onglet Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "Afficher tous les conditionnements" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -7105,7 +8195,7 @@ msgstr "" "conditionnements qui ont été créés pour tous les produits. Créez de nouveaux" " conditionnements en cliquant sur :guilabel:`Créer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -7121,11 +8211,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "Liste des différents conditionnements pour les produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "Appliquer les conditionnements" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -7137,7 +8227,7 @@ msgstr "" "utilisés pour le(s) produit(s). Le conditionnement choisi figure sur la " "commande client dans le champ :guilabel:`Colis`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -7148,7 +8238,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "Attribuez des conditionnements sur la ligne de commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -10425,10 +11515,6 @@ msgstr "" "d'une entreprise sont stockés. Vous pouvez configurer plusieurs entrepôts " "dans Odoo et l'utilisateur peut créer des mouvements entre les entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "Lieu" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -15111,87 +16197,146 @@ msgstr "Utiliser des kits" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" -"Un *kit* est un ensemble de composants non assemblés. Les kits peuvent être " -"vendus comme des produits, mais ce sont également des outils utiles pour " -"gérer des nomenclatures plus complexes. Pour utiliser les kits, les " -"applications :guilabel:`Fabrication` et :guilabel:`Inventaire` doivent être " -"installées." +"Dans Odoo, un *kit* est un type de nomenclature qui peut être fabriqué et " +"vendu. Les kits sont des ensembles de composants non assemblés vendus aux " +"clients. Ils peuvent être vendus en tant que produits autonomes, mais sont " +"également des outils utiles pour gérer des nomenclatures plus complexes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." +msgstr "" +"Pour utiliser, fabriquer et vendre des kits, les applications " +":guilabel:`Fabrication` et :guilabel:`Inventaire` doivent être installées. " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 msgid "Create the kit as a product" msgstr "Créer le kit en tant que produit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"Pour utiliser un kit en tant que produit vendable ou simplement en tant " -"qu'outil d'organisation des composants, le kit doit d'abord être créé en " -"tant que produit. Pour créer un produit de kit, allez à " -":menuselection:`Fabrication ou Inventaire --> Produits --> Produits` et " -"cliquez sur :guilabel:`Créer`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." msgstr "" -"Ensuite, définissez le :guilabel:`Type de produit` comme un " -":guilabel:`Produit stockable` : ceci permet de gérer l'inventaire du kit. La" -" désignation de la :guilabel:`Route` sous l'onglet :guilabel:`Inventaire` " -"n'a pas d'importance, car Odoo utilise les routes des composants du kit à " -"des fins de réassort. Tous les autres paramètres du kit peuvent être " -"modifiés selon les préférences. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Sauvegarder`." +"Pour utiliser un kit comme produit vendable ou simplement comme outil " +"d'organisation des composants, le kit doit d'abord être créé en tant que " +"produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"Pour créer un kit, allez à l'application :menuselection:`Inventaire --> " +"Produits --> Produits`, et cliquez sur :guilabel:`Créer`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." +msgstr "" +"Assignez ensuite un nom au nouveau kit. Ensuite, dans l'onglet " +":guilabel:`Informations générales`, définissez le :guilabel:`Type de " +"produit` sur :guilabel:`Consommable`. Les kits fonctionnent mieux en tant " +"que consommables, car le stock disponible pour les kits ne fait généralement" +" pas l'objet d'un suivi." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" +"Même si les kits doivent presque toujours être définis comme " +":guilabel:`Consommables`, les entreprises qui utilisent la comptabilité " +"**anglo-saxonne** peuvent avoir besoin de créer des kits en tant que " +":guilabel:`Produit stockable`. En effet, lors du traitement des factures " +"pour les kits, le coût des marchandises vendues (COGS) sera enregistré dans " +"les journaux comptables." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" +"Contrairement aux produits stockables, la définition des :guilabel:`Routes` " +"dans l'onglet :guilabel:`Inventaire` n'a pas d'importance pour les kits, car" +" Odoo utilise les routes des composants individuels du kit à des fins de " +"réassort. Tous les autres paramètres du produit de kit peuvent être modifiés" +" selon les préférences. Une fois que vous avez terminé, cliquez sur " +":guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer le nouveau produit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" "The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." msgstr "" "Les composants du kit doivent également être configurés en tant que produits" -" via :menuselection:`Fabrication ou Inventaire --> Produits --> Produits`. " -"Ces documents ne nécessitent aucune configuration spécifique." +" via l'application :menuselection:`Inventaire --> Produits --> Produits`. " +"Ces composants ne nécessitent aucune configuration spécifique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "Configurer la nomenclature du kit" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." msgstr "" -"Après la configuration du kit et de ses composants, créez une nomenclature " -"pour le produit de kit. Allez à :menuselection:`Fabrication --> Produits -->" -" Nomenclatures` et cliquez sur :guilabel:`Créer`. Ensuite, définissez le " -"champ :guilabel:`Produit` sur le produit de kit configuré précédemment. " -"Définissez le :guilabel:`Type de nomenclature` sur :guilabel:`Kit`. enfin, " -"ajoutez chaque composant et indiquez sa quantité. Veillez à " -":guilabel:`Sauvegarder` les modifications." +"Après avoir entièrement configuré le kit et ses composants, une nouvelle " +"nomenclature peut être créée pour le kit." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" +"Allez à l'application :menuselection:`Fabrication --> Produits --> " +"Nomenclatures`, et cliquez sur :guilabel:`Créer`. À côté du champ " +":guilabel:`Produit`, cliquez sur le menu déroulant pour afficher une liste " +"de produits et sélectionner le produit en kit précédemment configuré." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" +"Ensuite, dans le champ :guilabel:`Type de nomenclature`, sélectionnez " +"l'option :guilabel:`Kit`. Enfin, dans l'onglet :guilabel:`Composants`, " +"cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne`, ajoutez chaque composant souhaité" +" et précisez leurs quantités dans la colonne :guilabel:`Quantité`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." +msgstr "" +"Une fois que vous avez terminé, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour " +"enregistrer la nomenclature nouvellement créée." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "Sélection de kit sur la nomenclature." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " @@ -15201,7 +16346,7 @@ msgstr "" "composants doivent être ajoutés sous l'onglet :guilabel:`Composants` et la " "configuration des opérations de fabrication n'est pas nécessaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " @@ -15211,42 +16356,78 @@ msgstr "" "ligne sur le devis et la commande client. Cependant, sur les bons de " "livraison, chaque composant du kit est répertorié." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "Utiliser des kits pour gérer des nomenclatures complexes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." msgstr "" -"Les kits sont égalementutilisés pour gérer des nomenclatures *à plusieurs " -"niveaux*. Il s'agit de produits qui contiennent d'autres produits en tant " -"que composants et qui nécessitent donc des nomenclatures imbriquées. " -"L'intégration de kits préconfigurés dans les nomenclatures à plusieurs " -"niveaux permet d'organiser plus proprement des produits groupés. Sous " -":guilabel:`Composants`, répertoriez un kit en tant que composant dans la " -"nomenclature d'un produit de niveau supérieur afin d'éviter d'avoir à " -"ajouter les pièces du kit individuellement. N'importe quel :guilabel:`type " -"de nomenclature` peut être utilisé pour la nomenclature du produit de niveau" -" supérieur." +"Les kits sont également utilisés pour gérer les nomenclatures à plusieurs " +"niveaux. Ce sont des produits qui contiennent d'**autres** nomenclatures en " +"tant que composants et qui nécessitent des nomenclatures **imbriquées**. " +"L'incorporation de kits préconfigurés dans les nomenclatures à plusieurs " +"niveaux permet d'organiser plus proprement les produits groupés." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" +"Pour configurer ce type de nomenclature avec un kit comme composant, allez à" +" l'application :menuselection:`Fabrication --> Produits --> Nomenclatures` " +"et cliquez sur :guilabel:`Créer`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" +"À côté du champ :guilabel:`Produit` cliquez sur le menu déroulant pour " +"afficher une liste de produits et sélectionner la nomenclature souhaitée. " +"Dans le champ :guilabel:`Type de nomenclature`, sélectionnez l'option " +":guilabel:`Fabriquer ce produit`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" +"Dans l'onglet :guilabel:`Composants`, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une " +"ligne` et sélectionnez un kit comme composant. L'ajout du kit en tant que " +"composant évite d'avoir à ajouter les composants du kit individuellement. " +"N'importe quel :guilabel:`Type de nomenclature` peut être utilisé pour la " +"nomenclature du produit de niveau supérieur." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" +"Une fois que vous avez terminé, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour " +"enregistrer les modifications. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "Kit en tant que composant d'une nomenclature à plusieurs niveaux." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "Structure & coût" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" "Pour obtenir une vue d'ensemble des composants de la nomenclature à " @@ -15258,29 +16439,30 @@ msgstr "" msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "Kit développé dans le rapport Structure & Coût" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" "Lors de la création d'un ordre de fabrication pour un produit avec une " -"nomenclature à plusieurs niveaux, le produit de kit se développe " -"automatiquement pour afficher tous les composants. Toutes les opérations " -"figurant dans la nomenclature du kit sont également ajoutées à la liste des " -"ordres de travail de l'ordre de fabrication." +"nomenclature à plusieurs niveaux, le kit se développe automatiquement pour " +"afficher tous les composants. Toutes les opérations figurant dans la " +"nomenclature du kit sont également ajoutées à la liste des ordres de travail" +" de l'ordre de fabrication." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" "Les kits sont principalement utilisés pour regrouper des composants en vue " -"de leur organisation ou de leur vente. Pour gérer des produits à plusieurs " -"niveaux nécessitant la fabrication de sous-composants, consultez :doc:`cette" +"de leur organisation ou de leur vente. Pour gérer les produits à plusieurs " +"niveaux qui nécessitent des sous-composants fabriqués, consultez :doc:`cette" " documentation ` sur les sous-ensembles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index 56b20a296..a57808e4d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "efficacité globale dans une seule et même application." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17 -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74 msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`" @@ -339,20 +339,40 @@ msgstr "Regrouper par" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123 msgid "" -"This drop-down menu provides different ways to filter email information on " -"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent " -"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If " -":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-" -"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the " -"appropriate results that fit that specific criteria." +"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the " +"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the " +"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was " +":guilabel:`Sent By`." msgstr "" -"Ce menu déroulant propose différentes façons de filtrer les informations sur" -" les emails dans le tableau de bord. Les options sont :guilabel:`Mes " -"mailings`, :guilabel:`Date d'envoie`, :guilabel:`Archivé`, et " -":guilabel:`Ajouter un filtre personnalisé`. Si vous sélectionnez l'option " -":guilabel:`Ajouter un filtre personnalisé`, Odoo affiche un menu déroulant " -"supplémentaire, avec trois champs personnalisables à remplir, afin d'obtenir" -" des résultats qui correspondent à des critères plus spécifiques." +"Ce menu déroulant propose différentes façons d'organiser les données du " +"tableau de bord en les regroupant de manière spécifique. Il permet de " +"regrouper les données en fonction du :guilabel:`Statut` des messages ou de " +"leur :guilabel:`Expéditeur`." + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127 +msgid "" +"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which" +" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`" +" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, " +":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`." +msgstr "" +"Vous pouvez également regrouper les données par :guilabel:`Période d'envoi`," +" qui dispose de son propre sous-menu d'options. Les options de " +":guilabel:`Période d'envoi` sont :guilabel:`Année`, :guilabel:`Trimestre`, " +":guilabel:`Mois`, :guilabel:`Semaine`, et :guilabel:`Jour`." + +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131 +msgid "" +"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired " +"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down " +"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected " +"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired." +msgstr "" +"Si aucune des options de :guilabel:`Regrouper par` ne permet d'obtenir les " +"résultats souhaités, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un groupe personnalisé` " +"en bas du menu déroulant. Cette opération fait apparaître un nouveau champ " +"dans lequel des critères personnalisés peuvent être sélectionnés et " +"appliqués, ce qui permet de regrouper les données souhaitées." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0 msgid "" @@ -360,11 +380,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vue du menu déroulant Regrouper par de l'application Email Marketing d'Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141 msgid "" "This drop-down menu provides different ways to incorporate past search " "filters and other record-related options to customize the dashboard. The " @@ -385,11 +405,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vue du menu déroulant Favoris de l'application Email Marketing d'Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 msgid "" "To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to " ":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`." @@ -403,7 +423,7 @@ msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application." msgstr "" "Vue de la page des paramètres de l'application Email Marketing d'Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 msgid "" "On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The " "features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option " @@ -413,7 +433,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Campagnes d'emails`, :guilabel:`Option de liste noire lors de la " "désinscription`, et :guilabel:`Serveur dédié`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing " "campaigns." @@ -421,7 +441,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Campagnes d'emails` : active l'option de gérer des campagnes " "d'email marketing." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to " "blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process." @@ -430,7 +450,7 @@ msgstr "" "destinataires de s'inscrire sur une liste noire pour ne plus recevoir " "d'envois lors de la procédure de désinscription." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, " "dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and " @@ -442,11 +462,11 @@ msgstr "" "nouveau champ (et lien), dans lequel les configurations spécifiques du " "serveur doivent être saisies, afin qu'il se connecte correctement à Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171 msgid "Create an email" msgstr "Créer un email" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173 msgid "" "To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, " "and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner." @@ -454,7 +474,7 @@ msgstr "" "Pour créer un email, ouvrez l'application :menuselection:`Email Marketing` " "et cliquez sur le bouton :guilabel:`Créer` dans le coin supérieur gauche." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176 msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form." msgstr "" "En cliquant sur :guilabel:`Créer`, un formulaire détaillé d'email vierge " @@ -466,7 +486,7 @@ msgstr "" "Vue d'un formulaire détaillé d'email vierge dans l'application Email " "Marketing d'Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182 msgid "" "First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is " "visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the " @@ -476,7 +496,7 @@ msgstr "" "visible dans la boîte de réception du destinataire, ce qui lui permet de " "voir rapidement de quoi il s'agit." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186 msgid "" "The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without" " a :guilabel:`Subject`." @@ -484,7 +504,7 @@ msgstr "" "Le champ :guilabel:`Sujet` est obligatoire. Vous ne pouvez pas envoyer un " "email sans avoir rempli le :guilabel:`Sujet`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190 msgid "" "The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` " "field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that " @@ -496,7 +516,7 @@ msgstr "" "icône :guilabel:`☺ (smiley)` pour afficher un menu d'émojis qui peuvent être" " utilisés dans l'un ou l'autre champ." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194 msgid "" "Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text " "is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message." @@ -507,7 +527,7 @@ msgstr "" "qui encourage les destinataires à ouvrir le message. Dans la plupart des " "boîtes de réception, il s'affiche à côté du sujet." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199 msgid "" "Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the " "email content, instead." @@ -515,11 +535,11 @@ msgstr "" "Laissez le :guilabel:`Texte de prévisualisation` vide pour plutôt afficher " "les premiers caractères du contenu de l'email. " -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203 msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 msgid "" "After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be " "completed in the :guilabel:`Recipients` field." @@ -534,7 +554,7 @@ msgstr "" "Vue du menu déroulant des destinataires dans l'application Email Marketing " "d'Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212 msgid "" "The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` " "option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen " @@ -545,7 +565,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Liste de diffusion` spécifique dans le menu déroulant " ":guilabel:`Sélectionner une liste de diffusion` qui se trouve à côté." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216 msgid "" "Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing " "list." @@ -553,7 +573,7 @@ msgstr "" "Odoo enverra alors cet email aux contacts de cette liste de diffusion " "spécifique." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221 msgid "" "When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other " "options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a " @@ -563,7 +583,7 @@ msgstr "" "proposant d'autres options s'affiche. Chaque option propose différentes " "façons pour Odoo de créer une audience cible pour l'email." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 msgid "" "Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the " "option to create a more specified recipient filter, in an equation-like " @@ -573,11 +593,11 @@ msgstr "" "diffusion`) permettent de créer un filtre de destinataires plus spécifique, " "sous la forme d'une équation." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227 msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:" msgstr "Les options du champ :guilabel:`Destinataires` sont les suivantes :" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 msgid "" ":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the " "database." @@ -585,14 +605,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Candidat` : filtre ciblant des candidats spécifiques de la base " "de données." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database." msgstr "" ":guilabel:`Contact` : filtre ciblant des contacts spécifiques de la base de " "données." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who" " purchased event registrations." @@ -600,7 +620,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Inscription à l'événement` : filtre ciblant les personnes de la " "base de données qui se sont inscrites à un événement." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted" " a specific talk (track) at an event." @@ -609,7 +629,7 @@ msgstr "" " données qui ont donné une présentation spécifique (session) lors d'un " "événement." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in " "the database." @@ -617,7 +637,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Piste/Opportunité` : filtre ciblant les pistes ou les " "opportunités de la base de données." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in " "the database." @@ -625,7 +645,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Contact de la liste de diffusion` : filtre ciblant des contacts " "spécifiques d'une liste de diffusion de la base de données." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the " "database." @@ -633,7 +653,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bon de commande` : filtre ciblant un bon de commande spécifique " "de la base de données." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 msgid "" "If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, " "simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the " @@ -646,11 +666,11 @@ msgstr "" "champs d'équation nécessaires pour affiner les destinataires cibles de ce " "mailing." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244 msgid "Add a recipient filter" msgstr "Ajouter un filtre de destinataires" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246 msgid "" "To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other" " than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if " @@ -661,7 +681,7 @@ msgstr "" "diffusion`) et cliquez sur :guilabel:`Ajouter un filtre`, le cas échéant, " "pour afficher trois champs formatés comme une équation." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250 msgid "" "To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired " "selections, until the preferred configuration has been achieved. The number " @@ -681,7 +701,7 @@ msgstr "" "Vue de la façon dont les filtres de destinataires peuvent être personnalisés" " dans Odoo Email Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191 msgid "" "Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to " @@ -690,7 +710,7 @@ msgstr "" "Certaines options de sous-menu dans le premier champ de règle permettent un " "deuxième choix pour fournir encore plus de spécificité." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262 msgid "" "To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ " "(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons." @@ -699,7 +719,7 @@ msgstr "" "nœud)`, :guilabel:`+ (Ajouter un nœud)`, et :guilabel:`⋯ (Ajouter une " "branche)`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265 msgid "" "The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the " "rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And," @@ -714,11 +734,11 @@ msgstr "" "que deux sous-nœuds supplémentaires, en retrait, sont ajoutés à la règle, " "permettant de préciser davantage la ligne qui la précède." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271 msgid "Mail body tab" msgstr "Onglet Corps de l'email" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273 msgid "" "At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and " ":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first." @@ -727,7 +747,7 @@ msgstr "" "l'email` et :guilabel:`Paramètres`. Concentrons-nous d'abord sur l'onglet " ":guilabel:`Corps de l'email`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276 msgid "" "In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured " "message templates to choose from. Select the desired template, and modify " @@ -749,7 +769,7 @@ msgstr "" "Vue des blocs de construction utilisés pour créer des emails dans " "l'application Email Marketing d'Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 msgid "" "To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, " "and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number " @@ -765,11 +785,11 @@ msgstr "" "l'éditeur de code XML lorsque le :ref:`Mode développeur (mode débug) " "` est activé et que l'on clique sur l'icône :guilabel:``." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293 msgid "Settings tab" msgstr "Onglet Paramètres" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295 msgid "" "To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` " "tab." @@ -777,7 +797,7 @@ msgstr "" "L'onglet :guilabel:`Paramètres` se trouve à droite de l'onglet " ":guilabel:`Corps de l'email`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298 msgid "" "The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, " "depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in " @@ -790,7 +810,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Paramètres` de l'application :menuselection:`Email Marketing` " "(:menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Paramètres`)." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 msgid "" "Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the " ":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:" @@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "" "Vue de l'onglet des paramètres de l’application Email Marketing sans les " "paramètres activés." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be " "responsible for this particular email." @@ -815,7 +835,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsable` : choisissez un employé (dans la base de données) " "qui sera responsable pour ce mailing en particulier." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the " "sender of this particular email." @@ -823,7 +843,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Adresse d'envoi` : désigne un alias d'email qui s'affichera en " "tant qu'expéditeur de ce mailing en particulier." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to " "this particular email will be sent." @@ -831,7 +851,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Adresse de réponse` : désigne un alias d'email auquel seront " "envoyées toutes les réponses à ce mailing en particulier." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)" " for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking " @@ -842,7 +862,7 @@ msgstr "" " en cliquant sur :guilabel:`JOINDRE UN FICHIER` et en ajoutant le(s) " "document(s) approprié(s)." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional " ":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which " @@ -859,7 +879,7 @@ msgstr "" "Vue de l'onglet paramètres dans Odoo Email Marketing lorsque les paramètres " "sont activés." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327 msgid "" "The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow " "A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`." @@ -868,11 +888,11 @@ msgstr "" " d'email`, :guilabel:`Autoriser les tests A/B` et :guilabel:`Pourcentage de " "test A/B`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331 msgid "Mailing campaigns" msgstr "Campagnes d'emails" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333 msgid "" "The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this " "particular email to a previously-made email campaign in the database. Click " @@ -892,7 +912,7 @@ msgstr "" "Vue d'un menu déroulant de campagne d'email dans l'application Email " "Marketing d'Odoo." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341 msgid "" "If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, " "select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing " @@ -908,11 +928,11 @@ msgstr "" "souhaitée dans le menu déroulant. Sélectionnez ensuite la campagne " "souhaitée." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347 msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)" msgstr "Créer une nouvelle campagne d'email (à partir de l'onglet Paramètres)" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349 msgid "" "To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start" " typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create " @@ -923,7 +943,7 @@ msgstr "" "sélectionnez :guilabel:`Créer [Nom de la campagne]` ou :guilabel:`Créer et " "Modifier...`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352 msgid "" "Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, " "and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and " @@ -943,7 +963,7 @@ msgstr "" "Vue de la fenêtre contextuelle d'une campagne d'email dans l'application " "Email Marketing d'Odoo?" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 msgid "" "Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the " ":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add " @@ -953,7 +973,7 @@ msgstr "" "le :guilabel:`Nom de la campagne`, assignez un :guilabel:`Responsable` et " "ajoutez des :guilabel:`Étiquettes`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 msgid "" "The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is " "filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics" @@ -966,7 +986,7 @@ msgstr "" "Odoo affiche une page séparée, plus détaillée, avec des statistiques encore " "plus approfondies." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 msgid "" "The option to instantly a new communication from this pop-up window is " "available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in " @@ -976,7 +996,7 @@ msgstr "" "partir de cette fenêtre contextuelle est disponible dans le coin supérieur " "gauche. La barre de statut ajustable se situe dans le coin supérieur droit." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370 msgid "" "When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To" " delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`." @@ -985,11 +1005,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Enregistrer`. Pour supprimer l'ensemble de la campagne, cliquez " "sur :guilabel:`Ignorer`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374 msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)" msgstr "Créer une nouvelle campagne d'email (à partir de la page Campagnes)" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376 msgid "" "When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new " ":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* " @@ -1001,7 +1021,7 @@ msgstr "" "l'application *Email Marketing*. Les campagnes peuvent également être créées" " sur cette page :guilabel:`Campagnes` de l'application *Email Marketing*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns " "--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the " @@ -1018,7 +1038,7 @@ msgstr "" msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing." msgstr "Vue de la fenêtre contextuelle de campagne dans Odoo Email Marketing." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388 msgid "" "Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit " "it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign " @@ -1034,11 +1054,11 @@ msgstr "" "des communications liées à la campagne et d'analyser diverses mesures liées " "à la campagne, via les boutons intelligents situés en haut du formulaire." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 msgid "A/B testing" msgstr "Tests A/B" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396 msgid "" "Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow" " A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This " @@ -1053,7 +1073,7 @@ msgstr "" "globale du mailing et d'éliminer la nécessité d'envoyer des emails en " "double." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 msgid "" "The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of " "contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of " @@ -1065,11 +1085,11 @@ msgstr "" " du :guilabel:`Test A/B`. Saisissez un nombre entre `1-100`. Les " "destinataires sont choisis au hasard." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406 msgid "Send, schedule, or test" msgstr "Envoyer, planifier ou tester" -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 msgid "" "After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the " "upper-left corner of the email template page. Those options are: " @@ -1079,7 +1099,7 @@ msgstr "" "coin supérieur gauche du modèle d'email. Ces options sont les suivantes : " ":guilabel:`Envoyer`, :guilabel:`Planifier`, et :guilabel:`Tester`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412 msgid "" "While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` " "or :guilabel:`Discard` the mailing, as well." @@ -1087,7 +1107,7 @@ msgstr "" "En mode :guilabel:`Édition`, vous avez également des boutons permettant " "également d':guilabel:`Enregistrer` ou d':guilabel:`Ignorer` le mailing." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired " "recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*." @@ -1096,7 +1116,7 @@ msgstr "" "destinataires souhaités. Lorsqu'Odoo a envoyé le mailing, le statut devient " "*Envoyé*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future " "date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at " @@ -1109,7 +1129,7 @@ msgstr "" "spécifiques. Lorsqu'une date et une heure sont choisies, le statut du " "mailing devient *Dans la file d'attente*." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a " "sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's " @@ -1122,7 +1142,7 @@ msgstr "" " champ :guilabel:`Destinataires` et cliquez sur :guilabel:`Envoyer un " "exemple d'email`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited" " (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays " @@ -1133,7 +1153,7 @@ msgstr "" "ultérieure. En cliquant sur ce bouton, le statut du mailing reste " ":guilabel:`Brouillon`." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since" " the last save." @@ -1141,7 +1161,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ignorer` - Cliquez sur ce bouton pour ignorer toute modification " "effectuée depuis le dernier enregistrement." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428 msgid "" "When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in " ":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` " @@ -1155,7 +1175,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Modifier` pour revenir au mode :guilabel:`Édition`. Cliquez sur " ":guilabel:`Créer` pour commencer à créer un nouveau mailing." -#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427 +#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434 msgid "" "By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout" " *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index 1b6de6e06..d36c78abb 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1008,6 +1008,15 @@ msgstr "" msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "La page \"serveurs ICE\" dans Odoo." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82 +msgid "" +"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary " +"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers." +msgstr "" +"Pour les instances d'Odoo on premise, le paquet `python3-gevent` est " +"nécessaire pour que le module Discussion puisse exécuter des appels/vidéos " +"sur les serveurs Ubuntu (Linux)." + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" @@ -1342,265 +1351,232 @@ msgstr "" "affiché pour Odoo Discussion" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98 msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 -msgid "Efficiently Communicate Using Channels" -msgstr "Communiquez efficacement à l'aide des canaux" +msgid "Use channels for team communication" +msgstr "Utiliser les canaux pour la communication d'équipe " #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" -"You can use channels to organize discussions between individual teams, " -"departments, projects, or any other group that requires regular " -"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " -"latest developments." +"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between " +"individual teams, departments, projects, or any other group that requires " +"regular communication. With channels, employees can communicate inside " +"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, " +"and latest developments having to do with the organization." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser des canaux pour organiser des discussions entre des " -"équipes individuelles, des services, des projets ou tout autre groupe " -"nécessitant une communication régulière. De cette façon, vous gardez tout le" -" monde au courant des derniers événements." +"Utilisez les canaux dans l'application *Discussion* d'Odoo pour organiser " +"des discussions entre des équipes individuelles, des départements, des " +"projets ou tout autre groupe qui nécessite une communication régulière. " +"Grâce aux canaux, les employés peuvent communiquer dans des espaces dédiés " +"dans la base de données Odoo à propos de sujets spécifiques, de mises à jour" +" et des derniers développements en rapport avec l'organisation." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 -msgid "Public and Private channels" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11 +msgid "Public and private channels" msgstr "Canaux publics et privés" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " -"visible to users invited to it." +"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the " +":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` " +"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After " +"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The " +"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public " +"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, " +"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best " +"fits the communication needs." msgstr "" -"Un canal *Public* peut être vu par tout le monde, tandis qu'un canal *Privé*" -" n'est visible que par les utilisateurs qui y sont invités." +"Un canal *public* est visible par tout le monde, tandis qu'un canal *privé* " +"n'est visible que par les utilisateurs qui y sont invités. Pour créer un " +"nouveau canal, allez à l'application :menuselection:`Discussion` et cliquez " +"sur l'icône :guilabel:`➕ (plus)` à côté de l'en-tête :guilabel:`Canaux` dans" +" le menu de gauche. Après avoir saisi le nom du canal, deux options " +"apparaissent : la première est un canal avec un hashtag (`#`) pour indiquer " +"qu'il s'agit d'un canal public ; la deuxième est un canal avec une icône de " +"verrouillage (`🔒`) pour indiquer qu'il s'agit d'un canal privé. Sélectionnez" +" le type de canal qui correspond le mieux à vos besoins de communication." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." msgstr "" -"Vue de la barre latérale de Discussion et d'un canal en cours de création " -"dans Odoo Discussion" +"Vue de la barre latérale de discussion et d'un canal en cours de création " +"dans Odoo Discussion." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" " (such as company announcements), whereas a private channel could be used " "whenever information should be limited to specific groups (such as a " "specific department)." msgstr "" -"Il est mieux d'utiliser un canal public lorsque de nombreux employés ont " -"besoin d'accéder à des informations (telles que les annonces de " +"Il est préférable d'utiliser un canal public lorsque de nombreux employés " +"ont besoin d'accéder à des informations (telles que les annonces de " "l'entreprise), alors qu'un canal privé peut être utilisé chaque fois que les" " informations doivent être limitées à des groupes spécifiques (comme un " "service spécifique)." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31 msgid "Configuration options" msgstr "Options de configuration" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33 msgid "" -"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" -" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." +"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's " +"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar " +"menu, next to the channel's name." msgstr "" -"Vous pouvez configurer le nom, la description, l'alias de l'adresse email et" -" la confidentialité d'un canal en cliquant sur l'icône *Paramètres du canal*" -" dans la barre latérale." +"Le :guilabel:`Nom du groupe`, la :guilabel:`Description`, et les paramètres " +"de :guilabel:`Confidentialité` du canal peuvent être modifiés en cliquant " +"sur les paramètres du canal, représentés par une icône :guilabel:`⚙️ " +"(engrenage)` dans le menu latéral de gauche, à côté du nom du canal." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" -msgstr "Vue des paramètres d'un canal dans Odoo Discussion" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 -msgid "Privacy and Members" -msgstr "Confidentialité et membres" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40 -msgid "" -"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control " -"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* " -"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" -" a public one." -msgstr "" -"Le fait de changer *Qui peut suivre les activités du groupe ?* vous permet " -"de contrôler quels groupes peuvent avoir accès au canal. Notez que le fait " -"d'autoriser *Tout le monde* à suivre un canal privé permet aux autres " -"utilisateurs de le voir et de le rejoindre, comme ils le feraient pour un " -"canal public." +msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss." +msgstr "Vue des paramètres d'un canal dans Odoo Discussion." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 +msgid "Privacy and Members tabs" +msgstr "Onglets Confidentialité et Membres" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44 msgid "" -"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your " -"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " -"*Invite*." +"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which " +"groups can have access to the channel." msgstr "" -"Si vous choisissez *Seulement les personnes invitées*, allez à l'onglet " -"*Membres* pour ajouter vos membres ou allez à la page principale de " -"Discussion, sélectionnez le canal et cliquez sur *Inviter*." +"La modification de :guilabel:`Qui peut suivre les activités du groupe ?` " +"permet de contrôler quels groupes ont accès au canal." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48 +msgid "" +"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users " +"view and join it, as they would a public one." +msgstr "" +"Autoriser :guilabel:`Tout le monde` à suivre un canal privé permet aux " +"autres utilisateurs de le voir et de le rejoindre, comme ils le feraient " +"pour un canal public." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the " +":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members " +"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the " +"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the " +"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the " +"users have been added." +msgstr "" +"Lorsque vous choisissez :guilabel:`Personnes invitées uniquement`, précisez " +"dans l'onglet :guilabel:`Membres` les membres qui doivent être invités. Vous" +" pouvez également inviter des membres à partir du tableau de bord principal " +"de l'application *Discussion*, en sélectionnant le canal, en cliquant sur " +"l'icône *ajouter un utilisateur* dans le coin supérieur droit du tableau de " +"bord et en cliquant sur :guilabel:`Inviter au canal` une fois que tous les " +"utilisateurs ont été ajoutés." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 +msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss." +msgstr "" +"Vue de l'option de Discussion d'inviter des membres dans Odoo Discussion." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60 msgid "" -"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " -"Discuss" +"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals " +"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options " +"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe " +"Departments`." msgstr "" -"Vue de la barre latérale de Discussion mettant en évidence l'option " -"d'inviter des membres dans Odoo Discussion" +"Lorsque vous sélectionnez l'option :guilabel:`Groupe d'utilisateurs " +"sélectionné`, vous avez la possibilité d'ajouter un :guilabel:`Groupe " +"autorisé`, ainsi que la possibilité d':guilabel:`Abonner automatiquement les" +" groupes` et d':guilabel:`Abonnement automatiquement des départements`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64 msgid "" -"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " -"automatically add its members as followers. In other words, while " -"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto " -"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " -"are part of the group." +"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of " +"that particular user group as followers. In other words, while " +":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, " +":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as " +"long as they are part of a specific user group. The same is true for " +":guilabel:`Auto Subscribe Departments`." msgstr "" -"Pour le *Groupe d'utilisateurs sélectionné*, l'option *Abonner " -"automatiquement les groupes* ajoute automatiquement ses membres en tant " -"qu'abonnés. En d'autres termes, alors que les *Groupes autorisés* limitent " -"les utilisateurs qui peuvent accéder au canal, l'option *Abonner " -"automatiquement les groupes* ajoute automatiquement l'utilisateur en tant " -"que membre tant qu'il fait partie du groupe." +"L4option d':guilabel:`Abonner automatiquement des groupes` ajoute " +"automatiquement des utilisateurs de ce groupe d'utilisateurs particulier en " +"tant qu'abonnés. En d'autres termes, tandis que l'option :guilabel:`Groupes " +"autorisés` limite le nombre d'utilisateurs qui peuvent accéder au canal, " +"l'option :guilabel:`Abonner automatiquement des groupes` ajoute " +"automatiquement des utilisateurs en tant que membres tant qu'ils font partie" +" d'un groupe d'utilisateurs spécifique. Il en va de même pour l'option " +":guilabel:`Abonner automatiquement des départements`." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55 -msgid "Use a channel as a mailing list" -msgstr "Utiliser un canal comme une liste de diffusion" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57 -msgid "" -"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " -"mailing list." -msgstr "" -"En choisissant d'*Envoyer des messages par email*, vous configurez le canal " -"pour qu'il se comporte comme une liste de diffusion." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59 -msgid "" -"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " -"messages will need to be approved before being sent." -msgstr "" -"L'activation de cette option vous permet de *Modérer ce canal*, ce que " -"signifie que les messages devront être approuvés avant d'être envoyés." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" -msgstr "" -"Vue d'un message avec un statut de modération en attente dans Odoo " -"Discussion" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 -msgid "" -"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" -" would like them to receive an *Automatic notification*." -msgstr "" -"Sous l'onglet *Modération*, choisissez autant de modérateurs que nécessaire " -"et déterminez si vous souhaitez qu'ils reçoivent une *Notification " -"automatique*." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67 -msgid "" -"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" -" to newcomers." -msgstr "" -"Cochez la case *Envoyer les lignes de conduite aux nouveaux inscrits* pour " -"automatiquement envoyer des instructions aux nouveaux venus." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" -"Vue des paramètres d'un canal mettant en évidence l'onglet modération dans " -"Odoo Discussion" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 -msgid "" -"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " -"messages." -msgstr "" -"Les modérateurs peuvent: *Accepter*, *Rejeter*, *Ignorer*, *Toujours " -"autoriser* ou *Interdire* les messages." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" -msgstr "Vue d'un message en cours de modération dans Odoo Discussion" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 -msgid "" -"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " -"their :doc:`notification preference `." -msgstr "" -"Les membres d'un canal de diffusion reçoivent les messages par email, quelle" -" que soit leur :doc:`préférence en matière de notifications `." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 -msgid "" -"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " -"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." -msgstr "" -"Une fois qu'un canal est modéré, le menu *Liste d'interdiction* vous permet " -"d'ajouter des adresses email par canal modéré afin d'interdire " -"automatiquement l'envoi de messages à ces personnes." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" -"Vue des paramètres d'un canal mettant en évidence le menu de la liste " -"d'interdictions dans Odoo Discussion" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70 msgid "Quick search bar" msgstr "Barre de recherche rapide" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72 msgid "" -"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if " -"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a " -"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" -" and quickly find the one you need." +"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if " +"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, " +"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient " +"way to filter conversations and quickly find relevant communications." msgstr "" -"Une fois qu'au moins 20 canaux, messages directs et conversations de chat en" -" direct (si le module est installé sur votre base de données), sont épinglés" -" dans la barre latérale, une barre *Recherche rapide…* s'affiche. C'est un " -"moyen intelligent de filtrer les conversations et de trouver rapidement " -"celle dont vous avez besoin." +"Une fois qu'au moins 20 canaux, messages directes ou conversations de live " +"chat (si le module *Live Chat* est installé sur la base de données) sont " +"épinglés dans la barre latérale, une barre de :guilabel:`Recherche rapide…` " +"s'affiche. C'est un moyen pratique de filtrer des conversations et de " +"trouver rapidement celle dont vous avez besoin." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" -"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " -"Discuss" +"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss." msgstr "" "Vue de la barre latérale de Discussion mettant en évidence la barre de " -"recherche rapide dans Odoo Discussion" +"recherche rapide dans Odoo Discussion." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81 msgid "Finding channels" -msgstr "Trouvez des canaux" +msgstr "Trouver des canaux" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" -"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " -"channels, and join or leave them from a single screen." +"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left " +"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. " +"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels " +"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the " +":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel " +"boxes." msgstr "" -"Cliquez sur *Canaux* (dans la barre latérale), parcourez la liste des canaux" -" publics et rejoignez-les ou quittez-les depuis un seul écran." +"Cliquez sur l'icône des paramètres :guilabel:`⚙️ (engrenage)`, située dans " +"la barre latérale de gauche, à droite de l'élément de menu rétractable " +":guilabel:`CANAUX`. Cette opération permet d'afficher une mosaïque contenant" +" tous les canaux publics disponibles. Les utilisateurs peuvent rejoindre ou " +"quitter les canaux sur cet écran en cliquant sur les boutons " +":guilabel:`REJOINDRE` ou :guilabel:`QUITTER` qui apparaissent dans les cases" +" des canaux." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88 msgid "" -"Apply filters criteria and save it for later use. The search function " -"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " -"single character." +"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for " +"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the" +" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using " +"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu." msgstr "" -"Appliquez des critères de filtrage et sauvegardez-les pour une utilisation " -"ultérieure. La fonction de recherche accepte les caractères génériques en " -"utilisant le caractère de soulignement *(_)* pour représenter un seul " -"caractère." +"Il est également possible d'appliquer des critères de filtrage et de les " +"enregistrer pour plus tard. La fonction de :guilabel:`Rechercher...` accepte" +" les caractères génériques en utilisant le caractère de soulignement [ `_` " +"], et des recherches spécifiques peuvent être enregistrées en utilisant le " +"menu déroulant :menuselection:`Favoris --> Enregistrer la recherche " +"actuelle`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "Vue d'un canal recherché à travers des filtres dans Odoo Discussion" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -2367,8 +2343,8 @@ msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 msgid "Reason:" msgstr "Motif :" @@ -2383,9 +2359,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" msgstr "Solution :" @@ -2483,19 +2459,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " -"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " +"support's service scope." msgstr "" "Consultez votre administrateur système ou réseau si ce problème survient. Ce" -" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la " -":doc:`portée du service d'assistance Odoo " -"`." +" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la portée du " +"service d'assistance d'Odoo." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" "The IoT-box was able to reach ``_ but received an " "unusual `HTTP response (status codes) `_." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" "This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" @@ -2516,7 +2491,7 @@ msgstr "" "cela signifie que la page a renvoyé une erreur 404, c'est-à-dire le code " "\"Page introuvable\"." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." @@ -2525,7 +2500,7 @@ msgstr "" "navigateur web, car il est possible qu'il soit hors service pour cause de " "maintenance." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." @@ -2533,7 +2508,7 @@ msgstr "" "Si ``_ est hors service pour cause de maintenance, il " "n'y a malheureusement rien à faire. Il faut attendre qu'il se rétablisse." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" "If ``_ is not down due to maintenance, open a `support" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " @@ -2544,11 +2519,11 @@ msgstr "" "ce sujet. Assurez-vous que le code de statut à 3 chiffres à côté du code " "d'erreur figure dans le ticket d'assistance." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " @@ -2558,7 +2533,7 @@ msgstr "" "``_ mais a refusé de délivrer le certificat " ":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" "Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " @@ -2568,11 +2543,11 @@ msgstr "" "données sont éligibles pour un certificat : :ref:`Éligibilité à l'Internet " "des objets (IoT) `." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" msgstr "Comment s'assurer que le certificat HTTPS est correct" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" "If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" @@ -2591,7 +2566,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." msgstr "IoT Box sur l'application IoT Odoo avec le domaine .odoo-iot.com." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" "When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " @@ -2601,11 +2576,11 @@ msgstr "" "navigateur, une connexion sécurisée :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer " "Protocol Secure)` sera établie." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." msgstr "Exemple de détails d'un certificat SSL valide sur le navigateur." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." @@ -2613,7 +2588,7 @@ msgstr "" "Cadenas dans Chrome dans Windows 10 attestant que la connexion est sécurisée" " dans :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" "The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" @@ -2627,11 +2602,11 @@ msgstr "" msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." msgstr "Page d'accueil de l'IoT Box avec le statut OK du certificat HTTPS." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" msgstr "Problème de Domain Name System (DNS)" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" "If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " ":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " @@ -2648,7 +2623,7 @@ msgstr "" " un code d'erreur mentionnant :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`) sera affiché." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" @@ -2656,38 +2631,38 @@ msgstr "" "Ces problèmes de :abbr:`DNS (Domain Name System)` peuvent apparaître comme " "suit dans différents navigateurs :" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." msgstr "Problème DNS dans le navigateur Chrome sous Windows 10." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." msgstr "Problème DNS dans le navigateur Firefox sous Windows 10." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" msgstr "Edge" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." msgstr "Problème DNS dans la navigateur Edge sous Windows 10." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" msgstr "Solution au problème de Domain Name System (DNS)" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" "Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " "changed, change the DNS to use `Google DNS " @@ -2697,7 +2672,7 @@ msgstr "" "System)`, changez le DNS pour utiliser `Google DNS " "`_." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" "If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" " the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " @@ -2715,7 +2690,7 @@ msgstr "" "téléphone). Les processus de configuration de chaque périphérique figurent " "sur le site web du fabricant du périphérique." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" "Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" @@ -2726,16 +2701,15 @@ msgstr "" "Things)`, tels que les terminaux de paiement, car ils sont déjà configurés " "avec un :abbr:`DNS (Domain Name System)` personnalisé." -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"Odoo support's service scope." msgstr "" "Consultez votre administrateur système ou réseau si ce problème survient. Ce" -" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la " -":doc:`portée du service d'assistance Odoo " -"`." +" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la portée du " +"service d'assistance d'Odoo." #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index e5c504b3f..1167405a4 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,8 +18,8 @@ # Eloïse Stilmant , 2023 # Maxime Chambreuil , 2023 # Cécile Collart , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -8171,7 +8171,6 @@ msgstr "" "ce sens qu'elles ne constituent pas une demande de paiement." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "Activer la fonctionnalité" @@ -10026,147 +10025,213 @@ msgstr "Comment les clients voient les dates limites dans Odoo Ventes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "Livrer et facturer à différentes adresses" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" +msgstr "Livrer et facturer à des adresses différentes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" -"Avec Odoo Ventes, vous pouvez configurer différentes adresses pour la " -"livraison et la facturation. Pour certains clients, il sera très pratique de" -" définir des adresses de facturation et de livraison spécifiques. En effet, " -"le lieu de livraison est souvent différent du lieu de faturation." +"Les particuliers et les sociétés utilisent souvent des adresses distinctes " +"pour la facturation et la livraison. Avec l'application *Ventes* d'Odoo, les" +" contacts peuvent préciser différentes adresses pour la livraison et la " +"facturation." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez " -"la fonctionnalité **Adresses client**." +"Pour correctement utiliser plusieurs adresses dans Odoo, allez à " +"l'application :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et " +"faites défiler jusqu'à la section :guilabel:`Devis & Commandes`. Cochez " +"ensuite la case à côté de l'option :guilabel:`Adresses du client` et cliquez" +" sur :guilabel:`Enregistrer`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" -msgstr "Comment activer des adresses client différentes dans Odoo Ventes ?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." +msgstr "Activez le paramètre Adresses du client." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" -msgstr "Ajouter des adresses à partir d'un devis" +msgid "Contact form configuration" +msgstr "Configuration du formulaire de contact" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." msgstr "" -"Lorsque vous créez un devis, vous devez ajouter un client. Ce client peut " -"être une entreprise ou une personne ayant des adresses de facturation et de " -"livraison déjà définies et enregistrées dans le système ou il peut s'agit " -"d'un nouveau client. Dans ce cas, vous devez **Créer et modifier** le " -"formulaire de contact de votre nouveau client et le lier à une entreprise, " -"le cas échéant. Dans ce formulaire de contact, vous pourrez ajouter, " -"supprimer et modifier les adresses de facturation et de livraison." +"Pour ajouter plusieurs adresses à un contact, allez à l'application " +":menuselection:`Ventes --> Commandes --> Clients` et supprimez tous les " +"filtres par défaut de la barre de recherche. Cliquez ensuite sur le client " +"souhaité pour ouvrir leur formulaire de contact." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" +"Vous pouvez également accéder aux formulaires de contact via l'application " +"*Contacts*." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." +msgstr "" +"Sur le formulaire de contact, cliquez sur :guilabel:`Modifier`, puis sur " +":guilabel:`Ajouter`, qui se trouve dans l'onglet :guilabel:`Contacts & " +"Adresses`. Cette opération fait apparaître un formulaire contextuel " +":guilabel:`Créer contact` dans lequel vous pouvez configurer des adresses " +"supplémentaires." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" -msgstr "Comment ajouter des adresses à partir d'un devis dans Odoo Ventes ?" +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "Ajoutez un contact/une adresse au formulaire de contact." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." msgstr "" -"Si vous sélectionnez un client ayant des adresses de facturation et de " -"livraison définies, Odoo les complétera automatiquement dans les champs. Si " -"vous voulez toutefois les changer instantanément, il est possible de le " -"faire directement dans le devis ou le bon de commande." +"Dans le formulaire contextuel :guilabel:`Créer contact`, commencez par " +"cliquez sur le champ :guilabel:`Autre adresse` par défaut pour afficher un " +"menu déroulant d'options relatives à l'adresse." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" -msgstr "Ajouter des adresses depuis un formulaire de contact" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." msgstr "" -"Nous avons parlé précédemment du formulaire de contact des clients où vous " -"pouvez ajouter les adresses de facturation et de livraison à partir d'un " -"devis ou un bon de commande. Toutefois, en allant à :menuselection:`Ventes " -"--> Commandes --> Clients`, vous pouvez créer ou modifier chaque client que " -"vous voulez et ajouter, supprimer ou modifier instantanément leurs adresses " -"de facturation et de livraison à cet endroit, avant de créer un devis." +":guilabel:`Contact` : ajoute un autre contact au formulaire de contact " +"existant." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Adresse de facturation` : ajoute une adresse de facturation " +"spécifique à un formulaire de contact existant." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" +":guilabel:`Adresse de livraison` : ajoute une adresse de livraison " +"spécifique au formulaire de contact existant." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" +":guilabel:`Autre adresse` : ajoute une adresse alternative au formulaire de " +"contact existant." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" +":guilabel:`Adresse personnelle` : ajoute une adresse personnelle au " +"formulaire de contact existant." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." +msgstr "" +"Lorsque vous avez sélectionné une option, saisissez les informations de " +"contact correspondantes à utiliser pour ce type d'adresse spécifié. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." msgstr "" -"Comment ajouter des adresses à partir d'un formulaire de contact dans Odoo " -"Ventes ?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" -msgstr "Gérer des adresses différentes" +"Créez un nouveau contact/une nouvelle adresse sur un formulaire de contact." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -"Comme pour l'exemple précédent, allez à :menuselection:`Ventes --> Commandes" -" --> Clients` et créez un nouveau client. Vous pouvez ajouter des " -"informations sur l'entreprise à cet endroit, mais, surtout, vous pouvez " -"saisir les adresses de facturation et de livraison sous l'onglet **Contacts " -"& Adresses**." +"Cliquez ensuite sur :guilabel:`Enregistrer & Fermer` pour enregistrer " +"l'adresse et fermer la fenêtre :guilabel:`Créer contact`. Ou cliquez sur " +":guilabel:`Enregistrer & Nouveau` pour enregistrer l'adresse et " +"immédiatement en saisir une autre." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" -msgstr "Comment gérer des adresses client différentes dans Odoo Ventes ?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" +msgstr "Adresse ajoutée aux devis" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" -"Par la suite, vous pouvez retourner à votre tableau de bord des Ventes et " -"créer un nouveau devis. Maintenant, si vous saisissez votre nouveau client, " -"vous verrez que les autres champs se remplissent automatiquement avec les " -"informations précédemment enregistrées pour les adresses de facturation et " -"de livraison." +"Lorsqu'un client est ajouté à un devis, les champs :guilabel:`Adresse de " +"facturation` et :guilabel:`Adresse de livraison` se remplissent " +"automatiquement en fonction des adresses précisées sur le formulaire de " +"contact du client. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" -msgstr "Le remplissage automatique des champs du devis dans Odoo Ventes" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" +"Les adresses de facturation et de livraison se remplissent automatiquement " +"dans un devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." +msgstr "" +"Il est également possible de modifier l':guilabel:`Adresse de facturation` " +"et l':guilabel:`Adresse de livraison` directement à partir du devis en " +"cliquant sur le bouton :guilabel:`Modifier` et sur les boutons de lien " +"interne :guilabel:`➡️ (flèche droite)` à côté de chaque ligne d'adresse." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." msgstr "" -"Avec Odoo Ventes, il est à présent très facile de jouer avec différentes " -"adresses en termes de facturation et de livraison." +"Ces adresses peuvent être mises à jour à tout moment pour garantir " +"l'exactitude de la facturation et de la livraison." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." +msgstr "" +"Si des modifications sont apportées à un formulaire dans Odoo,y compris les " +"formulaires de *Contact*, n'oubliez pas de cliquer sur " +":guilabel:`Enregistrer` pour sauvegarder les modifications dans la base de " +"données." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" @@ -10260,7 +10325,6 @@ msgstr "" "clients devront choisir en matière de paiement." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr ":doc:`quote_template`" @@ -10374,121 +10438,204 @@ msgstr "" "*Inventaire* est installée)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" -msgstr "ajoutez des produits optionnels" +msgid "Optional products" +msgstr "Produits optionnels" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -"L'utilisation de produits optionnels est une stratégie marketing de vente " -"croisée de produits avec un produit phare. L'objectif est de proposer des " -"produits utiles et connexes à vos clients. Par exemple, si un client " -"souhaite acheter une voiture, il a le choix de commander un coffre à " -"ouverture automatique et des sièges massants ou de ne pas commander ces " -"produits de haute qualité et d'acheter simplement sa voiture." +"L'utilisation de produits optionnels est une stratégie de marketing qui " +"implique la vente croisée de produits avec un produit principal. L'objectif " +"est d'offrir aux clients des produits utiles et connexes, ce qui peut se " +"traduire par une augmentation des ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "Ajouter des produits optionnels à vos devis" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." msgstr "" -"Dans Odoo Ventes, il est possible d'ajouter ou de modifier des produits " -"optionnels directement sur les devis (sous l'onglet **Produits optionnels**," -" comme vous pouvez voir ci-dessous)." +"Par exemple, si un client souhaite acheter une voiture, il a le choix de " +"commander des sièges massants ou d'ignorer l'offre et d'acheter simplement " +"la voiture. Le fait de proposer au client d'acheter des produits optionnels " +"améliorer l'expérience du client." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "Produits optionnels sur les devis" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." +msgstr "" +"Dans l'application *Ventes* d'Odoo, il est possible d'ajouter ou de modifier" +" les produits optionnels directement sur les devis en allant à l'onglet " +":guilabel:`Produits optionnels` d'un formulaire de devis." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" -msgstr "Comment ajouter des produits optionnels à vos devis dans Odoo Ventes" +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." +msgstr "Comment ajouter des produits optionnels à vos devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." msgstr "" -"En cliquant sur **Aperçu client**, vous pourrez voir ce que vos clients " -"auront comme possibilités après avoir ouvert un devis à partir de l'email " -"qu'ils ont reçu. " +"Cliquez sur le bouton :guilabel:`Aperçu client` pour afficher un aperçu du " +"devis que les clients recevront par email, avec les produits optionnels " +"qu'ils ont la possibilité d'ajouter à leur commande." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" -msgstr "Aperçu de vos devis dans Odoo Ventes" +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." +msgstr "Aperçu de vos devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" -"En pratique, vos clients pourront ajouter plusieurs produits optionnels à " -"leur commande en utilisant des paniers associés, avec une mise en page " -"conviviale. De plus, si un client sélectionne tous les produits optionnels " -"suggérés, ces articles supplémentaires viendront automatiquement compléter " -"le devis généré par le vendeur." +"En pratique, les clients peuvent ajouter différents produits optionnels à " +"une commande en cliquant sur l'icône :guilabel:`🛒 (panier)`, située à droite" +" de la ligne du produit optionnel. Si un client sélectionne tous les " +"produits optionnels proposés, ces articles supplémentaires sont " +"automatiquement renseignés sur le devis qui est géré par le vendeur." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" -msgstr "Comment sélectionner des produits optionnels dans Odoo Ventes" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." +msgstr "Comment sélectionner les produits optionnels dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" -"Ainsi, les vendeurs verront chaque mouvement effectué par le client et le " -"suivi de la commande n'en sera que meilleur." +"Lorsque le client ajoute un ou des produits optionnels à une commande, le " +"vendeur est instantanément informé du changement, ainsi que de toute autre " +"modification apportée par le client à une commande. Les vendeurs restent " +"alors au courant de tout ce qui concerne une commande dans le backend de " +"l'application *Ventes*." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" -"Comment suivre chaque mouvement effectué par le client dans Odoo Ventes" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" -msgstr "Ajouter des produits optionnels à vos modèles de devis" +"Comment suivre chaque mouvement effectué par vos clients dans Odoo Ventes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." -msgstr "" -"Vous pouvez consulter notre documentation sur :doc:`quote_template` pour " -"comprendre comment vous pouvez activer, créer, concevoir et gérer vos " -"propres modèles de devis avant de lire cette partie." +msgid "Optional products on quotation templates" +msgstr "Produits optionnels sur les modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." msgstr "" -"Pour les modèles de devis, vous disposez également d'un onglet **Produits " -"optionnels* dans lequel vous pouvez ajouter des produits ou services " -"connexes." +"Assurez-vous de consulter la documentation sur les " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` pour mieux " +"comprendre le fonctionnement des modèles de devis avant de lire les " +"informations suivantes." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" +"Pour les modèles de devis, tout comme un formulaire de devis typique, il y a" +" également un onglet :guilabel:`Produits optionnels`, dans lequel des " +"produits ou des services connexes peuvent être ajoutés à un modèle de devis." +" " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" +"Pour ajouter des produits optionnels à un modèle de devis, allez à " +"l'application :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Modèles de " +"devis`. Ensuite, sélectionnez un modèle de devis existant à modifier ou " +"créez-en un nouveau en cliquant sur :guilabel:`Nouveau`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" +"Sur le formulaire du devis, cliquez sur :guilabel:`Modifier`, puis cliquez " +"sur l'onglet :guilabel:`Produits optionnels`. Dans l'onglet " +":guilabel:`Produits optionnels`, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne` " +"et sélectionnez le produit souhaité à ajouter en tant que produit optionnel " +"au modèle de devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" +"Il est préférable de proposer des produits optionnels qui encouragent le " +"client à ajouter des articles supplémentaires à leur commande ou qui " +"l'incitent à acheter une version plus chère du produit qu'il a initialement " +"sélectionné." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" +"Par exemple, si un client achète une chaise en bois, les produits optionnels" +" pourraient être : une garantie sur cette chaise et/ou une chaise en bois " +"avec des sièges en cuir." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" +"Lorsque le(s) produit(s) optionnel(s) souhaité(s) a (ont) été ajouté(s), " +"cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour sauvegarder tous les changements." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" +"Le nombre de produits optionnels pouvant être ajoutés à un modèle de devis " +"n'est pas limité." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." +msgstr "" +"Les produits ajoutés dans l'onglet :guilabel:`Produits optionnels` figurent " +"sur le devis par défaut chaque fois que ce modèle de devis est utilisé." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" +msgid "" +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" "Comment ajouter des produits optionnels à vos modèles de devis dans Odoo " -"Ventes" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 -msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." -msgstr "" -"Avec Odoo Ventes, il est très facile de comprendre les besoins de vos " -"clients." +"Ventes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 msgid "Use product variants on quotations and sales orders" @@ -10668,168 +10815,325 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "Ligne par élément de la grille des variantes" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "Utilisez les templates de devis." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "Modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"En créant des modèles de devis personnalisés, vous gagnerez beaucoup de " -"temps. En effet, grâce à l'utilisation de modèles, vous pourrez envoyer des " -"devis complets à un rythme rapide." +"Dans Odoo *Ventes*, les vendeurs peuvent créer des modèles de devis " +"réutilisables pour des produits ou services courants proposés par " +"l'entreprise. En utilisant ces modèles, les devis peuvent être adaptés et " +"envoyés aux clients plus rapidement, sans devoir créer de nouveaux devis à " +"partir de zéro chaque fois qu'une négociation a lieu." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." msgstr "" -"Pour activer cette fonctionnalité, allez à :menuselection:`Ventes --> " -"Configuration --> Paramètres` et activez **Modèles de devis**." +"Commencez par activer le paramètre dans l'application :menuselection:`Ventes" +" --> Configuration --> Paramètres`, et faites défiler jusqu'à la section " +":guilabel:`Devis & Commandes`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +msgstr "" +"Dans cette section, cochez la case à côté de l'option :guilabel:`Modèles de " +"devis`. Cette option fait apparaître un nouveau champ :guilabel:`Modèle par " +"défaut` dans lequel un modèle de devis par défaut peut être sélectionné dans" +" un menu déroulant." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" -msgstr "Comment activer les modèles de devis dans Odoo Ventes ?