diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 96fab95cf..a35d13933 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -3,14 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2017 +# Olivier Lenoir , 2017 +# Bertrand LATOUR , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 +# Fernanda Marques , 2019 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Olivier Lenoir , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,39 +44,53 @@ msgid "" "`https://console.developers.google.com/ " "`_." msgstr "" +"Connectez-vous à votre compte Google et allez sur " +"`https://console.developers.google.com/ " +"`_." #: ../../general/auth/google.rst:7 msgid "" "Click on **Create Project** and enter the project name and other details." msgstr "" +"Cliquez sur **Créer un projet** et introduisez le nom du projet ainsi que " +"d'autres détails." #: ../../general/auth/google.rst:15 msgid "Click on **Use Google APIs**" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur **Utiliser les APIs Google **" #: ../../general/auth/google.rst:20 msgid "" "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "Manager**) then select **OAuth consent screen**." msgstr "" +"Sur le menu à gauche, sélectionnez **Identifiants** (depuis le " +"**Gestionnaire API**) puis sélectionnez **écran de consentement OAuth**." #: ../../general/auth/google.rst:25 msgid "" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then" " save." msgstr "" +"Introduisez votre adresse email ainsi que le nom du produit (par ex. Odoo) " +"et sauvez." #: ../../general/auth/google.rst:30 msgid "" "Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 " "Client ID)." msgstr "" +"Cliquez ensuite sur **Ajouter identifiants** et sélectionnez la deuxième " +"option (OAuth 2.0 Client ID)." #: ../../general/auth/google.rst:38 msgid "" "Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure" " the allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" +"Vérifiez que le type d'application configurée est **Application Web**. " +"Configurez ensuite les pages autorisées vers lesquelles vous souhaitez être " +"redirigé." #: ../../general/auth/google.rst:40 msgid "" @@ -77,12 +98,18 @@ msgid "" " the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " "Then click on **Create**" msgstr "" +"Pour finir, complétez le champ **redirection autorisée des URLs**. Copiez-" +"collez le lien suivant dans la case : " +"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin et cliquez ensuite sur **Créer**." #: ../../general/auth/google.rst:48 msgid "" "Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). " "You have to insert your Client ID in the **General Settings**." msgstr "" +"Une fois terminé, vous recevrez deux informations (votre ID client et votre " +"ID client secret). Vous devez introduire votre ID client dans les " +"**Paramètres généraux**." #: ../../general/base_import.rst:3 msgid "Data Import" @@ -90,7 +117,7 @@ msgstr "Importation de données" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3 msgid "How to adapt an import template" -msgstr "" +msgstr "Comment adapter un template d'importation" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5 msgid "" @@ -99,22 +126,30 @@ msgid "" "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" +"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des " +"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés " +"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel " +"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11 msgid "How to customize the file" -msgstr "" +msgstr "Comment personnaliser le fichier" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13 msgid "" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" " here below)." msgstr "" +"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de" +" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:26 msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" +"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID " +"vers le bas." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20 msgid "" @@ -122,16 +157,23 @@ msgid "" " its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " "corresponding field using the search." msgstr "" +"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir le " +"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ du " +"système. Dans ce cas, utilisez la fonction de recherche pour trouver le " +"champ correspondant." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27 msgid "" "Then, use the label you found in your import template in order to make it " "work straight away the very next time you try to import." msgstr "" +"Utilisez ensuite le libellé que vous avez trouvé dans votre template " +"d'importation pour le fqu'il fonctionne directement la prochaine fois que " +"vous essayez d'importer." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31 msgid "Why an “ID” column" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33 msgid "" @@ -139,25 +181,32 @@ msgid "" "free to use the one of your previous software to ease the transition to " "Odoo." msgstr "" +"L'**ID** (ID externe) est un identifiant unique associé à chaque ligne. " +"N'hésitez pas à utiliser celui de votre ancien logiciel pour faciliter la " +"transition vers Odoo." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" msgstr "" +"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela " +"peut être utile dans certains cas :" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38 msgid "" "Update imports: you can import the same file several times without creating " "duplicates;" msgstr "" +"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs" +" fois sans devoir créer un doublon;" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39 msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "" +msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42 msgid "How to import relation fields" -msgstr "" +msgstr "Comment importer des champs liés" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44 msgid "" @@ -166,6 +215,10 @@ msgid "" "relations you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" +"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un " +"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des " +"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer " +"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48 msgid "" @@ -174,10 +227,15 @@ msgid "" "ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" +"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit" +" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser " +"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par " +"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / " +"Caractéristiques / ID)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:3 msgid "How to import data into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Comment importer des données vers Odoo" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:6 msgid "How to start" @@ -189,10 +247,16 @@ msgid "" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " and even orders!" msgstr "" +"Vous pouvez importer des données vers n'importe quel objet d'Odoo business " +"en utilisant soit le format Excel (.xlsx) soit le format CSV (.csv) : des " +"contacts, des produits, des relevés bancaires, des écritures comptables et " +"même des commandes!" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:11 msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*." msgstr "" +"Ouvrez l'écran de l'objet que vous voulez alimenter et cliquez sur " +"*Importer*." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:16 msgid "" @@ -200,18 +264,25 @@ msgid "" "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "already done." msgstr "" +"Vous trouverez des templates que vous pouvez facilement alimenter avec vos " +"propres données. Ces templates peuvent être importés en un clic; la " +"cartographie des données a déjà été faite." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:22 msgid "How to adapt the template" -msgstr "" +msgstr "Comment adapter le template" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:24 msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgstr "" +"Ajoutez, supprimez et triez les colonnes pour qu'elles correspondent au " +"mieux à votre structure de données." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:25 msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." msgstr "" +"Nous vous conseillons de ne pas supprimer la colonne **ID** (voyez pourquoi " +"dans la section suivante)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:31 msgid "" @@ -220,16 +291,22 @@ msgid "" "columns manually when you test the import. Search the list for the " "corresponding field." msgstr "" +"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la " +"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ dans Odoo." +" Vous pouvez tracer les nouvelles colonnes manuellement lorsque vous testez " +"l'importation. Recherchez le champ correspondant dans la liste." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:39 msgid "" "Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " "on the very next time." msgstr "" +"Utilisez ensuite le libellé de ce champ dans votre fichier pour le faire " +"fonctionner directement la prochaine fois." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:44 msgid "How to import from another application" -msgstr "" +msgstr "Comment importer depuis une autre application" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:46 msgid "" @@ -240,6 +317,13 @@ msgid "" "unique identifier. You can also find this record using its name but you will" " be stuck if at least 2 records have the same name." msgstr "" +"Pour recréer les relations entre les différents enregistrements, vous devez " +"utiliser l'identifiant unique de la demande initiale et le relier à la " +"colonne **ID** (ID externe) dans Odoo. Lorsque vous importez un autre " +"enregistrement qui est lié au premier, utilisez **XXX/ID** (XXX/ID externe) " +"pour l'identifiant unique initial. Vous pouvez également retrouver cet " +"enregistrement via son nom mais vous serez bloqué si au moins deux " +"enregistrements ont le même nom." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:54 msgid "" @@ -247,10 +331,14 @@ msgid "" "re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " "whenever possible." msgstr "" +"L'ID sera également utilisé pour mettre à jour l'importation originale si " +"vous devez importer à nouveau des données modifiées plus tard, il est donc " +"conseillé de le spécifier lorsque c'est possible." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:60 msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgstr "" +"Je ne peux pas retrouver le champ avec lequel je veux relier ma colonne" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:62 msgid "" @@ -262,6 +350,14 @@ msgid "" "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" " default." msgstr "" +"Odoo essaye de retrouver par la méthode heuristique, en se basant sur les " +"dix premières lignes des fichiers, le type de champ pour chaque colonne de " +"votre fichier. Par exemple, si vous avez une colonne qui ne contient que des" +" chiffres, seuls les champs de type *entier* vous seront proposés. Bien que " +"cela soit approprié et pratique la plupart du temps, il est également " +"possible que cela ne fonctionne pas bien ou que vous souhaitiez faire " +"correspondre votre colonne à un champ qui ne vous est pas proposé par " +"défaut." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:71 msgid "" @@ -269,10 +365,13 @@ msgid "" "fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " "complete list of fields for each column." msgstr "" +"Si cela arrive, vous devez juste vérifier l'option ** Afficher les champs " +"des champs de relation (avancé)**, vous pourrez ainsi choisir depuis la " +"liste complète de champs pour chaque colonne." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:79 msgid "Where can I change the date import format?" -msgstr "" +msgstr "Où puis-je changer le format de la date d'importation?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:81 msgid "" @@ -291,6 +390,11 @@ msgid "" "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" " the *ISO 8601* to define the format." msgstr "" +"Pour savoir quel format de date Odoo a détecté depuis votre fichier, vous " +"pouvez vérifier le **Format de date** qui s'affiche lorsque l'on clique sur " +"**Options** sous le sélecteur de fichiers. Si le format est incorrect vous " +"pouvez le modifier selon vos préférences en utilisant l'*ISO 8601* pour " +"définir le format." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:86 msgid "" @@ -299,10 +403,15 @@ msgid "" " stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " "whatever your locale date format is." msgstr "" +"Si vous importez un fichier Excel (.xls, .xlsx), vous pouvez utiliser les " +"cellules de données pour mémoriser les dates car l'affichage des dates dans " +"Excel est différent de leur stockage. Vous vous assurez ainsi que le format " +"de date dans Odoo est correct quel que soit le format de date local." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:91 msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" msgstr "" +"Puis-je importer des nombres avec un symbole monétaire (par ex.: 32,00 $)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:93 msgid "" @@ -313,55 +422,65 @@ msgid "" "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "crash." msgstr "" +"Oui, nous prenons en charge des nombres avec une parenthèse pour représenter" +" le signe moins ainsi que des nombres avec un symbole monétaire. Odoo " +"détecte aussi automatiquement quel séparateur décimal ou de milliers vous " +"utilisez (vous pouvez les modifier dans les **options**). Si vous utilisez " +"un symbole monétaire qui est inconnu pour Odoo, il ne le reconnaîtra pas " +"comme un nombre et il générera une erreur." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:95 msgid "" "Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" msgstr "" +"Voici quelques exemples des nombres pris en charge (en utilisant trente-deux" +" mille comme exemple) :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:97 msgid "32.000,00" -msgstr "" +msgstr "32.000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:98 msgid "32000,00" -msgstr "" +msgstr "32000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:99 msgid "32,000.00" -msgstr "" +msgstr "32,000.00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:100 msgid "-32000.00" -msgstr "" +msgstr "-32000.00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:101 msgid "(32000.00)" -msgstr "" +msgstr "(32000.00)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:102 msgid "$ 32.000,00" -msgstr "" +msgstr "$ 32.000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:103 msgid "(32000.00 €)" -msgstr "" +msgstr "(32000.00 €)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:105 msgid "Example that will not work:" -msgstr "" +msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:107 msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:108 msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "" +msgstr "$ (32.000,00)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:113 msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgstr "" +"Que puis-je faire lorsque le tableau d'aperçu de l'importation ne s'affiche " +"pas correctement?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:115 msgid "" @@ -370,6 +489,11 @@ msgid "" "settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" " CSV file bar after you select your file)." msgstr "" +"Par défaut, l'aperçu de l'importation est défini sur des virgules comme " +"séparateurs de champs et sr des guillemets comme délimiteurs de texte. Si " +"votre fichier CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les " +"Options de format de fichier (affichées sous la barre Parcourir le fichier " +"CSV après avoir sélectionné votre fichier)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:117 msgid "" @@ -377,12 +501,18 @@ msgid "" "detect the separations. You will need to change the file format options in " "your spreadsheet application. See the following question." msgstr "" +"Notez que si votre fichier CSV possède une tabulation comme séparateur, Odoo" +" ne détectera pas les séparations. Vous allez devoir modifier les options de" +" format du fichier sur l'application tableur. Consultez la question " +"suivante. " #: ../../general/base_import/import_faq.rst:122 msgid "" "How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " "application?" msgstr "" +"Comment puis-je modifier les options de format du fichier CSV lors de la " +"sauvegarde dans mon application tableur?