diff --git a/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst b/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst index 608cea198..8dd9d396c 100644 --- a/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst +++ b/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst @@ -92,4 +92,4 @@ how the bank statements are recorded and posted in the **Bank Statements** secti .. seealso:: * :doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization` * :doc:`../feeds/bank_statements` - * `Odoo Learn: Accounting Basics `_ \ No newline at end of file + * `Odoo Tutorials: Accounting Basics `_ \ No newline at end of file diff --git a/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst b/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst index 0ee0b95a9..7a687e0e0 100644 --- a/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst +++ b/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst @@ -162,7 +162,10 @@ What do you need to do? company on the SUNAT website. This is a simple process. For more information, please check `OSE Affiliation guide `_. - +- Register Digiflow as the authorized PSE, please check + `PSE Affiliation guide + `_. + Digiflow ******** diff --git a/accounting/overview/getting_started/setup.rst b/accounting/overview/getting_started/setup.rst index 72283a333..ad78facc2 100644 --- a/accounting/overview/getting_started/setup.rst +++ b/accounting/overview/getting_started/setup.rst @@ -191,4 +191,4 @@ Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly con * :doc:`chart_of_accounts` * :doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization` * :doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages` - * `Odoo Learn: Accounting Basics `_ \ No newline at end of file + * `Odoo Tutorials: Accounting Basics `_ \ No newline at end of file diff --git a/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst index 7ed8047ab..d55b8f4f3 100644 --- a/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst +++ b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst @@ -2,16 +2,18 @@ Payment Terms and Installment Plans =================================== -**Payment Terms** regroup all the conditions under which a sale is completed and paid. They can be -applied to sales orders, customer invoices, and supplier bills, mostly to ensure that they will be -correctly paid, and on time. These conditions cover: +**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, mostly to ensure customers +pay their invoices correctly and on time. + +Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier bills, and contacts. These +conditions cover: - The due date - Some discounts - Any other condition on the payment -Defining Payment Terms automates the computation of payments due dates, both for invoices and bills. -This is particularly helpful in managing installment plans. +Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. This is particularly +helpful for managing installment plans. An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller. @@ -29,19 +31,23 @@ payment dates defined beforehand by the seller. the full payment is due at the end of the month following the invoice date. .. note:: - Payment terms are not to be confused with payment in several parts. If, for a specific order, you - invoice the customer in two parts, that is nor a payment term nor an installment plan, but an - invoicing policy. + Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a specific order, you + issue several invoices to your customer, that is neither a payment term nor an installment plan, + but an invoicing policy. + +.. note:: + This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & Conditions*. Configuration ============= Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on *Create*. -The **Description on the Invoice** is the displayed text on a sale order, invoice, or bill. +The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document (sale order, invoice, +etc.). -In the **Terms** section, you can add a set of rules, that we call *terms*, to define what needs to -be paid, and by which due date. +In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to define what needs to be +paid and by which due date. To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and *Due Date Computation*. @@ -49,12 +55,13 @@ To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and *Due D - Terms are computed in the order they are set up. - The **balance** should always be used for the last line. -In the following example, 30% of the invoice is due on the day of issuance of the invoice, and the -balance is due at the end of the following month. +In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance is due at the end of +the following month. -.. image:: media/payment_terms_configuration.png +.. image:: payment_terms/configuration.png :align: center - :alt: Example of payment terms. The last line is the balance due the 31st of the following month. + :alt: Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following + month. Using Payment Terms =================== @@ -72,25 +79,26 @@ Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on: | To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the *Due Date* is enough. +.. tip:: + You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already defined, empty the + field so you can select a date. + Journal Entries =============== + Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, with one *Journal Item* -for each different *Due Date* computed. +for every computed *Due Date*. This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes each due date into account, -rather than just the balance due date. +rather than just the balance due date. It also helps to get an accurate *Aged Receivable report*. -In the following example, an invoice of $1000 has been issued with the following payment terms: -30% of the invoice is due on the day of issuance of the invoice, and the balance is due at the end -of the following month. - -.. image:: media/payment_terms_journal_entry.png +.. image:: payment_terms/journal-entry.png :align: center - :alt: Example of an invoice with specific Payment Terms. The amount debited on the Account - Receivable is split in several Journal Items. + :alt: The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct + Due Dates -The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct *Journal Items*. Both of -them have their own **Due Date**. +In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following payment terms: *30% is due +on the day of issuance, and the balance is due at the end of the following month.* +----------------------+-------------+---------+---------+ | Account | Due date | Debit | Credit | @@ -102,8 +110,9 @@ them have their own **Due Date**. | Product Sales | | | 1000 | +----------------------+-------------+---------+---------+ -This allows for easier reconciliation and to accurately follow up late payments. +The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct *Journal Items*. Both of +them have their own **Due Date**. .. seealso:: - :doc:`cash_discounts` - - `Odoo Learn: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms `_ \ No newline at end of file + - `Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms `_ \ No newline at end of file diff --git a/accounting/receivables/customer_invoices/media/payment_terms_configuration.png b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/configuration.png similarity index 100% rename from accounting/receivables/customer_invoices/media/payment_terms_configuration.png rename to accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/configuration.png diff --git a/accounting/receivables/customer_invoices/media/payment_terms_journal_entry.png b/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/journal-entry.png similarity index 100% rename from accounting/receivables/customer_invoices/media/payment_terms_journal_entry.png rename to accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms/journal-entry.png diff --git a/contributing/documentation/content_guidelines.rst b/contributing/documentation/content_guidelines.rst index 18185b1f4..65d2ea8ad 100644 --- a/contributing/documentation/content_guidelines.rst +++ b/contributing/documentation/content_guidelines.rst @@ -68,14 +68,48 @@ grammatical way of separating ideas. .. _contributing/titles: -Titles ------- +Titles and headings +------------------- -To write a good title : +To write good titles and headings: - **Be concise.** - **Avoid sentences**, questions, and titles starting with "how to." - **Don't use pronouns** in your titles, especially 2nd person (*your*) +- Use **sentence case**. This means you capitalize only: + + - the first word of the title or heading + - the first word after a colon + - proper nouns (brands, product and service names, etc.) + - app features, as written in the apps + + .. important:: + Do not capitalize common nouns when they are not referred to as features. This is more likely + to happen in headings rather than in titles. + + +------------------+-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | Examples | Explanations | + +==================+===================================+========================================================+ + | | **Titles** | *Quotation Templates* | "Quotation Templates" is a feature in Odoo. | + | | (h1) +-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | *Lead Mining* | "Lead Mining" is a feature in Odoo. | + | +-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | *Resupply from another Warehouse* | "Warehouse" is capitalized as we refer to the feature | + | | | in the app rather than to a real warehouse. | + | +-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | *Synchronize Google Calendar | "Google Calendar" is a product and "Odoo" is a brand. | + | | with Odoo* | | + +------------------+-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | **Headings** | *Confirm the quotation* | "The quotation" is a common noun not referring to a | + | | (h2, h3, etc.) | | feature in Odoo. | + | +-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | *Test environment* | "Environment" is a common noun. | + | +-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | *Add a new Payment Acquirer* | "Payment Acquirers" is a feature in Odoo. | + | +-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ + | | *Generate SEPA Direct Debit XML | "SEPA Direct Debit" and "XML" are considered as proper | + | | files to submit payments* | nouns. | + +------------------+-----------------------------------+--------------------------------------------------------+ .. _contributing/document-structure: @@ -86,7 +120,7 @@ Use different **headings levels** to organize your text by sections and sub-sect are also displayed in a dynamic *navigation bar* on the side. +---------------------------------------------------------------------------------------+ -| | **H1: Page Title** | +| | **H1: Page title** | | | Your *page title* gives your reader a quick and clear understanding of what your | | content is about. It is also referenced in the section's *table of contents*. | | | @@ -94,11 +128,11 @@ are also displayed in a dynamic *navigation bar* on the side. | of view**, and shouldn't put the emphasis on Odoo, as this is documentation and not | | marketing. | | | -| Start first with a **Lead Paragraph**, which helps the reader make sure that they've | +| Start first with a **lead paragraph**, which helps the reader make sure that they've | | found the right page, then explain the **business aspects of this topic** in the | | following paragraphs. | +-----+---------------------------------------------------------------------------------+ -| | | **H2: Section Title (configuration)** | +| | | **H2: Section title (configuration)** | | | | This first H2 section is about the configuration of the feature, or the | | | prerequisites to achieve a specific goal. To add a path, make sure you | | | use the ``:menuselection:`` specialized directive (see link below). | @@ -107,7 +141,7 @@ are also displayed in a dynamic *navigation bar* on the side. | | | To do so, go to ``:menuselection:`App name --> Menu --> Sub-menu```, and | | | enable the XYZ feature. | +-----+---------------------------------------------------------------------------------+ -| | | **H2: Section Title (main sections)** | +| | | **H2: Section title (main sections)** | | | | Create as many main sections as you have actions or features to distinguish. | | | The title can start with a verb, but try to avoid using "Create ...". | +-----+-----+---------------------------------------------------------------------------+ @@ -160,6 +194,38 @@ A few tips to improve your screenshots: Resizing the window's width is the most important step to do as Odoo's responsive design automatically resizes all fields to match the window's width. +.. _contributing/media-files: + +Media files +----------- + +A **media filename**: + +- is written in **lower-case letters** +- is **relevant** to the media's content. (E.g., :file:`screenshot-tips.gif`.) +- separates its words with a **hyphen** ``-`` (E.g., :file:`awesome-filename.png`.) + +Each document has its own folder in which the media files are located. The folder's name must be the +same as the document's filename. + +For example, the document :file:`doc_filename.rst` refers to two images that are placed in the +folder ``doc_filename``. + +:: + + ├── section + │ └── doc_filename + │ │ └── screenshot-tips.gif + │ │ └── awesome-filename.png + │ └── doc_filename.rst + +.. note:: + Previously, image filenames would mostly be named with numbers (e.g., :file:`feature01.png`) and + placed in a single ``media`` folder. While it is advised not to name your *new* images in that + fashion, it is also essential **not to rename unchanged files**, as doing this would double the + weight of renamed image files on the repository. They will eventually all be replaced as the + content referencing those images is updated. + .. _contributing/alt-tags: ALT tags diff --git a/crm/optimize/outlook_extension.rst b/crm/optimize/outlook_extension.rst index 67576ed4d..078f58d63 100644 --- a/crm/optimize/outlook_extension.rst +++ b/crm/optimize/outlook_extension.rst @@ -172,4 +172,4 @@ In-App Purchase .. seealso:: - :doc:`../../general/in_app_purchase/in_app_purchase` - - `Odoo Learn: Lead Enrichment `_ \ No newline at end of file + - `Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_ \ No newline at end of file diff --git a/ecommerce/getting_started/product_page.rst b/ecommerce/getting_started/product_page.rst index acea63ec9..524c8b727 100644 --- a/ecommerce/getting_started/product_page.rst +++ b/ecommerce/getting_started/product_page.rst @@ -25,9 +25,7 @@ See how to configure your products from links here below. * :doc:`../managing_products/variants` * :doc:`../../sales/products_prices/taxes` - * :doc:`../managing_products/stock` * :doc:`../maximizing_revenue/cross_selling` * :doc:`../maximizing_revenue/reviews` * :doc:`../maximizing_revenue/pricing` * :doc:`../../website/optimize/seo` - diff --git a/ecommerce/managing_products.rst b/ecommerce/managing_products.rst index 7e662ab1c..b7a29dc0b 100644 --- a/ecommerce/managing_products.rst +++ b/ecommerce/managing_products.rst @@ -7,6 +7,5 @@ Manage my products managing_products/multi_images managing_products/variants - managing_products/stock ../../sales/products_prices/products/import diff --git a/ecommerce/managing_products/media/stock.png b/ecommerce/managing_products/media/stock.png deleted file mode 100644 index 5c2b03ca7..000000000 Binary files a/ecommerce/managing_products/media/stock.png and /dev/null differ diff --git a/ecommerce/managing_products/media/stock_warning.png b/ecommerce/managing_products/media/stock_warning.png deleted file mode 100644 index 34ec03d23..000000000 Binary files a/ecommerce/managing_products/media/stock_warning.png and /dev/null differ diff --git a/ecommerce/managing_products/media/stock_web.png b/ecommerce/managing_products/media/stock_web.png deleted file mode 100644 index 0fd580fba..000000000 Binary files a/ecommerce/managing_products/media/stock_web.png and /dev/null differ diff --git a/ecommerce/managing_products/stock.rst b/ecommerce/managing_products/stock.rst deleted file mode 100644 index 617a1f2b6..000000000 --- a/ecommerce/managing_products/stock.rst +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ ---------------------------------- -How to show product availability ---------------------------------- - -The availability of your products can be shown on the website to reassure your customers. - -.. image:: ./media/stock_web.png - :align: center - -To display this, open the *Sales* tab in the product detail form and select an option in -*Availability*. - -.. image:: ./media/stock.png - :align: center - -A custom warning message can be anything related to a stock out, delivery delay, etc. - -.. image:: ./media/stock_warning.png - :align: center - -.. note:: - This tool does not require the Inventory app to be installed. - -.. tip:: - If one item is no longer sellable, unpublish it from your website. If it comes to - one particular product variant, deactivate the variant in the backend (see :doc:`../maximizing_revenue/pricing`). diff --git a/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst b/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst index b4aa86155..8c0c2bfb5 100644 --- a/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst +++ b/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst @@ -1,29 +1,30 @@ -============================================== -How to adapt the prices to my website visitors -============================================== +================================ +Adapt prices to website visitors +================================ -This section sheds some light on pricing features of eCommerce app: +This section sheds light on pricing features found in the eCommerce app: * force a price by geo-localization, * let the customer choose the currency. -As a pre-requisite, check out how to managing produt pricing: +As a pre-requisite, check out how to managing product pricing: :doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`). -Geo-IP to automatically apply the right price -================================================ +Geo-IP automatically applies the right price +============================================ -Assign country groups to your pricelists. That way, your visitors not yet -logged in will get their own currency when landing on your website. +Assign country groups to your pricelists. That way, visitors who aren't +logged in yet will get their own currency when landing on your website. Once logged in, they get the pricelist matching their country. Currency selector ================= -In case you sell in several currencies, you can let your customers choose -their own currency. Check *Selectable* to add the pricelist to the website drop-down menu. +In the case that you sell in several currencies, you can let your customers choose +their own. Check the *Selectable* box to add the pricelist to the website drop-down menu, which +can be found in *Pricelists* under the *Products* menu, located in the Website application. .. image:: ./media/website_pricelist_select.png :align: center diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index b6ab50eaa..390cde82a 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Robert Förster , 2021 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Robert Förster , 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "" #: ../../general/auth/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" -msgstr "" +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: ../../general/auth/2fa.