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." +msgstr "Comment activer les modèles de devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." msgstr "" -"Pour encore plus de facilité, il est également recommandé d'ajouter la " -"fonctionnalité **Constructeur de devis** qui vous aidera à construire très " -"facilement vos modèles de devis. Cette option installe automatiquement " -"l'application Site Web d'Odoo." +"De plus, en activant la fonctionnalité :guilabel:`Modèle de devis`, un lien " +"interne :guilabel:`➡️ Modèles de devis` apparaît en dessous du champ " +":guilabel:`Modèle par défaut`. En cliquant sur ce lien, vous accédez à la " +"page :guilabel:`Modèles de devis`, à partir de laquelle des modèles peuvent " +"être créés, visualisés et modifiés." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" +"Pensez également à activer l'option :guilabel:`Constructeur de devis` dans " +"les :guilabel:`Paramètres`, qui se trouve dans la colonne de droite à côté " +"de l'option :guilabel:`Modèles de devis`. Cette fonctionnalité facilite la " +"conception et la personnalisation des modèles de devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." +msgstr "" +"**Remarque :** l'activation de cette fonctionnalité installe automatiquement" +" l'application *Site Web* d'Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "Comment activer le constructeur de devis dans Odoo Ventes ?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "Créez votre premier template." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "" -"Les modèles de devis se trouvent sous :menuselection:`Ventes --> " -"Configuration`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" -"Vous pouvez alors créer un nouveau modèle ou modifier un modèle existant. " -"Une fois nommé, vous pourrez sélectionner les produits et les quantités, " -"ainsi que la date d'expiration du devis." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" -msgstr "Créer un nouveau modèle de devis dans Odoo Ventes" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." +msgstr "Comment activer le constructeur de devis dans Odoo Ventes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" -msgstr "Concevez votre modèle" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." msgstr "" -"Vous avez la possibilité de concevoir votre modèle et de modifier " -"l'interface client afin de gérer ce que les clients verront avant d'accepter" -" et de payer le devis. Par exemple, vous pourrez décrire votre entreprise, " -"vos services et vos produits. Pour ce faire, cliquez sur **Modifier** et " -"vous serez conduit au constructeur de devis." +"Avant de quitter la page des :guilabel:`Paramètres`, n'oubliez pas de " +"cliquer sur le bouton :guilabel:`Enregistrer` pour activer la ou les " +"fonctionnalités et enregistrer toutes les modifications apportées pendant la" +" session." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "Créer des modèles de devis" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" +"Cliquez sur le lien :guilabel:`Modèles de devis` sur la page des " +":guilabel:`Paramètres` ou allez à l'application :menuselection:`Ventes --> " +"Configuration --> Modèles de devis`. Les deux options permettent d'afficher " +"la page des :guilabel:`Modèles de devis` sur laquelle vous pouvez créer, " +"visualiser et modifier des modèles de devis." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau modèle de devis, cliquez sur le bouton " +":guilabel:`Créer` situé dans le coin supérieur gauche. Cette opération fait " +"apparaître un formulaire de modèle de devis vierge qui peut être " +"personnalisé de plusieurs façons." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" -msgstr "Créer votre modèle de devis dans Odoo Ventes" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." +msgstr "Créez un nouveau modèle de devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -"Vous pouvez facilement modifier le contenu de votre modèle en glissant & " -"déposant différents blocs de construction pour organiser votre devis. Par " -"exemple, vous pouvez ajouter un bloc de contenu pour décrire vos produits." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" -msgstr "" -"Glisser & déposer des blocs de construction pour créer votre modèle de devis" -" dans Odoo Ventes" +"Commencez par saisir un nom pour le modèle dans le champ :guilabel:`Modèle " +"de devis`. Ensuite, dans le champ :guilabel:`Le devis expire après`, " +"indiquer combien de jours le modèle de devis reste valide ou laissez le " +"champ sur la valeur `0` par défaut pour que le modèle reste valide " +"indéfiniment." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" -msgstr "Utilisez un template de devis." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." msgstr "" -"Lors de la création d'un devis, vous pouvez choisir un modèle spécifique." +"Dans le champ :guilabel:`Société`, indiquez la société à laquelle ce modèle " +"de devis s'applique, si vous travaillez dans un environnement multi-" +"sociétés." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" +"Il y a trois onglets en dessous de ces champs : :guilabel:`Lignes`, " +":guilabel:`Produits optionnels` et :guilabel:`Confirmation`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" +"Dans l'onglet :guilabel:`Lignes`, les produits peuvent être ajoutés au " +"modèle de devis en cliquant sur :guilabel:`Ajouter un produit`, organisés en" +" cliquant sur `Ajouter une section` (et en glissant/Déposant les en-têtes de" +" section en conséquence) et expliqués davantage avec des informations " +"discrétionnaires (telles que les détails de la garantie, les conditions, " +"etc.) en cliquant sur :guilabel:`Ajouter une note`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" +"Dans l'onglet :guilabel:`Produits optionnels`, guilabel:`ajoutez une ligne` " +"pour chaque produit de vente croisée compatible avec les articles originaux " +"dans l'onglet :guilabel:`Lignes`, le cas échéant. Les produits ajoutés ici " +"complètent l'offre originale en tant que valeur ajoutée pour l'acheteur " +"potentiel." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" +"Enfin, dans l'onglet :guilabel:`Confirmation`, activez les options " +"nécessaires pour exiger une :guilabel:`Signature en ligne` et/ou un " +":guilabel:`Paiement en ligne`, ce qui permet aux acheteurs de confirmer " +"leurs commandes automatiquement à l'aide de la vue du portail web une fois " +"que l'action requise a été effectuée." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." +msgstr "" +"Il est également possible d'ajouter un :guilabel:`Email de confirmation` au " +"modèle de devis, ce qui signifie que chaque fois que ce modèle est utilisé " +"et qu'une commande est confirmée, un email est envoyé au client l'informant " +"que sa commande a été confirmée." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" -msgstr "Sélectionner un modèle spécifique dans Odoo Ventes" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 -msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner le modèle de votre choix et le suggérer comme " -"modèle par défaut dans les paramètres **Ventes**." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "Confirmez le devis" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 -msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." -msgstr "" -"Les modèles facilitent le processus de confirmation en permettant à vos " -"clients de signer électroniquement ou de payer en ligne. Vous pouvez " -"activement ces deux options directement dans le modèle de devis lui-même. " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" "Autoriser vos clients à signer électroniquement ou à payer en ligne dans " -"Odoo Ventes" +"Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "Concevoir des modèles de devis" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." msgstr "" -"Tous les devis seront désormais configurés de cette manière. Bien entendu, " -"vous pouvez toujours modifier et rendre spécifique chaque devis. " +"La section suivante sur la conception de modèles de evis ne s'applique " +"qu'aux bases de données pour lesquelles la fonctionnalité de *Constructeur " +"de devis* est activée, ce qui est possible en suivant les :ref:`étapes de " +"configuration ci-dessus `." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" -msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 +msgid "" +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" +"Dans le coin supérieur gauche du formulaire de modèle de devis, il y a un " +"bouton :guilabel:`Concevoir un modèle`. Lorsque vous cliquez dessus, Odoo " +"affiche un aperçu du modèle de devis, tel qu'il apparaîtra sur le frontend " +"du site web, avec un :guilabel:`En-tête de modèle` spécifiant que ce contenu" +" apparaîtra sur tous les devis utilisant ce modèle spécifique." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" -msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" +"Pour modifier le contenu, l'apparence et la conception générale du modèle de" +" devis, cliquez sur le bouton :guilabel:`Modifier` dans le coin supérieur " +"droit. Cette opération fait apparaître une variété d'éléments de conception " +"et de blocs de construction remplis de fonctionnalités." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "Concevoir un modèle de devis dans Odoo Ventes." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." +msgstr "" +"Glissez et déposez tous les blocs de construction souhaités sur le modèle de" +" devis vierge et continuez à personnaliser le contenu pour qu'il réponde aux" +" besoins de l'entreprise. Lorsque tous les blocs sont placés et toutes les " +"personnalisations sont terminées, cliquez sur le bouton " +":guilabel:`Enregistrer` pour mettre ces configurations en place. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." +msgstr "" +"Faites glisser et déposer les blocs de construction pour créer votre modèle " +"de devis dans Odoo Ventes." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "Utiliser les modèles de devis" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 +msgid "" +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." +msgstr "" +"Lors de la création d'un devis (application :menuselection:`Ventes --> " +"Créer`), choisissez un modèle préconfiguré dans le menu déroulant " +":guilabel:`Modèle de devis`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." +msgstr "Sélectionnez un modèle spécifique dans Odoo Ventes." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" +"Pour visualiser ce que le client verra, cliquez sur le bouton intelligent " +":guilabel:`Aperçu client` pour voir à quoi ressemblera le modèle de devis " +"dans le frontend du site web." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Terms and conditions" @@ -10924,10 +11228,6 @@ msgstr "" "Ces conditions générales apparaissent sur chaque devis, commande client et " "facture client." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "Modèles de devis" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -11173,16 +11473,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "Conditions générales en pièce jointe aux emails." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" @@ -11413,6 +11703,10 @@ msgstr "" "L'application **Odoo Abonnements** installe automatiquement **Odoo Ventes** " "et **Odoo Facturation** car elles fonctionnent de manière intégrée." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "Créez votre premier template." + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index 330536868..6ba6e40fd 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,13 +5,9 @@ # # Translators: # ShevAbam, 2021 -# Richard Mathot , 2021 # Alexandra Jubert, 2021 # Fernanda Marques , 2021 -# Priscilla (prs) Odoo , 2021 -# anthony chaussin , 2021 # Camille Dantinne , 2021 -# Jonathan Castillo , 2021 # Cécile Collart , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 @@ -21,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -2106,170 +2102,3 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "Vue des détails d'un projet/tâche dans Odoo Feuilles de temps" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 -msgid "5 days a week" -msgstr "5 jours par semaine" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"Votre abonnement Odoo Online inclut **un support illimité 24h/24 sans coût " -"supplémentaire, du lundi au vendredi**. Nos équipes se situent dans le monde" -" entier afin d'assurer que vous puissiez bénéficier du support, peut importe" -" où vous vous trouvez. Votre agent de support peut vous joindre depuis la " -"Belgique, San Francisco ou l'Inde !" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"`__." -msgstr "" -"Notre équipe Support est joignable via notre `formulaire de support en ligne" -" `__." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "Qu'est ce qui est inclus dans le Support ?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "" -"Vous fournir des informations pertinentes (consignes, documentation sur le " -"produit, etc...)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "" -"Des réponses aux problèmes que vous pourriez rencontrer dans votre base de " -"données standard Odoo (ex : “Je ne parviens pas à fermer mon Point de Vente”" -" ou “Je ne trouve pas mes KPIs de vente”)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "Des questions liées à votre compte, abonnement ou facturation" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "" -"Résolution de bugs (problèmes bloquants ou comportement inattendus non dûs à" -" une mauvaise configuration ou personnalisation)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "" -"Les problèmes qui pourraient survenir dans une base de données test après " -"une migration vers une version plus récente" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "" -"*Odoo Support n'apporte aucune modification à votre base de données de " -"production sans votre accord et vous donne le matériel et les connaissances " -"nécessaires pour le faire vous-même!*" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr ":ref:`upgrade/sla`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 -msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "Qu'est ce qui n'est pas inclus dans le Support ?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "" -"Les questions qui nous demandent de comprendre les flux de travail de votre " -"entreprise afin de vous aider à vous implémenter votre base de données" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "" -"D'éventuelles formations à l'utilisation de notre logiciel (nous vous " -"dirigerons vers nos différentes ressources)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "L'importation de documents vers votre base de données" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "" -"Des instructions sur les configurations à appliquer au sein d'un module ou " -"d'une base de données" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "" -"Comment mettre en place des modèles de configuration (ex : les routes " -"d'inventaires, les délais de paiement, entrepôts, etc)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "Toute intervention sur votre propre serveur/déploiements d'Odoo" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "" -"Toute intervention sur vos compte tiers (Ingenico, Authorize, UPS, etc)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "" -"Les questions ou problèmes liés à un développement ou une customisation " -"spécifique réalisée Odoo ou une partie tierce (qui est spécifique seulement " -"à votre base de données ou impliquant le code)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack " -"`__. With a pack, one of our consultants" -" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " -"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " -"you on how to use Odoo." -msgstr "" -"Vous pouvez bénéficier de ce type de Support avec un `Success Pack " -"`__. Avec un pack, l'un de nos " -"consultants analysera la manière dont votre entreprise fonctionne et vous " -"dira comment tirer le maximum de votre base de données Odoo. Nous nous " -"occuperons de toutes les configurations ainsi que de vous former à utiliser " -"Odoo." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 -msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 9890619ca..c611bde54 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,16 @@ # # Translators: # Olivier Lenoir , 2022 -# Renaud de Colombel , 2022 # André Madeira Cortes , 2022 # Eloïse Stilmant , 2022 # Jérôme Tanché , 2022 # Rihab LOUKIL , 2022 # 2bb6a6c9c26c6796aa3f72da499aab31_c4bf95e <50ab448b17d7dd714d37f715e9558f9f_400401>, 2022 # Fernanda Marques , 2022 -# Vallen Delobel , 2022 # Shark McGnark , 2022 # Cécile Collart , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy @@ -23,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -238,250 +237,245 @@ msgstr "" " cas échéant)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" -msgstr "Gérer les variantes de produits" +msgid "Product variants" +msgstr "Variantes de produit" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" -"Les variantes de produit sont utilisées pour proposer des variantes du même " -"produit à vos clients sur une même page." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." -msgstr "" -"Imaginons qu'un de vos clients sélectionne un t-shirt dans votre catalogue " -"de produits." +"Les variantes de produit sont des variations, telles que différents " +"couleurs, matériaux, etc. du même produit. Ces variations peuvent différer " +"du produit en termes de prix et de disponibilité. Les variantes de produit " +"peuvent être :doc:`créées " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` ou :doc:`importées" +" <../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Ensuite, il choisit la taille et la couleur dont il a besoin. Les " -"différentes combinaisons de tailles et de couleurs sont appelées des " -"variantes de produit." +"Pour utiliser les variantes de produit, allez à :menuselection:`Site Web -->" +" Configuration --> Paramètres`, cochez la case à côté de " +":guilabel:`Variantes` dans la section :guilabel:`Produits` et cliquez sur " +":guilabel:`Enregistrer`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" -msgstr "Créer des attributs et variants." +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" +msgstr "Créer des attributs et des variantes de produit" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -"Afin de créer divers attributs et variantes pour vos produits, vous devez " -"d'abord activer les *Variantes* dans :menuselection:`Ventes --> " -"Configuration --> Paramètres`." +"Les variantes de produit sont créées en ajoutant des attributs et des " +"valeurs à un modèle de produit. Cela permet d'activer le **configurateur de " +"produit** sur la page du produit, que les clients peuvent utiliser pour " +"configurer et sélectionner la variante de produit de leur choix ; ou, dans " +"le cas d'attributs multiples, les combiner pour créer une variante " +"spécifique." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." -msgstr "" -"Ensuite, sélectionnez un produit dans la liste de Produits " -"(:menuselection:`Ventes / Site Web --> Produits --> Produits`). Lorsque le " -"formulaire de détails du produit s'ouvre, cliquez sur *Modifier* et accédez " -"à l'onglet *Variantes*." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 -msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez ajouter autant d'attributs différents que vous le souhaitez" -" en cliquant sur *Ajouter une ligne*." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "Ces attributs apparaissent sous trois types différents :" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "Boutons radio" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" -msgstr "Boutons de couleur" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" +msgstr "Configurateur de variantes" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" -msgstr "Menu déroulant" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" +msgstr "" +"Pour créer des variantes pour vos produits, suivez les étapes suivantes :" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." msgstr "" -"Plusieurs variantes apparaissent dès qu'il y a deux valeurs pour un " -"attribut." +"Allez à :menuselection:`Site Web --> Produits --> Produits` et sélectionnez " +"le produit dans la liste." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Attributs & Variantes` et cliquez sur " +":guilabel:`Ajouter une ligne`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." msgstr "" -"N'oubliez pas de *Sauver* une fois que toutes les variantes ont été saisies." +"Dans le champ :guilabel:`Attribut`, sélectionnez un attribut existant ou " +"créez-en un nouveau." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" +"Précisez les valeurs possibles de l'attribut (c'est-à-dire les différentes " +"options) dans le champ :guilabel:`Valeurs`." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." +msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer vos changements." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "Valeurs variantes produit eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" -msgstr "Editer les variants" +msgid "eCommerce product variants" +msgstr "Variantes de produit d'eCommerce" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -"Après avoir cliqué sur *Sauver*, vous pouvez voir toutes les variantes sur " -"le formulaire détaillé du produit via le bouton *Variantes*." +"Pour empêcher les clients de sélectionner des combinaisons de valeurs " +"spécifiques, vous pouvez exclure ces combinaisons du configurateur de " +"produits. Pour ce faire, cliquez sur le bouton :guilabel:`Configurer` " +"correspondant à l'attribut dans l'onglet :guilabel:`Attributs et Variantes` " +"du modèle de produit. Sélectionnez ensuite la valeur d'attribut pour " +"laquelle vous souhaitez exclure d'autres valeurs d'attribut et, dans la " +"section :guilabel:`Exclure pour`, sélectionnez un :guilabel:`Modèle de " +"produit` et les :guilabel:`Valeurs d'attribut` à exclure. Par exemple, dans " +"la configuration suivante, les clients ne peuvent pas sélectionner la " +"couleur noire pour le bureau personnalisable s'ils ont également choisi les " +"pieds en aluminium." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "Bouton intelligent variantes produit eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" -"En cliquant sur le bouton *Variantes*, vous accédez à la page Variantes du " -"produit, où vous pouvez modifier les données suivantes pour chaque variante " -"spécifique :" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "Photo(s)" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" -msgstr "Référence interne (SKU #)" +"Exclure des combinaisons de valeurs spécifiques du configurateur de " +"produits." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "Code-barres" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +msgid "Display type" +msgstr "Type d'affichage" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "Poids" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "Coût" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." msgstr "" -"Le code-barres et la référence interne sont spécifiques à la variante. Vous " -"devez les remplir une fois les variantes générées." +"Pour modifier le **type d'affichage** des attributs utilisé dans le " +"configurateur de produits, allez à :menuselection:`Site Web --> " +"Configuration --> Attributs` et sélectionnez un attribut, ou allez à " +":menuselection:`Site Web --> Produits --> Produits` et sélectionnez un " +"attribut dans l'onglet :guilabel:`Attributs et Variantes`." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "Quatre options sont disponibles :" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" +msgstr "" +":guilabel:`Radio` : les valeurs d'attribut apparaissent sous forme de " +"boutons radio" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" -msgstr "Fixer des prix spécifiques par variant" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" +":guilabel:`Boutons carrés` : les valeurs d'attribut apparaissent sous forme " +"de boutons" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" +msgstr "" +":guilabel:`Sélectionner` : les valeurs d'attribut apparaissent dans un menu " +"déroulant" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -"Vous pouvez définir un prix public spécifique par variante en cliquant sur " -"*Configurer les variantes* dans le formulaire de détails du produit (coin " -"supérieur gauche). Cela vous amène à la page *Valeurs des variantes de " -"produit* pour ce produit." +":guilabel:`Couleur` : les valeurs d'attribut apparaissent sous forme de " +"petits disques colorés ; vous pouvez choisir la couleur du disque pour " +"chaque valeur d'attribut en cliquant sur le disque correspondant dans " +"l'onglet :guilabel:`Valeurs d'attribut`, puis en choisissant une couleur." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" -msgstr "Configurer des variantes variantes produit eCommerce" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" +msgstr "Modifier les variantes de produit" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -"Pour définir un prix public spécifique pour une variante particulière, " -"cliquez simplement sur la variante que vous souhaitez modifier, puis cliquez" -" sur *Modifier*." +"Vous pouvez modifier les données spécifiques aux variantes de produit, " +"telles que leur image, leur référence interne, leur code-barres, leur " +"volume, leur poids et leur coût. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Site" +" Web --> Produits --> Produits`, sélectionnez le produit dans la liste et " +"cliquez sur le bouton intelligent :guilabel:`Variantes`. Sélectionnez " +"ensuite la variante de produit et cliquez sur :guilabel:`Modifier`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "Fixer des prix spécifiques par variante" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -"Le champ *Valeur du prix supplémentaire* représente la valeur monétaire qui " -"est ajoutée au prix d'origine du produit chaque fois que la valeur " -"d'attribut correspondante est sélectionnée." +"Pour ajouter des coûts supplémentaires au prix standard d'un produit pour " +"une variante spécifique, allez à :menuselection:`Site Web --> Produits --> " +"Produits` et sélectionnez le produit dans la liste. Sélectionnez l'onglet " +":guilabel:`Attributs & Variantes` et cliquez sur le bouton " +":guilabel:`Configurer`. Sélectionnez ensuite la valeur d'attribut pour " +"laquelle vous souhaitez ajouter des coûts supplémentaires et indiquez le " +"coût supplémentaire dans le champ :guilabel:`Supplément pour cette valeur`. " +"Il est affiché à côté de la valeur de l'attribut sur votre site web. " -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "Prix supplémentaire valeur eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "" -"Voici à quoi ressemble le *Valeur Prix Supplémentaire* sur votre site Web :" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "Prix supplémentaire dans le frontend valeur eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" -"Les formules des listes de prix vous permettent de définir des méthodes " -"avancées de calcul des prix pour les variantes des produits. Consultez " -":doc:`../maximizing_revenue/pricing`." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "Désactiver/archiver les variantes" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" -"Vous pouvez désactiver/archiver des variantes spécifiques afin qu'elles ne " -"soient plus disponibles dans les devis ou sur votre site web (non existantes" -" dans votre stock, dépréciées, etc.). Il suffit de sélectionner *Archiver* " -"dans leur fiche détaillée. Vous pouvez les réactiver de la même manière." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "Archiver variantes produit eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" -"Pour récupérer ces éléments, cliquez sur *Archivé* dans la catégorie " -"*Filtres* lors d'une recherche dans la liste des variantes." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "Rechercher archive variantes produit eCommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +"Les méthodes avancées de calcul des prix pour les variantes de produit " +"peuvent être définies à l'aide des :doc:`formules de liste de prix " +"`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 msgid "Maximize my revenue" @@ -3993,206 +3987,148 @@ msgid "Reporting" msgstr "Analyse" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Comment contrôler le trafic de votre site Web sur Google Analytics" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Pour suivre le trafic de votre site Web sur Google Analytics :" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." msgstr "" -"`Créez un compte Google Analytics `__ si " -"vous n'en avez pas encore un." +"Google Analytics aide les propriétaires de sites web à comprendre comment " +"les internautes utilisent leur site. Il fournit des données sur la " +"démographie, le comportement et les interactions des visiteurs, ce qui " +"permet d'améliorer les sites web et les stratégies de marketing." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" +msgstr "Pour suivre le trafic de votre site Odoo avec Google Analytics :" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -"Parcourez le formulaire de création et acceptez les conditions pour obtenir " -"un ID de suivi." +"Créez ou connectez-vous à un compte Google en utilisant le lien suivant : " +"``_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copiez l'ID de suivi pour l'insérer dans Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" +"Si vous configurez Google Analytics pour la première fois, cliquez sur " +":guilabel:`Commencer à mesurer` et passez par l'étape de création de compte." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" +"Si vous avez déjà un compte Google Analytics, connectez-vous et cliquez sur " +"l'icône d'engrenage dans le coin inférieur gauche de la page pour accéder à " +"la page **Admin**. Puis, cliquez sur :guilabel:`+ Créer une propriété`." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." +msgstr "ID de mesure dans Google Analytics." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." msgstr "" -"Allez sur le menu *Configuration* de votre application Odoo site Web. Dans " -"paramètres, ouvrez Google Analytics et copiez l'ID de suivi. Puis, " -"enregistrez." +"Complétez les étapes suivantes : `création de propriété " +"`_," +" les détails de l'entreprise et les objectifs de l'entreprise. " + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" +"À l'étape de la **collecte des données**, choisissez la plateforme " +":guilabel:`Web`." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." +msgstr "Choisissez une plateforme pour votre propriété Google Analytics." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -"Pour démarrer dans Google Analytics, référez-vous à la `Documentation Google" -" `_." +"Configurez votre flux de données : Précisez l':guilabel:`URL de votre site " +"web` et un :guilabel:`Nom de flux`, puis cliquez sur :guilabel:`Créer un " +"flux`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "Copiez l':guilabel:`ID de mesure`." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "" -"Comment contrôler le trafic de votre site Web via le tableau de bord Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" +"Dans Odoo, allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> " +"Paramètres`." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 +msgid "" +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Référencement`, activez l'option " +":guilabel:`Google Analytics`, puis collez l':guilabel:`ID de mesure`." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" +"Si vous avez :doc:`plusieurs sites web <../configuration/multi_website>` " +"avec des domaines distincts, il est recommandé de créer `une propriété " +"`_" +" par domaine. Dans Odoo, dans les **Paramètres du site web¨, assurez-vous de" +" sélectionner le site web dans le champ :guilabel:`Site Web` avant de coller" +" l':guilabel:`ID de mesure`." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" +"`Documentation de Google sur la configuration d'Analytics pour un site web " +"`_" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " +"`_ its dashboard to " +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" "Il n'est plus possible pour les nouveaux comptes Google Analytics d'intégrer" -" leur **Tableau de bord Google Analytics** à l'intérieur de leur **Tableau " -"de bord Odoo**. Google a déprécié **Universal Analytics** qui ne sera plus " -"supporté en `juillet 2023 " -"`_. Il le remplace par" -" **Analytics 4**. Les nouveaux comptes l'utilisent déjà." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 -msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " -"`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." -msgstr "" -"**Analytics 4** `n'autorise pas " -"`_ l'intégration de " -"son tableau de bord dans des sites web externes." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" -"Vous devez maintenant vérifier vos données Analytics directement dans la " -"plateforme Google, car cela ne sera plus possible dans Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" -"Les comptes créés avant `Octobre 2020 " -"`_ devraient toujours " -"utiliser **Universal Analytics** et pouvoir intégrer leur tableau de bord " -"sur un site web externe jusqu'à la fin officielle du support `vers la " -"mi-2023 `_." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" -"Grâce à Google Analytics, vous pouvez suivre vos statistiques de trafic " -"directement depuis le tableau de bord de votre site Web Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" -"Dans un premier temps, créez un compte Google Analytics et entrez votre ID " -"de suivi dans les paramètres de votre site Web (voir " -":doc:`google_analytics`)." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" -"Pour générer des identifiants Analytics API, allez sur la `Plateforme Google" -" APIs `__ . Connectez-vous avec votre" -" compte Google." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "Sélectionnez Analytics API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" -"Créez un nouveau projet et donnez-lui un nom (par ex. Odoo). La création de " -"ce projet est indispensable pour sauvegarder vos identifiants API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "Activez l'API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "Créez les identifiants que vous utiliserez dans Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" -"Sélectionnez *Navigateur Web (Javascript)* comme contexte à partir duquel " -"l'API sera appelée et *Données utilisateur* comme type de données." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" -"Ensuite, vous pouvez créer un ID client. Entrez le nom de l'application (par" -" ex. Odoo) et les pages autorisées vers lesquelles vous serez redirigé. " -"L'*Origine du Javascript autorisé* est l'URL de votre instance Odoo. L'*URL " -"de redirection autorisée* est l'URL de votre instance Odoo suivie de " -"'/google_account/authentication'." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" -"Parcourez l'écran de consentement en insérant un nom de produit (par ex. " -"Google Analytics sur Odoo). Vous pouvez consulter les options de " -"personnalisation, mais ce n'est pas obligatoire. L'écran de consentement " -"apparaîtra uniquement lorsque vous entrez l'ID client dans Odoo pour la " -"première fois." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "" -"Votre ID client est finalement généré. Copiez-le et collez-le dans Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" -"Ouvrez le tableau de bord de votre site web dans Odoo et liez votre compte " -"Analytics à votre ID client." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "Pour finir, autorisez l'accès de Google API à Odoo." +" leur **Tableau de bord Google Analytics** dans leur **Tableau de bord " +"Odoo**. Depuis `juillet 2023 " +"`_, **Universal " +"Analytics** n'est plus pris en charge et a été remplacé par **Analytics 4**," +" qui `ne permet pas " +"`_ d'intégrer son " +"tableau de bord dans des sites web externes. Vous devez maintenant vérifier " +"vos données Analytics directement dans la Plateforme Google." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index c6065ed36..7d86c5c2f 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,20 +5,21 @@ # # Translators: # Dennis Sluijk , 2022 -# Yenthe Van Ginneken , 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 +# Yenthe Van Ginneken , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Gunther Clauwaert , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,6 +48,69 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "Installeren" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "Zet een content delivery network (CDN) op" @@ -273,9 +337,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 @@ -363,9 +427,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "" @@ -435,8 +497,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 @@ -1231,98 +1293,28 @@ msgid "" "messages `." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "Odoo installeren" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "Demo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1330,744 +1322,691 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "Voorbereiden" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 +msgid "" +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 +msgid "" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 msgid "Repository" msgstr "Repository" -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 -msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 -msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 +msgid "" +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "Archiveren" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 +msgid "" +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " -"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 -msgid "" -"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 -msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 -msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " -":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 -msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " +"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." +"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " +":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 -msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 @@ -3201,7 +3140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 @@ -3622,225 +3561,206 @@ msgid "" "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" +msgid "Transferring an Odoo Online database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " -"following:" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" -msgstr "Amerika" - #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "Azië" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "Volledig klaar!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." +msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 -msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 -msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 +msgid "Databases are **not reachable** during their migration." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 +msgid "" +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" @@ -5027,8 +4947,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 @@ -5181,6 +5101,10 @@ msgid "" "done." msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -5866,7 +5790,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" @@ -7268,8 +7192,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 @@ -9561,51 +9485,94 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 -msgid "Upgrade your production database" +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +msgid "Upgrade your production database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " "link in the email and import it onto your live environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index ae914cf24..d827a2181 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -5,23 +5,23 @@ # # Translators: # Eric Geens , 2021 -# Gunther Clauwaert , 2021 # Pol Van Dingenen , 2021 # Maxim Vandenbroucke , 2021 # Bilal el Attar , 2021 -# Jolien De Paepe, 2022 # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Gunther Clauwaert , 2023 +# Jolien De Paepe, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Diversen" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 msgid "Apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Apps en modules" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 msgid "" @@ -43,16 +43,21 @@ msgid "" "and :ref:`uninstall ` all apps and modules from the " ":menuselection:`Apps` dashboard." msgstr "" +"U kunt zelf alle apps en modules :ref:`installeren `, " +":ref:`upgraden ` en :ref:`de-installeren " +"` vanuit het :menuselection:`Apps` dashboard ." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 msgid "" "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" +"Een *Apps* filter is standaard toegepast. Als je naar modules wilt zoeken, " +"klik dan op *Filters* en selecteer *Extra*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" -msgstr "" +msgstr "Een \"Extra\" filter toevoegen in Odoo Apps" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" @@ -60,20 +65,28 @@ msgid "" "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "modules on your database since this may impact your subscription costs." msgstr "" +"Odoo is *geen smartphone* en de apps moeten niet achteloos worden " +"geïnstalleerd of verwijderd. Wees voorzichtig met het toevoegen of " +"verwijderen van apps en modules op je database, omdat dit invloed kan hebben" +" op je abonnementskosten." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" msgstr "" +"**Jij bent verantwoordelijk voor het installeren of verwijderen van apps en " +"het beheren van gebruikers.**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" " you know best how your organization works." msgstr "" +"Als beheerder van je database, ben je verantwoordelijk voor het gebruik " +"ervan, omdat jij het beste weet hoe je organisatie werkt." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Odoo apps have dependencies.**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo apps hebben afhankelijkheden.**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -81,42 +94,55 @@ msgid "" "additional apps and modules that are technically required, even if you won't" " actively use them." msgstr "" +"Het installeren van sommige apps en functies met afhankelijkheden kan ook " +"extra apps en modules installeren die technisch vereist zijn, zelfs als je " +"ze niet actief zal gebruiken." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" msgstr "" +"**Test de installatie/verwijdering van apps eerst op een duplicaat van je " +"database.**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "may be erased." msgstr "" +"Op die manier weet je welke app-afhankelijkheden vereist zijn of welke " +"gegevens mogelijk worden gewist." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 msgid "Install apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Apps en modules installeren" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "you want to install." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Apps`, en klik op de knop *Installeren* van de app " +"die je wilt installeren." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 msgid "" "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "list**." msgstr "" +"Als de module die je zoeks niet in de lijst staat, kan je de **Lijst met " +"apps bijwerken**." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." msgstr "" +"Activeer hiervoor de :ref:`ontwikkelaarsmodus `, ga dan naar" +" :menuselection:`Apps --> Lijst met apps bijwerken` en klik op *Bijwerken*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 msgid "Upgrade apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Apps en modules upgraden" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 msgid "" @@ -125,22 +151,30 @@ msgid "" "`. To be able to use them, you " "must **upgrade** your app." msgstr "" +"Soms worden nieuwe verbeteringen of functies toegevoegd aan " +":doc:`ondersteunde versies van Odoo " +"`. Om deze te kunnen gebruiken," +" moet je je app **upgraden**." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:51 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Apps`, klik op de *vervolgkeuzelijst* van de app die" +" je wilt upgraden, en dan op *Upgraden*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:57 msgid "Uninstall apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Apps en modules verwijderen" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:59 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Apps`, klik op de *vervolgkeuzelijst* van de app die" +" je wilt verwijderen, en dan op *Verwijderen*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:65 msgid "" @@ -148,18 +182,25 @@ msgid "" "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it." msgstr "" +"Sommige apps hebben afhankelijkheden, wat betekent dat één app een andere " +"nodig heeft. Daarom kan het verwijderen van een app meerdere apps en modules" +" verwijderen. Odoo waarschuwt je welke afhankelijke apps en modules hierdoor" +" worden beïnvloed." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:72 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." -msgstr "" +msgstr "Klik op *Bevestigen* om de verwijdering te voltooien." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:75 msgid "" "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "erases their data." msgstr "" +"Het verwijderen van een app verwijdert ook alle afhankelijkheden en wist " +"permanent hun gegevens." #: ../../content/applications/general/auth.rst:5 +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:79 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" @@ -330,19 +371,303 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" -"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " -"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." +"The Microsoft Azure OAuth sign-in authentication is a useful function that " +"allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9 +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:8 +msgid "" +"This is particularly helpful if the organization uses Azure Workspace, and " +"wants employees within the organization to connect to Odoo using their " +"Microsoft Accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:12 +msgid "" +"Databases hosted on Odoo.com should not use OAuth login for the owner or " +"administrator of the database as it would unlink the database from their " +"Odoo.com account. If OAuth is set up for that user, the database will no " +"longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the " +"Odoo.com portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:19 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10 +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:20 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr "" +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:25 +msgid "" +"Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on " +"Microsoft and Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:28 +msgid "Odoo System Parameter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:30 +msgid "" +"First activate the :ref:`developer mode `, and then go to " +":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:33 +msgid "" +"Click :guilabel:`Create` and on the new/blank form that appears, add the " +"following system parameter `auth_oauth.authorization_header` to the " +":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click " +":guilabel:`Save` to finish." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:38 +msgid "Microsoft Azure dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41 +msgid "Create a new application" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43 +msgid "" +"Now that the system parameters in Odoo have been set up, it's time to create" +" a corresponding application inside of Microsoft Azure. To get started " +"creating the new application, go to `Microsoft's Azure Portal " +"`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook " +"Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal " +":guilabel:`Microsoft account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50 +msgid "" +"A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and " +"perform the following configuration steps below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53 +msgid "" +"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active " +"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 +msgid "" +"Now, click on the :guilabel:`Add (+)` icon, located in the top menu, and " +"then select :guilabel:`App registration` from the drop-down menu. On the " +":guilabel:`Register an application` screen, rename the :guilabel:`Name` " +"field to `Odoo Login OAuth` or a similarly recognizable title. Under the " +":guilabel:`Supported account types` section select the option for " +":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory" +" only - Single tenant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Supported account types` can vary by Microsoft account type " +"and end use of the OAuth. For example: Is the login meant for internal users" +" within one organization or is it meant for customer portal access? The " +"above configuration is used for internal users in an organization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68 +msgid "" +"Choose :guilabel:`Personal Microsoft accounts only` if the target audience " +"is meant for portal users. Choose :guilabel:`Accounts in this organizational" +" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " +"audience is company users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the " +"platform, and then input `https:///auth_oauth/signin` in the " +":guilabel:`URL` field. The Odoo base :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` " +"is the canonical domain at which your Odoo instance can be reached (e.g. " +"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " +"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81 +msgid "" +"Edit the new app's authentication by clicking on the " +":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" +" to the application's settings from the previous step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84 +msgid "" +"Next, the type of *tokens* needed for the OAuth authentication will be " +"chosen. These are not currency tokens but rather authentication tokens that " +"are passed between Microsoft and Odoo. Therefore, there is no cost for these" +" tokens; they are used merely for authentication purposes between two " +":abbr:`APIs (application programming interfaces)`. Select the tokens that " +"should be issued by the authorization endpoint by scrolling down the screen " +"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " +"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 +msgid "Authentication settings and endpoint tokens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96 +msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99 +msgid "Gather credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101 +msgid "" +"With the application created and authenticated in the Microsoft Azure " +"console, credentials will be gathered next. To do so, click on the " +":guilabel:`Overview` menu item in the left-hand column. Select and copy the " +":guilabel:`Application (client) ID` in the window that appears. Paste this " +"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the " +"Odoo configuration later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106 +msgid "" +"After finishing this step, click on :guilabel:`Endpoints` on the top menu " +"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization " +"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 +msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115 +msgid "Odoo setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117 +msgid "" +"Finally, the last step in the Microsoft Azure OAuth configuration is to " +"configure some settings in Odoo. Navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Integrations --> OAuth Authentication` and check the box to activate the " +"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." +" Then, sign in to the database once the login screen loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122 +msgid "" +"Once again, navigate to :menuselection:`Settings --> Integrations --> OAuth " +"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select " +":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126 +msgid "" +"Paste the :guilabel:`Application (client) ID` from the previous section into" +" the :guilabel:`Client ID` field. After completing this, paste the new " +":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the " +":guilabel:`Authorization URL` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130 +msgid "" +"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133 +msgid "" +"In the :guilabel:`Scope` field, paste the following value: `openid profile " +"email`. Next, the Windows logo can be used as the CSS class on the login " +"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the " +":guilabel:`CSS class` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137 +msgid "" +"Check the box next to the :guilabel:`Allowed` field to enable the OAuth " +"provider. Finally, add `Microsoft Azure` to the :guilabel:`Login button " +"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login " +"page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 +msgid "Odoo provider setup in the Settings application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145 +msgid "" +":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148 +msgid "User experience flows" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150 +msgid "" +"For a user to log in to Odoo using Microsoft Azure, the user must be on the " +":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is" +" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155 +msgid "" +"Existing users must :ref:`reset their password ` to " +"access the :menuselection:`Odoo password reset page`. New Odoo users must " +"click the new user invitation link that was sent via email, then click on " +":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160 +msgid "" +"To sign in to Odoo for the first time using the Microsoft Azure OAuth " +"provider, navigate to the :menuselection:`Odoo password reset page` (using " +"the new user invitation link). A password reset page should appear. Then, " +"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will " +"redirect to the Microsoft login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 +msgid "Microsoft Outlook login page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Microsoft Email Address` and click :guilabel:`Next`. " +"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor " +"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 +msgid "Enter Microsoft login credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177 +msgid "" +"Finally, after logging in to the account, the page will redirect to a " +"permissions page where the user will be prompted to :guilabel:`Accept` the " +"conditions that the Odoo application will access their Microsoft " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 +msgid "" +"Accept Microsoft conditions for permission access to your account " +"information." +msgstr "" + #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" msgstr "" @@ -361,36 +686,39 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12 +msgid "" +"Databases hosted on Odoo.com should not use Oauth login for the owner or " +"administrator of the database as it would unlink the database from their " +"Odoo.com account. If Oauth is set up for that user, the database will no " +"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the " +"Odoo.com portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:19 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18 -#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26 msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google *and* Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:31 msgid "Google API Dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:33 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:34 msgid "" "Make sure the right project is opened. If there isn't a project yet, click " "on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details " @@ -401,15 +729,15 @@ msgstr "" msgid "Filling out the details of a new project." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43 msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:42 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48 msgid "OAuth consent screen" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:44 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." msgstr "" @@ -417,7 +745,7 @@ msgstr "" msgid "Google OAuth consent selection menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56 msgid "" "Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and" " click on :guilabel:`Create`." @@ -427,7 +755,7 @@ msgstr "" msgid "Choice of a user type in OAuth consent." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:58 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:64 msgid "" "*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, " "which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. " @@ -435,26 +763,26 @@ msgid "" "Type to be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:62 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68 msgid "" "Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing " "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" " mode is set to 100 users." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 msgid "" "Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save" " and Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:66 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:72 msgid "" "On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74 msgid "" "Next, if continuing in testing mode (*External*), add the email addresses " "being configured under the :guilabel:`Test users` step by clicking on " @@ -462,16 +790,16 @@ msgid "" "summary of the app registration appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:77 msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:76 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:82 msgid "Credentials" msgstr "Inloggegevens" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`." msgstr "" @@ -479,7 +807,7 @@ msgstr "" msgid "Credentials button menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 msgid "" "Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client " "ID`." @@ -489,13 +817,13 @@ msgstr "" msgid "OAuth client id selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96 msgid "" "Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now," " configure the allowed pages on which Odoo will be redirected." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:93 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:99 msgid "" "In order to achieve this, in the :guilabel:`Authorized redirect URIs` field," " enter the database's domain immediately followed by `/auth_oauth/signin`. " @@ -503,7 +831,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:97 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:103 msgid "" "Now that the *OAuth client* has been created, a screen will appear with the " ":guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the " @@ -511,15 +839,15 @@ msgid "" "configuration in Odoo, which will be covered in the following steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110 msgid "Google Authentication on Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:109 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:115 msgid "Retrieve the Client ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:111 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:117 msgid "" "Once the previous steps are complete, two keys are generated on the Google " "API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the" @@ -530,21 +858,21 @@ msgstr "" msgid "Google OAuth Client ID generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 msgid "Odoo activation" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129 msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " ":guilabel:`OAuth Authentication`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:133 msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135 msgid "" "Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations --> OAuth " "Authentication`, activate the selection and :guilabel:`Save`. Next, return " @@ -558,18 +886,18 @@ msgstr "" msgid "Filling out the client id in Odoo settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145 msgid "" "Google OAuth2 configuration can also be accessed by clicking on " ":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` " "heading in :menuselection:`Integrations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:151 msgid "Log in to Odoo with Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:147 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:153 msgid "" "To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in " "with Google` when first logging into Odoo." @@ -579,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:155 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:161 msgid "" "Existing users must :ref:`reset their password ` to " "access the :menuselection:`Reset Password` page, while new users can " @@ -587,7 +915,7 @@ msgid "" "password." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:160 +#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:166 msgid "" "`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 " "`_" @@ -2223,48 +2551,52 @@ msgid "" "subscription," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 -msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 +msgid "20 emails/day for one-app free databases," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for trial databases," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48 msgid "In case you hit the limit, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53 msgid "How many users in your database," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "Which apps are installed," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "" "Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" " recipient. You can contact the `support `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" "Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " "`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61 msgid "" "Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " @@ -2275,24 +2607,24 @@ msgstr "" msgid "Retry button of an emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" " daily limit if it notifies someone." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76 msgid "SMTP Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78 msgid "" "You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " "the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" @@ -2301,11 +2633,11 @@ msgid "" " troubleshoot email problems." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84 msgid "No Error" msgstr "Geen fout" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" "Odoo is not always capable of providing information for the reason it " "failed. The different providers implement a personalized policy of the " @@ -2313,25 +2645,25 @@ msgid "" "correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " "`_ for help in finding a reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93 msgid "" "Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97 msgid "Why is my email sent late?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99 msgid "" "It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " "time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " @@ -2341,7 +2673,7 @@ msgid "" "avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." @@ -2351,38 +2683,38 @@ msgstr "" msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "Incoming emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "When you have an issue with incoming emails, there might not be an " "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " "database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123 msgid "Emails are not received" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125 msgid "Depending on the platform you are using:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " "Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " @@ -2395,24 +2727,24 @@ msgid "" "through the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137 msgid "" "**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "Get help from support" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147 msgid "" "The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " "containing all the technical information required for an investigation. The " @@ -2422,48 +2754,48 @@ msgid "" "will mainly focus on redundant issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156 msgid "" "`Outlook documentation `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "Providing answers to the following questions:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" "Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " @@ -3380,6 +3712,8 @@ msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" +"Activeer de :ref:`ontwikkelaarsmodus ` en ga naar " +":menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> Groepen`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9 msgid "Groups" @@ -3392,16 +3726,25 @@ msgid "" " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " "created to define rules to models within an application." msgstr "" +"Bij het kiezen van de groepen waartoe de gebruiker toegang heeft onder " +":ref:`Toegangsrechten `, worden de details van de " +"regels en overervingen van die groep niet weergegeven. Daarvoor is er het " +"menu *Groepen*. *Groepen* worden gemaakt om regels te bepalen voor modellen " +"binnen een applicatie." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 msgid "" "Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative" " rights are shown in black." msgstr "" +"Onder *Gebruikers* staat een lijst met de huidige gebruikers. De gebruikers " +"met beheerdersrechten worden in het zwart weergegeven." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een groepsformulier met de nadruk om het tabblad Gebruikers in " +"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" @@ -3410,26 +3753,38 @@ msgid "" "have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." msgstr "" +"*Overerfd* betekent dat gebruikers die toegevoegd worden aan deze " +"applicatiegroep worden automatisch toegevoegd aan de volgende groepen. In " +"onderstaand voorbeeld hebben gebruikers die toegang hebben tot de groep " +"*Beheerder* van *Verkoop* ook toegang tot *Website/Beperkte editor* en " +"*Verkoop/Gebruiker: Alle documenten*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad Overerfd in " +"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 msgid "" "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "they are being applied to the needed and right users." msgstr "" +"Vergeet niet om altijd de instellingen die worden gewijzigd te testen om er " +"zeker van te zijn dat ze worden toegepast op de nodige en juiste gebruikers." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 msgid "" "The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have " "access to." msgstr "" +"In het tabblad *Menu's* kan je bepalen tot welke menu's (modellen) de " +"gebruiker toegang heeft." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad Menu's in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42 msgid "" @@ -3437,32 +3792,41 @@ msgid "" "of the object name, which is the technical name given to a model. For each " "model, enable the following options as appropriate:" msgstr "" +"Regels voor *Toegangsrechten* zijn het eerste niveau van rechten. Het veld " +"bestaat uit de objectnaam, de technische naam die aan een model wordt " +"gegeven. Activeer voor elk model de volgende opties, indien van toepassing:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." -msgstr "" +msgstr "*Lezen*: de gebruiker kan enkel de waarden van dat object zien." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "*Schrijven*: de gebruiker kan de waarden van dat object bewerken." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." -msgstr "" +msgstr "*Aanmaken*: de gebruiker kan waarden voor dat object aanmaken." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgstr "" +"*Verwijderen*: de gebruiker kan de waarden van dat object verwijderen." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad " +"Toegangsrechten in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 msgid "" "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " "formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." msgstr "" +"Als tweede laag van bewerkings- en zichtbaarheidsregels kunnen " +"*Recordregels* worden aangemaakt. Deze overschrijven of verfijnen de " +"*Toegangsregels*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 msgid "" @@ -3471,10 +3835,16 @@ msgid "" "conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " "*Write*, *Create* and *Delete* values." msgstr "" +"Een recordregel wordt geschreven met behulp van een *Domein*. Domeinen zijn " +"voorwaarden die worden gebruikt om gegevens te filteren of te doorzoeken. " +"Een domeinexpressie is dus een lijst met voorwaarden. Kies voor elke regel " +"uit de volgende opties: *Lezen*, *Schrijven*, *Aanmaken* en *Verwijderen*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een groepsformulier met de nadruk op het tabblad Recordregels " +"in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 msgid "" @@ -3482,6 +3852,9 @@ msgid "" "this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our " "Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo." msgstr "" +"Het wijzigen van toegangsrechten kan een grote impact hebben op de database." +" We raden je daarom aan om contact op te nemen met je Odoo Business Analyst " +"of ons Ondersteuningsteam, tenzij je kennis hebt van Domeinen in Odoo." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:3 msgid "Companies" @@ -3495,10 +3868,15 @@ msgid "" "figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the " "overall management process." msgstr "" +"Met een gecentraliseerde beheeromgeving kan je meerdere bedrijven tegelijk " +"selecteren en hun specifieke magazijnen, klanten, apparatuur en " +"contactpersonen instellen. Je kan ook rapporten van geaggregeerde cijfers " +"genereren zonder van interface te hoeven wisselen, wat de dagelijkse taken " +"en het algemene beheerproces vergemakkelijkt." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11 msgid "Manage companies and records" -msgstr "" +msgstr "Bedrijven en records beheren" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13 msgid "" @@ -3507,10 +3885,14 @@ msgid "" "are shared between the two companies (as long as both environments are " "active)." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Bedrijven beheren` en vul de " +"gegevens van je bedrijf in het formulier in. Als een *Moederbedrijf* is " +"geselecteerd, worden records gedeeld tussen de twee bedrijven (zolang beide " +"omgevingen actief zijn)." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Overzicht van een nieuw bedrijfsformulier in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22 msgid "" @@ -3519,11 +3901,17 @@ msgid "" "Set your favicons’ files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and " "ICO are extensions accepted." msgstr "" +"Activeer de :ref:`ontwikkelaarsmodus ` om een *Favicon* te " +"kiezen voor elk van je bedrijven zodat je ze gemakkelijk kan herkennen aan " +"de browsertabbladen. Stel de bestandsgrootte van je favicons in op 16x16 of " +"32x32 pixels. De extensies JPG, PNG, GIF, en ICO worden aanvaard." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:0 msgid "" "View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een webbrower en de favicon voor een specifiek bedrijf gekozen " +"in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31 msgid "" @@ -3533,52 +3921,71 @@ msgid "" "below, the user has access to three companies, two are activated, and the " "environment in use is of *JS Store US*." msgstr "" +"Schakel tussen of selecteer meerdere bedrijven door hun selectievakje aan te" +" vinken. Het grijze bedrijf is het bedrijf waarvan de omgeving in gebruik " +"is. Om van omgeving te wisselen klik op de naam van het bedrijf. In " +"onderstaand voorbeeld heeft de gebruiker toegang tot drie bedrijven: twee " +"bedrijven zijn geactiveerd en de omgeving van *JS Store US* is in gebruik." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Weergave van het bedrijvenmenu via het hoofddashboard in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 msgid "" "Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be " "shown for a specific company only. To do so, on their forms, choose between:" msgstr "" +"Gegevens zoals Producten, Contactpersonen en Apparatuur kunnen worden " +"gedeeld of ingesteld om alleen voor een specifiek bedrijf te worden getoond." +" Kies hiervoor op hun formulieren tussen:" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:43 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." -msgstr "" +msgstr "*Een leeg veld*: het record wordt gedeeld met alle bedrijven." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:44 msgid "" "*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that " "specific company." msgstr "" +"*Een bedrijf toevoegen*: het record is enkel zichtbaar voor de gebruikers " +"die ingelogd zijn in dat specifiek bedrijf." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales" msgstr "" +"Weergave van een productformulier met de nadruk op het veld Bedrijf in Odoo " +"Verkoop" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51 msgid "Employees' access" -msgstr "" +msgstr "Toegang van gebruikers" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:53 msgid "" "Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights " "` for *Multi Companies*." msgstr "" +"Zodra de bedrijven zijn aangemaakt, moet je de :doc:`Toegangsrechten " +"` van je werknemers voor *Meerdere bedrijven* beheren." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een gebruikersformulier met de nadruk op het veld Meerdere bedrijven in het tabblad Toegangsrechten\n" +"in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62 msgid "" "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " "**editing** a record, the editing happens on the record's related company." msgstr "" +"Als er meerdere bedrijven *geactiveerd* zijn op de database van een " +"gebruiker en deze een record **bewerkt**, dan worden de wijzigingen " +"toegepast op het gerelateerde bedrijf op het record." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:65 msgid "" @@ -3586,28 +3993,38 @@ msgid "" "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "(the company from which the sale order was issued)." msgstr "" +"Bijvoorbeeld: als je een verkooporder bewerkt die is uitgegeven onder JS " +"Store US terwijl je in de omgeving van JS Store Belgium werkt, worden de " +"wijzigingen toegepast op JS Store US (het bedrijf waaruit de verkooporder is" +" uitgegeven)." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66 msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" msgstr "" +"Bij het **maken** vna een record, het bedrijf waarmee rekening wordt " +"gehouden is:" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:68 msgid "The current company (the one active) or," -msgstr "" +msgstr "Het huidige bedrijf (het actieve bedrijf) of," #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:69 msgid "No company is set (on products and contacts’ forms for example) or," msgstr "" +"Geen bedrijf is ingesteld (op het product of het contactpersoon " +"bijvoorbeeld) of," #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:70 msgid "" "The company set is the one linked to the document (the same as if a record " "is being edited)." msgstr "" +"Het ingestelde bedrijf is het bedrijf dat gekoppeld is aan het document " +"(zoals wanneer een record wordt bewerkt)." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:73 msgid "Documents’ format" -msgstr "" +msgstr "Formaat van documenten" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:75 msgid "" @@ -3615,11 +4032,16 @@ msgid "" " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " "Layout*." msgstr "" +"Om de opmaak van documenten per bedrijf in te stellen, *activeer* en " +"*selecteer* het betreffende bedrijf en, in de *Instellingen*, klik op " +"*Document lay-out configureren*." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo" msgstr "" +"Weergave van de instellingenpagina met de nadruk op het veld Document lay-" +"out in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" @@ -3629,33 +4051,39 @@ msgstr "Intercompany transacties" msgid "" "First, make sure each one of your companies is properly set in relation to:" msgstr "" +"Zorg er eerst voor dat elk van je bedrijven correct is ingesteld met " +"betrekking tot:" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:87 msgid "" ":doc:`Chart of Accounts " "<../../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" +":doc:`Grootboekschema " +"<../../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:88 msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Belastingen <../../finance/accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions <../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" +":doc:`Fiscale posities <../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90 msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Dagboeken <../../finance/accounting/bank>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91 msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../../finance/fiscal_localizations>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Fiscale lokalisaties <../../finance/fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92 msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" msgstr "" +":doc:`Prijslijsten <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:94 msgid "" @@ -3664,18 +4092,27 @@ msgid "" " operations between companies to be synchronized at an invoice/bills level " "or at a sales/purchase orders level." msgstr "" +"Activeer nu de optie *Intercompany transacties* in de *Instellingen*. Met " +"het betreffende bedrijf *geactiveerd* en *geselecteerd*, kies of je " +"transacties tussen bedrijven wilt synchroniseren op " +"factuur/leveranciersfactuurniveau of op verkoop-/inkooporderniveau." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo" msgstr "" +"Weergave van de instellingenpagina met de nadruk op het veld Intercompany " +"transacties in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:102 msgid "" "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "confirms a bill/invoice for the selected company." msgstr "" +"**Synchroniseer facturen/leveranciersfacturen**: genereert een " +"factuur/leveranciersfactuur wanneer een bedrijf een " +"factuur/leveranciersfactuur bevestigt voor het geselecteerde bedrijf." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:105 msgid "" @@ -3683,10 +4120,15 @@ msgid "" "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "Belgium." msgstr "" +"*Voorbeeld:* een factuur die is geboekt op JS Store Belgium, voor JS Store " +"Us, maakt automatisch een leveranciersfactuur op JS Store US, vanuit de JS " +"Store Belgium." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een factuur voor JS Store US gemaakt op JS Store Belgium in " +"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:112 msgid "" @@ -3695,6 +4137,11 @@ msgid "" "confirmed for the selected company. If instead of a drafted purchase/sales " "order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*." msgstr "" +"**Synchroniseer verkoop-/inkooporder**: genereert een concept " +"inkoop-/verkooporder met behulp van het geselecteerde bedrijfsmagazijn " +"wanneer een verkoop-/inkooporder is bevestigd voor het geselecteerde " +"bedrijf. Als je liever een gevalideerde verkoop-/inkooporder hebt in plaats " +"van een concept order, activeer dan de functie *Automatische validatie*." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:116 msgid "" @@ -3702,30 +4149,41 @@ msgid "" "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." msgstr "" +"*Voorbeeld:* wanneer een verkooporder voor JS Store US wordt bevestigd op JS" +" Store Belgium, wordt automatisch een inkooporder op JS Store Belgium " +"gemaakt (en bevestigd als de functie *Automatische validatie* ingeschakeld " +"is)." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1 msgid "" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" msgstr "" +"Weergave van de inkoop aangemaakt op JS Store US vanuit JS Store Belgium in " +"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:125 msgid "" "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " "the companies." msgstr "" +"Producten moeten geconfigureerd worden als *Kan verkocht worden* en moeten " +"worden gedeeld tussen de bedrijven." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:128 msgid "" "Remember to test all workflows as an user other than the administrator." msgstr "" +"Vergeet niet om alle workflows te testen als een andere gebruiker dan de " +"beheerder." #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:131 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines `" msgstr "" +":doc:`Richtlijnen voor meerdere bedrijven `" #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:132 msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 msgid "Deleting an Odoo.com Account" @@ -3766,7 +4224,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 msgid "Change language" -msgstr "" +msgstr "Taal wijzigen" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" @@ -3792,12 +4250,17 @@ msgid "" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" +"Klik in het algemene dashboard op de **Instellingen** app; selecteer links " +"bovenaan :menuselection:`Vertalingen --> Een vertaling laden`, selecteer een" +" taal om te installeren en klik op **LADEN.**" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 msgid "" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" " to change the navigation language on your website." msgstr "" +"Als je de optie \"Websites om te vertalen\" aanvinkt heb je de mogelijkheid " +"om de navigatietaal op je website te wijzigen." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 msgid "Change your language" @@ -3845,14 +4308,20 @@ msgid "" " change the Language to any previously installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" +"Om de taal van een andere gebruiker te wijzigen, kies " +":menuselection:`Gebruikers --> Gebruikers` in de Instellingen app. Je vindt " +"hier een lijst met alle gebruikers en je kan de gebruiker kiezen voor wie je" +" de taal wilt wijzigen. Selecteer de gebruiker en klik op **Bewerken** in de" +" linkerbovenhoek. Onder Voorkeuren kan je de Taal wijzigen in een eerder " +"geïnstalleerde taal en klik op **OPSLAAN**." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 msgid "Manage users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers beheren" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5 msgid "" @@ -3861,14 +4330,19 @@ msgid "" " the type of information each user can access, rules can be applied. Users " "and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo definieert een **gebruiker** als een persoon die toegang heeft tot een " +"database om dagelijkse taken uit te voeren. Je kan zoveel gebruikers " +"toevoegen als je nodig hebt en om het soort informatie waartoe elke " +"gebruiker toegang heeft te beperken, kan je regels toepassen. Gebruikers en " +"toegangsrechten kunnen op elk moment worden toegevoegd en gewijzigd." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10 msgid ":doc:`language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`language`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11 msgid ":doc:`access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`access_rights`" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16 msgid "Add individual users" @@ -3878,10 +4352,14 @@ msgstr "Voeg individuele gebruikers toe" msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers beheren` en klik op " +"*Maken*." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgstr "" +"Weergave van de instellingenpagina met de nadruk op het veld Gebruikers " +"beheren in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 msgid "" @@ -3889,16 +4367,23 @@ msgid "" "Rights ` choose the group within each application the user " "can have access to." msgstr "" +"Vul het formulier in met de relevante informatie. Kies in het tabblad " +":doc:`Toegangsrechten ` de groep binnen elke applicatie " +"waartoe de gebruiker toegang heeft." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28 msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" +"De lijst met applicaties is gebaseerd op het geïnstalleerde applicaties in " +"de database." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een gebruikersformulier met de nadruk op het tabblad " +"Toegangsrechten in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 msgid "" @@ -3906,30 +4391,43 @@ msgid "" "is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " "invitation and create a login." msgstr "" +"Als je klaar bent met het bewerken van de pagina en deze hebt *opgeslagen*, " +"wordt er automatisch een uitnodigingsmail naar de gebruiker verzonden. De " +"gebruiker moet hierop klikken om de uitnodiging te aanvaarden en een login " +"aan te maken." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een gebruikersformulier met een melding dat de uitnodigingsmail" +" is verzonden in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 msgid "" "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " "`pricing page `_ for more information." msgstr "" +"Vergeet niet dat de prijs van je abonnement het aantal gebruikers volgt. " +"Raadpleeg onze `prijzenpagina `_ voor meer " +"informatie." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:46 msgid "" "With the :ref:`developer mode ` activated, *User Types* can " "be selected." msgstr "" +"Als de :ref:`ontwikkelaarsmodus ` geactiveer is, kan je " +"*Gebruikerstypes* kiezen." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "" "View of a user’s form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo" msgstr "" +"Weergave van een gebruikersformulier in ontwikkelaarsmodus met de nadruk op " +"het veld Gebruikerstype in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 msgid "" @@ -3937,50 +4435,61 @@ msgid "" "Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " "usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +"Met de opties *Portaal* en *Openbaar* kan je geen toegangsrechten kiezen. " +"Leden hebben specifieke rechten (zoals recordregels en beperkte menu's) en " +"behoren meestal niet tot de gebruikelijke Odoo groepen." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60 msgid "Deactivate users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers deactiveren" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " "user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> " +"Gebruikers`, open de gebruiker die je wilt deactiveren, klik op *Actie* en " +"daarna op *Archiveren*." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." -msgstr "" +msgstr "Deactiveer **nooit** de hoofdgebruiker (*admin*)." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 msgid "Passwords management" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoordbeheer" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76 msgid "Reset passwords" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoorden resetten" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81 msgid "Enable password resets from login page" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord resetten inschakelen vanaf de loginpagina" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83 msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." msgstr "" +"Het is mogelijk om de functie Wachtwoord resetten rechtstreeks vanaf de " +"inlogpagina in te schakelen." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "**Password Reset** and *Save*." msgstr "" +"Ga hiervoor naar :menuselection:`Instellingen --> Toestemmingen`, activeer " +"**Wachtwoord resetten** en klik op *Opslaan*." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" -msgstr "" +msgstr "Activeer de functie Wachtwoord resetten in Odoo Instellingen." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 msgid "Send reset instructions to users" msgstr "" +"Instructies voor het resetten van wachtwoorden naar gebruikers verzenden" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96 msgid "" @@ -3988,26 +4497,38 @@ msgid "" "user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " "user form. An email is automatically sent to them." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> " +"Gebruikers`, kies de gebruiker uit de lijst en klik op *Instructies voor het" +" resetten van wachtwoorden verzenden* op het gebruikersformulier. Er wordt " +"automatisch een e-mail naar de gebruiker verzonden." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101 msgid "" "The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " "invitation email has already been confirmed by the user." msgstr "" +"De knop *Instructies voor het resetten van wachtwoorden verzenden* " +"verschijnt enkel als de uitnodigingsmail van Odoo reeds door de gebruiker is" +" bevestigd." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +"Deze e-mail bevat alle instructies die nodig zijn voor het resetten van het " +"wachtwoord, evenals een link die de gebruiker doorverwijst naar een " +"inlogpagina van Odoo." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgstr "" +"Voorbeeld van een e-mail met een link om een wachtwoord te resetten voor een" +" Odoo-account" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 msgid "Change users’ passwords" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoorden van gebruikers wijzigen" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116 msgid "" @@ -4015,14 +4536,19 @@ msgid "" "a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " "Password*." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers & Bedrijven --> " +"Gebruikers` en kies een gebruiker om zijn formulier te openen. Klik op de " +"knop *Actie* en selecteer *Wachtwoord wijzigen*." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "Change another user's password on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Wijzig het wachtwoord van een andere gebruiker in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgstr "" +"Geef een nieuw wachtwoord in en bevestig door op *Wachtwoord wijzigen* te " +"klikken." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126 msgid "" @@ -4031,12 +4557,19 @@ msgid "" "you can :ref:`send the password reset instructions `." msgstr "" +"Deze handeling wijzigt alleen lokaal het wachtwoord van de gebruikers en " +"heeft geen invloed op hun odoo.com account. Als je het odoo.com wachtwoord " +"wilt wijzigen, kan je de :ref:`instructies voor het resetten van " +"wachtwoorden verzenden `." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130 msgid "" "Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" " login page where you can reaccess your database using your new password." msgstr "" +"Klik nogmaals op *Wachtwoord wijzigen*. Je wordt dan doorgestuurd naar een " +"Odoo inlogpagina waar je opnieuw toegang kan krijgen tot je database met je " +"nieuw wachtwoord." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136 msgid "Multi Companies" @@ -4047,6 +4580,8 @@ msgid "" "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "companies database you hold the user can have access." msgstr "" +"In het veld *Meerdere bedrijven* kan je instellen tot welke van de databases" +" met meerdere bedrijven de gebruiker toegang heeft." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142 msgid "" @@ -4055,50 +4590,61 @@ msgid "" " required. For technical explanations refer to :doc:`this " "` documentation." msgstr "" +"Als dit niet correct is ingesteld, kan dit de bron zijn van veel strijdig " +"gedrag bij meerdere bedrijven. Daarom in een goede kennis van Odoo vereist. " +"Raadpleeg :doc:`deze ` documentatie voor " +"technische uitleg." #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 msgid "View of a user’s form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgstr "" +"Weergave van een gebruikersformulier met de nadruk op het veld Meerdere " +"bedrijven in Odoo" #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 msgid ":doc:`companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`companies`" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "Portaaltoegang" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 msgid "" "Portal access is given to users who need the ability to view certain " "documents or information within an Odoo database." msgstr "" +"Portaaltoegang wordt gegeven aan gebruikers die bepaalde documenten of " +"informatie in een Odoo database moeten kunnen bekijken." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 msgid "" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers" " to read/view any or all of the following in Odoo:" msgstr "" +"Enkele veelvoorkomende use cases voor het geven van portaaltoegang zijn " +"klanten toestaan om één of alle van de volgende zaken in Odoo te " +"lezen/bekijken:" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 msgid "leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "leads/verkoopkansen" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 msgid "quotations/sales orders" -msgstr "" +msgstr "offertes/verkooporders" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 msgid "purchase orders" -msgstr "" +msgstr "inkooporders" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 msgid "invoices & bills" -msgstr "" +msgstr "facturen & leveranciersfacturen" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "projecten" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 msgid "tasks" @@ -4106,7 +4652,7 @@ msgstr "taken" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 msgid "timesheets" -msgstr "" +msgstr "urenstaten" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 msgid "tickets" @@ -4114,7 +4660,7 @@ msgstr "tickets" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 msgid "signatures" -msgstr "" +msgstr "handtekeningen" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 msgid "subscriptions" @@ -4125,10 +4671,12 @@ msgid "" "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "documents in the database." msgstr "" +"Portaalgebruikers hebben alleen lees-/weergavetoegang en kunnen geen " +"documenten in de database bewerken." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 msgid "Provide portal access to customers" -msgstr "" +msgstr "Portaaltoegang aan klanten verlenen" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 msgid "" @@ -4139,31 +4687,44 @@ msgid "" "the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " "interface." msgstr "" +"Kies in de hoofddashboard van Odoo de :guilabel:`Contacten` applicatie. Als " +"het contact nog niet is aangemaakt in de database, klik op de knop " +":guilabel:`Aanmaken`, voer de gegevens van het contact in en klik op " +":guilabel:`Opslaan`. Kies anders een bestaand contact en klik daarna op de " +"vervolgkeuzelijst :guilabel:`Actie` in het midden bovenaan de interface." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgstr "" +"Gebruik de Contacten applicatie om portaaltoegang te verlenen aan gebruikers" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 msgid "" "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "listing three fields:" msgstr "" +"Selecteer vervolgens :guilabel:`Portaaltoegang verlenen`. Een pop-upvenster " +"verschijnt met drie velden:" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" msgstr "" +":guilabel:`Contact`: de geregistreerde naam van het contact in de Odoo " +"database" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " "into the portal" msgstr "" +":guilabel:`E-mail`: het e-mailadres van het contact waarmee hij/zij inlogt " +"op het portaal" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgstr "" +":guilabel:`In portaal`: of de gebruiker al dan niet portaaltoegang heeft" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 msgid "" @@ -4172,18 +4733,27 @@ msgid "" " Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " "will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." msgstr "" +"Om portaaltoegang te verlenen, voer eerste het :guilabel:`E-mail` van het " +"contact in waarmee hij/zij inlogt op het portaal. Vink daarna het " +"selectievakje aan onder de kolom :guilabel:`In portaal`. Voeg optioneel " +"tekst toe aan het uitnodigingsbericht dat het contact zal ontvangen. Klik " +"vervolgens op :guilabel:`Toepassen` om te voltooien." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "sending a portal invitation." msgstr "" +"Een e-mailadres moet worden ingevuld en het overeenkomende selectievakje moet worden aangevinkt voor het contact voordat\n" +"een portaaluitnodiging kan worden verzonden." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user for that Odoo database." msgstr "" +"Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres om aan te geven " +"dat het contact nu een portaalgebruiker is voor die Odoo database." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 msgid "" @@ -4193,6 +4763,11 @@ msgid "" ":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " "then click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"Om meerdere gebruikers tegelijk portaaltoegang te verlenen, ga naar een " +"bedrijf en klik op :menuselection:`Actie --> Portaaltoegang verlenen` om een" +" lijst met alle contacten van het bedrijf weer te geven. Vink het vakje aan " +"onder de kolom :guilabel:`In portaal` voor alle contacten die portaaltoegang" +" nodig hebben en klik op :guilabel:`Toepassen`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 msgid "" @@ -4201,6 +4776,10 @@ msgid "" "unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" " :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"De portaaltoegang kan op elk moment worden ingetrokken door naar het contact" +" te navigeren, te klikken op :menuselection:`Actie --> Portaaltoegang " +"verlenen` en het selectievakje uit te vinken onder de kolom :guilabel:`In " +"portaal`. Klik vervolgens op :guilabel:`Toepassen`." #: ../../content/applications/general/voip.rst:5 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" @@ -4609,7 +5188,7 @@ msgid "" "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -4617,11 +5196,11 @@ msgid "" "configuration procedure below." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "Ga naar de Apps en installeer de module **VoIP OnSIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" @@ -4629,44 +5208,44 @@ msgstr "" "Ga naar de Instellingen/Algemene Instellingen. In deze sectie " "Integraties/Asterisk (VoIP), vul je de 3 velden in: " -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " "you will see it in the top right corner of the screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "**WebSocket** zou moeten bevatten wss://edge.sip.onsip.com" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "**Mode** moet productie zijn" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**SIP Login / Browser's extensie**: de OnSIP 'Gebruikersnaam'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " @@ -4676,7 +5255,7 @@ msgstr "" "https://admin.onsip.com/users, vervolgens selecteer je de gebruiker die je " "wilt configureren en verwijs je naar de velden zoals hieronder weergegeven. " -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" @@ -4686,21 +5265,21 @@ msgstr "" " Odoo (zorg er wel voor dat je ingelogd bent als een gebruiker die goed is " "geconfigureerd in Odoo en in OnSIP)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " -"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " +"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." @@ -4709,11 +5288,11 @@ msgstr "" "voorzien door OnSip. Odoo zal het belgeluid laten horen aan de gebruiker en " "een notificatie weergeven. " -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "OnSIP op uw GSM" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -4721,35 +5300,35 @@ msgid "" "incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80 msgid "" "On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " -"Wave `_." -" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"Wave `_. " +"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "**Account naam**: OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "**SIP Server**: Het OnSIP 'domein'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90 msgid "" "Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " "also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " @@ -4757,11 +5336,12 @@ msgid "" "the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" " numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " "Assistant `_." +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" -" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." +" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " +"app." msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1e5fa9394..7074cfbd9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,17 +7,18 @@ # Gunther Clauwaert , 2021 # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 -# Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -275,6 +276,890 @@ msgid "" "number of characters, those characters being any number." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelnaam" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "Barcode patroon" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "01" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "Hoeveelheid" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "Partijnummer" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "Soort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "GS1 inhoud type" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "Producteenheid" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "Verpakking" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "Bestemmingslocatie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "Partij" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "Verpakkingsdatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "Tenminste houdbaar tot datum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Vervaldatum" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "Eenheid" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "Verpakkingssoort" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "Verpakkingstype" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "" @@ -310,11 +1195,11 @@ msgid "" "additional steps for the different operation types." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "Ontvangsten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -322,24 +1207,24 @@ msgid "" "to make it enter a sub-location of the main location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "Leveringen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " "scanning the products that are delivered from this specific location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -347,47 +1232,47 @@ msgid "" "*Previous* and *Next* buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "Interne overboekingen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " "itself, before having to scan the barcode of the destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" " quantity of the product, setting its lot/serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -420,7 +1305,7 @@ msgstr "Instellingen" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "Zet uw barcode scanner op" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " @@ -431,11 +1316,11 @@ msgstr "" "installatie. Deze handleiding helpt u bij het kiezen en configureren van de " "barcodescanner." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "Vind de barcode scanner die voldoet aan uw noden" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " @@ -445,7 +1330,7 @@ msgstr "" "** en ** barcodescanning ** apps zijn de ** USB-scanner **, ** de bluetooth-" "scanner ** en de ** mobiele-computer scanner ** ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -457,7 +1342,7 @@ msgstr "" "scannen. Zorg er voor dat de scanner compatibel is met uw " "toetsenbordindeling of zo kan worden geconfigureerd." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -466,7 +1351,7 @@ msgid "" "your smartphone from time to time and use the software 'manually'." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -477,15 +1362,15 @@ msgid "" " it is essential to test it first." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "Configureer uw barcode scanner" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "Toetsenbord layout" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -498,11 +1383,11 @@ msgstr "" "scanners worden geconfigureerd door de correcte streepjescode uit de " "gebruikshandleiding te scannen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "Automatisch harde return" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -532,31 +1417,6 @@ msgid "" "the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -1606,7 +2466,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -1735,11 +2595,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -1747,7 +2607,7 @@ msgid "" "and choose a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -1756,7 +2616,7 @@ msgid "" "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -1767,11 +2627,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -1780,7 +2640,7 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -1788,14 +2648,14 @@ msgid "" "and changing the generated number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -1804,13 +2664,13 @@ msgid "" "website environment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -1821,7 +2681,7 @@ msgstr "" msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -1829,7 +2689,7 @@ msgid "" "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -1837,11 +2697,11 @@ msgid "" " assigned to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -1849,23 +2709,23 @@ msgid "" "order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -1873,13 +2733,13 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -1888,7 +2748,7 @@ msgid "" "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -1901,7 +2761,7 @@ msgstr "" msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -1909,19 +2769,19 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "column, located at the bottom of the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -1933,7 +2793,7 @@ msgstr "" msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -1941,7 +2801,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -1956,13 +2816,13 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -1971,51 +2831,51 @@ msgid "" " assigned, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2025,14 +2885,14 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" " there is enough stock in that particular lot)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2040,7 +2900,7 @@ msgid "" "total quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2049,7 +2909,7 @@ msgid "" "lot to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2061,7 +2921,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2070,38 +2930,38 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " "the same lot number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " "be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2111,7 +2971,7 @@ msgid "" " to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -2123,39 +2983,39 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" " warehouse receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "Partij traceerbaarheid" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " "stored, and who (and when) it went to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -2163,7 +3023,7 @@ msgid "" "the drop-down menu. Then, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -2173,7 +3033,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -4621,11 +5481,11 @@ msgid "" "configurations for products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "Maateenheid" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -4633,7 +5493,7 @@ msgid "" "example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -4644,7 +5504,7 @@ msgstr "" msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " @@ -4652,25 +5512,25 @@ msgid "" "orders and the corresponding delivery orders/receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " @@ -4681,7 +5541,7 @@ msgstr "" msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -4691,7 +5551,7 @@ msgid "" "automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -4702,17 +5562,17 @@ msgstr "" msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "Verpakkingen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " @@ -4720,7 +5580,7 @@ msgid "" "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -4728,7 +5588,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -4737,21 +5597,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -4759,7 +5619,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -4770,7 +5630,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -4778,7 +5638,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -4786,18 +5646,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -4806,7 +5666,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -4816,7 +5676,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -4833,7 +5693,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -4844,13 +5704,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -4858,7 +5718,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -4866,18 +5726,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "Verpakkingen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -4885,7 +5745,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -4893,11 +5753,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -4906,20 +5766,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -4927,31 +5787,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -4963,7 +5823,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -4971,7 +5831,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -4983,11 +5843,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -4996,7 +5856,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5008,11 +5868,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -5020,7 +5880,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5030,7 +5890,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -7309,10 +8169,6 @@ msgid "" "can create moves between warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -10739,100 +11595,169 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 -msgid "Create the kit as a product" +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 +msgid "Create the kit as a product" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " "manufacturing operations is not necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " "the kit is listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" @@ -10840,20 +11765,21 @@ msgstr "" msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index e2392f697..68f42c894 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,17 +11,17 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -6188,7 +6188,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "Activeer de optie" @@ -7581,109 +7580,156 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "Lever en factureer aan afwijkende adressen" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" +msgid "Contact form configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgid "Add a contact/address to the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 @@ -7753,7 +7799,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr "" @@ -7842,90 +7887,146 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" +msgid "Optional products" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." +msgid "Optional products on quotation templates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 @@ -8048,133 +8149,229 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "Gebruik offerte sjablonen" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "Offertesjablonen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" +msgid "" +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "Gebruik offerte sjablonen" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 @@ -8244,10 +8441,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "Offertesjablonen" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -8416,15 +8609,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementen" @@ -8597,6 +8781,10 @@ msgid "" " and **Odoo Invoicing** as they work integrated." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index bd6c112de..352db4a70 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3 msgid "User default warehouse" -msgstr "" +msgstr "Standaard magazijn gebruiker" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5 msgid "" @@ -51,16 +51,23 @@ msgid "" "warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from " "their profiles." msgstr "" +"Het instellen van een **standaard magazijn** kan handig zijn voor " +"buitendienstwerknemers die een voorraad in hun bestelwagen bewaren of die " +"altijd vanuit hetzelfde magazijn bevoorraden. Het stelt die werknemers ook " +"in staat om tussen magazijnen te wisselen vanuit hun profiel." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9 msgid "" "Products in sales orders created during field interventions are always " "pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate." msgstr "" +"De producten in verkooporders die tijdens interventies op locatie worden " +"gemaakt worden altijd uit het standaard magazijn gehaald, zodat de voorraad " +"accuraat blijft." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13 msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 @@ -74,21 +81,29 @@ msgid "" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" +"Om een standaard magazijn op een gebruiker in te stellen, moet de functie " +":doc:`opslaglocaties " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" +" inschakelen in de **Voorraad**-app. Je moet ook meer dan één magazijn " +"hebben in je database." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" "You can either set it up :ref:`for your profile `, or :ref:`for all users `." msgstr "" +"Je kan dit instellen :ref:`op je profiel `, of" +" :ref:`voor alle gebruikers `." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" msgstr "" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" -msgstr "" +msgstr "Op je profiel" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34 msgid "" @@ -97,10 +112,14 @@ msgid "" " --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from " "the drop-down menu." msgstr "" +"Om een standaard magazijn voor jezelf in te stellen, klik op het **icoontje " +"van je profiel** in de rechterbovenhoek van het scherm en ga naar " +":menuselection:`Mijn profiel --> Voorkeuren --> Standaard magazijn`. Kies " +"het standaard magazijn in het vervolgkeuzemenu." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41 msgid "For all users" -msgstr "" +msgstr "Voor alle gebruikers" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43 msgid "" @@ -109,14 +128,19 @@ msgid "" " to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, " "and select the default warehouse from the drop-down menu." msgstr "" +"Om een standaard magazijn voor een specifieke gebruiker in te stellen, ga " +"naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers --> Beheer gebruikers`, " +"selecteer een gebruiker en ga naar het tabblad :guilabel:`Voorkeuren`. Ga " +"naar de sectie :guilabel:`Voorraad` en selecteer het standaard magazijn in " +"het vervolgkeuzemenu." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1 msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." -msgstr "" +msgstr "Selectie van een standaard magazijn op een gebruikersprofiel." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51 msgid "Use in field service tasks" -msgstr "" +msgstr "Gebruik in buitendiensttaken" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53 msgid "" @@ -126,20 +150,27 @@ msgid "" " Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse " "is applied correctly." msgstr "" +"Zodra een standaard magazijn is geconfigureerd voor een gebruiker, worden de" +" materialen die worden gebruikt voor een verkooporder met betrekking tot een" +" buitendiensttaak uit dat specifieke magazijn gehaald. Open de gerelateerde " +"verkooporder, ga naar het tabblad :guilabel:`OVerige info` en ga naar de " +"sectie :guilabel:`Levering`. Het standaard magazijn wordt correct toegepast." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58 msgid "" "Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default " "warehouse is automatically updated." msgstr "" +"Zodra de buitendiensttaak is gemarkeerd als gereed, wordt de voorraad van " +"het standaard magazijn automatisch bijgewerkt." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3 msgid "Onsite interventions planning" -msgstr "" +msgstr "Planning van interventies op locatie" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Vanuit een verkooporder" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8 msgid "" @@ -164,32 +195,42 @@ msgid "" "Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as" " :guilabel:`Product Type`." msgstr "" +"In het tabblad :guilabel:`Algemene informatie`, selecteer :guilabel:`Dienst`" +" als het :guilabel:`Productsoort`." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15 msgid "" "Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as " ":guilabel:`Service Invoicing Policy`." msgstr "" +"In het tabblad :guilabel:`Verkoop`, selecteer :guilabel:`Urenstaten op " +"taken` als :guilabel:`Facturatiebeleid diensten`." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17 msgid "" "Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as " ":guilabel:`Service Tracking`." msgstr "" +"Selecteer :guilabel:`Een taak maken in een bestaand project` als " +":guilabel:`Dienstopvolging`." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18 msgid "Select your :guilabel:`Project`." -msgstr "" +msgstr "Selecteer je :guilabel:`Project`." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19 msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save." msgstr "" +"Als je ze gebruikt, selecteer je :guilabel:`Werkbonsjabloon` en klik op " +"opslaan." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" msgstr "" +"Productconfiguratie om taken te maken vanuit verkooporders in Odoo " +"Buitendienst" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25 msgid "" @@ -197,14 +238,18 @@ msgid "" "product and confirm it. A task is automatically set up under your Field " "Service project. It is directly accessible from the sales order." msgstr "" +"Maak in de :doc:`Verkoop <../../sales/sales>` app een offerte met het " +"product en bevestig deze. Een taak is automatisch gemaakt in je " +"Buitendienst-project. Het is onmiddellijk toegankelijk vanuit de " +"verkooporder." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Buitendienst-taak op een verkooporder in Odoo Verkoop" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34 msgid "From helpdesk tickets" -msgstr "" +msgstr "Vanuit Helpdesktickts" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36 msgid "" @@ -212,6 +257,9 @@ msgid "" "helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service " "tasks from tickets speeds up your processes." msgstr "" +"Door de integratie met de :doc:`Helpdesk <../helpdesk>` app kan je " +"helpdeskteam rechtstreeks interventieverzoeken behandelen. Het plannen van " +"buitendiensttaken vanuit tickets versnelt je processen." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40 msgid "Configure the helpdesk team" @@ -222,10 +270,12 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" " a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`." msgstr "" +"Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteams`. Kies " +"een team en schakel de optie :guilabel:`Interventies op locatie` in." #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "De instelling Interventies op locatie in Odoo Helpdesk" #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49 msgid "" @@ -233,10 +283,13 @@ msgid "" "Intervention` button. Click on it to create a new task under your field " "service project." msgstr "" +"Op de helpdesktickets van het team kan je nu de knop :guilabel:`Interventie " +"plannen` vinden. Klik erop om een nieuwe taak in je buitendienst-project te " +"maken. " #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Plan een interventie vanuit de helpdesktickets in Odoo Helpdesk" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" @@ -1852,167 +1905,3 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "Weergave van de details van een project/taak in Odoo Urenstaten" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "Wat kan ik verwachten van de ondersteuningsdienst?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 -msgid "5 days a week" -msgstr "5 dagen per week" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"Uw Odoo Online-abonnement omvat **onbeperkte 24-uurs ondersteuning zonder " -"extra kosten, van maandag tot vrijdag**. Onze teams bevinden zich over de " -"hele wereld om ervoor te zorgen dat u ondersteuning krijgt, ongeacht uw " -"locatie. Uw ondersteuningsvertegenwoordiger communiceert mogelijk met u " -"vanuit San Francisco, België of India!" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"`__." -msgstr "" -"U kunt contact opnemen met ons ondersteuningsteam via ons `online " -"ondersteuningsformulier `__." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "Welke ondersteuning is inbegrepen?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "" -"U voorzien van relevant materiaal (richtlijnen, productdocumentatie, enz...)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "" -"Antwoorden op problemen die u kunt tegenkomen in uw standaard Odoo-database " -"(bijv. \"Ik kan mijn verkooppunt niet sluiten\" of \"Ik kan mijn verkoop-" -"KPI's niet vinden?\")" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "Vragen gerelateerd aan uw account, abonnement of facturatie" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "" -"Bugoplossing (blokkeringsproblemen of onverwacht gedrag dat niet te wijten " -"is aan een verkeerde configuratie of aanpassing)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "" -"Problemen die kunnen optreden in een testdatabase na het upgraden naar een " -"nieuwere versie" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "" -"*Odoo Support brengt geen wijzigingen aan in uw productiedatabase zonder uw " -"toestemming en geeft u het materiaal en de kennis om het zelf te doen!*" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 -msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "Wat voor ondersteuning is niet inbegrepen?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "" -"Vragen waarvoor we uw bedrijfsprocessen moeten begrijpen om u te helpen bij " -"het implementeren van uw database" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "" -"Training over het gebruik van onze software (we verwijzen u naar onze vele " -"bronnen)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "Importeren van documenten in uw database" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "" -"Richtlijnen over welke configuraties binnen een applicatie of de database " -"moeten worden toegepast" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "" -"Configuratiemodellen instellen (voorbeelden zijn: voorraadroutes, " -"betalingsvoorwaarden, magazijnen, enz.)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "Elke interventie op uw eigen servers/implementaties van Odoo" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "" -"Elke tussenkomst op uw eigen derdenrekening (Ingenico, Authorize, UPS, enz.)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "" -"Vragen of problemen met betrekking tot specifieke ontwikkelingen of " -"aanpassingen gedaan door Odoo of een derde partij (dit is alleen specifiek " -"voor uw database of met betrekking tot code)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack " -"`__. With a pack, one of our consultants" -" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " -"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " -"you on how to use Odoo." -msgstr "" -"U kunt dit type ondersteuning krijgen met een `Success Pack " -"`__. Met een pakket zal een van onze " -"consultants de manier waarop uw bedrijf loopt analyseren en u vertellen hoe " -"u het meeste uit uw Odoo-database kunt halen. We zullen alle configuraties " -"afhandelen en u begeleiden bij het gebruik van Odoo." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 -msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po index b58fb4c0c..de44f533a 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4,22 +4,23 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Cas Vissers , 2022 +# Gunther Clauwaert , 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 +# Cas Vissers , 2022 # Maxim Vandenbroucke , 2022 # Pol Van Dingenen , 2022 -# Gunther Clauwaert , 2022 # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -215,205 +216,174 @@ msgstr "" "(als er zijn)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" +msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 -msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" +msgid "eCommerce product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "Barcode" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +msgid "Display type" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "Kosten" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." -msgstr "" -"Prijslijst formules laten u toe om geavanceerde prijsberekeningen te doen " -"voor product varianten. Zie :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 @@ -3223,182 +3193,109 @@ msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Hoe het verkeer op uw website traceren in Google Analytics" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Om uw website trafiek te volgen met Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -"Maak een Google Analytics-account aan " -"`__ als je nog geen hebt." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -"Ga door het aanmaak formulier en accepteer de voorwaarden om de tracking id " -"te krijgen." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Kopieer het tracking-ID om het in Odoo op te slaan" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -"Ga naar het menu *Instellingen* van uw Odoo's website app. In instellingen " -"kopieer-en-plak jouw Google Analytics tracking-ID. Sla daarna op." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "Hoe uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo dashboard" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 -msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 +msgid "" +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" -"U kan uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo website dashboard dankzij " -"Google Analytics." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" -"Een voorafgaande stap is een Google Analytics account aan te maken en de " -"tracking ID in te geven bij je Website's instellingen (zie " -":doc:'google_analytics')." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" -"Ga naar `Google APIs platform `__ om " -"analytics API inloggegevens te genereren. Log in met uw Google account." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "Selecteer Analytics API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" -"Maak een nieuw project aan en geef het een naam (bijvoorbeeld Odoo). Dit " -"project is nodig om uw API logingegevens te bewaren." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "Schakel de API in." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "Maak inloggegevens aan om te gebruiken in Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" -"Selecteer *web browser (Javascript) als bron en *Gebruiker data* als type " -"data." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" -"Vervolgens creëer je een Client ID. Vul de naam in van de applicatie (bv. " -"Odoo) en de toegestane pagina's van deze zullen doorgestuurd worden. De " -"*Geautoriseerde JavaScript oorsprong* is jou Odoo's instantie URL. De " -"*Goedgekeurde doorgestuurde URL* is jou Odoo's instatie URL gevolgd door " -"'/google_account/authentication'." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" -"Ga naar de Toestemming stap door een product naam in te geven (bv. Google " -"Analytics in Odoo). Voel je vrij om de aanpassingen opties te controleren " -"maar dit is niet verplicht. Het Toestemming scherm zal enkel getoond worden " -"wanneer je de Client ID in Odoo ingeeft voor de eerste keer." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "Uiteindelijk krijgt u uw client ID. Kopieer en plak deze in Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "" -"Autoriseer Odoo om toegang te krijgen tot de Google API als laatste stap." - #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index a8eb7c9bd..d48052fdc 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # Tadeusz Karpiński , 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,6 +41,69 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "" @@ -225,9 +289,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 @@ -315,9 +379,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" @@ -387,8 +449,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 @@ -1183,98 +1245,28 @@ msgid "" "messages `." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1282,744 +1274,691 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 +msgid "" +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 +msgid "Fedora" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 +msgid "" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 -msgid "Fedora" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 -msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 -msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 +msgid "" +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 +msgid "" +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " -"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 -msgid "" -"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 -msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 -msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " -":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 -msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " +"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." +"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " +":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 -msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 @@ -2626,8 +2565,8 @@ msgstr "" msgid "" "Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you " "installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your " -"request and your website to avoid abuse. This process may take up to three " -"days." +"request and your website to avoid abuse. This process can take several days " +"due to the success of the offer." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 @@ -3152,7 +3091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 @@ -3573,225 +3512,206 @@ msgid "" "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" +msgid "Transferring an Odoo Online database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " -"following:" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." +msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 -msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 -msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 +msgid "Databases are **not reachable** during their migration." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 +msgid "" +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" @@ -4677,20 +4597,19 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 -msgid "Odoo saas~16.3" +msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62 @@ -4727,280 +4646,160 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75 msgid "N/A" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 -msgid "June 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -msgid "September 2023 (planned)" +msgid "August 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 -msgid "March 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -msgid "July 2023 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 -msgid "Odoo saas~16.1" +msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 -msgid "February 2023" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 +msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -msgid "April 2023" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 +msgid "Odoo saas~16.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 +msgid "March 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54 -msgid "**Odoo 16.0**" +msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 -msgid "October 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 -msgid "October 2025 (planned)" +msgid "February 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60 -msgid "Odoo saas~15.2" +msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64 -msgid "March 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95 +msgid "October 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 -msgid "January 2023" +msgid "October 2025 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66 -msgid "Odoo saas~15.1" +msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 -msgid "February 2022" +msgid "March 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71 -msgid "July 2022" +msgid "January 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 -msgid "**Odoo 15.0**" +msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101 -msgid "October 2021" +msgid "February 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77 -msgid "October 2024 (planned)" +msgid "July 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78 -msgid "**Odoo 14.0**" +msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113 -msgid "October 2020" +msgid "October 2021" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83 -msgid "October 2023 (planned)" +msgid "October 2024 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84 -msgid "**Odoo 13.0**" +msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131 -msgid "October 2019" +msgid "October 2020" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 +msgid "November 2023 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90 -msgid "Odoo saas~12.3" +msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94 -msgid "August 2019" +msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96 -msgid "**Odoo 12.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143 -msgid "October 2018" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102 -msgid "Odoo saas~11.3" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106 -msgid "April 2018" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108 -msgid "**Odoo 11.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155 -msgid "October 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114 -msgid "Odoo 10.saas~15" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118 -msgid "March 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120 -msgid "Odoo 10.saas~14" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124 -msgid "January 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126 -msgid "**Odoo 10.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130 -msgid "October 2016" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132 -msgid "Odoo 9.saas~11" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136 -msgid "May 2016" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138 -msgid "**Odoo 9.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142 -msgid "October 2015" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144 -msgid "Odoo 8.saas~6" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148 -msgid "February 2015" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150 -msgid "**Odoo 8.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154 -msgid "September 2014" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118 msgid "" -"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." +"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any " +"platform." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120 msgid "" -"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." +"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122 +msgid "" +"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -5085,8 +4884,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 @@ -5239,6 +5038,10 @@ msgid "" "done." msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -5924,7 +5727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" @@ -7326,8 +7129,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 @@ -9619,51 +9422,94 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 -msgid "Upgrade your production database" +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +msgid "Upgrade your production database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " "link in the email and import it onto your live environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3618d7da6..678b0601f 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,6 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Mariusz, 2023 +# Piotr Strębski , 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 # #, fuzzy @@ -11,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -110,7 +113,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6 msgid "Overview" @@ -272,28 +274,912 @@ msgid "" "number of characters, those characters being any number." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nazwa reguły" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "Wzorzec kodu kreskowego" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "Ilość" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "Typ zawartości GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "Opakowanie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "Produkt jednostkowy" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "Opakowania" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "Lokalizacja docelowa" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "Partia" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "Data pakowania" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "Data najlepszego użycia" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Data ważności" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "Miara" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "Typ opakowania" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:6 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 msgid "Simple Transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10 msgid "" "To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to " "*Operations*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16 msgid "" "Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to " "the corresponding operation type and manually selecting the one you want to " "enter, or by scanning the barcode of the transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26 msgid "" "From there, you will be able to scan the products that are part of the " "existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the " @@ -301,17 +1187,17 @@ msgid "" "the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35 msgid "" "If you have different storage locations in your warehouse, you can add " "additional steps for the different operation types." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -319,24 +1205,24 @@ msgid "" "to make it enter a sub-location of the main location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " "scanning the products that are delivered from this specific location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -344,47 +1230,47 @@ msgid "" "*Previous* and *Next* buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " "itself, before having to scan the barcode of the destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" " quantity of the product, setting its lot/serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -417,25 +1303,25 @@ msgstr "" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " "help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -443,7 +1329,7 @@ msgid "" "be configured to be so." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -452,7 +1338,7 @@ msgid "" "your smartphone from time to time and use the software 'manually'." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -463,15 +1349,15 @@ msgid "" " it is essential to test it first." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -479,11 +1365,11 @@ msgid "" " are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -497,7 +1383,7 @@ msgstr "" msgid "Activate the Barcodes in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:7 msgid "" "The barcode scanning features can save you a lot of time usually lost " "switching between the keyboard, the mouse and the scanner. Properly " @@ -506,66 +1392,41 @@ msgid "" "the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:12 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " "via :menuselection:`Inventory --> Settings --> Barcode Scanner`. Once you " "have ticked the feature, you can hit save." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:24 msgid "Set Product Barcodes" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:26 msgid "" "You can easily assign barcodes to your different products via the " "*Inventory* app. To do so, go to :menuselection:`Settings --> Configure " "Products Barcodes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:32 msgid "" "Then, you have the possibility to assign barcodes to your products directly " "at creation on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:42 msgid "" "Be careful to add barcodes directly on the product variants and not on the " "template product. Otherwise, you won’t be able to differentiate them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:47 msgid "Set Locations Barcodes" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:49 msgid "" "If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a " "barcode to each location and stick it on the location. You can configure the" @@ -573,24 +1434,24 @@ msgid "" "Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:60 msgid "" "You can easily print the barcode you allocate to the locations via the " "*Print* menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:64 msgid "Barcode Formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:66 msgid "" "Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without " "proper authorization. You must pay the International Article Numbering " "Association a fee in exchange for an EAN code sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:70 msgid "" "Still, as Odoo supports any string as a barcode, you can always define your " "own barcode format for internal use." @@ -609,60 +1470,233 @@ msgstr "" msgid "" "In any warehouse management system, the recorded inventory counts in the " "database might not always match the actual inventory counts in the " -"warehouse. The discrepancy between the two counts can be due to theft, " -"damages, human errors, or other factors. As such, inventory adjustments must" -" be made to reconcile the differences, and ensure that the recorded counts " -"in the database match the actual counts in the warehouse." +"warehouse. The discrepancy between the two counts can be due to damages, " +"human errors, theft, or other factors. As such, inventory adjustments must " +"be made to reconcile the differences, and ensure that the recorded counts in" +" the database match the actual counts in the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:11 -msgid "" -"In Odoo, inventory adjustments can be accessed through " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Inventory Adjustments`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:12 +msgid "Inventory Adjustments page" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:14 msgid "" -"The :guilabel:`Inventory Adjustments` page shows all products that are " -"currently in stock. Each line contains the following information:" +"To view the *Inventory Adjustments* page, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory Adjustments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:17 -msgid ":guilabel:`Product`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 +msgid "In stock products listed on the Inventory adjustments page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:18 -msgid ":guilabel:`Lot/Serial Number`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:19 -msgid ":guilabel:`On Hand Quantity`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:22 -msgid "Add a new line" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:21 +msgid "" +"On the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, all products that are " +"currently in stock are listed, with each product line containing the " +"following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:24 msgid "" -"To add an inventory adjustment line, click :guilabel:`Create` and fill in " -"the :guilabel:`Product` and :guilabel:`Counted Quantity` fields. Then click " -":guilabel:`Save`." +":guilabel:`Location`: the specific location in the warehouse where a product" +" is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:25 msgid "" -"At this stage, the count is recorded but not yet *applied*. Meaning the " -"quantity on hand is not yet updated to match the new :guilabel:`Counted " -"Quantity`." +":guilabel:`Product`: the product whose quantity is listed on the inventory " +"adjustment line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the tracking identifier assigned to the " +"specific product listed. It can contain letters, numbers, or a combination " +"of both." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:30 msgid "" -"To apply the new :guilabel:`Counted Quantity`, click :guilabel:`Apply` on " -"the line or the :guilabel:`Apply All` button on the top of the page. If " -":guilabel:`Apply All` is clicked, a reference or reason can be entered " -"before clicking :guilabel:`Apply`." +"If a specific product has a quantity of more than `1.00` in stock, and more " +"than one serial number (or lot number) assigned to it, each uniquely-" +"identified product is displayed on its own product line with its own " +"lot/serial number, displayed under the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`On Hand Quantity`: the quantity of the product currently recorded" +" in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:36 +msgid "" +":guilabel:`UoM`: the *unit of measure* in which the product is measured. " +"Unless otherwise specified (i.e., in :guilabel:`Pounds` or " +":guilabel:`Ounces`), the default :abbr:`UoM (Unit of Measure)` is " +":guilabel:`Units`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Counted Quantity`: the real quantity counted during an inventory " +"count. This field is left blank by default, but can be changed, depending on" +" if it matches the :guilabel:`On Hand Quantity` or not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Difference`: the difference between the :guilabel:`On Hand " +"Quantity` and :guilabel:`Counted Quantity`, once an inventory adjustment is " +"made. The difference is automatically calculated after every inventory " +"adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Scheduled Date`: the date at which a count should be made. If not" +" otherwise specified, this date will default to the 31st of December of the " +"current year." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`User`: the person assigned to the count in the database. This can" +" either be the person physically counting the inventory, or applying the " +"count in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: the category assigned internally to a specific" +" product. Unless otherwise specified (i.e., as :guilabel:`Consumable` or " +":guilabel:`Rental`), the default *Product Category* is set to " +":guilabel:`All`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`Available Quantity`: the quantity of a specific product that is " +"currently available, based on any outstanding/uncompleted sales orders, " +"purchase orders, or manufacturing orders that might change the available " +"quantity once fulfilled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Accounting Date`: the date on which the adjustments will be " +"accounted in the Odoo *Accounting* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Company`: the company whose database these inventory adjustments " +"are being made on. The company is listed in the top right corner of the " +"database, next to the user currently logged in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:61 +msgid "" +"Some columns are hidden by default. To reveal these columns, click the " +":guilabel:`additional options` button (three dots icon) to the far right of " +"the form's top row, and select any desired column to reveal by clicking the " +"checkbox next to that option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:66 +msgid "Create an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:68 +msgid "" +"To create a new inventory adjustment from the :menuselection:`Inventory " +"Adjustments` page, click :guilabel:`Create`. Doing so creates a new, blank " +"inventory adjustment line at the bottom of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:72 +msgid "" +"On this blank inventory adjustment line, click the drop-down menu under the " +":guilabel:`Product` column, and select a product. If the selected product is" +" tracked using either lots or serial numbers, the desired lot or serial " +"number can also be chosen from the drop-down menu under the " +":guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:77 +msgid "" +"Next, set the value in the :guilabel:`Counted Quantity` column to the " +"quantity counted for that product during the inventory adjustment process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Counted Quantity` for new inventory adjustments is set to " +"`0.00` by default. An inventory move with `0.00` :guilabel:`Quantity Done` " +"is recorded in the product's inventory adjustment history, so it should be " +"set to reflect the actual quantity counted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:85 +msgid "" +"To the right of the :guilabel:`Counted Quantity` column, the " +":guilabel:`Scheduled Date` and :guilabel:`User` can also be changed via " +"their respective drop-down menus. Changing the :guilabel:`Scheduled Date` " +"changes the date that the inventory adjustment should be processed on, and " +"selecting a responsible :guilabel:`User` assigns a user to the specific " +"inventory adjustment (for traceability purposes)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:91 +msgid "" +"Once all changes have been made to the new inventory adjustment line, click " +"away from the line. Doing so saves the adjustment, and moves the line to the" +" top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:156 +msgid "" +"If the :guilabel:`Counted Quantity` is greater than the :guilabel:`On Hand " +"Quantity`, the value in the :guilabel:`Difference` column is **green**. If " +"the :guilabel:`Counted Quantity` is less than the :guilabel:`On Hand " +"Quantity`, the value in the :guilabel:`Difference` column is **red**. If the" +" quantities match, and haven't been changed at all, no value appears in the " +":guilabel:`Difference` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 +msgid "Difference column on inventory adjustments page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:104 +msgid "" +"At this stage, the count (:dfn:`inventory adjustment`) is recorded, but not " +"yet applied. This means that the quantity on hand before the adjustment has " +"not yet been updated to match the new, real counted quantity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:108 +msgid "" +"There are two ways to apply the new inventory adjustment. The first way is " +"to click the :guilabel:`Apply` button on the line at the far right of the " +"page. The second way is to click the checkbox on the far left of the line. " +"Doing so reveals new button options at the top of the page, one of which is " +"an :guilabel:`Apply` button. Clicking this button instead causes an " +":guilabel:`Inventory Adjustment Reference / Reason` pop-up window to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:114 +msgid "" +"From this pop-up menu, a reference or reason can be assigned to the " +"inventory adjustment. By default, the :guilabel:`Inventory Reference / " +"Reason` field is pre-populated with the date the adjustment is being made " +"on, but can be changed to reflect whatever reference or reason is desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:118 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Apply` to apply the inventory adjustment." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 @@ -671,33 +1705,67 @@ msgid "" "specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:125 msgid "Count products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:127 msgid "" "Counting products is a recurring activity in a warehouse. Once a count is " -"complete, go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Inventory " +"complete, go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory " "Adjustments` to update the :guilabel:`Counted Quantity` column for each " "product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:131 msgid "" -"If a count matches the :guilabel:`On Hand Quantity` recorded in the " -"database, click on :guilabel:`Set`, which will copy the value in the " -":guilabel:`On Hand Quantity` field and paste it in the :guilabel:`Counted " -"Quantity` field. A move with `0.00` :guilabel:`Quantity Done` will be " -"recorded in the product's inventory adjustment history." +"On each product line, identify whether the value in the :guilabel:`On Hand " +"Quantity` column recorded in the database matches the newly-counted value. " +"If the recorded value and the counted value do match, click the " +":guilabel:`Set` button (target icon) at the far right of the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:135 msgid "" -"If a count does *not* match the :guilabel:`On Hand Quantity` recorded in the" -" database, record the count in the :guilabel:`Counted Quantity` field. When " -":guilabel:`Apply` is clicked, a move with the difference between the " -":guilabel:`On Hand Quantity` and :guilabel:`Counted Quantity` will be " +"Doing so copies the value from the :guilabel:`On Hand Quantity` column over " +"to the :guilabel:`Counted Quantity` column, and sets the value of the " +":guilabel:`Difference` column to `0.00`. Subsequently, once applied, an " +"inventory move with `0.00` :guilabel:`Quantity Done` is recorded in the " +"product's inventory adjustment history." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 +msgid "Zero count inventory adjustment move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:144 +msgid "" +"If the newly-counted value for a given product does **not** match the value " +"in the :guilabel:`On Hand Quantity` recorded in the database, instead of " +"clicking the :guilabel:`Set` button, record the real value in the field in " +"the :guilabel:`Counted Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:148 +msgid "" +"To do so, click the field in the :guilabel:`Counted Quantity` column on the " +"specific inventory adjustment line for the product whose count is being " +"changed. This automatically assigns a :guilabel:`Counted Quantity` of " +"`0.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:152 +msgid "" +"To change this value, type in a new value that matches the real, newly-" +"counted value. Then, click away from the line. Doing so saves the " +"adjustment, and automatically adjusts the value in the " +":guilabel:`Difference` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:162 +msgid "" +"Subsequently, once applied, a move with the difference between the " +":guilabel:`On Hand Quantity` and the :guilabel:`Counted Quantity` is " "recorded in the product's inventory adjustment history." msgstr "" @@ -707,85 +1775,34 @@ msgid "" "moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:170 msgid "" -"Sometimes a count occurs, but can not be applied in the database right away." -" In the time between the actual count and applying the inventory adjustment," -" product moves can occur. In that case, the :guilabel:`On Hand Quantity` in " -"the database can change and will not be consistent with the counted " -"quantity. As an extra caution measure, Odoo will ask for confirmation before" -" applying the inventory adjustment." +"Sometimes a count occurs, but cannot be applied in the database right away. " +"In the time between the actual count and applying the inventory adjustment, " +"product moves can occur. In that case, the on-hand quantity in the database " +"can change and no longer be consistent with the counted quantity. As an " +"extra precaution, Odoo asks for confirmation before applying the inventory " +"adjustment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:68 -msgid "Plan counts" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:177 +msgid "Change inventory count frequency" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:70 -msgid "Each inventory adjustment line contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:72 -msgid ":guilabel:`Scheduled Date`: the date at which a count should be made." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:73 -msgid ":guilabel:`User`: the person in charge of the count." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date at which the adjustments will be " -"accounted. The column is hidden by default, but can be made visible by " -"opening the column options icon." +"By default, the *scheduled date* for inventory adjustments are always " +"scheduled for the 31st of December of the current year. However, for some " +"companies, it is crucial that they have an accurate inventory count at all " +"times. In such cases, the default scheduled date can be modified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:183 msgid "" -"In the Barcode app, users can only view counts assigned to them that are " -"scheduled for today or earlier." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:81 -msgid "" -"To plan big counts, select the desired product lines on the " -":guilabel:`Inventory Adjustments` page. Then, click :guilabel:`Request a " -"Count` and fill in the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:84 -msgid ":guilabel:`Inventory Date`: the planned date of the count." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:85 -msgid ":guilabel:`User`: the user responsible for the count." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date at which the inventory adjustment will" -" be accounted." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:87 -msgid "" -":guilabel:`Count`: to leave the :guilabel:`On Hand Quantity` of each product" -" line blank, select :guilabel:`Leave Empty`. To prefill the :guilabel:`On " -"Hand Quantity` of each product line with the current value recorded in the " -"database, select :guilabel:`Set Current Value`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:91 -msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to request the count." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:93 -msgid "" -"By default, after an inventory adjustment is applied, the scheduled date for" -" the next count is the 31st of December of the current year. To modify the " -"default scheduled date, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings --> Operations` and change the date in the :guilabel:`Annual " -"Inventory Day and Month` setting." +"To modify the default scheduled date, go to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Operations` " +"section, locate the :guilabel:`Annual Inventory Day and Month` setting, " +"which includes a drop-down menu that is set to `31 December` by default." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 @@ -794,6 +1811,97 @@ msgid "" " setting." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:191 +msgid "" +"To change the day, click the :guilabel:`31`, and change it to a day within " +"the range `1-31`, depending on the desired month of the year." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:194 +msgid "" +"Then, to change the month, click :guilabel:`December` to reveal the drop-" +"down menu, and select the desired month." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:197 +msgid "" +"Once all desired changes have been made, click :guilabel:`Save` to save all " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:200 +msgid "Plan big inventory counts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:202 +msgid "" +"To plan big inventory counts, such as a full count of everything currently " +"in stock, first navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations -->" +" Inventory Adjustments`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:205 +msgid "" +"Then, select the desired products to be counted by clicking the checkbox on " +"the far left of each product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:209 +msgid "" +"To request a count of **all** products currently in stock, click the " +"checkbox at the very top of the table, in the header row next to the " +":guilabel:`Location` label. This selects **all** product lines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1 +msgid "Request a count popup on inventory adjustments page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:217 +msgid "" +"Once all desired products have been selected, click the :guilabel:`Request a" +" Count` button at the top of the page. This causes a :guilabel:`Request a " +"Count` pop-up window to appear. From this pop-up, fill in the following " +"information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:221 +msgid ":guilabel:`Inventory Date`: the planned date of the count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:222 +msgid ":guilabel:`User`: the user responsible for the count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:223 +msgid "" +":guilabel:`Accounting Date`: the date at which the inventory adjustment will" +" be accounted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:224 +msgid "" +":guilabel:`Count`: to leave the on-hand quantity of each product line blank," +" select :guilabel:`Leave Empty`. To prefill the on-hand quantity of each " +"product line with the current value recorded in the database, select " +":guilabel:`Set Current Value`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:228 +msgid "Finally, once ready, click :guilabel:`Confirm` to request the count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:231 +msgid "" +"In the Odoo *Barcode* app, users can only view inventory counts that are " +"assigned to **them**, and are scheduled for **today** or **earlier**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:235 +msgid "" +":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -1333,7 +2441,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -1462,11 +2570,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -1474,7 +2582,7 @@ msgid "" "and choose a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -1483,7 +2591,7 @@ msgid "" "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -1494,11 +2602,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -1507,7 +2615,7 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -1515,14 +2623,14 @@ msgid "" "and changing the generated number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -1531,13 +2639,13 @@ msgid "" "website environment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -1548,7 +2656,7 @@ msgstr "" msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -1556,7 +2664,7 @@ msgid "" "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -1564,11 +2672,11 @@ msgid "" " assigned to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -1576,23 +2684,23 @@ msgid "" "order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -1600,13 +2708,13 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -1615,7 +2723,7 @@ msgid "" "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -1628,7 +2736,7 @@ msgstr "" msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -1636,19 +2744,19 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "column, located at the bottom of the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -1660,7 +2768,7 @@ msgstr "" msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -1668,7 +2776,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -1683,13 +2791,13 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -1698,51 +2806,51 @@ msgid "" " assigned, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -1752,14 +2860,14 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" " there is enough stock in that particular lot)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -1767,7 +2875,7 @@ msgid "" "total quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -1776,7 +2884,7 @@ msgid "" "lot to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -1788,7 +2896,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -1797,38 +2905,38 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " "the same lot number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " "be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -1838,7 +2946,7 @@ msgid "" " to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -1850,39 +2958,39 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" " warehouse receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " "stored, and who (and when) it went to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -1890,7 +2998,7 @@ msgid "" "the drop-down menu. Then, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -1900,7 +3008,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -4157,7 +5265,7 @@ msgstr "" msgid "Use different units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:7 msgid "" "In some cases, handling products in different units of measure is necessary." " For example, a business can buy products from a country that uses the " @@ -4167,11 +5275,11 @@ msgid "" "supplier and then sells those products in individual units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:13 msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:18 msgid "" "To use different units of measure in Odoo, first go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and " @@ -4183,11 +5291,11 @@ msgstr "" msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27 msgid "Units of measure categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:29 msgid "" "After enabling the units of measure setting, view the default units of " "measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units " @@ -4200,7 +5308,7 @@ msgstr "" msgid "Set units of measure categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:38 msgid "" "Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is " "highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of" @@ -4208,7 +5316,7 @@ msgid "" "new units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:42 msgid "" "To create a new unit, first select the correct category. For example, to " "sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category" @@ -4220,11 +5328,11 @@ msgid "" " Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49 msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:51 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units" " that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than " @@ -4237,18 +5345,18 @@ msgid "" " category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:60 msgid "Specify a product's units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:62 msgid "" "To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory " "--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. " "Then, click on :guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:65 msgid "" "In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of " "Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. " @@ -4257,22 +5365,22 @@ msgid "" "to specify the unit of measure that the product is purchased in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:71 msgid "Unit conversion" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:74 msgid "Buy products in the Purchase UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:76 msgid "" "When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo " "automatically uses the product's specified purchase unit of measure. " "However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:80 msgid "" "After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the " ":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo " @@ -4281,18 +5389,18 @@ msgid "" "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:85 msgid "" "For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its " "sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in " "boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:90 msgid "Replenishment" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:92 msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " "the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking " @@ -4301,7 +5409,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to create the RFQ." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:97 msgid "" "Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product " "form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests " @@ -4309,18 +5417,18 @@ msgid "" " purchase UoM can also be edited here if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:102 msgid "Sell in a different UoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:104 msgid "" "When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the " "product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`" " can be manually edited on the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:107 msgid "" "After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order" " (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right " @@ -4329,7 +5437,7 @@ msgid "" " delivery shows the converted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:112 msgid "" "For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but " "its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes" @@ -4337,111 +5445,432 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:3 -msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Special Packaging?" +msgid "Units of measure, packages, and packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:6 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being" +" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*" +" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of " +"configurations for products as they enter and leave the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" -"Units of measure specify the unit used to handle a product. In Odoo, you " -"have the possibility to specify the unit of measure in which you manage your" -" stock and the one which is used when purchasing the product to your " -"supplier." +"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " +"measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," +" time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for " +"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 +msgid "" +"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " +"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " +"selling products." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 -msgid "" -"Specify unit of measure for handling a product vs. when it's purchased." +msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" -"Once a product has a :guilabel:`Unit of Measure` and a :guilabel:`Purchase " -"UoM` set on the product form, Odoo can automatically convert the different " -"units in the product's purchase/sales orders and the orders' respective " -"delivery orders/receipts. The only condition is that all the units have to " -"be in the *same category* (Unit, Weight, Volume, Length, etc.)." +"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " +":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " +"automatically converts the different units in the product's purchase/sales " +"orders and the corresponding delivery orders/receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" -"For example, a product can have its :guilabel:`Unit of Measure` set to `feet" -" (ft)` and its :guilabel:`Purchase UoM` set to `centimeters (cm)`. When a " -"purchase order (PO) is created for that product, it will list the quantity " -"in centimeters. Then, when the PO is confirmed, Odoo automatically generates" -" a receipt and converts the centimeters to feet. The receipt will list the " -"quantity in feet." +"The only condition is that all of the units have to be in the *same " +"category* (unit, weight, volume, length, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:28 -msgid "Packages" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:30 -msgid "" -"A package refers to the physical container that holds one or several " -"products from a picking. For example, when a product is ready for delivery, " -"its quantities can be separated into two different packages. In Odoo, the " -"quantity of products in each package can be recorded in the database. Make " -"sure the :guilabel:`Packages` option is enabled in :menuselection:`Inventory" -" --> Configuration --> Settings --> Operations`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 +msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" -"On a delivery order, separate the products into different packages by " -"setting the :guilabel:`Done` quantity to the desired quantity in the first " -"package. Then, click :guilabel:`Put in Pack` to record the first package. " -"Repeat for each package." +"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " +"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " +"in centimeters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 +msgid "" +"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " +"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " +"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of " +"Measure`. Then, when the product is received by clicking the " +":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is " +"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 +msgid "" +"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" +" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " +"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 +msgid "" +":ref:`Use Different Units of Measure " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +msgid "Packages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 +msgid "" +"Packages are a physical container that holds one or several products from a " +"picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " +"Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** " +"specific to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 +msgid "" +"Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " +"either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " +"containers (e.g. cardboard boxes, envelopes, shipping bags, etc). These are " +"used to ship the products out to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 +msgid "" +"Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " +"packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " +"Order)` that has 20 boxes of pencils and 4 boxes of erasers can be separated" +" into two separate packages, each containing 10 boxes of pencils and 2 boxes" +" of erasers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 +msgid "" +"Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " +"as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " +"Order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 +msgid "" +"In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " +"there is a full history for each product, including which package each item " +"is shipped out in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 +msgid "" +"To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " +"--> Operations`. Click the :guilabel:`Packages` check box, and then " +":guilabel:`Save` to activate the feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 +msgid "" +"On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " +":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" +" :guilabel:`Operations` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 -msgid "Separate delivery into different packages" +msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 -msgid "Separate delivery package details" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" +" pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " +":guilabel:`Demand`, and :guilabel:`Quantity Done` are clearly displayed " +"above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 +msgid "" +"Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " +"addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " +"Package`, which represents what package(s) the product(s) will be packaged " +"into." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " +"the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " +"products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +msgid "Multiple packages in a single delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 +msgid "" +"Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" +" package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " +"Operations)` icon next to the products on an :abbr:`SO (Sales Order)` line. " +"This opens the :guilabel:`Detailed Operations` window with an editable table" +" to specify which products are intended for which package." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 +msgid "" +"To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " +":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " +"Order)`. Then, select the :guilabel:`≣ (four horizontal lines)` icon to the " +"right of the product, `Box of Pencils`. Clicking the icon opens the " +":guilabel:`Detailed Operations` window that is used to detail how products, " +"like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 +msgid "" +"Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " +"the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " +"type the name of an existing package (such as `PACK0000006`) under the " +"field, :guilabel:`Destination Package`. If the package does not exist, Odoo " +"displays the :guilabel:`Create` button to create a new package. Click " +":guilabel:`Add a line` to assign the remaining products in another package, " +"`PACK0000007`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "" +"Detailed operations pop-up where the amount of product going in a pack can " +"be specified." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 +msgid "" +"Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " +"Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " +"`PACK0000007` each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 +msgid "" +"Once all the products for each line have been entered, click " +":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 +msgid "" +"The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " +"products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " +"matches the :guilabel:`Demand` amount, click the :guilabel:`Validate` button" +" to complete the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 +msgid "" +"The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " +"products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" +" to rename the package, or modify its contents, is available in the " +":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 +msgid "" +"Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " +"of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" +" in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" -"Packaging refers to a standard container that holds several unit of a " -"product. For example, cans of soda can be in a 6-pack, 15-pack, or even a " -"pallet for the packaging." +"*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " +"holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " +"cannot be reusable, and each specific packaging must be defined on the " +"individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" -"In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sales/purchase " -"orders and inventory transfers. The main difference between packagings and " -"units of measure is that packagings are defined at the product level while " -"UoMs are generic." +"For example, different packages for cans of soda can be configured as a " +"6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " +"`12`, and `36` can packaging configured on the individual product since " +"packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 -msgid "Different product packaging examples." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1 -msgid "Package field on purchase order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" -"Packaging is also useful during product reception. When scanning the barcode" -" of the packaging, Odoo automatically adds the number of units contained in " -"the packing on the picking." +"To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " +"enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " +"check the box next to :guilabel:`Product Packagings`, and click " +":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:71 -msgid ":doc:`uom`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +msgid "" +"In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " +"transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 +msgid "" +"Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Products --> Products` and click on the desired product, then click " +":guilabel:`Edit` on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " +":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " +"pop-up window appears, in which the following information for each packaging" +" should be entered:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +msgid "" +":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " +"orders as a packaging option for the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 +msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " +"` to trace the packaging of a product during stock" +" moves or pickings. Leave blank if not in use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " +"selected company. Leave blank to make the packaging available across all " +"companies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 +msgid "" +"Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " +"the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " +"quantity` to `6` in the pop-up window that appears after clicking on " +":guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "Create 6-pack case for product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 +msgid "" +"When all the necessary information has been entered, either click " +":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " +"detail form, or :guilabel:`Save & New` to save the packaging and create " +"another one in a fresh pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 +msgid "" +"View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "" +"Show packaging and contained quantities, specified on the product page form in the\n" +"Inventory tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +msgid "View all packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 +msgid "" +"To view all packagings that have been created, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " +"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete " +"list of all packagings that have been created for all products. Create new " +"packagings by clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 +msgid "" +"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " +"packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " +"product can sold as a `6-Pack` that contains 6 products, `12-Pack` of 12 " +"products, or a `Case` of 32 products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "List of different packagings for products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +msgid "Apply packagings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 +msgid "" +"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " +"packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " +"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Package` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 +msgid "" +"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " +"packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0 +msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5 @@ -6715,10 +8144,6 @@ msgid "" "can create moves between warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -8636,7 +10061,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:115 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:83 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" @@ -8827,7 +10251,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:36 msgid "" "The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " "**Set price**." @@ -8882,7 +10305,6 @@ msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:84 msgid ":doc:`labels`" msgstr "" @@ -9139,89 +10561,186 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:3 -msgid "How to manage multiple packs for the same delivery order?" +msgid "Multi-package shipments" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:5 msgid "" -"By default, Odoo considers that your delivery is composed of one package. " -"But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is " -"fully integrated with the third-party shippers." +"In some cases, a delivery order with multiple items may need to be shipped " +"in more than one package. This may be necessary if the items are too large " +"to ship in a single package, or if certain items cannot be packaged " +"together. Shipping a single delivery order in multiple packages provides " +"flexibility for how each item is packaged, without the need to create " +"multiple delivery orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13 msgid "" -"To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory " -"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick " -"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**" +"In order to split a delivery order across multiple packages, the *Packages* " +"setting must be enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`, then enable the checkbox next to " +":guilabel:`Packages`. Click :guilabel:`Save` to confirm the change." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:23 -msgid "Click on **Apply** when you are done." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 +msgid "The Packages setting on the Inventory app settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:24 +msgid "Ship items in multiple packages" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107 -msgid "Sale process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:29 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110 -msgid "Sale order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:34 -msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:40 -msgid "Multi-packages Delivery" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:42 msgid "" -"The delivery created from the sale order will take the shipping information " -"from it." +"To split items in the same delivery order across multiple packages, begin by" +" navigating to :menuselection:`Inventory --> Delivery Orders`, then select a" +" delivery order that has multiple items, a multiple quantity of the same " +"item, or both." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:48 -msgid "From here, you can split your delivery into multiple packages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:30 msgid "" -"Choose the quantity you want to put in the first pack in the **Done** " -"column, then click on the link **Put in Pack**." +"On the :guilabel:`Operations` tab, select the :guilabel:`⁞≣ (menu)` icon in " +"the line of the product that will be shipped in the first package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:56 -msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 +msgid "The menu icon for a product in a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:37 +msgid "" +"This makes a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window appear. In the " +"table at the bottom of the pop-up window, the :guilabel:`Reserved` column " +"shows the total quantity of the product included in the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:41 +msgid "" +"If the full quantity will be shipped in the first package, enter the number " +"from the :guilabel:`Done` column in the :guilabel:`Reserved` column. If less" +" than the full quantity will be shipped in the first package, enter a " +"smaller number than the one that appears in the :guilabel:`Reserved` column." +" Click :guilabel:`Confirm` to confirm the :guilabel:`Done` quantities and " +"close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 +msgid "The Detailed Operations pop-up for a product in a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:51 +msgid "" +"Repeat the same steps for every item quantity that is included in the first " +"package. Then, click :guilabel:`Put In Pack` to create a package with all of" +" the selected items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 +msgid "The Put In Pack button on a delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58 -msgid "Do the same steps for the other pieces you want to pack in." +msgid "" +"For the next package, follow the same steps as detailed above, marking the " +"quantity of each item to be included in the package as :guilabel:`Done` " +"before clicking :guilabel:`Put In Pack` on the delivery order. Continue " +"doing so until the full quantity of all items are added to a package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:63 -msgid "Click on **Validate** when you are done." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:62 +msgid "" +"Finally, after all of the packages have been shipped, click " +":guilabel:`Validate` to confirm that the delivery order has been completed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:66 -msgid "Multi-packages with a 3rd party-shipper" +msgid "" +"After one or more packages are created, a :guilabel:`Packages` smart button " +"appears in the top-right corner of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Packages` smart button to go to the :guilabel:`Packages` page for" +" the delivery order, where each package can be selected to view all of the " +"items included in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:68 -msgid "" -"Once the delivery order is validated, you will receive the tracking number. " -"The **carrier Tracking ref** field will automatically be filled. Click on " -"the **Tracking** button to check your delivery on the provider website." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:0 +msgid "The Packages smart button on a delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76 +msgid "Create a backorder for items to be shipped later" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:78 msgid "" -"The **labels** to stick on your packages are available in the history " -"underneath:" +"If some items will be shipped at a later date than others, there is no need " +"to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create" +" a backorder for the items being shipped later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:81 +msgid "" +"Begin by shipping the items that will be shipped immediately. If they will " +"be shipped in multiple packages, follow the :ref:`steps above " +"` to package them as required. If they" +" will be shipped in a single package, simply mark in the :guilabel:`Done` " +"column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the " +":guilabel:`Put In Pack` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:86 +msgid "" +"After all quantities being shipped immediately are marked as " +":guilabel:`Done`, click the :guilabel:`Validate` button, and a " +":guilabel:`Create Backorder?` pop-up window appears. Then, click the " +":guilabel:`Create Backorder` button. Doing so confirms the items being " +"shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will" +" be shipped later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 +msgid "The Create Backorder? pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:95 +msgid "" +"The backorder delivery order will be listed in the chatter of the original " +"delivery order in a message that reads :guilabel:`The backorder WH/OUT/XXXXX" +" has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to " +"view the backorder delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 +msgid "" +"The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:103 +msgid "" +"The backorder delivery order can also be accessed by navigating to " +":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on" +" the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1 +msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:111 +msgid "" +"Once the remaining items are ready to be shipped, navigate to the backorder " +"delivery order. The items can be shipped in a single package by clicking " +":guilabel:`Validate` and selecting :guilabel:`Apply` on the " +":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in " +"multiple packages by following the steps detailed in the section above." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to ship out some of the items while creating another " +"backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to " +"create the first backorder." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5 @@ -9305,6 +10824,11 @@ msgstr "" msgid "Delivery process" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110 +msgid "Sale order" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:82 msgid "" "You can now choose the **Delivery Method** on your sale order. If you want " @@ -9459,6 +10983,10 @@ msgid "" "make the conversion if you are used to the imperial measurement system." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107 +msgid "Sale process" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:115 msgid "" "You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery " @@ -10024,100 +11552,169 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 -msgid "Create the kit as a product" +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 +msgid "Create the kit as a product" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " "manufacturing operations is not necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " "the kit is listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" @@ -10125,20 +11722,21 @@ msgstr "" msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 @@ -10243,6 +11841,180 @@ msgid "" "can be set up for the same Operation Type." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:3 +msgid "Scrap during manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5 +msgid "" +"During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" +" or finished products may arise. This can be necessary if a component or " +"product is damaged, or unusable for any other reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9 +msgid "" +"By default, scrapping a component or finished product removes it from " +"physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " +"Locations/Scrap*. A virtual location is **not** a physical space, but rather" +" a designation in Odoo that is used to track items that are no longer in " +"physical inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14 +msgid "" +"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be " +"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be" +" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the " +"manufacturing process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19 +msgid "" +"Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " +"Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " +"was created, along with the product and quantity that was scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23 +msgid "" +"To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " +":guilabel:`Internal` filter from the :guilabel:`Search...` bar to display " +"all virtual locations. From the list, select the :guilabel:`Virtual " +"Locations/Scrap` location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 +msgid "Scrap manufacturing components" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31 +msgid "" +"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to" +" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a " +"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a" +" new manufacturing order is created, select a product from the " +":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36 +msgid "" +"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button " +"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` " +"pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 +msgid "The scrap button on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "" +"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up " +"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity" +" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap" +" the component." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 +msgid "The Scrap pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the " +"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished " +"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product " +"cannot be scrapped before it has been manufactured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the " +"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock " +"count for the component that was scrapped updates to reflect both the " +"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61 +msgid "" +"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two " +"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the " +"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to " +"manufacture the table plus two units scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "Scrap components from tablet view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68 +msgid "" +"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do " +"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then " +"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 +msgid "The tablet view icon for a work order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76 +msgid "" +"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left" +" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the " +":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 +msgid "" +"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84 +msgid "" +"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and " +"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click " +":guilabel:`Done` to scrap the component." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "Scrap finished products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90 +msgid "" +"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing " +"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, " +"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up " +"window appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94 +msgid "" +"Since the components have been consumed to create the finished product, they" +" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, " +"the finished product will be available as an option. Select the finished " +"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` " +"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99 +msgid "" +"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to " +"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during " +"manufacturing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103 +msgid "" +"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped " +"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair " +"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3 msgid "Manage semi-finished products" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index e054a6d76..1f1246c16 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -6114,7 +6114,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "" @@ -7475,109 +7474,156 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" +msgid "Contact form configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgid "Add a contact/address to the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 @@ -7647,7 +7693,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr "" @@ -7736,90 +7781,146 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" +msgid "Optional products" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." +msgid "Optional products on quotation templates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 @@ -7942,133 +8043,229 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "Szablony ofert" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" +msgid "" +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 @@ -8138,10 +8335,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "Szablony ofert" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -8310,15 +8503,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "" @@ -8491,6 +8675,10 @@ msgid "" " and **Odoo Invoicing** as they work integrated." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po index 9bcd66e78..c75eee8c0 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # Tadeusz Karpiński , 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -188,203 +189,174 @@ msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" +msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 -msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" +msgid "eCommerce product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" +msgid "Display type" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 @@ -3054,153 +3026,107 @@ msgid "Reporting" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" +msgid "" +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 -msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 6cb58c0e3..b1ec128f8 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Emanuel Bruda, 2023 # Foldi Robert , 2023 # Claudia Baisan, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 # Cozmin Candea , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # Dorin Hongu , 2023 # #, fuzzy @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -50,6 +50,69 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "Instalați" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "Ediții" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "" @@ -235,14 +298,10 @@ msgstr "Configurarea sistemului" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" -"Acest document descrie pașii de bază pentru a configura Odoo în producție " -"sau pe un server care este expus pe internet. Acesta urmează " -":ref:`instalarea `, și nu este în general necesar pentru un " -"sistem de dezvoltare care nu este expus pe internet." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" @@ -364,9 +423,7 @@ msgstr "" "administrare a bazei de date. Vedeți și securitate_." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" @@ -455,11 +512,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" -":ref:`Instalatorii pachetizați ` vor crea automat un" -" nou utilizator (``odoo``) și îl vor seta ca utilizator al bazei de date." #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -1512,121 +1567,28 @@ msgstr "" "Dacă nu aveți acces/administrați serverul de email, utilizați :ref:`mesaje " "de intrare `." -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "Instalarea Odoo" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" -"Sunt mai multe moduri de a instala Odoo, sau de a nu o instala deloc, în " -"funcție de cazul de utilizare." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" -"Acest document încearcă să descrie cele mai multe opțiuni de instalare." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr ":ref:`setup/install/online`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" -"Cel mai ușor mod de a utiliza Odoo în producție sau pentru a-l încerca." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" -"Potrivit pentru testarea Odoo, dezvoltarea modulelor și poate fi utilizat " -"pentru utilizare în producție pe termen lung cu suplimentar deplasare și " -"îngrijire." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr ":ref:`setup/install/source`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" -"Oferă o flexibilitate mai mare: de exemplu, permite mai multe versiuni " -"funcționale Odoo rulând pe același sistem. Bine pentru dezvoltarea " -"modulelor, poate fi utilizat ca bază pentru deplasarea în producție." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr ":ref:`setup/install/docker`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" -"Dacă de obicei utilizați docker_ pentru dezvoltare sau deplasare, o imagine " -"de bază oficială docker_ este disponibilă." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "Ediții" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" -"Sunt două ediții diferite de Odoo: versiunea Comunitate și versiunea " -"Enterprise. Utilizarea versiunii Enterprise este posibilă pe `Odoo Online`_ " -"și accesarea codului este restricționată la clienții și partenerii " -"Enterprise. Versiunea Comunitate este disponibilă gratuit tuturor." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" -"Dacă utilizați deja versiunea Comunitate și doriți să treceți la Enterprise," -" vă rugăm să consultați :ref:`setup/enterprise` (cu excepția " -":ref:`setup/install/source`)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "Activ" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "Demo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -"Pentru a obține o idee rapidă despre Odoo, instanțe demo_ sunt disponibile. " -"Sunt instanțe partajate care trăiesc doar câteva ore, și pot fi utilizate " -"pentru a naviga și încerca lucruri fără angajament." -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" -"Demo_ instanțe nu necesită nicio instalare locală, doar un browser web." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1634,279 +1596,176 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -"Trivial de început, gestionate și migrat de Odoo S.A., `Odoo Online`_ oferă " -"instanțe private și începe gratuit. Poate fi utilizat pentru a descoperi și " -"testa Odoo și nu face personalizări cod (adică incompatibil cu module " -"personalizate sau Odoo Apps Store) fără a trebui să-l instalați local." -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -"Poate fi utilizat atât pentru testarea Odoo și utilizarea în producție." -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" -"Ca și demo_ instanțe, `Odoo Online`_ instanțe nu necesită nicio instalare " -"locală, un browser web este suficient." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "Instalatori pachetate" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -"Odoo oferă instalatori pachetate pentru Windows, distribuții bazate pe deb " -"(Debian, Ubuntu, ...) și distribuții bazate pe RPM (Fedora, CentOS, RHEL, " -"...) pentru ambele versiuni Comunitate și Enterprise." -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -"Aceste pachete configurează automat toate dependențele (pentru versiunea " -"Comunitate), dar pot fi dificil de actualizat." -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" -"Descărcați instalatorul de pe serverul nostru nightly_ (numai Comunitate) " -"sau instalatorul Windows de pe pagina de descărcare_ (orice ediție)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "Executați fișierul descărcat." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" -"Pe Windows 8 și ulterior, puteți vedea un avertisment intitulat \"Windows a " -"protejat PC-ul\"." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" -"Faceți clic pe **Mai multe informații** și apoi pe **Rulează oricum**." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "Acceptați prompt-ul UAC_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "Treceți prin diferitele etape de instalare." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "Odoo va fi pornit automat la sfârșitul instalării." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "Debian/Ubuntu" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "Pregătiți" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" -"Odoo are nevoie de un server `PostgreSQL`_ pentru a funcționa corect. " -"Configurația implicită pentru pachetul 'deb' Odoo este să utilizeze serverul" -" PostgreSQL pe același host ca instanța Odoo. Executați următoarea comandă " -"pentru a instala serverul PostgreSQL:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "Debian/Ubuntu" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 msgid "" -"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " -"`_ for more details on the " -"various versions." -msgstr "" -"`wkhtmltopdf` nu este instalat prin **pip** și trebuie instalat manual în " -"versiunea `0.12.5 `_ pentru a suporta " -"antetele și subsolurile. Vedeți `wiki-ul nostru " - -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 -msgid "Repository" -msgstr "Depozit" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 -msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." -msgstr "" -"Puteți folosi apoi comanda obișnuită `apt-get upgrade` pentru a menține " -"instalarea actualizată." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 -msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." -msgstr "" -"În acest moment, nu există un depozit nightly pentru Enterprise Edition." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" -"În schimb de a utiliza depozitul descris mai sus, pachetele 'deb' pentru " -"ambele ediții *Community* și *Enterprise* pot fi descărcate de pe `pagina de" -" descărcare oficială `_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "În continuare, executați următoarele comenzi **ca root**:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 -msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." -msgstr "" -"Acest lucru va instala Odoo ca un serviciu, va crea utilizatorul PostgreSQL_" -" necesar și va porni automat serverul." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 -msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." -msgstr "" -"Pachetul `python3-xlwt` Debian nu există în Debian Buster sau Ubuntu 18.04. " -"Acest modul python este necesar pentru exportul în format xls." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" -"Dacă aveți nevoie de această caracteristică, puteți instala manual cu:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 -msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." -msgstr "" -"Pachetul `num2words` python nu există în Debian Buster sau Ubuntu 18.04. " -"Suma textuală nu va fi afișată de Odoo și acest lucru ar putea cauza " -"probleme cu modulul `l10n_mx_edi`." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" -msgstr "" -"Dacă aveți nevoie de această caracteristică, puteți instala manual cu:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -"Odoo are nevoie de un server `PostgreSQL`_ pentru a funcționa corect. " -"Asigurați-vă că comanda `sudo` este disponibilă și bine configurată și, " -"numai atunci, executați următoarea comandă pentru a instala serverul " -"PostgreSQL:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" -msgstr "" -"Odoo S.A. oferă un depozit care poate fi utilizat cu distribuțiile Fedora. " -"Poate fi utilizat pentru a instala *Odoo Community Edition* prin executarea " -"următoarelor comenzi:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" +"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " +"`_ for more details on the " +"various versions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 +msgid "Repository" +msgstr "Depozit" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" -"În schimb de a utiliza depozitul descris mai sus, pachetele 'rpm' pentru " -"ambele ediții *Community* și *Enterprise* pot fi descărcate de pe `pagina de" -" descărcare oficială `_." -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 +msgid "" +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "Pachet de distribuție" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 +msgid "" +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 +msgid "" +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 +msgid "" +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 +msgid "" +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 +msgid "" +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" @@ -1914,179 +1773,191 @@ msgstr "" "Odată descărcat, pachetul poate fi instalat folosind managerul de pachete " "'dnf':" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 +msgid "" +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 -msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." -msgstr "" -"Instalarea din sursă nu este de fapt o instalare a Odoo, ci rularea directă " -"din sursă." +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." +msgstr "Executați fișierul descărcat." -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" -"Acest lucru poate fi mai convenabil pentru dezvoltatorii de module, deoarece" -" sursa Odoo este mai ușor accesibilă decât utilizarea instalării pachete." -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "Sursa" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -"Acest lucru face și pornirea și oprirea Odoo mai flexibilă și explicită " -"decât serviciile configurate de instalările pachete, și permite " -"suprascrierea setărilor utilizând :ref:`parametrii de linie de comandă " -"`" -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" -"În cele din urmă, aceasta oferă un control mai mare asupra configurării " -"sistemului și permite mai ușor păstrarea (și rularea) mai multor versiuni de" -" Odoo alături de alte versiuni." -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "Preluați sursele" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" -"Există două modalități de a obține codul sursă al Odoo: ca un **arhivă** zip" -" sau prin **git**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "Arhivează" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" -msgstr "Ediția Comunitară:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" -msgstr "`Pagina de descărcare oficială `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`Depozitul GitHub `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" -msgstr "`Server nightly `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" -msgstr "Ediția Enterprise:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`Depozitul GitHub `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "Git" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -"**Depozitul Git Enterprise nu conține codul sursă complet Odoo**. Este doar " -"o colecție de module suplimentare. Codul serverului principal este în " -"versiunea Comunitară. Rularea versiunii Enterprise înseamnă într-adevăr " -"rularea serverului din versiunea Comunitară cu opțiunea addons-path setată " -"la dosarul cu versiunea Enterprise. Trebuie să clonați atât depozitul " -"Comunitară, cât și depozitul Enterprise pentru a avea o instalare Odoo " -"Enterprise funcțională. Vedeți :ref:`setup/install/editions` pentru a obține" -" acces la depozitul Enterprise." -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "Clonare cu HTTPS" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "Clonare cu SSH" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" -"Odoo necesită Python 3.7 sau o versiune mai recentă pentru a rula. Accesați " -"pagina de descărcare `Python's download page " -"`_ pentru a descărca și instala " -"cea mai recentă versiune de Python 3 pe mașina dvs." -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." @@ -2094,9 +1965,13 @@ msgstr "" "În timpul instalării, verificați **Add Python 3 to PATH**, apoi faceți clic " "pe **Customize Installation** și asigurați-vă că **pip** este bifat." -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." @@ -2104,67 +1979,88 @@ msgstr "" "Dacă Python 3 este deja instalat, asigurați-vă că versiunea este 3.7 sau mai" " recentă, deoarece versiunile anterioare nu sunt compatibile cu Odoo." -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "Verificați și că pip_ este instalat pentru această versiune." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 -msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" -msgstr "" -"În mod implicit, singurul utilizator este `postgres` dar Odoo interzice " -"conectarea ca `postgres`, așa că trebuie să creați un nou utilizator " -"PostgreSQL:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 -msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 +msgid "" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 +msgid "" +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" "Creați un utilizator postgres cu o parolă utilizând interfața grafică pg " "admin:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "Deschideți **pgAdmin**." -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "Faceți dublu clic pe server pentru a crea o conexiune." -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "Selectați :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" -"Introduceți numele de utilizator în câmpul **Role Name** (de exemplu, " -"`odoo`)." -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." @@ -2172,94 +2068,158 @@ msgstr "" "Deschideți fila **Privileges** și comutați **Can login?** la `Yes` și " "**Create database?** la `Yes`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "Dependențe" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -"Înainte de a instala dependințele, trebuie să descărcați și să instalați " -"`Build Tools for Visual Studio " -"`_. La solicitare, selectați **C++ build tools** în fila " -"**Workloads** și instalați-le." -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 +msgid "" +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" +"Pe Debian/Ubuntu, următoarele comenzi ar trebui să instaleze pachetele " +"necesare:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "Instalați cu pip" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"root of the Odoo Community directory." msgstr "" -"Dependențele Odoo sunt listate în fișierul `requirements.txt` localizat la " -"rădăcina directorului comunității Odoo." -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "" -"Este posibil să fie preferabil să nu amestecați pachetele de module Python " -"între diferite instanțe ale Odoo sau cu sistemul dvs. Puteți utiliza " -"virtualenv_ pentru a crea medii Python izolate." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -"Accesați calea instalării dvs. Odoo Community (`CommunityPath`) și rulați " -"**pip** pe fișierul de cerințe într-un terminal **cu privilegii de " -"Administrator**:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -"Pentru limbile cu interfață de la dreapta la stânga (cum ar fi arabă sau " -"ebraică), este necesar pachetul `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "Descărcați și instalați `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "Descărcați și instalați **Command Line Tools**:" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "Instalați `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "Rularea Odoo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" @@ -2269,253 +2229,79 @@ msgstr "" "executarea `odoo-bin`, interfața de linie de comandă a serverului. Se " "găsește la rădăcina directorului Odoo Community." -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -"Pentru a configura serverul, puteți specifica fie :ref:`argumente de linie " -"de comandă ` fie un :ref:`fișier de configurare " -"`." -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -"Pentru ediția Enterprise, trebuie să adăugați calea către addon-urile " -"`enterprise` la argumentul `addons-path`. Rețineți că trebuie să vină " -"înainte de celelalte căi în `addons-path` pentru ca addon-urile să fie " -"încărcate corect." -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "Configurări necesare comune sunt:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "Utilizatorul și parola PostgreSQL." -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." -msgstr "Modulele de addon personalizate, pentru a încărca modulele proprii." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "O modalitate tipică de a rula serverul ar fi:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " -"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 -msgid "" -"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" -msgstr "" -"După ce serverul a pornit (se afișează jurnalul INFO `odoo.modules.loading: " -"Modules loaded.`), deschideți http://localhost:8069 în browser-ul dvs. web " -"și conectați-vă cu contul de administrator de bază: Utilizați `admin` pentru" -" :guilabel:`Email` și, din nou, `admin` pentru :guilabel:`Password`. Acesta " -"este totul, tocmai v-ați conectat la propria bază de date Odoo!" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 -msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." -msgstr "" -"De acolo, puteți crea și gestiona noi :doc:`utilizatori " -"`." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 -msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " -":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" -"Contul de utilizator pe care îl utilizați pentru a vă conecta la interfața " -"web Odoo diferă de argumentul CLI :option:`--db_user `." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 -msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" -"Odoo necesită Python 3.7 sau o versiune mai recentă pentru a rula. Folosiți " -"managerul de pachete pentru a descărca și instala Python 3 pe mașina dvs. " -"dacă nu este deja făcut." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" -"Deoarece utilizatorul dvs. PostgreSQL are același nume ca și utilizatorul " -"Unix, veți putea să vă conectați la baza de date fără parolă." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" -"Accesați calea instalării Odoo Community (`CommunityPath`) și rulați **pip**" -" pe fișierul de cerințe:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" -"Descărcați și instalați **nodejs** și **npm** cu managerul de pachete." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" +"Unde `CommunityPath` este calea instalării Odoo Community, și `mydb` este " +"numele bazei de date PostgreSQL." -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " +"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -"Odoo necesită Python 3.7 sau o versiune mai recentă pentru a rula. Folosiți " -"managerul de pachete preferat (homebrew_, macports_) pentru a descărca și " -"instala Python 3 pe mașina dvs. dacă nu este deja făcut." +"Unde `CommunityPath` este calea instalării Odoo Community, `dbuser` este " +"login-ul PostgreSQL, `dbpassword` este parola PostgreSQL, și `mydb` este " +"numele bazei de date PostgreSQL." -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." +"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." -msgstr "" -"Pentru a face instrumentele de linie de comandă incluse în `postgres.app` " -"disponibile, asigurați-vă că ați configurat variabila `$PATH` urmând " -"instrucțiunile `Postgres.app CLI Tools Instructions " -"`_." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "Dependențele non-Python trebuie instalate cu un manager de pachete:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "Descărcați și instalați **Command Line Tools**:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 -msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." -msgstr "" -"Descărcați și instalați managerul de pachete ales (homebrew_, macports_)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "Instalați dependențele non-Python." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 -msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" -"Descărcați și instalați **nodejs** cu managerul de pachete preferat " -"(homebrew_, macports_)." - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "Docker" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " +":option:`--db_user ` CLI argument." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 +msgid "" +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" -"Documentația completă despre cum să utilizați Odoo cu Docker poate fi găsită" -" pe pagina oficială Odoo `docker image `_." #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" @@ -3992,10 +3778,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" -"Actualizați parametrul ``--addons-path`` al comenzii dvs. de lansare (vezi " -":ref:`setup/install/source`)" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -4473,279 +4257,208 @@ msgid "" "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "Schimbă soluția de găzduire" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" -"Poate doriți să mutați baza de date Odoo de la o soluție de găzduire la " -"alta. În funcție de platforme, trebuie să o faceți singuri sau să contactați" -" mai întâi echipa de asistență." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "De la on-premises la Odoo Online" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" msgstr "" -"Creați o :ref:`duplicat ` a bazei de date: în acest " -"duplicat, dezinstalați toate **aplicațiile non-standard**." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" -"Preiați un \"dump cu filestore\" a bazei de date utilizând Managerul Bazei " -"de date." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" -"**Dacă aveți constrângeri de timp, contactați-ne mai devreme pentru a " -"programa transferul.**" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." -msgstr "" -"`Creați un tichet de asistență `_ și atașați " -"dump-ul (dacă fișierul este prea mare, utilizați orice serviciu de transfer " -"de fișiere și atașați link-ul la tichetul dvs.). De asemenea, includeți " -"numărul de abonament și URL-ul pe care doriți să-l utilizați pentru baza de " -"date (de exemplu: my-company.odoo.com)." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." msgstr "" -"Vom asigura compatibilitatea bazei de date și o vom încărca în cloud-ul " -"nostru. În caz de probleme tehnice, ne vom contacta cu dvs." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" -msgstr "Este gata!" +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." +msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." -msgstr "Odoo Online nu este compatibil cu **aplicațiile non-standard**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 -msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." msgstr "" -"Baza de date pe care o mutați la Odoo Online trebuie să fie într-o " -":doc:`versiune acceptată `." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "De la on-premises la Odoo.sh" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" -"Urmăriți :ref:`Secțiunea Importați baza de date din documentația Odoo.sh " -"`." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "...și voilà!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" -msgstr "De la Odoo Online la on-premises" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" msgstr "" -"Conectați-vă la `portalul dvs. de utilizator Odoo Online " -"`_ și căutați numărul de " -"versiune al bazei de date." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" -msgstr "" -"Dacă baza de date nu rulează o :ref:`versiune majoră ` " -"de Odoo, nu o puteți găzdui încă on-premises, trebuie să o actualizați mai " -"întâi la o nouă versiune majoră. (*de exemplu: Dacă baza de date rulează " -"Odoo 12.3 care nu este o versiune majoră, trebuie să o actualizați mai întâi" -" la Odoo 13.0 sau 14.0.*)" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" -"Descărcați o copie de rezervă a bazei de date apăsând pe pictograma \"Gear\"" -" lângă numele bazei de date și apoi :menuselection:`Download` (dacă " -"descărcarea eșuează din cauza fișierului de rezervă prea mare, contactați " -"`suportul nostru `_)" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." -msgstr "Restaurați-o din managerul de baze de date pe serverul local." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" -msgstr "De la Odoo Online la Odoo.sh" +msgid "Transferring an Odoo Online database" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" -"Dacă baza de date nu rulează o :ref:`versiune majoră ` " -"de Odoo, nu o puteți găzdui încă pe Odoo.sh, trebuie să o actualizați mai " -"întâi la o nouă versiune majoră. (*de exemplu: Dacă baza de date rulează " -"Odoo 12.3 care nu este o versiune majoră, trebuie să o actualizați mai întâi" -" la Odoo 13.0 sau 14.0.*)" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "De la Odoo.sh la Odoo Online" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "Dezinstalați toate **aplicațiile non-standard**." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " -"following:" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" -"`Creați un tichet de asistență `_ și includeți " -"următoarele:" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" -msgstr "Numărul dvs. de abonament" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." msgstr "" -"URL-ul pe care doriți să-l utilizați pentru baza de date (de exemplu, " -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "Care este ramura pe care doriți să o migrați" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "În ce regiune doriți să fiți găzduit:" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" -msgstr "Americi" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "Asia" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" -msgstr "Care este utilizatorul care va fi administratorul" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" -"Când (și în ce fus orar) doriți ca baza de date să fie activă și funcțională" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "Totul este gata!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" -"Asigurați-vă că dezinstalați toate **aplicațiile non-standard** într-o " -"versiune de testare înainte de a o face în versiunea de producție." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." -msgstr "" -"Asigurați-vă că selectați **regiunea** cea mai apropiată de utilizatori " -"pentru a reduce latența." #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." -msgstr "Viitorul **administrator(i)** trebuie să aibă un cont odoo.com." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 -msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." +msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -"Data și ora **specifice** la care doriți ca baza de date să fie activă și " -"funcțională sunt mai degrabă utile pentru organizarea trecerii de la " -"serverul odoo.sh la serverele Odoo Online." -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 -msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "Bazele de date **nu sunt accesibile** în timpul migrării lor." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." msgstr "" -"**Dacă aveți restricții de timp, contactați-ne mai devreme pentru a programa" -" transferul**." - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" -msgstr "De la Odoo.sh la on-premise" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 +msgid "Databases are **not reachable** during their migration." +msgstr "Bazele de date **nu sunt accesibile** în timpul migrării lor." + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 +msgid "" +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" -"Preiați o :ref:`copie de rezervă a bazei de date de producție Odoo.sh " -"`." #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" @@ -6177,11 +5890,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" -"Referința principală pentru actualizare este logic :ref:`ghidul de instalare" -" `, care explică metodele de instalare comune." #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" @@ -6397,6 +6108,10 @@ msgstr "" "În cele din urmă, reporniți serviciul Odoo sau reporniți mașina, și ar " "trebui să fiți gata." +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "Docker" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -7291,12 +7006,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" -"La fel ca și ramurile de stagiu, e-mailurile nu sunt trimise, ci sunt " -"interceptate de un mailcatcher și acțiunile programate nu sunt declanșate " -"deoarece baza de date nu este în uz." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" @@ -9127,11 +8839,9 @@ msgstr "Din editorul Odoo.sh, într-un terminal:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" -"Sau, de pe calculatorul dvs., dacă aveți o :ref:`instalare a Odoo " -"`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -12027,11 +11737,42 @@ msgstr "" "Orice problemă găsită în timpul testării trebuie raportată prin intermediul " "`helpdesk `_." +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 msgid "Upgrade your production database" msgstr "Migrați baza de date de producție" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " @@ -12041,11 +11782,23 @@ msgstr "" " date în producție. Descărcați baza de date migrată din linkul din e-mail și" " importați-o în mediul dvs. live." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "Module personalizate (dacă este cazul)" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." @@ -12053,13 +11806,13 @@ msgstr "" "Migrarea unei baze de date care conține module personalizate este un proces " "de două etape." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" "Migrarea standard este efectuată atunci când cererea dvs. de migrare este " "finalizată." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." @@ -12067,22 +11820,22 @@ msgstr "" "Modulele dvs. personalizate trebuie de asemenea să fie actualizate pentru a " "le păstra compatibile cu noua versiune." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" "În funcție de contractul dvs., actualizarea modulelor dvs. personalizate " "poate fi efectuată" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "de dvs. singuri." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "de partenerul dvs." -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "de Odoo (dacă dețineți o abonare la 'Maintenance of Customizations')." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index b98af96d5..7ec404290 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" @@ -2925,22 +2925,26 @@ msgstr "" "200 de e-mailuri pe zi pentru bazele de date Odoo Online și Odoo.sh cu o " "abonament activ," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 -msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," -msgstr "50 de e-mailuri pe zi pentru bazele de date gratuite și de încercare," +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 +msgid "20 emails/day for one-app free databases," +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for trial databases," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "" "În cazul migrării, limita zilnică poate fi resetată la 50 de e-mailuri pe " "zi." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48 msgid "In case you hit the limit, you can:" msgstr "În cazul în care atingeți limita, puteți:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" @@ -2948,15 +2952,15 @@ msgstr "" "Cereți echipei noastre de asistență să crească limita zilnică. Vom analiza " "situația bazei de date în funcție de (lista neexhaustivă):" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53 msgid "How many users in your database," msgstr "Câte utilizatori sunt în baza de date," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "Which apps are installed," msgstr "Ce aplicații sunt instalate," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "" "Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" @@ -2967,7 +2971,7 @@ msgstr "" "către destinatarul final. Puteți contacta `suportul " "`_." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" "Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " @@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr "" "limita de e-mail a Odoo (vedeți :doc:`documentația corespunzătoare " "`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61 msgid "" "Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " @@ -2991,7 +2995,7 @@ msgstr "" msgid "Retry button of an emails" msgstr "Butonul de reîncercare a e-mailurilor" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" @@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr "" "mod implicit, un mesaj intern, o notificare, o notă, etc. se numără ca un " "e-mail în limita zilnică dacă notifică pe cineva." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." @@ -3009,11 +3013,11 @@ msgstr "" "Puteți atenua acest lucru printr-o primire a :ref:`notificărilor în Odoo " "` în loc de e-mailuri." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76 msgid "SMTP Error" msgstr "Eroare SMTP" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78 msgid "" "You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " "the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" @@ -3027,11 +3031,11 @@ msgstr "" "mesajele de eroaregenerate de serviciile de e-mail sunt instrumente utile " "pentru diagnosticarea șirezolvarea problemelor de e-mail." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84 msgid "No Error" msgstr "Nicio eroare" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" "Odoo is not always capable of providing information for the reason it " "failed. The different providers implement a personalized policy of the " @@ -3043,7 +3047,7 @@ msgstr "" "e-mailurilor de respingere și nu este întotdeauna posibil pentru Odoo să o " "interpretezecorect." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " @@ -3053,7 +3057,7 @@ msgstr "" "domeniu, nu ezitați să contactați `suportul Odoo " "`_ pentru ajutorîn găsirea unui motiv." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93 msgid "" "Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " "` and/or :ref:`DKIM " @@ -3063,11 +3067,11 @@ msgstr "" "de :ref:`SPF ` și/sau :ref:`DKIM " "` configurare." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97 msgid "Why is my email sent late?" msgstr "De ce e-mailul meu este trimis târziu?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99 msgid "" "It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " "time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " @@ -3084,7 +3088,7 @@ msgstr "" "rulaautomat la intervale predefinite. Folosim această politică pentru a " "evita încărcareaserverelor de e-mail și pentru a prioritiza comunicarea." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." @@ -3097,7 +3101,7 @@ msgstr "" msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "E-mail programat pentru a fi trimis mai târziu." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." @@ -3106,11 +3110,11 @@ msgstr "" "Deci, ar trebui să așteptațimaximum o oră înainte ca campania să fie trimisă" " într-adevăr." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "Incoming emails" msgstr "E-mailuri de intrare" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "When you have an issue with incoming emails, there might not be an " "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " @@ -3121,15 +3125,15 @@ msgstr "" "date care va primi o respingere (în majoritatea cazurilor 550: casuță " "poștală indisponibilă)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123 msgid "Emails are not received" msgstr "E-mailurile nu sunt primite" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125 msgid "Depending on the platform you are using:" msgstr "În funcție de platforma pe care o utilizați:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." @@ -3137,7 +3141,7 @@ msgstr "" "Utilizatorii **Odoo.sh** pot găsi jurnalele lor live în " "folderul:file:`~/logs/`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " "Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " @@ -3159,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Utilizați comanda ``grep`` și ``zgrep`` (pentru cele comprimate) pentru a " "căuta în fișiere." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137 msgid "" "**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " @@ -3169,11 +3173,11 @@ msgstr "" "acestea, puteți contacta `Suportul Odoo `_ , dacă" " aveți o problemă recurentă cu același client sau domeniu." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "Get help from support" msgstr "Obțineți ajutor de la suport" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" @@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr "" "Pentru a obține ajutor eficient, vă rugăm să furnizați cât mai multe " "informații posibil. Aici este o listă de ce poate fi util:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147 msgid "" "The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " "containing all the technical information required for an investigation. The " @@ -3198,11 +3202,11 @@ msgstr "" "modalitate pentru noi să investigăm. Suportul se va concentra în principal " "pe probleme redundante." -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "Documentație Gmail " -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156 msgid "" "`Outlook documentation `_" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" @@ -3220,17 +3224,17 @@ msgstr "" "Fluxul exact pe care îl urmați pentru a primi normal aceste e-mailuri în " "Odoo. Aici sunt exemple de întrebări ale căror răspunsuri pot fi utile:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "Este doar un răspuns de la un e-mail trimis din Odoo?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" "Utilizați un server de e-mail de intrare sau redirecționați într-o anumită " "măsură?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" @@ -3238,11 +3242,11 @@ msgstr "" "Puteți să ne furnizați un exemplu de e-mail care a fost corect " "redirecționat?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "Providing answers to the following questions:" msgstr "Furnizarea de răspunsuri la următoarele întrebări:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" @@ -3250,7 +3254,7 @@ msgstr "" "Este o problemă generică sau este specifică unui caz de utilizare? Dacă da, " "care exact?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" "Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " @@ -5891,7 +5895,7 @@ msgstr "" "Asterisk nu este necesară, deoarece întreaga infrastructură este găzduită și" " administrată de OnSIP." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -5903,11 +5907,11 @@ msgstr "" "doriți să sunați sunt acoperite de serviciu. După deschiderea unui cont " "OnSIP, urmați procedura de configurare de mai jos." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "Accesați Aplicații și instalați modulul **VoIP OnSIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" @@ -5915,7 +5919,7 @@ msgstr "" "Accesați Setări/Setări generale. În secțiunea Integrări/Asterisk (VoIP), " "completați câmpurile 3:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " @@ -5925,15 +5929,15 @@ msgstr "" "www.onsip.com. Dacă nu știți, conectați-vă la https://admin.onsip.com/ și " "veți vedea în colțul din dreapta sus al ecranului." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "**WebSocket** ar trebui să conțină wss://edge.sip.onsip.com" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "**Mode** ar trebui să fie Production" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" @@ -5942,23 +5946,23 @@ msgstr "" "utilizator VoIP, în fila Preferințe, completați secțiunea **Configurare " "PBX**:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**SIP Login / Browser's Extension**: OnSIP 'Username'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**OnSIP authorization User**: OnSIP 'Auth Username'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**SIP Password**: OnSIP 'SIP Password'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "**Handset Extension**: OnSIP 'Extension'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " @@ -5969,7 +5973,7 @@ msgstr "" " l configurați și faceți referire la câmpurile reprezentate în imaginea de " "mai jos." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" @@ -5979,7 +5983,7 @@ msgstr "" "colțul din dreapta sus al Odoo (asigurați-vă că sunteți conectat ca un " "utilizator corect configurat în Odoo și în OnSIP)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." @@ -5987,19 +5991,15 @@ msgstr "" "Dacă veți vedea un mesaj *Missing Parameters* în softphone-ul Odoo, " "asigurați-vă că reîmprospătați fereastra Odoo și încercați din nou." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " -"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " +"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -"Dacă veți vedea un mesaj *Incorrect Number* în softphone-ul Odoo, asigurați-" -"vă că utilizați formatul internațional, care începe cu semnul plus (+) urmat" -" de codul internațional al țării. De exemplu: +16506913277 (unde +1 este " -"prefixul international pentru Statele Unite)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." @@ -6007,11 +6007,11 @@ msgstr "" "Puteți primi acum și apeluri telefonice. Numărul dvs. este cel furnizat de " "OnSIP. Odoo va suna și va afișa o notificare." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "OnSIP pe telefonul mobil" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -6024,39 +6024,35 @@ msgstr "" "deplasării, dar și pentru a vă asigura că ați auzit apelurile primite, sau " "simplu pentru conveniență. Orice softphone SIP va funcționa." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80 msgid "" "On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " -"Wave `_." -" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"Wave `_. " +"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -"Pe Android și iOS, OnSIP a fost testat cu succes cu `Grandstream Wave " -"`_. Când" -" creați un cont, selectați OnSIP din lista de furnizori. Apoi veți trebui " -"să-l configurați astfel:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "**Nume cont**: OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "**Server SIP**: domeniul OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**ID utilizator SIP**: numele de utilizator OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**ID autentificare SIP**: numele de utilizator OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**Parolă**: parola SIP OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90 msgid "" "Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " "also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " @@ -6064,22 +6060,12 @@ msgid "" "the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" " numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " "Assistant `_." +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_." msgstr "" -"În afară de inițierea apelurilor din Grandstream Wave pe telefonul dvs., " -"puteți iniția și apeluri făcând clic pe numerele de telefon din browserul " -"calculatorului dvs. PC. Acest lucru va face Grandstream Wave să sună și să " -"routeze apelul prin telefonul dvs. către partea de cealaltă. Această " -"abordare este utilă pentru a evita pierderea timpului la apelarea numerelor " -"de telefon. Pentru a face acest lucru, aveți nevoie de extensia Chrome " -"`OnSIP Call Assistant `_." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" -" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." +" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " +"app." msgstr "" -"Dezavantajul utilizării unui softphone pe telefonul mobil este că apelurile " -"nu vor fi înregistrate în Odoo, deoarece softphone-ul acționează ca o " -"aplicație independentă." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b0e0bb9ae..0cef0d226 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,21 +4,23 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Foldi Robert , 2023 # Vacaru Adrian , 2023 # Cozmin Candea , 2023 # Dragos Vasile, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 +# Foldi Robert , 2023 +# Claudia Baisan, 2023 # Dorin Hongu , 2023 +# Martin Trigaux, 2023 +# Hongu Cosmin , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Last-Translator: Hongu Cosmin , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -361,6 +363,890 @@ msgstr "" "Când modelul de cod de bare conține .*, înseamnă că poate conține orice " "număr de caractere, aceste caractere fiind orice număr." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "Numele regulii" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "Șablon cod bare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "Produs" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantitate" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "Numărul lotului" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "Tip conținut GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "Pachet" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "Unitate produs" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "Ambalare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "Locația destinație" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "Lot" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "Consum înainte de" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Data expirării" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "Măsurare" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "Tip pachet" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "Procesare transferuri" @@ -407,11 +1293,11 @@ msgstr "" "Dacă aveți diferite locații de stocare în depozitul dvs., puteți adăuga pași" " suplimentari pentru diferitele tipuri de operațiuni." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "Recepții" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -424,7 +1310,7 @@ msgstr "" " sau scanați codul de bare al locației pentru a face ca produsul să intre în" " o sublocație a locației principale." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." @@ -432,11 +1318,11 @@ msgstr "" "Dacă doriți ca produsul să intre în WH/Stock în exemplul nostru, puteți " "scana pur și simplu următorul produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "Comenzi de livrare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " @@ -446,7 +1332,7 @@ msgstr "" "de cea inițială setată pe transfer. Apoi, puteți începe să scanați produsele" " care sunt livrate din această locație specifică." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -458,7 +1344,7 @@ msgstr "" "comanda dvs. de livrare. Puteți trece de la una la alta prin intermediul " "butoanelor *Anterior* și *Următor*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." @@ -467,11 +1353,11 @@ msgstr "" "pe *Următor* până când ajungeți la ultima pagină a transferului. Acolo, veți" " putea să-l validați." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "Transferuri interne" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " @@ -481,7 +1367,7 @@ msgstr "" "scanați locația sursă a produsului. Apoi, puteți scana produsul în sine, " "înainte de a trebui să scanați codul de bare al locației destinație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." @@ -489,11 +1375,11 @@ msgstr "" "Dacă sursa și destinația transferurilor interne sunt deja corecte, nu " "trebuie să le scanați." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "Transferuri cu produse urmărite" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" @@ -501,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Dacă lucrați cu produse urmărite de loturi/numere de serie, aveți două " "modalități de lucru:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" @@ -511,7 +1397,7 @@ msgstr "" " puteți scana codul de bare al lotului/numărului de serie și Odoo va crește " "cantitatea de produs, setând lotul/numărul de serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -554,7 +1440,7 @@ msgstr "Configurare" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "Configurați cititorul de coduri de bare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " @@ -565,11 +1451,11 @@ msgstr "" " corespunzătoare. Această ghid va ajuta să treceți prin procesul de alegere " "și configurare a cititorului de coduri de bare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "Găsiți cititorul de coduri de bare care se potrivește nevoilor dvs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " @@ -579,7 +1465,7 @@ msgstr "" "aplicațiile **Inventar** și **Scanning Barcode** din Odoo sunt **cititorul " "USB**, **cititorul bluetooth** și **cititorul de computer mobil**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -591,7 +1477,7 @@ msgstr "" " când cumpărați că cititorul este compatibil cu configurația tastaturii dvs." " sau poate fi configurat pentru a fi." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -606,7 +1492,7 @@ msgstr "" " cu posibilitatea de a verifica smartphone-ul de când în când și de a " "utiliza software-ul 'manual'." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -625,15 +1511,15 @@ msgstr "" "cauza varietății de modele și configurații pe piață, este esențial să o " "testați încă de la început." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "Configurați cititorul de coduri de bare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "Configurația tastaturii" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -646,11 +1532,11 @@ msgstr "" " de exemplu). Majoritatea cititoarelor sunt configurate prin scanarea " "codului de bare corespunzător din manualul de utilizare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "Returnare automată a caruselului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -685,31 +1571,6 @@ msgstr "" "lucrați mai eficient prin controlarea software-ului aproape exclusiv cu " "cititorul de coduri de bare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurare" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -1841,7 +2702,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -1970,11 +2831,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -1982,7 +2843,7 @@ msgid "" "and choose a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -1991,7 +2852,7 @@ msgid "" "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -2002,11 +2863,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -2015,7 +2876,7 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -2023,14 +2884,14 @@ msgid "" "and changing the generated number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -2039,13 +2900,13 @@ msgid "" "website environment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -2056,7 +2917,7 @@ msgstr "" msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -2064,7 +2925,7 @@ msgid "" "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -2072,11 +2933,11 @@ msgid "" " assigned to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -2084,23 +2945,23 @@ msgid "" "order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -2108,13 +2969,13 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -2123,7 +2984,7 @@ msgid "" "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -2136,7 +2997,7 @@ msgstr "" msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -2144,19 +3005,19 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "column, located at the bottom of the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -2168,7 +3029,7 @@ msgstr "" msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -2176,7 +3037,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -2191,13 +3052,13 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2206,51 +3067,51 @@ msgid "" " assigned, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2260,14 +3121,14 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" " there is enough stock in that particular lot)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2275,7 +3136,7 @@ msgid "" "total quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2284,7 +3145,7 @@ msgid "" "lot to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2296,7 +3157,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2305,38 +3166,38 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " "the same lot number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " "be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2346,7 +3207,7 @@ msgid "" " to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -2358,39 +3219,39 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" " warehouse receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "Urmărire loturi" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " "stored, and who (and when) it went to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -2398,7 +3259,7 @@ msgid "" "the drop-down menu. Then, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -2408,7 +3269,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -5200,11 +6061,11 @@ msgid "" "configurations for products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "Unități de măsură" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -5212,7 +6073,7 @@ msgid "" "example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -5223,7 +6084,7 @@ msgstr "" msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " @@ -5231,25 +6092,25 @@ msgid "" "orders and the corresponding delivery orders/receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " @@ -5260,7 +6121,7 @@ msgstr "" msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -5270,7 +6131,7 @@ msgid "" "automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -5281,17 +6142,17 @@ msgstr "" msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "Pachete" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " @@ -5299,7 +6160,7 @@ msgid "" "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -5307,7 +6168,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -5316,21 +6177,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -5338,7 +6199,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -5349,7 +6210,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -5357,7 +6218,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -5365,18 +6226,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -5385,7 +6246,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -5395,7 +6256,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -5412,7 +6273,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -5423,13 +6284,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -5437,7 +6298,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -5445,18 +6306,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "Impachetare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -5464,7 +6325,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -5472,11 +6333,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -5485,20 +6346,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -5506,31 +6367,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -5542,7 +6403,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -5550,7 +6411,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -5562,11 +6423,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5575,7 +6436,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5587,11 +6448,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -5599,7 +6460,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5609,7 +6470,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -7989,10 +8850,6 @@ msgstr "" "unei companii. Mai multe depozite pot fi configurate in Odoo si utilizatorul" " poate crea mutari intre depozite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -12200,86 +13057,103 @@ msgstr "Utilizați kit-uri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" -"Un *kit* este un set de componente neasamblate. Kit-urile pot fi vândute ca " -"produse, dar sunt și instrumente utile pentru gestionarea listelor de " -"materiale (BOM) mai complexe. Pentru a utiliza kit-urile, aplicațiile " -":guilabel:`Producție` și :guilabel:`Inventar` trebuie instalate." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 msgid "Create the kit as a product" msgstr "Creați kit-ul ca un produs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." -msgstr "" -"Pentru a utiliza un kit ca un produs vândut sau pur și simplu ca un " -"instrument de organizare a componentelor, kit-ul trebuie creat mai întâi ca " -"un produs. Pentru a crea un produs kit, accesați :menuselection:`Producție " -"sau Inventar --> Produse --> Produse`, apoi faceți clic pe " -":guilabel:`Creare`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"În continuare, setați :guilabel:`Tipul de produs` la :guilabel:`Produs " -"stocabil`: acest lucru permite gestionarea inventarului kit-ului. Desemnarea" -" :guilabel:`Rutei` din tabul :guilabel:`Inventar` nu contează, deoarece Odoo" -" utilizează rutele componentelor kit-ului pentru scopuri de reaprovizionare." -" Toti parametri produsului kit pot fi modificati conform preferințelor. În " -"final, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" -"Componentele kit-ului trebuiesc configurate ca produse la " -":menuselection:`Producție sau Inventar --> Produse --> Produse`. Aceste " -"componente nu necesită configurări specifice." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "Configurați BOM-ul kit-ului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." msgstr "" -"După ce ați configurat complet produsul kit și componente, creați un " -":abbr:`BOM (Listă de materiale)` pentru produsul kit. Accesați " -":menuselection:`Producție --> Produse --> BOM-uri`, apoi faceți clic pe " -":guilabel:`Creare`. În continuare, setați câmpul :guilabel:`Produs` la " -"produsul kit configurat anterior. Apoi, setați :guilabel:`Tipul BOM` la " -":guilabel:`Kit`. În final, adăugați fiecare componentă și specificați " -"cantitatea. Asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` modificările." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "Selectarea kit-ului în lista de materiale." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " @@ -12289,7 +13163,7 @@ msgstr "" "adăugate doar componente sub tabul :guilabel:`Componente`, iar configurarea " "operațiunilor de producție nu este necesară." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " @@ -12299,77 +13173,82 @@ msgstr "" "și comanda de vânzare. Cu toate acestea, pe documentele de livrare, fiecare " "componentă a kit-ului este listată." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "Folosiți kit-urile pentru a gestiona BOM-uri complexe" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" -"Kit-urile sunt de asemenea utilizate pentru a gestiona :abbr:`BOM (Liste de " -"materiale)` *multinivel*. Acestea sunt produse care conțin alte produse ca " -"șicomponente, prin urmare, necesită :abbr:`BOM-uri (Liste de materiale)`. " -"Incorporarea kit-urilor preconfigurate în :abbr:`BOM-uri multinivel (Liste " -"de materiale)` permite o organizare mai curată a produselor împachetate. Sub" -" :guilabel:`Componente`, listați un kit ca și componentă în :abbr:`BOM-ul " -"(Lista de materiale)` a unui produs de nivel superior pentru a elimina " -"nevoia de a adăuga partile kit-ului individual. Orice :guilabel:`Tip BOM` " -"poate fi utilizat pentru :abbr:`BOM-ul (Lista de materiale)` produsului de " -"nivel superior." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "Kit ca și componentă într-o listă de materiale multinivel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" -"Pentru a accesa o prezentare generală a componentelor :abbr:`BOM-ului " -"(Listei de materiale)` multinivel, faceți clic pe butonul inteligent " -":guilabel:`Structură și cost`. :abbr:`BOM-urile (Listele de materiale)` " -"subnivel pot fi extinse și vizualizate din acest raport." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "Kit extins în raportul Structură și Cost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" -"Când creați o comandă de producție pentru un produs cu :abbr:`BOM-ul (Lista " -"de materiale)` multinivel, produsul kit se extinde automat pentru a afișa " -"toate componentele. Orice operații din :abbr:`BOM-ul (Lista de materiale)` " -"kit-ului sunt de asemenea adăugate la lista de ordine de lucru din comanda " -"de producție." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" -"Kit-urile sunt utilizate în principal pentru a împacheta componentele " -"împreună pentru organizare sau vânzare. Pentru a gestiona produse multinivel" -" care necesită subcomponente fabricate, consultați :doc:`această " -"documentație ` despre sub-asamblări." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 msgid "Managing BoMs for product variants" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index b956aa4eb..b7ca862ec 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -885,6 +885,12 @@ msgstr "" msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "Pagina \"ICE servers\" în Odoo." +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82 +msgid "" +"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary " +"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" @@ -1208,45 +1214,45 @@ msgstr "" "afișat pentru Mesageria Odoo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98 msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 -msgid "Efficiently Communicate Using Channels" -msgstr "Comunicați Eficient Utilizând Canalele" +msgid "Use channels for team communication" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" -"You can use channels to organize discussions between individual teams, " -"departments, projects, or any other group that requires regular " -"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " -"latest developments." +"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between " +"individual teams, departments, projects, or any other group that requires " +"regular communication. With channels, employees can communicate inside " +"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, " +"and latest developments having to do with the organization." msgstr "" -"Puteți utiliza canalele pentru a organiza discuțiile între echipe " -"individuale, departamente, proiecte, sau orice alt grup care necesită o " -"comunicare regulată. Astfel, păstrați pe toată lumea la curent cu cele mai " -"recente dezvoltări." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 -msgid "Public and Private channels" -msgstr "Canale publice și private" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11 +msgid "Public and private channels" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " -"visible to users invited to it." +"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the " +":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` " +"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After " +"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The " +"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public " +"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, " +"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best " +"fits the communication needs." msgstr "" -"Un canal *Public* poate fi văzut de toată lumea, în timp ce unul *Privat* " -"este vizibil doarutilizatorilor invitați pe canal." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" +msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." msgstr "" -"Imagine cu bara laterală a Mesageriei și un canal care este creat în " -"Mesageria Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" " (such as company announcements), whereas a private channel could be used " @@ -1258,208 +1264,115 @@ msgstr "" "ce un canal privat ar putea fi utilizatatunci când informațiile trebuie " "limitate unor grupuri specifice (de exemplu undepartament anume)." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31 msgid "Configuration options" msgstr "Optiuni de configurare" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33 msgid "" -"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" -" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." +"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's " +"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar " +"menu, next to the channel's name." msgstr "" -"Puteți configura numele, descrierea, aliasul de e-mail și confidențialitatea" -" unui canal apăsând pe pictograma *Setări canal* din bara laterală." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" -msgstr "Imagine cu formularul de setări ale unui canal în Mesageria Odoo" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 -msgid "Privacy and Members" -msgstr "Confidențialitate și Membri" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40 -msgid "" -"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control " -"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* " -"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" -" a public one." +msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss." msgstr "" -"Schimbarea *Cine poate urmări activitățile grupului?* vă permite să " -"controlați care grupuri pot avea acces la canal. Rețineți că a permite ca " -"*Oricine* sa urmărească un canal privat, permite altor utilizatori să-l vadă" -" și să se alăture, așa cum ar face cu un canal public." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 -msgid "" -"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your " -"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " -"*Invite*." +msgid "Privacy and Members tabs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44 +msgid "" +"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which " +"groups can have access to the channel." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48 +msgid "" +"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users " +"view and join it, as they would a public one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the " +":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members " +"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the " +"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the " +"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the " +"users have been added." msgstr "" -"Dacă alegeți *Doar persoane invitate*, mergeți la tab-ul *Membri* pentru a " -"adăuga membrii, sau, mergeți la pagina principală a Mesageriei, selectați " -"canalul și apăsați pe *Invitați*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 +msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60 msgid "" -"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " -"Discuss" +"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals " +"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options " +"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe " +"Departments`." msgstr "" -"Imagine cu bara laterală a Mesageriei care evidențiază opțiunea de a invita " -"membri în Mesageria Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64 msgid "" -"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " -"automatically add its members as followers. In other words, while " -"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto " -"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " -"are part of the group." +"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of " +"that particular user group as followers. In other words, while " +":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, " +":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as " +"long as they are part of a specific user group. The same is true for " +":guilabel:`Auto Subscribe Departments`." msgstr "" -"Pentru *Grupuri de utilizatori selectate*, opțiunea *Grupuri cu Autoabonare*" -" adăuga automat membrii grupului ca urmăritori. Cu alte cuvinte, în timp ce " -"*Grupuri autorizate* limitează care utilizatori pot accesa canalul, *Grupuri" -" cu Autoabonare* adaugă automat utilizatorul ca membru atâta timp cât acesta" -" face parte din grup." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55 -msgid "Use a channel as a mailing list" -msgstr "Utilizarea unui canal ca o listă de email-uri" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57 -msgid "" -"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " -"mailing list." -msgstr "" -"Alegerea opțiunii *Trimite mesaje prin e-mail* configurează canalul pentru a" -" se comporta ca o listă de email-uri." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59 -msgid "" -"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " -"messages will need to be approved before being sent." -msgstr "" -"Activarea acestei opțiuni vă permite să *Moderați acest canal*, ceea ce " -"înseamnă că mesajele trebuie să fie aprobate înainte de a fi trimise." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" -msgstr "" -"Imagine cu un mesaj cu un status de moderare în așteptare în Mesageria Odoo" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 -msgid "" -"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" -" would like them to receive an *Automatic notification*." -msgstr "" -"Sub tab-ul *Moderare*, alegeți câți moderatori aveți nevoie, și dacă doriți " -"ca ei să primească o *Notificare automată*." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67 -msgid "" -"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" -" to newcomers." -msgstr "" -"Marcați *Trimiteți îndrumar pentru abonații noi* pentru a trimite automat " -"instrucțiuni pentru noii veniți." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" -"Imagine cu formularul de setări ale unui canal care evidențiază tab-ul de " -"moderare în Mesageria Odoo" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 -msgid "" -"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " -"messages." -msgstr "" -"Moderatorii pot: *Acceptă*, *Respinge*, *Renunță*, *Permite întotdeauna* sau" -" *Blochează* mesajele." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" -msgstr "Imagine cu un mesaj care trebuie moderat în Mesageria Odoo" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 -msgid "" -"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " -"their :doc:`notification preference `." -msgstr "" -"Membrii unui canal de email-uri primesc mesaje prin email indiferent de " -"preferințele lor de :doc:`notificare `." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 -msgid "" -"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " -"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." -msgstr "" -"Odată ce un canal este moderat, meniul *Lista blocați* vă permite să " -"adăugați adrese de email per canal moderat pentru a-i bloca automat de la " -"trimiterea de mesaje." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " -"Discuss" -msgstr "" -"Imagine cu formularul de setări ale unui canal care evidențiază meniul de " -"liste blocate în Mesageria Odoo" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70 msgid "Quick search bar" msgstr "Bara de căutare rapidă" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72 msgid "" -"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if " -"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a " -"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" -" and quickly find the one you need." +"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if " +"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, " +"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient " +"way to filter conversations and quickly find relevant communications." msgstr "" -"Odată ce cel puțin 20 canale, mesaje directe și conversații de chat live " -"(dacă modulul este instalat în baza dvs. de date) sunt fixate în bara " -"laterală, atunci apare o *Bară de căutare rapidă*. Este o modalitate " -"inteligentă de a filtra conversațiile și de a găsi rapid pe cele de care ai " -"nevoie." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" -"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " -"Discuss" +"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss." msgstr "" -"Imagine cu bara laterală a Mesageriei Odoo care evidențiază bara de căutare " -"rapidă în Mesageria Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81 msgid "Finding channels" msgstr "Căutare canale" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" -"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " -"channels, and join or leave them from a single screen." +"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left " +"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. " +"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels " +"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the " +":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel " +"boxes." msgstr "" -"Apăsați pe *Canale* (în bara laterală), răsfoiți lista de canale publice și " -"alăturați-vă sau părăsiți-le dintr-un singur ecran." -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88 msgid "" -"Apply filters criteria and save it for later use. The search function " -"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " -"single character." +"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for " +"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the" +" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using " +"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu." msgstr "" -"Aplicați criteriile de filtrare și salvați-le pentru utilizare ulterioară. " -"Funcția de căutare acceptă caractere asterisk utilizând caracterul " -"underscore *(_)* pentru a reprezenta un singur caracter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "Imagine cu un canal căutat prin filtre în Mesageria Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -2015,8 +1928,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 msgid "Reason:" msgstr "Motiv:" @@ -2029,9 +1942,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" msgstr "" @@ -2110,70 +2023,70 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " -"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " +"support's service scope." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" "The IoT-box was able to reach ``_ but received an " "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" "This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" "If ``_ is not down due to maintenance, open a `support" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" "Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" "If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" @@ -2186,24 +2099,24 @@ msgstr "" msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" "When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" "The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" @@ -2214,11 +2127,11 @@ msgstr "" msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" "If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " ":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " @@ -2228,51 +2141,51 @@ msgid "" "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" "Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" "If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" " the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " @@ -2283,18 +2196,18 @@ msgid "" "manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" "Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"Odoo support's service scope." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 @@ -2649,7 +2562,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." +"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 209ac6512..c842fe5ba 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Claudia Baisan, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 -# Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Cozmin Candea , 2023 +# Dorin Hongu , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -7308,7 +7308,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "Activați funcția" @@ -9044,143 +9043,157 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "Livrare și facturare la adrese diferite" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" -"Cu Odoo Vânzări, puteți configura adrese diferite pentru livrare și " -"facturare. Pentru anumiți clienți, va fi foarte practic să definiți adrese " -"specifice de facturare și livrare. Într-adevăr, nu toată lumea are aceeași " -"locație de livrare și facturare." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "Setări" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați " -"funcția **Adrese client**." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" -msgstr "Cum să activați adresele diferite ale clienților pe Odoo Vânzări?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" -msgstr "Adăugați adrese dintr-o ofertă" +msgid "Contact form configuration" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." msgstr "" -"Când creați o ofertă, trebuie să adăugați un client. Acest client poate fi o" -" companie sau o persoană cu adrese de facturare și livrare specifice deja " -"definite și înregistrate în sistem, sau poate fi un client nou. În acest " -"caz, trebuie să **Creați și editați** formularul de contact pentru noul dvs." -" client și să îl alocați, dacă este necesar, de o companie. În acest " -"formular de contact, veți putea adăuga, șterge și modifica adresele de " -"facturare și livrare." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" -msgstr "Cum să adăugați adrese dintr-o ofertă pe Odoo Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 -msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +msgid "Add a contact/address to the contact form." msgstr "" -"Dacă selectați un client cu adrese de facturare și livrare definite, Odoo va" -" utiliza automat acestea pentru a completa câmpurile. Acum, dacă doriți să " -"modificați instantaneu, este posibil să faceți asta direct din ofertă sau " -"din comanda de vânzări." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" -msgstr "Adăugați adrese dintr-un formular de contact" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" -"Înainte, am vorbit despre formularul de contact pe care puteți să îl " -"completați direct dintr-o ofertă sau dintr-o comandă de vânzări pentru a " -"adăuga adrese de facturare și livrare clienților. Dar dacă mergeți la " -":menuselection:`Vânzări --> Comenzi --> Clienți`, puteți crea sau modifica " -"orice client doriți și adăuga, șterge sau modifica adresele de facturare și " -"livrare acolo, înainte de a crea o ofertă." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "Cum să adăugați adrese dintr-un formular de contact pe Odoo Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" -msgstr "Gestionați adrese diferite" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -"La fel ca în cazul exemplei anterior, mergeți la :menuselection:`Vânzări -->" -" Comenzi --> Clienți` și creați un client nou. Acolo, puteți adăuga " -"informații de companie, dar mai ales puteți introduce adresele de facturare " -"și livrare sub fila **Contacte și adrese**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" -msgstr "Cum să gestionați adresele diferite ale clienților pe Odoo Vânzări?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" -"Odată făcut, puteți să reveniți la tabloul de bord al Vânzărilor și să " -"creați o nouă ofertă. Acum, dacă introduceți noul dvs. client, veți vedea că" -" celelalte câmpuri se vor completa singure cu informațiile salvate anterior " -"pentru adresele de facturare și livrare." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" -msgstr "Completarea automată a câmpurilor din ofertă pe Odoo Vânzări" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." msgstr "" -"Cu Odoo Vânzări, acum este foarte convenabil să lucrați cu adrese diferite " -"în ce privește facturarea și livrarea." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" @@ -9265,7 +9278,6 @@ msgstr "" "alegeri vor avea clienții dvs. când vine vorba de plată." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr ":doc:`quote_template`" @@ -9354,117 +9366,147 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" -msgstr "Adăugați produse opționale" +msgid "Optional products" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -"Folosirea produselor opționale este o strategie de marketing pentru vânzarea" -" produselor în pachet cu un produs principal. Scopul este de a oferi " -"clienților produse utile și legate. De exemplu, dacă un client dorește să " -"cumpere o mașină, are opțiunea de a comanda un portbagaj cu deschidere " -"automată și scaune masaj, sau nu de a comanda astfel de produse de înaltă " -"calitate și pur și simplu cumpără mașina." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "Adăugați produse opționale la ofertele dvs." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." msgstr "" -"Cu Odoo Vânzări, este posibil să adăugați sau modificați produse opționale " -"direct pe oferte (sub fila **Produse opționale**, cum puteți vedea mai jos)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" -msgstr "Cum să adăugați produse opționale la ofertele dvs. pe Odoo Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 -msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." msgstr "" -"Prin apăsarea butonului **Previzualizare client**, veți putea vedea ce " -"opțiuni vor avea clienții după deschiderea unei oferte din e-mailul primit." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" -msgstr "Previzualizați ofertele dvs. pe Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 -msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 +msgid "" +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" -"În practică, clienții dvs. vor putea adăuga diferite produse opționale la " -"comanda lor, folosind coșuri asociate, cu o interfață prietenoasă. Mai mult " -"de atât, dacă un client selectează toate produsele opționale sugerate, " -"aceste articole suplimentare vor completa automat oferta gestionată de " -"vânzător." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" -msgstr "Cum să selectați produse opționale pe Odoo Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 -msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 +msgid "" +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" -"Așa, vânzătorii vor vedea fiecare mișcare făcută de client și urmărirea " -"comenzii va fi mai bună." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" -"Cum să urmăriți fiecare mișcare făcută de clienții dvs. pe Odoo Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" -msgstr "Adăugați produse opționale la șabloanele dvs. de ofertă" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." +msgid "Optional products on quotation templates" msgstr "" -"Asigurați-vă că verificați documentația noastră despre :doc:`quote_template`" -" pentru a înțelege cum puteți activa, crea, proiecta și gestiona propriile " -"șabloane de ofertă înainte de a citi această parte." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." msgstr "" -"Pentru șabloanele de ofertă, aveți de asemenea o filă **Produse opționale** " -"unde puteți adăuga produse sau servicii asociate." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "" -"Cum să adăugați produse opționale la șabloanele dvs. de ofertă pe Odoo " -"Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -"Cu Odoo Vânzări, acum este foarte ușor să înțelegeți nevoile clienților dvs." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 msgid "Use product variants on quotations and sales orders" @@ -9640,165 +9682,230 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "Linii pentru variantele din grilă." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "Utilizați șabloane de ofertă" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "Formulare de ofertă" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Prin crearea de șabloane personalizate pentru oferte, veți economisi mult " -"timp. Într-adevăr, prin utilizarea șabloanelor, veți putea trimite oferte " -"complete într-un ritm rapid." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." msgstr "" -"Pentru a activa această caracteristică, accesați :menuselection:`Vânzări -->" -" Configurare --> Setări` și activați **Șabloane de ofertă**." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" -msgstr "Cum să activați șabloanele de ofertă în Odoo Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 -msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 +msgid "" +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." msgstr "" -"Pentru o utilizare mai convenabilă, este de asemenea recomandat să adăugați " -"funcția **Constructor de ofertă** care vă va ajuta să creați șabloanele de " -"ofertă foarte ușor. Această opțiune va instala automat aplicația Odoo " -"Website." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "Cum să activați constructorul de ofertă în Odoo Vânzări?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "Creați primul dvs. șablon" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." msgstr "" -"Șabloanele de ofertă se află în :menuselection:`Vânzări --> Configurare`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" -"Puteți crea un nou șablon sau edita unul existent. Odată numit, veți putea " -"selecta produse și cantități, precum și timpul de expirare al ofertei." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" -msgstr "Creați un nou șablon de ofertă în Odoo Vânzări" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" -msgstr "Construiți un șablon personalizat" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" -"Veți avea posibilitatea de a vă construi un șablon și de a edita interfața " -"clientului pentru a gestiona ce vor vedea clienții înainte de a accepta și " -"de a plăti ofertă. De exemplu, veți putea descrie compania dvs., serviciile " -"și produsele dvs. Pentru a face acest lucru, puteți face clic pe **Editare**" -" și veți fi direcționat către constructorul de ofertă." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" -msgstr "Construiți un șablon de ofertă în Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 -msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -"Puteți edita ușor conținutul șablonului dvs. prin tragerea și fixarea " -"diferitelor blocuri de construcție pentru a organiza ofertă. De exemplu, " -"puteți adăuga un bloc de conținut pentru a descrie produsele dvs." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -"Trageți și fixați blocurile de construcție pentru a crea un șablon de ofertă" -" în Odoo Vânzări" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" -msgstr "Utilizați un șablon de ofertă" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." -msgstr "Când creați o ofertă, puteți alege un șablon specific." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" -msgstr "Selectați un șablon specific în Odoo Vânzări" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 -msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" -"Puteți selecta orice șablon după preferințele dvs. și să-l sugerați ca " -"șablon implicit în setările **Vânzări**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "Confirmați ofertă" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 -msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 +msgid "" +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 +msgid "" +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." msgstr "" -"Șabloanele facilitează procesul de confirmare prin permiterea clienților să " -"semneze electronic sau să plătească online. Puteți activa aceste două " -"opțiuni direct în șablonul de ofertă." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." msgstr "" -"Permiteți clienților să semneze electronic sau să plătească online în Odoo " -"Vânzări" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "Utilizați șabloane de ofertă" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." msgstr "" -"Orice ofertă va avea acum această setare. Desigur, puteți schimba oricând și" -" să o faceți specifică fiecărei oferte." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" -msgstr ":doc:`obțineți-semnătura-pentru-validare`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" -msgstr ":doc:`obțineți-plata-pentru-validare`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Terms and conditions" @@ -9867,10 +9974,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "Formulare de ofertă" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -10039,15 +10142,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonamente" @@ -10274,6 +10368,10 @@ msgstr "" "Aplicația **Odoo Abonamente** instalează automat **Odoo Vânzări** și **Odoo " "Facturare** deoarece funcționează integrat." +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "Creați primul dvs. șablon" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index 7f644fd0e..b238f3731 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Dragos Vasile, 2023 -# Cozmin Candea , 2023 # Dorin Hongu , 2023 +# Cozmin Candea , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1984,168 +1984,3 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "Ce pot aștepta de la serviciul de asistență?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 -msgid "5 days a week" -msgstr "5 zile pe săptămână" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"Abonamentul dvs. Odoo Online include **asistență nelimitată 24 de ore, " -"fărăcosturi suplimentare, de luni până vineri**. Echipele noastre sunt " -"localizate întoată lumea pentru a vă asigura că aveți asistență, indiferent " -"de locația dvs.Reprezentantul dvs. de asistență ar putea comunica cu dvs. " -"din San Francisco,Belgia sau India!" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"`__." -msgstr "" -"Echipa noastră de asistență poate fi contactată prin intermediul " -"formularuluinostru de asistență online.`__." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "Ce fel de asistență este inclusă?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "Vă oferim materiale relevante (ghiduri, documentație produs, etc.)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "" -"Răspunsuri la problemele pe care le puteți întâlni în baza de date Odoo " -"standard(de exemplu: „Nu pot închide punctul de vânzare” sau „Nu pot găsi " -"KPI-urile mele de vânzări?”)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "Întrebări legate de contul dvs., abonamentul sau facturarea" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "" -"Rezolvarea erorilor (probleme de blocare sau comportament neașteptat nu " -"datoratconfigurări greșite sau personalizări)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "" -"Probleme care pot apărea într-o bază de date de test după actualizarea la o " -"versiune mai nouă" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "" -"*Asistența Odoo nu face modificări în baza de date de producție fără acordul" -" dvs. și vă oferă materialele și cunoștințele necesare pentru a face acest " -"lucru singur!*" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr ":ref:`upgrade/sla`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 -msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "Ce fel de asistență nu este inclusă?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "" -"Întrebări care necesită ca noi să înțelegem procesele de afaceri pentru a vă" -" ajuta să implementați baza de date" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "" -"Formare privind utilizarea software-ului nostru (vom vă direcționa către " -"resursele noastre multe)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "Importul de documente în baza de date" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "" -"Indicații privind configurările care trebuie aplicate în interiorul unei " -"aplicații sau a bazei de date" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "" -"Modul în care să configurați modelele de configurare (exemple includ: Rute " -"de inventar, Termeni de plată, Depozite, etc)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "Orice intervenție pe propriile servere/dezvoltări ale Odoo" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "" -"Orice intervenție pe propriul cont al terților (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "" -"Întrebări sau probleme legate de dezvoltări sau personalizări specifice, fie" -" făcute de Odoo sau de un terț, (acestea sunt specifice doar bazei de date " -"sau implică cod)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack " -"`__. With a pack, one of our consultants" -" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " -"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " -"you on how to use Odoo." -msgstr "" -"Puteți obține acest tip de asistență cu un `Success Pack " -"`__. Cu un pachet, unul dintre " -"consultanții noștri va analiza modul în care funcționează afacerea dvs. și " -"vă va spune cum puteți obține cel mai mult din baza de date Odoo. Vom " -"gestiona toate configurările și vă vom antrena cum să utilizați Odoo." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 -msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 70799aef2..fcd64d6c4 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Cozmin Candea , 2023 -# Dorin Hongu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Dorin Hongu , 2023 +# Cozmin Candea , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Cozmin Candea , 2023\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -225,249 +225,175 @@ msgstr "" "există)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" -msgstr "Gestionați variantele de produs" +msgid "Product variants" +msgstr "Variante de produs" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" -"Variantele de produs sunt utilizate pentru a oferi variante ale aceluiași " -"produs clienților dvs. pe pagina produsului." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." -msgstr "" -"Să spunem că unul dintre clienții dvs. selectează o tricou din catalogul " -"produselor dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"În continuare, ei aleg mărimea și culoarea pe care o doresc. Diversele " -"combinații de mărime și culoare sunt cunoscute sub numele de variante de " -"produs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" -msgstr "Creați atribute și variante" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +msgstr ":doc:`../../../vânzări/vânzări/prețuri_produse/produse/variante`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 -msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" msgstr "" -"Pentru a crea diferite atribute și variante pentru produsele dvs., trebuie " -"mai întâi să activați *Variante* în :menuselection:`Vânzări --> Configurare " -"--> Setări`." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" msgstr "" -"În continuare, selectați un produs din lista Produse " -"(:menuselection:`Vânzări / Site web --> Produse --> Produse`). Când se " -"deschide formularul de detalii ale produsului, faceți clic pe *Editare* și " -"mergeți la fila *Variante*." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -"Aici, puteți adăuga atâtea atribute diferite cât doriți, făcând clic pe " -"*Adăugați o linie*." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "Aceste atribute apar ca trei tipuri diferite:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "Butoane radio" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" -msgstr "Butoane de culoare" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" -msgstr "Meniu derulant" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." msgstr "" -"Se afișează mai multe variante imediat ce există două valori pentru un " -"atribut." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." msgstr "" -"Nu uitați să apăsați *Salvați* odată ce au fost introduse toate variantele." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "valori de variante de produs ecommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" -msgstr "Editați variantele" +msgid "eCommerce product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -"După ce apăsați *Salvați*, puteți vedea toate variantele din formularul de " -"detalii al șablonului de produs prin intermediul butonului inteligent " -"*Variante*." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "buton inteligent de variante de produs ecommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" -"Faceți clic pe butonul inteligent *Variante* pentru a merge la pagina " -"Variante de produs, unde puteți edita următoarele date pentru fiecare " -"variantă specifică:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "Imagine (e)" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" -msgstr "Referință internă (SKU #)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "Cod de bare" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +msgid "Display type" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "Greutate" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "Cost" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" -"Atât codul de bare cât și referința internă sunt specifice variantei. " -"Trebuie să le completați odată ce sunt generate variantele." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" -msgstr "Setați prețuri specifice pentru fiecare variantă" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -"Puteți seta un preț public specific pentru fiecare variantă făcând clic pe " -"*Configurați variantele* în formularul de detalii al produsului (colțul " -"stânga-sus). Acest lucru vă duce la pagina *Valori de variante de produs* " -"pentru acel produs." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" -msgstr "variante de produs ecommerce configurați variantele" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -"Pentru a seta un preț public specific pentru o variantă anume, faceți clic " -"pe varianta pe care doriți să o modificați, apoi faceți clic pe *Editați*." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "Setați prețuri specifice pentru fiecare variantă" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -"Câmpul *Valoare preț suplimentar* reprezintă valoarea monetară care este " -"adăugată la prețul original al produsului atunci când este selectată " -"valoarea de atribut corespunzătoare." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "valoare preț suplimentar ecommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "Așa arată *Valoare preț suplimentar* pe site-ul dvs.:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "valoare preț suplimentar pe frontend ecommerce" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" -"Formulele de listă de prețuri vă permit să setați metode avansate de " -"calculare a prețului pentru variantele de produs. Vedeți " -":doc:`../maximizarea veniturilor/prețuri`." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "Dezactivați/arhivați variantele" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" -"Puteți dezactiva/arhiva variante specifice astfel încât acestea să nu mai " -"fiind disponibile în oferte sau pe site-ul dvs. (nu există în stocul dvs., " -"dezactivat, etc.). Selectați doar *Arhivați* în formularul de detalii. Le " -"puteți reactiva la fel." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "variante de produs ecommerce arhivați" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" -"Pentru a recupera astfel de articole, apăsați *Arhivate* în categoria " -"*Filtre* în timp ce căutați lista de variante." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "variante de produs ecommerce căutare arhivați" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -msgstr ":doc:`../../../vânzări/vânzări/prețuri_produse/produse/variante`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 msgid "Maximize my revenue" @@ -3877,204 +3803,108 @@ msgid "Reporting" msgstr "Raportare" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Cum să urmăriți traficul site-ului dvs. în Google Analytics" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "Pentru a urmări traficul site-ului dvs. cu Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -"`Creați un cont Google Analytics `__ dacă" -" nu aveți niciunul." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -"Treceți prin formularul de creare și acceptați condițiile pentru a obține " -"ID-ul de urmărire." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Copiați ID-ul de urmărire pentru a-l insera în Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -"Accesați meniul *Configuration* al aplicației dvs. Website din Odoo. În " -"setări, activați Google Analytics și lipiți ID-ul de urmărire. Apoi salvați " -"pagina." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -"Pentru a face primele pași în Google Analytics, consultați `Documentația " -"Google `_." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "Cum să urmăriți traficul site-ului dvs. din tabloul de bord Odoo" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 -msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -"Nu mai este posibil pentru noi conturi Google Analytics să integreze " -"**Google Analytics Dashboard** în **Odoo Dashboard**. Google a înlocuit " -"**Universal Analytics** care nu va mai fi suportat în `July 2023 " -"`_. Ei îl înlocuiesc " -"cu **Analytics 4**. Conturile noi folosesc deja acesta." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 +msgid "" +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" -"**Analytics 4** `nu permite " -"`_ tabloul de bord " -"să fie integrat în site-uri web externe." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" -"Acum trebuie să verificați datele Analytics direct în Platforma Google " -"deoarece nu va mai fi posibil în Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" -"Conturile create înainte de `October 2020 " -"`_ ar trebui să " -"folosească **Universal Analytics** și să poată integra tabloul de bord pe " -"site-uri web externe până la sfârșitul oficial al suportului `around mid " -"2023 `_." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" -"Puteți urmări statisticile de trafic direct din tabloul de bord al site-ului" -" dvs. Odoo datorită Google Analytics." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" -"Un pas preliminar este crearea unui cont Google Analytics și introducerea " -"ID-ului de urmărire în setările site-ului dvs. (vezi " -":doc:`google_analytics`)." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" -"Accesați `Google APIs platform `__ " -"pentru a genera credențialele API Analytics. Conectați-vă cu contul dvs. " -"Google." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "Selectați Analytics API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" -"Creați un nou proiect și dați-i un nume (de exemplu Odoo). Acest proiect " -"este necesar pentru a stoca credențialele API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "Activați API-ul." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "Creați credențiale pentru a le utiliza în Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" -"Selectați *Web browser (Javascript)* ca sursă de apelare și *User data* ca " -"tip de date." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" -"Apoi puteți crea un Client ID. Introduceți numele aplicației (de exemplu " -"Odoo) și paginile permise pe care veți fi redirecționat. *Authorized " -"JavaScript origin* este URL-ul instanței dvs. Odoo. *Authorized redirect " -"URI* este URL-ul instanței dvs. Odoo urmat de " -"'/google_account/authentication'." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" -"Treceți prin pasul ecranului de consimțământ introducând un nume de produs " -"(de exemplu Google Analytics in Odoo). Nu ezitați să verificați opțiunile de" -" personalizare, dar aceasta nu este obligatorie. Ecranul de consimțământ va " -"apărea numai atunci când introduceți Client ID-ul în Odoo pentru prima dată." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "" -"În cele din urmă, vă este furnizat Client ID-ul. Copiați și lipiți-l în " -"Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" -"Deschideți tabloul de bord al site-ului dvs. în Odoo și conectați-vă la " -"contul Analytics pentru a introduce Client ID-ul." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "În ultimul rând, autorizați Odoo să acceseze Google API." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index d195d2c1f..7a97f4306 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,15 +9,16 @@ # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Khwunchai Jaengsawang , 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,6 +45,69 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "" @@ -229,9 +293,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 @@ -319,9 +383,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "" @@ -391,8 +453,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 @@ -1187,98 +1249,28 @@ msgid "" "messages `." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "ออนไลน์" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "สาธิต" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1286,744 +1278,691 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 +msgid "" +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 +msgid "Fedora" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 +msgid "" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 msgid "Repository" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 -msgid "Fedora" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 -msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 -msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 +msgid "" +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "แหล่งที่มา" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "เก็บถาวร" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "การพึ่งพา" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 +msgid "" +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " -"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 -msgid "" -"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 -msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 -msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " -":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 -msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " +"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." +"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " +":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 -msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 @@ -3156,7 +3095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 @@ -3577,225 +3516,206 @@ msgid "" "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" +msgid "Transferring an Odoo Online database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " -"following:" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "ยุโรป" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "เสร็จสิ้น" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." +msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 -msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 -msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 +msgid "Databases are **not reachable** during their migration." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 +msgid "" +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" @@ -4968,8 +4888,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 @@ -5122,6 +5042,10 @@ msgid "" "done." msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -5807,7 +5731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" @@ -7209,8 +7133,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 @@ -9502,51 +9426,94 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 -msgid "Upgrade your production database" +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +msgid "Upgrade your production database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " "link in the email and import it onto your live environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index a9727d52a..010975530 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -18816,7 +18816,7 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 -msgid ":doc:`/administration/install/install`" +msgid ":doc:`../../../administration/install`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 @@ -24058,7 +24058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Previous period" -msgstr "" +msgstr "ช่วงก่อนหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" @@ -27227,68 +27227,72 @@ msgid "" " HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "" "When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 " "digits are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 -msgid "" -"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " -"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT " -"return." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" -"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " -"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" -" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to " -"submit the tax report for this company." +"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 -msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " +"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" +" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 +msgid "" +"You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -27827,7 +27831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -29282,20 +29286,20 @@ msgid "" "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " -"listed, you don't have anything to do." +"listed, you do not have anything to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2db638c8e..57d90f2a6 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,19 +6,20 @@ # Translators: # Khwunchai Jaengsawang , 2022 # Seksan Poltree , 2022 -# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Odoo Thaidev , 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2023 +# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -276,6 +277,890 @@ msgid "" "number of characters, those characters being any number." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "ชื่อกฎ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "รูปแบบบาร์โค้ด" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "สินค้า" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "ปริมาณ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "หมายเลขล็อต" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "การกำหนดค่า" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "ประเภทเนื้อหา GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "แพ็คเกจ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "หน่วยสินค้า" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "การบรรจุหีบห่อ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "ตำแหน่งปลายทาง" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "สถานที่" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "ล็อต" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "วันที่บรรจุภัณฑ์" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "ดีที่สุดก่อนวันที่" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "วันหมดอายุ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "ตัวชี้วัด" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "ประเภทบรรจุภัณฑ์" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "" @@ -311,11 +1196,11 @@ msgid "" "additional steps for the different operation types." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "ใบเสร็จ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -323,24 +1208,24 @@ msgid "" "to make it enter a sub-location of the main location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "คำสั่งจัดส่ง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " "scanning the products that are delivered from this specific location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -348,47 +1233,47 @@ msgid "" "*Previous* and *Next* buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "โอนย้ายภายใน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " "itself, before having to scan the barcode of the destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" " quantity of the product, setting its lot/serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -421,25 +1306,25 @@ msgstr "ตั้งค่า" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " "help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -447,7 +1332,7 @@ msgid "" "be configured to be so." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -456,7 +1341,7 @@ msgid "" "your smartphone from time to time and use the software 'manually'." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -467,15 +1352,15 @@ msgid "" " it is essential to test it first." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -483,11 +1368,11 @@ msgid "" " are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -510,31 +1395,6 @@ msgid "" "the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "การกำหนดค่า" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -1584,7 +2444,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -1713,11 +2573,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -1725,7 +2585,7 @@ msgid "" "and choose a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -1734,7 +2594,7 @@ msgid "" "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -1745,11 +2605,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -1758,7 +2618,7 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -1766,14 +2626,14 @@ msgid "" "and changing the generated number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -1782,13 +2642,13 @@ msgid "" "website environment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -1799,7 +2659,7 @@ msgstr "" msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -1807,7 +2667,7 @@ msgid "" "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -1815,11 +2675,11 @@ msgid "" " assigned to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -1827,23 +2687,23 @@ msgid "" "order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -1851,13 +2711,13 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -1866,7 +2726,7 @@ msgid "" "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -1879,7 +2739,7 @@ msgstr "" msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -1887,19 +2747,19 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "column, located at the bottom of the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -1911,7 +2771,7 @@ msgstr "" msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -1919,7 +2779,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -1934,13 +2794,13 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -1949,51 +2809,51 @@ msgid "" " assigned, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2003,14 +2863,14 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" " there is enough stock in that particular lot)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2018,7 +2878,7 @@ msgid "" "total quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2027,7 +2887,7 @@ msgid "" "lot to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2039,7 +2899,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2048,38 +2908,38 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " "the same lot number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " "be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2089,7 +2949,7 @@ msgid "" " to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -2101,39 +2961,39 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" " warehouse receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " "stored, and who (and when) it went to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -2141,7 +3001,7 @@ msgid "" "the drop-down menu. Then, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -2151,7 +3011,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -4599,11 +5459,11 @@ msgid "" "configurations for products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "หน่วยวัด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -4611,7 +5471,7 @@ msgid "" "example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -4622,7 +5482,7 @@ msgstr "" msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " @@ -4630,25 +5490,25 @@ msgid "" "orders and the corresponding delivery orders/receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " @@ -4659,7 +5519,7 @@ msgstr "" msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -4669,7 +5529,7 @@ msgid "" "automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -4680,17 +5540,17 @@ msgstr "" msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "แพ็คเกจ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " @@ -4698,7 +5558,7 @@ msgid "" "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -4706,7 +5566,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -4715,21 +5575,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -4737,7 +5597,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -4748,7 +5608,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -4756,7 +5616,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -4764,18 +5624,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -4784,7 +5644,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -4794,7 +5654,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -4811,7 +5671,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -4822,13 +5682,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -4836,7 +5696,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -4844,18 +5704,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -4863,7 +5723,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -4871,11 +5731,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -4884,20 +5744,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -4905,31 +5765,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -4941,7 +5801,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -4949,7 +5809,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -4961,11 +5821,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -4974,7 +5834,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -4986,11 +5846,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -4998,7 +5858,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5008,7 +5868,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -7287,10 +8147,6 @@ msgid "" "can create moves between warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "สถานที่" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -10699,100 +11555,169 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 -msgid "Create the kit as a product" +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 +msgid "Create the kit as a product" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " "manufacturing operations is not necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " "the kit is listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" @@ -10800,20 +11725,21 @@ msgstr "" msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index 23964fd36..72b8c3706 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "แคนาดา" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Amazon.ca" -msgstr "" +msgstr "Amazon.ca" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Mexico" @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "เม็กซิโก" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Amazon.com.mx" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com.mx" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68 msgid "US" @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68 msgid "Amazon.com" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:72 msgid "**Europe region**" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "เยอรมันนี" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Amazon.de" -msgstr "" +msgstr "Amazon.de" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Spain" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "สเปน" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Amazon.es" -msgstr "" +msgstr "Amazon.es" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "France" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "ฝรั่งเศส" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "Amazon.fr" -msgstr "" +msgstr "Amazon.fr" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "UK" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Amazon.co.uk" -msgstr "" +msgstr "Amazon.co.uk" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Italy" @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "อิตาลี" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Amazon.it" -msgstr "" +msgstr "Amazon.it" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Netherlands" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "เนเธอร์แลนด์" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Amazon.nl" -msgstr "" +msgstr "Amazon.nl" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 @@ -6117,7 +6117,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "" @@ -7478,109 +7477,156 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "การตั้งค่า" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" +msgid "Contact form configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgid "Add a contact/address to the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 @@ -7650,7 +7696,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr "" @@ -7739,90 +7784,146 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" +msgid "Optional products" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." +msgid "Optional products on quotation templates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 @@ -7945,133 +8046,229 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "เทมเพลตใบเสนอราคา:" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" +msgid "" +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 @@ -8141,10 +8338,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -8313,15 +8506,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "การสมัครสมาชิก" @@ -8494,6 +8678,10 @@ msgid "" " and **Odoo Invoicing** as they work integrated." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index 7bdbfca36..ce3a098f6 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,20 +5,20 @@ # # Translators: # Khwunchai Jaengsawang , 2022 -# monchai7 , 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Odoo Thaidev , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -193,203 +193,174 @@ msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" +msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 -msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" +msgid "eCommerce product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "บาร์โค้ด" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "ปริมาตร" +msgid "Display type" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "น้ำหนัก" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "ต้นทุน" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 @@ -3059,153 +3030,107 @@ msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" +msgid "" +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 -msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index 79e8fb204..75cbe8162 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4,17 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Alina Lisnenko , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Alina Lisnenko , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,6 +42,69 @@ msgstr "" msgid "Install" msgstr "Встановити" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "" @@ -226,9 +290,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 @@ -316,9 +380,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "" @@ -388,8 +450,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 @@ -1184,98 +1246,28 @@ msgid "" "messages `." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "Онлайн" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "Демо" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1283,744 +1275,691 @@ msgstr "" msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 +msgid "" +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 +msgid "" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 msgid "Repository" msgstr "Репозиторій" -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 -msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 -msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 +msgid "" +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "Архів" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:366 -#: ../../content/administration/install/install.rst:565 -#: ../../content/administration/install/install.rst:749 +#: ../../content/administration/install/source.rst:276 +msgid "" +"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " +"`_ file of the Odoo " +"sources." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." +"root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " -"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 -msgid "" -"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 -msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 -msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " -":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 -msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " +"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." +"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " +":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 -msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 @@ -2627,8 +2566,8 @@ msgstr "" msgid "" "Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you " "installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your " -"request and your website to avoid abuse. This process may take up to three " -"days." +"request and your website to avoid abuse. This process can take several days " +"due to the success of the offer." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119 @@ -3154,7 +3093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 @@ -3575,225 +3514,206 @@ msgid "" "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 +msgid "" +"`Submit a support ticket `_ including the " +"following:" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" +msgid "Transferring an Odoo Online database" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " -"following:" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" -msgstr "Америки" - #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "Європа" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "Азія" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "Все завершено!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." +msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 -msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 -msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 +msgid "Databases are **not reachable** during their migration." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 +msgid "" +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" @@ -4749,20 +4669,19 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36 -msgid "Odoo saas~16.3" +msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62 @@ -4799,280 +4718,160 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75 msgid "N/A" msgstr "Дані відсутні" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40 -msgid "June 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41 -msgid "September 2023 (planned)" +msgid "August 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42 -msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 -msgid "March 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47 -msgid "July 2023 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 -msgid "Odoo saas~16.1" +msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 -msgid "February 2023" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46 +msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53 -msgid "April 2023" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48 +msgid "Odoo saas~16.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52 +msgid "March 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54 -msgid "**Odoo 16.0**" +msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 -msgid "October 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59 -msgid "October 2025 (planned)" +msgid "February 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60 -msgid "Odoo saas~15.2" +msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64 -msgid "March 2022" +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95 +msgid "October 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65 -msgid "January 2023" +msgid "October 2025 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66 -msgid "Odoo saas~15.1" +msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70 -msgid "February 2022" +msgid "March 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71 -msgid "July 2022" +msgid "January 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72 -msgid "**Odoo 15.0**" +msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101 -msgid "October 2021" +msgid "February 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77 -msgid "October 2024 (planned)" +msgid "July 2022" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78 -msgid "**Odoo 14.0**" +msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113 -msgid "October 2020" +msgid "October 2021" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83 -msgid "October 2023 (planned)" +msgid "October 2024 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84 -msgid "**Odoo 13.0**" +msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131 -msgid "October 2019" +msgid "October 2020" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89 +msgid "November 2023 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90 -msgid "Odoo saas~12.3" +msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94 -msgid "August 2019" +msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96 -msgid "**Odoo 12.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143 -msgid "October 2018" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102 -msgid "Odoo saas~11.3" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106 -msgid "April 2018" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108 -msgid "**Odoo 11.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112 -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155 -msgid "October 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114 -msgid "Odoo 10.saas~15" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118 -msgid "March 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120 -msgid "Odoo 10.saas~14" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124 -msgid "January 2017" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126 -msgid "**Odoo 10.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130 -msgid "October 2016" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132 -msgid "Odoo 9.saas~11" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136 -msgid "May 2016" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138 -msgid "**Odoo 9.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142 -msgid "October 2015" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144 -msgid "Odoo 8.saas~6" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148 -msgid "February 2015" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150 -msgid "**Odoo 8.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154 -msgid "September 2014" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118 msgid "" -"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." +"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any " +"platform." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120 msgid "" -"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." +"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182 +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122 +msgid "" +"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -5157,8 +4956,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 @@ -5311,6 +5110,10 @@ msgid "" "done." msgstr "" +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -5828,7 +5631,7 @@ msgstr "Розпочніть" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Гілки" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8 msgid "" @@ -5996,7 +5799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" @@ -7398,8 +7201,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 @@ -9691,51 +9494,94 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 -msgid "Upgrade your production database" +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +msgid "Upgrade your production database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " "link in the email and import it onto your live environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 2462eff34..161067aba 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -19437,7 +19437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Гілки" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" @@ -19612,7 +19612,7 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 -msgid ":doc:`/administration/install/install`" +msgid ":doc:`../../../administration/install`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 @@ -28175,68 +28175,72 @@ msgid "" " HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "" "When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 " "digits are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 -msgid "" -"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " -"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT " -"return." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" -"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " -"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" -" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to " -"submit the tax report for this company." +"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 -msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " +"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" +" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 +msgid "" +"You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -28775,7 +28779,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -30232,20 +30236,20 @@ msgid "" "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " -"listed, you don't have anything to do." +"listed, you do not have anything to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 879efdf61..4e479306f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" @@ -2510,48 +2510,52 @@ msgid "" "subscription," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 -msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 +msgid "20 emails/day for one-app free databases," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for trial databases," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48 msgid "In case you hit the limit, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53 msgid "How many users in your database," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "Which apps are installed," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "" "Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" " recipient. You can contact the `support `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" "Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " "`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61 msgid "" "Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " @@ -2562,24 +2566,24 @@ msgstr "" msgid "Retry button of an emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" " daily limit if it notifies someone." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76 msgid "SMTP Error" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78 msgid "" "You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " "the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" @@ -2588,11 +2592,11 @@ msgid "" " troubleshoot email problems." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84 msgid "No Error" msgstr "Немає помилки" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" "Odoo is not always capable of providing information for the reason it " "failed. The different providers implement a personalized policy of the " @@ -2600,25 +2604,25 @@ msgid "" "correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " "`_ for help in finding a reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93 msgid "" "Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " "` and/or :ref:`DKIM " "` configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97 msgid "Why is my email sent late?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99 msgid "" "It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " "time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " @@ -2628,7 +2632,7 @@ msgid "" "avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." @@ -2638,38 +2642,38 @@ msgstr "" msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "Incoming emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "When you have an issue with incoming emails, there might not be an " "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " "database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123 msgid "Emails are not received" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125 msgid "Depending on the platform you are using:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " "Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " @@ -2682,24 +2686,24 @@ msgid "" "through the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137 msgid "" "**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "Get help from support" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147 msgid "" "The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " "containing all the technical information required for an investigation. The " @@ -2709,48 +2713,48 @@ msgid "" "will mainly focus on redundant issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156 msgid "" "`Outlook documentation `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "Providing answers to the following questions:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" "Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " @@ -4991,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Asterisk не потрібні, оскільки вся інфраструктура розміщена та керована " "OnSIP." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -5003,11 +5007,11 @@ msgstr "" "територію та області, в які ви хочете зателефонувати. Після відкриття обліку" " OnSIP виконайте процедуру налаштування нижче." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "Перейдіть до додатків та встановіть модуль **VoIP OnSIP**." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" @@ -5015,7 +5019,7 @@ msgstr "" "Перейдіть до Налаштування/Загальні налаштування. У розділі " "Інтеграція/Asterisk (VoIP) заповніть 3 поля:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " @@ -5026,15 +5030,15 @@ msgstr "" "https://admin.onsip.com/, і ви побачите його у верхньому правому куті " "екрана." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "**WebSocket** повинен містити wss: //edge.sip.onsip.com" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "**Режим** повинен бути Розробник" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" @@ -5043,23 +5047,23 @@ msgstr "" "користувача IP-телефонії на вкладці Налаштування введіть розділ " "**Налаштування PBX**:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**Логін SIP/Розширення браузера**: OnSIP 'Ім'я користувача'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**Авторизація користувача OnSIP**: OnSIP 'Ім'я користувача авт'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**Пароль SIP**: OnSIP 'Пароль SIP'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "**Розширення для телефонів**: 'Розширення' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " @@ -5069,7 +5073,7 @@ msgstr "" "https://admin.onsip.com/users, а потім виберіть користувача, якого ви хочете" " налаштувати, і посилайтеся на поля, як це показано нижче." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" @@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr "" " куті Odoo (переконайтеся, що ви ввійшли як користувач, який належним чином " "налаштований в Odoo та OnSIP)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." @@ -5087,19 +5091,15 @@ msgstr "" "Якщо ви бачите повідомлення про *відсутність параметрів* на софтводі Odoo, " "обов'язково оновіть вікно Odoo та повторіть спробу." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " -"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " +"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -"Якщо в Odoo softphone з'являється повідомлення *Неправильне число*, " -"обов'язково використовуйте міжнародний формат, який містить знак плюс (+), а" -" потім міжнародний код країни. Наприклад: +16506913277 (де +1 - міжнародний " -"префікс для США)." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." @@ -5107,11 +5107,11 @@ msgstr "" "Тепер також можна телефонувати. Ваш номер - це той, який надається OnSIP. " "Odoo зателефонує і покаже повідомлення." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "OnSIP на вашому мобільному телефоні" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -5124,39 +5124,35 @@ msgstr "" " на ходу, але також для того, щоб переконатися, що ви чуєте вхідні дзвінки, " "або просто для зручності. Будь-який SIP softphone буде працювати." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80 msgid "" "On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " -"Wave `_." -" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"Wave `_. " +"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -"На Android та iOS, OnSIP успішно протестовано за допомогою `Grandstream Wave" -" _ _. " -"Під час створення облікового запису виберіть OnSIP у списку постачальників. " -"Вам потрібно буде налаштувати його таким чином:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "**Ім'я облікового запису**: OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "**SIP сервер**: OnSIP 'Домен'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**ID користувача SIP**: 'Ім'я користувача' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**ID Аутентифікації SIP**: 'Ім'я користувача аут.' OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**Пароль**: OnSIP 'Пароль SIP'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90 msgid "" "Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " "also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " @@ -5164,21 +5160,12 @@ msgid "" "the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" " numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " "Assistant `_." +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_." msgstr "" -"Окрім ініціювання дзвінків з Grandstream Wave на свій телефон, ви також " -"можете ініціювати дзвінки, натиснувши номери телефонів у вашому браузері на " -"своєму ПК. Це зробить дзвінок Grandstream Wave і маршрут дзвінка через " -"телефон на іншу сторону. Цей підхід корисний, щоб не витрачати час на набір " -"телефонних номерів. Для цього вам знадобиться розширення Chrome `Помічник " -"дзвінків OnSIP _ _." -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" -" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." +" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " +"app." msgstr "" -"Недоліком використання софтфону на вашому мобільному телефоні є те, що ваші " -"виклики не будуть входити в систему Odoo, оскільки софтфон виступає в ролі " -"незалежного окремого додатка." diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index be6dc2e1b..decb69599 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,7 +5,8 @@ # # Translators: # trolka , 2022 -# Alina Lisnenko , 2022 +# Alina Lisnenko , 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy @@ -13,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -287,6 +288,890 @@ msgid "" "number of characters, those characters being any number." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "Назва правила" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "Шаблон штрих-коду" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "Товар" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "Партійний номер" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "Тип вмісту GS1" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "Упаковка" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "Одиничний товар" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "Упаковка" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "Розташування призначення" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "Партія" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "Дата пакування" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "Дата вжити до" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Термін дії" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "Міра" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "Тип пакування" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "Тип упаковки" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "" @@ -322,11 +1207,11 @@ msgid "" "additional steps for the different operation types." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "Надходження" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -334,24 +1219,24 @@ msgid "" "to make it enter a sub-location of the main location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "Замовлення на доставку" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " "scanning the products that are delivered from this specific location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -359,47 +1244,47 @@ msgid "" "*Previous* and *Next* buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "Внутрішні переміщення" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " "itself, before having to scan the barcode of the destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" " quantity of the product, setting its lot/serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -432,7 +1317,7 @@ msgstr "Встановлення" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "Встановіть ваш сканер штрих-коду" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " @@ -443,11 +1328,11 @@ msgstr "" "апаратного забезпечення. Цей посібник допоможе вам вирішити завдання вибору " "та налаштування сканера штрих-кодів." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "Знайдіть сканер штрих-коду, який відповідає вашим потребам" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " @@ -457,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Odoo та **Сканер штрих-коду** - **сканер USB**, **сканер Bluetooth** і " "**мобільний сканер**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -469,7 +1354,7 @@ msgstr "" " ви купуєте його, чи сканер сумісний з розкладкою клавіатури або може бути " "налаштований таким чином." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -478,7 +1363,7 @@ msgid "" "your smartphone from time to time and use the software 'manually'." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -489,15 +1374,15 @@ msgid "" " it is essential to test it first." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "Налаштування сканеру штрих-кодів" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "Макет клавіатури" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -510,11 +1395,11 @@ msgstr "" " замінивши \"A\" на \"Q\"). Більшість сканерів налаштовані шляхом сканування" " відповідного штрих-коду в посібнику користувача." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "Автоматичне повернення тари" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -544,31 +1429,6 @@ msgid "" "the barcode scanner." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -1640,7 +2500,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -1769,11 +2629,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -1781,7 +2641,7 @@ msgid "" "and choose a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -1790,7 +2650,7 @@ msgid "" "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -1801,11 +2661,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -1814,7 +2674,7 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -1822,14 +2682,14 @@ msgid "" "and changing the generated number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -1838,13 +2698,13 @@ msgid "" "website environment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -1855,7 +2715,7 @@ msgstr "" msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -1863,7 +2723,7 @@ msgid "" "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -1871,11 +2731,11 @@ msgid "" " assigned to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -1883,23 +2743,23 @@ msgid "" "order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -1907,13 +2767,13 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -1922,7 +2782,7 @@ msgid "" "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -1935,7 +2795,7 @@ msgstr "" msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -1943,19 +2803,19 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "column, located at the bottom of the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -1967,7 +2827,7 @@ msgstr "" msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -1975,7 +2835,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -1990,13 +2850,13 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2005,51 +2865,51 @@ msgid "" " assigned, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2059,14 +2919,14 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" " there is enough stock in that particular lot)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2074,7 +2934,7 @@ msgid "" "total quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2083,7 +2943,7 @@ msgid "" "lot to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2095,7 +2955,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2104,38 +2964,38 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " "the same lot number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " "be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2145,7 +3005,7 @@ msgid "" " to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -2157,39 +3017,39 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" " warehouse receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "Відстеження партій" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " "stored, and who (and when) it went to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -2197,7 +3057,7 @@ msgid "" "the drop-down menu. Then, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -2207,7 +3067,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -4655,11 +5515,11 @@ msgid "" "configurations for products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "Одиниці вимірювання" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -4667,7 +5527,7 @@ msgid "" "example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -4678,7 +5538,7 @@ msgstr "" msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " @@ -4686,25 +5546,25 @@ msgid "" "orders and the corresponding delivery orders/receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " @@ -4715,7 +5575,7 @@ msgstr "" msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -4725,7 +5585,7 @@ msgid "" "automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -4736,17 +5596,17 @@ msgstr "" msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "Пакунки" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " @@ -4754,7 +5614,7 @@ msgid "" "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -4762,7 +5622,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -4771,21 +5631,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -4793,7 +5653,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -4804,7 +5664,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -4812,7 +5672,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -4820,18 +5680,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -4840,7 +5700,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -4850,7 +5710,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -4867,7 +5727,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -4878,13 +5738,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -4892,7 +5752,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -4900,18 +5760,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "Упаковки" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -4919,7 +5779,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -4927,11 +5787,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -4940,20 +5800,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -4961,31 +5821,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -4997,7 +5857,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -5005,7 +5865,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -5017,11 +5877,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5030,7 +5890,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5042,11 +5902,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -5054,7 +5914,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5064,7 +5924,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -7343,10 +8203,6 @@ msgid "" "can create moves between warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -10948,100 +11804,169 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 -msgid "Create the kit as a product" +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 +msgid "Create the kit as a product" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " "manufacturing operations is not necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " "the kit is listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" @@ -11049,20 +11974,21 @@ msgstr "" msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index b55c98968..ff35c2a3f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -6346,7 +6346,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "Активуйте цю функцію" @@ -7813,109 +7812,156 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "Доставляйте та виставляйте рахунки на різні адреси" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" +msgid "Contact form configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" +msgid "Add a contact/address to the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 @@ -7985,7 +8031,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr "" @@ -8074,90 +8119,146 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" +msgid "Optional products" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." +msgid "Optional products on quotation templates" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 @@ -8280,133 +8381,229 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "Використовуйте шаблони комерційної пропозиції" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "Шаблони пропозиції" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "Створіть ваш перший шаблон" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" +msgid "" +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" -msgstr "Використайте шаблон комерційної пропозиції" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 -msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "Підтвердіть комерційну пропозицію" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 +msgid "" +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "Використовуйте шаблони комерційної пропозиції" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 @@ -8476,10 +8673,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "Шаблони пропозиції" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -8648,15 +8841,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "Підписки" @@ -8829,6 +9013,10 @@ msgid "" " and **Odoo Invoicing** as they work integrated." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "Створіть ваш перший шаблон" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po index 37e665d26..1f3933ed6 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -1571,167 +1571,3 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 -msgid "5 days a week" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"Ваша підписка на Odoo Online включає **необмежену підтримку 24 години на " -"добу без додаткових витрат з понеділка по п'ятницю**. Наші команди " -"розташовані по всьому світу, щоби забезпечити підтримку, незалежно від " -"вашого місцезнаходження. Ваш представник підтримки може зв'язатися з вами із" -" Сан-Франциско, Бельгії або Індії!" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"`__." -msgstr "" -"З нашою командою підтримки можна зв'язатися з нашою формою онлайн-підтримки " -"`__." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "Що включено у підтримку?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "" -"Надання вам відповідного матеріалу (інструкція, документація продукту " -"тощо...)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "" -"Відповіді на проблеми, які можуть виникнути у вашій стандартній базі даних " -"Odoo (наприклад, \"Я не можу закрити свою точку продажу\" або \"Я не можу " -"знайти мої KPI продажів?\")" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "" -"Питання, пов'язані з вашим обліковим записом, передплатою або платіжною " -"системою" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "" -"Розв'язання помилок (проблеми з блокуванням або несподівана поведінка через " -"неправильне налаштування)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "" -"Проблеми, які можуть виникнути в тестовій базі даних після оновлення до " -"нової версії" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 -msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "Що не входить у підтримку?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "" -"Питання, які вимагають від нас розуміння ваших бізнес-процесів, щоб " -"допомогти вам впровадити вашу базу даних" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "" -"Навчання щодо використання нашого програмного забезпечення (ми направляємо " -"вас на наші ресурси)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "" -"Посібник, за яким слід застосовувати налаштування всередині програми або " -"бази даних" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "" -"Як налаштувати моделі конфігурації (приклади включають: складські маршрути, " -"умови оплати, склади тощо)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "" -"Питання чи проблеми, пов'язані з конкретними розробками або налаштуваннями, " -"зробленими Odoo або третьою стороною (це стосується лише вашої бази даних " -"або включеного коду)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack " -"`__. With a pack, one of our consultants" -" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " -"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " -"you on how to use Odoo." -msgstr "" -"Ви можете отримати такий тип підтримки за допомогою `Пакету послуг " -"`__. Один із наших консультантів з таким" -" пакетом проаналізує, як працює ваш бізнес, і розповість вам, як ви можете " -"максимально використати свою базу даних Odoo. Ми будемо обробляти всі " -"налаштування та навчати вас, як користуватися Odoo." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 -msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po index 793baad41..623f9ba6c 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Zoriana Zaiats, 2022 # Alina Lisnenko , 2022 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -216,205 +217,174 @@ msgstr "" "є)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" +msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 -msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" +msgid "eCommerce product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрих-код" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "Об'єм" +msgid "Display type" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "Вага" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "Вартість" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." -msgstr "" -"Формули преміум-класу дозволяють встановлювати розширені методи обчислення " -"ціни для варіантів товару. Див. :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 -msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 @@ -3341,184 +3311,109 @@ msgid "Reporting" msgstr "Звітність" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту на Google Analytics" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "" -"Щоб стежити за трафіком вашого веб-сайту за допомогою Google Analytics:" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -"`Створіть обліковий запис Google Analytics " -"`__ якщо у вас його немає." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." msgstr "" -"Пройдіть форму створення та прийміть умови, щоб отримати ID відстеження." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щоби вставити його в Odoo." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" -"Перейдіть до меню *Налаштування* додатку Веб-сайт Odoo. У налаштуваннях " -"увімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть " -"сторінку." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" -"Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту з інформаційної панелі Odoo" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "" -"Ви можете слідкувати за вашою статистикою трафіку прямо з панелі " -"інструментів веб-сайту Odoo завдяки Google Analytics." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "" -"Для початку створіть обліковий запис Google Analytics та введіть ID " -"відстеження у налаштуваннях вашого веб-сайту. (see :doc:`google_analytics`)." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" -"Перейдіть на 'платформу Google API " -"`__ для створення облікових даних " -"Analytics API. Ввійдіть у свій обліковий запис Google." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "Виберіть Analytics API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "" -"Створіть новий проект і надішліть йому назву (наприклад, Odoo). Цей проект " -"необхідний для зберігання ваших облікових даних API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "Увімкніть API." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "Створіть облікові дані для використання в Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "" -"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані " -"користувача* як види даних." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" -"Тоді ви можете створити ID клієнта. Введіть назву програми (наприклад, Odoo)" -" та дозволені сторінки, на які ви будете перенаправлені. Початком " -"*авторизованого JavaScript* є ваша версія URL-адреси Odoo. *Авторизований " -"URI* перенаправлення - це URL-адреса вашої версії Odoo, а потімy " -"'/google_account/authentication'." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" -"Перейдіть за кроком згоди на екран, введіть назву товару (наприклад, Google " -"Analytics у Odoo). Не соромтеся перевіряти параметри налаштування, але це не" -" обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше " -"введете ID клієнта в Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "Нарешті, вам надається ID клієнта. Скопіюйте та вставте його в Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "" -"В якості останнього кроку дозвольте Odoo отримати доступ до Google API." - #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index a2d3fb245..cac61431c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Translators: # liAnGjiA , 2022 # fausthuang, 2022 +# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022 # mrshelly , 2022 # 洋 汪 , 2022 -# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022 # John Lin , 2022 # Gary Wei , 2022 # Datasource International , 2022 @@ -20,15 +20,17 @@ # Raymond Yu , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Raven Allmind, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" -"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" +"Last-Translator: Raven Allmind, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,9 +57,72 @@ msgstr ":doc:`版本历史 `" msgid "Install" msgstr "安装" +#: ../../content/administration/install.rst:7 +msgid "" +"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " +"- or not install it at all." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:10 +msgid "" +":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in production " +"or to try it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:12 +msgid "" +":doc:`Packaged installers ` are suitable for testing Odoo " +"and developing modules. They can be used for long-term production with " +"additional deployment and maintenance work." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:16 +msgid "" +":doc:`Source install ` provides greater flexibility, as it " +"allows, for example, running multiple Odoo versions on the same system. It " +"is adequate to develop modules and can be used as a base for production " +"deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:20 +msgid "" +"A `Docker `_ base image is available for " +"development or deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:26 +msgid "Editions" +msgstr "版本" + +#: ../../content/administration/install.rst:28 +msgid "There are two different editions." +msgstr "有两个不同的版本" + +#: ../../content/administration/install.rst:30 +msgid "" +"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " +"licensed under the `GNU LGPLv3 " +"`_. It is the core upon " +"which Odoo Enterprise is built." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:34 +msgid "" +"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " +"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " +"hosting. `Pricing `_ starts from one app " +"free." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install.rst:39 +msgid "" +":doc:`Switch from Community to Enterprise ` at any time" +" (except for the source install)." +msgstr "" + #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" -msgstr "" +msgstr "设置内容分发网络(CDN)" #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" @@ -240,11 +305,10 @@ msgstr "系统配置" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " -"internet-facing server. It follows :ref:`installation `, and " -"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " -"the internet." +"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../install>`, and is " +"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the" +" internet." msgstr "" -"本文档介绍了在生产环境中或在面向互联网的服务器上设置Odoo的基本步骤。它遵循:ref:`安装<设置/安装>`,对于未在互联网上公开的开发系统通常不是必需的。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 msgid "" @@ -341,9 +405,7 @@ msgstr "" "list”启动参数来阻止列出数据库,并阻止对数据库管理屏幕的访问。另请参见security_。" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:76 -#: ../../content/administration/install/install.rst:339 -#: ../../content/administration/install/install.rst:528 -#: ../../content/administration/install/install.rst:725 +#: ../../content/administration/install/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" @@ -420,9 +482,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:126 msgid "" -"The :ref:`packaged installers ` will automatically " -"create a new user (``odoo``) and set it as the database user." -msgstr ":ref:`打包安装程序<设置/安装/打包>`将自动创建一个新用户(``odoo``)并将其设置为数据库用户。" +"The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " +"user (``odoo``) and set it as the database user." +msgstr "" #: ../../content/administration/install/deploy.rst:129 msgid "" @@ -1289,99 +1351,28 @@ msgid "" msgstr "" "如果您无权访问/管理电子邮件服务器,请使用 :ref:'入站邮件'。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:6 -msgid "Installing Odoo" -msgstr "安装 Odoo" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:8 -msgid "" -"There are multiple ways to install Odoo, or not install it at all, depending" -" on the intended use case." -msgstr "有多种方法可以安装Odoo,或者根本不安装它,这取决于预期的用例。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:11 -msgid "This documents attempts to describe most of the installation options." -msgstr "本文档尝试描述大多数安装选项。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid ":ref:`setup/install/online`" -msgstr ":ref:`setup/install/online`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:14 -msgid "The easiest way to use Odoo in production or to try it." -msgstr "在生产中使用Odoo或尝试它的最简单方法。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:18 -msgid ":ref:`setup/install/packaged`" -msgstr ":ref:`setup/install/packaged`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:17 -msgid "" -"Suitable for testing Odoo, developing modules and can be used for long-term " -"production use with additional deployment and maintenance work." -msgstr "适用于测试Odoo,开发模块,可用于长期生产使用,并具有额外的部署和维护工作。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:23 -msgid ":ref:`setup/install/source`" -msgstr ":ref:`setup/install/source`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:21 -msgid "" -"Provides greater flexibility: e.g. allow multiple running Odoo versions on " -"the same system. Good for developing modules, can be used as base for " -"production deployment." -msgstr "提供更大的灵活性:例如,允许在同一系统上运行多个Odoo版本。适合开发模块,可作为生产部署的基础。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:28 -msgid ":ref:`setup/install/docker`" -msgstr ":ref:`setup/install/docker`" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:26 -msgid "" -"If you usually use docker_ for development or deployment, an official " -"docker_ base image is available." -msgstr "如果通常使用 docker_ 进行开发或部署,则可以使用官方docker_基础映像。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:33 -msgid "Editions" -msgstr "版本" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:35 -msgid "" -"There are two different Editions_ of Odoo: the Community and Enterprise " -"versions. Using the Enterprise version is possible on `Odoo Online`_ and " -"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The " -"Community version is freely available to anyone." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:40 -msgid "" -"If you already use the Community version and wish to upgrade to Enterprise, " -"please refer to :ref:`setup/enterprise` (except for " -":ref:`setup/install/source`)." -msgstr "" -"如果您已经使用社区版本并希望升级到企业版,请参阅:ref:`setup/enterprise`(除了:ref:`setup/install/source`)。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:47 +#: ../../content/administration/install/online.rst:3 msgid "Online" msgstr "在线" -#: ../../content/administration/install/install.rst:50 +#: ../../content/administration/install/online.rst:5 +msgid "" +"Online instances are accessed using any web browser and do not require a " +"local installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/online.rst:8 msgid "Demo" msgstr "样例" -#: ../../content/administration/install/install.rst:52 +#: ../../content/administration/install/online.rst:10 msgid "" -"To simply get a quick idea of Odoo, demo_ instances are available. They are " -"shared instances which only live for a few hours, and can be used to browse " -"around and try things out with no commitment." -msgstr "为了快速了解Odoo,可以使用demo_实例。它们是仅存活几个小时的共享实例,可用于浏览和尝试,而无需承诺。" +"To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " +"are available. No registration is required, but each instance only lives for" +" a few hours." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:56 -msgid "Demo_ instances require no local installation, just a web browser." -msgstr "Demo_实例不需要本地安装,只需要一个 Web 浏览器。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:59 +#: ../../content/administration/install/online.rst:14 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236 #: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31 @@ -1389,791 +1380,692 @@ msgstr "Demo_实例不需要本地安装,只需要一个 Web 浏览器。" msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/administration/install/install.rst:61 +#: ../../content/administration/install/online.rst:16 msgid "" -"Trivial to start with, fully managed and migrated by Odoo S.A., `Odoo " -"Online`_ provides private instances and starts out free. It can be used to " -"discover and test Odoo and do non-code customizations (i.e. incompatible " -"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it " -"locally." +"`Odoo Online `_ provides private instances which" +" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " +"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " +"require code." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:66 -msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use." -msgstr "可用于测试 Odoo 和长期生产用途。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:68 -msgid "" -"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local " -"installation, a web browser is sufficient." +#: ../../content/administration/install/online.rst:21 +msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:75 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "打包安装程序" -#: ../../content/administration/install/install.rst:77 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:5 msgid "" -"Odoo provides packaged installers for Windows, deb-based distributions " -"(Debian, Ubuntu, …) and RPM-based distributions (Fedora, CentOS, RHEL, …) " -"for both the Community and Enterprise versions." +"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " +"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," +" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" -"Odoo为Windows,基于deb的发行版(Debian,Ubuntu,...)和基于RPM的发行版(Fedora,CentOS,RHEL等)提供打包的安装程序,用于社区和企业版本。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:81 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:9 msgid "" -"These packages automatically set up all dependencies (for the Community " -"version), but may be difficult to keep up-to-date." -msgstr "这些包会自动设置所有依赖项(对于社区版本),但可能很难保持最新状态。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:84 -msgid "" -"Official Community packages with all relevant dependency requirements are " -"available on our nightly_ server. Both Communtiy and Enterprise packages can" -" be downloaded from our download_ page (you must to be logged in as a paying" -" customer or partner to download the Enterprise packages)." +"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " +"requirements are available on the `nightly server " +"`_." msgstr "" -"包含所有相关依赖项要求的官方社区包可在我们的nightly_服务器上找到。Communtiy 和 Enterprise " -"软件包都可以从我们的download_页面下载(您必须以付费客户或合作伙伴身份登录才能下载企业版软件包)。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:90 -#: ../../content/administration/install/install.rst:255 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:13 +msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:92 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:15 msgid "" -"Download the installer from our nightly_ server (Community only) or the " -"Windows installer from the download_ page (any edition)." -msgstr "从我们的nightly_服务器(仅限社区)下载安装程序,或从download_页面(任何版本)下载 Windows 安装程序。" +"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " +"the `Odoo download page `_." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:94 -msgid "Execute the downloaded file." -msgstr "执行下载的文件。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:19 msgid "" -"On Windows 8 and later you may see a warning titled \"Windows protected your" -" PC\"." -msgstr "在 Windows 8 及更高版本上,您可能会看到标题为“Windows 保护您的 PC”的警告。" +"It is required to be logged in as a paying customer or partner to download " +"the Enterprise packages." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:0 -msgid "Click on **More Info** and then on **Run anyway**." -msgstr "单击“ **多信** ”,然后单击“仍然运行”。<" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:99 -msgid "Accept the UAC_ prompt." -msgstr "接受UAC_提示。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:100 -msgid "Go through the various installation steps." -msgstr "完成各种安装步骤。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:102 -msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation." -msgstr "Odoo将在安装结束时自动启动。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:105 -#: ../../content/administration/install/install.rst:447 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/install/source.rst:52 +#: ../../content/administration/install/source.rst:125 +#: ../../content/administration/install/source.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:170 +#: ../../content/administration/install/source.rst:195 +#: ../../content/administration/install/source.rst:224 +#: ../../content/administration/install/source.rst:267 +#: ../../content/administration/install/source.rst:380 +#: ../../content/administration/install/source.rst:442 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/administration/install/install.rst:108 -msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "Debian/Ubuntu" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:110 -msgid "" -"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian 11 (Bullseye)`_, `Ubuntu " -"20.04 (Focal)`_ or above." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:114 -#: ../../content/administration/install/install.rst:187 -#: ../../content/administration/install/install.rst:314 -#: ../../content/administration/install/install.rst:506 -#: ../../content/administration/install/install.rst:703 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "准备" -#: ../../content/administration/install/install.rst:116 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:30 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. The default configuration" -" for the Odoo 'deb' package is to use the PostgreSQL server on the same host" -" as your Odoo instance. Execute the following command in order to install " -"the PostgreSQL server:" +"Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " +"properly." msgstr "" -"Odoo需要一个'PostgreSQL'_服务器才能正常运行。Odoo 'deb' 软件包的默认配置是使用与 Odoo 实例相同的主机上的 " -"PostgreSQL 服务器。执行以下命令以安装PostgreSQL服务器:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:124 -#: ../../content/administration/install/install.rst:200 -#: ../../content/administration/install/install.rst:381 -#: ../../content/administration/install/install.rst:580 -#: ../../content/administration/install/install.rst:775 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:34 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:70 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:100 +#: ../../content/administration/install/source.rst:274 +msgid "Debian/Ubuntu" +msgstr "Debian/Ubuntu" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:36 msgid "" -"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " -"manually in version `0.12.5 `_ for it to " -"support headers and footers. See our `wiki " -"`_ for more details on the " -"various versions." +"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " +"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " +"following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -"`wkhtmltopdf` 不是通过 **pip** 安装的,必须在版本 `0.12.5 `_ 中手动安装 ,才能支持页眉和页脚。请参阅我们的“wiki ”_,了解有关各种版本的更多详细信息。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:130 -#: ../../content/administration/install/install.rst:206 -msgid "Repository" -msgstr "存储库" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:132 -msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with Debian and Ubuntu " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands **as root**:" -msgstr "" -"Odoo S.A.提供了一个可以与 Debian 和 Ubuntu 发行版一起使用的存储库。它可以通过执行以下命令 **为root " -"**用于安装*Odoo社区版*:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:141 -msgid "" -"You can then use the usual `apt-get upgrade` command to keep your " -"installation up-to-date." -msgstr "然后,您可以使用通常的“apt-get upgrade”命令来使您的安装保持最新状态。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:143 -msgid "" -"At this moment, there is no nightly repository for the Enterprise Edition." -msgstr "目前,企业版没有夜间存储库。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:146 -msgid "Deb Package" -msgstr "德布包" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:148 -msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'deb' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "无需使用上述存储库,*社区*和*企业*版本的“deb”包都可以从“官方下载页面”_下载。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:151 -msgid "Next, execute the following commands **as root**:" -msgstr "接下来,以 root 用户身份执行以下命令:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:159 -msgid "" -"This will install Odoo as a service, create the necessary PostgreSQL_ user " -"and automatically start the server." -msgstr "这将安装Odoo即服务,创建必要的PostgreSQL_用户并自动启动服务器。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:162 -msgid "" -"The `python3-xlwt` Debian package does not exists in Debian Buster nor " -"Ubuntu 18.04. This python module is needed to export into xls format." -msgstr "" -"“python3-xlwt” Debian 软件包在 Debian Buster 和 Ubuntu 18.04 " -"中都不存在。需要此python模块才能导出为xls格式。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:165 -msgid "If you need the feature, you can install it manually with:" -msgstr "如果需要该功能,可以使用以下命令手动安装:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:171 -msgid "" -"The `num2words` python package does not exists in Debian Buster nor Ubuntu " -"18.04. Textual amounts will not be rendered by Odoo and this could cause " -"problems with the `l10n_mx_edi` module." -msgstr "" -"“num2words” python 软件包在 Debian Buster 和 Ubuntu 18.04 " -"中都不存在。Odoo不会呈现文本量,这可能会导致“l10n_mx_edi”模块出现问题。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:175 -msgid "If you need this feature, you can install manually with:" -msgstr "如果需要此功能,可以使用以下命令手动安装:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:182 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:44 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:80 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:132 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../../content/administration/install/install.rst:184 -msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 34." +#: ../../content/administration/install/packages.rst:46 +msgid "" +"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" +" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:189 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:57 +#: ../../content/administration/install/source.rst:412 msgid "" -"Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `sudo`" -" command is available and well configured and, only then, execute the " -"following command in order to install the PostgreSQL server:" +"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " +"manually in `version 0.12.5 " +"`_ for it to" +" support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " +"`_ for more details on the " +"various versions." msgstr "" -"Odoo需要一个`PostgreSQL`_服务器才能正常运行。确保“sudo”命令可用且配置良好,然后执行以下命令以安装PostgreSQL服务器:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:208 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 +msgid "Repository" +msgstr "存储库" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:65 msgid "" -"Odoo S.A. provides a repository that can be used with the Fedora " -"distributions. It can be used to install *Odoo Community Edition* by " -"executing the following commands:" -msgstr "Odoo S.A.提供了一个可以与 Fedora 发行版一起使用的存储库。它可以通过执行以下命令来安装*Odoo社区版*:" +"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " +"**Community** edition by executing the following commands:" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:220 -msgid "RPM package" -msgstr "转速包" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:222 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:78 msgid "" -"Instead of using the repository as described above, the 'rpm' packages for " -"both the *Community* and *Enterprise* editions can be downloaded from the " -"`official download page `_." -msgstr "无需使用上述存储库,*社区*和*企业*版本的“rpm”包都可以从“官方下载页面”_下载。" +"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:225 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:90 +msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:93 +msgid "Distribution package" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:95 +msgid "" +"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " +"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:103 +msgid "" +"Odoo 15 'deb' package currently supports `Debian Buster " +"`_ and `Ubuntu 18.04 " +"`_ or above." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:107 +msgid "" +"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " +"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " +"the server:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:117 +msgid "" +"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " +"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " +"manually with the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:124 +msgid "" +"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" +" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " +"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:135 +msgid "Odoo 15 'rpm' package supports Fedora 36." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "下载后,可以使用“dnf”包管理器安装包:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:237 -msgid "Source Install" -msgstr "源安装" +#: ../../content/administration/install/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/install/source.rst:70 +#: ../../content/administration/install/source.rst:129 +#: ../../content/administration/install/source.rst:154 +#: ../../content/administration/install/source.rst:176 +#: ../../content/administration/install/source.rst:204 +#: ../../content/administration/install/source.rst:235 +#: ../../content/administration/install/source.rst:320 +#: ../../content/administration/install/source.rst:389 +#: ../../content/administration/install/source.rst:452 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" -#: ../../content/administration/install/install.rst:239 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:150 msgid "" -"The source \"installation\" is really about not installing Odoo, and running" -" it directly from source instead." -msgstr "源代码“安装”实际上是关于不安装Odoo,而是直接从源代码运行它。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:242 -msgid "" -"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more " -"easily accessible than using packaged installation." +"Download the installer from the `nightly server `_" +" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " +"`_ (any edition." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:245 +#: ../../content/administration/install/packages.rst:153 +msgid "Execute the downloaded file." +msgstr "执行下载的文件。" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:156 msgid "" -"It also makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the" -" services set up by the packaged installations, and allows overriding " +"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " +"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:159 +msgid "" +"Accept the `UAC `_ " +"prompt." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:160 +msgid "Go through the installation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/packages.rst:162 +msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:3 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:5 +msgid "" +"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " +"directly from the source instead." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:8 +msgid "" +"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " +"more easily accessible than using packaged installers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:11 +msgid "" +"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " +"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" -"它还使启动和停止Odoo比打包安装设置的服务更加灵活和明确,并允许使用:ref:`命令行参数`覆盖设置,而无需编辑配置文件。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:15 msgid "" -"Finally it provides greater control over the system's set up, and allows to " +"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." -msgstr "最后,它提供了对系统设置的更大控制,并允许更轻松地并排保存(和运行)多个版本的Odoo。" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:258 -#: ../../content/administration/install/install.rst:450 -#: ../../content/administration/install/install.rst:647 +#: ../../content/administration/install/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "获取源" -#: ../../content/administration/install/install.rst:260 -#: ../../content/administration/install/install.rst:452 -#: ../../content/administration/install/install.rst:649 +#: ../../content/administration/install/source.rst:21 msgid "" -"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a zip **archive** " -"or through **git**." -msgstr "有两种方法可以获得Odoo的源代码:作为zip **archive **通** git**。" +"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " +"or through **Git**." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:263 -#: ../../content/administration/install/install.rst:455 -#: ../../content/administration/install/install.rst:652 +#: ../../content/administration/install/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "存档" -#: ../../content/administration/install/install.rst:265 -#: ../../content/administration/install/install.rst:457 -#: ../../content/administration/install/install.rst:654 -msgid "Community Edition:" -msgstr "(社区版)" +#: ../../content/administration/install/source.rst:26 +msgid "Community edition:" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:267 -#: ../../content/administration/install/install.rst:273 -#: ../../content/administration/install/install.rst:459 -#: ../../content/administration/install/install.rst:465 -#: ../../content/administration/install/install.rst:656 -#: ../../content/administration/install/install.rst:662 -msgid "`Official download page `_" -msgstr "`官方下载页面`_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:28 +#: ../../content/administration/install/source.rst:34 +msgid "`Odoo download page `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:268 -#: ../../content/administration/install/install.rst:460 -#: ../../content/administration/install/install.rst:657 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:29 +msgid "`GitHub Community repository `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:269 -#: ../../content/administration/install/install.rst:461 -#: ../../content/administration/install/install.rst:658 -msgid "`Nightly server `_" -msgstr "“夜间服务器”_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:30 +msgid "`Nightly server `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:271 -#: ../../content/administration/install/install.rst:463 -#: ../../content/administration/install/install.rst:660 -msgid "Enterprise Edition:" -msgstr "(企业版)" +#: ../../content/administration/install/source.rst:32 +msgid "Enterprise edition:" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:274 -#: ../../content/administration/install/install.rst:466 -#: ../../content/administration/install/install.rst:663 -msgid "`GitHub repository `_" -msgstr "`GitHub repository `_" +#: ../../content/administration/install/source.rst:35 +msgid "`GitHub Enterprise repository `_" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:279 -#: ../../content/administration/install/install.rst:471 -#: ../../content/administration/install/install.rst:668 +#: ../../content/administration/install/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "Git" -#: ../../content/administration/install/install.rst:281 -#: ../../content/administration/install/install.rst:473 -#: ../../content/administration/install/install.rst:670 +#: ../../content/administration/install/source.rst:43 msgid "" -"The following requires `Git `_ to be installed on your machine and " -"that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, " -"you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the " -"difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are" -" following the :doc:`Getting started `" -" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose " -"SSH." +"It is required to have `Git `_ installed, and it is " +"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:288 -#: ../../content/administration/install/install.rst:480 -#: ../../content/administration/install/install.rst:677 +#: ../../content/administration/install/source.rst:46 msgid "" -"**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source " -"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" -" the Community version. Running the Enterprise version actually means " -"running the server from the Community version with the addons-path option " -"set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the " -"Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise " -"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the " -"Enterprise repository." +"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" +" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " +"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " +"`." msgstr "" -"**企业 git 存储库不包含完整的 Odoo 源代码** " -"。它只是额外附加组件的集合。主服务器代码位于社区版本中。运行企业版实际上意味着从社区版本运行服务器,并将插件路径选项设置为具有企业版的文件夹。您需要克隆社区和企业存储库才能进行" -" Odoo 企业版安装。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:297 -#: ../../content/administration/install/install.rst:489 -#: ../../content/administration/install/install.rst:686 +#: ../../content/administration/install/source.rst:56 +#: ../../content/administration/install/source.rst:74 +#: ../../content/administration/install/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "使用HTTPS克隆" -#: ../../content/administration/install/install.rst:304 -#: ../../content/administration/install/install.rst:496 -#: ../../content/administration/install/install.rst:693 +#: ../../content/administration/install/source.rst:63 +#: ../../content/administration/install/source.rst:81 +#: ../../content/administration/install/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "使用SSH克隆" -#: ../../content/administration/install/install.rst:317 -#: ../../content/administration/install/install.rst:509 -#: ../../content/administration/install/install.rst:706 +#: ../../content/administration/install/source.rst:88 +#: ../../content/administration/install/source.rst:137 +#: ../../content/administration/install/source.rst:160 +#: ../../content/administration/install/source.rst:182 +#: ../../content/administration/install/source.rst:209 +#: ../../content/administration/install/source.rst:249 +#: ../../content/administration/install/source.rst:343 +#: ../../content/administration/install/source.rst:401 +#: ../../content/administration/install/source.rst:463 +msgid "Mac OS" +msgstr "Mac OS" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:107 +msgid "" +"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " +"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" +" the Community edition. Running the Enterprise version means running the " +"server from the Community version with the `addons-path` option set to the " +"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " +"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " +"installation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../../content/administration/install/install.rst:319 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page " -"`_ to download and install the " -"latest version of Python 3 on your machine." +#: ../../content/administration/install/source.rst:121 +msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" -"Odoo需要Python " -"3.7或更高版本才能运行。访问“Python的下载页面”_在您的计算机上下载并安装最新版本的Python" -" 3。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:322 +#: ../../content/administration/install/source.rst:127 +msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:131 +msgid "" +"`Download the latest version of Python 3 " +"`_ and install it." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "在安装过程中,选中“ ** Python 3 添加到 PATH**”,然后单击“ **定义安** ”并确保选中“**pip**”。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:325 -#: ../../content/administration/install/install.rst:514 -#: ../../content/administration/install/install.rst:711 +#: ../../content/administration/install/source.rst:139 +msgid "" +"Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " +"`_) to download and install Python 3 if needed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "如果已经安装了Python 3,请确保版本为3.7或更高版本,因为以前的版本与Odoo不兼容。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:332 -#: ../../content/administration/install/install.rst:521 -#: ../../content/administration/install/install.rst:718 -msgid "Verify also that pip_ is installed for this version." -msgstr "还要验证是否为此版本安装了pip_。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:341 +#: ../../content/administration/install/source.rst:166 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install " -"PostgreSQL `_ (supported " -"version: 10.0 and later)." +"Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" -"Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。“下载并安装 PostgreSQL " -"”_(支持的版本:10.0 及更高版本)。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:344 -#: ../../content/administration/install/install.rst:539 -#: ../../content/administration/install/install.rst:735 +#: ../../content/administration/install/source.rst:191 +msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:197 msgid "" -"By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as " -"`postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:" +"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " +"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" -"默认情况下,唯一的用户是`postgres`,但Odoo禁止以`postgres`的身份连接,所以你需要创建一个新的PostgreSQL用户:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:347 +#: ../../content/administration/install/source.rst:206 msgid "" -"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: `C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to your `PATH`." +"`Download PostgreSQL `_ " +"(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" -"将PostgreSQL的“bin”目录(默认情况下:“C:\\\\Program " -"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin”)添加到您的“PATH”中。