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:124 msgid "" @@ -392,16 +522,25 @@ msgid "" "modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit " "filter settings' > Save)." msgstr "" +"Si vous éditez et sauvegardez des fichiers CSV dans des applications " +"tableur, la configuration régionale de votre ordinateur sera appliquée au " +"séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser OpenOffice ou " +"LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les trois options " +"(dans la boîte de dialogue 'Enregistrer sous' > cochez la case 'Modifier les" +" paramètres du filtre' > Sauvez)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:126 msgid "" "Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " "'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)." msgstr "" +"Lors de la sauvegarde, Microsoft Excel vous permettra de modifier uniquement" +" l'encodage (dans la boîte de dialogue 'Sauver sous' > cliquez sur 'Liste " +"déroulante des outils > Onglet d'encodage)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:131 msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" -msgstr "" +msgstr "Quelle est la différence entre base de données ID et ID externe?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:133 msgid "" @@ -412,12 +551,20 @@ msgid "" "mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " "import." msgstr "" +"Certains champs définissent une relation avec un autre objet. Par exemple, " +"le pays d'un contact est un lien pour l'enregistrement de l'objet 'Pays'. " +"Lorsque vous voulez importer de tels champs, Odoo devra recréer des liens " +"entre les différents enregistrements. Pour vous aider à importer de tels " +"champs, Odoo prévoit trois méthodes. Vous devez utiliser une seule de ces " +"méthodes pour chaque champ que vous voulez importer." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:135 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "different fields to import:" msgstr "" +"Par exemple, pour référencer le pays d'un contact, Odoo vous propose trois " +"différents champs pour importer :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:137 msgid "Country: the name or code of the country" @@ -428,16 +575,22 @@ msgid "" "Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " "postgresql column" msgstr "" +"Pays/Base de données ID : l'ID unique de Odoo pour un enregistrement, " +"définit par la colonne ID PostgreSQL." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:139 msgid "" "Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" " (or the .XML file that imported it)" msgstr "" +"Pays/ID externe : l'ID de cet enregistrement référencé dans une autre " +"application (ou le fichier .XML que l'a importé)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:141 msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" msgstr "" +"Pour la Belgique vous pouvez utiliser l'une de ces trois méthodes pour " +"importer :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:143 msgid "Country: Belgium" @@ -445,7 +598,7 @@ msgstr "Pays : Belgique" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:144 msgid "Country/Database ID: 21" -msgstr "" +msgstr "Pays/Base de données ID : 21" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:145 msgid "Country/External ID: base.be" @@ -457,12 +610,17 @@ msgid "" "records in relations. Here is when you should use one or the other, " "according to your need:" msgstr "" +"Selon vos besoins, vous devez utiliser l'une de ces trois méthodes pour " +"référencer les enregistrements dans les relations. Voici les situations dans" +" lesquelles vous devriez utiliser l'une ou l'autre, selon vos besoins :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:149 msgid "" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" " have been created manually." msgstr "" +"Utilisez Pays : c'est la façon la plus facile lorsque vos données viennent " +"d'un fichier CSV qui a été créé manuellement." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:150 msgid "" @@ -471,12 +629,19 @@ msgid "" "may have several records with the same name, but they always have a unique " "Database ID)" msgstr "" +"Utilisez Pays/Base de données ID : Vous devriez rarement utiliser ce format." +" Il est le plus souvent utilisé par des développeurs car sa principale " +"qualité est de ne jamais rencontrer de problèmes (vous pouvez avoir " +"plusieurs données avec le même nom, mais elles ont toujours une base de " +"données ID unique)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:151 msgid "" "Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " "party application." msgstr "" +"Utilisez Pays/ID externe : utilisez l'ID externe lorsque vous importez des " +"données d'une application tierce." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:153 msgid "" @@ -486,18 +651,27 @@ msgid "" "\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " "Products and their Categories." msgstr "" +"Lorsque vous utilisez des IDs externes, vous pouvez importer des fichiers " +"CSV en utilisant la colonne \"ID externe\" pour définir l'ID externe de " +"chaque donnée que vous importez. Vous pourrez ensuite faire référence à ces" +" données par des colonnes telles que \"Champ/ID externe\". Les deux fichiers" +" CSV suivants vous donnent un exemple pour les produits et leurs catégories." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:155 msgid "" "`CSV file for categories " "<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_." msgstr "" +"`Fichier CSV pour les catégories " +"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:157 msgid "" "`CSV file for Products " "<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_." msgstr "" +"`Fichier CSV pour les produits " +"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:161 msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" @@ -513,6 +687,15 @@ msgid "" "Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " "the duplicates' values or your product category hierarchy." msgstr "" +"Si, par exemple, vous avez deux catégories de produits qui ont pour thème " +"enfant le mot \"Vendable\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendable\" et " +"\"Autres produits/Vendable\"), votre validation est interrompue mais vous " +"pouvez toujours importer vos données. Cependant, nous vous recommandons de " +"ne pas importer les données parce qu'elles seront toutes liées à la première" +" catégorie \" Vendable \" qui se trouve dans la liste des catégories de " +"produits (\" Produits divers/Vendable \"). Nous vous recommandons de " +"modifier une des valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de " +"produits." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:165 msgid "" @@ -520,12 +703,17 @@ msgid "" "categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " "'Category'." msgstr "" +"Cependant, si vous ne voulez pas modifier la configuration de vos catégories" +" de produits, nous vous recommandons d'utiliser l'ID externe pour le champ " +"'Catégorie'." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:170 msgid "" "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "multiple tags)?" msgstr "" +"Comment puis-je importer un champ de relation de un à plusieurs (par ex. un " +"client qui possède différentes balises)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:172 msgid "" @@ -540,12 +728,16 @@ msgid "" "`CSV file for Manufacturer, Retailer " "<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_." msgstr "" +"`Fichier CSV pour fabricant et distributeur " +"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:179 msgid "" "How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " "Sales Order)?" msgstr "" +"Comment puis-je importer une relation de un à plusieurs (par ex. plusieurs " +"lignes de commande ou un ordre de vente)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:181 msgid "" @@ -563,30 +755,40 @@ msgid "" "`File for some Quotations " "<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_." msgstr "" +"`Fichier pour certains devis " +"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:186 msgid "" "The following CSV file shows how to import purchase orders with their " "respective purchase order lines:" msgstr "" +"Le fichier CSV suivant montre comment importer des commandes et leurs lignes" +" de commande respectives :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:188 msgid "" "`Purchase orders with their respective purchase order lines " "<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_." msgstr "" +"`Les commandes et leurs lignes de commande respectives " +"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:190 msgid "" "The following CSV file shows how to import customers and their respective " "contacts:" msgstr "" +"Le fichier CSV suivant montre comment importer des clients et leurs contacts" +" respectifs :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:192 msgid "" "`Customers and their respective contacts " "<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_." msgstr "" +"`Clients et leurs contacts respectifs " +"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:197 msgid "Can I import several times the same record?" @@ -607,10 +809,13 @@ msgid "" "This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " "batch of records in your favorite spreadsheet application." msgstr "" +"Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser l'outil Import/Export de Odoo " +"pour modifier un lot de données dans votre application tableur favorite." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:206 msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" msgstr "" +"Que se passe t-il si je ne propose pas de valeur pour un champ spécifique?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:208 msgid "" @@ -623,6 +828,8 @@ msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:213 msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgstr "" +"Comment exporter/importer de tables différentes depuis une application SQL " +"vers Odoo?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:215 msgid "" @@ -641,6 +848,13 @@ msgid "" "this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " "'company_1', 'person_1' instead of '1')" msgstr "" +"Pour gérer les relation entre des tableaux, vous pouvez utiliser les " +"fonctionnalités \"ID externe\" de Odoo. L'\"ID externe\" d'une donnée est " +"l'unique identificateur de cette donnée dans une autre application. Cet \"ID" +" externe\" doit être unique pour toutes les données de tous les objets, il " +"est donc recommandé de faire précéder cet \"External ID\" du nom de " +"l'application ou de la table. (comme 'entreprise_1', 'personne_1' au lieu de" +" '1'). " #: ../../general/base_import/import_faq.rst:219 msgid "" @@ -651,26 +865,37 @@ msgid "" "href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a " "PostgreSQL database)" msgstr "" +"Supposons, par exemple, que vous avez une base de données SQL avec deux " +"tableaux que vous voulez importer : entreprises et personnes. Chaque " +"personne fait partie d'une entreprise, vous allez devoir donc récréer le " +"lien entre la personne et l'entreprise pour laquelle elle travaille. (si " +"vous voulez tester cet exemple, voici un dump d'une telle " +"base de données PostgreSQL)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:221 msgid "" "We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" " the following command:" msgstr "" +"Nous allons importer d'abord toutes les entreprises ainsi que leur \"ID " +"externe\". Dans PSQL, tapez la commande :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:227 msgid "This SQL command will create the following CSV file::" -msgstr "" +msgstr "Cette commande SQL va générer le fichier CSV suivant :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:234 msgid "" "To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " "following SQL command in PSQL:" msgstr "" +"Pour créer les fichiers CSV pour les personnes, liées à des entreprises, " +"nous allons utiliser la commande SQL suivante en PSQL :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:240 msgid "It will produce the following CSV file::" -msgstr "" +msgstr "Cela va générer le fichier CSV suivant :" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:248 msgid "" @@ -681,6 +906,13 @@ msgid "" "avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" " who shared the same ID 1 in the orignial database)." msgstr "" +"Comment vous pouvez voir dans ce fichier, Fabien et Laurence travaillent " +"pour l'entreprise Bigees (entreprise_1) et Eric travaille pour l'entreprise " +"Organi. La relation entre les personnes et les entreprises se fait à l'aide " +"de l'ID externe des entreprises. Nous avons du faire précéder l\"ID " +"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'ID entre les personnes " +"et les entreprises (personne_1 et entreprise_1 qui avaient le même ID 1 dans" +" la base de données initiale)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:250 msgid "" @@ -692,7 +924,7 @@ msgstr "" #: ../../general/odoo_basics.rst:3 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Basique" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3 msgid "How to add a user" @@ -703,10 +935,11 @@ msgid "" "Odoo provides you with the option to add additional users at any given " "point." msgstr "" +"Odoo vous permet d'ajouter des utilisateurs supplémentaires à tout moment." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9 msgid "Add individual users" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez des utilisateurs individuels" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11 msgid "" @@ -744,12 +977,20 @@ msgid "" " to set his password. You will then be able to define his accesses rights " "under the :menuselection:`Settings --> Users menu`." msgstr "" +"Vous pouvez également ajouter un nouvel utilisateur au fur et à mesure " +"depuis votre tableau de bord. Depuis l'écran ci-dessus, entrez l'adresse " +"email de l'utilisateur que vous souhaitez ajouter et cliquez sur " +"**INVITER**. L'utilisateur recevra un email d'invitation contenant un lien " +"pour définir son mot de passe. Vous pourrez alors définir ses droits d'accès" +" sous le menu :menuselection:`Paramètres --> Menu utilisateurs`." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45 msgid "" "`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-" "users>`_" msgstr "" +"`Désactivation des utilisateurs <../../db_management/documentation.html" +"#deactivating-users>`_" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46 msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`" @@ -757,23 +998,27 @@ msgstr "" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3 msgid "Manage Odoo in your own language" -msgstr "" +msgstr "Gérez Odoo dans votre propre langue" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5 msgid "" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" " each user can use Odoo in his own language ." msgstr "" +"Vous avez la possibilité de gérer Odoo en différentes langues, et chaque " +"utilisateur peut utiliser Odoo dans sa propre langue." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9 msgid "Load your desired language" -msgstr "" +msgstr "Chargez la langue désirée" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11 msgid "" "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "instance." msgstr "" +"La première chose à faire est charger la langue que vous désirez dans " +"l'instance Odoo." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14 msgid "" @@ -781,6 +1026,10 @@ msgid "" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" +"Depuis le tableau de bord général, cliquez sur l'application **Paramètres** " +"sur le coin supérieur gauche de la page, sélectionnez " +":menuselection:`Traductions --> Télécharger une traduction`, puis " +"sélectionnez une langue d'installation et cliquez sur **TÉLÉCHARGER.**" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23 msgid "" @@ -790,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27 msgid "Change your language" -msgstr "" +msgstr "Modifiez votre langue" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29 msgid "" @@ -803,20 +1052,24 @@ msgid "" "Then change the Language setting to your installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" +"Modifiez ensuite les paramètres de la langue que vous avez installée et " +"cliquez sur ENREGISTRER." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42 msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez un nouveau menu pour voir les modifications." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45 msgid "Change another user's language" -msgstr "" +msgstr "Modifiez la langue d'un autre utilisateur" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47 msgid "" "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "language." msgstr "" +"Odoo donne également à chaque utilisateur la possibilité de modifier sa " +"langue de préférence." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50 msgid "" @@ -830,4 +1083,4 @@ msgstr "" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61 msgid ":doc:`../../website/publish/translate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 7094370fc..3b822bd55 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -3,14 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Jérôme Tanché , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 +# William Henrotin , 2017 +# Fernanda Marques , 2019 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: William Henrotin , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +30,7 @@ msgstr "Assistance" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 msgid "Get started with Odoo Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:6 msgid "Overview" @@ -32,7 +38,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9 msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11 msgid "Installing Odoo Helpdesk:" @@ -41,6 +47,8 @@ msgstr "Installation d'Odoo Assistance" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13 msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgstr "" +"Ouvrez le module Apps, recherchez \"Assistance technique\", et cliquez sur " +"installer." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19 msgid "Set up Helpdesk teams" @@ -92,11 +100,11 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 msgid "Start receiving tickets" -msgstr "" +msgstr "Commencer à recevoir des tickets" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56 msgid "How can my customers submit tickets?" -msgstr "" +msgstr "Comment mes clients peuvent-ils émettre des tickets?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58 msgid "" @@ -109,6 +117,9 @@ msgid "" "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." msgstr "" +"La fonction Email Alias permet aux clients d'envoyer par e-mail l'alias que " +"vous avez choisi pour créer un ticket. Le sujet de l'email devient le sujet " +"du ticket." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71 msgid "" @@ -116,6 +127,9 @@ msgid "" "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "form - much like odoo.com/help!" msgstr "" +"La fonction Formulaire site Web permet à vos clients d'allez sur " +"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit et soumettre un ticket via le " +"formulaire du site Web tout come sur odoo.com/help!" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78 msgid "" @@ -133,7 +147,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91 msgid "Tickets have been created, now what?" -msgstr "" +msgstr "Des tickets ont été créés, et maintenant?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93 msgid "" @@ -157,7 +171,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 msgid "How do I mark this ticket as urgent?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je identifier ce ticket comme urgent ?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110 msgid "" @@ -184,25 +198,27 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" -msgstr "" +msgstr "Que faire si un ticket est bloqué ou prêt à être utilisé?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134 msgid "" "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "State\" on the ticket. You have 3 options:" msgstr "" +"Si un ticket ne peut pas être résolu ou s'il est bloqué, vous pouvez " +"modifier le \"Statut Kanban\" sur le ticket. Vous avez trois options:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 msgid "Grey - Normal State" -msgstr "" +msgstr "Gris - statut normal" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139 msgid "Red - Blocked" -msgstr "" +msgstr "Rouge - bloqué" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141 msgid "Green - Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Vert - prêt pour l'étape suivante" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143 msgid "" @@ -232,6 +248,8 @@ msgid "" "Here you employees can add a line to add work they have done for this " "ticket." msgstr "" +"Ici, vos employés peuvent ajouter une ligne pour indiquer le travail qu'ils " +"ont effectué pour ce ticket." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 msgid "How to allow your customers to rate the service they received" @@ -249,7 +267,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 msgid "Record and invoice time for tickets" -msgstr "" +msgstr "Enregistrez et facturez le temps dédié aux tickets" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 msgid "" @@ -260,7 +278,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 msgid "The modules needed" -msgstr "" +msgstr "Les modules requis" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 msgid "" @@ -268,14 +286,18 @@ msgid "" "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." msgstr "" +"Afin d'enregistrer et de facturer le temps passé sur les tickets, les " +"modules suivants sont nécessaires : Assistance technique, Projet, Feuilles " +"de temps, Vente. S'il vous manque un de ces modules, allez dans le module " +"Apps, cherchez-le et cliquez sur *Installer*." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 msgid "Get started to offer the helpdesk service" -msgstr "" +msgstr "Commencez à offrir le service d'assistance technique" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 msgid "Step 1 : start a helpdesk project" -msgstr "" +msgstr "Étape 1 : démarrez un projet d'assistance technique" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 msgid "" @@ -292,7 +314,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" -msgstr "" +msgstr "Étape 2 : constituez une équipe d'assistance technique" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 msgid "" @@ -305,7 +327,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" -msgstr "" +msgstr "Étape 3 : démarrez le service d'assistance technique" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 msgid "" @@ -343,7 +365,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 msgid "Step 1 : place an order" -msgstr "" +msgstr "Étape 1 : passez une commande" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 msgid "" @@ -356,7 +378,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 msgid "Step 2 : link the task to the ticket" -msgstr "" +msgstr "Étape 2 : liez la tâche au ticket" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 msgid "" @@ -368,7 +390,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" -msgstr "" +msgstr "Étape 3 : enregistrez le temps dédié à aider le client" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 msgid "" @@ -385,7 +407,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 msgid "Step 4 : invoice the client" -msgstr "" +msgstr "Étape 4 : facturez le client" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index ca503660f..7541e6f2c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,8 +11,8 @@ # Benjamin Frantzen, 2017 # Jérôme Tanché , 2017 # Eloïse Stilmant , 2018 -# Fernanda Marques , 2019 # Jonathan , 2019 +# Fernanda Marques , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Jonathan , 2019\n" +"Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -988,21 +988,29 @@ msgid "" "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" +"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des " +"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés " +"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel " +"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)." #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11 msgid "How to customize the file" -msgstr "" +msgstr "Comment personnaliser le fichier" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13 msgid "" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" " here below)." msgstr "" +"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de" +" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)." #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15 msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" +"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID " +"vers le bas." #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16 msgid "" @@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24 msgid "Why an “ID” column" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26 msgid "" @@ -1032,20 +1040,24 @@ msgstr "" msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" msgstr "" +"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela " +"peut être utile dans certains cas :" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31 msgid "" "Update imports: you can import the same file several times without creating " "duplicates;" msgstr "" +"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs" +" fois sans devoir créer un doublon;" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32 msgid "Import relation fields (see here below)." -msgstr "" +msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)." #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35 msgid "How to import relation fields" -msgstr "" +msgstr "Comment importer des champs liés" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37 msgid "" @@ -1054,6 +1066,10 @@ msgid "" "relations you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" +"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un " +"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des " +"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer " +"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant." #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41 msgid "" @@ -1062,6 +1078,11 @@ msgid "" "ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" +"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit" +" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser " +"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par " +"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / " +"Caractéristiques / ID)." #: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3 msgid "Set taxes"