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 03dfb7f9f..b583733b2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -62,9 +62,10 @@ # 966ff43e6966712895a590e7320ca288, 2021 # Oscar Tejada , 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Valentino , 2021 -# Gabriela Enriquez Manzano , 2021 # Cinthya Yepez , 2021 +# Valentino , 2021 +# Cinthya Yepez , 2021 +# Gabriela Enriquez Manzano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Cinthya Yepez , 2021\n" +"Last-Translator: Gabriela Enriquez Manzano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -122,6 +123,8 @@ msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" msgstr "" +"Sin embargo, si no desea utilizar la sincronización bancaria o si su banco " +"no es una institución admitida, aún tiene otras opciones:" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" @@ -230,6 +233,9 @@ msgid "" " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" +"El * Saldo final * y el * Saldo calculado * deben tener la misma cantidad. " +"Si no es el caso, asegúrese de que no haya errores en los montos de las " +"transacciones." #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 @@ -353,7 +359,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "First Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Primera sincronización" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41 msgid "" @@ -910,6 +916,10 @@ msgid "" "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a: menuselection: `Contabilidad -> Configuración -> " +"Sincronización en línea` y seleccione la institución donde desea actualizar " +"las credenciales. Haga clic en el botón * Actualizar credenciales * para " +"iniciar el flujo y siga los pasos." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 @@ -917,6 +927,8 @@ msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" +"No olvide marcar la casilla de verificación de consentimiento. De lo " +"contrario, es posible que Odoo no pueda acceder a su información." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" @@ -924,10 +936,15 @@ msgid "" "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a: menuselection: `Contabilidad -> Configuración -> " +"Sincronización en línea` y seleccione la institución para buscar las nuevas " +"cuentas. Haga clic en el botón * Obtener cuentas * para iniciar el flujo y " +"siga los pasos." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" +"Tengo un error cuando intento eliminar mi sincronización dentro de Odoo" #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" @@ -941,10 +958,19 @@ msgid "" "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" +"Odoo no puede eliminar permanentemente la conexión que ha creado con la " +"institución bancaria. Sin embargo, puede revocar el consentimiento que dio " +"para que Odoo ya no pueda acceder a su cuenta. El error que está viendo es " +"probablemente un mensaje que le dice que se revocó el consentimiento, pero " +"que el registro no se pudo eliminar porque todavía existe dentro de Salt " +"edge. Si desea eliminar la conexión por completo, conéctese a su `cuenta de " +"Salt Edge ` _ y elimine manualmente su " +"sincronización. Una vez hecho esto, puede volver a Odoo para eliminar el " +"registro." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "" +msgstr "Tengo un error que dice que ya he sincronizado esta cuenta." #: ../../accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" @@ -4595,7 +4621,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 msgid "Configure data required in the XML" -msgstr "" +msgstr "Configurar los datos requeridos en el XML" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89 msgid "Identification" @@ -4773,7 +4799,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "Recepción de XML y PDF legales" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223 msgid "" @@ -4952,6 +4978,9 @@ msgid "" "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" +"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " +"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " +"Bancaria." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75 msgid "" @@ -5131,6 +5160,9 @@ msgid "" "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" +"Después de que la factura fue validada, un archivo XML se creó y se envió " +"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo está " +"desplegado en el historial." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" @@ -5188,6 +5220,10 @@ msgid "" "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" +"Durante la validación del XML, los errores más comunes usualmente están " +"relacionados con la información principal faltante. En estos casos, los " +"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " +"desplegados en el historial." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277 msgid "" @@ -5195,6 +5231,8 @@ msgid "" "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" +"Si la información principal es corregida, es posible procesar el XML con la " +"nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente botón:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289 msgid "Casos de Uso adicionales" @@ -5428,6 +5466,10 @@ msgid "" "debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" +"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para " +"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se " +"debe asociar un grupo de impuestos específicos que será utilizado por Odoo " +"para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 msgid "" @@ -5557,6 +5599,11 @@ msgid "" " a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " "correspondientes." msgstr "" +"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional " +"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el " +"número de identificación corresponde a un consumidor Final, el XML que se " +"envía a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " +"correspondientes." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" @@ -6478,6 +6525,13 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"En caso de una transferencia de los datos financieros en un dispositivo de " +"almacenamiento, el formato ** no ** es impuesto por el GoBD. Puede ser, por " +"ejemplo, en formato XLS, CSV, XML, Lotus 123, formato SAP, formato AS / 400 " +"u otro. Odoo admite la exportación CSV y XLS de datos financieros listos " +"para usar. El GoBD ** recomienda ** la exportación en un formato GoBD " +"específico basado en XML (ver \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenntträgerüberlassung\" §3) pero no es vinculante." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:167 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" @@ -6889,8 +6943,7 @@ msgstr "México" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." -msgstr "" -"`VIDEO WEBINAR DE UNA DEMO COMPLETA ` _." +msgstr "`VIDEO WEBINAR DE UNA DEMO COMPLETA `_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 msgid "" @@ -6904,12 +6957,11 @@ msgid "" msgstr "" "Los usuarios de Odoo Enterprise en México tienen acceso gratuito a un " "conjunto de módulos que les permiten emitir facturas electrónicas de acuerdo" -" a las especificaciones del SAT para la `versión 3.3 del CFDI " -"`_, requisito legal a partir del 1 de enero" -" de 2018. Estos módulos también agregan informes contables relevantes (por " -"ejemplo, el DIOT), y habilitan el comercio exterior, con soporte para las " -"operaciones aduaneras asociadas." +" a las especificaciones del SAT para la `versión 3.3 del CFDI " +"`_," +" requisito legal a partir del 1 de enero de 2018. Estos módulos también " +"agregan informes contables relevantes (por ejemplo, el DIOT), y habilitan el" +" comercio exterior, con soporte para las operaciones aduaneras asociadas." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 msgid "" @@ -6949,8 +7001,8 @@ msgid "" " (CSD)." msgstr "" "Tener un `Certificado de Sello Digital " -"` " -"_ (CSD)." +"`_" +" (CSD)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" @@ -6998,7 +7050,7 @@ msgid "" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" -"Si creó la base de datos desde `www.odoo.com ` _ y " +"Si creó la base de datos desde `www.odoo.com `_ y " "eligió \"México\" como país al crear su cuenta, algunos de los módulos de " "localización mexicana se habrán instalado automáticamente. En ese caso, " "observamos que algunos módulos tienen un botón que dice \"Instalar\", " @@ -7067,7 +7119,7 @@ msgstr "" msgid "" "**EDI External Trade Complement for Mexico (l10n_mx_edi_external_trade)**" msgstr "" -"**Complemento de comercio exterior de EDI para México " +"**Complemento de Comercio Exterior de EDI para México " "(l10n_mx_edi_external_trade)**" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 @@ -7083,8 +7135,8 @@ msgid "" "**Odoo Mexico Localization for Invoice with customs Number " "(l10n_mx_edi_customs)**" msgstr "" -"** Odoo Localización Mexicana para Factura con número de Aduana " -"(l10n_mx_edi_customs) **" +"**Odoo Localización Mexicana para Factura con número de Aduana " +"(l10n_mx_edi_customs)**" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -7103,54 +7155,58 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" -"** Odoo Localización Mexicana para Inventario / Costes en Destino " -"(l10n_mx_edi_landing) **" +"**Odoo Localización Mexicana para Inventario / Costes en Destino " +"(l10n_mx_edi_landing)**" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Related to the import module (*l10n_mx_edi_customs*), this module allows " "managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" -"Relacionado con el módulo de importación (* l10n_mx_edi_customs *), este " +"Relacionado con el módulo de importación (*l10n_mx_edi_customs*), este " "módulo permite gestionar las solicitudes como parte de los gastos de envío." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Bank account payment to Mexico (l10n_mx_edi_payment_bank)**" -msgstr "** Pago de cuenta bancaria a México (l10n_mx_edi_payment_bank) **" +msgstr "**Pago de cuenta bancaria a México (l10n_mx_edi_payment_bank)**" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Add optional attributes to the payment plugin, allowing the user to select " "the bank account that was used to pay the bills." msgstr "" +"Agregue atributos opcionales al complemento de pago, lo que permite al " +"usuario seleccionar la cuenta bancaria que se utilizó para pagar las " +"facturas." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Sale Coupon (l10n_mx_edi_sale_coupon)**" msgstr "" -"** Odoo Localización Mexicana para Cupón de Venta (l10n_mx_edi_sale_coupon) " -"**" +"**Odoo Localización Mexicana para Cupón de Venta (l10n_mx_edi_sale_coupon)**" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Complements the Odoo coupon module (*sale_coupon*) to avoid errors in the " "generation of CFDIs." msgstr "" +"Complementa el módulo de cupones de Odoo (* sale_coupon *) para evitar " +"errores en la generación de CFDIs." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Tax Cash Basis Entries at Payment Date (l10n_mx_tax_cash_basis)** Create " "journal entries for" msgstr "" -"Relacionado con el módulo de importación (* l10n_mx_edi_customs *), este " +"Relacionado con el módulo de importación (*l10n_mx_edi_customs*), este " "módulo permite gestionar las solicitudes como parte de los gastos de envío." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "taxes on the payment date (instead of the issue date)." -msgstr "" +msgstr "impuestos en la fecha de pago (en lugar de la fecha de emisión)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95 msgid "Enable electronic invoicing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la facturación electrónica" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97 msgid "" @@ -7160,10 +7216,15 @@ msgid "" "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Contabilidad --> Facturas de " +"clientes`, y asegúrese de que la opción **Facturación electrónica mexicana**" +" esté habilitada. Con esto podrás generar la factura firmada y también " +"generar el complemento de pago firmado, todo integrado automáticamente en el" +" flujo de facturación normal en Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 msgid "Enter legal information" -msgstr "" +msgstr "Ingrese información legal" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:111 msgid "" @@ -7172,12 +7233,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" +"Luego de verificar la configuración general, debe verificar que la empresa " +"esté configurada con los datos correctos. Para hacerlo, vaya a " +":menuselection:`Configuración --> Configuración general --> Empresas`, y " +"haga clic en *Actualizar información* debajo del nombre de su empresa." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:119 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" +"En el formulario resultante, ingrese su dirección completa (incluido el " +"código postal), RFC (número de IVA) y el resto de los datos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:123 msgid "" @@ -7199,11 +7266,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si desea probar la Localización Mexicana, puede configurar la empresa con " "una dirección real dentro de México (incluidos todos los campos) y agregar " -"`` EKU9003173C9 '' como RFC." +"``EKU9003173C9`` como RFC." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:136 msgid "Set the fiscal regime of the company" -msgstr "" +msgstr "Fijar el régimen fiscal de la empresa" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:138 msgid "" @@ -7211,6 +7278,9 @@ msgid "" "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" +"A continuación se indica cuál es el régimen fiscal de la empresa que estamos" +" configurando, el cual se realiza a través de un campo preexistente en Odoo " +"denominado \"Régimen Fiscal\"." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141 msgid "" @@ -7218,19 +7288,21 @@ msgid "" "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" -"Vaya a: menuselection: `Configuración -> Contabilidad -> Facturación " -"Electrónica (MX) -> Régimen Fiscal`, y seleccione la opción que corresponda " -"a su empresa de la lista desplegable." +"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Contabilidad --> Facturación " +"Electrónica (MX) --> Régimen Fiscal`, y seleccione la opción que corresponda" +" a su empresa de la lista desplegable." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:149 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" +"Para el entorno de prueba: Seleccione la opción ** Ley General de Personas " +"Jurídicas ** del menú desplegable." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:153 msgid "Contacts Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de contactos" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:155 msgid "" @@ -7238,22 +7310,31 @@ msgid "" "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" +"Al crear un contacto para facturar en Odoo, se debe configurar la siguiente " +"información para la validación de la factura: **dirección completa** " +"(incluyendo código postal, ciudad, estado, país, etc.) y el número de " +"**IVA**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164 msgid "Taxes Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de impuestos" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:166 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" +"Una configuración necesaria para que la facturación electrónica funcione " +"correctamente en Odoo es agregar el tipo de factor asociado a los impuestos " +"sobre las ventas." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:169 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" +"Para realizar esta configuración primero hay que ir a :menuselection: " +"`Contabilidad --> Configuración --> Configuración --> Impuestos`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:172 msgid "" @@ -7263,6 +7344,12 @@ msgid "" "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" +"Dentro del listado de impuestos que están precargados, seleccione la opción " +"*Ventas* en el filtro, esto es para ver solo los impuestos asociados a las " +"ventas, que son los que están validados para el sellado de facturas. Abra la" +" vista de formulario de cualquiera de los impuestos a las ventas, seleccione" +" la pestaña **Opciones avanzadas** y dentro del campo **Tipo de factor** " +"elija la opción *Tasa*." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:181 msgid "" @@ -7270,12 +7357,17 @@ msgid "" "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" +"Haz lo mismo para todos los impuestos a las ventas que necesite la empresa, " +"ya sean los que vienen por defecto en Odoo, o los que tu añadas que sean " +"necesarios para la factura de tu empresa." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:185 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." msgstr "" +"Para el 0% de IVA, seleccione la opción *Exento* en lugar de *Tasa* dentro " +"del campo **Tipo de factor**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:188 msgid "" @@ -7285,10 +7377,16 @@ msgid "" "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" +"Al registrar un pago, Odoo llevará a cabo el movimiento de impuestos desde " +"la **Cuenta de transición de base de efectivo** a la cuenta configurada en " +"la pestaña **Definición**. Para tal movimiento se utilizará una cuenta base " +"imponible (\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - " +"**no elimine esta cuenta**) en el Asiento de Diario al reclasificar " +"impuestos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:198 msgid "Products Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de productos" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:200 msgid "" @@ -7304,10 +7402,14 @@ msgid "" "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" +"Para configurar productos, vaya a la pestaña **Información general** y en el" +" campo **Categoría de producto UNSPSC** seleccione la categoría que " +"representa ese producto. El proceso se puede realizar manualmente o mediante" +" una importación masiva." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:212 msgid "PAC Configuration to sign invoices" -msgstr "" +msgstr "Configuración de PAC para firmar facturas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:214 msgid "" @@ -7315,6 +7417,9 @@ msgid "" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" +"Otro paso importante para configurar la facturación electrónica en Odoo es " +"ingresar el PAC con el que estás trabajando y las credenciales. De esa forma" +" se habilitará la facturación electrónica." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:218 msgid "" @@ -7326,9 +7431,9 @@ msgid "" msgstr "" "Recuerde que debe registrarse directamente con el PAC de su elección antes " "de comenzar a crear facturas desde Odoo. Tenemos disponibles los siguientes " -"PAC: `Quadrum ` _, `Solución Factible" -" ` _ y `SW Sapien - Smarter Web < " -"https://sw.com.mx/>`_." +"PACs: `Quadrum `_, `Solución Factible" +" `_ y `SW Sapien - Smarter Web " +"`_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:223 msgid "" @@ -7337,7 +7442,7 @@ msgid "" "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" -"Debe procesar su ** clave privada (CSD) ** con la institución SAT antes de " +"Debe procesar su **clave privada (CSD)** con la institución SAT antes de " "seguir estos pasos. Si no tiene esta información, pruebe con las " "Credenciales de prueba y vuelva a este proceso cuando tenga las Credenciales" " SAT para que su entorno de producción funcione con transacciones reales." @@ -7348,8 +7453,8 @@ msgid "" "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" -"Para agregar las credenciales, vaya a: menuselection: `Configuración -> " -"Contabilidad -> Facturación electrónica (MX)`. En la sección ** PAC MX **, " +"Para agregar las credenciales, vaya a: menuselection:`Configuración --> " +"Contabilidad --> Facturación electrónica (MX)`. En la sección **PAC MX**, " "ingrese el nombre de su PAC con sus credenciales (nombre de usuario y " "contraseña de PAC)." @@ -7359,6 +7464,9 @@ msgid "" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" +"Si marca la casilla de verificación **Entorno de prueba**, no es necesario " +"ingresar un nombre de usuario y / o contraseña de PAC, pero debe seleccionar" +" un PAC de la lista desplegable." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:240 msgid "" @@ -7368,10 +7476,10 @@ msgid "" "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" "Finalmente, cargue los certificados digitales de la empresa dentro del " -"apartado ** Certificados MX **. Haga clic en * Agregar una línea *, se " -"abrirá una ventana, haga clic en * Crear * y desde allí puede cargar su " -"certificado digital, su clave y su contraseña. Para finalizar, haga clic en " -"* Guardar y cerrar *." +"apartado **Certificados MX**. Haga clic en *Agregar una línea*, se abrirá " +"una ventana, haga clic en *Crear* y desde allí puede cargar su certificado " +"digital, su clave y su contraseña. Para finalizar, haga clic en *Guardar y " +"cerrar*." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:249 msgid "" @@ -7383,15 +7491,17 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid ":download:`Certificate <../../../_static/files/certificate.cer>`" -msgstr "" +msgstr ":descargar:`Certificado <../../../_ static/files/certificate.cer>`" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:253 msgid ":download:`Certificate Key <../../../_static/files/certificate.key>`" msgstr "" +":descargar:`Clave de certificado <../../../_ static / files / " +"certificate.key>`" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:254 msgid "**Password:** ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**Contraseña:** ``12345678a``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:256 msgid "" @@ -7399,8 +7509,8 @@ msgid "" "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" "También debe configurar la empresa con una dirección real dentro de México " -"(incluyendo todos los campos) y agregar `` EKU9003173C9 '' como número de **" -" IVA **." +"(incluyendo todos los campos) y agregar ``EKU9003173C9'' como número de " +"**IVA**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:260 msgid "Workflows" @@ -7417,8 +7527,8 @@ msgid "" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" "El proceso de facturación en Odoo se basa en el `Anexo 20 " -"`" -" _ versión 3.3 de facturación electrónica del SAT." +"`_" +" versión 3.3 de facturación electrónica del SAT." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:269 msgid "" @@ -7426,6 +7536,9 @@ msgid "" "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" +"Para comenzar a facturar desde Odoo, se debe crear una factura utilizando el" +" flujo de facturación estándar, es decir, desde una orden de venta o desde " +"el menú de facturas en la aplicación Contabilidad." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272 msgid "" @@ -7434,6 +7547,10 @@ msgid "" "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" +"La factura se sellará después de hacer clic en *Validar*, antes de que el " +"estado todavía esté en modo borrador y se puedan realizar cambios. Después " +"de validar la factura, puede verificar que se haya sellado correctamente, ya" +" que se vería así:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:280 msgid "" @@ -7453,20 +7570,27 @@ msgid "" "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" +"Para enviar la factura sellada a su cliente, puede enviar el XML junto con " +"el archivo PDF directamente desde Odoo, haciendo clic en el botón *Enviar e " +"imprimir*. También puede descargar el archivo PDF directamente a su " +"computadora haciendo clic en el botón *Imprimir* y seleccionando la opción " +"deseada." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" +"Dependiendo del tamaño de la pantalla, Chatter se puede ver al lado o debajo" +" del documento." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:292 msgid "Invoicing Special Cases" -msgstr "" +msgstr "Facturación de Casos Especiales" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:295 msgid "Foreign Trade Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de comercio exterior" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:297 msgid "" @@ -7477,12 +7601,12 @@ msgid "" msgstr "" "El proceso de facturación de comercio exterior en Odoo se basa en el " "correspondiente `Reglamento SAT " -"`" -" _. La versión de facturación electrónica del SAT es la 3.3." +"`_." +" La versión de facturación electrónica del SAT es la 3.3." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:302 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" -msgstr "" +msgstr "¿A qué nos referimos cuando hablamos de comercio exterior?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:304 msgid "" @@ -7494,7 +7618,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307 msgid "What is the Foreign Trade complement?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es el complemento de Comercio Exterior?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309 msgid "" @@ -7502,46 +7626,55 @@ msgid "" "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" +"Es un Anexo a la factura electrónica que permite la identificación de " +"exportadores e importadores, además de ampliar la descripción de la " +"mercadería vendida." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:313 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué información se puede incorporar en este nuevo complemento?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:315 msgid "Information on the operation type it covers." -msgstr "" +msgstr "Información sobre el tipo de operación que cubre." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:316 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" +"Datos de identificación fiscal del emisor, receptor o destinatario de la " +"mercancía." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317 msgid "Description of the goods to be exported." -msgstr "" +msgstr "Descripción de la mercancía a exportar." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320 msgid "Who is obliged to generate it?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién está obligado a generarlo?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:322 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." -msgstr "" +msgstr "Contribuyentes que realicen operaciones de exportación de tipo A1." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:325 msgid "To which exports does the A1 type apply?" -msgstr "" +msgstr "¿A qué exportaciones se aplica el tipo A1?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:327 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" +"Ingreso de mercancías de origen extranjero para permanecer en territorio " +"nacional por tiempo ilimitado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" +"Salida de mercancías del país para permanecer en el exterior por tiempo " +"ilimitado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:329 msgid "" @@ -7549,10 +7682,13 @@ msgid "" "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" +"Importación definitiva de vehículos por misiones diplomáticas y consulares y" +" oficinas de organismos internacionales y su personal extranjero, de acuerdo" +" con la importación de vehículos en franquicia diplomática." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" -msgstr "" +msgstr "¿Es el comercio exterior lo mismo que los pedimentos?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336 msgid "" @@ -7560,16 +7696,21 @@ msgid "" "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" +"No necesariamente, los Pedimentos están directamente relacionados con el " +"proceso de Importación de mercancías, mientras que el Complemento de " +"Comercio Exterior está relacionado con el proceso de Exportación." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:340 msgid "Required Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos requeridos" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" +"Para generar facturas de comercio exterior se deben instalar los siguientes " +"módulos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:344 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" @@ -7589,10 +7730,14 @@ msgid "" "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" +"Configure la empresa con un código postal válido, y si tiene un código de " +"colonia, este debe coincidir con el código postal correspondiente. Al mismo " +"tiempo, recuerde colocar el Número de Identificación Fiscal (Número de IVA -" +" RFC)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:368 msgid "Receiving Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente receptor" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "" @@ -7600,22 +7745,30 @@ msgid "" "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" +"Generalmente será un cliente extranjero, en el cual deberás verificar que " +"tienes al menos los siguientes campos completados con la información " +"correspondiente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:378 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" +"La dirección de entrega del cliente también debe contener el código postal." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:379 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" +"El formato del IVA extranjero (Número de Identificación Fiscal) se validará " +"según corresponda en cada País (Ejemplo: Colombia `` 123456789-1``)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:381 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" +"En el XML, el RFC se reemplaza automáticamente por el RFC genérico para " +"transacciones en el extranjero: ``XEXX010101000``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:385 msgid "Products" @@ -7626,32 +7779,38 @@ msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." msgstr "" +"A nivel de producto también se deben configurar algunos parámetros en los " +"siguientes campos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" -"Debes seleccionar la ** UMT Aduana ** (Unidad de medida) en * KG * ya que " -"solo es aceptada por el SAT" +"Debes seleccionar la **UMT Aduana** (Unidad de medida) en *KG* ya que solo " +"es aceptada por el SAT" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:399 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" -msgstr "" +msgstr "El peso se refiere a **el peso unitario** del producto" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" +"La partida arancelaria debe ser del código UM de Kilogramos (**UM = 01**)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:402 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" +"Si bien el producto se vende en piezas o en unidades, el valor que se debe " +"registrar en la aduana en la partida arancelaria se debe reportar en " +"Kilogramos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406 msgid "Invoicing Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de facturación" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408 msgid "" @@ -7722,10 +7881,10 @@ msgid "" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" -"Luego, vaya a :menuselection:`Inventario -> Configuración -> Configuración`." -" Dentro de las opciones, active **Costos de destino**. Esta opción permitirá" -" agregar el número de Pedimentos a las recepciones de producto " -"correspondientes." +"Luego, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " +"Configuración`. Dentro de las opciones, active **Costos de destino**. Esta " +"opción permitirá agregar el número de Pedimentos a las recepciones de " +"producto correspondientes." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:456 msgid "" @@ -7747,7 +7906,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para asociar el número de Pedimentos indicado con una importación (recepción" " de mercadería) se debe crear un nuevo **Costo en Destino**. Se puede " -"acceder a ellos a través de :menuselection:`Inventario -> Operaciones -> " +"acceder a ellos a través de :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> " "Costos de destino`. Allí encontrarás la opción de adjuntar el número de " "Pedimentos." @@ -7757,7 +7916,7 @@ msgid "" "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" "Solo puede agregar el número de Pedimentos una vez, así que tenga cuidado al" -" asociar el número correcto con la(s) transferencia(es)." +" asociar el número correcto con la transferencia (s)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:473 msgid "" @@ -7776,6 +7935,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" +"Las **Condiciones de pago** ya están configuradas en Odoo al instalar la " +"localización mexicana, esto significa que si vas a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Condiciones de pago`, " +"encontrarás la lista predeterminada en Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:486 msgid "" @@ -7783,13 +7946,13 @@ msgid "" "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" -"En México puedes tener 2 tipos de pagos: PPD o PUE. Estos se dan por el ** " -"Plazo de pago ** elegido (o si no hay un plazo de pago elegido, se basará en" -" la fecha de vencimiento de la factura)." +"En México puedes tener 2 tipos de pagos: PPD o PUE. Estos se dan por el " +"**Plazo de pago** elegido (o si no hay un plazo de pago elegido, se basará " +"en la fecha de vencimiento de la factura)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490 msgid "PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos PPD" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492 msgid "" @@ -7799,10 +7962,15 @@ msgid "" "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" +"Para configurar los pagos PPD (pago a plazos o diferido) solo es necesario " +"elegir una fecha de vencimiento para su factura y Odoo detectará si es " +"posterior al primer día del mes siguiente (en este caso no se establece " +"plazo de pago - con el plazo de pago también puede estipular si será PPD o " +"PUE)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:498 msgid "PUE" -msgstr "" +msgstr "PUE" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:500 msgid "" @@ -7811,6 +7979,10 @@ msgid "" "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" +"Para configurar los pagos PUE (pago en un solo pago) debe seleccionar una " +"fecha de vencimiento de la factura dentro del mismo mes o elegir un plazo de" +" pago que no implique cambiar el mes de vencimiento (pago inmediato, 15 " +"días, 21 días, todo dentro del actual mes)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505 msgid "Payments" @@ -7826,11 +7998,11 @@ msgid "" "Terms**." msgstr "" "`De acuerdo con la documentación del SAT " -"` " -"_, puede haber 2 tipos de pago: ** PUE ** o ** PPD **. En ambos casos el " +"`_, puede haber 2 tipos de pago: **PUE** o **PPD**. En ambos casos el " "proceso de pago en Odoo es el mismo, la diferencia de si el pago es PUE o " "PPD radica en el plazo de pago de la factura - como se indica en el punto " -"anterior en las ** Condiciones de Pago **." +"anterior en las **Condiciones de Pago**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:513 msgid "" @@ -7840,6 +8012,11 @@ msgid "" "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" +"Si el pago es tipo PPD, Odoo generará automáticamente el complemento de pago" +" correspondiente al *Confirmarlo*. Si el pago es PUE, no se generará el " +"complemento de pago. El tipo de pago es visible desde la factura en el campo" +" llamado **Política de pago** y toma como parámetros la fecha de la factura " +"y la fecha de vencimiento." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "" @@ -7847,16 +8024,21 @@ msgid "" "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" +"Al configurar los contactos que se utilizarán al realizar los pagos, debe " +"configurar los bancos en la pestaña **Contabilidad**, colocar tanto el " +"Banco, Número de Cuenta y CLABE." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:530 msgid "Register PPD Payments" -msgstr "" +msgstr "Registrar pagos PPD" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:532 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" +"Si al momento de registrar un pago es de tipo PPD entonces se generará un " +"Complemento de Pago (XML) con sus detalles." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:535 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:572 @@ -7864,6 +8046,8 @@ msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" +"El pago se puede registrar desde la factura y una vez confirmado, se abonará" +" la factura y con su pago asociado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 msgid "" @@ -7872,6 +8056,9 @@ msgid "" "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" +"El diario será el método de pago desde donde reciba o envíe el pago. También" +" debe asociar una **Forma de Pago** y una Cuenta Bancaria Destinatario (esta" +" última debe crearse dentro del contacto asociado a la factura)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:551 msgid "" @@ -7879,10 +8066,13 @@ msgid "" "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" +"Una vez realizado el pago se asociará a la factura correspondiente y su " +"estado será *En Pago* ya que el pago será efectivamente validado cuando se " +"concilie bancario." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:555 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 msgid "" @@ -7890,10 +8080,13 @@ msgid "" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" +"La **Cuenta Bancaria Destinatario** es la que se adjunta a la pestaña " +"**Contabilidad** en el contacto asociado a la factura, debe ser válida para " +"que se pueda crear el complemento de pago sellado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" -msgstr "" +msgstr "Registrar pagos PUE" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:569 msgid "" @@ -7901,11 +8094,15 @@ msgid "" "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" +"Si al momento de registrar un pago es del tipo PUE entonces en este caso no " +"se generará un Complemento de Pago (XML) ya que no es necesario." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" +"En este caso, no se crea como complemento de pago por la naturaleza del " +"mismo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591 msgid "Down Payments" @@ -7916,6 +8113,8 @@ msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" +"Este es un caso especial en el que debemos recibir un anticipo de un cliente" +" para luego ser aplicado a una factura." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:597 msgid "" @@ -7923,8 +8122,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "`La documentación oficial para el registro de anticipos en México " -"`" -" _." +"`_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:601 msgid "Process to create advance in Mexico" @@ -7934,63 +8132,73 @@ msgstr "Proceso para crear avance en México" msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." -msgstr "" +msgstr "Emisión de factura electrónica con el importe del anticipo recibido." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" +"Emisión de la factura electrónica por el valor total de la operación " +"(factura completa). (Origen CFDI: 07 | Factura anticipada, punto 1)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" +"Emisión de la factura electrónica con el tipo *Egreso*. (Origen CFDI: 07 | " +"Invoice_total, punto 2)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610 msgid "Steps to follow in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Pasos a seguir en Odoo" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 msgid "Preparation: Create the product" -msgstr "" +msgstr "Preparación: Crea el producto" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" +"Emisión del anticipo de la factura electrónica por el importe del anticipo " +"recibido" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" -msgstr "" +msgstr "Emisión de la factura electrónica por el valor total de la operación" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:615 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" -msgstr "" +msgstr "Agregar una nota de crédito de la factura de anticipo" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:618 msgid "Preparation: Create the Product" -msgstr "" +msgstr "Preparación: crear el producto" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:620 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" +"El producto de Anticipo debe ser del tipo *Servicio* y debe utilizar la " +"**Categoría de Producto NSPSC**: *84111506 Servicios de facturación*." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" +"Agregue el producto de pago inicial como predeterminado para usar desde las " +"configuraciones de Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" -msgstr "" +msgstr "Emisión de la factura electrónica por el valor del anticipo recibido" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636 msgid "" @@ -7998,29 +8206,34 @@ msgid "" "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" +"Cree la factura de anticipo: a partir de la orden de venta, cree una factura" +" de anticipo para el porcentaje de la compra que se pagará por adelantado (o" +" por una cantidad fija)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." -msgstr "" +msgstr "Validar factura con el producto de anticipo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." -msgstr "" +msgstr "Registrar Pago a la factura de anticipo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." -msgstr "" +msgstr "Emisión de la factura electrónica por el valor total de la operación." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" +"A partir del pedido de cliente, cree una factura para el total, es decir, " +"para todas las líneas de pedido sin descontar el anticipo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." -msgstr "" +msgstr "Quite la marca de verificación del campo **Deducir pagos iniciales**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676 msgid "" @@ -8028,26 +8241,32 @@ msgid "" "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" +"Agregue el CFDI original de la factura de anticipo agregando ``07 |`` al " +"inicio + Folio Fiscal de la factura de anticipo creada en el paso anterior." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" -msgstr "" +msgstr "Copie el Fólio Fiscal de la siguiente factura siguiendo este ejemplo:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" +"Y péguelo en el borrador de factura creado a partir de la Orden de Venta sin" +" descontar los anticipos:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" +"Valide y copie el Folio Fiscal para más adelante (en el ejemplo, la copia " +"del Folio Fiscal es: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:695 msgid "Add credit note from invoice" -msgstr "" +msgstr "Agregar nota de crédito de la factura" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:697 msgid "" @@ -8055,38 +8274,48 @@ msgid "" "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" +"Cree una **Nota de crédito** a partir de la factura de anticipo (la factura " +"correctiva debe editarse antes de confirmarla, vea la explicación debajo de " +"las 2 imágenes siguientes)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" +"Antes de *Confirmar* la Nota de Crédito, edite el CFDI de Origen con ``07 |" +" XXX`` en lugar del prefijo ``01 | XXX``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." -msgstr "" +msgstr "Ahora se puede confirmar la factura." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" +"Ahora la Nota de Crédito (Pago Anticipado) debe aplicarse al total de la " +"factura, esto se agrega en la parte inferior debajo del monto adeudado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" +"Registre un pago por la diferencia del anticipo y el total de la venta." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" +"Si va al XML de la factura, debería ver en CFDI relacionado el tipo de " +"relación 07 y el Folio Fiscal de la factura de anticipo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" -msgstr "" +msgstr "Descuentos basados en días de pago" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:752 msgid "" @@ -8096,16 +8325,21 @@ msgid "" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" +"Los descuentos por pronto pago son incentivos que puede ofrecer para motivar" +" a los clientes a pagar dentro de un período de tiempo específico. Por " +"ejemplo, ofrece un 2% de descuento si el cliente le paga dentro de los " +"primeros 5 días de la factura, cuando vence en 30 días. Este enfoque puede " +"mejorar en gran medida el período de pago promedio de sus clientes." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Cree y asigne el Plazo de pago correspondiente" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:781 msgid "Register the Payment within the days of the discount" -msgstr "" +msgstr "Registre el pago dentro de los días del descuento" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807 @@ -8121,12 +8355,21 @@ msgid "" "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" +"Para configurar el descuento por anticipo, vaya a :menuselection: " +"`Contabilidad --> Configuración --> Condiciones de pago` y haga clic en " +"*Crear*. Agregue un tipo de porcentaje con un valor correspondiente (por " +"ejemplo, 98% del precio total para un descuento del 2%) y el número de días " +"durante los cuales la oferta es válida (por ejemplo, 5 días). También puede " +"cambiar el tipo de saldo adeudado si es necesario (en este ejemplo, 30 " +"días)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" +"Luego, al crear nuestra Orden de Venta o Factura de Venta, asigne el Plazo " +"de Pago creado previamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783 msgid "" @@ -8134,6 +8377,9 @@ msgid "" "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" +"Registrar el pago dentro de los días en los que se especificó la aplicación " +"del descuento, en nuestro caso es dentro de los 5 días posteriores a la " +"creación de la Factura de Venta." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790 msgid "" @@ -8141,6 +8387,9 @@ msgid "" "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" +"Luego vaya a la parte inferior de la factura donde se encuentran los totales" +" y allí verá 2 pagos creados, restablecer a giro y cancelar el pago que no " +"corresponde, el relacionado con el descuento." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809 msgid "" @@ -8149,48 +8398,54 @@ msgid "" "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" +"Finalmente para cerrar el ciclo debemos cerrar la factura, pero como en este" +" caso aplicamos un descuento, para cerrarlo correctamente debemos crear una " +"nota de crédito especificando que la diferencia se le dio al cliente en una " +"**Nota de Crédito**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." -msgstr "" +msgstr "Ajuste la cantidad al saldo restante en la factura original." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." -msgstr "" +msgstr "Agregue la nota de crédito a la factura original para que se liquide." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancelación de facturas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:837 msgid "Before 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "Antes de las 72 horas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:839 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" +"Si es necesario cancelar una factura validada y enviada al SAT en menos de " +"72 horas siga los pasos a continuación." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:842 msgid "Request Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Solicitar una cancelación" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" -msgstr "" +msgstr "El estado de la **Facturación electrónica** cambia a *Cancelado*" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:849 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en *RESTABLECER PARA BORRAR*" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en *CANCELAR ENTRADA*" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" -msgstr "" +msgstr "Después de 72 horas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864 msgid "" @@ -8198,6 +8453,9 @@ msgid "" "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" +"Si es necesario cancelar una factura validada y enviada al SAT más de 72 " +"horas, se debe solicitar al cliente que acepte la cancelación, para ello se " +"deben seguir los siguientes pasos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:867 msgid "" @@ -8206,6 +8464,10 @@ msgid "" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" +"Haga clic en *Solicitar cancelación EDI* para informar al SAT que desea " +"cancelar la factura, en este caso el cliente debe ingresar a la página web " +"del SAT y aprobarla. (El estado del campo **Facturación electrónica** en " +"Odoo cambia a *Para cancelar*)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:870 msgid "" @@ -8213,6 +8475,10 @@ msgid "" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" +"Haga clic en *Solicitar cancelación EDI* para informar al SAT que desea " +"cancelar la factura, en este caso el cliente debe ingresar a la página web " +"del SAT y aprobarla. (El estado del campo **Facturación electrónica** en " +"Odoo cambia a *Para cancelar*)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:872 msgid "" @@ -8220,6 +8486,9 @@ msgid "" "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" +"Odoo sincroniza con el SAT para actualizar el estado de la **Factura " +"electrónica** con una acción programada, las facturas canceladas en el SAT " +"serán canceladas en Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879 msgid "" @@ -8228,6 +8497,10 @@ msgid "" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" +"Después de hacer clic en **Solicitar cancelación EDI**, el estado del campo " +"**Facturación electrónica** será *Para cancelar* pero el estado del SAT será" +" el mismo que *Válido*, permanecerá activo hasta el final El cliente / " +"Destinatario aprueba la cancelación en el SAT." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887 msgid "" @@ -8236,6 +8509,10 @@ msgid "" "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" +"Una vez cancelado en el SAT, Odoo sincronizará el estado del SAT a través de" +" acciones programadas que se ejecutan todos los días para sincronizar los " +"estados del SAT, Facturación Electrónica y Odoo (esta acción programada se " +"puede ejecutar manualmente ingresando con modo desarrollador)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891 msgid "" @@ -8243,10 +8520,13 @@ msgid "" "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" +"Si la factura se cancela en el SAT, en Odoo también se cancela, lo que " +"permite cambiar la factura a borrador y finalmente cancelar la factura " +"(*cancelar entrada*)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancelar facturas pagadas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:901 msgid "" @@ -8254,14 +8534,17 @@ msgid "" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" +"Si la factura ya ha sido pagada, se debe crear una nota de crédito a partir " +"de la factura para que se reconozca el CFDI de origen y luego se cancele la " +"factura original." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" -msgstr "" +msgstr "Cancelar facturas del período anterior" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:916 msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "Problema" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918 msgid "" @@ -8271,6 +8554,11 @@ msgid "" "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" +"Si la factura es del mes anterior y el período está cerrado, los ingresos ya" +" han sido declarados en los Informes Financieros y al gobierno. En Odoo, al " +"cancelar una factura, se elimina el asiento de diario como si los ingresos " +"ya reportados no hubieran existido, esto representa un problema fiscal " +"porque los ingresos ya fueron declarados en el mes anterior." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:923 msgid "" @@ -8278,50 +8566,62 @@ msgid "" "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" +"El problema reside cuando se ha cerrado el período fiscal, en el período " +"actual debe realizar la entrada inversa y guardar la información de " +"cancelación." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:926 msgid "Invoice to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Factura a cancelar" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" -msgstr "" +msgstr "Así es como se ve el Balance General:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" +"Si se cancela la factura, el asiento de diario y el balance general se ven " +"así después de cancelar:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" -msgstr "" +msgstr "Solución" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" +"Cierre el período fiscal todos los meses (Mejores prácticas de localización " +"en México)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 msgid "Cancel invoice in SAT" -msgstr "" +msgstr "Cancelar factura en SAT" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" -msgstr "" +msgstr "Crear una entrada de reversión manual (Entrada de Diario)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" +"Conciliar la factura abierta con el asiento de anulación (Asiento de Diario)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:951 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" +"Cambiar el estado de facturación electrónica a Cancelado con acción del " +"servidor" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:954 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" +"Cierre del período contable cada mes (Mejores prácticas de Localización " +"Mexicana)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956 msgid "" @@ -8329,10 +8629,13 @@ msgid "" "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" +"Si el período contable se cierra debido a las fechas de bloqueo, Odoo no " +"permitirá modificar o agregar asientos contables de una fecha " +"correspondiente a ese período contable." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" -msgstr "" +msgstr "Cancelar factura en el SAT" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:966 msgid "" @@ -8340,10 +8643,13 @@ msgid "" " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" +"Si el período contable está cerrado y la factura fue cancelada en el SAT, se" +" publicará el estado en Odoo mientras que el estado de **Facturación " +"electrónica** será *Enviado* y el estado del SAT es *Cancelado*." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Crear Asiento de Diario de Reversión Manual" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:977 msgid "" @@ -8351,6 +8657,9 @@ msgid "" "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" +"La solución es crear el asiento de diario de reversión fechado manualmente " +"en el período fiscal actual y conciliar la factura abierta con la reversión " +"creada manualmente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980 msgid "" @@ -8358,20 +8667,27 @@ msgid "" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" +"Debe indicarse claramente en la referencia que se trata de una cancelación " +"(puede utilizar una cuenta de cancelación para facturas de períodos " +"anteriores como **Otros Ingresos**)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" -msgstr "" +msgstr "Conciliar la factura abierta con la entrada de anulación" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" +"En el Balance General y Balance de prueba ahora están con los saldos " +"correctos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" +"Cambiar el estado de la facturación electrónica a Cancelado con acción del " +"servidor" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1015 msgid "" @@ -8380,10 +8696,14 @@ msgid "" "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" +"Se puede crear una acción de servidor que modifique el estado de la factura " +"a *Cancelada* una vez que se concilie con la entrada de anulación (debe " +"verificar esto con el soporte o con su Consultor Funcional Asignado antes de" +" realizar esta acción)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad Electrónica" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1030 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" @@ -8392,7 +8712,7 @@ msgstr "La Contabilidad de México en Odoo se compone de 3 informes:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1046 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." -msgstr "" +msgstr "Plan de cuentas electrónico (llamado y mostrado como COA)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033 msgid "Electronic Trial Balance." @@ -8400,21 +8720,23 @@ msgstr "Balanza de Comprobación Electrónica." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1034 msgid "DIOT report." -msgstr "" +msgstr "Reporte DIOT" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" +"1. y 2. se consideran contabilidad electrónica, y DIOT es un informe solo " +"disponible en el contexto de la contabilidad." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" -"Puede encontrar todos esos informes en: menuselection: `Contabilidad -> " -"Informes -> México`" +"Puede encontrar todos esos informes en :menuselection:`Contabilidad --> " +"Informes --> México`" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048 msgid "" @@ -8422,19 +8744,22 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" -"La facturación electrónica nunca ha sido tan fácil, simplemente vaya a: " -"menuselection: `Contabilidad -> Reportes -> México -> COA` y haga clic en el" -" botón ** Exportar para SAT (XML) **." +"La facturación electrónica nunca ha sido tan fácil, simplemente vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> México --> COA` y haga clic en" +" el botón **Exportar para SAT (XML)**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo agregar cuentas nuevas?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1058 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" +"Si agrega una cuenta con la convención de codificación NNN.YY.ZZ donde " +"NNN.YY es un grupo de codificación SAT, su cuenta se configurará " +"automáticamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1061 msgid "" @@ -8445,10 +8770,16 @@ msgid "" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" +"Ejemplo para agregar una cuenta para una nueva cuenta bancaria vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Plan de cuenta` y luego " +"cree una nueva cuenta en el botón« Crear» e intente crear una cuenta con el " +"número 102.01 .99 una vez que cambie para establecer el nombre verá una " +"etiqueta configurada automáticamente, las etiquetas configuradas son las " +"elegidas para ser utilizadas en el COA en XML." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es el significado de las etiquetas?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1074 msgid "" @@ -8458,9 +8789,9 @@ msgid "" "SAT**." msgstr "" "Para conocer todas las posibles categorías, puede leer el `Anexo 24 " -"`" -" _ en el sitio web del SAT en la sección denominada ** Código agrupador de " -"cuentas del SAT **." +"`_" +" en el sitio web del SAT en la sección denominada **Código agrupador de " +"cuentas del SAT**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1079 msgid "" @@ -8486,26 +8817,35 @@ msgid "" "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" +"Exactamente como el COA pero con el abono y débito del saldo inicial, una " +"vez que hayas configurado correctamente tu COA, puedes ir a " +":menuselection:`Reports --> Trial Balance` este se genera automáticamente y " +"se puede exportar a XML usando el en la parte superior **Exportar para SAT " +"(XML)** con la selección previa del período que desea exportar." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" +"Todos los análisis normales y las funciones enumeradas están disponibles " +"aquí, así como cualquier Informe Odoo normal." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" -msgstr "" +msgstr "Informe DIOT (Requiere Contabilidad App)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es la DIOT y la importancia de su presentación SAT?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1104 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" +"Cuando se trata de trámites con el Servicio de Administración del SAT, " +"sabemos que no debemos descuidar lo que presentamos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107 msgid "" @@ -8514,6 +8854,10 @@ msgid "" "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" +"La DIOT es la Declaración Informativa de Operaciones con Terceros (DIOT), " +"que es una obligación adicional con el IVA, donde debemos dar el estado de " +"nuestras operaciones a terceros, o lo que se considere lo mismo, con " +"nuestros proveedores." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1111 msgid "" @@ -8521,10 +8865,13 @@ msgid "" "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" +"Esto aplica tanto a Personas Físicas como a Personas Morales, por lo que si " +"tenemos IVA para presentar al SAT y también tratamos con proveedores es " +"necesario enviar el DIOT." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1115 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuándo presentar la DIOT y en qué formato?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117 msgid "" @@ -8532,6 +8879,9 @@ msgid "" "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" +"Es fácil presentar el DIOT, ya que, como todos los formatos, lo puedes " +"obtener en la página del SAT, es el formulario electrónico A-29 que puedes " +"encontrar en el sitio web del SAT." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1120 msgid "" @@ -8540,10 +8890,14 @@ msgid "" "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" +"Todos los meses si tiene operaciones con terceros, es necesario presentar el" +" DIOT, como hacemos con el IVA, por lo que si en enero tenemos tratos con " +"proveedores, para febrero debemos presentar la información relevante a " +"dichos datos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1125 msgid "Where is DIOT presented?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde se presenta la DIOT?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1127 msgid "" @@ -8551,12 +8905,17 @@ msgid "" "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" +"Puedes presentar DIOT de diferentes formas, depende de ti cuál elegirás y " +"cuál te resultará más cómoda ya que la presentarás todos los meses o cada " +"vez que tengas tratos con proveedores." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1131 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" +"El formulario A-29 es electrónico por lo que puedes presentarlo en la página" +" del SAT, pero esto después de haber realizado hasta 500 registros." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134 msgid "" @@ -8567,10 +8926,16 @@ msgid "" "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" +"Una vez que estos 500 registros han sido ingresados en el SAT, debe " +"enviarlos a la Administración Local de Servicios al Contribuyente (ALSC) con" +" correspondencia a su dirección fiscal, estos registros pueden enviarse en " +"un medio de almacenamiento digital como un CD o USB, que Una vez validados " +"te devolverán, así que no dudes que aún tendrás estos discos y por supuesto," +" tu CD o USB." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1140 msgid "One more thing to know: batch loading?" -msgstr "" +msgstr "Una cosa más que debe saber: ¿carga por lotes?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1142 msgid "" @@ -8578,6 +8943,9 @@ msgid "" "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" +"Al revisar los documentos oficiales del SAT en DIOT, encontrarás el Batch " +"load, y por supuesto lo primero que pensamos es ¿qué es eso?, y según el " +"sitio del SAT es:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1145 msgid "" @@ -8588,6 +8956,13 @@ msgid "" "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" +"La \"carga por lotes\" es la conversión de bases de datos a partir de " +"registros de transacciones con proveedores realizadas por los contribuyentes" +" en archivos de texto (.txt). Estos archivos cuentan con la estructura " +"necesaria para su aplicación e importación al sistema de Declaración " +"Informativa de Operaciones con terceros, evitando la captura directa y en " +"consecuencia, optimizando el tiempo invertido en su integración para la " +"presentación en tiempo y forma al SAT." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1151 msgid "" @@ -8596,6 +8971,10 @@ msgid "" "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" +"Puede utilizarlo para presentar el DIOT, ya que está permitido, lo que " +"facilitará esta operación, para que no exista para evitar estar en línea con" +" el SAT en lo que respecta a la Declaración Informativa de Operaciones con " +"Terceros." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1156 msgid "" @@ -8603,19 +8982,18 @@ msgid "" "`_" msgstr "" "`información oficial " -"`" -" _" +">`_" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1160 msgid "How to generate this report in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo generar este informe en Odoo?" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1162 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" -"Vaya a: menú de selección: `Contabilidad -> Informes -> México -> " +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> México --> " "Transacciones con terceros (DIOR)`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169 @@ -8623,20 +9001,26 @@ msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" +"Se muestra una vista de informe, seleccione el último mes para informar el " +"mes inmediatamente anterior o deje el mes actual si le conviene." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en *Exportar (XLSX)* o *Imprimir (TXT)*" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" +"Guarde el archivo descargado en un lugar seguro, acceda al sitio web del SAT" +" y siga los pasos necesarios para declararlo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1186 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" +"Consideraciones importantes sobre su proveedor y datos de facturación para " +"DIOT" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1188 msgid "" @@ -8658,6 +9042,9 @@ msgid "" "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" +"Hay 3 opciones de IVA para este informe, 16%, 0% y Exento, una línea de " +"factura en Odoo se considera exenta si no hay impuesto sobre ella, los otros" +" 2 impuestos ya están configurados correctamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1199 msgid "" @@ -8665,6 +9052,9 @@ msgid "" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" +"Recuerda que para pagar una factura que representa un prepago, primero debes" +" solicitar la factura y luego pagarla y conciliar adecuadamente el pago " +"siguiendo el procedimiento estándar de Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1201 msgid "" @@ -8672,12 +9062,17 @@ msgid "" "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" +"No necesita completar todos los datos de su socio para intentar generar la " +"factura del proveedor, puede corregir esta información cuando genere el " +"informe." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1203 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" +"Recuerde que este informe solo muestra las facturas de proveedores que " +"realmente se pagaron." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1205 msgid "" @@ -8688,10 +9083,17 @@ msgid "" "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" +"Si no se tienen en cuenta algunas de estas consideraciones, aparecerá un " +"mensaje como este cuando genere el DIOT en TXT con todos los socios que " +"necesita para verificar este informe en particular, es por eso que " +"recomendamos utilizar este informe no solo para exportando su información " +"legal. obligación, pero generelo antes de fin de mes y utilícelo como su " +"proceso auditivo para ver que todos sus socios están configurados " +"correctamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Cierre del período fiscal en Odoo" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218 msgid "" @@ -8699,6 +9101,9 @@ msgid "" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" +"Antes de proceder al cierre del año fiscal, hay algunos pasos que " +"normalmente debe tomar para asegurarse de que su contabilidad sea correcta, " +"actualizada y precisa:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221 msgid "" @@ -8706,23 +9111,31 @@ msgid "" "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" +"Asegúrese de haber conciliado completamente sus cuentas bancarias hasta el " +"final del año y confirme que los saldos del libro de cierre coincidan con " +"los saldos en sus extractos bancarios." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" +"Verifique que se hayan ingresado y aprobado todas las facturas de los " +"clientes." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" +"Confirme que ha ingresado y aprobado todas las facturas de proveedores." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." -msgstr "" +msgstr "Validar todos los gastos, asegurando su exactitud." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" +"Verifique que todos los pagos recibidos se hayan ingresado y registrado " +"exactamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1229 #: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 @@ -8732,22 +9145,30 @@ msgstr "Lista de chequeo de fin de año" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" +"Ejecute un **Informe fiscal** y verifique que su información fiscal sea " +"correcta." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1232 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" -msgstr "" +msgstr "Concilie todas las cuentas en su **Balance general**" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" +"Compare sus saldos bancarios en Odoo con los saldos bancarios actuales en " +"sus extractos. Utilice el informe **Conciliación bancaria** para ayudarlo " +"con esto." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" +"Concilie todas las transacciones en efectivo y cuentas bancarias ejecutando " +"sus informes **Cuentas por cobrar antiguas** y **Cuentas por pagar " +"antiguas**" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238 msgid "" @@ -8755,6 +9176,9 @@ msgid "" "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" +"Audite sus cuentas, asegurándose de comprender completamente las " +"transacciones que las afectan y la naturaleza de las transacciones, " +"asegurándose de incluir préstamos y activos fijos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241 msgid "" @@ -8764,12 +9188,20 @@ msgid "" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" +"Ejecute la función opcional **Coincidencia de pagos**, en el menú " +"desplegable *Más* en las opciones de diario del panel de contabilidad, " +"validando cualquier factura de proveedor y factura de cliente con sus pagos." +" Este paso es opcional, sin embargo, puede ayudar al proceso de fin de año " +"si se concilian todos los pagos y facturas pendientes, y puede llevar a " +"encontrar errores o errores en el sistema." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" +"A su contador probablemente le gustará verificar sus elementos en el balance" +" general y realizar algunas entradas en el diario para:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1249 msgid "" @@ -8777,6 +9209,9 @@ msgid "" "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" +"Ajustes manuales de fin de año, utilizando el informe **Auditoría de " +"diario** (por ejemplo, los informes **Ingresos actuales del año** y " +"**Ingresos retenidos**)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 #: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 @@ -8785,7 +9220,7 @@ msgstr "**Trabajo en Progreso**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Depreciation Journals**." -msgstr "" +msgstr "**Diarios de depreciación**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253 #: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 @@ -8794,7 +9229,7 @@ msgstr "**Préstamos**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Tax Adjustments**." -msgstr "" +msgstr "**Ajustes de impuestos**." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256 msgid "" @@ -8802,6 +9237,10 @@ msgid "" "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" +"Si su contador está en la auditoría de fin de año, querrá tener copias de " +"los elementos del balance general (como préstamos, cuentas bancarias, pagos " +"anticipados, informes de impuestos sobre las ventas, etc ...) para " +"compararlos con tus saldos en Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1260 msgid "" @@ -8811,10 +9250,15 @@ msgid "" "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" +"Durante este proceso, es una buena práctica establecer la **Fecha de cierre " +"para no asesores** en el último día del ejercicio financiero anterior, que " +"se establece en la configuración contable. De esta manera, el contador puede" +" confiar en que nadie más está cambiando las transacciones del año anterior " +"mientras audita los libros." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" -msgstr "" +msgstr "Proceso de cierre contable" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1272 msgid "" @@ -8823,6 +9267,10 @@ msgid "" "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" +"En Odoo no es necesario realizar una entrada específica de fin de año para " +"cerrar las cuentas de ingresos de informes. El resultado del ejercicio se " +"calcula automáticamente en el tipo de cuenta (Ganancias del año actual) y se" +" acumulará la diferencia entre Ingresos - Gastos para calcularlo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1276 msgid "" @@ -8832,6 +9280,11 @@ msgid "" "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" +"Los informes se crean en tiempo real, lo que significa que el **Informe de " +"ingresos** corresponde directamente a la fecha de cierre del año que " +"especifique en Odoo. Además, en cualquier momento que genere el **Informe de" +" Ingresos**, la fecha de inicio corresponderá a la fecha de inicio del **Año" +" Fiscal** y los saldos de las cuentas serán todos 0." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281 msgid "" @@ -8841,7 +9294,7 @@ msgid "" msgstr "" "Al 31 de diciembre, el balance general muestra las ganancias del año actual " "que no se han reconocido (tipo de cuenta Total de ganancias no asignadas del" -" año actual en la cuenta MX 305.01.01 [tipo 'ganancias del año actual'])" +" año actual en México la Cuenta 305.01.01 [tipo 'ganancias del año actual'])" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289 msgid "" @@ -8855,7 +9308,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1293 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" -msgstr "" +msgstr "La entrada contable simplificada se vería así:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1299 msgid "" @@ -8865,14 +9318,19 @@ msgid "" "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" +"Una vez que el contador ha creado la entrada de diario para ubicar las " +"**Ganancias actuales del año**, debe establecer la **Fecha de cierre** en el" +" último día del año fiscal. Asegurándose de que antes de hacer esto, si la " +"ganancia actual del año en el **Balance General** está reportando " +"correctamente un saldo 0." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1309 msgid "Extra Recommended features" -msgstr "" +msgstr "Funciones adicionales recomendadas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1312 msgid "Contacts App (Free)" -msgstr "" +msgstr "Aplicación de contactos (gratuita)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1314 msgid "" @@ -8880,10 +9338,13 @@ msgid "" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" +"Si desea administrar adecuadamente a sus clientes, proveedores y " +"direcciones, este módulo, aunque no sea una necesidad técnica, es muy " +"recomendable que lo instale." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1318 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" -msgstr "" +msgstr "Multi-moneda (requiere aplicación de contabilidad)" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1320 msgid "" @@ -8895,14 +9356,14 @@ msgid "" msgstr "" "En México, casi todas las empresas envían y reciben pagos en diferentes " "monedas. Si desea hacer esto, puede habilitar el uso de Multi-Monedas. " -"También debes habilitar la sincronización con el ** Servicio de Banco de " -"Mexico **, ya que esto te permitiría tener automáticamente el tipo de cambio" -" del SAT sin tener que crear manualmente esta información todos los días en " +"También debes habilitar la sincronización con el **Servicio de Banco de " +"Mexico**, ya que esto te permitiría tener automáticamente el tipo de cambio " +"del SAT sin tener que crear manualmente esta información todos los días en " "Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1325 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." -msgstr "" +msgstr "Vaya a la configuración y habilite la función multimoneda." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1332 msgid "" @@ -8919,11 +9380,18 @@ msgid "" "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` enabled)." msgstr "" +"Con frecuencia, desea recibir errores explícitos de los campos configurados " +"incorrectamente en el xml, esos errores están mejor informados al usuario si" +" la verificación está habilitada, para habilitar la función Verificar con " +"xsd siga los siguientes pasos (con: doc: `Modo desarrollador < ../../../ " +"general / developer_mode / enable> `habilitado)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1339 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" +"Vaya a :menuselection: `Configuración --> Técnico --> Acciones --> Acciones " +"del servidor`" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1340 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" @@ -8931,13 +9399,15 @@ msgstr "Busque la acción llamada \"Descargar archivos XSD a CFDI\"" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1341 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el botón \"Crear acción contextual\"" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1342 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" +"Vaya al formulario de la empresa :menuselection:`Configuración --> Usuarios " +"y empresas --> Empresas`" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 msgid "Open any company you have." @@ -8953,6 +9423,9 @@ msgid "" "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" +"Ahora puede hacer una factura con cualquier error (por ejemplo, un producto " +"sin código que es bastante común) y se mostrará un error explícito en su " +"lugar, uno genérico sin explicación." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1355 msgid "If you see an error like this:" @@ -8960,7 +9433,7 @@ msgstr "Si ves un error como este:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" -msgstr "" +msgstr "``El cfdi generado no es válido``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -8968,9 +9441,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" -"`` atributo decl. 'TipoRelacion', atributo 'type': El valor QName " +"``atributo decl. 'TipoRelacion', atributo 'type': El valor QName " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' no se " -"resuelve en una (n) definición de tipo simple., Línea 36` '" +"resuelve en una (n) definición de tipo simple., Línea 36``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1362 msgid "" @@ -8978,6 +9451,9 @@ msgid "" "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" +"Esto puede deberse a una restauración de la copia de seguridad de la base de" +" datos en otro servidor o cuando los archivos XSD no se descargan " +"correctamente. Siga los mismos pasos que el anterior pero:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 msgid "Go to the company in which the error occurs." @@ -8985,15 +9461,15 @@ msgstr "Ve a la empresa en donde ocurre el error. " #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1367 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en *Acción* y luego en *Descargar archivo XSD a CFDI*." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1370 msgid "Common problems and errors" -msgstr "" +msgstr "Problemas y errores comunes" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1372 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" -msgstr "" +msgstr "**Mensajes de error** (Solo aplicable en CFDI 3.3):" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1374 msgid "" @@ -9002,10 +9478,10 @@ msgid "" "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" -"`` 9: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " +"``9:0ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', atributo 'NoIdentificacion': [facet" " 'minLength'] El valor '' tiene una longitud de '0'; esto no alcanza la " -"longitud mínima permitida de '1'. ''" +"longitud mínima permitida de '1'.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1379 msgid "" @@ -9014,10 +9490,9 @@ msgid "" "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" -"`` 9: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Elemento " +"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', atributo 'NoIdentificación': " -"[faceta 'patrón'] El valor '' es no aceptado por el patrón '[^ |] {1,100}'. " -"``" +"[faceta 'patrón'] El valor '' es no aceptado por el patrón '[^|]{1,100}'. ``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383 msgid "" @@ -9025,6 +9500,9 @@ msgid "" "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" +"**Solución**: Olvidó establecer el campo \"Referencia\" adecuado en el " +"producto, vaya al formulario del producto y configure su referencia interna " +"correctamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1387 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1428 @@ -9032,7 +9510,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1480 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1488 msgid "**Error messages**:" -msgstr "" +msgstr "**Error de mensajes**:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1389 msgid "" @@ -9040,9 +9518,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" -"`` 6: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``6:0:ERROR:SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': El atributo 'Régimen' es " -"obligatorio pero falta ''." +"obligatorio pero falta.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1392 msgid "" @@ -9050,9 +9528,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" -"`` 5: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``5:0:ERROR:SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'RegimenFiscal' es " -"obligatorio pero falta ''." +"obligatorio pero falta.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1395 msgid "" @@ -9063,6 +9541,12 @@ msgid "" "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" +"**Solución**: Olvidó establecer la \"Posición Fiscal\" adecuada para el " +"socio de la empresa. Vaya a clientes, elimine el filtro de clientes y busque" +" el socio llamado como su empresa y establezca la posición fiscal adecuada " +"que es el tipo de negocio que hace su empresa en relación con la lista de " +"valores posibles del SAT, otra opción puede ser que olvidó seguir el " +"consideraciones sobre posiciones fiscales." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1402 msgid "" @@ -9070,12 +9554,17 @@ msgid "" "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" +"Debe ir a la configuración de Posición fiscal y configurar el código " +"adecuado (son los primeros 3 números del nombre), por ejemplo, para la " +"prueba, debe configurar 601, se verá como la imagen." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1410 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" +"Para propósitos de prueba, este valor debe establecerse en ``601 - General " +"de Ley Personas Morales``, que es el requerido para la demostración de IVA." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1413 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1445 @@ -9090,15 +9579,15 @@ msgid "" "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" -"`` 2: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Elemento " +"``2:0:ERROR:SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', atributo 'FormaPago': [faceta " "'enumeración'] El valor '' es no es un elemento del conjunto {'01', '02', " "'03', '04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15' , '17', '23', '24', " -"'25', '26', '27', '28', '29', '30', '99'} '" +"'25', '26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1421 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." -msgstr "" +msgstr "**Solución**: El método de pago es obligatorio en su factura." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1430 msgid "" @@ -9106,9 +9595,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" -"`` 2: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Elemento " +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Elemento " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', atributo 'LugarExpedicion': " -"[faceta 'enumeración'] El valor '' es no es un elemento del conjunto {'00 ''" +"[faceta 'enumeration'] El valor ''es no es un elemento del conjunto {'00``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1433 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1447 @@ -9118,10 +9607,10 @@ msgid "" "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" -"`` 2: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " +"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', atributo 'LugarExpedicion': '' " "no es un valor válido de tipo atómico " -"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos} c_CodigoPostal'.``" +"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1436 msgid "" @@ -9129,9 +9618,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" -"`` 5: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " -"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'Rfc' es obligatorio pero" -" falta ''." +"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': El atributo 'RFC' es obligatorio pero" +" falta.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1439 msgid "" @@ -9141,9 +9630,9 @@ msgid "" "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" -"** Solución **: Debes configurar correctamente la dirección de tu empresa, " +"**Solución**: Debes configurar correctamente la dirección de tu empresa, " "este es un grupo de campos obligatorio, puedes ir a la configuración de tu " -"empresa en: menuselection: `Configuración -> Usuarios & Empresas -> " +"empresa en :menuselection:`Configuración --> Usuarios & Empresas --> " "Empresas` y completar completar todo los campos obligatorios para su " "dirección siguiendo los pasos de esta sección:: ref: `mx-legal-info`." @@ -9152,7 +9641,7 @@ msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" -"** Solución **: El código postal de la dirección de su empresa no es válido " +"**Solución**: El código postal de la dirección de su empresa no es válido " "para México, por favor corríjalo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1461 @@ -9161,9 +9650,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" -"`` 18: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``18:0:ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': El atributo 'TipoFactor' es " -"obligatorio pero falta ''." +"obligatorio pero falta.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1464 msgid "" @@ -9171,9 +9660,9 @@ msgid "" "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" -"`34: 0: ERROR: SCHEMASV: SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " +"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': El atributo 'TipoFactor' es " -"obligatorio pero falta.\", '') ` '" +"obligatorio pero falta.\", '')``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1468 msgid "" @@ -9181,24 +9670,30 @@ msgid "" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" +"**Solución**: Establezca el nombre mexicano para el impuesto del 0% y el 16%" +" en su sistema y utilícelo en la factura. Su impuesto, que representa el 16%" +" de IVA y el 0%, debe tener el campo **Tipo de factor** establecido en " +"*Tasa*." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" -msgstr "" +msgstr "`` CCE159``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" +"``Se debe registrar el atributo XXXX si la clave de cce11: ComercioExterior:" +" TipoOperacion registrada es '1' o '2'.``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1486 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." -msgstr "" +msgstr "**Solución**: Es necesario especificar el Incoterm." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" -msgstr "" +msgstr "``CCE209``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" @@ -9206,36 +9701,47 @@ msgid "" "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" +"``El atributo cce11: Comercio Exterior: Mercancías: Mercancías: Unidad " +"Aduanera debe tener el valor especificado en el catálogo catCFDI: " +"c_FraccionArancelaria columna 'UMT' cuando el atributo cce11: Comercio " +"Exterior: Mercancías: Yo``" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1495 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" +"**Solución**: La Fracción Tarifaria debe tener el código de la unidad de " +"medida 01, correspondiente a Kilogramos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Glosario" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1501 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" +":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Recibo de Impuestos " +"Digital Online" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1502 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" +":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Certificado de Sello Digital" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" +":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Proveedor de " +"certificación autorizado" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" -msgstr "" +msgstr "Sello: Firma digital de la factura electrónica" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1505 msgid "" @@ -9254,6 +9760,10 @@ msgid "" "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" +":abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)`: Es el acrónimo en inglés del " +"Universal Unique Identifier. El UUID es el equivalente al Folio Fiscal, está" +" compuesto por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos " +"separados por guiones." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1510 msgid "" @@ -9262,6 +9772,10 @@ msgid "" "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" +"LCO: Lista de Contribuyentes Obligados (LCO) es una lista emitida por el SAT" +" que da cuenta de todos los contribuyentes a quienes autoriza la emisión de " +"facturas y recibos de nómina. Esto significa que, para poder facturar " +"electrónicamente a sus clientes, debe estar en esta base de datos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100 @@ -10360,6 +10874,9 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" +"Puede elegir el que desee entrando en :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración` y luego elija el paquete que desee en la sección ** " +"Localización fiscal **." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" @@ -10726,7 +11243,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal Localization Packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes de Localización Fiscal" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" @@ -10736,23 +11253,35 @@ msgid "" "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" +"**Los Paquetes de Localización Fiscal** son módulos específicos de cada país" +" que instalan impuestos, posiciones fiscales, plan de cuentas y " +"declaraciones legales preconfigurados en su base de datos. Algunas " +"características adicionales, como la configuración de certificados " +"específicos, también se agregan a su aplicación Contabilidad, siguiendo sus " +"requisitos de administración fiscal." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "" +"Odoo agrega continuamente nuevas localizaciones y mejora los paquetes " +"existentes." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" +"Odoo instala automáticamente el paquete apropiado para su empresa, según el " +"país seleccionado en la creación de la base de datos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still add and select " "another package." msgstr "" +"Siempre que no haya publicado ninguna entrada, aún puede agregar y " +"seleccionar otro paquete." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22 msgid "" @@ -10760,10 +11289,15 @@ msgid "" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." msgstr "" +"Para instalar un nuevo paquete, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Localización fiscal`, haga clic en **Instalar más paquetes" +" **, e instale el módulo de su país." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" +"Una vez hecho esto, seleccione el paquete de su país y haga clic en " +"*Guardar*." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" @@ -10775,6 +11309,9 @@ msgid "" "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" +"Estos paquetes requieren que ajuste su Plan de Cuentas de acuerdo con sus " +"necesidades, active los impuestos que utiliza y configure sus declaraciones " +"y certificaciones específicas de su país." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 msgid "Please refer to the documentation listed below for more information." @@ -10812,10 +11349,13 @@ msgid "" "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" +"Odoo Contabilidad se puede utilizar en muchos países instalando el módulo " +"apropiado. Aquí hay una lista de todos :doc:`Paquetes de localización fiscal" +" 1` que están disponibles en Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal Localization Packages available" -msgstr "" +msgstr "Paquetes de Localización Fiscales disponibles" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Algeria - Accounting" @@ -11920,6 +12460,10 @@ msgid "" "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your" " company." msgstr "" +"**Los impuestos predeterminados** se configuran automáticamente según el " +"país seleccionado en la creación de su base de datos, o cuando configura un " +":doc:`Paquete de localización fiscal <../../localizaciones_fiscales / visión" +" general / paquetes_de_localización_fiscal>` tu compañía." #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" @@ -12000,6 +12544,9 @@ msgid "" "of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`." msgstr "" +"Algunas posiciones fiscales ya están preconfiguradas en su base de datos, " +"como parte de su :doc:`Paquete de localización fiscal <../../ " +"fiscal_localizations / overview / fiscal_localization_packages>`." #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "Tax and Account Mapping" @@ -12381,6 +12928,13 @@ msgid "" "**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " "deliveries, etc." msgstr "" +"El problema radica en el hecho de que Taxcloud no acepta líneas con montos " +"negativos como parte del cálculo de impuestos. Esto significa que el monto " +"de las líneas agregadas por el programa de promoción debe deducirse del " +"total de las líneas que impacta. Esto significa, entre otras complicaciones," +" que los pedidos que utilizan cupones o promociones con una posición fiscal " +"en Taxcloud **deben** facturarse por completo, no se pueden crear facturas " +"para entregas parciales, etc." #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:83 msgid "" @@ -12416,6 +12970,12 @@ msgid "" "However, only a few of them are activated by default, so that you can " "activate only the ones relevant for your business." msgstr "" +"Como parte de su :doc:`Paquete de localización fiscal <../../ " +"fiscal_localizations / overview / fiscal_localization_packages>`, la mayoría" +" de los impuestos sobre las ventas de su país ya están preconfigurados en su" +" base de datos. Sin embargo, solo algunos de ellos están activados de forma " +"predeterminada, por lo que puede activar solo los relevantes para su " +"negocio." #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:19 msgid "" @@ -12495,6 +13055,10 @@ msgid "" "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" +"Asegúrese de que la secuencia de impuestos sea correcta, ya que el orden en " +"que se encuentran puede afectar el cálculo de los montos de los impuestos, " +"especialmente si uno de los impuestos: ref: `afecta la base de los " +"siguientes `." #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:78 msgid "**Fixed**" @@ -15370,6 +15934,11 @@ msgid "" "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" +"El país que seleccione al crear su base de datos (o compañía adicional en su" +" base de datos) determina qué **Paquete de Localización Fiscal** está " +"instalado de forma predeterminada. Este paquete incluye un Plan de Cuentas " +"estándar ya configurado de acuerdo con la normativa del país. Puede " +"utilizarlo directamente o configurarlo según las necesidades de su empresa." #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" @@ -15656,6 +16225,12 @@ msgid "" "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" +"Odoo Accounting instala automáticamente el **Paquete de Localización " +"Fiscal** apropiado para su empresa, de acuerdo con el país seleccionado en " +"la creación de la base de datos. De esta manera, las cuentas, los informes y" +" los impuestos correctos están listos para usar. :doc:`Haga clic aquí " +"<../../ fiscal_localizations / overview / fiscal_localization_packages>` " +"para obtener más información sobre los paquetes de localización fiscal." #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:20 msgid "Accounting onboarding banner" @@ -16175,6 +16750,8 @@ msgid "" "`View impact of the valuation method on your transactions " "`_" msgstr "" +"`Ver el impacto del método de valoración en sus transacciones " +"` _" #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135 msgid "Easy retained earnings" @@ -20699,6 +21276,8 @@ msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " "pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" +"Puede registrar los mandatos de los clientes en Odoo y generar archivos XML " +"que contengan pagos pendientes realizados con un mandato SDD." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" @@ -20814,6 +21393,10 @@ msgid "" "that have already been registered are still included in the next SDD XML " "file." msgstr "" +"Al hacer clic en ** Revocar **, el mandato se deshabilita de inmediato. Ya " +"no se puede registrar ningún pago SDD, independientemente de la fecha de la " +"factura. Sin embargo, los pagos que ya se han registrado todavía se incluyen" +" en el siguiente archivo SDD XML." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 msgid "" @@ -20838,13 +21421,16 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" -msgstr "" +msgstr "Genere archivos XML SEPA Direct Debit para enviar pagos" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" +"** Los archivos XML ** con todas las instrucciones de pago SDD se pueden " +"cargar en su interfaz de banca en línea para procesar todos los pagos a la " +"vez." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 msgid "" @@ -20859,18 +21445,25 @@ msgid "" "*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " "Payments to Collect*." msgstr "" +"Para generar su archivo XML para los pagos SDD pendientes, vaya al * diario " +"bancario * relacionado en su * panel de contabilidad *, luego haga clic en *" +" Pagos por débito directo para cobrar *." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" " on *Action* and select *Create Batch Payment*." msgstr "" +"Seleccione todos los pagos que desea incluir en su archivo SDD XML, luego " +"haga clic en * Acción * y seleccione * Crear pago por lotes *." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" "Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " "download the SDD XML file." msgstr "" +"Luego, Odoo lo lleva al formulario de * Pago por lotes *. Haga clic en * " +"Validar * y descargue el archivo XML SDD." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 msgid "" @@ -20884,6 +21477,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " "Payments`." msgstr "" +"Puede recuperar todos los archivos XML SDD generados yendo a: menuselection:" +" `Contabilidad -> Configuración -> Clientes -> Pagos por lotes`." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 msgid ":doc:`batch`" @@ -21179,6 +21774,12 @@ msgid "" "easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click" " on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention." msgstr "" +"Las facturas vencidas de las que necesita hacer un seguimiento están " +"disponibles de forma predeterminada en: menuselection: `Contabilidad -> " +"Ventas -> Informes de seguimiento`. Allí, puede enviar fácilmente un " +"recordatorio por correo electrónico o imprimirlo como una carta. Luego, " +"puede hacer clic en el botón * Listo * para ver el siguiente seguimiento que" +" necesita su atención." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid "" @@ -21186,6 +21787,9 @@ msgid "" "later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* " "set on the statement." msgstr "" +"De lo contrario, si ahora no es el momento para un recordatorio, haga clic " +"en * Recordármelo más tarde *. Obtendrá el siguiente informe de acuerdo con " +"la * Fecha del siguiente recordatorio * establecida en el estado de cuenta." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28 msgid "" @@ -21194,16 +21798,22 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment " "Follow-up`." msgstr "" +"Para evitar enviar demasiados recordatorios en un corto período de tiempo, " +"cambie el número de días calculados entre cada informe yendo a: " +"menuselection: `Contabilidad -> Configuración -> Configuración -> " +"Seguimiento de pagos`." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "" "You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, " "normal or good debtors on the follow-up reports." msgstr "" +"También puede establecer un nivel de confianza para sus clientes marcándolos" +" como deudores malos, normales o buenos en los informes de seguimiento." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40 msgid "Send reminders in batch" -msgstr "" +msgstr "Enviar recordatorios por lotes" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42 msgid "" @@ -21221,7 +21831,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52 msgid "Plan a follow-up process" -msgstr "" +msgstr "Planifique un proceso de seguimiento" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54 msgid "" @@ -21230,6 +21840,11 @@ msgid "" "under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up " "Levels* button that has appeared on your settings page." msgstr "" +"Para planificar un proceso de seguimiento, vaya a: menuselection: " +"`Contabilidad -> Configuración -> Configuración` y active la función * " +"Niveles de seguimiento * en la sección * Pagos del cliente *. Luego, haga " +"clic en el nuevo botón * Niveles de seguimiento * que ha aparecido en su " +"página de configuración." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59 msgid "" @@ -21251,6 +21866,8 @@ msgid "" "If you would like to get a reminder before the actual due date, set a " "negative number of due days." msgstr "" +"Si desea recibir un recordatorio antes de la fecha de vencimiento real, " +"establezca un número negativo de días de vencimiento." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice Online Payment" @@ -21264,12 +21881,19 @@ msgid "" "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" +"Para que sea más conveniente para sus clientes pagar las facturas que emite," +" puede activar la función ** Pago en línea de facturas **, que agrega un " +"botón * Pagar ahora * en su ** Portal de clientes **. Esto permite a sus " +"clientes ver sus facturas en línea y pagar directamente con su método de " +"pago favorito, lo que facilita mucho el proceso de pago." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " "`." msgstr "" +"Asegúrese de que su: ref: `Payment Acquirers estén configurados " +"correctamente `." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" @@ -21277,6 +21901,9 @@ msgid "" "<../../../general/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only Payment " "Acquirer activated, but you still have to fill out the payment details." msgstr "" +"De forma predeterminada, \": doc:` Transferencia bancaria <../../../ general" +" / payment_acquirers / wire_transfer> `\" es el único Adquiriente de pago " +"activado, pero aún debe completar los detalles del pago." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" @@ -21284,6 +21911,9 @@ msgid "" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" +"Para activar el Pago en línea de facturas, vaya a: menuselection: " +"`Contabilidad -> Configuración -> Configuración -> Pagos de clientes`, " +"habilite ** Pago en línea de facturas ** y haga clic en * Guardar *." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" @@ -21300,6 +21930,7 @@ msgstr "" msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" +"Pueden elegir qué Adquiriente de pago usar haciendo clic en * Pagar ahora *." #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`../../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`" @@ -21307,7 +21938,7 @@ msgstr ":doc:`../../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" -msgstr "" +msgstr "Diferentes formas de registrar un pago" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" @@ -21528,11 +22159,11 @@ msgstr ":doc:`followup`" #: ../../accounting/reporting/declarations.rst:3 msgid "Declarations" -msgstr "" +msgstr "Declaraciones" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax Return (VAT Declaration)" -msgstr "" +msgstr "Declaración de impuestos (declaración de impuestos)" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" @@ -21545,6 +22176,15 @@ msgid "" "values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " "refunded." msgstr "" +"Las empresas que estén registradas a efectos de ** IVA (Impuesto al Valor " +"Agregado) ** deben presentar una ** declaración de impuestos ** de forma " +"mensual o trimestral, según su facturación y la normativa del país en el que" +" estén registradas. Una declaración de impuestos, o declaración de IVA, " +"brinda a las autoridades fiscales información sobre las transacciones " +"imponibles realizadas por la empresa, el * impuesto de salida * que ha " +"cobrado a sus clientes y el * impuesto de entrada * que le han cobrado sus " +"proveedores. Con base en estos valores, la empresa puede calcular el monto " +"de impuestos que debe pagar o reembolsar." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 msgid "" @@ -21552,6 +22192,9 @@ msgid "" "European Commission `_." msgstr "" +"Puede encontrar información sobre el IVA y su mecanismo en `esta página de " +"la Comisión Europea ` _." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "add doc about intracom listing" @@ -21559,7 +22202,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 msgid "Tax Return Periodicity" -msgstr "" +msgstr "Periodicidad de la declaración de impuestos" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 msgid "" @@ -21567,33 +22210,48 @@ msgid "" "to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " "never miss a tax return deadline." msgstr "" +"La configuración de la ** Periodicidad de la declaración de impuestos ** " +"permite a Odoo Accounting calcular correctamente su declaración de impuestos" +" y también enviarle un recordatorio para que nunca se pierda una fecha " +"límite para la declaración de impuestos." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a: menuselection: `Contabilidad -> Configuración -> " +"Configuración -> Períodos fiscales`, y vaya a la sección ** Periodicidad de " +"la declaración de impuestos **." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 msgid "" "**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " "every three months." msgstr "" +"** Periodicidad **: defina aquí si presenta su declaración de impuestos cada" +" mes o cada tres meses." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" "**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." msgstr "" +"** Recordatorio **: defina cuándo debe recordarle Odoo que presente su " +"declaración de impuestos." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" +"** Diario **: seleccione el diario en el que se registra la declaración de " +"impuestos." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../overview/getting_started/setup>`." msgstr "" +"Esto generalmente se configura durante la configuración inicial de la " +"aplicación: doc: `<../../ Overview / Getting_started / setup>`." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" @@ -21606,6 +22264,11 @@ msgid "" " recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" " which Tax Grid is used for that transaction." msgstr "" +"Odoo genera informes de impuestos basados en la configuración de ** " +"Cuadrículas de impuestos ** que se configuran en sus impuestos. Por lo " +"tanto, es crucial asegurarse de que todas las transacciones registradas " +"utilicen los impuestos correctos. Puede ver en cada artículo del diario qué " +"cuadrícula de impuestos se utiliza para esa transacción." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 msgid "" @@ -21614,6 +22277,11 @@ msgid "" "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" +"Para configurar las cuadrículas de impuestos de sus impuestos, vaya a: " +"menuselection: `Contabilidad -> Configuración -> Impuestos`, y abra el " +"impuesto que desea modificar. Allí, puede editar su configuración de " +"impuestos, junto con las cuadrículas de impuestos que se utilizan para " +"registrar facturas o notas de crédito." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 msgid "" @@ -21623,14 +22291,19 @@ msgid "" "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" +"Los impuestos y los informes generalmente ya están preconfigurados: se " +"instala un *Paquete de Localización Fiscal* de acuerdo con el país que " +"seleccione al crear su base de datos. :doc:`Haga clic aquí <../../ " +"fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` para obtener " +"más información sobre los paquetes de localización fiscal." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 msgid "Close a tax period" -msgstr "" +msgstr "Cerrar un período de impuestos" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "Tax Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de bloqueo de impuestos" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 msgid "" @@ -21638,6 +22311,10 @@ msgid "" "has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" " sure that no change can be made to a report once its period is closed." msgstr "" +"Cualquier transacción nueva cuya fecha contable sea anterior a la ** Fecha " +"de bloqueo de impuestos ** tiene sus valores impositivos trasladados al " +"siguiente período impositivo abierto. Esto es útil para asegurarse de que no" +" se puedan realizar cambios en un informe una vez cerrado su período." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 msgid "" @@ -21646,12 +22323,20 @@ msgid "" "transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " "helps you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +"Por lo tanto, recomendamos bloquear su fecha de impuestos antes de trabajar " +"en su * Entrada de diario de cierre *. De esta manera, otros usuarios no " +"pueden modificar o agregar transacciones que tendrían un impacto en el " +"asiento del diario de cierre, lo que le ayuda a evitar algunos errores de " +"declaración de impuestos." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 msgid "" "To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" +"Para verificar la ** Fecha de bloqueo de impuestos ** actual, o para " +"editarla, vaya a: menuselection: `Contabilidad -> Contabilidad -> Fechas de " +"bloqueo`." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 #: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 @@ -21663,12 +22348,17 @@ msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your **Tax Report**." msgstr "" +"Una vez que se hayan registrado todas las transacciones relacionadas con " +"impuestos para el período que desea informar, abra su ** Informe fiscal **." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " "You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." msgstr "" +"Para hacerlo, vaya a: menuselection: `Contabilidad -> Informes -> Informe " +"fiscal`. También puede hacer clic en * Informe de impuestos * de su * " +"Resumen de contabilidad *." #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po index 64e045acb..ec6f0654b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Pedro M. Baeza , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../index.rst:7 ../../index.rst:7 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: ../../index.rst:3 msgid "Odoo User Documentation" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po b/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po index dc7f18564..a117d4025 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/portal.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Martin Trigaux, 2020 # Pedro M. Baeza , 2020 # Alejandro Kutulas , 2020 +# José Cabrera Lozano , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Alejandro Kutulas , 2020\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -180,10 +181,12 @@ msgid "" "In order to delete your Odoo.com account, you have to reach out to our " "`Support Services `_." msgstr "" +"Para eliminar su cuenta de Odoo.com, debe comunicarse con nuestro `Servicio " +"de Soporte `_." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:126 msgid "If you want to delete one of your databases, see :ref:`db_online`" -msgstr "" +msgstr "Si quiere borrar una de sus bases de datos, vea :ref:`db_online`" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:129 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po index 2755f5e23..242bee307 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/applications.po @@ -9,9 +9,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Quique , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/expense.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/expense.po index 28038db9d..15e745db5 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/expense.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/expense.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Cécile Collart , 2020 # Fernanda Marques , 2020 # 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2020 +# Ludvig Auvens , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2020\n" +"Last-Translator: Ludvig Auvens , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Dépenses" #: ../../expense/expense.rst:8 msgid "How to set expense types" -msgstr "Comment configurer les types de dépense" +msgstr "Comment configurer les types de dépenses" #: ../../expense/expense.rst:9 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index 783ec6386..bc01249c4 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Maxim Vandenbroucke , 2021 # Yenthe Van Ginneken , 2021 # Martin Trigaux, 2021 -# Erwin van der Ploeg (Odoo Experts) , 2021 # Eric Geens , 2021 +# Erwin van der Ploeg , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Eric Geens , 2021\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11195,7 +11195,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving op facturen" #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:182 msgid "" @@ -18601,7 +18601,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice Online Payment" -msgstr "" +msgstr "Betaal facturen online" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po index 03660d801..8069ef2ea 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Erwin van der Ploeg (Odoo Experts) , 2021 +# Erwin van der Ploeg , 2021 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Odoo Experts) , 2021\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:78 msgid "Internal Transfers" -msgstr "" +msgstr "Interne verplaatsingen" #: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:80 msgid "" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182 #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219 msgid "Security Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Veiligheid productietijd" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:112 msgid "" diff --git a/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst b/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst index b2fbc9479..aa6c2b4fe 100644 --- a/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst +++ b/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst @@ -31,15 +31,3 @@ We advise that: `idempotent `_: they must not cause side-effects if they are started more often than expected. - -Can you install `pycups `_ or some similar library linked to `CUPS `_ ? --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- - -Several community apps for Odoo list ``pycups`` as required dependency. - -- ``pycups`` is a set of Python bindings for the libcups library. They are meant to integrate your computer with a local printing server. -- CUPS is a printing server meant to be used for printers on the same local network as the Odoo server. - -We consider adding new system packages as long as they are indeed used. -Regarding ``pycups``, you won't be able to configure a printer in the local network of your Odoo.sh server. - diff --git a/sales/products_prices/products/import.rst b/sales/products_prices/products/import.rst index 41d10a2c3..b9b428a2b 100644 --- a/sales/products_prices/products/import.rst +++ b/sales/products_prices/products/import.rst @@ -1,43 +1,43 @@ =================================================== -How to import products with categories and variants +How to import Products with Categories and Variants =================================================== -Import templates are provided in the import tool of the most common data to +Import templates are provided in the **Import Tool** of the most common data to import (contacts, products, bank statements, etc.). -You can open them with any spreadsheets software (Microsoft Office, +You can open them with any spreadsheet software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.). How to customize the file ========================= -* Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see - why here below). +* Remove columns you don't need. However, we advise you to not remove the *ID* column (see + why below). * Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing. -* Don't change labels of columns you want to import. Otherwise Odoo won't recognize - them anymore and you will have to map them on your own in the import screen. -* To add new columns,Feel free to add new columns but the fields need to exist in Odoo. If Odoo fails - in matching the column name with a field, you can make it manually when importing +* Don't change the labels of columns you want to import. Otherwise, Odoo won't recognize + them anymore, and you will have to map them on your own in the import screen. +* Feel free to add new columns, but the fields need to exist in Odoo. If Odoo fails + in matching the column name with a field, you can match it manually when importing by browsing a list of available fields. -Why an “ID” column -================== +Why an “ID” column? +=================== -The ID is an unique identifier for the line item. Feel free to use the one of your -previous software to ease the transition to Odoo. +The ID is a truly unique identifier for the line item. Feel free to use one of your +previous software to ease the transition into Odoo. -Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases: +Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases: -* Update imports: you can import the same file several times without creating duplicates; +* Update imports: you can import the same file several times without creating duplicates. * Import relation fields (see here below). How to import relation fields ============================= -An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is linked -to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those relations you need to +An Odoo object is always related to many other objects (e.g., a product is linked +to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those relations, you need to import the records of the related object first from their own list menu. -You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID is expected when -two records have the same name. In such a case add " / ID" at the end of the column title -(e.g. for product attributes: Product Attributes / Attribute / ID). +You can do this using the name of the related record or its ID. The ID is expected when +two records have the same name. In such a case, add " / ID" at the end of the column title +(e.g., for product attributes: Product Attributes / Attribute / ID).