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:349 +#: ../../content/administration/install/source.rst:211 +msgid "" +"Use `Postgres.app `_ to download and install " +"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:215 +msgid "" +"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " +"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" +" instructions `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:219 +msgid "" +"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " +"`postgres`, create a new PostgreSQL user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:232 +#: ../../content/administration/install/source.rst:257 +msgid "" +"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " +"possible to connect to the database without a password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:237 +msgid "" +"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " +"Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "使用 pg admin gui 创建一个具有密码的 postgres 用户:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:351 +#: ../../content/administration/install/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "打开 **pgAdmin**。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:352 +#: ../../content/administration/install/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "双击服务器以创建连接。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:353 +#: ../../content/administration/install/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "选择:menuselection:`对象 --> 创建 --> 登录名/组角色`。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:354 -msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)." -msgstr "在“角色名称”字段中输入用户名(例如“odoo”)。" +#: ../../content/administration/install/source.rst:244 +msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:355 +#: ../../content/administration/install/source.rst:245 msgid "" -"Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. ``odoo``), then " -"click **Save**." -msgstr "打开“ **** ”选项卡并输入密码(例如“odoo”),然后单击“保存”。“。”odoo“(”odoo“)" +"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " +"**Save**." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:356 +#: ../../content/administration/install/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "打开“权限”选项卡,将“可以登录?”切换为“是”,将“创建数据库?”切换为“是”。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:360 -#: ../../content/administration/install/install.rst:551 -#: ../../content/administration/install/install.rst:747 +#: ../../content/administration/install/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "相关性" -#: ../../content/administration/install/install.rst:362 +#: ../../content/administration/install/source.rst:269 msgid "" -"Before installing the dependencies, you must download and install the `Build" -" Tools for Visual Studio " -"`_. When prompted, select **C++ build tools** in the " -"**Workloads** tab and install them." +"Using **distribution packages** is the preferred way of installing " +"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" -"在安装依赖项之前,必须下载并安装“Visual Studio " -"的生成工具”。`_ file of the Odoo " +"sources." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:279 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " +"packages:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:286 +msgid "Install with pip" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:288 +msgid "" +"As some of the Python packages need a compilation step, they require system " +"libraries to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:291 +msgid "" +"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " +"libraries:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:297 +msgid "" +"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" +" the root of the Odoo Community directory." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:301 +msgid "" +"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " +"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " +"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " +"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " +"then chosen in the :file:`requirements.txt`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:308 +#: ../../content/administration/install/source.rst:330 +#: ../../content/administration/install/source.rst:349 +msgid "" +"It can be preferable not to mix Python module packages between different " +"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " +"`virtualenv `_ to create isolated " +"Python environments." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:312 +msgid "" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation " +"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " +"the requirements for the current user." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:322 +msgid "" +"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " +"for Visual Studio `_. Select " +"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:326 +#: ../../content/administration/install/source.rst:345 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " -"root of the Odoo community directory." -msgstr "Odoo依赖项列在位于Odoo社区目录根目录的“需求.txt”文件中。" +"root of the Odoo Community directory." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:369 -#: ../../content/administration/install/install.rst:568 -#: ../../content/administration/install/install.rst:752 +#: ../../content/administration/install/source.rst:334 msgid "" -"It can be preferable to not mix python modules packages between different " -"instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create " -"isolated Python environments." -msgstr "最好不要在Odoo的不同实例之间或与您的系统混合使用python模块包。您可以使用virtualenv_来创建隔离的 Python 环境。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:372 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" -msgstr "导航到 Odoo 社区安装的路径(“CommunityPath”),并在终端中对需求文件运行 **pip**,使用管理员权** :" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:386 -#: ../../content/administration/install/install.rst:585 -#: ../../content/administration/install/install.rst:780 +#: ../../content/administration/install/source.rst:353 msgid "" -"For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the " -"package `rtlcss` is needed:" -msgstr "对于具有从右到左界面的语言(例如阿拉伯语或希伯来语),需要包“rtlcss”:" +"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " +"and run **pip** on the requirements file:" +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:389 -msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "下载并安装 `nodejs `_。" +#: ../../content/administration/install/source.rst:363 +msgid "" +"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:390 -#: ../../content/administration/install/install.rst:589 -#: ../../content/administration/install/install.rst:784 +#: ../../content/administration/install/source.rst:366 +msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" +msgstr "下载并安装命令行工** :" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:372 +msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:375 +msgid "" +"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " +"Hebrew), the `rtlcss` package is required." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:382 +msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:383 +#: ../../content/administration/install/source.rst:392 +#: ../../content/administration/install/source.rst:405 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "安装 `rtlcss`:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:396 -msgid "" -"Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where " -"`rtlcss.cmd` is located (typically: " -"`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +#: ../../content/administration/install/source.rst:391 +msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -"编辑系统环境的变量“PATH”以添加“rtlcss.cmd”所在的文件夹(通常为:“C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\”)。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:402 -#: ../../content/administration/install/install.rst:598 -#: ../../content/administration/install/install.rst:793 +#: ../../content/administration/install/source.rst:398 +msgid "" +"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " +"`rtlcss.cmd` is located (typically: " +":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:403 +msgid "" +"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " +"`_, `MacPorts `_)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/install/source.rst:420 msgid "Running Odoo" msgstr "运行 Odoo" -#: ../../content/administration/install/install.rst:404 -#: ../../content/administration/install/install.rst:600 -#: ../../content/administration/install/install.rst:795 +#: ../../content/administration/install/source.rst:422 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "一旦设置了所有依赖项,就可以通过运行服务器的命令行界面“odoo-bin”来启动Odoo。它位于Odoo社区目录的根目录。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:407 -#: ../../content/administration/install/install.rst:603 -#: ../../content/administration/install/install.rst:798 +#: ../../content/administration/install/source.rst:425 msgid "" -"To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments" -" ` or a :ref:`configuration file " +"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " +"` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -"要配置服务器,您可以指定 :ref:`命令行参数` 或 :ref:`配置文件 " -"`。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:410 -#: ../../content/administration/install/install.rst:606 -#: ../../content/administration/install/install.rst:801 +#: ../../content/administration/install/source.rst:429 msgid "" -"For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons" -" to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other " -"paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly." -msgstr "对于企业版,必须将“企业”插件的路径添加到“插件路径”参数中。请注意,它必须位于“插件路径”中的其他路径之前,才能正确加载插件。" +"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " +"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " +"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:414 -#: ../../content/administration/install/install.rst:610 -#: ../../content/administration/install/install.rst:805 +#: ../../content/administration/install/source.rst:433 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "常见的必要配置有:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:416 +#: ../../content/administration/install/source.rst:435 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "PostgreSQL 用户和密码。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:417 -#: ../../content/administration/install/install.rst:615 -#: ../../content/administration/install/install.rst:810 -msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules." -msgstr "超出默认值的自定义插件路径,以加载您自己的模块。" +#: ../../content/administration/install/source.rst:436 +msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." +msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:419 -#: ../../content/administration/install/install.rst:617 -#: ../../content/administration/install/install.rst:812 +#: ../../content/administration/install/source.rst:438 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "运行服务器的典型方法是:" -#: ../../content/administration/install/install.rst:426 +#: ../../content/administration/install/source.rst:449 +#: ../../content/administration/install/source.rst:470 msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " -"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password " -"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:430 -#: ../../content/administration/install/install.rst:627 -#: ../../content/administration/install/install.rst:827 -msgid "" -"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " -"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log" -" in with the base administrator account: Use `admin` for the " -":guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's " -"it, you just logged into your own Odoo database!" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:436 -#: ../../content/administration/install/install.rst:633 -#: ../../content/administration/install/install.rst:833 -msgid "" -"From there, you can create and manage new :doc:`users " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:438 -#: ../../content/administration/install/install.rst:635 -#: ../../content/administration/install/install.rst:835 -msgid "" -"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the " -":option:`--db_user ` CLI argument." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:442 -#: ../../content/administration/install/install.rst:639 -#: ../../content/administration/install/install.rst:839 -msgid "" -":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:511 -msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to " -"download and install Python 3 on your machine if it is not already done." -msgstr "Odoo需要Python 3.7或更高版本才能运行。使用包管理器在计算机上下载并安装 Python 3(如果尚未完成)。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:530 -msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager" -" to download and install PostgreSQL (supported version: 10.0 and later)." -msgstr "Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。使用包管理器下载并安装 PostgreSQL(支持的版本:10.0 及更高版本)。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:533 -msgid "On Debian/Unbuntu, it can be achieved by executing the following:" -msgstr "在 Debian/Unbuntu 上,可以通过执行以下命令来实现:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:547 -#: ../../content/administration/install/install.rst:743 -msgid "" -"Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will " -"be able to connect to the database without password." -msgstr "由于您的PostgreSQL用户与您的Unix登录名同名,因此您将能够在没有密码的情况下连接到数据库。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:553 -msgid "" -"For libraries using native code, it is necessary to install development " -"tools and native dependencies before the Python dependencies of Odoo. They " -"are available in `-dev` or `-devel` packages for Python, PostgreSQL, " -"libxml2, libxslt1, libevent, libsasl2 and libldap2." -msgstr "" -"对于使用原生代码的库,有必要在Odoo的Python依赖之前安装开发工具和原生依赖项。它们可用于Python,PostgreSQL,libxml2,libxslt1,libevent,libsasl2和libldap2的`-dev`或`-devel`包。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:557 -msgid "" -"On Debian/Unbuntu, the following command should install all the required " -"libraries:" -msgstr "在 Debian/Unbuntu 上,以下命令应该安装所有必需的库:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:571 -#: ../../content/administration/install/install.rst:755 -msgid "" -"Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) " -"and run **pip** on the requirements file:" -msgstr "导航到 Odoo 社区安装的路径(“CommunityPath”),并在需求文件上运行 **pip**:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:588 -msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager." -msgstr "使用包管理器下载并安装 **nodejs** 和 **npm**。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:612 -#: ../../content/administration/install/install.rst:807 -msgid "" -"PostgreSQL user and password. Odoo has no defaults beyond `psycopg2's " -"defaults `_: connects over a UNIX" -" socket on port `5432` with the current user and no password." -msgstr "" -"PostgreSQL " -"用户和密码。Odoo除了“psycopg2的默认值”_之外没有默认值:通过端口“5432”上的UNIX套接字与当前用户连接,没有密码。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:624 -#: ../../content/administration/install/install.rst:819 -msgid "" -"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation and " +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/install/install.rst:644 -msgid "Mac OS" -msgstr "Mac OS" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:708 +#: ../../content/administration/install/source.rst:459 msgid "" -"Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager" -" (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if " -"it is not already done." +"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " +"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " +"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -"Odoo需要Python 3.7或更高版本才能运行。使用首选的包管理器(homebrew_、macports_)在计算机上下载并安装 Python " -"3(如果尚未完成)。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:727 +#: ../../content/administration/install/source.rst:473 msgid "" -"Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app " -"`_ to download and install PostgreSQL (supported " -"version: 10.0 and later)." +"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " +"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " +"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " +"the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -"Odoo使用PostgreSQL作为数据库管理系统。使用`postgres.app " -"`_下载并安装PostgreSQL(支持的版本:10.0及更高版本)。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:731 +#: ../../content/administration/install/source.rst:478 msgid "" -"To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make " -"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools" -" Instructions `_." +"From there, create and manage new :doc:`users " +"<../../applications/general/users/manage_users>`." msgstr "" -"要使与 `postgres.app` 捆绑在一起的命令行工具可用,请确保按照 `Postgres.app CLI工具说明 " -"`_设置您的 `$PATH` 变量。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:764 -msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:" -msgstr "非Python依赖项需要与包管理器一起安装:" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:766 -msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" -msgstr "下载并安装命令行工** :" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:772 +#: ../../content/administration/install/source.rst:479 msgid "" -"Download and install the package manager of your choice (homebrew_, " -"macports_)." -msgstr "下载并安装您选择的软件包管理器(homebrew_、macports_)。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:773 -msgid "Install non-python dependencies." -msgstr "安装非 python 依赖项。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:783 -msgid "" -"Download and install **nodejs** with your preferred package manager " -"(homebrew_, macports_)." -msgstr "使用您的首选包管理器下载并安** nodejs**(homebrew_,macports_)。" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:823 -msgid "" -"Some versions of python on Mac might lead to the following error message: " -"`current limit exceeds maximum limit`. In that case, add the following " -"parameter `--limit-memory-hard 0` to avoid the problem." +"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " +":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -"Mac上某些版本的python可能会导致以下错误消息:`限流超出最大限制`。在这种情况下,添加以下参数 `--limit-memory-hard 0` " -"以避免该问题。" -#: ../../content/administration/install/install.rst:844 -#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 -msgid "Docker" -msgstr "Docker" - -#: ../../content/administration/install/install.rst:846 +#: ../../content/administration/install/source.rst:483 msgid "" -"The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the " -"official Odoo `docker image `_ page." +":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" -"有关如何将Odoo与Docker一起使用的完整文档可以在官方Odoo`docker image " -"`_页面上找到。" #: ../../content/administration/maintain.rst:5 msgid "Maintain" @@ -3359,8 +3251,8 @@ msgstr "使用源时,有许多方法可以启动服务器,您可能有自己 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " -":ref:`setup/install/source`)" -msgstr "更新启动命令的“--addons-path”参数(请参阅:ref:`setup/install/source`)" +":doc:`../install/source`)" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" @@ -3785,238 +3677,208 @@ msgid "" "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:6 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:3 msgid "Change hosting solution" msgstr "更改托管解决方案" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:8 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:5 msgid "" -"You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " -"another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " -"contact our support team first." -msgstr "您可能希望将Odoo数据库从一个托管解决方案移动到另一个托管解决方案。根据平台的不同,您必须自己完成或首先联系我们的支持团队。" +"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " +"current solution used and to which solution the database should be moved." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:9 +msgid "Transferring an on-premise database" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:12 -msgid "From on-premises to Odoo Online" -msgstr "从本地到 Odoo Online" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:14 -msgid "" -"Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " -"duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." -msgstr "创建数据库的 :ref:`duplicate`:在此副本中,卸载所有 **标准应** 。" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 +msgid "To Odoo Online" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:15 -msgid "" -"Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " -"Manager." -msgstr "使用数据库管理器抓取数据库的“使用文件存储转储”。" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:83 +msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:16 msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer.**" -msgstr " **果您有时间限制,请提前与我们联系以安排转移。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:17 -msgid "" -"`Create a support ticket `_ and attach the dump " -"(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" -" to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" -" to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." +"The database's current version must be :doc:`supported " +"`." msgstr "" -"“创建支持票证”_ " -"并附加转储(如果文件太大,请使用任何文件传输服务并将链接附加到票证)。还要包括您的订阅号和要用于数据库的 URL(例如:my-" -"company.odoo.com)。" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:18 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:66 -msgid "" -"We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" -" case of technical issues, we will get in touch with you." -msgstr "我们将确保您的数据库兼容并将其上传到我们的云。如有技术问题,我们将与您联系。" +msgid "Create a :ref:`duplicate ` of the database." +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:19 -msgid "It's done!" -msgstr "完成" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:22 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:71 -msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." -msgstr "Odoo Online与 **标准应用程序 **兼容。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 -msgid "" -"The database you are moving to Odoo Online must be in a :doc:`supported " -"version `." +msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 -msgid "From on-premises to Odoo.sh" -msgstr "从本地到 Odoo.sh" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:29 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:46 -msgid "" -"Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " -"`." -msgstr "按照 :ref:`导入 Odoo.sh 文档`的数据库部分进行操作。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:30 -msgid "...and voilà!" -msgstr "...瞧!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:33 -msgid "From Odoo Online to on-premises" -msgstr "从 Odoo 在线到本地" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:43 -msgid "" -"Log into `your Odoo Online user portal " -"`_ and look for the version " -"number of your database." -msgstr "" -"登录“您的Odoo在线用户门户”_并查找数据库的版本号。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:36 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" -" new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" -msgstr "" -"如果你的数据库没有运行 Odoo 的 " -":ref:`主要版本`,你还不能在本地托管它,你必须首先将其升级到一个新的主要版本。(*例如:如果您的数据库运行的Odoo" -" 12.3不是主要版本,您必须首先将其升级到Odoo 13.0或14.0。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:45 -msgid "" -"Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " -"your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" -" to your backup file being too large, contact `our support " -"`_)" -msgstr "" -"通过单击数据库名称旁边的“Gear”图标下载数据库备份,然后单击:menuselection:`Download`(如果由于备份文件太大而下载失败,请联系“我们的支持`_)" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:38 -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:87 -msgid "Restore it from the database manager on your local server." -msgstr "从本地服务器上的数据库管理器复原它。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 -msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" -msgstr "从Odoo在线到 Odoo.sh" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 -msgid "" -"If your database does not run a :ref:`major version ` of" -" Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " -"new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " -"major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" -msgstr "" -"如果你的数据库没有运行Odoo的:ref:`主要版本`,你还不能在 Odoo.sh " -"托管它,你必须首先将其升级到一个新的主要版本。(*例如:如果您的数据库运行的Odoo 12.3不是主要版本,您必须首先将其升级到Odoo " -"13.0或14.0。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:49 -msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" -msgstr "从 Odoo.sh 到Odoo在线" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:51 -msgid "Uninstall all the **non-standard apps**." +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:20 +msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:52 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:21 msgid "" -"`Create a support ticket `_ and include the " +"`Submit a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 -msgid "Your subscription number" -msgstr "您的订阅编号" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:55 -msgid "The URL you want to use for your database (e.g., `example.odoo.com`)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:23 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:88 +msgid "your **subscription number**," msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:56 -msgid "Which branch you want to migrate" -msgstr "您想要迁移哪个分支" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:24 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" +msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:57 -msgid "In which region you want to be hosted:" -msgstr "你希望托管在哪个地区:" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:25 +msgid "" +"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " +"files)." +msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59 -msgid "Americas" -msgstr "美洲" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:27 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:95 +msgid "" +"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" +" case of technical issues during the process, Odoo might contact you." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:31 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:99 +msgid "" +"If you have time constraints, `submit a support ticket " +"`_ as soon as possible to schedule the transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:35 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:67 +msgid "To Odoo.sh" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:37 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:73 +msgid "" +"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " +"` of the Odoo.sh *Create your project* " +"documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:41 +msgid "Transferring an Odoo Online database" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:44 +msgid "" +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " +"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " +"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " +"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " +"`, waiting for its release if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:50 +msgid "" +"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " +"upgrading it to Odoo 17.0." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:54 +msgid "" +"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " +"Online database manager `_ to display " +"its version number." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:58 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:108 +msgid "To on-premise" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60 -msgid "Europe" -msgstr "欧洲" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61 -msgid "Asia" -msgstr "亚洲" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63 -msgid "Which user(s) will be the administrator(s)" +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:69 +msgid "" +"Sign in to `the Odoo Online database manager " +"`_ and click the gear icon " +"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " +"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" +" `_." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:64 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:111 msgid "" -"When (and in which timezone) you want the database to be up and running" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68 -msgid "All done!" -msgstr "全部搞定!" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72 -msgid "" -"Make sure to uninstall all the **non-standard apps** in a staging build " -"before doing it in your production build." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:76 -msgid "" -"Make sure you select the **region** that is closest to your users to reduce " -"latency." +"Restore the database from the database manager on your local server using " +"the backup." msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:77 -msgid "The future **administrator(s)** must have an odoo.com account." +msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:78 +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:85 msgid "" -"The specific **date and time** at which you want the database to be up and " -"running are mainly helpful to organize the switch from the odoo.sh server to" -" the Odoo Online servers." +"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " +"the production build." msgstr "" -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:80 -msgid "Databases are **not reachable** during their migration." -msgstr "数据库在迁移期间**不可访问**。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:81 -msgid "" -"**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " -"transfer**." -msgstr "**如果您有时间限制,请提前联系我们安排时间**。" - -#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:84 -msgid "From Odoo.sh to on-premises" -msgstr "从 Odoo.sh 到本地" - #: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:86 msgid "" -"Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " +"`Create a support ticket `_ including the " +"following:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:89 +msgid "" +"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:90 +msgid "which **branch** should be migrated," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:91 +msgid "" +"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" +" Asia)," +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:92 +msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:93 +msgid "" +"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:101 +msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:102 +msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:103 +msgid "" +"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" +" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:105 +msgid "Databases are **not reachable** during their migration." +msgstr "数据库在迁移期间**不可访问**。" + +#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:110 +msgid "" +"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." -msgstr "获取一个 :ref:“备份您的 Odoo.sh 生产数据库”。" +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" @@ -5212,9 +5074,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:49 msgid "" -"The main reference for updating is logically our :ref:`installation guide " -"`, which explains the common installation methods." -msgstr "从逻辑上讲,更新的主要参考是我们的:ref:`安装指南<设置/安装>`,它解释了常见的安装方法。" +"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " +"<../install>`, which explains the common installation methods." +msgstr "" #: ../../content/administration/maintain/update.rst:52 msgid "" @@ -5383,6 +5245,10 @@ msgid "" "done." msgstr "最后,重新启动Odoo服务或重新启动计算机,您应该完成。" +#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149 +msgid "Docker" +msgstr "Docker" + #: ../../content/administration/maintain/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " @@ -6118,9 +5984,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " -"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as often is the " +"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." -msgstr "与暂存分支类似,电子邮件不会发送,但会被邮件捕获器拦截,并且不会触发计划的操作,因为数据库通常未被使用。" +msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" @@ -7605,9 +7471,9 @@ msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" -"Or, from your computer, if you have an :ref:`installation of Odoo " -"`:" -msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个:ref:`安装Odoo<设置/安装/源>`:" +"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " +"<../../install/source>`:" +msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" @@ -9993,51 +9859,94 @@ msgid "" "`_." msgstr "测试期间发现的任何问题都应通过“帮助台”_进行报告。" +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:39 +msgid "" +"For storage reasons, the copy of your database is submitted without a " +"filestore to the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not " +"contain the production filestore." +msgstr "" + #: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:41 +msgid "" +"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " +"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " +"as it would be in the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +msgid "The upgraded database contains:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:45 +msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:46 +msgid "" +"A `filestore` folder containing files that were extracted from in-database " +"records into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from" +" the targeted Odoo version (like new images, icons, payment provider's " +"logos, etc.). This is the folder that should be merged with the production " +"filestore in order to get the full upgraded filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 msgid "Upgrade your production database" msgstr "升级生产数据库" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:43 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:54 msgid "" "Once you have completed the testing successfully, you can proceed to upgrade" " your live database in production. Download your upgraded database from the " "link in the email and import it onto your live environment." msgstr "成功完成测试后,可以继续在生产环境中升级实时数据库。从电子邮件中的链接下载升级后的数据库,并将其导入到您的实时环境中。" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:48 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +msgid "" +"Same as in the test phase, when requesting an upgrade for production " +"purposes, the copy of your database is submitted without a filestore." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:61 +msgid "" +"Therefore, the upgraded database filestore must be merged with the " +"production filestore before deploying the new version." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:65 msgid "Custom modules (if applicable)" msgstr "自定义模块(如果适用)" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:67 msgid "" "The upgrade of a database that contains custom modules is a two-step " "process." msgstr "包含自定义模块的数据库的升级过程分为两个步骤。" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:69 msgid "The standard upgrade is done when your upgrade request is completed." msgstr "标准升级在升级请求完成后完成。" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:53 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:70 msgid "" "Your custom modules also need to be upgraded to keep them compatible with " "the new version." msgstr "您的自定义模块也需要升级,以使其与新版本兼容。" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:72 msgid "" "Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done" msgstr "根据您的合同,可以进行自定义模块的升级" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:74 msgid "by yourself." msgstr "靠你自己。" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:75 msgid "by your Partner." msgstr "由您的合作伙伴。" -#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:59 +#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:76 msgid "" "by Odoo (if you hold a subscription to 'Maintenance of Customizations')." msgstr "由Odoo(如果您订阅了“自定义维护”)。" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index eb330e562..94b50819d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -19612,8 +19612,8 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "`Odoo:下载Odoo`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 -msgid ":doc:`/administration/install/install`" -msgstr ":doc:`/管理/安装/安装`" +msgid ":doc:`../../../administration/install`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" @@ -28485,68 +28485,72 @@ msgid "" " HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "" "When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 " "digits are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 -msgid "" -"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " -"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT " -"return." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" -"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " -"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" -" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to " -"submit the tax report for this company." +"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " +"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 -msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " +"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" +" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 +msgid "" +"You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -29090,7 +29094,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" @@ -30592,20 +30596,20 @@ msgid "" "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " -"listed, you don't have anything to do." +"listed, you do not have anything to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1 msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "选择并添加要启用的付款方式的图标" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe." msgstr "如果数据库中没有付款图标记录,且相关本地付款方式已经列出,则视为Stripe已启用。" -#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index bce4c727a..1f5ffebac 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16 -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17 msgid "Configuration" msgstr "基础配置" @@ -2565,34 +2565,38 @@ msgid "" "subscription," msgstr "200封电子邮件/天 Odoo在线和 Odoo.sh 数据库与活跃的订阅," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 -msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases," -msgstr "每天50封电子邮件,用于一个应用程序免费和试用数据库," +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 +msgid "20 emails/day for one-app free databases," +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 +msgid "50 emails/day for trial databases," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 msgid "" "in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day." msgstr "在迁移的情况下,您的每日限制可能会重置为每天 50 封电子邮件。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48 msgid "In case you hit the limit, you can:" msgstr "如果您达到限制,您可以:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50 msgid "" "Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the " "situation of your database depending on (non-exhaustive list):" msgstr "请要求我们的支持团队提高您的每日限额。我们将根据(非详尽列表)分析您的数据库的情况:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53 msgid "How many users in your database," msgstr "数据库中有多少用户," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "Which apps are installed," msgstr "安装了哪些应用程序," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "" "Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive " "your emails because it was returned by a mail server on its way to the final" @@ -2600,7 +2604,7 @@ msgid "" msgstr "" "您的退回邮件率:由于邮件服务器在发送给最终收件人的途中返回您的电子邮件而未收到您的电子邮件的电子邮件地址的百分比。您可以联系“支持”_。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" "Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit " "(please refer to :doc:`the corresponding documentation " @@ -2609,7 +2613,7 @@ msgstr "" "使用您自己的发送电子邮件服务器独立于Odoo的邮件限制(请参阅:d " "oc:“相应的文档”)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61 msgid "" "Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The " ":ref:`Developer mode ` must be activated. Then, go to " @@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr "" msgid "Retry button of an emails" msgstr "电子邮件的重试按钮" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69 msgid "" "The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default " "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" @@ -2630,18 +2634,18 @@ msgid "" msgstr "" "每日限制是数据库的全局限制,并且可以快速上升!默认情况下,如果内部消息、通知、便笺等通知某人,则该邮件、通知、便笺等计为每日限制中的电子邮件。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72 msgid "" "You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo " "` instead of by emails." msgstr "" "您可以通过在Odoo中接收您的:ref:`通知`而不是通过电子邮件来缓解这种情况。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76 msgid "SMTP Error" msgstr "SMTP 错误" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78 msgid "" "You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing " "the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol" @@ -2652,11 +2656,11 @@ msgstr "" "您可以通过查看简单邮件传输协议 (SMTP) 错误消息来找出电子邮件未成功传输的原因。SMTP 是一种描述电子邮件结构并通过 Internet " "传输的协议,电子邮件服务生成的错误消息是诊断和解决电子邮件问题的有用工具。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84 msgid "No Error" msgstr "没有错误" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" "Odoo is not always capable of providing information for the reason it " "failed. The different providers implement a personalized policy of the " @@ -2664,7 +2668,7 @@ msgid "" "correctly." msgstr "Odoo并不总是能够提供失败原因的信息。不同的提供商实施了退回电子邮件的个性化策略,Odoo并不总是能够正确解释它。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90 msgid "" "If you have this problem on a recurring basis with the same client or the " "same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support " @@ -2672,7 +2676,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果您在同一客户端或同一域中反复遇到此问题,请随时联系“Odoo支持”_以获取查找原因的帮助。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93 msgid "" "Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF " "` and/or :ref:`DKIM " @@ -2682,11 +2686,11 @@ msgstr "" "`和/或:ref:`DKIM " "`配置有关。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97 msgid "Why is my email sent late?" msgstr "为什么我的电子邮件发送延迟?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99 msgid "" "It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on " "time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as " @@ -2698,7 +2702,7 @@ msgstr "" "您可能会安排电子邮件活动,但未按时发送。我们知道我们使用延迟工作来发送我们认为不紧急的电子邮件(新闻通讯概念,如群发邮件,营销自动化,事件)。系统实用程序" " **cron** 可用于安排程序以预定的时间间隔自动运行。我们使用该策略是为了避免邮件服务器混乱并优先考虑通信。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105 msgid "" "The emails considered urgent (communication from one person to another one " "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." @@ -2708,17 +2712,17 @@ msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信, msgid "Email scheduled to be sent later." msgstr "预定以后发送的电子邮件" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" "By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait" " maximum an hour before the campaign is actually sent." msgstr "默认情况下,群发邮件 cron 每 60 分钟运行一次。因此,在实际发送广告系列之前,您最多应等待一个小时。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "Incoming emails" msgstr "收件" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "When you have an issue with incoming emails, there might not be an " "indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a " @@ -2726,21 +2730,21 @@ msgid "" msgstr "" "当您遇到传入电子邮件的问题时,Odoo中可能没有指示本身。这是尝试联系数据库的客户端,该数据库将获得退回邮件(大多数情况下为 550:邮箱不可用)。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123 msgid "Emails are not received" msgstr "以下电子邮箱已收到邀请" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125 msgid "Depending on the platform you are using:" msgstr "根据您使用的平台:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "" "The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder " ":file:`~/logs/`." msgstr "**Odoo.sh **户可以在文件夹:file:`~/logs/`上找到他们的实时日志。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an " "Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The " @@ -2757,24 +2761,24 @@ msgstr "" ":file:`odoo.log.1`。对于以下内容,它们以其日期命名并进行压缩。请参阅有关 :ref:`logs ` " "Odoo.sh 文档。使用命令“grep”和“zgrep”(对于压缩的)来搜索文件。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137 msgid "" "**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still" " contact `Odoo Support `_ , if you have a " "recurring issue with the same client or domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "Get help from support" msgstr "从支持人员处获取帮助" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" "In order to get helped efficiently, please provide as much information as " "possible. Here is a list of what can be helpful:" msgstr "为了有效地获得帮助,请提供尽可能多的信息。以下是可能有帮助的内容列表:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147 msgid "" "The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format " "containing all the technical information required for an investigation. The " @@ -2785,11 +2789,11 @@ msgid "" msgstr "" "电子邮件的“EML”(表示“电子邮件”)是包含调查所需的所有技术信息的文件格式。您自己的电子邮件提供商的文档可能会帮助您了解如何获取EML文件。一旦您收到电子邮件的EML,将其添加到票证附件中是我们调查的最有效方式。支持将主要集中在冗余问题上。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154 msgid "`Gmail documentation `_" msgstr "“Gmail 文档”_" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156 msgid "" "`Outlook documentation ”_" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159 msgid "" "The exact flow you are following in order to normally receive those emails " "in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "您遵循的确切流程,以便通常在Odoo中接收这些电子邮件。以下是答案可能有用的问题示例:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?" msgstr "这仅仅是从Odoo发出的电子邮件的回复吗?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgstr "您使用的是接收电子邮件服务器还是以某种方式重定向?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" "Can you provide us with an example of an email that has been correctly " "forwarded ?" msgstr "您能向我们提供已正确转发的电子邮件示例吗?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "Providing answers to the following questions:" msgstr "提供以下问题的答案:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one " "exactly?" msgstr "这是一个通用问题还是特定于用例?如果是,究竟是哪一个?" -#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173 +#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" "Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce " "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " @@ -4988,7 +4992,7 @@ msgstr "" "Odoo VoIP 可以设置为与 OnSIP " "(www.onsip.com)协同工作。在这种情况下,不需要安装和设置Asterisk服务器,因为整个基础结构由 OnSIP 托管和管理。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12 msgid "" "You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before " "doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are " @@ -4998,17 +5002,17 @@ msgstr "" "您需要使用 OnSIP 开立帐户才能使用此服务。在执行此操作之前,请确保您的区域和您希望呼叫的区域包含在服务范围内。开立 OnSIP " "帐户后,请按照以下配置过程操作。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19 msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**." msgstr "转到应用并安装模块 **VoIP OnSIP** 。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 msgid "" "Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk " "(VoIP), fill in the 3 fields:" msgstr "转到设置/常规设置。在集成/Asterisk (VoIP)一节中,填写以下 3 个字段:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26 msgid "" "**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on " "www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and " @@ -5017,77 +5021,75 @@ msgstr "" "**OnSIP 域** " "是您在www.onsip.com上创建帐户时选择的域。如果您不知道,请登录https://admin.onsip.com/,您将在屏幕的右上角看到它。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com" msgstr "**网络套接**应包含 wss://edge.sip.onsip.com" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30 msgid "**Mode** should be Production" msgstr "**模式**应该是生产" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35 msgid "" "Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the " "Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:" msgstr "转到 **置/用** 。在每个 VoIP 用户的表单视图中,在首选项的选项卡中,填写 **PBX 配** 部分:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38 msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**SIP 登录 / 浏览器的扩展*:OnSIP 的 '用户名'" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39 msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**OnSIP 授权用户** :ONSIP的 \"注册用户名\"" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40 msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "*SIP 密码* : OnSIP的 \"SIP 密码\"" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'" msgstr "**手机分机** : OnSIP 的 \"扩展\"" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43 msgid "" "You can find all this information by logging in at " "https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure " "and refer to the fields as pictured below." msgstr "您可以通过登录https://admin.onsip.com/users找到所有这些信息,然后选择要配置的用户,并引用如下图所示的字段。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49 msgid "" "You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right " "corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in" " Odoo and in OnSIP)." msgstr "现在,您可以通过单击 Odoo 右上角的电话图标拨打电话(确保您以在 Odoo 和 OnSIP 中正确配置的用户身份登录)。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53 msgid "" "If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure " "to refresh your Odoo window and try again." msgstr "如果您在 Odoo 软电话中看到 *缺少参数* 信息,请确保刷新 Odoo 窗口,然后重试。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60 msgid "" "If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to" " use the international format, leading with the plus (+) sign followed by " -"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the " +"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the " "international prefix for the United States)." msgstr "" -"如果您在 Odoo 软电话中看到 *错误号码* 信息,请确保使用国际格式,并带有加号 (+) " -"符号,后跟国际国家/地区代码。例如:+16506913277(其中+1是美国的国际代码)。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 msgid "" "You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by " "OnSIP. Odoo will ring and display a notification." msgstr "您现在还可以接听电话。您的号码是OnSIP提供的号码。Odoo会响铃并显示通知。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74 msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgstr "在您的手机上使用OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76 msgid "" "In order to make and receive phone calls when you are not in front of your " "computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo" @@ -5097,38 +5099,35 @@ msgstr "" "当你不在电脑前也能拨打和接听电话,你可以在Odoo的VoIP的并行您的手机上使用网络电话应用程序。 " "这对于持续通话非常有用,但也可以确保听到来电,或者只是为了方便。 任何SIP软电话均可使用。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80 msgid "" "On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream " -"Wave `_." -" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " +"Wave `_. " +"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will " "then have to configure it as follows:" msgstr "" -"在 Android 和 iOS 上,OnSIP 已成功测试了`Grandstream " -"Wave`_。创建帐户时,在运营商列表中选择" -" OnSIP。然后,您必须按如下方式配置它:" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84 msgid "**Account name**: OnSIP" msgstr "**户名**: OnSIP" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85 msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'" msgstr "**SIP 服务器** : OnSIP的 \"域\"" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86 msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'" msgstr "**SIP 用户 ID** : OnSIP的 \"用户名\"" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87 msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'" msgstr "**SIP 身份验证 ID** :ONSIP 的\"身份验证用户名\"" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88 msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'" msgstr "**密码** : OnSIP 的 \"SIP 密码\"" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90 msgid "" "Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can " "also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. " @@ -5136,15 +5135,12 @@ msgid "" "the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone" " numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call " "Assistant `_." +"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_." msgstr "" -"除了在手机上发起来自 Grandstream Wave 的呼叫外,您还可以通过在 PC 上的浏览器中单击电话号码来发起呼叫。这将使Grandstream" -" Wave,并通过您的手机路由呼叫到另一方。此方法有助于避免浪费时间拨打电话号码。为此,您需要 Chrome 扩展服务\"OnSIP 呼叫助理 " -"`_.。" -#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97 msgid "" "The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will" -" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app." -msgstr "在手机上使用软电话的缺点是,您的呼叫不会记录在 Odoo 中,因为软电话是独立的应用程序。" +" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate " +"app." +msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5456cd44f..b8c191338 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,6 +17,8 @@ # John Lin , 2023 # Datasource International , 2023 # Jeffery CHEN , 2023 +# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 +# Wil Odoo, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy @@ -24,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -291,6 +293,890 @@ msgid "" "number of characters, those characters being any number." msgstr "如条码样式包含.*,表明它可包含任意数量的数字字符。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 +msgid "GS1 barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:5 +msgid "" +"`GS1 nomenclature `_ consolidates multiple pieces of" +" information in a single barcode. Each piece needs to follow a specific " +"barcode pattern—which is a defined format of numbers, letters, special " +"characters, and character length—to ensure proper interpretation of the " +"barcode. By scanning the barcode on an unopened box, GS1 nomenclature can " +"identify the product, lot number, number of units contained, and more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 +msgid "" +"`All GS1 barcodes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:13 +msgid "" +":ref:`Odoo's default GS1 rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:14 +msgid "" +":ref:`Why's my barcode not working? `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:19 +msgid "Set up barcode nomenclature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 +msgid "" +"To use GS1 nomenclature, navigate to the :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Then under the :guilabel:`Barcode` section, " +"check the :guilabel:`Barcode Scanner` box. Next, select " +":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " +"default barcode nomenclature options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Choose GS1 from dropdown and click the internal link to see the list of GS1 " +"rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:30 +msgid "" +"To view and edit a list of GS1 *rules* and *barcode patterns* Odoo supports " +"by default, click the :guilabel:`➡️ (External link)` icon to the right of " +"the :guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:33 +msgid "" +"Opening the pop-up table provides an editable view of GS1 :guilabel:`Rule " +"Names` available in Odoo. The table contains all the information that can be" +" condensed with a GS1 barcode, along with the corresponding " +":guilabel:`Barcode Pattern`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:38 +msgid "" +"After setting GS1 as the barcode nomenclature, :menuselection:`Barcode " +"Nomenclatures` can also be accessed by first enabling :ref:`developer mode " +"`. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Barcode Nomenclatures` and finally, select " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 +msgid "Use GS1 barcode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:48 +msgid "" +"To build GS1 barcodes in Odoo, combine multiple pieces of information using " +"the specified barcode pattern. The `application identifier " +"`_ (A.I.) " +"serves as the universal prefix for GS1 for barcode identification. Odoo uses" +" regular expressions to describe barcode patterns concisely. Each barcode " +"pattern begins with a required 2-4 digit :abbr:`A.I. (application " +"identifier)`, which corresponds to the rule defined in the system's " +":ref:`barcode nomenclature list `. By including the appropriate :abbr:`A.I. (application " +"identifier)` from the list, Odoo can accurately interpret GS1 barcodes. " +"While most barcode patterns have a flexible length, some specific patterns, " +"such as barcodes for dates, have defined length requirements." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 +msgid "" +"Use the FNC1 separator (`\\x1D`) to end the barcode without needing to reach" +" the maximum character length." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:63 +msgid "" +"Refer to the :ref:`GS1 nomenclature list ` to see a comprehensive list of all barcode patterns " +"and rules to follow. Otherwise, the following section contains examples of " +"how to generate a barcode for common items in a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 +msgid "Product + quantity + lot" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:70 +msgid "" +"To build a GS1 barcode for a box that contains a product, number of units in" +" it, and the lot number, the following barcode patterns are used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Rule Name" +msgstr "规则名称" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Barcode Pattern" +msgstr "条码模式" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:188 +msgid "Field in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "Product" +msgstr "产品" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "Global Trade Item Number (GTIN)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +msgid "01" +msgstr "01" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid "(01)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Quantity" +msgstr "数量" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "Variable count of items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "(30)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "Lot Number" +msgstr "批次号码" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "Batch or lot number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:81 +msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 +msgid "Configuration" +msgstr "基础配置" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90 +msgid "" +"To track products using lots, first enable the :ref:`Lots and Serial Numbers" +" ` feature. To do so, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Next, " +"under the :guilabel:`Traceability` heading, check the box for " +":guilabel:`Lots & Serial Numbers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:95 +msgid "" +"Then, set up the product barcode by navigating to the intended product form " +"in :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` and selecting " +"the product. On the product form, click :guilabel:`Edit`. Then, in the " +":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Barcode` field " +"with the 14-digit `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_, which is a universal and " +"unique identifying number from GS1." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103 +msgid "" +"On the product form, omit the :abbr:`A.I. (application identifier)` `01` for" +" GTIN product barcode pattern, as it is only used to encode multiple " +"barcodes into a single barcode that contains detailed information about the " +"package contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:108 +msgid "" +"To create a barcode for the product, `Fuji Apple`, enter the 14-digit GTIN " +"`12345678901231` in the :guilabel:`Barcode` field on the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:116 +msgid "" +"It is also possible to view a list of all products and barcodes. To access " +"this list, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. " +"Under the :guilabel:`Barcode` heading, click on the :guilabel:`Configure " +"Product Barcodes` button under the :guilabel:`Barcode Scanner` section. " +"Enter the 14-digit GTIN into the :guilabel:`Barcode` column, then click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128 +msgid "" +"Next, enable lots and serial number tracking on the product. Select the " +":guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under :guilabel:`Tracking`, " +"choose the :guilabel:`By Lots` radio button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "" +"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:198 +msgid "Scan barcode on receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138 +msgid "" +"To ensure accurate lot interpretation in Odoo on product barcodes scanned " +"during a receipt operation, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +"manage the :ref:`receipt picking process `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142 +msgid "" +"From the :guilabel:`Barcode Scanning` dashboard, click the " +":guilabel:`Operations` button, then the :guilabel:`Receipts` button to view " +"the list of vendor receptions to process. Receipts generated from :abbr:`POs" +" (Purchase Orders)` are listed, but new receipt operations can also be " +"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " +":guilabel:`Create` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:147 +msgid "" +"On the list of receipts, click on the warehouse operation (`WH/IN`) and scan" +" product barcodes and lot numbers with a barcode scanner. The scanned " +"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " +"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:153 +msgid "" +"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for 50 apples, navigate to the " +"associated receipt. Scan the product barcode, and Odoo will prompt for the " +"lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "" +"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " +"*Barcode* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:160 +msgid "" +"Scan the lot number to process 1 of 50 apples. To avoid scanning 49 " +"remaining barcodes, click the :guilabel:`✏️ (pencil)` button next to the " +"desired lot number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan lot number and click the pencil to edit quantities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:167 +msgid "" +"Doing so opens a mobile-friendly keypad page to specify received quantities." +" Use the keypad to specify the :guilabel:`Units` for the lot number. When " +"finished, click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Change scanned quantities using pencil button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:174 +msgid "" +"Repeat this process to specify additional lot numbers and quantities in this" +" receipt. Once the :guilabel:`Units` are all accounted for, finish the " +"reception by clicking the :guilabel:`Validate` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, scan the barcode containing the product, lot number, and " +"quantity to complete the receipt operation in fewer steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:182 +msgid "Product + non-unit quantity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:184 +msgid "" +"To build a GS1 barcode that contains products measured in a non-unit " +"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " +"used:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "Quantity in kilograms" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +msgid "310[0-5]" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 +msgid "" +"To confirm that quantities are correctly interpreted in Odoo, place an order" +" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " +"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:205 +msgid "" +":ref:`Simplify vendor unit conversions with UoMs `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:207 +msgid "" +"After the order is placed, navigate to the :menuselection:`Barcode` app to " +":ref:`receive the vendor shipment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 +msgid "" +"On the receipt in the *Barcode* app, receive an order for `52.1 kg` of " +"peaches by scanning the barcode. If `52.1 / 52.1` :guilabel:`kg` appears on " +"the page, this means the reception was processed without issue. Finally, " +"press :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 +msgid "" +"Note: the :abbr:`A.I. (application identifier)` for kilograms, `310` + `1`, " +"was used to represent `52.1` kg as a barcode: `000521`. This is because the " +"`1` represents how many digits from the right to place the decimal point." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:0 +msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 +msgid "" +"For additional verification purposes, the quantities of received products " +"are also recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by " +"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product " +"Moves`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:227 +msgid "" +"The items on the :guilabel:`Product Moves` report are grouped by product by " +"default. To confirm the received quantities, click on a product line to open" +" its collapsible drop-down menu, which displays a list of *stock move lines*" +" for the product. The latest stock move matches the warehouse reception " +"reference number (e.g. `WH/IN/00013`) and quantity processed in the barcode " +"scan, demonstrating that the records processed in the *Barcode* app were " +"properly stored in *Inventory*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 +msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:240 +msgid "Create rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:242 +msgid "" +"If a supplier uses a GS1 barcode with a field not supported by Odoo's " +":ref:`default GS1 list `, " +"Odoo will fail to interpret the entire barcode. To ensure the complete " +"reading of the barcode, it is necessary to add the missing barcode to Odoo's" +" list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:248 +msgid "" +"While the new field will be read, the information won't link to an existing " +"field in Odoo without developer customizations. However, adding new rules is" +" still useful to ensure the rest of the fields in the barcode are " +"interpreted correctly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:252 +msgid "" +"Begin by turning on :ref:`developer mode ` and navigating to" +" the :guilabel:`Barcode Nomenclatures` list in :menuselection:`Inventory app" +" --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. Then, select the " +":guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:256 +msgid "" +"On the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` page, select :guilabel:`Add a " +"line` at the bottom of the table, which opens a window to create a new rule." +" The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " +"barcode represents. The barcode :guilabel:`Types` are different " +"classifications of information that can be understood by the system (e.g. " +"product, quantity, best before date, package, coupon). The " +":guilabel:`Sequence` represents the priority of the rule; this means the " +"smaller the value, the higher the rule appears on the table. Odoo follows " +"the sequential order of this table and will use the first rule it matches " +"based on the sequence. The :guilabel:`Barcode Pattern` is how the sequence " +"of letters or numbers is recognized by the system to contain information " +"about the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:266 +msgid "" +"After filling in the information, click the :guilabel:`Save & New` button to" +" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to " +"the table of rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:272 +msgid "Barcode troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:274 +msgid "" +"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try" +" when the barcodes are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:277 +msgid "" +"Ensure that the :guilabel:`Barcode Nomenclature` setting is set as " +":menuselection:`Default GS1 Nomenclature`. Jump to the :ref:`nomenclature " +"setup section ` for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:280 +msgid "" +"Ensure that the fields scanned in the barcode are enabled in Odoo. For " +"example, to scan a barcode containing lots and serial numbers, make sure the" +" :guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature is enabled in :ref:`Odoo's " +"settings ` and :ref:`on the product " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:284 +msgid "" +"Omit punctuation such as parentheses `()` or brackets `[]` between the " +":abbr:`A.I. (Application Identifier)` and the barcode sequence. These are " +"typically used in examples for ease of reading and should **not** be " +"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go" +" to :ref:`this section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:288 +msgid "" +"When a single barcode contains multiple encoded fields, Odoo requires all " +"rules to be listed in the barcode nomenclature for Odoo to read the barcode." +" :ref:`This section ` details how to " +"add new rules in the barcode nomenclature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:295 +msgid "GS1 nomenclature list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:297 +msgid "" +"The table below contains Odoo's default list of GS1 rules. Barcode patterns " +"are written in regular expressions. Only the first three rules require a " +"`check digit `_ as the " +"final character." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "GS1 Content Type" +msgstr "GS1内容类型" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:302 +msgid "Odoo field" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Serial Shipping Container Code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package" +msgstr "服务包" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "(00)(\\\\d{18})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "Numeric identifier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:304 +msgid "Package name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Unit Product" +msgstr "单位产品" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "GTIN of contained trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "(02)(\\\\d{14})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:309 +msgid "Packaging" +msgstr "包装" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "Ship to / Deliver to global location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Destination location" +msgstr "目的位置" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:312 +msgid "(410)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Ship / Deliver for forward" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "(413)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:315 +msgid "Source location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "I.D. of a physical location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:318 +msgid "(414)(\\\\d{13})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Lot" +msgstr "批次" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Alpha-numeric name" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:323 +msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Packaging Date" +msgstr "包装日期" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "(13)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:326 +msgid "Pack date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before Date" +msgstr "在此日期前食用" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "(15)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:329 +msgid "Best before date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration date (YYMMDD)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiration Date" +msgstr "有效期" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "(17)(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:332 +msgid "Expiry date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Measure" +msgstr "测量" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:335 +msgid "UoM: Units" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Count of trade items" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "(37)(\\\\d{0,8})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:337 +msgid "Qty in units for containers (AI 02)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Net weight: kilograms (kg)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:340 +msgid "Qty in kg" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Length in meters (m)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:342 +msgid "Qty in m" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Net volume: liters (L)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:344 +msgid "Qty in L" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:346 +msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Length in inches (in)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:348 +msgid "Qty in inches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Net weight/volume: ounces (oz)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:350 +msgid "Qty in oz" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:352 +msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Packaging Type" +msgstr "包装类型" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:354 +msgid "Package type" +msgstr "包裹类型" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:3 msgid "Process to Transfers" msgstr "调拨过程" @@ -326,11 +1212,11 @@ msgid "" "additional steps for the different operation types." msgstr "如仓库中有多个不同存储库位,你可为不同的作业类型添加额外步骤。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 msgid "Receipts" msgstr "收据" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:43 msgid "" "When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to " "identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main " @@ -340,24 +1226,24 @@ msgstr "" "当收到库存产品时,你需要扫描其条码,以便在系统中识别它。完成后,你可以让它进入调拨的主库位,例如WH/Stock, " "或者扫描库位条码,使其进入主库位下的子库位。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52 msgid "" "If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply " "scan the next product." msgstr "在本例中,如果你让产品进入WH/Stock,只需扫描下一件产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 msgid "Delivery Orders" msgstr "交货单" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:58 msgid "" "When delivering a product, you have to scan the source location if it is " "different than the one initially set on the transfer. Then, you can start " "scanning the products that are delivered from this specific location." msgstr "在产品发货时,如果源库位与调拨最初设置不同,则需扫描源库位。然后,你可开始扫描从这个特定库位发货的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:66 msgid "" "Once the different products have been scanned, you have the possibility to " "scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to " @@ -365,47 +1251,47 @@ msgid "" "*Previous* and *Next* buttons." msgstr "在扫描完毕不同产品后,你可扫描其他库位,如WH/Stock,交货单上将添加另一页。通过*前一项*和*下一项*按钮,你可在不同页面之间切换。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:74 msgid "" "Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you " "reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it." msgstr "现在,你可确认调拨操作了。为此,点击*下一步*,然后进入调拨操作的最后页面。你可在此确认所有操作。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 msgid "Internal Transfers" msgstr "内部转账" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:84 msgid "" "When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to " "scan the source location of the product. Then, you can scan the product in " "itself, before having to scan the barcode of the destination location." msgstr "在多个库位之间进行内部调拨时,你首先需要扫描产品的源库位。然后,你应扫描产品本身,再扫描目标库位的条码。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89 msgid "" "If the source and destination of the internal transfers are already correct," " you don’t need to scan them." msgstr "如内部调拨的源库位和目标库位已正确无误,则无需扫描。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 msgid "Transfers with Tracked Products" msgstr "已追踪产品的调拨" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:95 msgid "" "If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways " "of working:" msgstr "如你按批号/序列号处理产品,你有两种操作方法:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:98 msgid "" "If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, " "you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the" " quantity of the product, setting its lot/serial number." msgstr "如你处理包含所有产品的序列号/批号,你应扫描该批号/序列号的条码,Odoo将增加产品数量,设置其批号/序列号。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:103 msgid "" "If you have the same lot/serial number for different products, you can work " "by scanning the product barcode first, and then the barcode of the " @@ -438,18 +1324,18 @@ msgstr "设置" msgid "Set up your barcode scanner" msgstr "设置你的条码扫描器" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " "help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner." msgstr "在Odoo中使用条码扫描相当容易。但是一个好的用户体验依赖与正确的硬件设置。该向导会帮你完成从条码枪的选择到设置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgstr "找到适用的条码扫描枪" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "" "The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " @@ -458,7 +1344,7 @@ msgstr "" "推荐3种不同的条码扫描器与Odoo **** 和 **形** 应用一起使用,如 **USB扫描** , **牙扫描** 和 " "**动计算机扫描** 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:22 msgid "" "If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way " "to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when" @@ -468,7 +1354,7 @@ msgstr "" "如果在你电脑旁边对产品进行扫描, **USB扫描** " "是不错的选择。只要插入电脑即可扫描。只要确保买到的扫描器和你的键盘布局兼容或者可以配置成那样就可以。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:27 msgid "" "The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is" " a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An " @@ -479,7 +1365,7 @@ msgstr "" " " "**蓝牙扫描器**能与智能手机或者平板电脑进行配对,如果你想要移动设备但又不想投入太多,使用蓝牙扫描器就是不错的选择。你可使用智能手机登陆Odoo,并把智能手机和蓝牙扫描器配对,即可在仓库中扫描作业,你可不时查看智能手机并“手动”使用软件。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:34 msgid "" "For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It " "consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can " @@ -494,15 +1380,15 @@ msgstr "" " + Google Chrome浏览器或者Windows + IE " "Mobile浏览器的模式可以实现该功能。但是,由于市面上有各种不同的型号和配置,你必须先进行测试。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:44 msgid "Configure your barcode scanner" msgstr "配置条码扫描器" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" msgstr "键盘布局" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52 msgid "" "An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard " "layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate " @@ -512,11 +1398,11 @@ msgstr "" "一个USB扫描枪需要配置成和电脑键盘布局一样的操作系统, 不然, 你的扫描枪将不会直接的翻译(例如, " "用'Q'代替'A')。大多数扫描枪通过扫描用户手册中的条码进行配置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 msgid "Automatic carriage return" msgstr "自动回车" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:61 msgid "" "By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan " "(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this " @@ -543,31 +1429,6 @@ msgid "" msgstr "" "条码扫描功能可节省在键盘、鼠标和扫描器之间切换所花费的时间。为产品、拣货库位等指定适当的条码,让你能几乎完全只用条码扫描器控制软件,提高工作效率。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:42 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:84 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -msgid "Configuration" -msgstr "基础配置" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16 msgid "" "To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality " @@ -1628,7 +2489,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:224 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:209 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal`" msgstr "" @@ -1757,11 +2618,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be configured to be tracked using lots. To do " @@ -1769,7 +2630,7 @@ msgid "" "and choose a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit` to make changes to the " "form. Then, click the :guilabel:`Inventory` tab. In the " @@ -1778,7 +2639,7 @@ msgid "" "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" @@ -1789,11 +2650,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:58 msgid "" "New lots can be created for products already in stock with no assigned lot " "number. To do this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products -->" @@ -1802,7 +2663,7 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:64 msgid "" "While Odoo automatically generates a new :guilabel:`Lot/Serial Number` to " "follow the most recent number, it can be edited and changed to any desired " @@ -1810,14 +2671,14 @@ msgid "" "and changing the generated number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:68 msgid "" "Once the new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank " "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -1826,13 +2687,13 @@ msgid "" "website environment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " @@ -1843,7 +2704,7 @@ msgstr "" msgid "New lot number creation form with assigned product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:86 msgid "" "After a new lot number has been created, saved, and assigned to the desired " "product, navigate back to the product form in the :menuselection:`Inventory`" @@ -1851,7 +2712,7 @@ msgid "" "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:90 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new lot number. When additional quantity of this " @@ -1859,11 +2720,11 @@ msgid "" " assigned to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:97 msgid "" "Lot numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods. " "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " @@ -1871,23 +2732,23 @@ msgid "" "order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 msgid "Manage lots on receipts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:106 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:109 msgid "" "On this :abbr:`RFQ (request for quotation)`, fill out the necessary " "information by adding a :guilabel:`Vendor`, and adding the desired products " @@ -1895,13 +2756,13 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:116 msgid "" "Once the :abbr:`RFQ (request for quotation)` has been filled out, click " ":guilabel:`Confirm Order`. When the :abbr:`RFQ (request for quotation)` is " @@ -1910,7 +2771,7 @@ msgid "" "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:122 msgid "" "Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a lot number to the ordered " "product quantities will result in a :guilabel:`User Error` pop-up. The pop-" @@ -1923,7 +2784,7 @@ msgstr "" msgid "Add lot/serial number user error popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:131 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " ":guilabel:`hamburger (four horizontal lines)` icon, located to the right of " @@ -1931,19 +2792,19 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid "" "In this pop-up, configure a number of different fields, including the " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "column, located at the bottom of the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:140 msgid "" "**Manually assign lot numbers**: Click :guilabel:`Add a line` and choose the" " location the products will be stored in under the :guilabel:`To` column. " @@ -1955,7 +2816,7 @@ msgstr "" msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:149 msgid "" "If quantities should be processed in multiple locations and lots, click " ":guilabel:`Add a line` and type a new :guilabel:`Lot Number Name` for " @@ -1963,7 +2824,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:153 msgid "" "**Copy/paste lot numbers from a spreadsheet**: Populate a spreadsheet with " "all of the lot numbers received from the supplier (or manually chosen to " @@ -1978,13 +2839,13 @@ msgstr "" msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:163 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:166 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -1993,51 +2854,51 @@ msgid "" " assigned, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 msgid "Manage lots on delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:176 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:179 msgid "" "On this blank quotation form, fill out the necessary information by adding a" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:185 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:192 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:228 msgid "" @@ -2047,14 +2908,14 @@ msgid "" "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:196 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" " there is enough stock in that particular lot)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:200 msgid "" "If there is insufficient stock in that lot, or if partial quantities of the " ":guilabel:`Demand` should be taken from multiple lots, change the quantity " @@ -2062,7 +2923,7 @@ msgid "" "total quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:205 msgid "" "The lot automatically chosen for delivery orders varies, depending on the " "selected removal strategy (:abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO " @@ -2071,7 +2932,7 @@ msgid "" "lot to fulfill the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:213 msgid "" "Then, click :guilabel:`Add a line`, select an additional (different) " ":guilabel:`Lot/Serial Number`, apply the rest of the :guilabel:`Done` " @@ -2083,7 +2944,7 @@ msgstr "" msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:221 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -2092,38 +2953,38 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " "the same lot number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 msgid "Manage lots for different operations types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:232 msgid "" "In Odoo, the creation of new lots is only allowed upon **receiving** " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " "be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:235 msgid "" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" " the delivery order, only existing lot numbers can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:238 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) lot numbers on any operation " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:242 msgid "" "For :guilabel:`Receipts`, found on the :menuselection:`Operations Types` " "page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option can be " @@ -2133,7 +2994,7 @@ msgid "" " to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:247 msgid "" "For :guilabel:`Delivery Orders`, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " "Numbers` option can be enabled, by clicking :guilabel:`Edit`, and clicking " @@ -2145,39 +3006,39 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting on operations type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:256 msgid "" "For inter-warehouse transfers involving products tracked by lots, it can be " "useful to enable the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial Numbers` option for" " warehouse receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 msgid "Lots traceability" msgstr "批次追踪" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where (and when) it came from, where it was " "stored, and who (and when) it went to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:269 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:270 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:272 msgid "" "To group by lots (or serial numbers), begin by removing any filters in the " "search bar. Then, click the :guilabel:`Group By` drop-down, select " @@ -2185,7 +3046,7 @@ msgid "" "the drop-down menu. Then, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:274 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:276 msgid "" "Doing so displays all existing lots and serial numbers, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number." @@ -2195,7 +3056,7 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:284 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:317 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences`" @@ -4664,11 +5525,11 @@ msgid "" "configurations for products as they enter and leave the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 msgid "Units of measure" msgstr "计量单位" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:14 msgid "" "A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to " "measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight," @@ -4676,7 +5537,7 @@ msgid "" "example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:18 msgid "" "In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by " "specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and " @@ -4687,7 +5548,7 @@ msgstr "" msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:25 msgid "" "Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and " ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo " @@ -4695,25 +5556,25 @@ msgid "" "orders and the corresponding delivery orders/receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:29 msgid "" "The only condition is that all of the units have to be in the *same " "category* (unit, weight, volume, length, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35 msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:38 msgid "" "Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used " "to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also " @@ -4724,7 +5585,7 @@ msgstr "" msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:45 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product " "(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from " @@ -4734,7 +5595,7 @@ msgid "" "automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:52 msgid "" "On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from" " `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match " @@ -4745,17 +5606,17 @@ msgstr "" msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:61 msgid "" ":ref:`Use Different Units of Measure " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 msgid "Packages" msgstr "包裹" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:66 msgid "" "Packages are a physical container that holds one or several products from a " "picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. " @@ -4763,7 +5624,7 @@ msgid "" "specific to a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70 msgid "" "Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to " "either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping " @@ -4771,7 +5632,7 @@ msgid "" "used to ship the products out to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:74 msgid "" "Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different " "packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales " @@ -4780,21 +5641,21 @@ msgid "" " of erasers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:80 msgid "" "Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into " "as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales " "Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:83 msgid "" "In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so " "there is a full history for each product, including which package each item " "is shipped out in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:86 msgid "" "To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by " "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings " @@ -4802,7 +5663,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to activate the feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:90 msgid "" "On a delivery order, assign which package to use by clicking on the " ":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the" @@ -4813,7 +5674,7 @@ msgstr "" msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:97 msgid "" "Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a" " pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, " @@ -4821,7 +5682,7 @@ msgid "" "above the customizable product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:101 msgid "" "Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in " "addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination " @@ -4829,18 +5690,18 @@ msgid "" "into." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:105 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter " "the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of " "products that will go into the :guilabel:`Destination Package`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 msgid "Multiple packages in a single delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:112 msgid "" "Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single" " package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed " @@ -4849,7 +5710,7 @@ msgid "" " to specify which products are intended for which package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:118 msgid "" "To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same " ":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery " @@ -4859,7 +5720,7 @@ msgid "" "like the 20 `Box of Pencils`, are packaged." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:124 msgid "" "Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into " "the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, " @@ -4876,7 +5737,7 @@ msgid "" "be specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:134 msgid "" "Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of " "Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and " @@ -4887,13 +5748,13 @@ msgstr "" msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:141 msgid "" "Once all the products for each line have been entered, click " ":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:144 msgid "" "The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as " "products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount " @@ -4901,7 +5762,7 @@ msgid "" " to complete the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:149 msgid "" "The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all " "products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option" @@ -4909,18 +5770,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:153 msgid "" "Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner " "of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used" " in that :abbr:`DO (Delivery Order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 msgid "Packagings" msgstr "包装" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:159 msgid "" "*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that " "holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings " @@ -4928,7 +5789,7 @@ msgid "" "individual product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:163 msgid "" "For example, different packages for cans of soda can be configured as a " "6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, " @@ -4936,11 +5797,11 @@ msgid "" "packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 msgid "Set up packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:170 msgid "" "To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is " "enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -4949,20 +5810,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 msgid "" "In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory " "transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:177 msgid "" "Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products` and click on the desired product, then click " ":guilabel:`Edit` on the product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:180 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a " @@ -4970,31 +5831,31 @@ msgid "" " should be entered:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase " "orders as a packaging option for the product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:186 msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app " "` to trace the packaging of a product during stock" " moves or pickings. Leave blank if not in use" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:193 msgid "" "Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming " "the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained " @@ -5006,7 +5867,7 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:201 msgid "" "When all the necessary information has been entered, either click " ":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product " @@ -5014,7 +5875,7 @@ msgid "" "another one in a fresh pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:206 msgid "" "View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product " "form." @@ -5026,11 +5887,11 @@ msgid "" "Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 msgid "View all packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:216 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5039,7 +5900,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:222 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5051,11 +5912,11 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:233 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is " @@ -5063,7 +5924,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:238 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5073,7 +5934,7 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:245 msgid "" "Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " "`. When receiving products from suppliers, " @@ -7352,10 +8213,6 @@ msgid "" "can create moves between warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:15 -msgid "Location" -msgstr "位置" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations.rst:17 msgid "" "A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " @@ -10791,100 +11648,169 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 msgid "" -"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, " -"but are also useful tools for managing more complex bills of materials " -"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`" -" applications need to be installed." +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 -msgid "Create the kit as a product" +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product," -" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> " -"Products`, and then click :guilabel:`Create`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 +msgid "Create the kit as a product" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 msgid "" -"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this" -" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation " -"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the " -"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other " -"parameters for the kit product may be modified according to preference. " -"Finally, click :guilabel:`Save`." +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These" -" components require no specific configuration." +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 msgid "Set up the kit BoM" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, create a " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then" -" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the " -"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to " -":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make " -"sure to :guilabel:`Save` the changes." +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit selection on the bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 msgid "" "If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " "need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " "manufacturing operations is not necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 msgid "" "When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " "quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " "the kit is listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 msgid "Use kits to manage complex BoMs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 msgid "" -"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -" These are products that contain other products as components and therefore " -"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-" -"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for" -" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, " -"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of " -"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any " -":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM " -"(Bill of Materials)`." +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of " -"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and " +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " "viewed from this report." msgstr "" @@ -10892,20 +11818,21 @@ msgstr "" msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel " -":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 msgid "" "Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents," -" refer to :doc:`this documentation ` on sub-assemblies." +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index ec8e61495..1900744d5 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -760,6 +760,12 @@ msgstr "Odoo将重新定向至:guilabel:`ICE servers`页面,在该页面上, msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "Odoo中的“ICE服务器”页面。" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82 +msgid "" +"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary " +"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "概述" @@ -1034,37 +1040,45 @@ msgid "" msgstr "为Odoo讨论应用显示的、强调推荐后续活动的字段、正在计划的活动视图" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98 msgid ":doc:`get_started`" msgstr ":doc:`get_started`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 -msgid "Efficiently Communicate Using Channels" -msgstr "使用频道进行有效通信" +msgid "Use channels for team communication" +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" -"You can use channels to organize discussions between individual teams, " -"departments, projects, or any other group that requires regular " -"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " -"latest developments." -msgstr "您可以使用频道来组织各个团队,部门,项目或任何其他需要定期沟通的小组之间的讨论。 这样,您可以使每个人都了解最新的动态。" +"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between " +"individual teams, departments, projects, or any other group that requires " +"regular communication. With channels, employees can communicate inside " +"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, " +"and latest developments having to do with the organization." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 -msgid "Public and Private channels" -msgstr "公共和私有频道" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11 +msgid "Public and private channels" +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " -"visible to users invited to it." -msgstr "*公共* 频道可以被所有人看到,而 *私有* 频道只能被邀请的用户能看到。" +"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the " +":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` " +"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After " +"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The " +"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public " +"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, " +"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best " +"fits the communication needs." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中的讨论边栏和正在创建的通道视图" +msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" " (such as company announcements), whereas a private channel could be used " @@ -1072,166 +1086,115 @@ msgid "" "specific department)." msgstr "当许多员工需要访问信息 (如公司公告) 时,最好使用公共通道,而当信息仅限于特定的组 (如特定的部门) 时,则可以使用私有频道。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31 msgid "Configuration options" msgstr "配置选项" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33 msgid "" -"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" -" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." -msgstr "你可以配置一个频道的名称,描述,电邮别名,和隐私,点击 *频道设置* 图标在侧边栏。" +"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and " +":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's " +"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar " +"menu, next to the channel's name." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用的通道设置视图" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 -msgid "Privacy and Members" -msgstr "隐私和成员" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40 -msgid "" -"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control " -"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* " -"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" -" a public one." +msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss." msgstr "" -"更改 *谁可以关注该群组的活动?* 您可以控制哪些群组可以访问该频道。 请注意,允许 *所有人* " -"跟随私有频道可让其他用户查看和加入该频道,就像公开频道一样。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 -msgid "" -"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your " -"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " -"*Invite*." -msgstr "如果您选择 *仅限受邀人员* ,请转到 *成员* 标签以添加您的成员,或者进入讨论的主页,选择频道并单击 *邀请* 。" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " -"Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中强调邀请成员选项的讨论工具栏视图" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 -msgid "" -"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " -"automatically add its members as followers. In other words, while " -"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto " -"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " -"are part of the group." +msgid "Privacy and Members tabs" msgstr "" -"对于 *选定的用户组* ,选项 *自动订阅群组* 会自动将其成员添加为关注者。 换句话说,尽管 *授权组* 限制了哪些用户可以访问频道,但 " -"*自动订阅群组* 会自动将用户添加为成员,只要他们是该组的一部分即可。" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55 -msgid "Use a channel as a mailing list" -msgstr "使用频道作为邮件列表" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44 msgid "" -"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " -"mailing list." -msgstr "选择 *通过电子邮件发送消息* 将频道配置为邮件列表。" +"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which " +"groups can have access to the channel." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48 msgid "" -"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " -"messages will need to be approved before being sent." -msgstr "启用此选项可让您 *审核此频道* ,这意味着在发送消息之前需要得到批准。" +"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users " +"view and join it, as they would a public one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51 +msgid "" +"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the " +":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members " +"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the " +"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the " +"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the " +"users have been added." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中的待定审核状态信息视图" +msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60 msgid "" -"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" -" would like them to receive an *Automatic notification*." -msgstr "在 *审核* 标签下,可根据你的需要选择多个版主,如果你想让他们收到一个 *自动通知* 。" +"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals " +"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options " +"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe " +"Departments`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64 msgid "" -"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" -" to newcomers." -msgstr "标记 *向新订阅者发送准则* ,以自动向新来者发送指令。" +"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of " +"that particular user group as followers. In other words, while " +":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, " +":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as " +"long as they are part of a specific user group. The same is true for " +":guilabel:`Auto Subscribe Departments`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " -"Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中强调审核标签的通道设置表单视图" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 -msgid "" -"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " -"messages." -msgstr "版主可以选择: *接受* , *拒绝* , *丢弃* , *总是允许* 或 *禁止* 消息发送。" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中的待审核信息视图" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 -msgid "" -"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " -"their :doc:`notification preference `." -msgstr "渠道的成员通过电子邮件接收信息,而不管他们的 :doc:`通知首选项偏好 `." - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 -msgid "" -"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " -"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." -msgstr "一旦一个频道被调节,菜单 *禁止列表* 允许你在此节频道添加电子邮件地址来自动禁止他们发送消息。" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 -msgid "" -"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " -"Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中强调禁止列表菜单的通道设置表单视图" - -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70 msgid "Quick search bar" msgstr "快速搜索栏" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72 msgid "" -"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if " -"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a " -"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" -" and quickly find the one you need." +"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if " +"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, " +"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient " +"way to filter conversations and quickly find relevant communications." msgstr "" -"如果拥有至少20个频道、或私聊信息和实时聊天对话(如果模块安装在数据库中) 会固定在侧边栏中,显示一个 *快速搜索…* " -"栏。这是一个聪明的方式来过滤对话并迅速找到你所需要的。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" -"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " -"Discuss" -msgstr "Odoo讨论应用中强调快速搜索栏的讨论工具栏视图" +"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " +"Discuss." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81 msgid "Finding channels" msgstr "查找频道" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" -"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " -"channels, and join or leave them from a single screen." -msgstr "点击 *频道* (在侧边栏),浏览公共频道列表,可在同一个屏幕上加入或离开频道。" +"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left " +"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. " +"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels " +"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the " +":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel " +"boxes." +msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88 msgid "" -"Apply filters criteria and save it for later use. The search function " -"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " -"single character." -msgstr "应用过滤条件并保存以备后用。 搜索功能通过使用下划线字符*(_)*来表示一个单独的字符。" +"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for " +"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the" +" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using " +"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu." +msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "Odoo讨论应用中通过筛选器查找通道的视图" -#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ":doc:`plan_activities`" @@ -1787,8 +1750,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 msgid "Reason:" msgstr "原因:" @@ -1801,9 +1764,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" msgstr "" @@ -1882,70 +1845,70 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " -"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " +"support's service scope." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" "The IoT-box was able to reach ``_ but received an " "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" "This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" "If ``_ is not down due to maintenance, open a `support" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" "Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" "If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" @@ -1958,24 +1921,24 @@ msgstr "" msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" "When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" "The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" @@ -1986,11 +1949,11 @@ msgstr "" msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" "If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " ":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " @@ -2000,51 +1963,51 @@ msgid "" "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" "Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" "If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" " the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " @@ -2055,18 +2018,18 @@ msgid "" "manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" "Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 +#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " -":doc:`Odoo support's service scope `." +"Odoo support's service scope." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 @@ -2418,7 +2381,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." +"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index ec54ff566..2f90a6b86 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,18 +21,18 @@ # scott lai, 2023 # Emily Jia , 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Jeffery CHEN , 2023 # Wil Odoo, 2023 +# Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16 @@ -6308,7 +6308,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "激活功能" @@ -7712,117 +7711,157 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 -msgid "Deliver and invoice to different addresses" -msgstr "将和发票递送到不同的地址" +msgid "Deliveries and invoices to different addresses" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" -"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and " -"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific " -"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same " -"delivery location as the invoicing location." +"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " +"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " +"have different specified addresses for delivery and invoicing." msgstr "" -"在Odoo销售应用程序中,你可配置不同的发货和发票地址。对于某些客户,定义具体的账单和发货地址非常实用。实际上,某些客户的发货地点和账单地点不相同。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 +msgid "Settings" +msgstr "设置" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the" -" **Customer Addresses** feature." -msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **户地址 **能。" +"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales " +"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the " +":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to " +":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?" -msgstr "如何在Odoo销售中启用不同的客户地址?" +msgid "Activate the Customer Addresses setting." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 -msgid "Add addresses from a quotation" -msgstr "从报价添加地址" +msgid "Contact form configuration" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "" -"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a" -" company or a person with specific billing and shipping addresses already " -"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this " -"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer" -" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be " -"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses." +"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> " +"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " +"Then, click on the desired customer to open their contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28 +msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 +msgid "" +"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select " +":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`" +" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " +"additional addresses can be configured." msgstr "" -"在创建报价时,必须添加客户。客户可以是系统中已经定义和登记具体账单和发货地址的公司或个人,也可以是新客户。在这种情况下,你必须为新客户 **建并编辑 " -"**系人表单,并将它与一家公司关联。在这份联系人表单中,你可添加、 删除和修改账单和发货地址。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?" -msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加地址?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35 -msgid "" -"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo " -"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to " -"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or " -"the sales order." -msgstr "如你选择已定义账单和发货地址的客户,Odoo将自动填入相关字段。如你想要即可修改,从报价或销售订单中修改即可。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40 -msgid "Add addresses from a contact form" -msgstr "从联系人表单添加地址" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 -msgid "" -"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly " -"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to " -"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete" -" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a" -" quotation." +msgid "Add a contact/address to the contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" +" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-" +"related options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41 +msgid "Select any of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 +msgid "" +":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" +" contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " +"existing contact form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" +" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49 +msgid "" +"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " +"information that should be used for the specified address type." msgstr "" -"之前,我们谈到你可以直接从报价或销售订单填写联系人表单,以向客户添加账单和发货地址。但是,如果前往 :menuselection:`销售 --> 订单 " -"--> 客户`,你可在创建报价之前,立即在此创建或修改每个客户,并添加、删除或修改账单和发货地址。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?" -msgstr "如何在Odoo销售的联系人表单中添加地址?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54 -msgid "Deal with different addresses" -msgstr "处理不同地址" +msgid "Create a new contact/address on a contact form." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56 msgid "" -"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " -"Customers` and create a new customer. There, you can add company information" -" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under " -"the **Contacts & Addresses** tab." +"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the " +":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " +"the address and immediately input another one." msgstr "" -"与前面的例子一样,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 客户`并创建一个新客户。你可在此添加公司信息,或在 **系人和地址 " -"**项卡下键入账单和发货地址。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?" -msgstr "如何在Odoo销售中管理不同的客户地址?" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60 +msgid "Address added to quotations" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "" -"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new " -"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other " -"fields will fill in by themself with the information previously saved for " -"billing and shipping addresses." -msgstr "完成后,你可返回销售仪表板并创建新报价。现在,如你输入新客户,你会发现其他字段都已按照之前保存的账单和发货地址信息自动填写。" +"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and" +" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " +"addresses specified on the customer's contact form." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 -msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales" -msgstr "Odoo销售中的报价栏自动填写" +msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70 +msgid "" +"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be" +" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button," +" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " +"next to each address line." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in" -" terms of invoice and delivery features." -msgstr "现在在Odoo销售应用程序中,我们可以很方便地处理发票和发货功能中的各种地址。" +"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77 +msgid "" +"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, " +"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" @@ -7895,7 +7934,6 @@ msgid "" msgstr "点击 **户预览 **钮,你可看到客户在支付时看到的选项。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 msgid ":doc:`quote_template`" msgstr ":doc:`quote_template`" @@ -7984,93 +8022,147 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 -msgid "Add optional products" -msgstr "添加可选产品" +msgid "Optional products" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" -"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling " -"products along with a core product. The aim is to offer useful and related " -"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, " -"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, " -"or not to order such high-quality products and simply buy his car." +"The use of optional products is a marketing strategy that involves the " +"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " +"useful and related products to customers, which may result in an increased " +"sale." msgstr "" -"使用可选产品是在核心产品之外交叉销售其他产品的营销策略。其目的是向客户提供有用且相关的产品。例如,如果客户想要买辆车,他可以选择配置自动开启的后备箱和按摩座椅,但也可选择不配置这些高档产品,而仅仅只是买车。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11 -msgid "Add optional products to your quotations" -msgstr "在报价中添加可选产品" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 msgid "" -"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly " -"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)." -msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可直接在报价中(如下所示,在 **选产品 **项卡下)添加或修改可选产品。" +"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " +"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " +"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer " +"experience." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14 +msgid "Optional products on quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16 +msgid "" +"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional " +"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional " +"Products` tab on a quotation form." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales" -msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品" +msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24 msgid "" -"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what" -" your customers will have as possibilities after opening a quotation from " -"their received email." -msgstr "点击 **户预览 **钮,你可查看客户从收件箱中打开报价后看到的内容。" +"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the " +"quotation customers would receive via email, along with the optional " +"products they have a chance of adding to their order." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0 -msgid "Preview your quotations on Odoo Sales" -msgstr "在Odoo销售中预览报价" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30 -msgid "" -"In practice, your customers will be able to add different optional products " -"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More " -"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these " -"additional items will automatically fill in the quotation managed by the " -"salesman." +msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." msgstr "" -"在实际使用时,客户通过关联购物车可向订单添加不同的可选产品,其页面布局非常简单易用。此外,如客户选择所有建议的可选产品,这些额外项目将自动填入销售人员管理的报价中。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to select optional products on Odoo Sales" -msgstr "如何在Odoo销售中选择可选产品" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32 msgid "" -"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and " -"tracking the order will be all the better." -msgstr "因此,销售人员可看到客户的每一步举动,更方便追踪整个订单。" +"In practice, customers are able to add different optional products to an " +"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the " +"right of the optional product line. If a customer selects all the optional " +"products suggested, these additional items are automatically filled in on " +"the quotation that is managed by the salesperson." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales" -msgstr "如何跟踪客户在Odoo销售中的动作" +msgid "How to select optional products on Odoo Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49 -msgid "Add optional products to your quotation templates" -msgstr "向报价模板添加可选产品" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41 +msgid "" +"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson " +"is instantly notified about the change, along with any other change the " +"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with " +"everything related to an order in the backend of the *Sales* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 +msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51 -msgid "" -"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to " -"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation " -"templates before reading this part." -msgstr "在阅读本部分之前,请务必查看我们的文档:doc:`quote_template`,了解如何启用、创建、设计和管理你的报价模板。" +msgid "Optional products on quotation templates" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54 msgid "" -"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where " -"you can add related products or services." -msgstr "在报价模板中也有 **选产品 **项卡,你可在此添加相关产品或服务。" +"Be sure to review the documentation on how to " +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better " +"understand how quotation templates work before reading the following " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58 +msgid "" +"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also " +"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services " +"can be added to a quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61 +msgid "" +"To add optional products to a quotation template, navigate to " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, " +"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by" +" clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65 +msgid "" +"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the " +":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` " +"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as " +"an optional product to the quotation template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70 +msgid "" +"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add " +"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive" +" version of their initially selected product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74 +msgid "" +"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products " +"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77 +msgid "" +"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`" +" to save all changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80 +msgid "" +"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation " +"template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82 +msgid "" +"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in " +"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is " +"used." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 -msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales" -msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62 msgid "" -"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs." -msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可方便地了解客户需求。" +"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3 msgid "Use product variants on quotations and sales orders" @@ -8201,136 +8293,230 @@ msgid "Line items for grid variants." msgstr "网格变体行项目。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 -msgid "Use quotation templates" -msgstr "使用报价模板" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 +msgid "Quotation templates" +msgstr "报价模板" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed," -" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at " -"a fast pace." -msgstr "创建自定义报价模板可节约大量时间。实际上,通过模板,你可更快地发送完整报价。" +"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " +"templates for common product or service offerings that the business offers. " +"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " +"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"every time a sales negotiation occurs." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " -"Settings` and activate **Quotation Templates**." -msgstr "如要启用此功能,前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **价模** 。" +"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " +"Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " +"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " +"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?" -msgstr "如何在Odoo销售中启用报价模板?" +msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26 msgid "" -"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation " -"Builder** feature which will help you design your quotation templates very " -"easily. This option will automatically install the Odoo Website App." -msgstr "更方便的是,我们还建议你添加 **价单生成器 **能,它将帮助你轻松设计报价模板。该选项将自动安装Odoo网站应用程序。" +"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " +"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " +":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the " +":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, " +"viewed, and edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32 +msgid "" +"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the " +":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside " +"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" +" and customization of quotation templates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 +msgid "" +"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " +"*Website* application." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?" -msgstr "如何在Odoo销售中启用报价生成器?" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29 -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 -msgid "Create your first template" -msgstr "创建第一个模板" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 -msgid "" -"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`." -msgstr "报价模板在 :menuselection:`销售 --> 配置`下。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 -msgid "" -"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will " -"be able to select products and quantities as well as the expiration time of " -"the quotation." -msgstr "你可创建新模板或编辑现有模板。命名后,你可选择产品和数据以及报价的有效期。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales" -msgstr "在Odoo销售中创建报价模板" +msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 -msgid "Design your template" -msgstr "设计模板" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44 msgid "" -"You will have the possibility to design your template and edit the customer " -"interface in order to manage what clients will see before accepting and " -"paying the quotation. For example, you will be able to describe your " -"company, your services and your products. To do so, you can click on " -"**Edit** and you will be brought to the quotation builder." +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made" +" during the session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46 +msgid "Create quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " +"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " +"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " +"edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52 +msgid "" +"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, " +"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " +"template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" -"你可设计模板并编辑客户界面,以管理客户在接受和支付报价之前看到的内容。例如,你可以介绍你的公司、服务和产品。为此,你可点击 **** " -",然后将转向报价单生成器。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Design your quotation template on Odoo Sales" -msgstr "在Odoo销售中设计报价模板" +msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping " -"different building blocks to organize your quotation. For example, you can " -"add a content block to describe your products." -msgstr "你可拖放不同的创建块,轻松编辑模板内容,组织报价。例如,你可添加一个介绍产品的内容块。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "" -"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales" -msgstr "拖放构建块,以在Odoo销售中创建报价模板" +"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " +"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, " +"designate how many days the quotation template will remain valid for, or " +"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 -msgid "Use a quotation template" -msgstr "使用报价单模板" +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation " +"template applies, if working in a multi-company environment." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 -msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template." -msgstr "在创建报价时,你可选择特定模板。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66 +msgid "" +"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional " +"Products`, :guilabel:`Confirmation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " +"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a" +" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further " +"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, " +"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74 +msgid "" +"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " +"compatible cross-selling product related to the original items in the " +":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally " +"compliment the original offering as added value for the prospective buyer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78 +msgid "" +"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to " +"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online " +"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the " +"web portal view after the required action is taken." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +msgid "" +"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the " +"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an" +" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that " +"their order has been confirmed." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Select a specific template on Odoo Sales" -msgstr "在Odoo销售中选择特定模板" +msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 +msgid "Design quotation templates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 msgid "" -"You can select any template of your choice and suggest it as the default " -"template in the **Sales** settings." -msgstr "在 **售 **置中,你可选择任意模板并将其设为默认模板。" +"The following section on designing quotation templates only applies to " +"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is " +"accessible by following the :ref:`configuration steps above " +"`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77 -msgid "Confirm the quotation" -msgstr "确认报价单" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 msgid "" -"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign " -"electronically or to pay online. You can activate these two options directly" -" in the quotation template itself." -msgstr "模板可允许客户填写电子签名并在线付款,加速确认流程。你可在报价模板中直接启用这两个选项。" +"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a " +":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of " +"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, " +"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " +"on all quotations using this specific template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 +msgid "" +"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, " +"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " +"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Design quotation template on Odoo Sales." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 +msgid "" +"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template," +" and proceed to further customize the content to fit any business need. When" +" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " +"button to put those configurations into place." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" -"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales" -msgstr "您的客户可以在Odoo销售中完成电子签名或线上支付" +"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " +"Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +msgid "Use quotation templates" +msgstr "使用报价模板" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" -"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change " -"it and make it specific for each quotation." -msgstr "现在,每个报价都有了这项设置。当然,你可随时更改并将它仅限于特定报价。" +"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a " +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down" +" menu." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 -msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" -msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 +msgid "Select a specific template on Odoo Sales." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 -msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" -msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129 +msgid "" +"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` " +"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of" +" the website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 +msgid "" +":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 +msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Terms and conditions" @@ -8399,10 +8585,6 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 -msgid "Quotation templates" -msgstr "报价模板" - #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well," @@ -8571,15 +8753,6 @@ msgstr "" msgid "Terms and conditions as attachment in emails." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150 -msgid "" -":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8 msgid "Subscriptions" msgstr "订阅" @@ -8759,6 +8932,10 @@ msgid "" " and **Odoo Invoicing** as they work integrated." msgstr "** Odoo订阅 **用程序** Odoo销售 ****Odoo发票 **成工作时,它们会自动安装。" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47 +msgid "Create your first template" +msgstr "创建第一个模板" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49 msgid "" "You can create a new template or edit an existing one. The first thing you " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 6033aca80..bc7bff3bd 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -4,23 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# 稀饭~~ , 2021 # as co02 , 2021 # Datasource International , 2021 # Mandy Choy , 2021 +# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # Jeffery CHEN , 2022 # Martin Trigaux, 2023 -# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 -# Emily Jia , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Emily Jia , 2023\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1622,137 +1620,3 @@ msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 -msgid "What can I expect from the support service?" -msgstr "支持服务有哪些内容?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 -msgid "5 days a week" -msgstr "每周5天" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 -msgid "" -"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " -"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " -"you have support, no matter your location. Your support representative could" -" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" -msgstr "" -"您的 Odoo 在线订阅包括 **一至周五免费的 24 小时无限制支** " -"。我们的团队遍布世界各地,无论您身在何处,您都为您提供支持。您的支持代表可能从旧金山、比利时或印度与您沟通!" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 -msgid "" -"Our support team can be contacted through our `online support form " -"`__." -msgstr "我们的支持团队可以通过` 在线支持表单联系`__." - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 -msgid "What kind of support is included?" -msgstr "包括哪些支持?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 -msgid "" -"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " -"etc...)" -msgstr "为您提供相关资料(指南、产品文档等)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 -msgid "" -"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." -" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" -msgstr "对标准 Odoo 数据库中可能遇到的问题的解答(例如\"无法关闭POS\"或\"找不到销售的关键绩效指标?\")" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 -msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" -msgstr "与您的帐户、订阅或计费相关的问题" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 -msgid "" -"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " -"misconfiguration or customization)" -msgstr "解决错误(阻止问题或意外行为,不是由于配置错误或自定义造成的)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 -msgid "" -"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " -"version" -msgstr "升级到较新版本后测试数据库中可能出现的问题" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 -msgid "" -"*Odoo Support does not make changes to your production database without your" -" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" -msgstr "*未经您的同意,Odoo支持人员不会对您的数据库进行更改,而是为您提供所需的材料和知识!*" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 -msgid ":ref:`upgrade/sla`" -msgstr ":ref:`upgrade/sla`" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 -msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" -msgstr "" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 -msgid "What kind of support is not included?" -msgstr "不包括哪些支持?" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 -msgid "" -"Questions that require us to understand your business processes in order to " -"help you implement your database" -msgstr "需要我们了解您的业务流程以帮助您实现数据库的问题" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 -msgid "" -"Training on how to use our software (we will direct you to our many " -"resources)" -msgstr "关于如何使用我们的软件(我们将引导您访问我们庞大的在线资源)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 -msgid "Import of documents into your database" -msgstr "将文件导入你的数据库" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 -msgid "" -"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " -"database" -msgstr "有关在应用程序或数据库内应用哪些配置的指南" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 -msgid "" -"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " -"Payment Terms, Warehouses, etc)" -msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条件、仓库等)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 -msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" -msgstr "在你自己的服务器上进行任何干预/部署Odoo" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 -msgid "" -"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " -"etc)" -msgstr "在你自己的第三方账户上进行任何干预(Ingenico、Authorize、UPS等)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 -msgid "" -"Questions or issues related to specific developments or customizations done " -"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " -"involving code)" -msgstr "与 Odoo 或第三方进行的特定开发或自定义相关的问题(这仅特定于您的数据库或涉及代码)" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 -msgid "" -"You can get this type of support with a `Success Pack " -"`__. With a pack, one of our consultants" -" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " -"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " -"you on how to use Odoo." -msgstr "" -"您可以使用成功包获得此类支持。通过 `成功包`__,我们的顾问将分析您的业务运营方式,并告诉您如何充分利用 Odoo 数据库。我们将处理所有配置,并指导您如何使用 Odoo。" - -#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 -msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index a9d71435f..f274f230c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,18 +17,19 @@ # Mandy Choy , 2022 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022 # zhao yonghui, 2022 -# Emily Jia , 2022 # Jeffery CHEN , 2023 # Martin Trigaux, 2023 +# Wil Odoo, 2023 +# Emily Jia , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" +"Last-Translator: Emily Jia , 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -210,206 +211,175 @@ msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)." msgstr "这种额外的图片对于所有产品变量(如有)而言是很普遍的。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 -msgid "Manage product variants" -msgstr "管理产品变体" +msgid "Product variants" +msgstr "产品变体" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" -"Product variants are used to offer variations of the same product to your " -"customers on the product's page." -msgstr "产品变体用于在产品页面上向客户提供相同产品的变体。" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8 -msgid "" -"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog." -msgstr "假设您的一位客户从您的产品目录中选择了一件T恤。" +"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " +"of the same product. These variations can differ in price and availability " +"from the product. Product variants can either be :doc:`created " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" -"Then, they choose the size and color they want. The various size and color " -"combinations are known as product variants." -msgstr "然后,他们选择他们想要的尺寸和颜色。各种尺寸和颜色组合称为产品变体。" +"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" +" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " +":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 -msgid "Create attributes & variants" -msgstr "创建属性和变体" +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 -msgid "" -"In order to create various attributes and variants for your products, you " -"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration " -"--> Settings`." -msgstr "为了为产品创建各种属性和变体,首先需要在:菜单选择:`销售-->配置-->设置`中启用*变体*。" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 -msgid "" -"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / " -"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, " -"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab." +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 +msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" msgstr "" -"然后,从产品列表中选择一个产品(:菜单选择:`销售/网站-->产品-->产品`)。打开产品详细信息表单后,单击*编辑*,然后转到*变体*选项卡。" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 +msgid "Create product attributes and variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" -"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on " -"*Add a line*." -msgstr "在这里,您可以通过单击*添加一行*来添加任意多个不同的属性。" +"Product variants are created by adding attributes and values to a product " +"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " +"product page, which customers can use to configure and select the product " +"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " +"them to create a specific variant." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24 -msgid "These attributes appear as three different types:" -msgstr "这些属性显示为三种不同的类型:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26 -msgid "Radio buttons" -msgstr "单选按钮" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27 -msgid "Color buttons" -msgstr "颜色按钮" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 +msgid "Variants configurator" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 -msgid "Drop-down menu" -msgstr "下拉菜单" +msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" -"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute." -msgstr "一个属性有两个值时,就会出现几个变体。" +"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " +"product from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " +"line`." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 -msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered." -msgstr "输入所有变体后,不要忘记点击*保存*。" +msgid "" +"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" +" new one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 +msgid "" +"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " +"in the :guilabel:`Values` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 +msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants values" -msgstr "电子商务产品变体值" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39 -msgid "Edit variants" -msgstr "编辑变体" +msgid "eCommerce product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" -"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product " -"template detail form via the *Variants* smart button." -msgstr "点击*保存*后,您可以通过*变体*智能按钮查看产品模板详细信息表单中的所有变体。" +"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" +" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " +"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " +":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " +"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " +"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " +":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " +"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " +"select the color black for the customizable desk or if they also selected " +"aluminum legs." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants smart button" -msgstr "电子商务产品变体智能按钮" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48 -msgid "" -"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page," -" where you can edit the following data for each specific variant:" -msgstr "单击*变体*智能按钮将进入产品变体页面,您可以在其中编辑每个特定变体的以下数据:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51 -msgid "Picture(s)" -msgstr "图片 (s)" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52 -msgid "Internal Reference (SKU #)" -msgstr "内部参考(SKU#)" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 +msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 -msgid "Barcode" -msgstr "条码" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54 -msgid "Volume" -msgstr "体积" +msgid "Display type" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 -msgid "Weight" -msgstr "重量" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56 -msgid "Cost" -msgstr "成本" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59 msgid "" -"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need " -"to populate them once the variants are generated." -msgstr "条形码和内部参考都是特定于变体的。一旦生成变体,您需要填充它们。" +"To edit the **display type** of the attributes used in the product " +"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " +"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " +"and Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 +msgid "Four options are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 +msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 -msgid "Set specific prices per variant" -msgstr "设定每个变体的具体价格" +msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 +msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" -"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure " -"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to " -"the *Product Variant Values* page for that product." -msgstr "您可以通过单击产品详细信息表单(左上角)中的*配置变体*来设置每个变体的特定公共价格。这将带您进入该产品的*产品变量值*页面。" +":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " +"select the color of the disk for each attribute value by clicking the " +"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " +"color." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants configure variants" -msgstr "电子商务产品变体配置变体" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 +msgid "Edit product variants" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" -"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the" -" variant you want to modify, then click on *Edit*." -msgstr "要为特定变体设置特定的公共价格,只需单击要修改的变体,然后单击*编辑*。" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 -msgid "" -"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to" -" the original product price whenever the corresponding attribute value is " -"selected." -msgstr "*超值价格*字段表示每当选择相应的属性值时添加到原始产品价格的货币值。" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra" -msgstr "电子商务价值额外价格" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82 -msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:" -msgstr "以下是“超值价格”在您的网站上的外观:" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce value price extra on the frontend" -msgstr "电子商务价值前端额外价格" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89 -msgid "" -"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for " -"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`." -msgstr "通过价格表公式为各种价格变量设置高级价格计算方法。参见:doc:`../maximizing_revenue/pricing`。" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93 -msgid "Disable/archive variants" -msgstr "禁用/存档变体" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95 -msgid "" -"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in" -" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). " -"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the " -"same way." +"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " +"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " +":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " +"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " +"product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" -"您可以禁用/归档特定的变体,使其不再在报价中或您的网站上可用(不存在于您的股票中,已弃用等)。只需在其详细信息表单中选择*存档*。您可以用相同的方式重新激活它们。" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive" -msgstr "电子商务产品变体档案" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 +msgid "Set specific prices per variant" +msgstr "设定每个变体的具体价格" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" -"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while " -"searching the variants list." -msgstr "要检索这些项目,请在搜索变体列表的同时点击*过滤器*类别中的*存档*。" +"To add extra costs to a product's standard price for a specific product " +"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" +" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" +" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " +"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " +"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " +"attribute value on your website." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 -msgid "ecommerce product variants archive search" -msgstr "电子商务产品变体档案搜索" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110 -msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" -msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 +msgid "" +"Advanced price computation methods for product variants can be defined using" +" :doc:`Pricelist formulas " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 msgid "Maximize my revenue" @@ -3208,164 +3178,109 @@ msgid "Reporting" msgstr "报告" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 -msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" -msgstr "如何在Google Analytics中跟踪你的网站流量" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google 分析" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 -msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "用Google Analytics跟踪网站流量的方法如下:" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7 msgid "" -"`Create a Google Analytics account `__ if" -" you don't have any." +"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " +"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " +"helping improve websites and marketing strategies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 +msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" -"`如果没有Google Analytics账号,先到`__ 创建一个。" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" -"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking " -"ID." -msgstr "填写完新建表格后,接受用户条款并获得跟踪ID号。" +"Create or sign in to a Google account using the following link: " +"``_." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15 -msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." -msgstr "将这个跟踪ID插入到Odoo。" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 +msgid "" +"If you are setting up Google Analytics for the first time, click " +":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 +msgid "" +"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " +"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " +"Then, click :guilabel:`+ Create Property`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Measurement ID in Google Analytics." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" -"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " -"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." -msgstr "进Odoo网址App的 *配置* 模式,在设置中打开Google Analytics并粘贴此跟踪ID号,保存页面。" +"Complete the next steps: `property creation " +"`_," +" business details, and business objectives." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 +msgid "" +"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " +"platform ." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 +msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" -"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation" -" `_." -msgstr "" -"在Google Analytics中的首次操作请参阅 `Google文档 " -"`_。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32 -msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`" -msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3 -msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard" -msgstr "如何从Odoo仪表中跟踪你的网站流量" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6 -msgid "" -"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate " -"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google" -" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in " -"`July 2023 `_. They " -"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it." +"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " +":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 +msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" -"**Analytics 4** `doesn't allow " +"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 +msgid "" +"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " +"paste the :guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 +msgid "" +"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " +"separate domains, it is recommended to create `one property " +"`_" +" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " +"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " +":guilabel:`Measurement ID`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 +msgid "" +"`Google documentation on setting up Analytics for a website " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 +msgid "" +"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " +"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " +"`July 2023 `_, " +"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " +"**Analytics 4**, which `doesn't allow " "`_ its dashboard to " -"be integrated in external websites." +"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " +"data directly in the Google Platform." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15 -msgid "" -"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as" -" it won't be possible in Odoo anymore." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18 -msgid "" -"Accounts created before `October 2020 " -"`_ should still be " -"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on " -"external website until the official end of support `around mid 2023 " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23 -msgid "" -"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website " -"Dashboard thanks to Google Analytics." -msgstr "有了Google Analytics,你可以直接从Odoo网站跟踪你的流量统计。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26 -msgid "" -"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the " -"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)." -msgstr "准备步骤包括创建一个Google Analytics账号并在网址设置中输入跟踪ID(参见doc:`google_analytics`)" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29 -msgid "" -"Go to `Google APIs platform `__ to " -"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account." -msgstr "" -"在 `Google API平台 `__中生成Analytics API " -"凭证,再用Google账户登录。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32 -msgid "Select Analytics API." -msgstr "选择Analytics API。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37 -msgid "" -"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed " -"to store your API credentials." -msgstr "创建一个新项目并命名(如Odoo),此项目用于存放你的API凭证。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43 -msgid "Enable the API." -msgstr "启用API接口。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48 -msgid "Create credentials to use in Odoo." -msgstr "创建一个用于Odoo的凭证。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53 -msgid "" -"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind " -"of data." -msgstr "选择 *网页浏览器(Javascript)* 作为调用源,选择 *用户数据* 作为数据类型。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59 -msgid "" -"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. " -"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized" -" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect " -"URI* is your Odoo's instance URL followed by " -"'/google_account/authentication'." -msgstr "" -"接着创建一个客户端ID。输入应用的名称(如Odoo)及允许转向的页面。*授权JavaScript源文件* 是你的实例URL地址,*授权转向URI* " -"是你Odoo实例的URL地址'/google_account/authentication'。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69 -msgid "" -"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google " -"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this " -"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " -"Client ID in Odoo for the first time." -msgstr "" -"输入产品名称(如在Odoo中输入Google " -"Analytics),完成用户许可步骤,可任意选择自定义选项(非强制)。只有第一次在Odoo中输入客户端ID时显示用户许可画面。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74 -msgid "" -"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo." -msgstr "最后,你会获得一个客户端ID。将此ID复制粘贴到Odoo。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79 -msgid "" -"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past " -"your Client ID." -msgstr "在Odoo中打开你的网站仪表板,并将你的分析帐户链接到过去的客户ID。" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85 -msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API." -msgstr "最后,授权Odoo访问Google API接口。" - #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr ""