From b10c2daf6b2fb1500c91593f6bb1d602baaad9e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 6 Oct 2024 00:42:06 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po | 60 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 132 ++- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/hr.po | 14 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 16 +- locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 2 +- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 8 +- locale/id/LC_MESSAGES/finance.po | 10 +- locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 8 +- locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po | 216 ++-- locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 2 +- locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po | 8 +- locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po | 8 +- locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po | 633 ++++++------ locale/ko/LC_MESSAGES/general.po | 921 ++++++++++++------ locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po | 12 +- locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po | 10 +- locale/ko/LC_MESSAGES/services.po | 50 +- locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po | 10 +- locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 10 +- locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po | 6 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 81 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 78 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po | 14 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po | 2 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 2 +- 30 files changed, 1419 insertions(+), 912 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index fe4674788..886b3db30 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:131 msgid "Product highlight" -msgstr "" +msgstr "أهم ما يميز المنتج " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:133 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index e3bb15c5d..125a35215 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Lucia Pacheco, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3636,11 +3636,11 @@ msgstr "Descripción" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:30 msgid "Windows / Linux" -msgstr "" +msgstr "Windows / Linux" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:31 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:32 msgid "Previous breadcrumb" @@ -3648,11 +3648,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:33 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`B`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`B`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:34 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`B`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`B`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:35 msgid "Create new record" @@ -3660,11 +3660,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:36 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`C`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`C`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:37 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`C`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`C`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:38 msgid "Odoo Home Page" @@ -3672,11 +3672,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:39 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`H`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`H`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:40 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`H`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`H`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:41 msgid "Discard changes" @@ -3684,11 +3684,11 @@ msgstr "Descartar cambios" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:42 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`J`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`J`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:43 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`J`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`J`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:44 msgid "Save changes" @@ -3696,11 +3696,11 @@ msgstr "Guardar cambios" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:45 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`S`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`S`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:46 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`S`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`S`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:47 msgid "Next page" @@ -3708,11 +3708,11 @@ msgstr "Página siguiente" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:48 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`N`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`N`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:49 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`N`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`N`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:50 msgid "Previous page" @@ -3720,11 +3720,11 @@ msgstr "Pagina anterior" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:51 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`P`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`P`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:52 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`P`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`P`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:53 msgid "Search" @@ -3732,11 +3732,11 @@ msgstr "Buscar" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:54 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`Q`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`Q`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:55 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Q`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Q`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:56 msgid "Select menus" @@ -3744,11 +3744,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:57 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`1-9`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`1-9`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:58 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`1-9`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`1-9`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:59 msgid "Create a new To-Do" @@ -3756,11 +3756,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:60 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:61 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`T`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:62 msgid "Search a Knowledge article" @@ -3768,11 +3768,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:63 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`F`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`F`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:64 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`F`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`F`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:65 msgid "Share a Knowledge article" @@ -3780,11 +3780,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:66 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Alt` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:67 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`Shift` + :kbd:`S`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:68 msgid "Open command palette" @@ -3792,11 +3792,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:69 msgid ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`K`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`K`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:70 msgid ":kbd:`Command` + :kbd:`K`" -msgstr "" +msgstr ":kbd:`Command` + :kbd:`K`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:73 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 57d67b213..ab7c7de52 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr ":ref:`invoicing-setup-invoice`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128 msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`invoicing-setup-payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133 msgid "Company Data" @@ -7364,12 +7364,19 @@ msgid "" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" +"Este documento trata sobre un caso de uso específico con fines teóricos. " +"Consulte la documentación de la :doc:`configuración de valoración de " +"inventarios " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" para obtener instrucciones sobre cómo configurar y utilizar |AVCO|." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" +":doc:`Usar la valuación de inventario " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" @@ -12279,35 +12286,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11 msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12 msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "" @@ -31307,7 +31314,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40 msgid "`l10n_ca`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ca`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41 msgid "Base accounting module for Canadian localization." @@ -31319,7 +31326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43 msgid "`l10n_ca_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ca_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44 msgid "Adds Canadian accounting reports." @@ -31331,7 +31338,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46 msgid "`l10n_ca_check_printing`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ca_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47 msgid "" @@ -31647,7 +31654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149 msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ontario (ON)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150 msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`" @@ -31719,7 +31726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175 msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182 msgid "" @@ -50129,7 +50136,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "Electronic delivery guide 2.0" -msgstr "Guía de entrega electrónica 2.0" +msgstr "Guía de remisión electrónica 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 msgid "" @@ -50212,7 +50219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -msgstr "La guía de remisión - remitente **no** es compatible con Odoo" +msgstr "La guía de remisión transportista **no** es compatible en Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 msgid "" @@ -50265,8 +50272,9 @@ msgid "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -"La |GRE| de Odoo se **debe** enviar directamente a la |SUNAT|, sin importar " -"el proveedor del documento: IAP, Digiflow o |SUNAT|." +"La creación de la guía de remisión |GRE| de Odoo se**debe** enviar " +"directamente a la |SUNAT| independientemente del proveedor de los documentos" +" electrónicos: IAP, Digiflow o |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:463 @@ -50688,7 +50696,7 @@ msgid "" "Delivery Guide`" msgstr "" "`JSONDecodeError: Esperando valor: línea 1 columna 1 (char 0) al crear una " -"Guía de Entrega`" +"guía de remisión`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:846 msgid "" @@ -51347,7 +51355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "Empresa" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 msgid "" @@ -55883,50 +55891,67 @@ msgid "" "its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority " "Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware." msgstr "" +"La localización para Uruguay le permite generar documentos electrónicos con " +"su XML, folio fiscal y firma electrónica, así como conectarse a la autoridad" +" fiscal correspondiente, la Dirección General Impositiva (DGI), a través de " +"Uruware." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18 msgid "The supported documents are:" -msgstr "" +msgstr "Los documentos compatibles son los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20 msgid "" ":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;" msgstr "" +":guilabel:`e-Factura`, :guilabel:`nota de crédito de e-Factura` y " +":guilabel:`nota de débito de e-Factura`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21 msgid "" ":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket " "Debit Note`;" msgstr "" +":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`nota de crédito de e-Ticket` y " +":guilabel:`nota de débito de e-Ticket`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`." msgstr "" +":guilabel:`e-Factura de exportación`, :guilabel:`nota de crédito de " +"e-Factura de exportación` y :guilabel:`nota de débito de e-Factura de " +"exportación`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25 msgid "" "The localization requires an Uruware account, which enables users to " "generate electronic documents within Odoo." msgstr "" +"Es necesario que configure una cuenta de Uruware en la localización para que" +" los usuarios puedan generar documentos electrónicos dentro de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:31 msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes términos se utilizan en la localización para Uruguay:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33 msgid "" "**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible" " for enforcing tax payments in Uruguay." msgstr "" +"**DGI**: La *Dirección General Impositiva* es el organismo gubernamental " +"responsable de hacer cumplir el pago de los impuestos en Uruguay." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35 msgid "" "**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic " "documents." msgstr "" +"**EDI**: *Intercambio electrónico de datos* y se refiere al envío de " +"documentos electrónicos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:36 msgid "" @@ -55934,26 +55959,33 @@ msgid "" "interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan " "government." msgstr "" +"**Uruware**: Es la organización externa que facilita el intercambio de " +"documentos electrónicos entre empresas y el gobierno uruguayo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:38 msgid "" "**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested " "from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance." msgstr "" +"**CAE**: La *Constancia de Autorización de Emisión* es un documento " +"solicitado en el sitio web de la autoridad fiscal para habilitar la emisión " +"de facturas electrónicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:47 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Uruguayan localization:" msgstr "" +":ref:`Instale ` los siguientes módulos para obtener todas " +"las funciones de la localización de Uruguay:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:57 msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Uruguay - Contabilidad`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58 msgid "`l10n_uy`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uy`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59 msgid "" @@ -55964,6 +55996,12 @@ msgid "" "installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types," " and tax supported types." msgstr "" +"Es el :doc:`paquete de localización fiscal <../fiscal_localizations>` " +"predeterminado. Agrega características contables para la localización de " +"Ecuador, que representan la configuración mínima necesaria para que una " +"empresa opere en Uruguay de acuerdo a los lineamientos establecidos por la " +"|DGI|. La instalación del módulo carga de forma automática el plan de " +"cuentas, impuestos, tipos de documentos y tipos de soporte tributario." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:64 msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`" @@ -55971,7 +56009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:65 msgid "`l10n_uy_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uy_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:66 msgid "" @@ -55981,6 +56019,11 @@ msgid "" "technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are" " :ref:`listed above `." msgstr "" +"Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para generar y validar " +":doc:`documentos electrónicos " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` según la " +"documentación técnica publicada por la |DGI|. Los documentos autorizados " +":ref:`aparecen arriba `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:72 msgid "" @@ -55996,12 +56039,17 @@ msgid "" "down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, " "and configure the following:" msgstr "" +"Abra la aplicación **Ajustes** para configurar la información de su empresa." +" Vaya a la sección :guilabel:`Empresas`, haga clic en :guilabel:`Actualizar " +"Información` y configure lo siguiente:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`" msgstr "" +":guilabel:`Dirección`, incluyendo :guilabel:`calle`, :guilabel:`ciudad`, " +":guilabel:`estado`, :guilabel:`código postal` y :guilabel:`país`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:85 msgid "" @@ -56026,12 +56074,17 @@ msgid "" " to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->" " Consulta de datos`." msgstr "" +"Desde su `cuenta de DGI `_, " +"vaya a :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario " +"--> Consulta de datos`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93 msgid "" "Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos " "de Entidades`." msgstr "" +"Seleccione :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de " +"Datos de Entidades`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:94 msgid "" @@ -56045,20 +56098,24 @@ msgid "" ":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the " "following:" msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contactos` luego de configurar la empresa en los " +"ajustes de la base de datos y busque su empresa para verificar lo siguiente:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:100 msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`." -msgstr "" +msgstr "El tipo de empresa es :guilabel:`Empresa`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101 msgid "" "the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / " "RUC`." msgstr "" +"El :guilabel:`tipo` del :guilabel:`número de identificación` es " +":guilabel:`RUT / RUC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:106 msgid "Set up a Uruware account" -msgstr "" +msgstr "Configurar una cuenta de Uruware" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 msgid "" @@ -56094,7 +56151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 msgid "Legal name (razón social)" -msgstr "" +msgstr "Razón social" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 msgid "RUT from the company" @@ -56344,6 +56401,13 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create " "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" +"La :doc:`nota de crédito del cliente " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` es un documento electrónico " +"que se envía a la |DGI| mediante Uruware luego de ser validado. Es necesario" +" tener una factura validada (es decir, registrada) para poder registrar una " +"nota de crédito. Una vez en la factura haga clic en el botón :guilabel:`Nota" +" de crédito` para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y " +"complete la siguiente información:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "" @@ -56365,6 +56429,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` " "form, then complete the following information:" msgstr "" +"La :doc:`nota de débito del cliente " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` es un documento electrónico " +"que se envía a la |DGI| mediante Uruware luego de ser validado. Es necesario" +" tener una factura validada (es decir, registrada) para poder registrar una " +"nota de débito. Una vez en la factura haga clic en el icono :icon:`fa-cog` " +"(:guilabel:`menú Acción`), seleccione la opción :guilabel:`Nota de débito` " +"para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y complete la " +"siguiente información:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid "" @@ -56448,7 +56520,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "Leyenda and additional information" -msgstr "" +msgstr "Leyenda e información adicional" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 msgid "" @@ -56477,7 +56549,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "Addendas" -msgstr "" +msgstr "Addendas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 78fd19fc7..daff270cd 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -14636,7 +14636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:222 msgid "Multi Companies" -msgstr "Multi-compañía" +msgstr "Multiempresa" #: ../../content/applications/general/users.rst:224 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 30fd835ab..d70d42a28 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ":doc:`appraisals/goals`" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:176 msgid ":doc:`appraisals/appraisal_analysis`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`appraisals/appraisal_analysis`" #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:3 msgid "Appraisal analysis" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ":doc:`../appraisals/goals`" #: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:281 msgid ":doc:`../appraisals/appraisal_analysis`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../appraisals/appraisal_analysis`" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5 msgid "Attendances" @@ -20090,11 +20090,11 @@ msgstr ":doc:`recruitment/recruitment_analysis`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:384 msgid ":doc:`recruitment/time_in_stage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`recruitment/time_in_stage`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:385 msgid ":doc:`recruitment/team_performance`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`recruitment/team_performance`" #: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst:3 msgid "Add new applicants" @@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr ":doc:`referrals/alerts`" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid ":doc:`referrals/reporting`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`referrals/reporting`" #: ../../content/applications/hr/referrals/alerts.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5757f6106..3c58cc3c5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,9 +17,9 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Pablo Rojas , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23937,7 +23937,7 @@ msgstr "Disponibilidad por región" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid ":doc:`FedEx `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`FedEx `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 @@ -23971,7 +23971,7 @@ msgstr ":ref:`UE** `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 msgid ":doc:`Bpost `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Bpost `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -23995,7 +23995,7 @@ msgstr "India" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:47 msgid ":doc:`Starshipit `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Starshipit `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:48 msgid "Australasia" @@ -29394,15 +29394,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:137 msgid ":doc:`resupply_warehouses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`resupply_warehouses`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:138 msgid ":doc:`../../../manufacturing/subcontracting/subcontracting_basic`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../manufacturing/subcontracting/subcontracting_basic`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/mto.rst:139 msgid ":doc:`../../../manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:3 msgid "Reordering rules" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index eeef49c50..4635f6474 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -15137,7 +15137,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/social_posts.rst:206 msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "Empresa" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/social_posts.rst:208 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 00d77c424..7c3fe56f0 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -25428,7 +25428,7 @@ msgstr "body - {{3}}" #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:690 msgid "My Company" -msgstr "Mi compañía" +msgstr "Mi Empresa" #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:692 msgid "`Company`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 5bf71f4f9..f71492272 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33797,11 +33797,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/sdd.rst:220 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/payments/batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/sdd.rst:221 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/payments/online`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/payments/online`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfer" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index d8d6cf477..bbf0272eb 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Edi Santoso , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Abe Manyo, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37821,7 +37821,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207 msgid "Insurance" -msgstr "" +msgstr "Asuransi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209 msgid "" @@ -40546,7 +40546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Kredit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "EUR" @@ -46652,7 +46652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "Tokenisasi" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 8518166aa..45d839d7d 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Edi Santoso , 2023 -# Abe Manyo, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" -msgstr "" +msgstr "Sumber lokasi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "I.D. of a physical location" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Nomor seri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index 22f4a0851..d281ebf7a 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "アンドロイド" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index d0026696f..fdffd866d 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Noma Yuki, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Ryoko Tsuda , 2024 -# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "" msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." -msgstr "顧客レコードに移動し、\"滞納支払\" に入ると、フォローアップメッセージと全ての延滞請求書が表示されます。" +msgstr "顧客レコードに移動し、\"滞納支払\" に入ると、フォローアップメッセージと全ての滞納請求書が表示されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Customer aging report:" @@ -11953,7 +11953,7 @@ msgstr "会計レポートの :guilabel:`オプション` タブにある **期 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" -msgstr "データ不変性チェックレポート" +msgstr "データ変更不可チェックレポート" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" @@ -12034,7 +12034,7 @@ msgid "" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" "データ不変性チェックレポートをダウンロードするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> レポーティング` " -"に行き、 :guilabel:`データ不変性チェック・レポートのダウンロード` をクリックします。" +"に行き、 :guilabel:`データ変更不可チェック・レポートのダウンロード` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48 msgid "" @@ -34279,7 +34279,7 @@ msgstr "**不変性**: POSオーダ、顧客請求書、仕訳の主要データ #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" -msgstr "**セキュリティ**: 不変性を検証するための連鎖アルゴリズム;" +msgstr "**セキュリティ**: 変更不可を検証するための連鎖アルゴリズム;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" @@ -34289,7 +34289,7 @@ msgstr "**保管**: 期間と累積合計(日、月、年)の両方の計算と #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" -msgstr "不変性" +msgstr "変更不可" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" @@ -34534,17 +34534,17 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" -"**Kassensicherungsverordnung** (デジタル記録の不正操作からの保護に関する法律) " -"は、:doc:`POS`システムを含む電子記録保管システムが、 " -"**技術セキュリティシステム** (**TSS** または **TSE**とも言われる)を備えていることを要求します。" +"**Kassensicherungsverordnung** (デジタル記録の不正操作からの保護に関する法律) は、:doc:`POS " +"` システムを含む電子記録保管システムが、 **技術セキュリティシステム** " +"(**TSS** または **TSE** とも言われる)を備えていることを要求します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" -"Odooは*クラウドベースのソリューション*である`fiskaly " -"`_のサポートを受けて準拠したサービスを提供しています。" +"Odooは *クラウドベースのソリューション* である`fiskaly `_ " +"のサポートを受けて準拠したサービスを提供しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" @@ -34558,9 +34558,9 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" -"fiskalyによって定められたVATの税率のみ許可されています。これらの税率は fiskaly DSFinV-K API: VAT " +"fiskalyによって定められたVATの税率のみ許可されています。これらの税率は `fiskaly DSFinV-K API: VAT " "Definition `_でご確認下さい。" +"Definition>`_ でご確認下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -34584,7 +34584,7 @@ msgstr "" msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." -msgstr "これらのモジュールがリストにない場合は、 :ref:`アプリリストを更新 `して下さい。" +msgstr "これらのモジュールがリストにない場合は、 :ref:`アプリリストを更新 ` して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" @@ -34592,7 +34592,7 @@ msgstr "アプリダッシュボードからOdoo POSのアップグレード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "金融当局への会社登録" +msgstr "金融庁への会社登録" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" @@ -34600,8 +34600,8 @@ msgid "" "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" -"会社を登録するには、 :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> 会社 --> " -"会社情報更新`にアクセスし、以下の項目を入力して*保存*して下さい。" +"会社を登録するには、 :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> 会社 --> 会社情報更新` " +"にアクセスし、以下の項目を入力して *保存* して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" @@ -34635,7 +34635,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." -msgstr "*fiskaly*タブを開き、*fiskaly登録*ボタンをクリックすることで、**fiskaly**から会社を登録することができます。" +msgstr "" +"*fiskaly* タブを開き、*fiskaly登録* ボタンをクリックすることで、**fiskaly** から会社を登録することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" @@ -34645,7 +34646,7 @@ msgstr "Odooでfiskalyを通して会社を登録するボタン" msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." -msgstr "*fiskaly登録*ボタンが表示されない場合は、会社情報を*保存*し、*編集モード*になっていないことを確認して下さい。" +msgstr "*fiskaly登録* ボタンが表示されない場合は、会社情報を *保存* し、*編集モード* になっていないことを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" @@ -34655,7 +34656,7 @@ msgstr "登録が完了すると、新しいフィールドが表示されます msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." -msgstr "**fiskaly期間ID**とは、fiskaly側での貴社IDのことです。" +msgstr "**fiskaly期間ID** とは、fiskaly側での貴社IDのことです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" @@ -34687,7 +34688,7 @@ msgstr "POSからTSSオプションを作成" msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." -msgstr "ドイツでPOSを使用するには、まずPOSのための:abbr:`TSS (技術セキュリティシステム)`を作成する必要があります。" +msgstr "ドイツでPOSを使用するには、まずPOSのための:abbr:`TSS (技術セキュリティシステム)` を作成する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -34695,8 +34696,8 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" -"そのためには、 :menuselection:`POS --> 設定 --> " -"POS`に行き、編集したいPOSを開き、**TSSを作成**の横のボックスにチェックを入れ、*保存*します。" +"そのためには、 :menuselection:`POS --> 設定 --> POS` に行き、編集したいPOSを開き、**TSSを作成** " +"の横のボックスにチェックを入れ、*保存* します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" @@ -34706,15 +34707,15 @@ msgstr "Odoo POSでfiskalyのTSS IDとクライアントIDの例" msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "TSSの作成に成功すると、*fiskaly API*セクションの下に**TSS ID**と**クライアントID**が表示されます。" +msgstr "TSSの作成に成功すると、*fiskaly API*セクションの下に **TSS ID** と **クライアントID** が表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID**はfiskaly側のTSSのIDを指します。" +msgstr "**TSS ID** はfiskaly側のTSSのIDを指します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**クライアントID**は、あなたのPOSを指しますが、fiskaly側のものです。" +msgstr "**クライアントID** は、あなたのPOSを指しますが、fiskaly側のものです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" @@ -34731,14 +34732,14 @@ msgid "" "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" "POSセッションを終了するたびに、オーダの詳細はfiskalyの :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der" -" Finanzverwaltung für Kassensysteme)`サービスに送信されます。" +" Finanzverwaltung für Kassensysteme)` サービスに送信されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" -"監査の場合、:menuselection:`POS --> オーダ --> DSFinV-kエキスポート`で、DSFinV-" +"監査の場合、:menuselection:`POS --> オーダ --> DSFinV-kエキスポート` で、DSFinV-" "Kに送信されたデータをエクスポートできます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 @@ -34785,8 +34786,9 @@ msgid "" "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" -"ご覧のように、**ステータス** は " -"*保留*です。これは、エクスポートが正常にトリガされ、処理中であることを意味します。状態が更新されたかどうかを確認するには、*ステータスをリフレッシュ*をクリックする必要があります。" +"ご覧のように、**ステータス** は *保留* " +"です。これは、エクスポートが正常にトリガされ、処理中であることを意味します。状態が更新されたかどうかを確認するには、*ステータスをリフレッシュ* " +"をクリックする必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" @@ -34818,11 +34820,12 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -"これらの原則は、2014年11月に連邦財務省(BMF)によって作成・公表されました。2015年1月以降、**これらの原則は標準**となり、コンピュータベースの会計に関連するこれまで受け入れられてきた慣行に取って代わるものとなっています。2019年および2020年1月、BMFは内容の一部とデジタルソリューション(クラウドホスティング、ペーパーレス企業など)の発展による変更を行いました。" +"これらの原則は、2014年11月に連邦財務省(BMF)によって作成・公表されました。2015年1月以降、**これらの原則は標準** " +"となり、コンピュータベースの会計に関連するこれまで受け入れられてきた慣行に取って代わるものとなっています。2019年および2020年1月、BMFは内容の一部とデジタルソリューション(クラウドホスティング、ペーパーレス企業など)の発展による変更を行いました。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odooは**GoBD**に準拠する手段を提供します。" +msgstr "Odooは **GoBD** に準拠する手段を提供します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "" @@ -34837,8 +34840,9 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" -"もし可能なら、GoBDを理解する最良の方法は`GoBD公式テキスト`_を読むことです。少し長いですが、専門家でなくてもお読み頂けます。ただ、簡単に言うと、以下のような内容です:" -" " +"可能であれば、GoBDを理解する最良の方法は " +"`GoBD公式テキスト`_" +" を読むことです。少し長いですが、専門家でなくてもお読み頂けます。要約すると、以下のような内容です: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -34848,7 +34852,8 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" -"**GoBDは、中小企業、フリーランサー、起業家を含む、決算書を財務当局に提出しなければならない企業の義務です**。そのため、会計関連データ(上記の財務および関連データ)を完全かつ網羅的に保管する責任を**唯一納税者自身が負います**。" +"**GoBDは、中小企業、フリーランサー、起業家を含む、決算書を財務当局に提出しなければならない企業の義務です**。そのため、会計関連データ(上記の財務および関連データ)を完全かつ網羅的に保管する責任を" +" **唯一納税者自身が負います**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202 msgid "" @@ -34904,7 +34909,8 @@ msgid "" "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" -"**納税者は、データの削除、持ち出し、盗難などによるデータ損失に対して、システムのセキュリティを確保する必要があります。**十分なセキュリティが確保されていない場合、その記録はGoBDガイドラインに準拠していないとみなされます。" +"**納税者は、データの削除、持ち出し、盗難などによるデータ損失に対して、システムのセキュリティを確保する必要があります。** " +"十分なセキュリティが確保されていない場合、その記録はGoBDガイドラインに準拠していないとみなされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" @@ -34966,8 +34972,8 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"GoBDのキーワードは以下の通りです: " -"**追跡可能、検証可能、真実、明確、継続的**です。つまり、監査に耐えうるアーカイブが必要であり、Odooはこれらの目的を全て達成する手段を提供します:" +"GoBDのキーワードは以下の通りです: **追跡可能、検証可能、真実、明確、継続的** " +"です。つまり、監査に耐えうるアーカイブが必要であり、Odooはこれらの目的を全て達成する手段を提供します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -35043,7 +35049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "**不変性**" +msgstr "**変更不可**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -35075,7 +35081,8 @@ msgid "" "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" "ストレージデバイス上の財務データの引渡しの場合、そのフォーマットは GoBD " -"によって強制されるものではありません。例えばXLS、CSV、XML、Lotus123、SAPフォーマット、AS/400フォーマットなどです。Odooは財務データのCSVとXLSエクスポートをサポートしています。GoBDは特定のXMLベースのGoBDフォーマットでのエクスポートを**推奨**しています(「データ転送のための追加情報」§3を参照)が、これは拘束するものではありません。" +"によって強制されるものではありません。例えばXLS、CSV、XML、Lotus123、SAPフォーマット、AS/400フォーマットなどです。Odooは財務データのCSVとXLSエクスポートをサポートしています。GoBDは特定のXMLベースのGoBDフォーマットでのエクスポートを" +" **推奨** しています(「データ転送のための追加情報」§3を参照)が、これは拘束するものではありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" @@ -35091,8 +35098,9 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" -"GoBDは、最先端の会計ソフトの性質、設定の可能性、変化する性質、様々な使用形態のため、**法的拘束力のある証明書を与えることはできない**と明記しています。サードパーティの証明書は、確かに顧客がソフトウェアの購入を決定するための**情報的価値**を持つことはできますが、決して法的拘束力を持つものでも、その他の法的価値を持つものでもありません(A." -" 12, § 181)。" +"GoBDは、最先端の会計ソフトの性質、設定の可能性、変化する性質、様々な使用形態のため、**法的拘束力のある証明書を与えることはできない** " +"と明記しています。サードパーティの証明書は、確かに顧客がソフトウェアの購入を決定するための **情報的価値** " +"を持つことはできますが、決して法的拘束力を持つものでも、その他の法的価値を持つものでもありません(A. 12, § 181)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -35160,7 +35168,8 @@ msgstr "香港" msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get the latest " "features of the Hong Kong localization:" -msgstr "以下のモジュールを:ref:`インストール `して、香港ローカライゼーションの最新機能を入手して下さい:" +msgstr "" +"以下のモジュールを :ref:`インストール ` して、香港ローカライゼーションの最新機能を入手して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`" @@ -35190,7 +35199,7 @@ msgid "" "for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - " "Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`." msgstr "" -"Odoo*給与*アプリの :ref:`給与 ` 特有のローカライズ機能を有効にします。このモジュールは " +"Odoo *給与* アプリの :ref:`給与 ` 特有のローカライズ機能を有効にします。このモジュールは " ":guilabel:`香港 - 会計での給与` と :guilabel:`ドキュメント - 香港給与` もインストールします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25 @@ -35215,7 +35224,7 @@ msgstr "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30 msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app." -msgstr "Odoo *ドキュメント*アプリに従業員ir56フォームを統合します。" +msgstr "Odoo *ドキュメント* アプリに従業員ir56フォームを統合します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33 msgid "FPS QR codes on invoices" @@ -35227,8 +35236,8 @@ msgid "" "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr "" -":abbr:`FPS (Faster Payment " -"System)`は、オンラインバンキングやモバイルバンキングを通じて、香港ドルや人民元で個人や加盟店への国内即時決済を可能にする決済サービスプラットフォームです。" +":abbr:`FPS (Faster Payment System)` " +"は、オンラインバンキングやモバイルバンキングを通じて、香港ドルや人民元で個人や加盟店への国内即時決済を可能にする決済サービスプラットフォームです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 @@ -35243,7 +35252,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 管理設定`に移動します。:guilabel:`顧客決済` セクションで " +":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 管理設定` に移動します。:guilabel:`顧客決済` セクションで " ":guilabel:`QRコード` 機能の横にあるチェックボックスにチェックを入れます。その後、 :guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47 @@ -35265,7 +35274,7 @@ msgstr "" msgid "" "Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." -msgstr ":guilabel:`参照を含む`チェックボックスにチェックを入れて、顧客請求書番号をQRコードに含めることを忘れないで下さい。" +msgstr ":guilabel:`参照を含む` チェックボックスにチェックを入れて、顧客請求書番号をQRコードに含めることを忘れないで下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "FPS bank account configuration." @@ -35289,7 +35298,7 @@ msgstr "口座保有者の都市は必須です。" msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." -msgstr "また、:guilabel:`参照を含める`チェックボックスをチェックすることで、顧客請求書をQRコードに含めることもできます。" +msgstr "また、:guilabel:`参照を含める` チェックボックスをチェックすることで、顧客請求書をQRコードに含めることもできます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34 @@ -35311,7 +35320,7 @@ msgid "" "open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" -":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 仕訳帳`に移動し、銀行仕訳帳を開きます。次に、 :guilabel:`仕訳` " +":menuselection:`会計アプリ --> 設定 --> 仕訳帳` に移動し、銀行仕訳帳を開きます。次に、 :guilabel:`仕訳` " "タブにある :guilabel:`口座番号` と :guilabel:`銀行` フィールドに入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 @@ -35329,7 +35338,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-" "code`." msgstr "" -"新規顧客請求書を作成する際、:guilabel:`その他情報`タブを開き、:guilabel:`決済QRコード` オプションを " +"新規顧客請求書を作成する際、:guilabel:`その他情報` タブを開き、:guilabel:`決済QRコード` オプションを " ":guilabel:`EMVマーチャント- 提示済QR-code` に設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 @@ -35340,7 +35349,7 @@ msgstr "EMVマーチャント- 提示済QRコードオプションを選択し msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this " "field to generate the FPS QR code." -msgstr ":guilabel:`受取銀行`が設定されていることを確認して下さい。Odooはこのフィールドを使ってFPS QRコードを生成します。" +msgstr ":guilabel:`受取銀行` が設定されていることを確認して下さい。Odooはこのフィールドを使ってFPS QRコードを生成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99 msgid "" @@ -35418,7 +35427,7 @@ msgstr ":guilabel:`性別`: 従業員の性別。" msgid "" "For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as " ":guilabel:`Trusted` before further processing." -msgstr ":guilabel:`銀行口座番号`、この口座は次の処理前に :guilabel:`信頼できる`に設定されている必要があります。" +msgstr ":guilabel:`銀行口座番号`、この口座は次の処理前に :guilabel:`信頼できる` に設定されている必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127 msgid "" @@ -35437,7 +35446,7 @@ msgid "" ":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set " "to :guilabel:`Running`." msgstr "" -"guilabel:`現在の賃貸`に入力するには、:guilabel:`履歴`ボタンをクリックします。次に、 :guilabel:`新規` " +"guilabel:`現在の賃貸` に入力するには、:guilabel:`履歴` ボタンをクリックします。次に、 :guilabel:`新規` " "をクリックします。関連する詳細を入力し、賃貸記録を保存します。記録を保存すると、賃貸契約の :guilabel:`ステータス` が表示され(右上隅)、 " ":guilabel:`実行中` に設定することができます。" @@ -35452,7 +35461,7 @@ msgid "" "VC`." msgstr "" ":guilabel:`ボランティア貢献オプション`: :guilabel:`強制貢献のみ`、 :guilabel:`固定%VC付き`、 " -":guilabel:`上限5%VC`のいずれかを選択します。" +":guilabel:`上限5%VC` のいずれかを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140 msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable." @@ -35475,7 +35484,7 @@ msgstr "" msgid "" "Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an " "employee can be assigned consecutive contracts during their employment." -msgstr "1人の従業員が同時に有効化できる契約は**1つ**だけですが、1人の従業員が在職中に連続した契約を割当てられることはあります。" +msgstr "1人の従業員が同時に有効化できる契約は **1つ** だけですが、1人の従業員が在職中に連続した契約を割当てられることはあります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154 msgid "The following are critical for setting up a contract:" @@ -35485,7 +35494,7 @@ msgstr "契約書を作成する上で重要なことは以下の通りです:" msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong " "Employee`." -msgstr ":guilabel:`給与構成タイプ`: :guilabel:`CAP57:香港従業員`に設定されています。" +msgstr ":guilabel:`給与構成タイプ`: :guilabel:`CAP57:香港従業員` に設定されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157 msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment." @@ -35495,7 +35504,7 @@ msgstr ":guilabel:`契約開始日`: 雇用の開始日。" msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` " "(from employee record)." -msgstr ":guilabel:`勤務スケジュール`: :guilabel:`HK標準40時間/週`として設定(従業員記録より)。" +msgstr ":guilabel:`勤務スケジュール`: :guilabel:`HK標準40時間/週` として設定(従業員記録より)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159 msgid "" @@ -35503,8 +35512,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how " "the work entries are accounted for in the payslip." msgstr "" -":guilabel:`作業エントリソース`: :guilabel:`勤務スケジュール`、 :guilabel:`勤怠`、 " -":guilabel:`計画`のいずれかを選択します。このフィールドは、給与明細で作業エントリがどのように計上されるかを決定します。" +":guilabel:`作業エントリソース`: :guilabel:`勤務スケジュール`、 :guilabel:`勤怠`、 :guilabel:`計画` " +"のいずれかを選択します。このフィールドは、給与明細で作業エントリがどのように計上されるかを決定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163 msgid "" @@ -35516,7 +35525,7 @@ msgstr ":guilabel:`勤務スケジュール`: 作業エントリは従業員の msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-" "in/out period logged in the *Attendances*." -msgstr ":guilabel:`勤怠`: 作業エントリは*勤怠*に記録されたチェックイン/アウト期間に基づいて生成されます。" +msgstr ":guilabel:`勤怠`: 作業エントリは *勤怠* に記録されたチェックイン/アウト期間に基づいて生成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167 msgid "" @@ -35535,7 +35544,7 @@ msgid "" "hourly." msgstr "" ":guilabel:`賃金タイプ`: フルタイムまたはパートタイムの従業員用に:guilabel:`定額賃金`、または`時給制の従業員用に " -":guilabel:`時給を選択します。" +":guilabel:`時給` を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173 msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance." @@ -35546,7 +35555,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the" " :guilabel:`Wage Type`." msgstr "" -":guilabel:`賃金`: :guilabel:`賃金タイプ`に応じて :guilabel:`月給` または :guilabel:`時給` " +":guilabel:`賃金`: :guilabel:`賃金タイプ` に応じて :guilabel:`月給` または :guilabel:`時給` " "となります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176 @@ -35554,12 +35563,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide " "additional internet allowance on top of the current salary package." msgstr "" -":guilabel:`インターネットサブスクリプション`: " -"これは**オプション**項目で、現在の給与パッケージに加えて追加のインターネット手当を支給します。" +":guilabel:`インターネットサブスクリプション`: これは **オプション** " +"項目で、現在の給与パッケージに加えて追加のインターネット手当を支給します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180 msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo." -msgstr "タイムシートはOdooの作業エントリに影響**しません**。" +msgstr "タイムシートはOdooの作業エントリに影響 **しません**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182 msgid "" @@ -35582,7 +35591,7 @@ msgstr "給与明細を生成" msgid "" "Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be " "generated in the *Payroll* app." -msgstr "従業員とその契約が設定されると、給与明細は*給与*アプリで作成できます。" +msgstr "従業員とその契約が設定されると、給与明細は *給与* アプリで作成できます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197 msgid "" @@ -35600,7 +35609,7 @@ msgid "" ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon " "contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" -":guilabel:`CAP57: 通知に代わる支払`: :abbr:`ADW (平均日給)`を使用して契約終了時に最終的な支払を処理します。" +":guilabel:`CAP57: 通知に代わる支払`: :abbr:`ADW (平均日給)` を使用して契約終了時に最終的な支払を処理します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202 msgid "" @@ -35692,7 +35701,8 @@ msgid "" "entries." msgstr "" "次に、 :guilabel:`デフォルト仕訳を作成` をクリックして、各給与明細の :guilabel:`その他情報` " -"タブにあるドラフト仕訳を作成します。guilabel:`確認`ポップアップウィンドウが表示されます。guilabel:`OK`をクリックして仕訳を作成します。" +"タブにあるドラフト仕訳を作成します。guilabel:`確認` ポップアップウィンドウが表示されます。guilabel:`OK` " +"をクリックして仕訳を作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241 msgid "Individual payslips" @@ -35716,11 +35726,11 @@ msgstr "" msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is " "filled out automatically." -msgstr ":guilabel:`従業員`を選択します。選択されると :guilabel:`契約書` が自動的に入力されます。" +msgstr ":guilabel:`従業員` を選択します。選択されると :guilabel:`契約書` が自動的に入力されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`." -msgstr "支払 :guilabel:`期間`を追加します。" +msgstr "支払 :guilabel:`期間` を追加します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253 msgid "" @@ -35732,7 +35742,7 @@ msgstr "給与 :guilabel:`構成` を選択します(例 :guilabel:`CAP57: 従 msgid "" "The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked " "days/hours and time off leaves that are applicable." -msgstr ":guilabel:`勤務日 & 入力`タブでは、該当する勤務日数/時間と休暇を自動的に計算します。" +msgstr ":guilabel:`勤務日 & 入力` タブでは、該当する勤務日数/時間と休暇を自動的に計算します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256 msgid "" @@ -35763,7 +35773,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the " "computation, based on the salary rules configured for each structure type." -msgstr ":guilabel:`給与計算`タブには、各構成タイプに設定された給与規則に基づいて、計算の詳細な内訳が表示されます。" +msgstr ":guilabel:`給与計算` タブには、各構成タイプに設定された給与規則に基づいて、計算の詳細な内訳が表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269 msgid "" @@ -35902,7 +35912,8 @@ msgid "" "Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the" " employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:" msgstr "" -"ドラフトの仕訳が記帳済になると、会社は従業員に給与を支払うことができます。ユーザは、**2つ**の異なる**支払方法**から選択することができます:" +"ドラフトの仕訳が記帳済になると、会社は従業員に給与を支払うことができます。ユーザは、**2つ** の異なる **支払方法** " +"から選択することができます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316 msgid "" @@ -35913,9 +35924,9 @@ msgid "" "payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank" " statement." msgstr "" -"従業員の給与明細書(:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> 全ての給与明細`)から、給与明細書の仕訳が記帳済になったら、 " -":guilabel:`支払登録` をクリックします。手順は :doc:` 仕入先請求書の支払 <../accounting/payments>` " -"と同じです。希望の仕訳と支払方法を選択し、後で対応する銀行明細と消込します。" +"従業員の給与明細書 (:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> 全ての給与明細`) " +"から、給与明細書の仕訳が記帳済になったら、 :guilabel:`支払登録` をクリックします。手順は :doc:`仕入先請求書の支払 " +"<../accounting/payments>` と同じです。希望の仕訳と支払方法を選択し、後で対応する銀行明細と消込します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320 msgid "" @@ -35925,9 +35936,9 @@ msgid "" ":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, " "and reconcile accordingly." msgstr "" -"バッチ支払 (:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> " -"バッチ`)の場合、バッチの仕訳が全て確定したら、:guilabel:`支払済としてマーク`をクリックして支払仕訳を記帳済にします。その後、*会計*アプリ内で" -" :doc:`支払を作成 <../accounting/payments>` し、それに応じて消込します。" +"バッチ支払 (:menuselection:`給与アプリ --> 給与明細 --> バッチ`) " +"の場合、バッチの仕訳が全て確定したら、:guilabel:`支払済としてマーク` をクリックして支払仕訳を記帳済にします。その後、*会計* アプリ内で " +":doc:`支払を作成 <../accounting/payments>` し、それに応じて消込します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326 msgid "Attendances and hourly wage" @@ -35995,15 +36006,16 @@ msgid "" "work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically " "along with the *Hong Kong - Payroll* module." msgstr "" -"作業エントリのタイプとタイムオフのタイプは、*休暇*アプリと*給与*アプリの間で完全に統合されています。香港に特化したデフォルトのタイムオフタイプと作業エントリタイプがいくつかあり、*香港" -" - 給与*モジュールと一緒に自動的にインストールされます。" +"作業エントリのタイプとタイムオフのタイプは、*休暇* アプリと *給与* " +"アプリの間で完全に統合されています。香港に特化したデフォルトのタイムオフタイプと作業エントリタイプがいくつかあり、*香港 - 給与* " +"モジュールと一緒に自動的にインストールされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` " "and click :guilabel:`New`." msgstr "" -":menuselection:`給与アプリ --> 設定 --> 作業エントリタイプ`に移動し、:guilabel:`新規`をクリックします。" +":menuselection:`給与アプリ --> 設定 --> 作業エントリタイプ` に移動し、:guilabel:`新規` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359 msgid "" @@ -36018,7 +36030,7 @@ msgstr ":guilabel:`713を使用` : 713の計算の一部としてこの休暇タ #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362 msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." -msgstr ":guilabel:`非満額支払`: :abbr:`ADW(平均日給)`の80%。" +msgstr ":guilabel:`非満額支払`: :abbr:`ADW(平均日給)` の80%。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Work Entry Type." @@ -36038,7 +36050,7 @@ msgid "" "The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which " "relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair " "compensation for employees." -msgstr "*香港 - 給与*モジュールは、従業員への公正な報酬を確保するために、平均日給(ADW)`計算に関連する713条例に準拠しています。" +msgstr "*香港 - 給与* モジュールは、従業員への公正な報酬を確保するために、平均日給(ADW)`計算に関連する713条例に準拠しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377 msgid "The ADW computation is as follows:" @@ -36054,7 +36066,8 @@ msgid "" " minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month " "period minus the days of non-full pay." msgstr "" -":abbr:`ADW(平均日給)`とは、12ヶ月間の賃金総額からフルタイム以外の賃金を差し引いたものを、12ヶ月間の総日数からフルタイム以外の賃金を差し引いた日数で割ったものです。" +":abbr:`ADW(平均日給)` " +"とは、12ヶ月間の賃金総額からフルタイム以外の賃金を差し引いたものを、12ヶ月間の総日数からフルタイム以外の賃金を差し引いた日数で割ったものです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386 msgid "" @@ -36062,7 +36075,8 @@ msgid "" "Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, " "manually allocate the leaves, via the *Time Off* app." msgstr "" -"418を遵守するために、従業員への*法定休日*の自動割当てはありません。418の要件が満たされるとすぐに、*休暇*アプリを使用して、休暇を手動で割当てます。" +"418を遵守するために、従業員への*法定休日* の自動割当てはありません。418の要件が満たされるとすぐに、*休暇* " +"アプリを使用して、休暇を手動で割当てます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391 msgid "" @@ -36176,7 +36190,7 @@ msgid "" "**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW " "(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the " "trailing 12-months." -msgstr "**1月**: 月給$20200の給与明細書を作成します。:abbr:`ADW(平均日給)`は常に直近12ヶ月の累積で計算されます。" +msgstr "**1月**: 月給$20200の給与明細書を作成します。:abbr:`ADW(平均日給)` は常に直近12ヶ月の累積で計算されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437 msgid "" @@ -36191,8 +36205,8 @@ msgid "" "compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` thus far." msgstr "" -"**3月**: に**1回**の年次有給休暇を申請します。取得した休暇に対する給与補償は、これまでの :abbr:`ADW " -"(平均日給)`に基づいています。" +"**3月**: に**1回** の年次有給休暇を申請します。取得した休暇に対する給与補償は、これまでの :abbr:`ADW (平均日給)` " +"に基づいています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong March 713." @@ -36203,7 +36217,7 @@ msgid "" "**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-" "full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed " "accordingly." -msgstr "**4月**: 4月に1日の無休休暇を申請します。この休暇は無給休暇なので、:abbr:`ADW (平均日給)`が計算されます。" +msgstr "**4月**: 4月に1日の無休休暇を申請します。この休暇は無給休暇なので、:abbr:`ADW (平均日給)` が計算されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong April 713." @@ -36213,7 +36227,7 @@ msgstr "香港4月713。" msgid "" "The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, " "and not be visible to the user." -msgstr ":abbr:`ADW (平均日給)`の値はバックエンドで計算され、ユーザには見えません。" +msgstr ":abbr:`ADW (平均日給)` の値はバックエンドで計算され、ユーザには見えません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458 msgid "" @@ -36236,7 +36250,7 @@ msgstr "レポートを生成" msgid "" "Before generating the below reports, setup the following in " ":menuselection:`Settings app --> Payroll`." -msgstr "以下のレポートを生成する前に、:menuselection:`設定アプリ --> 給与`で以下の設定を行って下さい。" +msgstr "以下のレポートを生成する前に、:menuselection:`設定アプリ --> 給与` で以下の設定を行って下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467 msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:" @@ -36256,7 +36270,7 @@ msgstr "使用する :guilabel:`銀行口座` を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474 msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:" -msgstr ":guilabel:`香港ローカライゼーション`セクションで以下のように設定します:" +msgstr ":guilabel:`香港ローカライゼーション` セクションで以下のように設定します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476 msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`" @@ -36280,7 +36294,7 @@ msgstr "IRDレポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487 msgid "There are a total of **four** IRD reports available:" -msgstr "IRDのレポートは全部で**4つあります:" +msgstr "IRDのレポートは全部で **4つ** あります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489 msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions." @@ -36318,7 +36332,7 @@ msgstr "IRD報告書の関連情報を記入して下さい。" msgid "" "Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart " "button appears." -msgstr ":guilabel:`追加`をクリックすると、:guilabel:`対象従業員`スマートボタンが表示されます。" +msgstr ":guilabel:`追加` をクリックすると、:guilabel:`対象従業員` スマートボタンが表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500 msgid "" @@ -36341,8 +36355,8 @@ msgid "" "The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually " "triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly." msgstr "" -"*給与: PDFを生成* という予定済アクションは、手動でトリガできます: " -"PDFを生成*は手動でトリガできます。デフォルトでは、毎月PDF生成が実行されるように設定されています。" +"*給与: PDFを生成* という予定済アクションは、手動でトリガできます: PDFを生成* " +"は手動でトリガできます。デフォルトでは、毎月PDF生成が実行されるように設定されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513 msgid "Manulife MPF sheet" @@ -36391,7 +36405,7 @@ msgid "" "If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on " ":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:" msgstr "" -"一括支払方法として*HSBC自動支払*が選択されている場合、 :guilabel:`HSBC自動支払レポートの作成` " +"一括支払方法として*HSBC自動支払* が選択されている場合、 :guilabel:`HSBC自動支払レポートの作成` " "をクリックし、必須項目を入力して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 33ca9f350..099c3b816 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -26626,7 +26626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8 msgid "Maintenance" -msgstr "メンテナンス" +msgstr "整備" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index e6cc8cdd4..ecae9b446 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Norimichi Sugimoto , 2023 # Noma Yuki, 2023 # Ryoko Tsuda , 2024 -# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7774,7 +7774,7 @@ msgid "" " request, such as not wanting the product to be assembled for them." msgstr "" ":ref:`POSセッション` から直接、特定のプロダクトに関する **顧客メモ** " -"を追加することができます。例えば、クリーニングやメンテナンスのヒントとなります。また、プロダクトを組み立ててほしくないなど、顧客の特別な要望を追跡するために使用することもできます。" +"を追加することができます。例えば、クリーニングや整備のヒントとなります。また、プロダクトを組み立ててほしくないなど、顧客の特別な要望を追跡するために使用することもできます。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:81 msgid "" @@ -13282,7 +13282,7 @@ msgid "" "required between rentals." msgstr "" "また、2つのレンタルオーダの間にレンタルプロダクトを一時的に利用できなくするために、時間で表される :guilabel:`セキュリティ時間` " -"を設定するオプションもあります。このような機能は、レンタルの間にメンテナンスやクリーニングが必要な場合に便利です。" +"を設定するオプションもあります。このような機能は、レンタルの間に整備やクリーニングが必要な場合に便利です。" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:120 msgid "Price computing" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po index 401a0cadd..f3ed95ca1 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Daye Jeong, 2024 -# Sarah Park, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -267,8 +267,8 @@ msgid "" "`, :ref:`list view `, or :ref:`activity " "view `." msgstr "" -"활동은 여러 가지 다른 위치에서 예약할 수 있습니다. 예를 들면 레코드에 있는 :ref:`메시지창 `" -" 에서 예약하거나, 애플리케이션에 있는 :ref:`칸반 보기 `, :ref:`목록 보기 " +"활동은 다양한 다른 위치에서 예약할 수 있습니다. 예를 들면 레코드에 있는 :ref:`메시지창 ` " +"에서 예약하거나, 애플리케이션에 있는 :ref:`칸반 보기 `, :ref:`목록 보기 " "`, 또는 :ref:`활동 보기 ` 등 다양한 보기를 통해서도 활동을" " 예약할 수 있습니다." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index a4c0429ed..b9acb1595 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,8 +7,8 @@ # JH CHOI , 2023 # Daye Jeong, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Sarah Park, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "" "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" -"Odoo에서는 모든 회계 거래와 관련된 기본적인 전표 입력 항목이 자동으로 생성됩니다 (예: 고객용 청구서, 거래처 발송용 청구서, " -"POS 발주서, 경비, 재고가치평가 등)." +"Odoo에서는 회계 거래와 관련된 기본적인 전표 입력 항목이 자동으로 모두 생성되어 있습니다 (예: 고객용 청구서, 거래처 발송용 " +"청구서, POS 발주서, 경비, 재고가치평가 등)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" @@ -1355,13 +1355,13 @@ msgstr "" msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." -msgstr "**Odoo**는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 명세서를 데이터베이스에 자동으로 가져올 수 있습니다." +msgstr "**Odoo** 에서는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 명세서를 자동으로 데이터베이스에 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo." -msgstr "" +msgstr "Ponto는 은행 계좌와 Odoo 간의 동기화 작업을 처리할 수 있는 유료 외부 업체입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 @@ -1378,15 +1378,15 @@ msgstr "`Ponto's 웹사이트 (https://myponto.com) `_로 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26 msgid "Create an account if you don't have one yet." -msgstr "아직 계정이 없는 경우 계정을 생성하세요." +msgstr "아직 계정이 없는 경우에는 새로 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." -msgstr "로그인한 후 *기관*을 생성합니다." +msgstr "로그인한 후 *조직* 을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." -msgstr "양식을 작성하여 해당 기관을 Ponto에 추가하세요." +msgstr "Ponto에 조직을 추가하려면 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32 msgid "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." -msgstr "국가 및 은행 기관을 선택하고 Ponto에 동의한 후, 화면의 단계에 따라 은행 계좌를 Ponto 계좌와 연결하세요." +msgstr "국가 및 은행 기관을 선택하고 Ponto에 동의한 후 화면에 나오는 단계에 따라 은행 계좌를 Ponto 계좌와 연결하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Ponto 계정을 Odoo 데이터베이스와 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계정 추가`로 이동합니다." +msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계정 추가` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" @@ -1450,7 +1450,8 @@ msgid "" "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" -"Odoo에서 계정에 액세스하려면 반드시 인증을 해야 하지만, Odoo는 두 번째 단계에서 선택한 교육기관을 기준으로 계정을 필터링합니다." +"Odoo에 액세스하려는 모든 계정은 승인을 받아야 하며, Odoo는 두 번째 단계에서 선택한 기관을 기준으로 필터를 하여 계정을 " +"확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:62 msgid "Update your synchronization credentials" @@ -1489,21 +1490,21 @@ msgstr "" msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." -msgstr "기존 계정 (Ponto와 동기화한 전체 교육기관)에 대한 권한을 유지하는 것을 잊지 마세요." +msgstr "기존 계정에 대한 승인이 그대로 유지되도록 해야 합니다 (Ponto와 동기화되어 있는 모든 조직에 있는 기존 계정)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89 msgid "After my synchronization, no account appears" -msgstr "동기화를 한 후, 계정이 표시되지 않습니다." +msgstr "동기화 후에 계정이 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." -msgstr "교육기관을 목록에서 선택하였으나, 해당 교육기관의 계정을 승인하지 않았습니다." +msgstr "목록에서 조직을 선택하였으나, 해당 조직의 계정이 승인되지 않았습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94 msgid "I have an error about that my authorization has expired" -msgstr "내 인증이 만료되었다는 오류가 발생했습니다." +msgstr "승인이 만료되었다는 오류가 발생했습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96 msgid "" @@ -1515,21 +1516,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101 msgid "I have some errors with my beta institution" -msgstr "베타 기관에 몇 가지 오류가 있습니다." +msgstr "베타 버전으로 사용 중인 조직에 몇 가지 오류가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" -"Ponto에서 *베타* 버전으로 교육기관을 제공하고 있으며, Odoo에서 직접 지원되는 기관이 아니므로 Ponto에 직접 문의하시기 " -"바랍니다." +"Ponto에서 *베타* 버전으로 조직을 사용해 볼 수 있습니다. Odoo에서 직접 지원되는 조직이 아니므로 Ponto에 직접 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." -msgstr "베타 버전 교육기관으로 기관 연결과 관련한 실제 피드백을 확인할 수 있으므로, Ponto에 도움이 됩니다." +msgstr "" +"베타 버전의 조직을 통해 조직을 연결하는 작업과 관련된 실제 피드백을 Ponto 측에서 확인할 수 있으므로 큰 도움을 줄 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" @@ -1541,30 +1542,30 @@ msgid "" "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" -"**Salt Edge**는 은행 계좌에서 은행 정보를 집계하는 타사 제공업체입니다. 50개 이상의 국가에서 5000 여개의 기관을 " +"**Salt Edge** 는 은행 계좌를 통해 은행 정보를 집계하는 외부 업체입니다. 50개 이상의 국가에서 5000여 개의 조직을 " "지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." -msgstr "Odoo는 은행과 직접 동기화하여 자동으로 은행거래명세서 전체를 데이터베이스에 가져올 수 있습니다." +msgstr "Odoo에서 은행과 직접 동기화하여 자동으로 모든 은행 거래 명세서를 데이터베이스로 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20 msgid "Link your bank accounts with Odoo" -msgstr "은행 계좌를 Odoo로 연결하기" +msgstr "Odoo로 은행 계좌 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." -msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가`를 클릭하여 동기화를 시작하세요." +msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 시작됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." -msgstr "동기화할 기관을 선택합니다. 교육기관을 선택하면 해당 교육기관의 타사 제공업체가 Salt Edge인지 확인할 수 있습니다." +msgstr "동기화할 조직을 선택합니다. 조직을 선택하면 Salt Edge에서 해당 조직에 지원되는 업체인지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26 msgid "" @@ -1573,31 +1574,32 @@ msgid "" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" -"전화번호를 입력한 후에는, 이메일 주소를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 해당 이메일 주소로 Salt Edge 계정을 생성합니다. 이메일" -" 주소가 맞지 않는 경우에는 Salt Edge 계정에 액세스할 수 없으므로 이메일 주소를 정확히 입력했는지 확인하세요." +"전화번호를 입력하고 난 후에는 이메일 주소를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 이 이메일 주소는 Salt Edge 계정을 생성하는 데 " +"사용되는 주소입니다. 이메일 주소가 정확하지 않을 경우에는 Salt Edge 계정에 액세스할 수 없으므로 이메일 주소를 정확히 입력했는지" +" 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." -msgstr "Salt Edge 계정을 만들기 위해 입력할 이메일 주소입니다." +msgstr "Salt Edge에서 새로 계정을 생성하기 위해 입력하는 이메일 주소입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." -msgstr "이메일 주소를 입력하면, Salt Edge로 이동하여 동기화 프로세스를 계속 진행합니다." +msgstr "이메일 주소를 입력하면, Salt Edge로 리디렉션되어 동기화 프로세스를 계속 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." -msgstr "Salt Edge 로그인 페이지." +msgstr "Salt Edge 로그인 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." -msgstr "동의 선택란에 체크하여 동의 여부를 확인하세요." +msgstr "동의서 선택란에 체크하여 동의 여부를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." -msgstr "Salt Edge 동의서 페이지." +msgstr "Salt Edge 동의서 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:45 msgid "Complete the synchronization by following the steps." @@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr "" msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." -msgstr "동의 선택란에 표시하는 것을 잊지 마세요. 표시하지 않을 경우, Odoo가 사용자 정보에 액세스하지 못할 수 있습니다." +msgstr "동의서 선택란에 반드시 표시하도록 하세요. 표시하지 않을 경우 Odoo가 사용자 정보에 액세스할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62 msgid "" @@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" -msgstr "Odoo 내에서 동기화를 삭제하려고 할 때 오류가 발생합니다." +msgstr "Odoo에서 동기화를 삭제하려고 하면 오류가 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" @@ -1648,15 +1650,15 @@ msgid "" "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" -"Odoo는 은행 기관과의 연결 항목을 완전히 삭제할 수 없습니다. 그러나 사용자가 동의한 내용을 취소하여 Odoo에서 사용자 계정에 더 " -"이상 액세스할 수 없도록 할 수는 있습니다. 오류 표시 내용은, 동의 내용이 취소되었지만 해당 기록이 여전히 Salt Edge 내에 " -"존재하므로 삭제할 수 없다는 메시지일 수 있습니다. 연결을 완전히 제거하려면 'Salt Edge 계정 " -"`_에 접속하여 직접 동기화를 삭제하세요. 이 작업이 완료되면 Odoo로" -" 돌아가서 레코드를 삭제할 수 있습니다." +"Odoo에서 은행 기관과 연결은 완전히 삭제할 수 없습니다. 다만 Odoo에서 사용자 계정에 더 이상 액세스할 수 없도록 사용자 동의를 " +"철회하는 것은 가능합니다. 오류 메시지의 내용은 동의가 철회되었으나 Salt Edge에 해당 기록이 계속 존재하기 때문에 레코드를 삭제할" +" 수 없다는 안내 메시지입니다. 연결을 완전히 제거하려면 'Salt Edge 계정 " +"`_ 으로 로그인하여 직접 동기화를 삭제하세요. 이 작업이 완료되면 " +"Odoo로 돌아가서 레코드를 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" -msgstr "해당 계정이 이미 동기화되었다는 오류 메시지가 있습니다." +msgstr "해당 계정이 이미 동기화되어 있다는 오류 메시지가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88 msgid "" @@ -1664,8 +1666,8 @@ msgid "" "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" -"이미 은행 계좌가 Salt Edge 동기화되었을 수 있으니, '현황판 " -"'에서 동일한 자격 증명으로 연결되어 있지 않은지 확인하시기 바랍니다." +"은행 계좌가 이미 Salt Edge와 동기화되어 있을 수 있습니다. '현황판 " +"' 에서 동일한 자격 증명을 이용하여 연결되어 있지 않은지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92 msgid "" @@ -1685,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" -msgstr "외화로 은행 계좌 관리하기" +msgstr "외화 은행 계좌 관리하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" @@ -1694,16 +1696,16 @@ msgid "" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" -"Odoo에서는 거래를 모두 회사 기본 통화로 기록하며, 보고서는 모두 해당 기본 통화 기준으로 작성됩니다. 외화 은행 계좌가 있는 경우," -" 전체 거래에 Odoo는 두 가지 값으로 저장합니다:" +"Odoo에서 거래는 모두 회사의 기본 통화로 기록되며, 보고서 역시 모두 해당 기본 통화를 기준으로 작성됩니다. 외화 은행 계좌가 있는 " +"경우에는 Odoo에서는 모든 거래가 두 가지 값으로 저장됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" -msgstr "*회사* 통화로 된 차변 및 대변 항목;" +msgstr "*회사* 통화로 차변 및 대변 항목 기록;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." -msgstr "*은행 계좌* 통화로 된 차변 및 대변 항목." +msgstr "*은행 계좌* 통화로 차변 및 대변 항목 기록." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" @@ -1711,8 +1713,8 @@ msgid "" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" -"환율은 은행 기관의 웹 서비스로 자동 업데이트됩니다. Odoo는 유럽 중앙 은행의 웹 서비스를 기본값으로 사용하지만, 다른 옵션을 사용할" -" 수도 있습니다." +"은행 기관의 웹 서비스를 통해 환율이 자동 업데이트됩니다. Odoo는 유럽 중앙 은행의 웹 서비스를 기본값으로 사용하고 있으나 다른 " +"옵션도 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" @@ -1726,9 +1728,9 @@ msgid "" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -"작업하려는 통화가 여러 가지인 경우에는, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화`로 이동하여 " -":guilabel:`다중 통화`에 표시합니다. :guilabel:`외환 차액 입력:`에서 :guilabel:`전표`, " -":guilabel:`수익 계정`, :guilabel:`손실 계정`을 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." +"다양한 통화로 작업해야 하는 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 로 이동하여 " +":guilabel:`다중 통화` 에 표시합니다. :guilabel:`외환 차액 입력:` 에서 :guilabel:`전표`, " +":guilabel:`수익 계정`, :guilabel:`손실 계정` 을 입력한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" @@ -1742,9 +1744,9 @@ msgid "" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" -"Odoo가 여러 통화를 지원하도록 설정이 완료되면, 기본적으로 모든 통화가 생성되지만 전체가 활성화되지는 않습니다. 새로운 통화를 " -"활성화하려면 :guilabel:`다중 통화` 설정에서 :guilabel:`다른 통화 활성화하기`를 클릭하거나 " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 환율`로 이동합니다." +"Odoo에서 다중 통화를 지원하도록 환경 설정할 경우에는 모든 통화가 기본적으로 생성은 되지만 전체가 활성화되지는 않습니다. 새 통화를 " +"활성화하려면 :guilabel:`다중 통화` 설정에서 :guilabel:`다른 통화 활성화하기` 를 클릭하거나 " +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 환율` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" @@ -1756,22 +1758,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" -"통화가 활성화되면 환율 업데이트를 **자동화**하거나 **수기**로 둘 수 있습니다. 환율 업데이트를 설정하려면, " -"::menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 환율`로 돌아가서 :guilabel:`자동 환율` 항목에 " -"표시하고, :guilabel:`주기`를 원하는 주기로 설정한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 또한 환율을 확인하려는 대상 " -":guilabel:`서비스`를 선택할 수도 있습니다." +"통화를 활성화한 후에는 환율 업데이트 작업을 **자동화** 하거나 계속 **수동** 으로 진행할 수 있습니다. 환율 업데이트에 대한 환경" +" 설정은 ::menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 환율` 로 돌아가서 :guilabel:`자동 환율` " +"항목에 표시하고, :guilabel:`주기` 를 원하는 주기로 설정한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭하여 설정합니다. 또한 " +"환율을 적용하려는 대상 :guilabel:`서비스` 를 선택하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" -"환율을 직접 업데이트하려면 :guilabel:`다음 실행` 필드 옆에 있는 지금 업데이트하기 버튼(:guilabel:`🗘`)을 " -"클릭하세요." +":guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 지금 업데이트하기 버튼(:guilabel:`🗘`) 을 클릭하면 환율을 수동으로 업데이트할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" -msgstr "새로운 은행 계좌를 생성합니다." +msgstr "새로운 은행 계좌 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" @@ -1786,12 +1788,12 @@ msgid "" "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" -"회계 애플리케이션에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 전표를 새로 생성합니다. " -":guilabel:`전표명`을 입력하고 :guilabel:`유형`을 `은행`으로 선택합니다. :guilabel:`전표 입력` 탭에서 " -"**단문 코드**와 **통화**를 입력한 다음 마지막으로 :guilabel:`은행 계좌` 필드를 클릭해 새로운 계정을 만듭니다. 계정 " -"생성 팝업 창에서 이름과 코드 (예: 550007)를 입력하고 유형을 `은행 및 현금`으로 설정한 다음 통화 유형을 설정하고 저장합니다." -" 다시 **전표**로 돌아와서 :guilabel:`계좌 번호` 필드를 클릭하고 팝업 창에서 계좌의 :guilabel:`계좌 번호`, " -":guilabel:`은행`을 입력한 후 저장합니다." +"회계 애플리케이션에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 새로운 전표를 생성합니다. " +":guilabel:`전표명` 을 입력하고 :guilabel:`유형` 을 `은행`으로 선택합니다. :guilabel:`전표 입력` 탭에서 " +"**단문 코드** 와 **통화** 를 입력한 다음 마지막으로 :guilabel:`은행 계좌` 항목을 클릭하면 새로운 계정이 생성됩니다. " +"계정 생성 팝업 창에서 이름과 코드 (예: 550007)를 입력하고 유형을 `은행 및 현금`으로 설정한 다음 통화 유형을 설정한 후 " +"저장합니다. 다시 **전표** 로 돌아와서 :guilabel:`계좌 번호` 를 클릭하고 팝업 창에서 계좌와 관련된 " +":guilabel:`계좌 번호`, :guilabel:`은행` 을 입력한 후 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." @@ -1803,12 +1805,12 @@ msgid "" "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" -"전표를 생성하면, Odoo는 은행 계좌를 전표에 자동으로 연결합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: " -"계정과목표`에서 확인해 보세요." +"전표가 생성되면, Odoo에서는 전표에 은행 계좌를 자동으로 연결합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " +"회계: 계정과목표` 에서 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" -msgstr "외화로 발행된 공급업체 청구서" +msgstr "공급업체 청구서가 외화로 발행된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" @@ -1817,8 +1819,8 @@ msgid "" "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" -"청구서를 외화로 결제하려면 :guilabel:`전표` 필드 옆에 있는 통화 항목을 선택하고 결제를 등록하기만 하면 됩니다. Odoo는 " -"자동으로 외화 **환산 손익**을 새 전표로 생성하여 발행합니다." +"외화로 발행된 청구서에 대해 지불하려면 :guilabel:`전표` 옆에 있는 통화 항목을 선택한 후 결제를 등록하기만 하면 됩니다. " +"Odoo에서 자동으로 **외환 손익** 전표를 새로 생성하여 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." @@ -1828,11 +1830,11 @@ msgstr "청구서 통화 설정 방법" msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." -msgstr "해외 청구서를 외환으로 결제할 수 있습니다. 이런 경우, Odoo는 양쪽 통화를 자동으로 변환합니다." +msgstr "해외에서 발행된 청구서를 다른 통화로 결제할 수 있습니다. 이런 경우 Odoo에서는 양쪽 통화가 자동으로 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" -msgstr "외화환산 이익 및 손실 보고서" +msgstr "외화 환산 손익 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" @@ -1842,13 +1844,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" -"이 보고서에서는 재무상태표에 있는 전체 미실현 외화 환산 금액에 대한 내용 전반을 확인할 수 있으며, 항목을 조정하거나 환율을 직접 " -"설정할 수 있습니다. 해당 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`보고 --> 관리: 외화환산 이익 및 손실`으로 이동합니다." -" 여기에서 **재무상태표**의 열려 있는 항목 전체에 액세스할 수 있습니다." +"이 보고서에서는 재무상태표에 있는 미실현 외화 환산 금액에 대한 전반적인 내용을 확인할 수 있으며, 항목을 조정하거나 환율을 수동으로 " +"설정할 수 있습니다. 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`보고 --> 관리: 외화 환산 손익` 으로 이동합니다. 여기에서 " +"**재무상태표** 에 있는 전체 미결 항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." -msgstr "미실현 이익/손실 전표 보기." +msgstr "미실현 이익 및 손실 전표 보기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" @@ -1857,12 +1859,12 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화`에서 설정한 환율과 다른 환율을 사용하려면 " -":guilabel:`환율` 버튼을 클릭하고 보고서에 있는 외화 환율을 변경합니다." +":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 에서 설정한 환율과 다른 환율을 적용하려면 " +":guilabel:`환율` 버튼을 클릭한 후 보고서에 있는 외화 환율을 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." -msgstr "환율을 직접 변경하는 메뉴입니다." +msgstr "환율을 수동으로 변경하는 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" @@ -1870,12 +1872,12 @@ msgid "" "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" -"**환율**을 직접 변경할 경우, 노란색 배너에서 Odoo 환율로 다시 초기화할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`Odoo" -" 환율로 재설정`을 클릭하기만 하면 됩니다." +"**환율** 을 수동으로 변경하는 경우, 노란색 배너가 표시되어 Odoo 환율로 다시 초기화할 수 있습니다. 초기화하려면 " +":guilabel:`Odoo 환율로 초기화` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." -msgstr "Odoo 환율로 초기화하는 배너." +msgstr "Odoo 환율로 초기화하는 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" @@ -1885,9 +1887,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" -"**재무상태표**를 :guilabel:`조정` 열에 있는 금액으로 업데이트하려면 :guilabel:`조정 항목` 버튼을 클릭합니다. 팝업" -" 창에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`비용 계정` 및 :guilabel:`수입 계정`을 선택하여 **미실현 손익**을" -" 계산하고 처리합니다." +"**재무상태표** 금액을 :guilabel:`조정` 열에 있는 금액으로 업데이트하려면 :guilabel:`조정 항목` 버튼을 클릭합니다." +" 팝업 창에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`비용 계정` 및 :guilabel:`수입 계정` 을 선택하면 **미실현 " +"손익** 을 계산하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" @@ -1895,20 +1897,20 @@ msgid "" "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" -":guilabel:`날짜` 필드에서 보고서 날짜를 설정할 수 있습니다. Odoo는 예약 항목을 :guilabel:`역분개 날짜`에 설정한" -" 날짜로 자동으로 역분개합니다." +"보고서 날짜는 :guilabel:`날짜` 항목에서 설정할 수 있습니다. Odoo에서는 :guilabel:`역분개 날짜` 에 설정되어 있는" +" 날짜를 기준으로 예약 항목을 자동으로 역분개합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" -"발행 완료 후에는 :guilabel:`조정` 열에 `0.00`으로 표시되어야 하며, 이는 모든 **미실현 이익/손실**이 조정되었다는 " -"뜻입니다." +"발행 완료 후에는 :guilabel:`조정` 열에 `0.00` 이 표시되어야 하며, 모든 **미실현 이익/손실** 에 대한 조정이 " +"완료되었다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." -msgstr "외화 환산 손익이 조정되면 보고서로 발행됩니다." +msgstr "미실현 외환 손익 조정이 완료된 후에는 보고서로 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 @@ -1925,17 +1927,18 @@ msgid "" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" -"**은행 조정**이란 :doc:`은행 거래 `를 :doc:`고객 청구서 " +"**은행 조정** 이란 :doc:`은행 거래 ` 를 :doc:`고객 청구서 " "<../customer_invoices>`, :doc:`공급업체 청구서 <../vendor_bills>` 및 :doc:`결제 " -"<../payments>`와 같은 비즈니스상의 기록과 일치시키는 프로세스입니다. 이는 대부분의 기업에서 의무적으로 사용해야 하는 기능일 " -"뿐만 아니라 재무 보고서의 오류 위험 감소, 사기 행위 탐지, 현금 흐름 관리 개선 등과 같은 여러 가지 장점이 있습니다." +"<../payments>` 와 같은 비즈니스상의 기록과 일치시키는 프로세스입니다. 대부분의 사업체에 필수적인 기능일 뿐만 아니라, 재무 " +"보고서의 오류 발생 가능성을 줄이고 사기 행위 여부를 탐지할 수 있으며 현금 흐름 관리를 개선하는 것과 같은 여러 가지 장점이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" -"은행 :doc:`조정 모델 ` 덕분에, Odoo에서는 일치 항목이 자동으로 미리 선택됩니다." +"Odoo에서는 은행 :doc:`조정 모델 ` 을 통해 자동으로 일치 항목이 미리 선택되어 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" @@ -1952,19 +1955,19 @@ msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" -msgstr "은행 조정 화면" +msgstr "은행 조정 보기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" -msgstr "은행 전표의 **조정 보기**에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판`으로 이동하여 다음 중 하나를 선택하세요:" +msgstr "은행 전표의 **조정 보기** 에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 다음 중 하나를 선택하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" -msgstr "전표명 (예: :guilabel:`은행`)을 클릭하여 이전에 조정된 거래를 포함한 전체 거래를 표시하거나, 또는" +msgstr "전표명 (예: :guilabel:`은행`)을 클릭하여 이전에 조정된 거래 내역을 포함하여 모든 거래가 나타나게 하거나, 또는" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" @@ -1973,8 +1976,8 @@ msgid "" "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" -":guilabel:`Reconcile items` 버튼을 클릭하여 Odoo에서 미리 조정 항목으로 선택한 거래를 표시합니다. 검색창에서 " -":guilabel:`불일치` 필터를 삭제하면 이전에 조정된 거래를 포함시킬 수 있습니다." +":guilabel:`항목 조정` 버튼을 클릭하면 Odoo에서 미리 조정 항목으로 선택되어 있는 거래가 표시됩니다. 검색 창에서 " +":guilabel:`일치하지 않음` 필터를 없애면 이전에 조정된 거래까지 함께 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" @@ -1984,7 +1987,7 @@ msgstr "회계 현황판에서 은행 조정 도구 확인하기" msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." -msgstr "은행 조정 화면은 거래 및 거래 상대방 항목, 결과 항목의 세 가지 섹션으로 구성되어 있습니다." +msgstr "은행 조정 보기는 거래 항목, 거래 상대방 항목 및 결과 항목의 세 가지 섹션으로 구성되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." @@ -1994,17 +1997,17 @@ msgstr "은행 전표 조정 화면의 사용자 인터페이스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" -msgstr "거래" +msgstr "거래 (트랜젝션)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." -msgstr "왼쪽의 거래 섹션에는 은행 거래가 표시되며 최신 거래가 먼저 나타납니다. 거래를 선택하려면 클릭하세요." +msgstr "왼쪽의 거래 섹션에는 모든 은행 거래가 표시되어 있으며 최근 거래 내역이 먼저 나타납니다. 거래를 선택하려면 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" -msgstr "거래처 항목" +msgstr "상대 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" @@ -2014,13 +2017,13 @@ msgid "" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" -"오른쪽 하단에 있는 거래처 항목 섹션에는 선택한 은행 거래와 일치하는 옵션이 표시됩니다. :ref:`조정/기존항목`, " -":ref:`조정/일괄결제`, :ref:`조정/수기작업`, 그리고 선택 은행 거래에 대한 메시지창이 있는 :guilabel:`메일 및 " -"채팅`을 포함하여 여러 개의 탭을 사용할 수 있습니다." +"오른쪽 하단에는 상대 항목 섹션이 있으며 여기에는 선택한 은행 거래와 매칭되는 항목이 표시됩니다. :ref:`조정/기존항목`, " +":ref:`조정/일괄결제`, :ref:`조정/수기작업`, 그리고 선택한 은행 거래 내역이 메시지창에 나타나 있는 :guilabel:`메일" +" 및 채팅` 을 포함하여 여러 개의 탭을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" -msgstr "결과 입력하기" +msgstr "결과 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" @@ -2030,9 +2033,9 @@ msgid "" "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" -"오른쪽 상단에 있는 결과 항목에는 특정 은행 거래가 거래처 항목과 매칭되는 경우 표시되며, 잔여 차변 또는 대변 이 있으면 같이 " -"나타납니다. 여기에서 조정 내용을 승인하거나 :guilabel:`확인할 것`으로 표시할 수 있습니다. 결과 입력란에 있는 :ref:`조정" -" 모델 버튼 `도 모두 사용할 수 있습니다. " +"오른쪽 상단에 있는 결과 항목에는 선택한 은행 거래가 상대 항목과 매칭되는 경우 표시되며, 차변 또는 대변 잔액이 있으면 함께 " +"나타납니다. 여기에서 조정 내용을 승인하거나 :guilabel:`확인할 것` 으로 표시할 수 있습니다. :ref:`조정 모델 버튼 " +"` 도 결과 항목 섹션에서 모두 사용할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" @@ -2047,14 +2050,14 @@ msgid "" "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" -":doc:`조정 모델 `을 사용하여 거래를 자동 매칭시키거나 :ref:`기존 항목 " +":doc:`조정 모델 ` 을 적용하여 거래를 자동 매칭시키거나 :ref:`기존 항목 " "`, :ref:`일괄 결제 `, :ref:`수동 작업 ` 및 :ref:`조정 모델 버튼" -" ``을 사용하여 매칭시킬 수 있습니다." +" ` 을 사용하여 매칭시킬 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." -msgstr "일치하지 않는 은행 거래 중에서 거래를 선택합니다." +msgstr "매칭이 되지 않은 은행 거래 중에서 거래를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" @@ -2065,7 +2068,7 @@ msgid "" "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" -"거래처에 대해 정의합니다. 거래 상대방을 정의하는 방법으로는 :ref:`기존 항목 일치 `, :ref:`수동 작업 `, :ref:`일괄 결제 " "`, :ref:`조정 모델 버튼 ` 등 " "여러 가지 방법이 있습니다." @@ -2076,14 +2079,14 @@ msgid "" "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" -"결과 항목의 잔액이 완전히 일치하지 않으면 다른 기존 거래처 항목을 추가하거나 :ref:`수기 작업 " -"`으로 기록하여 균형을 맞춥니다." +"결과 항목의 차대 잔액이 완전히 일치하지 않으면 기존에 있는 다른 상대 항목을 추가하거나 :ref:`수기 작업 " +"` 으로 상각하여 잔액을 맞춥니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." -msgstr ":guilabel:`승인` 버튼을 클릭하여 조정을 확인하고 다음 거래로 이동합니다." +msgstr ":guilabel:`승인` 버튼을 클릭하여 조정 내용을 확정하고 다음 거래로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" @@ -2092,8 +2095,8 @@ msgid "" "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" -"특정 거래 조정하는 방법을 잘 모르는 관계로 나중에 처리하려면 :guilabel:`확인할 것` 버튼을 대신 사용하세요. " -":guilabel:`확인할 것`으로 표시된 거래는 모두 :guilabel:`확인할 것` 필터로 표시할 수 있습니다." +"특정 거래에 대해 조정하는 방법을 확실히 파악하지 못하여 추후 처리하고자 할 경우에는, 대신 :guilabel:`확인할 것` 버튼을 " +"사용하세요. :guilabel:`확인할 것` 으로 표시해 둔 거래는 :guilabel:`확인할 것` 필터로 모두 나타낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" @@ -2102,12 +2105,12 @@ msgid "" "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" -"은행 거래는 조정이 완료될 때까지 **전표 가계정**에 발행됩니다. 이 시점에서 조정은 은행의 미수금 계좌를 해당 미수금, 미지급금 또는" -" 미납 계좌로 대체하여 거래 전표 항목을 수정합니다." +"조정이 완료될 때까지 은행 거래는 **전표 가계정** 에 발행됩니다. 이 시점에서 조정 작업을 통해 은행 미수금 계정을 해당하는 " +"미수금이나 미지급금 또는 미납 계정으로 대체하여 거래 전표 항목을 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" -msgstr "기존 입력 매칭" +msgstr "기존 항목과 매칭시키기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" @@ -2116,14 +2119,14 @@ msgid "" ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" -"이 탭에는 Odoo에서 조정 모델에 따라 자동으로 미리 선택하는 일치 항목이 표시됩니다. 항목 순서는 :doc:`조정 모델 " -"`을 기준으로 하며, 제안된 항목이 먼저 표시됩니다." +"이 탭에는 Odoo에서 조정 모델에 따라 자동으로 매칭되는 항목이 미리 선택되어 있습니다. 항목의 순서는 :doc:`조정 모델 " +"` 을 기준으로 하며, 제안되는 항목이 먼저 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." -msgstr ":guilabel:`기존 항목과 일치` 탭의 검색창에서 특정 전표 항목을 검색할 수 있습니다." +msgstr ":guilabel:`기존 항목과 매칭` 탭에 있는 검색창에서 전표 입력 내용을 검색할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 msgid "Batch payments" @@ -2137,9 +2140,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" -"`일괄 결제 `_ 기능으로 여러 건의 결제를 그룹으로 만들어 쉽게 조정할 수 있습니다. " -":guilabel:`일괄 결제` 탭에서 고객 및 공급업체에 대한 일괄 결제를 검색하세요. :guilabel:`기존 항목과 일치` 탭과 " -"같이 :guilabel:`일괄 결제` 탭에는 특정한 일괄 결제건을 검색할 수 있는 검색창이 있습니다." +"`일괄 결제 `_ 기능으로 여러 건의 결제를 그룹으로 만들어 쉽게 조정 작업을 진행할 수 " +"있습니다. :guilabel:`일괄 결제` 탭에서 고객 및 공급업체에 대한 일괄 결제를 검색합니다. :guilabel:`기존 항목과 " +"매칭` 탭과 마찬가지로 :guilabel:`일괄 결제` 탭에도 일괄 결제건을 검색할 수 있는 검색창이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" @@ -2151,8 +2154,8 @@ msgid "" " instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" -"기존 항목 중 선택한 거래와 일치하는 입력 내용이 없는 경우 올바른 계좌와 금액을 선택하여 거래를 직접 조정할 수 있습니다. 그런 다음 " -"선택한 관련 필드를 작성합니다." +"기존 입력 항목 중에서 선택한 거래와 매칭되는 내용이 없는 경우에는 계정과 금액을 정확히 선택하여 거래를 직접 조정할 수 있습니다. 그런" +" 다음 관련된 선택 항목에 입력을 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" @@ -2163,19 +2166,19 @@ msgid "" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" -"부분 결제만 받은 경우에도 :guilabel:`전체 결제 완료` 옵션으로 결제를 조정할 수 있습니다. 결과 입력 섹션에 기본적으로 미수금" -" 계좌에 등록된 미결제 잔액을 반영하도록 새로운 줄이 나타납니다. 결과 입력 섹션에서 새로운 줄을 클릭하고 :guilabel:`계정`에서" -" 다른 계정을 선택하면 미결제 잔액을 기록할 수 있습니다." +"일부만 결제가 된 경우에도 :guilabel:`전액 결제 완료` 항목을 활용하여 결제 조정 작업을 할 수 있습니다. 결과 항목 섹션에는 " +"기본적으로 새로운 줄이 생성되어 미수금 으로 등록된 미결제 잔액이 반영되도록 하고 있습니다. 결과 항목 섹션에서 새로운 줄을 클릭하고 " +":guilabel:`계정` 에 미결제 잔액을 기록하면 다른 계정을 선택할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" "Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " "launches a reconciliation wizard." -msgstr "상각 내역 입력을 할 필요가 없는 경우, 조정 마법사가 실행되여 내역이 자동 조정됩니다." +msgstr "내역 조정은 자동으로 실행되며, 상각 내용을 입력해야 하는 경우는 예외적으로 조정 마법사가 실행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." -msgstr "청구서를 직접 전액 결제 처리하려면 전액 결제를 클릭합니다." +msgstr "전액 결제를 클릭하면 청구서를 수동으로 전액 결제 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" @@ -2188,8 +2191,8 @@ msgid "" "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" -"자주 사용하는 수기 작업에는 :doc:`조정 모델 ` 버튼을 사용합니다. 이와 같은 사용자 지정" -" 버튼으로 은행 거래를 직접 빠르게 조정할 수 있으며 기존 항목과 함께 사용할 수도 있습니다." +"자주 진행되는 수기 작업에서는 :doc:`조정 모델 ` 버튼을 사용해 보세요. 이와 같은 사용자" +" 지정 버튼을 활용하여 은행 거래를 빠르게 직접 조정할 수 있으며 기존 항목과 함께 사용할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" @@ -2203,14 +2206,14 @@ msgid "" "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" "조정 모델로 :doc:`은행 조정 ` 프로세스를 자동화할 수 있으며, 특히 은행 수수료와 같이 반복되는 " -"항목을 처리하기에 편리합니다. 조정 모델은 :doc:`현금 할인 <../customer_invoices/cash_discounts>` " -"작업에도 유용하게 사용할 수 있습니다." +"항목에 대한 작업을 할 경우 편리합니다. 조정 모델은 :doc:`현금 할인 " +"<../customer_invoices/cash_discounts>` 작업 시에도 유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." -msgstr "각 모델은 :ref:`모델 유형 ` 및 :guilabel:`은행 거래 조건`을 기반으로 생성됩니다." +msgstr "각 모델은 :ref:`모델 유형 ` 및 :guilabel:`은행 거래 조건` 을 기반으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" @@ -2232,8 +2235,8 @@ msgid "" "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" -"조정 모델은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 조정 모델`에서 사용할 수 있습니다. 각 조정 모델에 대해" -" 반드시 :guilabel:`유형`을 설정해야 합니다. 모델 유형에는 세 가지가 있습니다." +"조정 모델은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 조정 모델` 에서 확인할 수 있습니다. 각 조정 모델에 " +"대해 반드시 :guilabel:`유형` 을 설정해야 합니다. 모델 유형에는 세 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" @@ -2244,9 +2247,9 @@ msgid "" "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" -":guilabel:`거래처 항목 생성 버튼`: 은행 조정 화면에서 결과 항목 섹션에 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭하면 모델에 설정된 " -"규칙에 따라서, 활성화 상태인 거래와 조정할 거래처 항목이 생성됩니다. 모델에 지정된 규칙으로 거래처 항목의 계정, 금액, 라벨 및 " -"분석적 분배값이 결정됩니다." +":guilabel:`상대 항목 생성 버튼`: 은행 조정 보기에서 결과 항목 섹션에 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭하면 모델에 설정된 " +"규칙에 따라 활성화 상태인 거래와 조정할 상대 항목이 생성됩니다. 모델에 지정해 놓은 규칙을 통해 상대 항목의 계정, 금액, 제목 및 " +"분석적 분배값이 정해집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" @@ -2254,7 +2257,8 @@ msgid "" "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" -":guilabel:`거래처 항목 제안 규칙`: 거래 정보와의 필수 매칭 조건에 따라, 반복 거래를 새 항목과 매칭하는 데 사용합니다." +":guilabel:`상대 항목 제안 규칙`: 반복적으로 발생하는 거래에 적용되며 반드시 매칭되어야 하는 거래 정보를 기반으로 새 항목과 " +"매칭하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" @@ -2262,8 +2266,8 @@ msgid "" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" -":guilabel:`청구서/업체 청구서 일치 규칙`: 거래 정보와의 필수 매칭 조건에 따라, 반복 거래를 기존 청구서, 업체 청구서 또는" -" 결제 항목과 매칭하는 데 사용합니다." +":guilabel:`청구서/업체 청구서 매칭 규칙`: 반복적으로 발생하는 거래에 적용되며 반드시 매칭되어야 하는 거래 정보를 기반으로 " +"기존 청구서, 업체 청구서 또는 결제 항목에 매칭하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" @@ -2275,8 +2279,8 @@ msgid "" "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -"Odoo에서는 회사의 재정 현지화에 따라 다양한 모델을 기본값으로 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 업데이트도 할 수 있습니다. " -":guilabel:`새로 만들기`로 자신만의 조정 모델을 만들 수도 있습니다." +"Odoo에서는 회사에 적용되어 있는 재정 현지화에 따라 다양한 모델을 기본값으로 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 업데이트하는 것도 " +"가능합니다. :guilabel:`새로 만들기` 로 고유한 조정 모델을 생성할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" @@ -2284,16 +2288,16 @@ msgid "" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" -"레코드가 여러 개의 조정 모델과 일치하는 경우, 모델 *순서*에서 첫 번째에 있는 모델이 적용됩니다. 순서를 다시 정렬하려면 이름 옆의 " -"핸들을 끌어다 놓으세요." +"레코드와 매칭되는 조정 모델이 여러 개인 경우, 모델 *순서* 상 첫 번째에 위치해 있는 모델이 적용됩니다. 순서를 다시 정렬하려면 이름" +" 옆에 있는 핸들을 끌어다 놓으세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." -msgstr "목록 화면에서 모델 순서를 재정렬합니다." +msgstr "목록 보기에서 모델 순서를 재배치합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" -msgstr "청구서/업체 청구서가 전부 일치" +msgstr "청구서/업체 청구서 전체 매칭" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" @@ -2301,14 +2305,14 @@ msgid "" "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" -"이 모델이 모델 *순서*에서 가장 처음에 있어야 Odoo에서 설정된 조건에 따라 기존의 청구서 및 업체 청구서에 대한 은행 거래 매칭을 " -"제안할 수 있게 됩니다." +"이 모델은 모델 *순서* 에서 가장 위에 있어야 하는 모델이며, 이를 통해 Odoo에서 설정된 조건에 따라 기존의 청구서 혹은 업체 " +"청구서에 대한 은행 거래 매칭을 제안할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." -msgstr "조정을 자동으로 동작시키는 규칙을 설정합니다." +msgstr "조정 작업을 트리거하는 규칙을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" @@ -2319,13 +2323,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" -":guilabel:`자동 승인` 항목이 선택되어 있고 모델 조건이 전부 충족되면, Odoo에서 자동으로 결제를 조정합니다. 이 경우 " -"자동으로 은행 명세서 내역에서 청구서/결제 참조 (:guilabel:`라벨` 선택) 및 파트너 이름 (:guilabel:`파트너 설정 " -"완료` 선택)을 찾아 알맞은 거래처 항목을 제안하며 결제 조정을 실행합니다." +":guilabel:`자동 승인` 항목이 선택되어 있고 모델에 대한 조건이 전부 충족되면, Odoo에서 자동으로 결제 항목이 조정됩니다. " +"이 경우 은행 명세서 내역에서 청구서/결제 참조 (:guilabel:`라벨` 선택) 및 파트너 이름 (:guilabel:`파트너 설정 " +"완료` 선택)을 찾아서 알맞은 상대 항목이 제안되며 자동으로 결제 항목이 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" -msgstr "미납 청구서 및 업체 청구서 일부 일치" +msgstr "미납 청구서 및 업체 청구서 일부 매칭" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" @@ -2335,22 +2339,24 @@ msgid "" "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" -"이 모델은 **현금 할인**의 경우와 같이 수령 금액이 청구서 금액보다 약간 낮은 경우에 결제 금액과 부분적으로 일치하는 고객 청구서 " -"또는 공급업체 청구서를 제안합니다. 차액은 :guilabel:`거래처 항목` 탭에 표시된 계정과 조정됩니다." +"이 모델에서는 결제 금액과 부분적으로 매칭되는 고객 청구서 또는 공급업체 청구서가 제안되며, 예를 들면 **현금 할인** 의 경우와 같이" +" 정산될 금액이 청구서 금액보다 약간 낮은 경우가 이에 해당합니다. 차액은 :guilabel:`상대 항목` 탭에 나타나 있는 계정과 " +"조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" -"조정 모델 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`청구서/업체청구서 일치 규칙`이며, :guilabel:`결제 허용 오차`가 " -"설정되어야 합니다." +"조정 모델 :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`청구서/업체청구서 일치 규칙` 이며, :guilabel:`결제 시 허용 " +"오차` 가 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." -msgstr ":guilabel:`결제 허용 오차`는 결제 금액을 적게 받은 경우에만 적용됩니다. 과오납이 발생한 경우에는 무시합니다." +msgstr "" +":guilabel:`결제 시 허용 오차` 는 결제 금액을 적게 받은 경우에만 적용됩니다. 과오납으로 초과해서 받은 경우에는 무시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" @@ -2368,9 +2374,9 @@ msgid "" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" -"이 모델은 모델 설정 규칙에 따라 거래처 항목을 제안합니다. 이 경우 조정 모델 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`거래처 " -"항목 제안 규칙`이며, 예를 들어 :guilabel:라벨`을 사용하여 거래 라벨에 표시된 :guilabel:`은행 수수료`를 참조하는 " -"정보를 식별할 수 있습니다. " +"이 모델에서는 모델 설정 규칙에 따라 상대 항목이 제안됩니다. 이 경우 조정 모델 :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`상대" +" 항목 제안 규칙` 이며, :guilabel:라벨` 의 경우에는 예를 들어 거래 라벨에 표시된 :guilabel:`은행 수수료` 를 " +"참조하여 정보를 식별하는 데 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" @@ -2380,9 +2386,9 @@ msgid "" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" -"**정규식**으로 약칭하는 `정규식 표현 `_의 경우에는, 시스템 안에서 다양한 방법으로 " -"데이터를 검색, 검증 및 편집하여 Odoo에서 사용할 수 있습니다. 정규식은 강력하면서도 복잡할 수 있으므로 작업 중인 패턴을 숙지하여 " -"신중하게 사용하는 것이 무엇보다 중요합니다." +"**정규식** 으로 약칭하는 `정규 표현식 `_ 의 경우에는, Odoo에서 다양한 방식으로 " +"시스템 내에 있는 데이터를 검색, 검증 및 편집하는 데 사용할 수 있습니다. 정규식은 강력하면서도 복잡할 수 있으므로 작업 중인 패턴을 " +"숙지하여 신중하게 사용하는 것이 무엇보다 중요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" @@ -2391,8 +2397,8 @@ msgid "" "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" -"조정 모델에서 정규식을 사용하려면 :guilabel:`거래 유형`을 :guilabel:`정규식 일치`로 설정하고 표현식을 추가합니다. " -"Odoo는 정규식 및 모델에 지정된 조건과 일치하는 거래를 자동으로 검색합니다." +"조정 모델에서 정규 표현식을 사용하려면 :guilabel:`거래 유형` 을 :guilabel:`정규식 매칭` 으로 설정하고 표현식을 " +"추가합니다. Odoo에서 정규식 및 모델에 지정된 조건과 매칭되는 거래를 자동으로 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" @@ -2412,9 +2418,9 @@ msgid "" "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" -"파트너 매핑 기능으로 거래를 올바른 파트너 계정에 자동으로 매칭하는 규칙을 설정하여 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 위험을" -" 줄일 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명에 특정 참조 번호나 키워드를 사용하여 입금과 관련한 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다." -" 입금받은 결제 항목이 이와 같은 기준을 충족하면 Odoo는 자동으로 해당 고객의 계정으로 매핑합니다." +"파트너 매핑 기능으로 올바른 파트너 계정에 거래를 자동으로 매칭하는 규칙을 설정하여 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 위험을" +" 낮출 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명 항목에 참조 번호나 키워드를 포함한 입금 관련 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다. " +"입금받은 결제 항목이 이와 같은 기준을 충족하면 Odoo에서는 자동으로 해당 고객의 계정에 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" @@ -2423,18 +2429,18 @@ msgid "" "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" "파트너 매핑 규칙을 생성하려면 :guilabel:`파트너 매핑` 탭으로 이동하여 :guilabel:`라벨에서 텍스트 찾기`, " -":guilabel:`메모에서 텍스트 찾기` 및 :guilabel:`파트너`를 입력합니다." +":guilabel:`메모에서 텍스트 찾기` 및 :guilabel:`파트너` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" -msgstr "파트너 매핑 정의" +msgstr "파트너 매핑 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." -msgstr "은행 명세서에서 거래를 가져오면 은행 계좌 거래를 추적하고 회계 거래 내역과 조정할 수 있습니다." +msgstr "은행 거래 명세서에서 거래를 가져오면 은행 계좌 거래를 조회할 수 있으며 회계상 기록된 내역과 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" @@ -2442,24 +2448,24 @@ msgid "" "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" -":doc:`은행 동기화 `에서 해당 과정을 자동화합니다. 다만 해당 기능을 사용하지 않거나 거래 " -"은행에서 지원되지 않는 경우에는, 다른 옵션을 확인해 보세요:" +":doc:`은행 동기화 ` 를 통해 프로세스를 자동화합니다. 다만 해당 기능을 사용하지 않는 경우" +" 혹은 거래 은행에서 지원되지 않는 경우에는, 다음과 같이 진행하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" -msgstr "거래 은행의 :ref:`은행 거래 가져오기 ` 기능을 활용하세요;" +msgstr "은행에서 제공되는 :ref:`은행 거래 가져오기 ` 활용;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." -msgstr "직접 :ref:`은행 거래 등록 ` 작업을 실행하세요." +msgstr "수기로 :ref:`은행 거래 등록 ` 작업 실행" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." -msgstr ":ref:`명세서별로 거래 그룹 만들기` 는 선택 항목입니다." +msgstr ":ref:`명세서별로 거래를 그룹화 ` 는 선택 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" @@ -2467,7 +2473,7 @@ msgstr "거래 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" -msgstr "Odoo에서는 거래를 가져오기 위해 다양한 파일 형식을 지원합니다:" +msgstr "Odoo에서는 다양한 파일 형식으로 거래를 가져올 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" @@ -2479,11 +2485,11 @@ msgstr "쉼표로 구분된 값 (.CSV);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" -msgstr "Open Financial Exchange (.OFX);" +msgstr "개방형 금융 교환 형식 (.OFX);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" -msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF);" +msgstr "Quicken 데이터 교환 형식 (.QIF);" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." @@ -2495,17 +2501,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" "파일을 가져오려면, **회계 현황판** 으로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`파일 가져오기` 를 " -"클릭합니다." +"클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" -msgstr "다른 방법으로는 다음과 같은 방법이 있습니다." +msgstr "또는 다음과 같은 방법으로도 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " ":guilabel:`Import file`;" -msgstr "guilabel:`⋮` 를 클릭한 후 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`파일 가져오기` 를 선택합니다;" +msgstr "" +":guilabel:`은행` 전표에 있는 :guilabel:`⋮` 를 클릭한 후 :guilabel:`파일 가져오기` 를 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" @@ -2513,8 +2520,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " "the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" -"또는 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`⋮` 를 클릭하고 :guilabel:`거래` 를 선택한 다음, 톱니바퀴 " -"아이콘 :guilabel:`(⚙)` 를 클릭하고 :guilabel:`레코드 가져오기` 를 선택하여 거래 목록에 액세스합니다." +"또는 :guilabel:`은행` 전표에 있는 :guilabel:`⋮` 를 클릭하고 :guilabel:`거래` 를 선택하여 거래 목록을 연" +" 다음, 톱니바퀴 아이콘 :guilabel:`(⚙)` 을 클릭하여 :guilabel:`레코드 가져오기` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 msgid "Import bank transactions from the bank journal" @@ -2522,7 +2529,7 @@ msgstr "은행 전표에서 은행 거래 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "Next, select the file and upload it." -msgstr "그런 다음, 파일을 선택한 후 업로드하세요." +msgstr "다음으로 파일을 선택한 후 업로드하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "" @@ -2530,8 +2537,8 @@ msgid "" "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" -"서식 지정 옵션을 필요에 맞게 설정하고 파일 열을 관련 Odoo 필드에 매핑한 후, 은행 거래에 대해 :guilabel:`테스트` 및 " -":guilabel:`가져오기`를 실행합니다." +"필요에 맞게 서식 지정을 하고 파일 열을 관련된 Odoo 항목에 매핑한 다음, :guilabel:`테스트` 를 실행한 후 은행 거래 " +":guilabel:`가져오기` 를 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" @@ -2539,7 +2546,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "Register bank transactions manually" -msgstr "직접 은행 거래 등록하기" +msgstr "수동으로 은행 거래 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57 msgid "" @@ -2548,9 +2555,9 @@ msgid "" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" -"은행 거래를 수기로 기록할 수도 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`회계 현황판`으로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표를" -" 클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 조정 과정을 쉽게 할 수 있도록 :guilabel:`파트너` 및 " -":guilabel:`라벨` 필드를 반드시 입력하시기 바랍니다." +"수동으로 은행 거래를 기록하는 것도 가능합니다. 등록하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 :guilabel:`은행` " +"전표를 클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 조정 과정을 더욱 쉽게 할 수 있도록 :guilabel:`파트너` " +"및 :guilabel:`라벨` 항목을 반드시 입력하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "Statements" @@ -2562,7 +2569,7 @@ msgid "" "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" -"**은행 명세서**는 특정 기간 동안 특정 은행 계좌에서 발생한 거래 내역을 기록한 은행 또는 금융 기관에서 제공하는 문서입니다." +"**은행 명세서** 는 은행 또는 금융 기관에서 제공하는 문서로 특정 기간 동안 은행 계좌에서 발생한 거래 내역이 기록되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 msgid "" @@ -2570,8 +2577,8 @@ msgid "" "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" -"Odoo 회계 앱 선택 사항으로 관련 명세서별로 거래를 그룹화할 수 있으나, 비즈니스 흐름에 따라 관리 목적으로 거래를 기록하는 것이 " -"좋을 수도 있습니다." +"Odoo 회계에서는 선택 사항으로 관련 명세서별 거래 그룹화를 할 수 있으나, 비즈니스 흐름에 따라 관리 목적으로 거래를 기록하는 것도 " +"가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73 msgid "" @@ -2581,8 +2588,8 @@ msgid "" "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" -"은행 명세서의 최종 잔액을 재무 기록의 최종 잔액과 비교하려면, *개시 거래를 생성하는 것을 잊지 마시기 바랍니다*. 그렇게 해야 " -"동기화나 가져오기를 시작한 날짜 기준으로 은행 계좌 잔액을 기록합니다. 회계의 정확성을 담보하기 위해 꼭 필요한 과정입니다." +"은행 명세서에 있는 최종 잔액을 재무 기록상의 최종 잔액과 비교하려면, *기초 거래가 반드시 생성되어 있어야 * 거래를 동기화하거나 " +"가져온 시작 날짜 기준으로 은행 계좌 잔액을 기록할 수 있습니다. 이는 회계의 정확성을 담보하기 위해 꼭 필요한 과정입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78 msgid "" @@ -2590,12 +2597,12 @@ msgid "" " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" -"명세서 목록에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판`으로 이동하여 확인하려는 은행 또는 현금 전표 옆에 있는 세로 줄임표 " -"(:guilabel:`⋮`) 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`명세서`를 클릭하세요." +"은행 명세서 목록에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 확인하려는 은행 또는 현금 전표 옆에 있는 세로 줄임표 " +"(:guilabel:`⋮`) 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`명세서` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" -msgstr "칸반 화면에서 명세서 생성하기" +msgstr "칸반 보기에서 명세서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" @@ -2604,24 +2611,25 @@ msgid "" "of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " "hovering on the upper separator line." msgstr "" -"은행 전표의 이름을 클릭하여 은행 조정 화면을 연 후, 은행 명세서에 있는 최근 해당 거래를 식별합니다. 상단 구분선에 마우스를 대고 " -":guilabel:`명세서` 버튼을 클릭합니다." +"은행 전표명을 클릭하여 은행 조정 보기를 연 다음 은행 명세서에서 최근에 진행된 거래를 확인합니다. 위쪽에 있는 구분선에 마우스를 가져간" +" 후 :guilabel:`명세서` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." -msgstr "두 거래를 구분하는 줄에 마우스를 대면 '명세서' 버튼이 나타납니다." +msgstr "두 거래 사이에 있는 구분선에 마우스를 가져가면 '명세서' 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." -msgstr "명세서 세부 정보를 입력 후 저장합니다. 새로 생성한 명세서에는 최근 명세서 이후에 작성된 직전 거래가 포함되어 있습니다." +msgstr "" +"명세서 세부 정보를 입력한 후 저장합니다. 새로 생성한 명세서에는 최근 명세서 내용 이후에 작성된 직전 거래가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96 msgid "Statement creation from the list view" -msgstr "목록 화면에서 명세서 생성하기" +msgstr "목록 보기에서 명세서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98 msgid "" @@ -2632,9 +2640,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" -"은행 전표명을 클릭하고 목록 화면으로 전환하여 거래 목록을 엽니다. 은행 명세서에 해당하는 전체 거래를 선택한 후 " -":guilabel:`명세서` 열에서 기존 명세서를 선택하거나 참조 항목을 입력하여 새로운 명세서를 만든 후 :guilabel:`생성 및 " -"편집...`을 클릭한 다음 명세서의 세부 정보를 입력한 후 저장합니다." +"은행 전표명을 클릭한 후 목록 보기로 전환하여 거래 목록을 엽니다. 은행 명세서에 해당하는 모든 거래를 선택한 후 " +":guilabel:`명세서` 열에서 기존 명세서를 선택하거나 혹은 참조 항목을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 " +"클릭한 다음 명세서의 세부 정보를 입력한 후 저장하여 새로운 명세서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 @@ -2657,9 +2665,9 @@ msgid "" "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" -"Odoo에서는 청구서 발행 및 결제 단계를 다양하게 지원하여, 비즈니스의 요구 사항에 맞는 워크플로우를 선택하여 사용할 수 있습니다. " -"하나의 청구서에 대해 단일 결제를 수락하든, 여러 개의 청구서에 걸쳐 결제를 처리하고 조기 결제에 대해 할인을 받든, 효율적이고 정확하게" -" 처리할 수 있습니다." +"Odoo에서는 다양한 방법으로 청구서 발행 및 결제 단계 작업을 지원하므로, 비즈니스의 요구 사항에 맞는 워크플로우를 취사 선택할 수 " +"있습니다. 하나의 청구서에 대해 한 건으로 결제를 수락하거나 여러 개의 청구서에 대해 결제 처리 및 선결제 할인을 적용하는 등 효율적이고" +" 정확하게 업무를 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" @@ -2674,8 +2682,9 @@ msgid "" "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" -"보통 '주문부터 현금까지' 시나리오의 마지막 단계는, 품목이 배송된 후 청구서 발행, 대금 수령, 은행에 대금 입금, 고객 청구서 마감 " -"확인, 고객이 연체한 경우 후속 조치, 마지막으로 손익보고서에 수입을 표시하고 재무상태표 보고서에 자산 감소를 표시하는 것입니다." +"일반적인 '주문부터 현금 수령까지' 작업에 있어서 품목을 배송한 후에 다음과 같은 작업을 진행하게 됩니다. 즉, 청구서 발행, 대금 " +"수령, 은행에 대금 입금, 고객 청구서 마감 확인, 연체 고객에 대한 후속 조치를 진행하고 마지막으로 손익보고서에 수입을 기록하고 " +"재무상태표 보고서에 자산 감소를 나타내게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26 msgid "" @@ -2686,9 +2695,10 @@ msgid "" "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" -"대부분의 국가에서 계약상 의무가 충족되면 청구서를 발행하게 됩니다. 고객에게 배송 상자를 발송하면 계약 조건을 충족한 것이므로 고객에게 " -"청구할 수 있습니다. 공급업체에서 발송이 완료되면 해당 계약 조건을 충족한 것이므로 청구할 수 있습니다. 따라서 상자가 트럭에 실리거나 " -"트럭에서 내릴 때 계약 조건이 충족됩니다. 이 시점에서 Odoo는 창고 직원이 청구서 초안을 만들 수 있도록 지원합니다." +"대부분의 국가에서는 계약상의 의무가 충족될 경우 청구서를 발행하게 됩니다. 고객에게 배송품을 발송하면 계약 조건이 충족된 것이므로 " +"고객에게 청구가 가능해집니다. 거래하는 공급업체에서 회사로 발송을 한 경우에도 해당 계약 조건이 충족된 것이므로 청구를 할 수 있습니다." +" 따라서 계약 조건이 충족되는 시점은 배송 상자가 차량에 실리거나 차량에서 내리는 시점이 됩니다. Odoo는 이 시점에 창고 직원이 " +"청구서 초안을 생성할 수 있도록 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284 @@ -2701,7 +2711,8 @@ msgid "" "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" -"청구서 초안은 판매주문서나 구매발주서와 같은 문서에서 수기로 생성할 수 있습니다. 원하는 경우 청구서 초안을 직접 생성할 수도 있습니다." +"청구서 초안을 판매주문서나 구매발주서와 같은 다른 문서에서 수기로 생성할 수 있습니다. 필요한 경우 청구서 초안을 직접 생성하는 것도 " +"가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41 msgid "" @@ -2710,8 +2721,8 @@ msgid "" "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" -"청구서는 주문 및 배송된 재화 및 서비스에 대한 대금을 지불하는 데 필요한 정보를 고객에게 제공해야 합니다. 또한 청구서를 적시에 " -"정확하게 결제하기 위해 필요한 기타 정보도 포함하고 있어야 합니다." +"고객 측에서 주문 후 배송받은 재화 및 서비스에 대한 대금을 지불할 수 있도록 관련된 정보를 청구서를 통해 반드시 제공해야 합니다. 또한" +" 청구 금액을 적시에 정확하게 지불하기 위해서 다른 정보가 필요할 경우 이 정보 역시 반드시 제공할 수 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "Draft invoices" @@ -2724,12 +2735,12 @@ msgid "" "within the system. There is nothing to stop users from creating their own " "draft invoices." msgstr "" -"시스템에서 청구서를 생성할 경우 처음에는 초안 상태로 설정되어 있습니다. 이러한 경우 청구서는 승인이 되지 않은 상태이지만 시스템 내에서" -" 회계에 영향을 미치지 않습니다. 사용자가 직접 청구서 초안을 생성하지 못하게 하는 방법은 없습니다." +"시스템에서 청구서를 생성할 경우 처음에는 초안 상태로 설정되어 있습니다. 해당 청구서는 미승인 상태이나 시스템 내에서 회계적으로 미치는 " +"영향은 없습니다. 사용자가 본인의 청구서 초안을 생성하지 못하게 하는 막을 수 있는 방법은 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" -msgstr "다음 정보가 들어 있는 고객 청구서를 생성해 보겠습니다:" +msgstr "다음과 같은 정보로 고객 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "Customer: Agrolait" @@ -2753,11 +2764,11 @@ msgstr "세금: 세율x 15%" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65 msgid "The document is composed of three parts:" -msgstr "이 문서는 세 부분으로 구성되어 있습니다:" +msgstr "문서는 세 부분으로 구성되어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "the top of the invoice, with customer information," -msgstr "고객 정보가 포함된 청구서 상단," +msgstr "고객 정보가 있는 청구서 상단," #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," @@ -2765,7 +2776,7 @@ msgstr "자세한 청구서 내역이 나타나 있는 청구서 본문," #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." -msgstr "세금 및 총액에 대한 세부 정보가 포함된 페이지 하단입니다." +msgstr "세금 및 총액에 대한 세부 정보가 있는 페이지 하단으로 구성되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72 msgid "Open or Pro-forma invoices" @@ -2783,13 +2794,13 @@ msgstr "" msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." -msgstr "청구서 승인 준비가 완료되면 청구서를 '승인'합니다. 그러면 청구서가 초안 상태에서 열기 상태로 이동합니다." +msgstr "청구서 승인 준비가 완료되면 청구서를 \"승인\"합니다. 그러면 청구서가 초안 상태에서 미결 상태로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." -msgstr "청구서를 승인하면 Odoo에서는 지정 및 수정 가능 순서에 따라서 고유 번호를 부여합니다." +msgstr "청구서를 승인하면 Odoo에서는 지정된 순서 및 수정 가능 순서에 따라서 고유 번호를 부여합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86 msgid "" @@ -2797,7 +2808,7 @@ msgid "" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" -"청구서를 승인하면 청구서에 해당하는 회계 항목이 자동으로 생성됩니다. '기타 정보' 탭의 전표 항목 필드에서 해당 항목을 클릭하면 세부 " +"청구서를 승인하면 청구서에 해당하는 회계 항목이 자동으로 생성됩니다. '기타 정보' 탭에 있는 전표 항목에서 해당 항목을 클릭하면 세부 " "정보를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94 @@ -2808,13 +2819,13 @@ msgstr "고객에게 청구서 발송하기" msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." -msgstr "고객 청구서를 확인한 후 '이메일로 보내기' 기능을 통해 고객에게 직접 청구서를 보낼 수 있습니다." +msgstr "고객 청구서를 승인한 후 '이메일로 보내기' 기능을 통해 고객에게 직접 청구서를 보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" -msgstr "청구서 승인 완료 후 확인할 수 있는 일반적인 전표 항목은 다음과 같습니다:" +msgstr "보통 다음과 같은 전표 항목이 청구서 승인 완료 후 생성됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 @@ -2942,7 +2953,7 @@ msgid "" "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" -"Odoo에서는 관련된 회계 항목이 결제 내역과 조정이 완료되면 청구서가 결제된 것으로 간주됩니다. 조정이 되지 않은 경우, 결제를 입력할" +"Odoo에서는 결제 내역과 함께 관련된 회계 항목 조정이 완료되면 청구서가 결제된 것으로 간주합니다. 조정이 되지 않으면, 결제를 입력할" " 때까지 청구서가 미결 상태로 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122 @@ -2961,7 +2972,7 @@ msgstr "은행" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" -msgstr "은행 명세서를 통해 부분 결제 수금" +msgstr "은행 명세서를 통해 부분 결제 수금하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "" @@ -2969,14 +2980,14 @@ msgid "" "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" -"Odoo에서 은행 명세서를 수동으로 입력하거나, 회계 현지화에 따라 미리 지정된 여러 가지 다른 형식이나 csv 파일에서 가져올 수 " -"있습니다." +"Odoo에서 은행 명세서를 수동으로 입력할 수 있으며, 또는 회계 현지화에 따라 미리 지정된 여러 가지 다른 형식이나 csv 파일에서 " +"가져오는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." -msgstr "회계 현황판에 관련 전표와 함께 은행 거래명세서를 만들어서 금액을 $100로 입력합니다." +msgstr "회계 현황판에 은행 거래 명세서를 관련된 전표와 함께 생성하고 금액으로 $100을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146 msgid "Reconcile" @@ -2990,7 +3001,7 @@ msgstr "이제 조정 작업을 실행합니다!" msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." -msgstr "이제 전체 거래를 살펴보고 조정하거나 하단에 있는 지침에 따라 일괄 조정할 수 있습니다." +msgstr "이제 전체 거래를 검토한 후 조정 작업을 할 수 있으며, 하단에 나와있는 지침에 따라 일괄 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "" @@ -2998,14 +3009,14 @@ msgid "" "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" -"시트에 있는 항목을 조정하면 이제 관련 청구서에 '해당 고객이 미납 중인 금액이 있습니다. 청구서 결제를 위해 조정할 수 있습니다'라는 " -"표시가 나타납니다." +"시트에 있는 항목을 조정하면, 이제 '해당 고객이 미납 중인 금액이 있습니다. 이 청구서를 지불하도록 조정할 수 있습니다' 라는 메시지가" +" 청구서에서 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." -msgstr "결제를 적용합니다. 아래에서 결제 금액이 청구서에 추가되었다는 확인을 할 수 있습니다." +msgstr "결제 처리를 합니다. 하단을 보면 결제 금액이 청구서에 추가된 것을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "Payment Followup" @@ -3017,7 +3028,8 @@ msgid "" "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" -"고객이 청구서를 점점 더 늦게 결제하는 경향이 있습니다. 따라서 수금 담당자는 돈을 더 빨리 수금하기 위해 모든 노력을 기울여야 합니다." +"고객들이 청구서를 점점 더 늦게 지불하는 경향이 생기고 있습니다. 따라서 수금 담당자는 대금을 더 빨리 수금할 수 있도록 만전을 기해야 " +"되겠습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174 msgid "" @@ -3028,15 +3040,15 @@ msgid "" "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" -"Odoo는 후속 조치 전략에 활용할 수 있습니다. 고객에게 미납 청구서를 납부하도록 다시 알리기 위해 고객의 연체 경중에 따라 다양한 " -"조치를 정의할 수 있습니다. 이러한 작업은 청구서 만기일이 특정 일수를 넘는 경우 실행되도록 후속 조치 수준으로 묶여 있습니다. 같은 " -"고객이 또 다른 연체 청구서를 연체한 경우 가장 연체일이 긴 청구서에 대한 작업이 실행됩니다." +"Odoo에서 후속 조치에 관한 전략을 수립할 수 있습니다. 고객에게 미납 청구서 납부를 독촉하는 리마인드를 전달할 수 있도록, 고객의 " +"연체 정도에 따라서 다양하게 작업을 지정할 수 있습니다. 이러한 작업은 청구서 만기일이 특정 일수를 넘어가는 경우 실행되도록 후속 조치 " +"수준별로 묶어서 진행합니다. 같은 고객이 또 다른 청구서를 연체한 경우 가장 연체일이 긴 청구서를 기준으로 작업이 실행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." -msgstr "고객 기록으로 이동하여 \"결제 연체\"로 들어가면 후속 메시지와 연체 중인 청구서 전체를 확인할 수 있습니다." +msgstr "고객 레코드로 이동하여 \"결제 연체\" 로 들어가면 후속 메시지 및 연체된 청구서 전체를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Customer aging report:" @@ -3047,13 +3059,13 @@ msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" -"고객 장기 연체 보고서는 수금 담당자가 고객의 신용 문제를 파악하고 업무의 우선순위를 정하는 데 필요한 추가적인 핵심 도구입니다." +"고객 장기 연체 보고서는 수금 담당자가 고객의 신용 문제를 파악하고 업무의 우선순위를 정하는 데 있어서 필요한 별도의 핵심 도구입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." -msgstr "연체 보고서로 연체 중인 고객을 파악하고 수금 활동을 시작하세요." +msgstr "연체 보고서를 활용하여 연체 중인 고객을 파악하고 수금 활동을 시작하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "" @@ -3062,14 +3074,14 @@ msgid "" "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" -"손익계산서에는 수익 및 비용에 대한 세부 정보가 표시됩니다. 이를 통해 전체적인 순이익 및 순손실을 명확하게 파악할 수 있습니다. " -"\"손익계산서\" 또는 \"수익 및 비용 명세서\"라고도 합니다." +"손익계산서에는 수익 및 비용에 대한 세부 정보가 표시되어 있습니다. 궁극적으로 이를 통해 전체적인 순이익 및 순손실을 명확하게 파악할 수" +" 있습니다. \"손익계산서\" 또는 \"수익 및 비용 명세서\" 라고도 지칭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." -msgstr "재무상태표는 특정 시점의 회사의 부채, 자산, 자본을 요약한 것입니다." +msgstr "재무상태표에는 특정 시점의 회사의 부채, 자산, 자본이 요약되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "" @@ -3077,7 +3089,8 @@ msgid "" "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" -"예를 들어, 회계 방법으로 계속기록법으로 재고를 관리하는 경우 자재가 고객에게 배송되면 계정 '유동 자산' 감소를 예상해야 합니다." +"예를 들어, 회계 방식으로 계속기록법을 선택하여 재고를 관리하는 경우 고객에게 자재가 배송되면 '유동 자산' 계정이 감소할 것으로 " +"예상하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" @@ -3091,9 +3104,9 @@ msgid "" "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" -"**현금 할인**은 고객이 청구서를 즉시 결제하는 것에 대한 인센티브로, 품목이나 서비스에 대해 고객이 지불해야 하는 금액에 대한 감면 " -"혜택을 주는 것을 말합니다. 보통 청구서 총액에 대한 일정 비율로 할인을 적용하며, 고객이 지정된 기간 내에 결제할 경우 적용됩니다. " -"현금 할인은 기업이 안정적인 현금 흐름을 유지하는 데 도움이 될 수 있습니다." +"**현금 할인** 은 고객이 청구서를 즉시 결제하는 것에 대한 인센티브 개념으로 품목이나 서비스에 대해 고객이 지불해야 하는 금액을 " +"줄여주는 것을 의미합니다. 보통 할인은 청구서 총액에 대한 일정 비율로 적용되며, 고객이 지정된 기간 내에 결제할 경우에 적용하게 " +"됩니다. 현금 할인을 통해 기업이 안정적인 현금 흐름을 유지하는 데 도움이 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" @@ -3101,20 +3114,21 @@ msgid "" "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" -"1월 1일에 €100의 청구서를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인해 줍니다." +"1월 1일에 €100의 청구서를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인이 " +"적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." -msgstr "고객이 1월 8일까지 €98을 결제할 수 있습니다. 이 날짜 이후에는 1월 31일까지 €100를 지불해야 합니다." +msgstr "고객이 1월 8일까지 결제할 금액은 €98 입니다. 이 날짜 이후에는 €100를 1월 31일까지 지불해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" -":ref:`세금 감면 `은 국가 또는 지역에 맞추어 적용할 수도 있습니다." +"국가 또는 지역에 따라 :ref:`세금 감면 ` 적용을 받을 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" @@ -3134,14 +3148,14 @@ msgid "" "discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" -"고객에게 현금 할인 혜택을 주려면 먼저 :ref:`손익 계정 `을 확인해야" -" 합니다. 그런 다음 :ref:`지급 조건 `을 설정하고 :guilabel:`조기 " -"할인` 선택란에 표시한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 ` 필드를" -" 입력하여 현금 할인을 추가합니다." +"고객에게 현금 할인을 적용해 주려면 먼저 :ref:`손익 계정 ` 부터 " +"확인해야 합니다. 그런 다음 :ref:`지급 조건 ` 을 설정하고 " +":guilabel:`조기 할인` 확인란에 표시한 후 할인율, 할인 일수, :ref:`세금 감면 ` 항목을 입력하여 현금 할인을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" -msgstr "현금 할인 이익/손실 계정" +msgstr "현금 할인 손익 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" @@ -3149,8 +3163,8 @@ msgid "" "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" -"현금 할인을 사용하면, 고객이 현금 할인 혜택을 받는지 여부에 따라 금액이 달라집니다. 이로 인해 필연적으로 손익이 발생하며, 이는 기본" -" 계정에 기록됩니다." +"현금 할인을 적용할, 경우 고객이 현금 할인 혜택을 받는지 여부에 따라 수금액이 달라집니다. 이로 인해 필연적으로 손익이 발생할 수밖에 " +"없으며, 발생한 손익은 기본 계정에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" @@ -3159,8 +3173,9 @@ msgid "" " accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and" " :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" -"해당 계정을 수정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`기본 " -"계정` 섹션에서 :guilabel:`현금 할인 이익 계정` 및 :guilabel:`현금 할인 손실 계정`에 사용할 계정을 선택합니다." +"계정 내용을 수정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동한 다음 :guilabel:`기본 " +"계정` 섹션에 있는 :guilabel:`현금 할인 이익 계정` 및 :guilabel:`현금 할인 손실 계정` 에 사용할 계정을 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" @@ -3174,17 +3189,17 @@ msgid "" "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" -"현금 할인에 대한 정의는 :doc:`지급 조건 `에 나타나 있습니다. :menuselection:`회계 -->" -" 환경 설정 --> 지급 조건`으로 이동하여 원하는 대로 설정 후, 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 ` 필드를 반드시 입력하시기 바랍니다." +"현금 할인에 대한 정의는 :doc:`지급 조건 ` 에 나타나 있습니다. :menuselection:`회계 " +"--> 환경 설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 원하는 대로 설정한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 ` 항목을 반드시 입력하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" -"지급 조건을 \"2/7 순액 30\"으로 설정합니다. \"청구서 설명\" 필드가 다음과 같이 표시됩니다: \n" -"\"결제 조건: 30일, 7일 미만 2% 조기 결제 할인\"." +"지급 조건을 \"2/7 순액 30\" 으로 설정합니다. \"청구서 설명\" 항목에 다음과 같이 설명되어 있습니다: \n" +"\"지급 조건: 30일, 7일 미만 2% 조기 결제 할인\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" @@ -3196,8 +3211,8 @@ msgid "" "can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " "set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" -"국가 또는 지역에 따라 세금 계산에 적용되는 기준 금액이 달라질 수 있으며, 그 결과 **세금 감면**을 받을 수도 있습니다. 세금 " -"감면은 개별 지급 조건에 따라 설정되므로 각 조건마다 특정한 세금 감면이 적용될 수 있습니다." +"국가 또는 지역에 따라 세금 계산을 할 때 기준 금액이 달라질 수 있으며, 그 결과 **세금 감면** 을 받는 경우도 있습니다. 세금 " +"감면은 개별적인 지급 조건에 따라 설정되므로 각 조건마다 특정한 세금 감면이 적용될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" @@ -3217,7 +3232,8 @@ msgstr "항상 (청구서에 따라)" msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." -msgstr "세금이 항상 감면됩니다. 세금 계산에 사용되는 표준 금액은 고객이 할인을 받았는지 여부와 무관한 할인된 금액입니다." +msgstr "" +"항상 세금 감면이 적용됩니다. 세금을 계산할 때는 고객이 할인을 받았는지 여부와는 무관하게 할인된 금액을 기준 금액으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 @@ -3231,19 +3247,20 @@ msgid "" "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" -"세금은 고객이 조기에 납부하는 경우에만 감면됩니다. 세금을 계산하는 데 사용되는 표준 금액은 판매액과 동일하며, 고객이 감면 혜택을 " -"받으면 세금이 감면됩니다. 즉, 고객에 따라 청구서 발행 후 세액이 달라질 수 있습니다." +"세금은 고객이 조기에 납부하는 경우에만 감면됩니다. 세금을 계산할 때 기준 금액은 판매액과 동일하며, 고객이 감면 혜택을 받을 경우에는 " +"세금도 감면받게 됩니다. 즉, 고객에 따라 청구서를 발행한 후 세액이 달라질 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 msgid "Never" -msgstr "하지않음" +msgstr "하지 않음" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." -msgstr "세금이 전혀 감면되지 않습니다. 세금 계산에 사용되는 표준 금액은 고객이 할인을 받았는지 여부와 무관한 전체 금액입니다." +msgstr "" +"세금이 전혀 감면되지 않습니다. 세금 계산에 사용되는 기준 금액은 고객이 할인을 받았는지 여부와 무관하게 전체 금액이 기준이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "" @@ -3251,8 +3268,8 @@ msgid "" "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" -"1월 1일에 세율이 21%인 €100 청구서 (세금 제외)를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 " -"결제하는 경우 2% 할인합니다." +"1월 1일에 세율 21%로 €100 금액의 청구서 (세금 제외)를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 " +"결제하는 경우 2% 할인이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 @@ -3327,8 +3344,8 @@ msgid "" " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" -"세금 신고서에 사용하는 :ref:`세율표 ` 는 :ref:`세금 감면 유형 ` 환경 설정 내용에 따라 정확히 계산됩니다." +"세금 신고서에서 사용하는 :ref:`세율표 ` 를 통해 :ref:`세금 감면 유형 ` 에서 환경 설정한 내용에 따라서 정확하게 계산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" @@ -3336,8 +3353,8 @@ msgid "" " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" -"**현금 할인 세금 감면 유형**이 :ref:`재정 현지화 패키지 `에 따라 " -"올바르게 사전 설정된 것일 수 있습니다." +"**현금 할인 세금 감면 유형** 은 :ref:`재정 현지화 패키지 ` 에 따라 " +"사전에 알맞게 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" @@ -3350,8 +3367,8 @@ msgid "" "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" -"고객 청구서에서 생성한 :ref:`생성한 지급 조건 `을 선택하여 현금 할인을 " -"적용합니다. Odoo는 자동으로 정확한 금액과 세금 금액, 기한 및 회계 기록을 계산합니다." +"고객 청구서에 :ref:`이전에 생성한 지급 조건 ` 을 선택하면 현금 할인을 " +"적용할 수 있습니다. Odoo에서 자동으로 정확한 금액과 세금 금액, 기한 및 회계 기록을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" @@ -3359,15 +3376,15 @@ msgid "" "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" -":guilabel:`전표 항목` 탭에서 \"토글\" 버튼을 클릭한 후 :guilabel:`할인 날짜` 및 :guilabel:`할인 금액`" -" 열을 추가하여 할인 세부 정보를 표시할 수 있습니다." +":guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 \"토글\" 버튼을 클릭한 후 :guilabel:`할인 날짜` 및 :guilabel:`할인 " +"금액` 열을 추가하면 할인 세부 정보가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" -"지급 조건이 '2/7 순액 30'인 €100.00 청구서가 있습니다. '전표 항목' 탭을 열면\n" +"청구서 지급 조건이 '2/7 순액 30' 인 금액 €100.00 청구서가 있습니다. '전표 항목' 탭을 열면\n" "'할인 날짜' 및 '할인 금액' 열이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 @@ -3376,7 +3393,7 @@ msgid "" " report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` " "option is checked on the payment terms." msgstr "" -"지급 조건에서 :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 옵션을 선택할 경우 고객 발송용으로 생성되는 청구서 보고서에도 할인 금액과 " +"지급 조건에서 :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 를 선택하는 경우에는 고객 발송용으로 생성되는 청구서 보고서에도 할인 금액과 " "기한이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 @@ -3384,8 +3401,8 @@ msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n" "Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" msgstr "" -"€100.00 청구서의 이용 약관에 다음의 문구가 추가되어 있습니다:\n" -"\"30일, 7일 이내 2% 조기 결제 할인. 2023년 1월 8일 이전까지 결제 시 118.58 유로를 지불하셔야 합니다.\"" +"금액이 €100.00 청구서의 지급 조건에 다음의 문구가 추가되어 있습니다:\n" +"\"30일, 7일 이내 2% 조기 결제 할인. 2023년 1월 8일 이전까지 결제 시 €118.58 가 청구됩니다.\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170 msgid "Payment reconciliation" @@ -3398,8 +3415,8 @@ msgid "" "date into account to determine if the customer can benefit from the cash " "discount or not." msgstr "" -":doc:`결제 <../payments>` 또는 :doc:`거래 은행 조정 <../bank/reconciliation>`을 입력하면 " -"Odoo는 고객의 결제일을 고려하여 고객이 현금 할인 혜택을 받을 수 있는지 여부를 결정합니다." +":doc:`결제 <../payments>` 또는 :doc:`은행 거래 조정 <../bank/reconciliation>` 내용을 입력하면" +" Odoo에서 고객의 결제일을 고려하여 고객이 현금 할인 혜택을 받을 수 있는지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 msgid "" @@ -3407,8 +3424,8 @@ msgid "" " always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " "partially paid." msgstr "" -"고객이 할인 날짜 *이후*에 할인 금액을 결제하는 경우에는, 언제든지 청구서를 상각 처리가 포함된 전액 결제 완료 또는 부분 결제 완료로" -" 표시할 수 있습니다." +"고객이 할인 적용일 *이후* 에 할인 금액을 결제하는 경우에는, 판단 하에 청구서를 전액 결제 완료 또는 상각 해야 하는 항목이 있는 " +"부분 결제 완료로 기재할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" @@ -3418,7 +3435,7 @@ msgstr "현금 반올림" msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." -msgstr "**현금 반올림**은 실제 화폐의 최소 단위 또는 주화 단위가 최소 계정 단위보다 높을 경우 필요합니다." +msgstr "**현금 반올림** 은 물리적인 통화의 최소 단위나 주화 단위가 계정에 있는 최소 단위보다 높을 경우에 필요한 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" @@ -3735,7 +3752,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" -msgstr ":doc:`전체 보기`" +msgstr ":doc:`전체보기`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 8812d0ad8..4eb093eb9 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -3122,8 +3122,8 @@ msgid "" "To enable DKIM, add a :abbr:`CNAME (Canonical Name)` record to the " ":abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the domain name:" msgstr "" -"DKIM을 활성화하려면 도메인 주소의 :abbr:`DNS (Domain Name System)` 영역에 :abbr:`CNAME " -"(Canonical Name)` 레코드를 추가합니다." +"DKIM을 활성화하려면 도메인 주소의 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 영역에 :abbr:`CNAME (별칭)` 레코드를 " +"추가합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:83 msgid "" @@ -3391,6 +3391,8 @@ msgid "" "mode` and go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Emails: Alias " "Domains` to access the configuration." msgstr "" +"기본적으로 로컬 파트 *캐치올* 을 사용합니다. :ref:`developer-mode` 를 활성화한 후 :menuselection:`설정" +" --> 기술 --> 이메일: 별칭 도메인` 으로 이동하여 환경 설정에 액세스합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:48 msgid "" @@ -3404,7 +3406,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst-1 msgid "" "Bounce email from \"MAILER-DEAMON\" explaining how to contact the database." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스로 연락하는 방법을 설명하는 \"MAILER-DEAMON\" 반송 이메일" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:55 msgid "" @@ -3427,6 +3429,8 @@ msgid "" "replies to an email coming from the CRM app, the *reply-to* is " "`info@company-name.odoo.com`." msgstr "" +"CRM 앱을 통해 영업팀에 별칭을 설정할 수 있습니다. CRM 앱에서 보낸 이메일에 고객이 답장할 경우 답장에 대한 *수신* 주소는 " +"`info@company-name.odoo.com` 입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:66 msgid "" @@ -3434,6 +3438,8 @@ msgid "" "`catchall@company-name.odoo.com` because there is no alias on the contact " "model." msgstr "" +"연락처 앱에서 이메일을 전송하게 되면 연락처 모델에는 별칭이 없기 때문에 답장 주소는 `catchall@company-" +"name.odoo.com` 입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:70 msgid "" @@ -3465,6 +3471,8 @@ msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Emails: Alias Domains` to " "access the configuration." msgstr "" +"기본적으로 *반송* 라는 제목을 사용합니다. :ref:`developer-mode` 를 활성화하고 :menuselection:`설정 " +"--> 기술 --> 이메일: 별칭 도메인` 으로 이동하여 환경 설정에 액세스합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:87 msgid "" @@ -3472,6 +3480,8 @@ msgid "" "path address is forced to the value `bounce@company-name.odoo.com` " "independently of the value set as bounce alias." msgstr "" +"Odoo 온라인에서 기본 발신 이메일 서버를 사용할 때 반송 경로 주소는 반송 별칭으로 설정된 값과 관계없이 " +"`bounce@company-name.odoo.com` 값으로 강제 설정됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:90 msgid "" @@ -3487,13 +3497,13 @@ msgstr "" msgid "" "A notification will also be displayed in the Discuss icon on the navigation " "bar." -msgstr "" +msgstr "알림은 탐색 표시줄의 메일 및 채팅 아이콘에도 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst-1 msgid "" "An email sent to a contact had an issue and the error is reported on the " "navbar." -msgstr "" +msgstr "연락처로 보낸 이메일에 문제가 있어 탐색 표시줄에 오류 표시가 나타난 모습" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:100 msgid "" @@ -3501,16 +3511,17 @@ msgid "" "envelope in the chatter an error message containing the reason for the " "failure will be given." msgstr "" +"수신자의 이메일 주소가 정확하지 않은 경우, 메시지창에서 빨간색 편지 봉투를 클릭하면 실패 사유가 포함된 오류 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:0 msgid "" "An email sent to a wrong domain generates a bounce displayed as a red " "envelope." -msgstr "" +msgstr "잘못된 도메인으로 이메일을 보낼 경우 빨간색 봉투로 반송 표시가 나타납니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:109 msgid "Receive emails with Odoo's default configuration" -msgstr "" +msgstr "Odoo 이메일 수신 기본 환경 설정" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:111 msgid "" @@ -3518,6 +3529,8 @@ msgid "" "addresses are pre-configured. These addresses use the alias domain " "automatically added to a standard database." msgstr "" +"**Odoo 온라인** 및 **Odoo.sh** 에서 이메일 별칭, 답장 및 반송 주소는 미리 설정되어 있습니다. 이러한 주소에서는 표준" +" 데이터베이스에 자동으로 추가되어 있는 별칭 도메인을 사용합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:115 msgid "" @@ -3526,6 +3539,9 @@ msgid "" "used and their address is respectively `catchall@mydatabase.odoo.com`, and " "`bounce@mydatabase.odoo.com`." msgstr "" +"데이터베이스 URL이 `https://mydatabase.odoo.com` 이라고 할 경우 별칭 도메인 " +"`mydatabase.odoo.com` 이 자동으로 생성됩니다. 캐치올과 반송 항목을 사용할 수 있으며 해당 주소는 각각 " +"`catchall@mydatabase.odoo.com` 과 `bounce@mydatabase.odoo.com` 이 됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:119 msgid "" @@ -3540,17 +3556,17 @@ msgstr "" msgid "" "The database domain is ready to be used to receive emails without any " "additional configuration." -msgstr "" +msgstr "별도의 추가 설정 없이 데이터베이스 도메인에서 이메일을 수신할 준비가 완료되었습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:128 msgid "Use multiple Odoo subdomains" -msgstr "" +msgstr "여러 개의 Odoo 하위 도메인 사용하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:130 msgid "" "On **Odoo Online**, the only Odoo subdomain is the one defined at the " "database creation." -msgstr "" +msgstr "**Odoo 온라인** 에서는 데이터베이스를 생성할 때 지정된 도메인만 Odoo 하위 도메인으로 사용합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:132 msgid "" @@ -3565,11 +3581,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst-1 msgid "Setting up an Odoo subdomain on a branch." -msgstr "" +msgstr "지사에 Odoo 하위 도메인 설정" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:142 msgid "Use a custom domain for inbound messages" -msgstr "" +msgstr "인바운드 메시지에 사용자 지정 도메인 사용하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:144 msgid "" @@ -3577,10 +3593,12 @@ msgid "" "the general settings. If you have multiple companies, each one must be " "configured." msgstr "" +"일반 설정에서 반드시 :ref:`도메인 별칭 ` 을 선택해야 합니다. 다중 회사가 " +"있는 경우 회사에 대해 각각 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst-1 msgid "The alias domain in the general settings." -msgstr "" +msgstr "일반 설정에 있는 도메인 별칭 " #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:150 msgid "" @@ -3596,7 +3614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:0 msgid "Technical schema of mailing route when using a custom domain in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 사용자 지정 도메인을 사용할 경우 메일 경로에 대한 기술적 스키마" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:158 msgid "" @@ -3604,6 +3622,8 @@ msgid "" "follow the :ref:`\"Using a custom domain with Odoo’s email server\" " "instructions `." msgstr "" +"Odoo 이메일 서버로 사용자 정의 도메인을 통해 이메일을 전송하려면 :ref:`\"Odoo 이메일 서버에서 사용자 정의 도메인 " +"사용하기\" 지침 ` 문서에 따라 진행합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:162 msgid "" @@ -3627,48 +3647,48 @@ msgstr "헤택" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:173 msgid "Drawbacks" -msgstr "" +msgstr "문제점" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:174 msgid ":ref:`Redirections `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`리디렉션 `" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:175 msgid "Easy to set up, emails are directly sent to the database." -msgstr "" +msgstr "간단하게 설정할 수 있으며 이메일은 데이터베이스로 직접 전송됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:176 msgid "Each alias of a database needs to be configured." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스의 별칭은 각각 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:177 msgid "" ":ref:`Incoming mail servers `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`수신 메일 서버 `" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:178 msgid "" "Allows to keep a copy of the email in your mailbox (with IMAP). Allows to " "create records in the chosen model." -msgstr "" +msgstr "메일함에 이메일 사본을 보관할 수 있습니다 (IMAP 사용). 모델을 선택하여 레코드를 생성합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:180 msgid "" "Depends on a CRON, meaning emails are not retrieved immediately in the " "database. Each alias of a database needs to be configured." -msgstr "" +msgstr "크론에 따라 달라지므로 데이터베이스에서 이메일이 즉시 검색되지는 않습니다. 각각의 별칭을 데이터베이스에서 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:182 msgid ":ref:`MX record `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`MX 레코드 `" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:183 msgid "Only one record needs to be created to make all aliases work properly." -msgstr "" +msgstr "별칭이 제대로 작동하려면 레코드는 하나만 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:184 msgid "Using a subdomain is required. Requires advanced technical knowledge." -msgstr "" +msgstr "하위 도메인 사용은 필수입니다. 전문 기술 지식에 필요한 사항입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:188 msgid "" @@ -3677,16 +3697,19 @@ msgid "" "<../../../../administration/on_premise/email_gateway>`. Going through this " "script requires **advanced technical and infrastructure knowledge**." msgstr "" +"**온프레미스 데이터베이스** 의 경우 리디렉션 및 MX 레코드 방식은 :doc:`메일 게이트웨이 스크립트 " +"<../../../../administration/on_premise/email_gateway>` 를 설정해야 합니다. 이 스크립트는 " +"**전문 기술 및 인프라 지식** 용입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:193 msgid "" "Refer to your provider’s documentation for more detailed information on how " "to handle the methods detailed below." -msgstr "" +msgstr "아래에 설명된 세부 진행 방법에 대한 자세한 내용은 공급업체 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:199 msgid "Redirections" -msgstr "" +msgstr "리디렉션" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:201 msgid "" @@ -3694,6 +3717,8 @@ msgid "" "redirections is recommended. They allow messages to be received without " "delay in the database." msgstr "" +"데이터베이스가 **Odoo 온라인** 또는 **Odoo.sh** 에서 호스팅되는 경우에는 리디렉션 되도록 하는 것 좋습니다. 리디렉션을 " +"통해 데이터베이스에서 지연되는 현상 없이 메시지를 수신할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:204 msgid "" @@ -3701,22 +3726,24 @@ msgid "" "subdomain of the database. Every other alias used must be redirected as " "well." msgstr "" +"캐치올 및 반송 주소는 필수적으로 데이터베이스의 Odoo 하위 도메인으로 리디렉션해야 합니다. 사용 중인 다른 별칭도 모두 리디렉션해야 " +"합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:208 msgid "With one sales team, the following redirections are required:" -msgstr "" +msgstr "영업 팀이 하나만 있는 경우 다음과 같이 리디렉션합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:210 msgid "`catchall@company-name.com` → `catchall@company-name.odoo.com`" -msgstr "" +msgstr "`catchall@company-name.com` → `catchall@company-name.odoo.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:211 msgid "`bounce@company-name.com` → `bounce@company-name.odoo.com`" -msgstr "" +msgstr "`bounce@company-name.com` → `bounce@company-name.odoo.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:212 msgid "`info@company-name.com` → `info@company-name.odoo.com`" -msgstr "" +msgstr "`info@company-name.com` → `info@company-name.odoo.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:215 msgid "" @@ -3743,18 +3770,22 @@ msgid "" "Open an app that uses an alias. For example, CRM contains aliases for each " "sales team. Set `catchall` as the local-part of the alias of a sales team." msgstr "" +"별칭을 사용할 앱을 엽니다. 예를 들어 CRM에는 영업팀별 별칭이 포함되어 있습니다. 영업팀 별칭의 로컬 부분에는 `catchall` 을" +" 설정합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:223 msgid "" "The validation email will create a record in the CRM app. The email sent " "will be visible in the chatter, allowing you to validate the redirection." msgstr "" +"CRM 앱에 검증용 이메일로 레코드를 생성합니다. 전송한 이메일을 메시지창에서 볼 수 있으므로 리디렉션이 유효성 여부를 검증할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:225 msgid "" "Do not forget to change back the alias of the sales team and the catchall " "value on the mail alias domain, just as they were before this procedure." -msgstr "" +msgstr "이 절차 전에 있었던 대로 영업팀의 별칭과 메일 별칭 도메인의 캐치올 값을 다시 변경하는 것을 잊지 마세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:229 msgid "" @@ -3762,10 +3793,12 @@ msgid "" "address forwarding the email will be identified as the sender**, while with " "redirections, the original sender will always remain." msgstr "" +"리디렉션 대신 **전달** 을 할 수도 있습니다. 이메일을 전달하는 경우 **이메일을 전달하는 주소가 발신자로 인식** 되지만, " +"리디렉션하는 경우에는 항상 원 발신자가 그대로 발신자로 인식됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:236 msgid "Incoming mail servers" -msgstr "" +msgstr "수신 메일 서버" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:238 msgid "" @@ -3797,12 +3830,14 @@ msgid "" "OAuth ` or :doc:`Outlook with Microsoft Azure OAuth " "`." msgstr "" +"또한 :doc:`Google OAuth을 통한 Gmail ` 또는 :doc:`Microsoft Azure " +"OAuth를 통한 Outlook ` 을 메일함을 연결할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:252 msgid "" "Regardless of the protocol chosen, emails are fetched using the *Mail: " "Fetchmail Service* scheduled action." -msgstr "" +msgstr "선택한 프로토콜에 관계없이 이메일은 *메일: 메일 가져오기 서비스* 로 예약된 작업을 사용하여 가져옵니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:255 msgid "" @@ -3810,16 +3845,20 @@ msgid "" " create new records in a specified model. Each incoming mail server can " "create records in a different model." msgstr "" +"또한 Odoo 수신 메일 서버로 지정된 모델에서 새로운 레코드를 생성할 수 있습니다. 각각의 수신 메일 서버를 통해 다른 모델에서 " +"레코드를 만들 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:259 msgid "" "Emails received on `task@company-name.com` are fetched by the Odoo database." " All fetched emails will create a new project task in the database." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스에서 `task@company-name.com` 로 수신된 이메일을 가져옵니다. 이메일을 가져오면 데이터베이스에 " +"새로운 프로젝트 작업이 생성됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:268 msgid "MX record" -msgstr "" +msgstr "MX 레코드" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:270 msgid "" @@ -3827,16 +3866,20 @@ msgid "" " mail server managing emails sent to your domain. **Advanced technical " "knowledge is required.**" msgstr "" +"세 번째 항목으로 DNS 영역에 MX 레코드를 생성할 수 있으며, 이를 통해 도메인으로 전송된 이메일을 관리할 메일 서버를 지정합니다. " +"**전문 기술 지식이 필요한 항목입니다.**" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:274 msgid "" "This configuration only works with a subdomain on the Odoo Online or Odoo.sh" " infrastructure (e.g., `@mail.mydomain.com`)" msgstr "" +"이렇게 설정한 내용은 Odoo 온라인 또는 Odoo.sh 인프라에 있는 하위 도메인 (예: `@mail.mydomain.com`)에서만 " +"작동합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:277 msgid "Below are presented some specifications depending on the hosting type:" -msgstr "" +msgstr "아래에는 호스팅 유형에 따른 일부 사양이 제시되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:281 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:296 @@ -3848,6 +3891,8 @@ msgid "" "The custom subdomain must be added to your :doc:`Odoo Portal " "<../../websites/website/configuration/domain_names>`." msgstr "" +":doc:`Odoo 포털 <../../websites/website/configuration/domain_names>` 에 반드시 사용자" +" 지정 하위 도메인을 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:286 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:301 @@ -3859,14 +3904,16 @@ msgid "" "The custom subdomain must be added to the :doc:`settings of the project " "<../../../administration/odoo_sh/getting_started/settings>`:" msgstr "" +":doc:`프로젝트 설정 <../../../administration/odoo_sh/getting_started/settings>` 에 " +"반드시 사용자 지정 하위 도메인을 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:0 msgid "Adding a custom subdomain for mail to Odoo.sh project settings." -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh 프로젝트 설정에 메일용 사용자 지정 하위 도메인을 추가한 모습" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:297 msgid "Infinite email loops" -msgstr "" +msgstr "이메일 무한 루프" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:299 msgid "" @@ -3883,11 +3930,13 @@ msgid "" "more emails are sent, they are blocked and the sender receives the following" " message:" msgstr "" +"기본적으로 이메일 주소를 통해 120분 동안 최대 20개의 이메일을 전송할 수 있습니다. 그 이상의 이메일을전송할 경우에는 메일이 " +"차단되고 발신자에게 다음과 같은 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst-1 msgid "" "Bounce email received after attempting contact too many times an alias." -msgstr "" +msgstr "별칭으로 시도한 연락 횟수가 너무 많은 경우에 받게 되는 반송 이메일" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:309 msgid "" @@ -3895,6 +3944,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters: System Parameters` to" " add two parameters." msgstr "" +"기본 동작을 변경하려면 :ref:`개발자 모드` 를 활성화한 다음 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 매개변수: 시스템" +" 매개변수` 로 이동하여 두 개의 매개변수를 추가합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:312 msgid "" @@ -3902,6 +3953,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and choose a number of minutes as the :guilabel:`Value` " "(`120` is the default behavior)." msgstr "" +"첫 번째 매개변수 :guilabel:`키` 로는 `mail.gateway.loop.minutes` 를 입력하고 :guilabel:`값` " +"으로 사용할 분 (기본 동작은 `120`)을 선택합니다 ." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:314 msgid "" @@ -3909,12 +3962,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` and choose a number of emails as the :guilabel:`Value` (`20`" " is the default behavior)." msgstr "" +"두 번째 매개변수 :guilabel:`키` 로는 `mail.gateway.loop.threshold` 를 입력하고 " +":guilabel:`값` 으로 사용할 이메일 수 (기본 동작은 `20`)를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:318 msgid "" "These parameters are only used to prevent the creation of new records. They " "**do not prevent replies** from being added to the chatter." msgstr "" +"이러한 매개변수는 새 레코드가 생성되는 것을 방지하기 위한 목적으로만 사용됩니다. 메시지창에서 받을 추가 **답글을 방지하는 것이 " +"아닙니다.**" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:3 msgid "Manage outbound messages" @@ -3922,13 +3979,14 @@ msgstr "외부 발송 메시지 관리" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:8 msgid "Sending emails with Odoo's default configuration" -msgstr "" +msgstr "Odoo 기본 환경 설정으로 이메일 보내기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:10 msgid "" "On **Odoo Online** and **Odoo.sh**, sending and receiving emails works out " "of the box. No configuration is required." msgstr "" +"**Odoo 온라인** 과 **Odoo.sh** 에서 즉시 이메일 송수신을 할 수 있습니다. 별도의 환경 설정을 하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:13 msgid "" @@ -3936,6 +3994,8 @@ msgid "" " send and receive emails. The deliverability is optimized for this subdomain" " as it uses Odoo’s DNS configuration." msgstr "" +"데이터베이스가 생성되면 하위 도메인 `company-name.odoo.com` 으로 이메일을 송수신합니다. 이와 같은 하위 도메인은 " +"Odoo의 DNS 설정이 적용되므로 전달성 면에서 최적화될 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:17 msgid "" @@ -3943,10 +4003,12 @@ msgid "" "configurations are the default ones, all emails will be sent from " "`notifications@company-name.odoo.com`." msgstr "" +"데이터베이스 하위 도메인이 `company-name.odoo.com` 이고 메일 환경 설정이 모두 기본 설정인 경우 모든 이메일은 " +"`notifications@company-name.odoo.com` 를 통해 발송됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst-1 msgid "Odoo’s default outbound messages configuration." -msgstr "" +msgstr "Odoo 기본 발신 메시지 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:23 msgid "" @@ -3954,6 +4016,8 @@ msgid "" "address. In addition, delivery errors are sent to `bounce@company-" "name.odoo.com`." msgstr "" +"이메일은 `catchall@company-name.odoo.com` 을 *reply-to* 주소로 전송됩니다. 또한 전송에 오류가 있을 " +"경우 `bounce@company-name.odoo.com` 으로 반송됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:27 msgid "" @@ -3968,7 +4032,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:34 msgid "Using a custom domain to send emails" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 도메인을 사용하여 이메일 보내기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:36 msgid "" @@ -3992,16 +4056,20 @@ msgid "" "must be purchased from a domain registrar such as GoDaddy, Namecheap, or any" " alternative provider." msgstr "" +"이 섹션에서는 사용자 지정 도메인에 대한 소유권이 있다는 것을 전제로 합니다. 도메인이 없을 경우에는 GoDaddy, Namecheap " +"등의 도메인 등록 기관에서 사용자 지정 도메인을 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:48 msgid "Using a custom domain with Odoo’s email server" -msgstr "" +msgstr "Odoo의 이메일 서버에서 사용자 지정 도메인 사용하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:50 msgid "" "On **Odoo Online** or **Odoo.sh**, some configurations are mandatory in the " "custom domain's DNS to ensure good deliverability." msgstr "" +"**Odoo 온라인** 또는 **Odoo.sh** 에서는, 사용자 지정 도메인의 DNS에서 원활하게 전달될 수 있도록 필수적으로 일부 " +"메뉴를 환경 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:54 msgid "" @@ -4009,12 +4077,16 @@ msgid "" " might require some configuration on the mail server itself. **Some " "technical knowledge is required.**" msgstr "" +"대부분의 환경 설정은 도메인 공급업체 측에서 설정하며, 메일 서버 자체에서는 일부만 설정하면 됩니다. **일부 기술적인 지식이 " +"필요합니다.**" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:57 msgid "" "The first step is to configure the :ref:`SPF ` and " ":ref:`DKIM ` to be compliant with Odoo’s mail server." msgstr "" +"첫 번째 단계로 :ref:`SPF ` 및 :ref:`DKIM ` 를 " +"Odoo 메일 서버와 호환되도록 설정합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:60 msgid "" @@ -4022,6 +4094,8 @@ msgid "" " the company, open the :guilabel:`Settings`, and add the custom domain under" " the :guilabel:`Alias Domain` field." msgstr "" +"다음으로 반드시 사용자 지정 도메인을 회사의 별칭 도메인으로 설정해야 합니다. 회사를 선택하고 :guilabel:`설정` 을 연 후 " +":guilabel:`별칭 도메인` 아래에 사용자 지정 도메인을 추가합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:63 msgid "" @@ -4039,16 +4113,18 @@ msgid "" "populate the :ref:`red envelope ` on" " the corresponding message." msgstr "" +":guilabel:`반송 별칭`: 전송 오류가 확인되면 해당 메시지에 :ref:`빨간 봉투 ` 가 표시되도록 사용하는 메일함입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Catchall Alias`: the default mailbox used to centralize all " "replies." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`모든 별칭`: 모든 답신 메일을 중앙에서 관리하는 데 사용하는 기본 메일함입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:70 msgid ":guilabel:`Default From Alias`: the default sender address." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기본 발신자 별칭`: 기본 발신 주소입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:73 msgid "" @@ -4065,10 +4141,12 @@ msgid "" "All email aliases (e.g., related to CRM or Helpdesk teams) must have their " "corresponding mailbox in the custom domain mail server." msgstr "" +"모든 이메일 별칭 (예: CRM 또는 헬프데스크 팀과 관련됨)에 지정된 메일함이 반드시 사용자 지정 도메인 메일 서버 내에 있어야 " +"합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst-1 msgid "Technical schema of external mail server configuration with Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 외부 메일 서버에 대해 환경 설정을 한 기술 스키마" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:83 msgid "" @@ -4076,22 +4154,23 @@ msgid "" "(CRM, invoices, sales orders, etc.), one of these three methods must be " "used:" msgstr "" +"Odoo 데이터베이스에서 메시지창 (CRM, 청구서, 판매주문서 등)으로 이메일을 받으려면 다음에 있는 세 가지 방법 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:86 msgid "" ":ref:`Redirections/forwarding `," -msgstr "" +msgstr ":ref:`리디렉션/전달 `," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:87 msgid "" ":ref:`Incoming mail servers `," -msgstr "" +msgstr ":ref:`수신 메일 서버 `," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:88 msgid "" ":ref:`MX record ` (requires advanced " "technical knowledge)" -msgstr "" +msgstr ":ref:`MX 레코드 ` (전문적인 기술 지식 필요)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:90 msgid "" @@ -4099,16 +4178,19 @@ msgid "" "outbound-custom-domain-smtp-server-local-part>` might be used by Odoo to " "send emails." msgstr "" +"사용자 지정 도메인에 있는 특정 :ref:` 로컬 파트 ` 를 통해 Odoo에서 이메일을 보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:96 msgid "Sending emails with an external SMTP server" -msgstr "" +msgstr "외부 SMTP 서버로 이메일 보내기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:99 msgid "" "If utilizing your own outgoing mail server, it must be paired with your own " "domain, as updating the DNS of an Odoo subdomain is not feasible." msgstr "" +"자체 발신 메일 서버를 사용하는 경우 Odoo 하위 도메인에 있는 DNS는 업데이트할 수 없으므로 자체 도메인과 페어링해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:102 msgid "" @@ -4116,6 +4198,8 @@ msgid "" "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " ":guilabel:`Discuss` section." msgstr "" +"Odoo에 외부 SMTP 서버를 추가하려면 :guilabel:`설정` 을 열고 :guilabel:`메일 및 채팅` 섹션에 있는 " +":guilabel:`사용자 지정 이메일 서버 사용` 항목을 활성화하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 msgid "" @@ -4140,41 +4224,42 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 msgid "Local-part values" -msgstr "" +msgstr "로컬 파트 값" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" +"다음은 Odoo에서 이메일을 전송할 때 사용하는 다양한 로컬 파트 값입니다. 메일 서버에 있는 허용 목록에 이 값을 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," -msgstr "" +msgstr "별칭 도메인 반송 별칭 (기본값 = `bounce`)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," -msgstr "" +msgstr "별칭 도메인 기본 발신자 (기본값 = `notifications`)," #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," -msgstr "" +msgstr "기본 관리자 주소 `admin@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," -msgstr "" +msgstr "기본 Odoobot 주소 `odoobot@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," -msgstr "" +msgstr "이메일 마케팅 캠페인에 지정되어 있는 특정 발신자" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." -msgstr "" +msgstr "이메일 템플릿에 지정되는 특정 발신자" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 msgid ":doc:`google_oauth`" @@ -4186,11 +4271,11 @@ msgstr ":doc:`azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" -msgstr "" +msgstr "트랜잭션 및 대량 메일에 대해 각기 다른 서버 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 msgid "Personalized mail servers" -msgstr "" +msgstr "개인 맞춤형 메일 서버" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 msgid "" @@ -4209,6 +4294,8 @@ msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" +"트랜잭션 이메일용으로는 Gmail, Amazon SES 또는 Brevo와 같은 서비스를 사용하고 대량 메일에는 Mailgun, " +"Sendgrid 또는 Mailjet과 같은 서비스를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 msgid "" @@ -4226,7 +4313,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst-1 msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." -msgstr "" +msgstr "트랜잭션 메일 서버와 대량 메일 서버가 분리되어 있는 예시" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 msgid "" @@ -4241,17 +4328,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst-1 msgid "Dedicated mail server on Email Marketing app settings." -msgstr "" +msgstr "이메일 마케팅 앱 설정에 있는 전용 메일 서버" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:171 msgid "FROM filtering" -msgstr "" +msgstr "발신자 필터" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:174 msgid "" "It’s **highly recommended** to configure the FROM Filtering on the outgoing " "mail servers as per the instructions of your provider." -msgstr "" +msgstr "발신 메일 서버에서 서비스 제공업체의 지침에 따라서 발신자 필터를 설정하는 것을 **강력히 권장합니다**." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:177 msgid "" @@ -4269,19 +4356,19 @@ msgstr "" msgid "" "If FROM filtering is not used, emails will go out using the notification " "address." -msgstr "" +msgstr "발신자 필터를 적용하지 않을 경우 이메일은 알림 주소를 통해 발송됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:185 msgid "" "Some outgoing mail servers require a specific configuration of the FROM " "filter." -msgstr "" +msgstr "일부 발신 메일 서버에는 발신자 필터에 필요한 환경 설정이 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:187 msgid "" "When an email is sent from Odoo, the following sequence is used to choose " "the outgoing email server:" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 이메일을 전송하려면 다음과 같은 순서로 발신 이메일 서버를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:189 msgid "" @@ -4299,6 +4386,8 @@ msgid "" "having a FROM filtering value equal to `test@example.com` or `example.com` " "can be used." msgstr "" +"발신자의 이메일 주소가 `test@example.com` 인 경우 발신자 필터 값이 `test@example.com` 또는 " +"`example.com` 인 이메일 서버만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:197 msgid "" @@ -4313,7 +4402,7 @@ msgstr "" msgid "" "If no server is found based on the second criteria, Odoo uses the first " "server, and the email will be overridden with the notification address." -msgstr "" +msgstr "두 번째 기준에 따라 서버를 찾을 수 없는 경우 Odoo는 첫 번째 서버를 사용하게 되며 이메일은 알림 주소로 변경됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:204 msgid "" @@ -4328,11 +4417,11 @@ msgstr "" msgid "" "It is also possible to use Odoo's mail server for transactional emails in " "addition to mass mailings." -msgstr "" +msgstr "Odoo의 메일 서버는 대량 메일 외에 트랜잭션 이메일에도 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:213 msgid "Using an external email server and Odoo’s default server" -msgstr "" +msgstr "외부 이메일 서버와 Odoo 기본 서버 사용하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:215 msgid "" @@ -4340,12 +4429,14 @@ msgid "" "If no outgoing mail server is set, the default Odoo's SMTP server will be " "used." msgstr "" +"Odoo 온라인 및 Odoo.sh에서 데이터베이스는 Odoo의 SMTP 서버로 시작됩니다. 발신 메일 서버가 설정되지 않은 경우에는 " +"Odoo 기본 SMTP 서버가 사용됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst-1 msgid "" "Adding a mail server using the Odoo's mail server with the CLI " "authentication." -msgstr "" +msgstr "Odoo 메일 서버에서 CLI 인증으로 메일 서버를 추가합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:222 msgid "" @@ -4363,14 +4454,14 @@ msgstr "" msgid "" "Splitting of Odoo mail server for transactional emails and Mail server for " "Mass mailing." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 트랜젝션 이메일용 메일 서버와 대량 메일용 메일 서버를 분리합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:231 msgid "" "On Odoo Online, the command line interface is equivalent to the default Odoo" " mail server, using the same limit as if there was no outgoing mail server " "in place." -msgstr "" +msgstr "Odoo 온라인에서 명령줄 인터페이스는 기본 Odoo 메일 서버와 동일하며, 발신 메일 서버가 없는 경우와 한도가 같습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:235 msgid "" @@ -4385,7 +4476,7 @@ msgstr "" msgid "" "On Odoo.sh, to use the command-line interface, an outgoing mail server can " "be configured on the configuration file." -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh에서 명령줄 인터페이스를 사용하기 위해서는 환경 설정 파일에서 발신 메일 서버를 설정하면 됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:243 msgid "" @@ -4394,10 +4485,13 @@ msgid "" "failure-messages-limit>` depends on the database type and the applications " "used." msgstr "" +"Odoo 메일 서버는 트랜젝션 이메일 및 소규모 마케팅 캠페인용으로 만들어졌습니다. 데이터베이스 유형과 사용하는 애플리케이션에 따라 " +":ref:` 일일 한도 ` 가 " +"달라집니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:250 msgid "Using a custom domain with an external email server" -msgstr "" +msgstr "외부 이메일 서버로 사용자 지정 도메인 사용하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:252 msgid "" @@ -4435,6 +4529,8 @@ msgid "" "Port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and Odoo.sh. Try " "using port 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" +"보안상의 이유로 Odoo 온라인 및 Odoo.sh에서 포트 25는 차단되어 있습니다. 대신 포트 465, 587 또는 2525를 사용해 " +"보세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:276 msgid "Alias domain" @@ -4446,6 +4542,8 @@ msgid "" "Odoo’s subdomain (e.g., `company-name.odoo.com`), but each company may have " "its own custom email domain." msgstr "" +"캐치올 도메인은 회사별로 다릅니다. 기본적으로 Odoo의 하위 도메인 (예: `company-name.odoo.com`)은 모든 회사에 " +"공통적으로 적용되지만 회사에서 자체 사용자 지정 이메일 도메인을 둘 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:281 msgid "" @@ -4453,6 +4551,8 @@ msgid "" "available by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> Email: " "Alias Domains`." msgstr "" +":ref:`개발자 모드` 가 활성화되면 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 이메일: 별칭 도메인` 에서 별칭 도메인 " +"기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:285 msgid "" @@ -4475,7 +4575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:297 msgid "Notification system" -msgstr "" +msgstr "알림 시스템" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:299 msgid "" @@ -4525,10 +4625,12 @@ msgid "" "default from alias}`@`{alias domain, domain name}`, by default, " "`notifications@company-name.odoo.com`." msgstr "" +"주소는 발신자 이름과 `{별칭 도메인, 별칭에서 기본값}`@`{별칭 도메인, 도메인 주소}` 로 구성되어 있으며, 기본적으로 " +"`notifications@company-name.odoo.com`으로 되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:324 msgid "Using a unique email address for all outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "발신 이메일용 고유 이메일 주소 사용하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:326 msgid "" @@ -4546,24 +4648,25 @@ msgid "" "If a **complete address** is used as the :guilabel:`Default From Alias` " "value, **all** outgoing emails will be overwritten by this address." msgstr "" +":guilabel:`기본 발신 별칭` 값으로 **전체 주소** 를 사용할 경우 이 주소를 **모든** 발신 이메일에 덮어쓰게 됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Common emailing issues and solutions" -msgstr "" +msgstr "이메일과 관련된 일반적인 문제 및 해결책" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "This page lists the most common emailing issues and their solutions." -msgstr "" +msgstr "이 페이지에서는 이메일과 관련된 가장 일반적인 문제와 해결책이 제시되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:10 msgid "Odoo is not an email provider" -msgstr "" +msgstr "Odoo는 이메일 서비스 업체가 아닙니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:12 msgid "" "Odoo does not function like a classic email inbox, such as Gmail, Outlook, " "Yahoo, etc." -msgstr "" +msgstr "Odoo는 Gmail, Outlook, Yahoo 등과 같은 일반적인 이메일 서비스의 받은 편지함처럼 작동하지 않습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:14 msgid "" @@ -4577,7 +4680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:18 msgid "The main differences are the following:" -msgstr "" +msgstr "주요 차이점은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:20 msgid "" @@ -4623,7 +4726,7 @@ msgstr "발신 메일" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42 msgid "Changing the email address of the admin user account" -msgstr "" +msgstr "관리자 계정용 이메일 주소 변경하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 msgid "" @@ -4657,10 +4760,12 @@ msgid "" " is displayed in the chatter. The icon turns red when delivery has failed " "for at least one recipient." msgstr "" +"메시지가 전송되면 :icon:`fa-envelope-o` :guilabel:`(편지봉투)` 아이콘이 메시지창에 표시됩니다. 한 명 이상 " +"수신자에게 전달이 실패할 경우 아이콘이 빨간색으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope icon displayed in the chatter." -msgstr "" +msgstr "메시지창에 빨간색 편지봉투 아이콘이 표시된 모습" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:64 msgid "" @@ -4668,16 +4773,20 @@ msgid "" "possible, the relevant :ref:`error messages `." msgstr "" +"편지봉투를 마우스 왼쪽 버튼으로 클릭하면 전송 관련 정보 및 관련된 :ref:`오류 메시지 ` 가 있을 경우 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Example of a sending failure." -msgstr "" +msgstr "전송 실패 예시" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70 msgid "" "Click :guilabel:`See Error Details` to get extra information for the fail " "reason, **if** Odoo was able to process the original error or bounce email." msgstr "" +":guilabel:`오류 세부 정보 보기` 를 클릭하면, **만약의 경우** Odoo에서 원래 오류나 반송 이메일을 처리할 수 있었던 " +"상황을 가정하여 실패 사유에 대한 추가 정보를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "" @@ -4686,12 +4795,16 @@ msgid "" "column. All **toggled-off** (:icon:`fa-toggle-off`) recipients will be " "ignored." msgstr "" +":guilabel:`보내기 후 닫기` 를 클릭하여 :guilabel:`다시 시도` 열 아래에 있는 **토글 선택** (:icon:`fa-" +"toggle-on`) 된 모든 수신자에게 이메일을 다시 전송합니다. **토글 해제** (:icon:`fa-toggle-off`) 되어 " +"있는 수신자는 무시하고 전송이 되지 않습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77 msgid "" "Click :guilabel:`Ignore all` to ignore all currently failing emails and turn" " the envelope icon from red to white." msgstr "" +":guilabel:`모두 무시` 를 클릭하면 현재 전송 실패된 모든 이메일은 무시하고 편지봉투 아이콘이 빨간색에서 흰색으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:80 msgid "" @@ -4699,10 +4812,12 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Email: Emails`." msgstr "" +"Odoo 이메일 대기열에는 전송이 되지 않은 이메일도 표시됩니다. 액세스하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를" +" 활성화하고 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 이메일: 이메일` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Example of the technical email queue view." -msgstr "" +msgstr "기술 관련 이메일 대기열 보기의 예" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86 msgid "" @@ -4721,6 +4836,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Send Now`. Click :guilabel:`Cancel Email` to remove it from the " "email queue." msgstr "" +"선택 사항으로, 대기열에 있는 이메일을 즉시 전송하려면 :guilabel:`지금 보내기` 를 클릭합니다. 이메일 대기열에서 삭제하려면 " +":guilabel:`이메일 취소` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" @@ -4728,6 +4845,8 @@ msgid "" "the *Auto-Vacuum* scheduled action that cleans redundant data on your Odoo " "database." msgstr "" +"전송이 완료된 이메일은 주기적으로 대기열에서 정리됩니다. 이 작업은 Odoo 데이터베이스에서 중복 데이터를 정리하는 예약 작업인 *자동 " +"청소* 를 통해 관리합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100 msgid "Common error messages" @@ -4739,7 +4858,7 @@ msgstr "일일 한도 도달" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email limit reached warning." -msgstr "" +msgstr "이메일 한도에 도달했다는 경고" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:110 msgid "" @@ -4758,50 +4877,56 @@ msgid "" "The default daily email limit varies between **5 and 200 emails**. The exact" " limit is depends on several factors (subject to change):" msgstr "" +"기본적으로 일일 이메일 한도는 **이메일 5개~200개** 사이로 제한되어 있습니다. 정확한 한도는 다음과 같은 여러 가지 요인에 따라 " +"다릅니다 (변경 가능):" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118 msgid "" "Type of database subscription (one app free, trial, paying subscription)" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 구독 유형 (무료, 평가판, 유료 구독)" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119 msgid "Apps installed (i.e., Email Marketing, Marketing Automation)" -msgstr "" +msgstr "설치된 앱 (예: 이메일 마케팅, 마케팅 자동화)" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:120 msgid "If a database migration is ongoing" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 마이그레이션이 진행 중인 경우" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:122 msgid "If the daily limit is reached, you can:" -msgstr "" +msgstr "일일 한도에 도달한 경우:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "" "Contact :ref:`Odoo Support ` to increase your email " "quota. The following factors will be taken into account:" msgstr "" +"이메일 용량을 늘리려면 :ref:`Odoo 고객 지원 ` 으로 문의하세요. 다음과 같은 조건을 " +"고려합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127 msgid "Numbers of users on the database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 사용자 수" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128 msgid "Apps installed" -msgstr "" +msgstr "설치되어 있는 앱" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129 msgid "" "Bounce rate (the percentage of email addresses that did not receive emails " "because they were returned by an email server on their way to the final " "recipient)." -msgstr "" +msgstr "이메일 반송률 (이메일이 최종 수신자에게 전달되는 도중에 이메일 서버에서 반송되어 전송에 실패한 이메일 주소의 백분율로)" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:131 msgid "" "Whether your :ref:`email aliases are correctly set up and use the " "appropriate custom domains `." msgstr "" +":ref:`이메일 별칭이 정확하게 설정되어 있고 알맞은 사용자 지정 도메인 사용 ` " +"여부" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:135 msgid "" @@ -4821,6 +4946,8 @@ msgid "" ":doc:`Use an external outgoing email server <../email_communication>` to be " "independent of Odoo's email limit." msgstr "" +"Odoo의 이메일 한도와 무관하게 사용하려면 .:doc:`외부 발신 이메일 서버 <../email_communication>` 를 사용해" +" 보세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142 msgid "" @@ -4855,6 +4982,9 @@ msgid "" "`_ is a " "standard used to transmit emails between email servers and/or email clients." msgstr "" +"`단순 메일 전송 프로토콜 (SMTP: Simple Mail Transport Protocol) " +"`_ 은 이메일 서버와 " +"이메일 클라이언트 간에 이메일을 전송하는 데 사용되는 표준 프로토콜입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:161 msgid "" @@ -4871,7 +5001,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168 msgid "A 550 SMTP permanent delivery error from sendgrid.com:" -msgstr "" +msgstr "sendgrid.com에서 발생한 550 SMTP 영구 배달 오류:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:179 msgid "" @@ -4890,16 +5020,19 @@ msgid "" "Usually, inputting the error message content in a Google search can yield " "information on what the root cause might be and how to correct the issue." msgstr "" +"일반적으로 Google에 오류 메시지 내용을 입력하여 검색하면 근본적인 원인과 함께 문제 해결 방법에 대한 정보를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:187 msgid "" "If the issue cannot be resolved and keeps occurring, contact :ref:`Odoo " "Support `." msgstr "" +"문제가 해결되지 않은 채 계속 발생하는 경우에는 :ref:`Odoo 고객 지원 ` 으로 " +"문의하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:193 msgid "No error populated" -msgstr "" +msgstr "입력 오류 없음" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:195 msgid "" @@ -4915,6 +5048,8 @@ msgid "" "If there is a recurring problem with the same customer or the same domain, " "contact :ref:`Odoo Support `." msgstr "" +"동일한 고객 또는 동일한 도메인에 대해 문제가 반복해서 발생될 경우 :ref:`Odoo 고객 지원 ` 으로 문의하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:203 msgid "" @@ -4932,7 +5067,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:212 msgid "Execution time" -msgstr "" +msgstr "실행 시간" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:214 msgid "" @@ -4986,7 +5121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "" "Example of sending information header when a mailing campaign is queued." -msgstr "" +msgstr "메일링 캠페인이 대기 중일 때 정보 헤더를 전송하는 예시" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:239 msgid "" @@ -4994,6 +5129,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Send` button) or at a scheduled time (after clicking the " ":guilabel:`Schedule` button)." msgstr "" +"이메일 캠페인은 최대한 빨리 ( :guilabel:`보내기` 버튼 클릭) 또는 예약된 시간 ( :guilabel:`예약` 버튼 클릭)에 " +"전송됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:242 msgid "" @@ -5013,6 +5150,8 @@ msgid "" "To edit crons, enable the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled Actions`." msgstr "" +"크론을 편집하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`설정 --> 기술" +" --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:253 msgid "" @@ -5020,16 +5159,19 @@ msgid "" " frequent technical questions " "<../../../administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions>`." msgstr "" +"Odoo.sh 사용에 있어 크론에 대한 자세한 내용은 :doc:`Odoo.sh에서 자주 묻는 기술적인 질문 " +"<../../../administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions>` 을 " +"참조하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:259 msgid "Email Marketing campaigns stuck in the queue" -msgstr "" +msgstr "이메일 마케팅 캠페인이 대기열에서 멈춰있는 경우" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:261 msgid "" "If multiple Email Marketing campaigns are put in the queue, they are " "processed in chronological order based on their creation date." -msgstr "" +msgstr "대기열에 여러 건의 이메일 마케팅 캠페인이 있는 경우 생성일을 기준으로 하여 시간순으로 처리됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:265 msgid "" @@ -5043,7 +5185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Example of three email marketing campaigns." -msgstr "" +msgstr "세 건의 이메일 마케팅 캠페인 예시" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:272 msgid "" @@ -5051,6 +5193,8 @@ msgid "" "Campaign_3. It will not start processing Campaign_2 until it finishes " "processing Campaign_1." msgstr "" +"크론에서 Campaign_1, Campaign_2, 마지막으로 Campaign_3 순으로 처리하려고 합니다. Campaign_1 건에 " +"대한 처리가 완료되기 전까지는 Campaign_2 건은 작업이 시작되지 않습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:275 msgid "" @@ -5088,6 +5232,8 @@ msgid "" "Contact :ref:`Odoo Support ` if there is a recurring " "issue with the same client or domain." msgstr "" +"동일한 클라이언트나 도메인에 대해 반복적으로 문제가 발생되는 경우 :ref:`Odoo 고객 지원 ` 으로 문의하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:303 msgid "" @@ -5110,12 +5256,16 @@ msgid "" " line or on the Odoo.sh dashboard). Log files are created everyday at 5:00 " "AM (UTC)." msgstr "" +"실시간 로그는 :file:`~/logs/` 폴더에 있습니다 (명령줄이나 Odoo.sh 현황판으로 액세스 가능). 로그 파일은 매일 오전 " +"5시 (UTC)에 생성됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:314 msgid "" "The two most recent files, for the current day and the previous one, are " "named :file:`odoo.log` and :file:`odoo.log.1`." msgstr "" +"가장 최근 파일 두 개가 현재 날짜와 이전 날짜 기준으로 :file:`odoo.log`와 :file:`odoo.log.1` 라는 이름으로" +" 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:317 msgid "" @@ -5123,28 +5273,35 @@ msgid "" "Use the commands :command:`grep` and :command:`zgrep` (for the compressed " "ones) to search through the files." msgstr "" +"이전 날짜의 로그 파일은 날짜를 사용하여 파일명을 지정하고 압축합니다. 파일을 검색하려면 :command:`grep` 및 " +":command:`zgrep` 명령어 (압축된 파일의 경우)을 입력하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:321 msgid "" "For more information on logs and how to access them via the Odoo.sh " "dashboard, refer to the :ref:`Odoo.sh logs documentation `." msgstr "" +"로그에 대한 내용 및 Odoo.sh 현황판을 통해 로그에 액세스하는 자세한 방법은 :ref:`Odoo.sh 로그 문서 " +"` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:324 msgid "" "For more information on accessing logs via the command line, refer to the " ":ref:`developer logging documentation `." msgstr "" +"명령줄을 통해 로그에 액세스하는 자세한 방법은 :ref:`개발자 로그 문서 " +"` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:330 msgid "Information for Odoo Support" -msgstr "" +msgstr "Odoo 고객 지원 정보" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:332 msgid "" "Here is a list of helpful information to include when reaching out to `Odoo " "Support `_:" msgstr "" +"다음은 `Odoo 고객 지원 `_ 에 문의할 때 포함해야 할 입력 내용 목록입니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:335 msgid "" @@ -5161,6 +5318,8 @@ msgid "" "`Gmail Help Center: Trace an email with its full header " "`_" msgstr "" +"`Gmail 도움말 센터: 헤더 문장 전체로 이메일 추적하기 " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:342 msgid "" @@ -5168,6 +5327,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoft 고객 지원: Outlook에서 인터넷 메시지 헤더 보기 `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:344 msgid "" @@ -5183,7 +5345,7 @@ msgstr "" msgid "" "If possible, the EML/MSG file should be based on the original email that was" " sent and is failing or is causing issues." -msgstr "" +msgstr "가능할 경우, EML/MSG 파일은 전송이 완료되었으나 전송에 실패하거나 문제가 발생한 원본 이메일을 기준으로 해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:352 msgid "" @@ -5210,40 +5372,41 @@ msgid "" "An explanation of the exact flow that is being followed to normally receive " "those emails in Odoo. Try to answer the following questions:" msgstr "" +"Odoo에서 해당 이메일을 정상적으로 수신하기 위해 따르고 있는 정확한 흐름에 대한 설명입니다. 다음과 같은 질문에 답해 보세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:364 msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 수신한 답장에 대한 알림 메시지인가요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:365 msgid "Is this a message being sent from the Odoo database?" -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스에서 전송된 메시지인가요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:366 msgid "" "Is there an incoming email server being used, or is the email being " "redirected/forwarded through a custom email server or provider?" -msgstr "" +msgstr "수신 이메일 서버를 사용 중인가요? 아니면 사용자 지정 이메일 서버나 공급업체를 통해 이메일을 리디렉션/전달되고 있나요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:368 msgid "Is there an example of an email that has been correctly forwarded?" -msgstr "" +msgstr "이메일이 정확하게 전달되었던 적이 있나요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:369 msgid "" "Have you changed any email-related settings recently? Did it stop working " "after those changes?" -msgstr "" +msgstr "최근에 이메일 관련 설정을 변경한 적이 있나요? 변경한 후 작동이 되지 않나요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:371 msgid "An answer to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "다음 질문에 대한 답변:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:373 msgid "" "Is it a generic issue or is it specific to a use case? If specific to a use " "case, which one?" -msgstr "" +msgstr "일반적인 문제인가요 아니면 특정 사용 사례에만 국한된 문제인가요? 특정 사용 사례에 국한되는 문제라면 어떤 사례인가요?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:374 msgid "" @@ -5251,10 +5414,12 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"예상대로 작동되나요? Odoo를 통해서 전송한 이메일이 반송되는 경우에는 Odoo 데이터베이스에서 :ref:`빨간색 편지봉투 " +"` 표시가 나타나야 합니다.." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:3 msgid "Connect Gmail to Odoo using Google OAuth" -msgstr "" +msgstr "Google OAuth를 통해 Odoo에 Gmail 연결하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:5 msgid "" @@ -5273,6 +5438,8 @@ msgid "" "For more information, visit `Google's documentation " "`_ on setting up OAuth." msgstr "" +"자세한 내용은 OAuth 설정 관련 `Google 문서 " +"`_ 를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" @@ -5290,7 +5457,7 @@ msgstr "Google 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:22 #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:17 msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "새 프로젝트 만들기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:24 msgid "" @@ -5330,12 +5497,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Google OAuth 프로젝트 이름과 위치" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:42 #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:39 msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`만들기` 를 클릭하면 단계가 완료됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:48 @@ -5347,6 +5514,8 @@ msgid "" "If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, " "click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu." msgstr "" +"페이지가 :menuselection:`사용자 유형` 옵션으로 리디렉션되지 않는 경우에는 왼쪽 메뉴에 있는 :guilabel:`OAuth " +"동의 화면` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:50 msgid "" @@ -5354,6 +5523,8 @@ msgid "" "Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally " "navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page." msgstr "" +":guilabel:`사용자 유형` 항목에서 알맞은 :guilabel:`사용자 유형` 을 선택한 다음 :guilabel:`만들기` 를 다시" +" 클릭하면 최종적으로 :menuselection:`앱 등록 편집` 페이지로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:55 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:64 @@ -5379,11 +5550,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:63 msgid "Edit app registration" -msgstr "" +msgstr "앱 등록 수정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:65 msgid "Next we will configure the app registration of the project." -msgstr "" +msgstr "다음으로 프로젝트의 앱 등록을 설정합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:67 msgid "" @@ -5392,12 +5563,16 @@ msgid "" " the organization's email address under the :guilabel:`User support` email " "field." msgstr "" +":guilabel:`OAuth 동의 화면` 단계의 :guilabel:`앱 정보` 섹션에 있는 :guilabel:`앱 이름` 항목에 " +"`Odoo` 를 입력합니다. :guilabel:`사용자 지원` 이메일 항목에는 조직에서 사용하는 이메일 주소를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:71 msgid "" "Next, under :menuselection:`App Domain --> Authorized domains`, click on " ":guilabel:`Add Domain` and enter `odoo.com`." msgstr "" +"다음으로, :menuselection:`앱 도메인 --> 승인된 도메인` 아래에 있는 :guilabel:` 도메인 추가` 를 클릭한 " +"후`odoo.com` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:74 msgid "" @@ -5405,6 +5580,8 @@ msgid "" "enter the organization's email address. Google uses this email address to " "notify the organization about any changes to your project." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`개발자 연락처 정보` 섹션에 조직에서 사용하는 이메일 주소를 입력합니다. Google에서는 이 이메일 " +"주소를 통해 프로젝트에 대한 변경 사항을 조직에 안내합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:78 msgid "" @@ -5412,6 +5589,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`저장하고 계속하기` 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 아래로 스크롤하여 :menuselection:`범위` " +"페이지를 건너뛰고 :guilabel:`저장하고 계속하기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:81 msgid "" @@ -5428,7 +5607,7 @@ msgstr "" msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to " "finish setting up the project." -msgstr "" +msgstr "마지막으로 하단으로 스크롤하여 :guilabel:`현황판으로 돌아가기` 를 클릭하면 프로젝트 설정이 완료됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:89 msgid "Create Credentials" @@ -5440,22 +5619,26 @@ msgid "" "includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on " ":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" +"이제 프로젝트 설정이 완료되었으며 자격 증명을 만들어야 하며, 여기에는 *클라이언트 ID* 와 *클라이언트 비밀번호* 가 포함됩니다. " +"먼저 왼쪽 사이드바 메뉴에서 :guilabel:`자격 증명` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:94 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Create Credentials` in the top menu and select " ":guilabel:`OAuth client ID` from the dropdown menu." msgstr "" +"그런 다음 상단에 있는 메뉴에서 :guilabel:`자격 증명 만들기` 를 클릭한 후 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`OAuth " +"클라이언트 ID` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:97 msgid "" "Under :guilabel:`Application Type`, select :guilabel:`Web Application` from " "the dropdown menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`애플리케이션 유형` 에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`웹 애플리케이션` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:98 msgid "In the :guilabel:`Name` field, enter `Odoo`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이름` 에 `Odoo` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:99 msgid "" @@ -5481,11 +5664,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Google OAuth의 클라이언트 ID 및 클라이언트 비밀번호" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:114 msgid "Enter Google Credentials" -msgstr "" +msgstr "Google 자격 증명 입력" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:116 msgid "" @@ -5493,6 +5676,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Apps` filter from the search bar and type in `Google`. " "Install the module called :guilabel:`Google Gmail`." msgstr "" +"먼저 Odoo를 열고 :guilabel:`앱` 모듈로 이동합니다. 그런 다음 검색 창에서 :guilabel:`앱` 필터를 제거한 후 " +"`Google` 을 입력합니다. :guilabel:`Google Gmail` 모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:120 msgid "" @@ -5516,11 +5701,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the " ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +"외부 Gmail 계정을 설정하려면 :guilabel:`사용자 지정 이메일 서버` 설정의 상단으로 돌아가서 :guilabel:`발신 이메일" +" 서버` 링크를 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 발신 이메일 서버를 설정합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:136 msgid "" @@ -5528,6 +5715,8 @@ msgid "" "server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the " "email :guilabel:`Username` (if required)." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 또는 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 새 이메일 서버를 만든 후 " +":guilabel:`이름`, :guilabel:`설명` 및 이메일 :guilabel:`사용자 이름 `(필요한 경우)을 입력합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:139 msgid "" @@ -5535,6 +5724,8 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Authenticate with` or :guilabel:`Connection` section)." " Finally, click on :guilabel:`Connect your Gmail Account`." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`Gmail OAuth 인증` 또는 :guilabel:`Gmail` ( :guilabel:`인증` 또는 " +":guilabel:`연결` 섹션 하단)을 클릭합니다. 마지막으로 :guilabel:`Gmail 계정 연결` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:143 msgid "" @@ -5542,6 +5733,8 @@ msgid "" "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Google` 이라는 제목으로 새 창이 열리고 인증 프로세스가 완료됩니다. Odoo에서 설정 중인 알맞은 이메일 " +"주소를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:146 msgid "" @@ -5549,6 +5742,8 @@ msgid "" "click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail " "account to Odoo." msgstr "" +"이메일 주소가 개인 계정인 경우에는 추가 단계가 나타나므로 :guilabel:`계속` 을 클릭하여 인증하도록 허용한 후 Gmail 계정을" +" Odoo에 연결합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:149 msgid "" @@ -5568,24 +5763,28 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google " "using OAuth authentication." msgstr "" +"마지막으로 :guilabel:`연결 테스트` 를 클릭합니다. 확인 메시지가 나타나는 것을 볼 수 있습니다. 이제 Odoo 데이터베이스에서" +" OAuth 인증을 사용하여 Google을 통해 안전하게 보안 상태로 이메일을 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:162 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Google OAuth 자주 묻는 질문" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:165 msgid "Production VS Testing Publishing Status" -msgstr "" +msgstr "프로덕션 및 테스트 게시 상태 비교" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:167 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:" msgstr "" +":guilabel:`테스트` 대신 :guilabel:`생산` 을 :guilabel:`게시 상태` 로 선택하면 다음과 같은 경고 메시지가 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." -msgstr "" +msgstr "OAuth는 민감한 로그인 범위가 100개로 제한되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:174 msgid "" @@ -5594,20 +5793,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Publishing status` is :guilabel:`In Production`, click " ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" +"이 경고를 수정하려면 `Google API 플랫폼 " +"`_ 으로 이동하세요. " +":guilabel:`게시 상태` 가 :guilabel:`프로덕션 중` 인 경우 :guilabel:`테스트로 돌아가기` 를 클릭하여 문제를" +" 해결합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:179 msgid "No Test Users Added" -msgstr "" +msgstr "테스트 사용자가 추가되지 않은 경우" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:181 msgid "" "If no test users are added to the OAuth consent screen, then a 403 access " "denied error will populate." -msgstr "" +msgstr "OAuth 동의 화면에 테스트 사용자가 추가되지 않은 경우 403 액세스 거부 오류가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 액세스 거부 오류" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:188 msgid "" @@ -5620,18 +5823,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:192 msgid "Gmail Module not updated" -msgstr "" +msgstr "Gmail 모듈이 업데이트되지 않은 경우" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:194 msgid "" "If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" +"Odoo에서 *Google Gmail* 모듈이 최신 버전으로 업데이트되지 않은 경우 :guilabel:`금지됨` 오류 메시지가 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "" "Forbidden you don't have the permission to access the requested resource." -msgstr "" +msgstr "금지됨 요청한 리소스에 액세스할 수 있는 권한이 없습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:201 msgid "" @@ -5646,7 +5851,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "애플리케이션 유형" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:208 msgid "" @@ -5654,10 +5859,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" " :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" +"자격 증명 (OAuth *클라이언트 ID* 및 *클라이언트 비밀번호*)을 생성할 때 :guilabel:`애플리케이션 유형` 으로 " +":guilabel:`데스크탑 앱` 을 선택하면 :guilabel:`인증 오류` 가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "400 오류 리디렉션 URI 불일치" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:215 msgid "" @@ -5676,7 +5883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" -msgstr "" +msgstr "Mailjet API" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:5 msgid "" @@ -5692,7 +5899,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:11 msgid "Set up in Mailjet" -msgstr "" +msgstr "Mailjet 설정" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:14 msgid "Create API credentials" @@ -5705,11 +5912,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Senders & Domains` section and click on :guilabel:`SMTP and SEND " "API Settings`." msgstr "" +"시작하려면 `Mailjet 계정 정보 `_ 페이지에 로그인합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`발신자 및 도메인` 섹션으로 이동하여 :guilabel:`SMTP 및 API 발신 설정` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "" "SMTP and Send API Settings link in the Senders & Domains section of Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet의 발신자 및 도메인 섹션에 있는 SMTP 및 API 발신 설정 링크" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:24 msgid "" @@ -5722,33 +5931,37 @@ msgid "" "to configure Mailjet in Odoo, which is covered in the :ref:`last section " "`." msgstr "" -"그런 다음 :abbr:`SMTP (단순 메일 전송 프로토콜)` 구성 설정을 메모장에 복사합니다. 해당 설정은 :guilabel:`환경 " -"설정 (SMTP 전용)` 섹션에서 찾을 수 있습니다. 구성 설정 내용에는 서버 주소, 보안 옵션 (필요한 경우 :abbr:`SSL(보안 " -"소켓 계층)`/:abbr:`TLS(전송 계층 보안)` 사용) 및 포트 번호가 포함된 :abbr:`SMTP(단순 메일 전송 프로토콜)` 이" -" 있습니다. 이 설정은 Odoo에서 Mailjet을 구성하는 데 필요하며, :ref:`마지막 섹션 `에서 다루고 있습니다." +"그런 다음 :abbr:`SMTP (단순 메일 전송 프로토콜)` 환경 설정 내용을 메모장에 복사합니다. 해당 설정 내용은 " +":guilabel:`환경 설정 (SMTP 전용)` 섹션에서 확인할 수 있습니다. 환경설정 내용에는 서버 주소, 보안 옵션 (필요한 경우 " +":abbr:`SSL (보안 소켓 계층)`/:abbr:`TLS (전송 계층 보안)` 사용) 및 포트 번호가 포함된 :abbr:`SMTP " +"(단순 메일 전송 프로토콜)` 등 이 있습니다. 이 설정은 Odoo에서 Mailjet을 구성하는 데 필요하며, :ref:`마지막 섹션 " +"` 에서 다루고 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:32 msgid "" "`Mailjet: How can I configure my SMTP parameters? " "`_" msgstr "" +"`Mailjet: SMTP 매개변수는 어떻게 설정하나요? " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:36 msgid "" "Odoo :ref:`blocks port 25 ` on Odoo Online " "and Odoo.sh databases." msgstr "" +"Odoo 온라인 및 Odoo.sh 데이터베이스에 있는 Odoo :ref:`포트 25 블록 `" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "SMTP configuration from Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet에서 SMTP 환경 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:43 msgid "" "Next, click on the button labeled :guilabel:`Retrieve your API credentials` " "to retrieve the Mailjet API credentials." -msgstr "" +msgstr "다음으로 :guilabel:`API 자격 증명 검색` 제목의 버튼을 클릭하여 Mailjet API 자격 증명을 검색합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:46 msgid "" @@ -5765,7 +5978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:52 msgid "Add verified sender address(es)" -msgstr "" +msgstr "승인된 발신자 주소 추가하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:54 msgid "" @@ -5783,7 +5996,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface." -msgstr "" +msgstr "Mailjet 인터페이스에 발신자 도메인 또는 주소를 추가합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:63 msgid "" @@ -5794,8 +6007,8 @@ msgid "" "adding the domain." msgstr "" "Mailjet 설정에 발신자의 이메일 주소 또는 전체 도메인을 추가할 지 여부를 지정합니다. :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)`" -" 에 액세스할 수 있는 경우에는 전체 도메인을 설정하는 것이 더 편리할 수 있습니다. 도메인 추가 단계를 확인하려면 :ref:`도메인 " -"추가 ` 섹션으로 이동하세요." +" 에 액세스할 수 있는 경우에는 전체 도메인을 설정하는 것이 더 쉬운 방법이 될 수 있습니다. 도메인 추가 단계를 확인하려면 " +":ref:`도메인 추가 ` 섹션으로 이동하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:69 msgid "" @@ -5820,7 +6033,7 @@ msgstr "" msgid "" "At minimum the following email addresses should be set up in the provider " "and verified in Mailjet:" -msgstr "" +msgstr "최소한 제공업체에서 다음 이메일 주소를 설정한 후 Mailjet에서 승인해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:78 msgid "notifications\\@yourdomain.com" @@ -5839,6 +6052,8 @@ msgid "" "Replace `yourdomain` with the custom domain for the Odoo database. If there " "isn't one, then use the :guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스에 있는 `yourdomain` 을 사용자 지정 도메인으로 바꿉니다. 사용자 지정 도메인이 없는 경우에는 " +":guilabel:`mail.catchall.domain` 시스템 매개변수를 사용합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:86 msgid "" @@ -5857,6 +6072,8 @@ msgid "" "based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` settings on the " "domain of the sender." msgstr "" +"발신자 도메인에 :abbr:`SPF (발신자 정책 프레임워크)`/:abbr:`DKIM (도메인 키 식별 메일)`/:abbr:`DMARC " +"(도메인 기반 메시지 인증, 보고 및 준수)` 항목을 설정해 두는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:95 #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:162 @@ -5865,6 +6082,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Mailjet의 SPF/DKIM/DMARC 문서 `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:99 msgid "" @@ -5878,7 +6097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:107 msgid "Add a domain" -msgstr "" +msgstr "도메인 추가하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:109 msgid "" @@ -5898,13 +6117,14 @@ msgstr "" msgid "" "The domain needs to be added to the Mailjet account and then validated " "through the :abbr:`DNS (Domain Name System)`." -msgstr "" +msgstr "도메인을 Mailjet 계정에 추가한 다음 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 를 통해 유효성을 검사해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:119 msgid "" "After that, fill out the :guilabel:`Add a new Domain` page on Mailjet and " "click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"그런 다음 Mailjet에서 :guilabel:`새 도메인 추가` 페이지를 만든 후 :guilabel:`계속` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:122 msgid "" @@ -5920,11 +6140,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS." -msgstr "" +msgstr "도메인의 DNS에 입력할 TXT 레코드 정보" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:132 msgid "Setup in the domain's DNS" -msgstr "" +msgstr "도메인 DNS에 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:134 msgid "" @@ -5936,13 +6156,13 @@ msgid "" "these into the corresponding fields in the TXT record." msgstr "" "Mailjet 계정에서 TXT 레코드 정보를 가져온 후 도메인의 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 에 TXT 레코드를 " -"추가합니다. 이 프로세스는:abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 공급자에 따라 다릅니다. 구체적인 설정 프로세스에 대해서는 " -"공급자에게 문의합니다. TXT 레코드 정보는 :guilabel:`호스트` 및 :guilabel:`값` 으로 구성됩니다. 이 내용을 TXT" -" 레코드의 해당 에 붙여넣습니다." +"추가합니다. 이 프로세스는 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 공급자에 따라 다릅니다. 구체적인 설정 프로세스에 대해서는 " +"공급업체 측에 문의하세요. TXT 레코드 정보는 :guilabel:`호스트` 및 :guilabel:`값` 으로 구성되어 있습니다. 이 " +"내용을 TXT 레코드의 해당 항목에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:141 msgid "Return to Mailjet account information" -msgstr "" +msgstr "Mailjet 계정 정보로 돌아가기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:143 msgid "" @@ -5952,9 +6172,9 @@ msgid "" "click the gear icon next to :guilabel:`Domain`, and select " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" -"도메인의 :abbr:`DNS (Domain Name System)` 에 TXT 레코드를 추가한 후 Mailjet 계정으로 다시 " -"이동합니다. 그런 다음 :menuselection:`계정 정보 --> 발신자 도메인 또는 주소 추가` 로 이동하여 " -":guilabel:`도메인` 옆에 있는 톱니바퀴 아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`승인` 을 선택합니다." +"도메인의 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 에 TXT 레코드를 추가한 후 Mailjet 계정으로 다시 이동합니다. 그런 다음 " +":menuselection:`계정 정보 --> 발신자 도메인 또는 주소 추가` 로 이동하여 :guilabel:`도메인` 옆에 있는 " +"톱니바퀴 아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`승인` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:147 msgid "" @@ -5962,6 +6182,8 @@ msgid "" "`_ page on the Mailjet account " "information and clicking on :guilabel:`Manage`." msgstr "" +"이 작업은 Mailjet 계정 정보의 `발신자 도메인 및 주소 `_ 페이지에 있는 :guilabel:`관리` 를 클릭하는 방법으로도 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:150 msgid "" @@ -5969,10 +6191,12 @@ msgid "" "on the domain. A success screen will appear if the domain is configured " "correctly." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`지금 확인` 을 클릭하여 도메인에 추가된 TXT 레코드를 확인합니다. 도메인이 제대로 설정되면 성공 화면이 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Check DNS record in Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet에 있는 DNS 레코드를 확인합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:157 msgid "" @@ -5982,16 +6206,16 @@ msgid "" "Mail) records to input into the :abbr:`DNS (Domain Name System)` provider." msgstr "" "도메인이 성공적으로 설정되었으면 :guilabel:`해당 도메인 인증 (SPF/DKIM)` 옵션을 확인합니다. 이 버튼으로 " -":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` 및 :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified " -"Mail) 레코드가 입력되어 :abbr:`DNS (Domain Name System)` 공급업체 항목이 입력됩니다." +":abbr:`SPF (발신자 정책 프레임워크)` 및 :abbr:`DKIM (도메인키 식별 메일) 레코드가 입력되어 :abbr:`DNS " +"(도메인 주소 시스템)` 공급업체 항목이 입력됩니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Authenticate the domain with SPF/DKIM records in Mailjet." -msgstr "" +msgstr "Mailjet에서 SPF/DKIM 레코드로 도메인을 인증합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:172 msgid "Set up in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 설정하기" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:174 msgid "" @@ -6042,13 +6266,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1 msgid "Odoo outgoing email server settings." -msgstr "" +msgstr "Odoo 발신 이메일 서버 설정" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:197 msgid "" "In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are " "three settings that need to be set in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Mailjet을 사용하여 알림 기능이 작동하게 하려면 Odoo에서 세 가지 설정을 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:200 msgid "" @@ -6067,6 +6291,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value " "`notifications\\@yourdomain.com`." msgstr "" +":guilabel:`mail.default.from` 시스템 매개변수에는 `notifications\\@yourdomain.com` 값이" +" 있어야 합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:206 msgid "" @@ -6075,24 +6301,29 @@ msgid "" "Odoo database. If there isn't one, then use the " ":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter." msgstr "" +":guilabel:`mail.default.from_filter` 시스템 매개변수 값은 `yourdomain.com` 이어야 합니다. " +"Odoo 데이터베이스 도메인을 'yourdomain'을 사용자 지정 도메인으로 바꿉니다. 사용자 지정 도메인이 없는 경우 " +":guilabel:`mail.catchall.domain` 시스템 매개변수를 사용합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210 msgid "" "For more information, check out the :ref:`\"Using a unique email address\" " "documentation `." msgstr "" +"자세한 내용은 :ref:`\"고유 이메일 주소 사용 \"`. 문서를 확인하세요." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213 msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer-mode`." -msgstr "" +msgstr ":ref:`개발자 모드` 를 활성화하면 :guilabel:`시스템 매개변수`에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215 msgid "" "Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet " "email server for mass mailing or transactional emails." msgstr "" +"설정이 끝나면 Odoo 데이터베이스에서는 대량 메일이나 트랜잭션 이메일에 Mailjet 이메일 서버를 사용할 준비가 완료됩니다." #: ../../content/applications/general/integrations.rst:3 msgid "Integrations" @@ -6105,11 +6336,11 @@ msgstr "위치정보" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:5 msgid "" "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 연락처나 장소를 검색하여 지도에서 경로를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Map displaying a contact's location." -msgstr "" +msgstr "연락처의 위치가 표시되어 있는 지도" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:10 msgid "" @@ -6117,16 +6348,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo Localization`. " "Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places API." msgstr "" +"이 기능을 사용하려면 :guilabel:`설정` 앱을 열고 :guilabel:`통합` 섹션에 있는 :guilabel:`지리적 위치` 를 " +"활성화합니다. 그런 다음 OpenStreetMap 또는 Google Places API 중에서 사용할 대상을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" -msgstr "" +msgstr "**OpenStreetMap**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:16 msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"OpenStreetMap은 무료 오픈 지리 데이터베이스로 자원 봉사자에 의해 업데이트 및 유지 관리가 이루어지고 있습니다. 사용하려면 " +":guilabel:`Open Street Map` 을 선택하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -6134,10 +6369,12 @@ msgid "" "community `_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"OpenStreetMap이 항상 정확하지 않을 수도 있습니다. 문제가 발생할 경우 `OpenStreetMap 커뮤니티 " +"에 가입`_ 하여 문제를 해결해 보세요." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Google Places API 지도**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -6145,22 +6382,28 @@ msgid "" "points of interest. It supports location-based features like search, " "navigation, and recommendations." msgstr "" +"Google Places API 지도는 장소, 비즈니스 및 관심 부문에 대한 자세한 정보를 제공합니다. 검색, 내비게이션 및 추천과 같은" +" 위치 기반 기능을 지원합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:29 msgid "" "Using the Google Places API could require `payment to Google " "`_." msgstr "" +"Google Places API를 사용하려면 `Google " +"결제`_ 를 해야 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:32 msgid "" "To use it, select :guilabel:`Google Place Map` and enter your :ref:`API Key " "`." msgstr "" +"사용하려면 :guilabel:`Google Place 지도` 를 선택한 후 :ref:`API 키 " +"` 를 입력하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Google Places API key" -msgstr "" +msgstr "Google Places API 키" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:39 msgid "" @@ -6170,17 +6413,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:3 msgid "Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Google 번역" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:5 msgid "" "*Google Translate* can be used to translate user generated text in the Odoo " "chatter." -msgstr "" +msgstr "*Google 번역* 을 통해 Odoo 메시지창에서 사용자가 생성한 텍스트를 번역할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:8 msgid "Google API console" -msgstr "" +msgstr "Google API 콘솔" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:10 msgid "" @@ -6196,6 +6439,7 @@ msgid "" "`Google Translate setup on Google " "`_" msgstr "" +"`Google에서 Google 번역 설정하기 `_" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:19 msgid "" @@ -6214,6 +6458,7 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Project` on the far-right of the " ":guilabel:`OAuth consent screen`." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`OAuth 동의 화면` 에서 가장 오른쪽에 있는 :guilabel:`프로젝트 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:26 msgid "" @@ -6238,7 +6483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:42 msgid "API library" -msgstr "" +msgstr "API 라이브러리" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:44 msgid "" @@ -6255,49 +6500,56 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:49 msgid "Click :guilabel:`Enable` to install the library on this project." -msgstr "" +msgstr "이 프로젝트에 라이브러리를 설치하려면 :guilabel:`사용` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:52 msgid "" "Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" " `Google `_." msgstr "" +"*Google 번역* API를 사용하려면 `Google `_ 에 현재 사용 중인 " +"결제 계정이 **필수로** 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:55 msgid "" "Once a billing account is setup with *Google* and the library is enabled, " "click :guilabel:`Manage` to finish configuration on the API." msgstr "" +"*Google* 에 결제 계정을 설정하고 라이브러리를 활성화한 후 :guilabel:`관리` 를 클릭하면 API 구성이 완료됩니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:61 msgid "" "Now that the project is set up, and the *Cloud Translation API* is enabled, " "credentials **must** be created. This includes the *API key*." msgstr "" +"이제 프로젝트가 설정되고 *클라우드 번역 API* 가 활성화되었으므로 **반드시** 자격 증명을 생성해야 합니다. 여기에는 *API 키*" +" 가 포함됩니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:64 msgid "" "To begin this process, click :menuselection:`Credentials` in the left " "sidebar menu." -msgstr "" +msgstr "이 프로세스를 시작하려면 왼쪽 사이드바 메뉴에 있는 :menuselection:`자격 증명` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:66 msgid "" "Then, click :guilabel:`Create Credentials` in the top menu, and select " ":guilabel:`API key` from the drop-down menu." msgstr "" +"그런 다음 상단 메뉴에 있는 :guilabel:`자격 증명 만들기` 를 클릭한 후 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`API 키` 를 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Create an API key in the Google API console." -msgstr "" +msgstr "Google API 콘솔에서 API 키를 생성합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:73 msgid "Copy the :guilabel:`API key` for use in the next section." -msgstr "" +msgstr "다음 섹션에서 사용할 수 있도록 :guilabel:`API 키` 를 복사합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:76 msgid "For security purposes, the usage of the *API key* can be restricted." -msgstr "" +msgstr "보안상의 이유로 *API 키* 사용은 제한될 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:78 msgid "" @@ -6317,6 +6569,8 @@ msgid "" "allow requests from the configured Odoo database and to the *Cloud " "Translation API*." msgstr "" +"Odoo *번역 API* 는 설정되어 있는 Odoo 데이터베이스 및 *Cloud 번역 API* 에서만 요청이 허용되도록 제한하는 것이 " +"좋습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:86 msgid "" @@ -6342,12 +6596,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:96 msgid "Save the API key: copy the API key and store it somewhere secure." -msgstr "" +msgstr "API 키 저장: API 키를 복사하여 안전하게 보관하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:97 msgid "" "Do **not** share the API key publicly or expose it in client-side code." -msgstr "" +msgstr "API 키를 일반에 공유하거나 클라이언트 측 코드에 노출하지 **마세요**." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:100 msgid "Odoo configuration" @@ -6366,11 +6620,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Odoo configuration of the API key from the *Google API Console*." -msgstr "" +msgstr "*Google API 콘솔* 에서 API 키의 Odoo 환경 설정" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:112 msgid "Translate chatter" -msgstr "" +msgstr "메시지창 번역" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:114 msgid "" @@ -6384,7 +6638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Google Translate present in an Odoo database's chatter." -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스의 메시지창에 있는 Google 번역" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:123 msgid ":ref:`language/install`" @@ -6538,7 +6792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." -msgstr "" +msgstr "Gmail 받은 편지함에서 사이드 패널에 있는 더하기 기호 아이콘" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:26 msgid "" @@ -6548,7 +6802,7 @@ msgstr "그런 다음, 검색창에 `Odoo`를 입력하면 :guilabel:`Odoo Inbox #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Google Workspace 마켓플레이스의 Odoo 받은 편지함 추가 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:32 msgid "" @@ -6597,7 +6851,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." -msgstr "" +msgstr "설정 메뉴에 있는 메일 플러그인 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:55 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:145 @@ -6620,7 +6874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." -msgstr "" +msgstr "Odoo 플러그인 패널의 오른쪽 사이드바에 있는 액세스 권한 부여 버튼" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:65 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:155 @@ -6662,6 +6916,7 @@ msgid "" "For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow " "the steps below to configure the Gmail Plugin." msgstr "" +"Odoo 온라인 (또는 Odoo.sh) 이외의 서버에서 데이터베이스가 호스팅되는 경우 아래 단계에 따라 Gmail 플러그인을 설정하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:84 msgid "" @@ -6683,6 +6938,8 @@ msgid "" "customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the " "Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace." msgstr "" +"Odoo에서는 `odoo.com` 도메인만 표시되며 온프레미스 고객의 고유 서버 도메인이 모두 표시되는 것은 아닙니다. 이에 따라 " +"온프레미스 고객은 Google Workspace 마켓 플레이스에서 Gmail 플러그인을 설치할 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:96 msgid "" @@ -6698,7 +6955,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." -msgstr "" +msgstr "메일 플러그인용 Odoo GitHub 저장소에서 ZIP 파일을 다운로드하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:104 msgid "" @@ -6762,7 +7019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:3 msgid "Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "Outlook 플러그인" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:5 msgid "" @@ -6785,10 +7042,11 @@ msgid "" "The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both" " on Odoo and Outlook." msgstr "" +"Odoo와 Outlook 모두에서 Outlook :doc:`메일 플러그인 <../mail_plugins>` 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:17 msgid "Enable Mail Plugin" -msgstr "" +msgstr "메일 플러그인 활성화" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:19 msgid "" @@ -6796,10 +7054,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " ":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration." msgstr "" +"먼저 데이터베이스에서 *메일 플러그인* 기능을 활성화합니다. :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 통합` 으로 " +"이동하여 :guilabel:`메일 플러그인` 을 활성화하고 환경 설정 내용을 :guilabel:`저장` 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Install the Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "Outlook 플러그인 설치" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:27 msgid "" @@ -6808,6 +7068,9 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " "`_." msgstr "" +"나중에 업로드할 수 있도록 다음의 XML 파일을 다운로드 (:menuselection:`페이지를 다른 이름으로 저장 --> 웹 페이지 " +"XML만`)합니다: `https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " +"`_" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "" @@ -6815,10 +7078,12 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and " "select :guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"그 다음 Outlook 메일함을 열고 이메일을 선택합니다. 이 작업이 완료되면 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`추가 작업` 버튼을" +" 클릭한 후 :guilabel:`추가 기능 가져오기` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook의 추가 작업 버튼" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 msgid "" @@ -6835,21 +7100,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." -msgstr "" +msgstr "이 단계를 완료한 후, 왼쪽에 있는 :guilabel:`내 추가 기능` 탭을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook에 있는 내 추가 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" msgstr "" +"하단에 있는 :guilabel:`사용자 지정 추가 기능` 아래에 있는 :guilabel:`+ 사용자 지정 추가 기능 추가` 를 클릭한 " +"다음 :guilabel:`파일에서 추가...` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook의 사용자 지정 추가 기능" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" @@ -6857,14 +7124,16 @@ msgid "" "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"다음 단계로는 위에서 다운로드한 `manifest.xml` 파일을 첨부한 후 :guilabel:`확인` 을 누릅니다. 그런 다음 경고를 " +"확인한 후 :guilabel:`설치` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Outlook의 사용자 지정 추가 기능을 설치할 때 나타나는 경고" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 연결" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -6877,17 +7146,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" -msgstr "" +msgstr "Outlook용 Odoo 추가 기능 버튼" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." -msgstr "" +msgstr "오른쪽 패널에 이제 **회사 인사이트** 가 표시됩니다. 하단에 있는 :guilabel:` 로그인` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스에 로그인하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -6895,6 +7164,8 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"평가판 데이터베이스에서는 **회사 인사이트** (*영업제안 강화*) 요청 수량이 제한되어 있습니다. 이 기능을 사용하려면 :ref:`선불" +" 크레딧 ` 을 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -6909,7 +7180,7 @@ msgstr "" msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." -msgstr "" +msgstr "이 문제를 해결하려면 Odoo 플러그인 페이지에서 항상 쿠키를 허용하도록 브라우저를 설정하세요." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -6919,40 +7190,45 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"Google Chrome의 경우 `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ 에 설명되어 있는 가이드에 따라 브라우저 쿠키" +" 설정을 변경하고 :guilabel:`항상 쿠키를 사용할 수 있는 사이트` 목록에 `download.odoo.com` 을 추가합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" +msgstr "이 작업이 완료되면 Outlook 패널을 다시 열어야 합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." -msgstr "" +msgstr "이제 Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 후 :guilabel:`로그인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스 URL 입력" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." -msgstr "" +msgstr "다음으로 :guilabel:`허용` 을 클릭하면 팝업 창이 열립니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" -msgstr "" +msgstr "새로운 창으로 팝업 경고하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"사용자가 데이터베이스에 로그인하지 않은 경우 자격 증명을 입력합니다. Outlook 플러그인이 데이터베이스에 연결되도록 " +":guilabel:`허용` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스에 Outlook 플러그인이 연결되는 것을 허용하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" -msgstr "" +msgstr "플러그인에 바로가기 추가하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" @@ -6960,35 +7236,40 @@ msgid "" "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" +"기본적으로 Outlook 플러그인은 *추가 작업* 메뉴에서 열 수 있습니다. 다만 시간을 절약할 수 있도록 다른 기본 작업 옆에 추가하는" +" 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"Outlook 메일함에서 :guilabel:`설정` 을 클릭한 다음 :guilabel:`Outlook 전체 설정 보기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" -msgstr "" +msgstr "Outlook 전체 설정 보기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"이제 :guilabel:`메일` 에서 :guilabel:`작업 사용자 지정` 을 선택한 후 :guilabel:`Odoo Outlook` " +"을 클릭한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" -msgstr "" +msgstr "Odoo Outlook 사용자 지정 작업" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." -msgstr "" +msgstr "이 단계에 따라 어떤 이메일이든 열게 되면 바로가기가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "플러그인 사용하기" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -7106,10 +7387,12 @@ msgid "" ":ref:`installing the IoT app ` on the Odoo database through" " the :menuselection:`Apps` application." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스에 :menuselection:`앱` 애플리케이션으로 :ref:`IoT 앱 ` 을 " +"설치하여 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 설정 프로세스를 시작합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스의 사물 인터넷 (IoT) 앱" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:20 msgid "" @@ -7122,7 +7405,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스를 Odoo 데이터베이스에 연결합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -7287,7 +7570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Enter the server token into the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스에 서버 토큰을 입력합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:112 msgid "" @@ -7295,6 +7578,8 @@ msgid "" "start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token " "`." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스의 WiFi 연결 마법사가 시작되지 않는 경우 :ref:`토큰 " +"으로 연결하기` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:115 msgid "" @@ -7311,7 +7596,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스에 WiFi 설정하기" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:124 msgid "" @@ -7319,10 +7604,12 @@ msgid "" "appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo" " database." msgstr "" +"각 단계를 완료한 후 Odoo 데이터베이스에서 :menuselection:`IoT 앱 --> IoT 박스` 로 이동하면 " +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 나타납니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Odoo 데이터베이스에서 IoT 박스가 성공적으로 설정되었습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:132 msgid "" @@ -7336,7 +7623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:139 msgid "Manually connecting the IoT box using the token" -msgstr "" +msgstr "토큰을 사용하여 IoT 박스를 수동으로 연결하기" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:141 msgid "" @@ -7397,27 +7684,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:167 msgid "IoT box schema" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 스키마" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 4" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "라벨이 붙어있는 Odoo IoT 박스 (Raspberry Pi 4) 스키마" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 3" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "라벨이 붙어있는 Odoo IoT 박스 (Raspberry Pi 3) 스키마" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 인증서 (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" @@ -7487,13 +7774,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" -msgstr "" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) 인증서 받기" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" "The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate is automatic." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서는 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 msgid "" @@ -7508,53 +7795,54 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" -msgstr "" +msgstr "사물 인터넷 (IoT) 적격성" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 msgid "" "The database should be a **production** instance. The database instance " "should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." msgstr "" +"데이터베이스는 **프로덕션** 인스턴스여야 합니다. 데이터베이스 인스턴스는 사본, 복제본, 스테이징 또는 개발 환경이 아니어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 msgid "The Odoo subscription must:" -msgstr "" +msgstr "Odoo 구독에는 다음 항목이 필수로 있어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IoT 박스 구독` 내역이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`상태` 는 :guilabel:`진행 중`이어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 msgid "" "If the subscription is linked to a ``_ portal user " "check the information on the portal subscription page." -msgstr "" +msgstr "구독이 ``_ 포털에 연결되어 있는 경우 포털 구독 페이지의 정보를 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." -msgstr "" +msgstr "Odoo.com 포털 구독이 \"진행 중\" 으로 필터되어 있는 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 msgid "" "In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " ":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." -msgstr "" +msgstr "이 경우 :guilabel:`필터 기준\\: 진행 중` 이 적용되어 있으므로 두 가지 구독 모두 \"진행 중\" 으로 간주됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 msgid "" "If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " "or Partner regarding the matter." -msgstr "" +msgstr "구독에 문제가 있는 경우 데이터베이스의 계정 관리자 또는 파트너에게 해당 문제에 대해 문의하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 msgid "" "Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " "errors" -msgstr "" +msgstr "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure) 인증서 오류 문제 해결" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 msgid "" @@ -7594,7 +7882,7 @@ msgstr "사유 :" msgid "" "The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " "instance is not connected with the IoT box." -msgstr "" +msgstr "서버와 관련하여 환경 설정된 내용이 없습니다. 즉, Odoo 인스턴스가 IoT 박스에 연결되지 있지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 @@ -7603,11 +7891,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" -msgstr "" +msgstr "해결 방법:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." -msgstr "" +msgstr "서버에 환경 설정이 되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 @@ -7623,12 +7911,15 @@ msgid "" "An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"기존 :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서를 읽는 중에 미처리 오류가 " +"발생했습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 msgid "" "Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate file is readable." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서 파일을 읽을 수 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" @@ -7639,6 +7930,7 @@ msgid "" "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " "missing." msgstr "" +"계약 및/또는 데이터베이스 :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` 를 찾을 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 msgid "" @@ -7646,6 +7938,8 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " ":guilabel:`Credential`." msgstr "" +"두 가지 값에 대한 환경 설정이 알맞게 되었는지 확인하세요. 수정하려면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지로 가서 " +":guilabel:`자격 증명` 으로 이동하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" @@ -7657,11 +7951,13 @@ msgid "" "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 ``_ 를 연결하는 중에 예기치 않은 오류가 " +"발생했습니다. 네트워크 인프라/환경 설정으로 인한 것일 가능성이 큽니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 인터넷에 연결할 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" @@ -7679,6 +7975,8 @@ msgid "" "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" +"오류가 발생한 경우 자세한 내용은 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 로그에 있는 전체 요청에 대한 예외 세부 정보에서 확인할 수" +" 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" @@ -7686,6 +7984,8 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " "support's service scope." msgstr "" +"이와 같은 문제가 발생할 경우 시스템 또는 네트워크 관리자에게 문의하세요. 오류 코드는 네트워크 인프라에 따라 달라지며 Odoo 고객 " +"지원에서 지원되지 않는 서비스입니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" @@ -7697,6 +7997,8 @@ msgid "" "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" +"IoT 박스가 ``_ 에 연결되었으나 수신한 `HTTP 응답 (상태 코드) " +"`_ 가 정상적이지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" @@ -7713,12 +8015,15 @@ msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" +"웹 브라우저에서 ``_ 이 다운되었는지 확인하세요. 유지 관리 문제로 다운되었을 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" +"유지 관리 문제로 인해 ``_ 이 다운된 경우에는 안타깝게도 복구될 때까지 기다리는 방법밖에 " +"없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" @@ -7740,6 +8045,8 @@ msgid "" "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물인터넷)` 박스가 ``_ 에 연결되었으나 :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` 인증서 전송이 거부되었습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" @@ -7747,10 +8054,12 @@ msgid "" "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물인터넷)` 박스와 데이터베이스가 인증서용으로 적합한지 :ref:`사물인터넷 (IoT) 적격성 ` 에서 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 인증서가 올바른지 여부를 확인하는 방법" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" @@ -7767,7 +8076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." -msgstr "" +msgstr "Odoo IoT 앱 IoT 박스에 .odoo-iot.com 도메인이 표시된 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" @@ -7775,16 +8084,20 @@ msgid "" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" +"브라우저에서 :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` 로 이동하면 :abbr:`HTTPS (Hypertext" +" Transfer Protocol Secure)` 보안 연결이 설정됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." -msgstr "" +msgstr "브라우저에서 사용되는 유효한 SSL 인증서 세부 정보의 예시" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" +"Windows 10에서 Chrome에 자물쇠 표시가 나타나서 :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` 로 보안 연결되어 있는 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" @@ -7792,14 +8105,16 @@ msgid "" "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" +"이제 `HTTPS 인증서` 옆에 IoT 박스 홈페이지가 `OK` 상태로 표시됩니다. 드롭다운 메뉴 아이콘을 클릭하면 인증서에 대한 정보가" +" 안내됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 홈페이지에서 HTTPS 인증서가 OK 상태인 모습" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소 시스템 (DNS)에서 발생되는 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" @@ -7812,14 +8127,14 @@ msgid "" msgstr "" ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 :abbr:`IP (인터넷 프로토콜)` 주소에서 액세스할 수 있지만 Odoo에서 할당한 " "도메인에서는 액세스할 수 없는 경우: `.odoo-iot.com`; 이런 경우 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 " -":abbr:`DNS (도메인 이름 시스템)` 문제가 발생할 가능성이 높습니다. 일부 브라우저에서는 :abbr:`DNS (도메인 이름 " +":abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 문제가 발생할 가능성이 높습니다. 일부 브라우저에서는 :abbr:`DNS (도메인 주소 " "시스템)` (예: `DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)과 관련된 오류 코드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" -msgstr "" +msgstr "이러한 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 문제는 브라우저에 따라 다음과 같이 발생할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" @@ -7828,7 +8143,7 @@ msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10에서 Chrome 브라우저 DNS 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" @@ -7837,7 +8152,7 @@ msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10에서 Firefox 브라우저 DNS 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" @@ -7846,11 +8161,11 @@ msgstr "Edge" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Windows 10에서 Edge 브라우저 DNS 문제" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소 시스템 (DNS) 문제 해결 방법" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" @@ -7858,6 +8173,8 @@ msgid "" "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" +"라우터에서 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 을 수동 변경할 수 있도록 허용되어 있는 경우 `Google DNS " +"`_ 를 사용하도록 .DNS를 변경합니다. " #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" @@ -7870,7 +8187,7 @@ msgid "" "manufacturer." msgstr "" "라우터에 접근이 되지 않는 경우 `Google DNS `_. 를 사용하는 장치에서 :abbr:`DNS (도메인 이름 시스템)` 설정을 변경해야 합니다. 이 작업은 :abbr:`IoT " +"dns>`_. 를 사용하는 장치에서 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 설정을 변경해야 합니다. 이 작업은 :abbr:`IoT " "(사물 인터넷)` 박스와 상호 작용시킬 **모든** 장치 (예: 컴퓨터, 태블릿 또는 휴대폰)에서 진행해야 합니다. 장치별 설정 " "프로세스는 장치 제조업체의 웹사이트에서 확인할 수 있습니다." @@ -7889,10 +8206,12 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " "Odoo support's service scope." msgstr "" +"이와 같은 문제가 발생할 경우 시스템 또는 네트워크 관리자에게 문의하세요. 이 오류 코드는 네트워크 인프라에 따라 달라지며 Odoo 고객" +" 지원에서 지원되지 않는 서비스입니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" -msgstr "" +msgstr " IoT 박스에서 POS 사용하기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" @@ -7900,33 +8219,34 @@ msgstr "전제 조건" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" -msgstr "" +msgstr "시작하기 전에 다음 장비가 준비되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." -msgstr "" +msgstr "전원 어댑터가 연결되어 있는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." -msgstr "" +msgstr "최신 웹 브라우저가 설치된 컴퓨터 또는 태블릿" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." -msgstr "" +msgstr "Odoo 온라인 또는 *POS* 및 *IoT* 애플리케이션이 설치되어 있는 Odoo 인스턴스" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" +":abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)` 로 설정된 로컬 네트워크 (기본 설정)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." -msgstr "" +msgstr "RJ45 이더넷 케이블 (선택 사항이지만 내장형 WiFi보다 추천)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:16 msgid "" @@ -7941,7 +8261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." -msgstr "" +msgstr "POS 시스템 관련 권장 환경 설정" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:27 msgid "" @@ -7958,11 +8278,11 @@ msgstr "" msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." -msgstr "" +msgstr "그런 다음 주변 장치를 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 연결합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" -msgstr "" +msgstr "장치명" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:38 msgid "Instructions" @@ -7979,20 +8299,23 @@ msgid "" "port or to the network, and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." msgstr "" +"지원되는 영수증 프린터를 :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` 포트 또는 네트워크에 연결한 후 전원을 켭니다. " +":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing` 을 " +"참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" -msgstr "" +msgstr "금전 등록기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." -msgstr "" +msgstr "금전 등록기는 RJ25 케이블로 프린터에 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "바코드 스캐너" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:46 msgid "" @@ -8010,21 +8333,23 @@ msgstr "크기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." -msgstr "" +msgstr "측량계를 연결한 후 전원을 켭니다. :doc:`../devices/scale` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "고객 디스플레이" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 화면을 연결하여 :abbr:`POS (판매 시점)` 주문이 표시될 수 있도록 합니다. " +":doc:`../devices/screen` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" -msgstr "" +msgstr "결제 단말기" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:55 msgid "" @@ -8032,6 +8357,8 @@ msgid "" "terminals documentation " "`." msgstr "" +"연결 프로세스는 단말기에 따라 다릅니다. :doc:`결제 단말기 문서 " +"` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:58 msgid "" @@ -8047,23 +8374,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." -msgstr "" +msgstr "POS 애플리케이션에 연결되어 있는 장치에 대한 환경 설정" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." -msgstr "" +msgstr "설정이 완료되면 새로운 :abbr:`POS (Point of Sale)` 세션을 시작할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:3 msgid "Connect an IoT box via SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH를 통해 IoT 박스 연결하기" #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:8 msgid "" "To provide an |SSH| connection to an Internet of Things (IoT) box, a " "password needs to be generated." -msgstr "" +msgstr "사물 인터넷 (IoT) 박스에 |SSH| 를 연결하려면 비밀번호를 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:11 msgid "" @@ -8071,6 +8398,8 @@ msgid "" "provides administrative access to the |iot| box, which can create security " "issues." msgstr "" +"이 기능은 |iot| 박스에 대한 관리 액세스 권한을 부여하게 되어 보안 문제가 발생할 수 있기 때문에 신뢰할 수 있는 대상에 " +"**한해서만** 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:14 msgid "" @@ -8078,32 +8407,37 @@ msgid "" "Odoo support. Visit the `Odoo Support `_ page for" " additional information about what is covered." msgstr "" +"|SSH| 연결 관리 기능은 Odoo 고객 지원에서 지원되는 표준 범위에 **포함되지 않습니다**. 지원 대상에 대한 추가 정보는 " +"`Odoo 고객 지원 `_ 페이지에서 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:18 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`. Click on the " "IP address of the appropriate |iot| box." msgstr "" +"먼저 :menuselection:`IoT 앱 --> IoT 박스` 로 이동합니다. |iot| 박스에 해당하는 IP 주소를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:22 msgid "" "If the desired |iot| box does not appear, see :doc:`troubleshooting` for " "additional steps." -msgstr "" +msgstr "찾고 있는 |iot| 박스가 나타나지 않을 경우 :doc:`문제 해결` 을 참조하여 추가 단계를 진행합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:24 msgid "" "At the bottom of the |iot| box pop-up window, click :guilabel:`Remote " "Debug`. This opens the :guilabel:`Remote Debugging` pop-up window." msgstr "" +"|iot| 박스 팝업 창에서 :guilabel:`원격 디버그` 를 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`원격 디버깅` 팝업 창이 " +"열립니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst-1 msgid "The Remote Debugging password generation window." -msgstr "" +msgstr "원격 디버깅 비밀번호 생성 창" #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:31 msgid "Click :guilabel:`Generate password`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`비밀번호 생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:34 msgid "" @@ -8119,11 +8453,11 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the :guilabel:`Authentication Token` provided by the user attempting " "to connect to the |iot| box." -msgstr "" +msgstr "|iot| 박스에 연결하려는 사용자의 :guilabel:` 인증 토큰` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:41 msgid "Click :guilabel:`Enable Remote Debugging`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`원격 디버깅 사용` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:44 msgid ":doc:`connect`" @@ -8144,11 +8478,11 @@ msgstr "문제 해결" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 연결" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스를 연결하기 위한 페어링 코드를 찾을 수 없습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -8156,21 +8490,22 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" +"페어링 코드는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 연결된 영수증 프린터에 인쇄되어 있으며 연결된 모니터에도 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "다음과 같은 상황에서는 페어링 코드가 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 이미 Odoo 데이터베이스에 연결되어 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 인터넷에 연결되어 있지 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" @@ -8178,6 +8513,8 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"이 코드는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 시작된 후 5분 동안만 사용할 수 있습니다. 이 시간이 만료되면 디스플레이 " +"연결에서 자동으로 삭제됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -8202,7 +8539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스가 연결되었으나 데이터베이스에 표시되지 않음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -8221,11 +8558,11 @@ msgstr "" msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에서 데이터베이스에 액세스하려면 브라우저를 열고 데이터베이스 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" -msgstr "" +msgstr "IoT 박스가 Odoo 데이터베이스에 연결되었으나 연결할 수 없음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -8238,7 +8575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 인증서가 생성되지 않음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -8269,11 +8606,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`HTTPS 인증서 (IoT) `" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "프린터가 인식되지 않음" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" @@ -8281,10 +8618,12 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"장치 목록에 프린터가 나타나지 않으면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지로 이동하여 :guilabel:`프린터` 아래에 " +"프린터가 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스 홈페이지 랜딩 페이지" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" @@ -8299,7 +8638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "프린터에서 임의의 텍스트가 출력됨" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" @@ -8327,17 +8666,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." -msgstr "" +msgstr "IoT 박스에 연결되어 있는 프린터를 수정하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "" "Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a " "driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers." msgstr "" +"Epson 및 Star 영수증 프린터와 Zebra 라벨 프린터는 드라이버 없이도 사용할 수 있습니다. 해당 프린터에 드라이버가 선택되어 " +"있지 않은지 확인하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:104 msgid "Epson configuration special case" -msgstr "" +msgstr "Epson 환경 설정의 특수 사례" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:106 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index e67e98f8b..8309d8755 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Google OAuth 자주 묻는 질문" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 액세스 거부 오류" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "애플리케이션 유형" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "400 오류 리디렉션 URI 불일치" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:392 msgid "Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Google 번역" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:394 msgid "" @@ -2734,6 +2734,8 @@ msgid "" "Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" " `Google `_." msgstr "" +"*Google 번역* API를 사용하려면 `Google `_ 에 현재 사용 중인 " +"결제 계정이 **필수로** 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:421 msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 5259ce563..38fd71e06 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,8 +7,8 @@ # JH CHOI , 2023 # Linkup , 2024 # Daye Jeong, 2024 -# Sarah Park, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13325,7 +13325,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "고객 디스플레이" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" @@ -15956,8 +15956,8 @@ msgid "" "this balance." msgstr "" ":guilabel:`기말 잔액` 필드에는 위의 :guilabel:`금액`에 입력한 계정과 동일하게 입력합니다. " -":guilabel:`저장`을 클릭합니다. 다음으로, 조정해야 할 새 잔액을 엽니다. :guilabel:`기존 항목 일치`라고 표시된 " -"탭에서 이 잔액에 포함된 항목을 선택합니다." +":guilabel:`저장`을 클릭합니다. 다음으로, 조정해야 할 새 잔액을 엽니다. :guilabel:`기존 항목과 매칭` 으로 표시되어" +" 있는 탭에서 이 잔액에 포함된 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po index 6b7e6fed2..86b699997 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "입출고 현황" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3 msgid "Help Center" -msgstr "지원 센터" +msgstr "도움말 센터" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 msgid "" @@ -2566,14 +2566,15 @@ msgid "" "location where teams and customers can search for and share detailed " "information about products and services." msgstr "" -"Odoo *헬프데스크*는 *포럼*, *eLearning* 및 *지식센터* 앱과 통합되어 *헬프 센터*를 구성합니다. *헬프 센터*는 팀과" -" 고객이 품목과 서비스에 대해 자세하게 정보를 검색하고 공유할 수 있는 중앙 집중화된 장소입니다." +"Odoo *헬프데스크* 는 *포럼*, *온라인 학습* 및 *지식센터* 앱과 통합되어 *도움말 센터* 를 구성하고 있습니다. *도움말 " +"센터* 는 회사의 부서에서 고객과 함께 품목과 서비스에 대하여 자세하게 정보를 검색하고 공유할 수 있는 중앙에서 정보를 관리하는 " +"페이지입니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a team emphasizing the Help Center " "features." -msgstr "헬프 센터 기능이 강조되어 있는 팀의 설정 페이지 전체 보기 화면" +msgstr "도움말 센터 기능이 강조되어 있는 회사 팀에서의 설정 페이지 전체보기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 msgid "" @@ -2584,10 +2585,10 @@ msgid "" "to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " ":guilabel:`Visibility & Assignment` section." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀의 *헬프 센터* 기능 (*포럼*, *온라인 학습* 또는 *지식 센터*)을 사용할 수 있게 하려면 " -":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 으로 이동하여 팀을 설정하거나 :doc:`새 팀 " -"<../../helpdesk>` 을 생성합니다. :guilabel:`보이기 및 배정` 섹션에서 팀의 :guilabel:`보이기` 항목이 " -":guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)` 로 설정되어 있는지 확인합니다." +"*헬프데스크* 팀에서 *도움말 센터* 기능 (*포럼*, *온라인 학습* 또는 *지식 센터*)를 활성화하려면 " +":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 으로 이동하여 사용할 팀을 설정하거나 :doc:`새 " +"팀 <../../helpdesk>` 을 생성합니다. :guilabel:`보이기 및 배정하기` 섹션에서 팀의 :guilabel:`보이기` " +"항목이 :guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)` 로 설정되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" @@ -2596,9 +2597,9 @@ msgid "" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"또한 *헬프 센터* 기능을 활성화하려면 *헬프데스크* 팀 페이지에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 옵션이 **반드시** " -"활성화되어 있어야 합니다. *헬프 센터* 기능이 하나 이상 사용할 수 있게 되어있는 경우 :guilabel:`웹사이트 양식` 사용 설정도" -" 자동으로 설정됩니다." +"또한 *도움말 센터* 기능을 활성화하려면 *헬프데스크* 팀 페이지에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 항목을 **반드시** " +"활성화시켜야 합니다. *도움말 센터* 에 있는 기능 중에서 활성화된 기능이 있는 경우에는 :guilabel:`웹사이트 양식` 도 자동으로" +" 활성화됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2606,8 +2607,8 @@ msgid "" "applications, enabling any of them may result in the installation of " "additional modules or applications." msgstr "" -"*헬프 센터*의 전체 기능을 사용하기 위해서는 다른 애플리케이션과 연동되어 있어야 하므로, 하나라도 사용하도록 설정할 경우 추가 모듈이나" -" 애플리케이션이 설치될 수 있습니다." +"*도움말 센터* 에 있는 모든 기능은 다른 애플리케이션과 연동되어 있어야 사용이 가능하므로, 기능을 활성화하게 되면 추가 모듈이나 " +"애플리케이션이 설치될 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" @@ -2666,8 +2667,9 @@ msgid "" "*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " "appears." msgstr "" -"팀의 세부 정보 양식에서 :guilabel:`헬프 센터` 항목까지 아래로 스크롤을 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`지식센터` " -"옆에 있는 확인란에 표시하여 *지식센터* 기능을 활성화합니다. 클릭하면 :guilabel:`기사`라는 라벨이 붙은 새 필드가 나타납니다." +"팀의 세부 정보 양식에서 :guilabel:`도움말 센터` 항목까지 아래로 스크롤을 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`지식센터`" +" 옆에 있는 확인란에 표시하여 *지식센터* 기능을 활성화합니다. 클릭하면 :guilabel:`기사` 라는 제목으로 새로운 항목이 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 msgid "" @@ -2784,7 +2786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 msgid "Share an article to the Help Center" -msgstr "헬프 센터에 기사 공유하기" +msgstr "도움말 센터에 기사 공유하기" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 msgid "" @@ -2960,8 +2962,8 @@ msgid "" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -"팀을 선택하거나 생성하면 팀에 대한 세부 정보 양식이 표시됩니다. 아래쪽으로 스크롤을 내려서 기능의 :guilabel:`헬프 센터` 옆에" -" 있는 확인란에 표시하여 :guilabel:`커뮤니티 포럼`을 사용하도록 설정합니다." +"팀을 선택하거나 생성하면 팀에 대한 세부 정보 양식이 표시됩니다. 아래쪽으로 스크롤을 내려서 해당 기능에 대한 :guilabel:`도움말" +" 센터` 옆에 있는 확인란에 표시하면 :guilabel:`커뮤니티 포럼` 이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 msgid "" @@ -3076,8 +3078,8 @@ msgid "" "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -"팀 설정 페이지에서 :guilabel:`도움말 센터`까지 아래로 스크롤을 이동한 후, :guilabel:`온라인 학습` 옆에 있는 " -"확인란에 표시합니다. 아래에 새로운 필드가 나타나고 :guilabel:`강좌`라는 라벨이 지정됩니다." +"팀 설정 페이지에서 :guilabel:`도움말 센터` 까지 아래로 스크롤을 이동한 후, :guilabel:`온라인 학습` 옆에 있는 " +"확인란에 표시합니다. :guilabel:`강좌` 라는 제목으로 새로운 항목이 나타납니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 msgid "" @@ -3540,8 +3542,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Help Center` sections. Enable one or more channels by checking " "the respective boxes." msgstr "" -"팀의 설정 페이지에서 아래로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`채널` 및 :guilabel:`헬프 센터` 항목으로 이동합니다. 각각의" -" 확인란에 표시하여 활성화할 채널을 하나 이상 선택합니다." +"팀의 설정 페이지에서 아래로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`채널` 및 :guilabel:`도움말 센터` 항목으로 이동합니다. " +"각각의 확인란에 표시하여 채널을 활성화합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 msgid ":ref:`Email Alias `" @@ -4074,8 +4076,8 @@ msgid "" "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " "of the forum, to navigate to the ticket submission form." msgstr "" -"또한 *헬프 센터*가 게시된 경우에는 스마트 버튼을 통해 먼저 해당 내용으로 이동할 수 있습니다. 포럼의 하단에 있는 " -":guilabel:`문의하기` 버튼을 클릭하여 상담 요청 페이지로 이동합니다." +"또한 *도움말 센터* 가 게시된 경우에는 스마트 버튼이 먼저 표시되어 해당 내용으로 이동할 수 있습니다. 포럼의 하단에 있는 " +":guilabel:`문의하기` 버튼을 클릭하면 티켓 제출 양식 페이지로 이동합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index c40a36c62..d0d1634f4 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,8 +13,8 @@ # Gunther Clauwaert , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Manon Rondou, 2024 -# Erwin van der Ploeg , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Erwin van der Ploeg , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30915,7 +30915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Meer informatie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" @@ -35265,7 +35265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207 msgid "Insurance" -msgstr "" +msgstr "Verzekering" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209 msgid "" @@ -44096,7 +44096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "Tokenisatie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 28fa60939..46ed4b19b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,12 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Erwin van der Ploeg , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Manon Rondou, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Erwin van der Ploeg , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" -msgstr "" +msgstr "Afzender" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "I.D. of a physical location" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Serienummer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" @@ -22043,7 +22043,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:259 msgid "Visibility days" -msgstr "" +msgstr "Zichtbaarheidsdagen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:262 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po index 28ad8bd1a..a3dd0543a 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Nancy Momoland , 2024 # Duy BQ , 2024 # Hà Trần Thị Minh, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11745,7 +11745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:23 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "Cần thanh toán" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:25 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b3ef1178e..a5f76273d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" -msgstr "" +msgstr "拉动规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:48 msgid "" @@ -11592,13 +11592,15 @@ msgid "" "triggered by a need, Odoo looks for a pull rule defined on the *Customer " "Location*." msgstr "" +"拉动规则用于履行销售订单。 Odoo 在*客户位置*为订单中的每个产品生成需求。由于拉动规则是由需求触发的,因此 Odoo 会查找在 *客户位置* " +"上定义的拉动规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " "between the two locations is created." -msgstr "" +msgstr "在本例中,找到将产品从 *发货区域* 转移到 *客户位置* 的“交货订单” 拉动规则,并创建两个位置之间的转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:58 msgid "" @@ -11608,6 +11610,8 @@ msgid "" "triggered until a transfer between the *Stock* and the *Picking Area* is " "created." msgstr "" +"然后,Odoo 找到了另一个试图满足 *运输区域* 需求的拉动规则:将产品从 *包装区域* 转移到 *运输区域* 的 “包装” " +"规则。最后,触发其他拉动规则,直到创建 *库存* 和 *提货区域* 之间的转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:64 msgid "" @@ -11617,10 +11621,12 @@ msgid "" "transfers in the opposite order: first the picking, then the packing, and " "finally the delivery order." msgstr "" +"所有这些产品转移都是由 Odoo " +"根据拉动规则自动生成的,从末端(客户位置)开始向后(库存仓库)。工作时,操作员以相反的顺序处理这些转移:首先是拣货,然后是包装,最后是交货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" -msgstr "" +msgstr "拉动规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:72 msgid "" @@ -11629,6 +11635,8 @@ msgid "" "products arrive in a specific location. Push rules basically say: \"when a " "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" +"另一方面,*拉动规则* " +"更容易理解。它们不是根据需求生成文档,而是在产品到达特定位置时实时触发。拉动规则基本上为:“当产品到达特定位置时,将其移动到另一个位置。”" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:76 msgid "" @@ -11637,19 +11645,20 @@ msgid "" "applied to different products, the user can assign different storage " "locations for different products." msgstr "" +"拉动规则的一个示例是:当产品到达*收货区域*时,将其移动到*存储位置*。由于不同的产品可以应用不同的推送规则,因此用户可以为不同的产品分配不同的存储位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" " to their *Storage Location*." -msgstr "" +msgstr "另一个拉动规则可能是:当产品到达某个位置时,将它们移动到*质量控制区*。然后,质量检查完成后,将它们移至*存储位置*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." -msgstr "" +msgstr "仅当没有已生成产品转移的拉动规则时,才能触发推送规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:88 msgid "" @@ -11659,30 +11668,31 @@ msgid "" "grouped in one transfer, whereas the packing operation respects the grouping" " per customer order." msgstr "" +"像这样的推/拉规则集称为*路线*。规则的分组决定产品是否分组在同一传输中。例如,在拣货操作期间,所有订单及其产品都在一次传输中分组,而包装操作则按照每个客户订单的分组。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" -msgstr "" +msgstr "使用路线和规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" -msgstr "" +msgstr "由于 *路线* 是 *推拉规则* 的集合,因此 Odoo 可帮助您管理高级路线配置,例如:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." -msgstr "" +msgstr "管理产品的制造链。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." -msgstr "" +msgstr "管理每个产品的默认位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." -msgstr "" +msgstr "根据业务需求定义仓库内的路线,例如品控、售后服务或供应商退货。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:105 msgid "" @@ -11697,6 +11707,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Warehouse` section, enable the :guilabel:`Multi-Step Routes` " "feature and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要配置产品的路线,首先,打开 :guilabel:`库存` 应用程序并转到 :guilabel:`配置 --> 设置`。然后,在 " +":guilabel:`仓库` 部分中,启用 :guilabel:`多步路线` 功能并点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." @@ -11726,10 +11738,12 @@ msgid "" "pre-configured routes for :guilabel:`Incoming Shipments` and " ":guilabel:`Outgoing Shipments`." msgstr "" +"要访问 Odoo 的预配置路线,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> " +"仓库`。然后,打开仓库表单。在仓库配置选项卡中,用户可以查看仓库预配置的进货路线和出货路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." -msgstr "" +msgstr "Odoo 库存中预配置的仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:134 msgid "" @@ -11739,10 +11753,12 @@ msgid "" " set, head to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` to see" " the specific routes that Odoo generated." msgstr "" +"还提供一些更高级的路线,例如提货-包装-运输。用户可以选择最适合其业务需求的路线。设置 :guilabel:`进货` 和 :guilabel:`出货` " +"路线后,前往 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 路线` 查看 Odoo 生成的具体路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." -msgstr "" +msgstr "查看 Odoo 提供的所有预配置路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:143 msgid "" @@ -11753,6 +11769,9 @@ msgid "" "environments; for example, a user can have a company and warehouse in " "Country A and a second company and warehouse in Country B." msgstr "" +"在 :guilabel:`路线` " +"页面上,点击一条路线以打开路线表单。在路线表单中,用户可以查看该路线适用于哪些地点。用户还可以将路由设置为仅适用于特定的 " +":guilabel:`公司`。这对于多公司环境很有用;例如,用户可以在 A 国/地区拥有一家公司和仓库,在 B 国/地区拥有第二家公司和仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:150 msgid "" @@ -11850,14 +11869,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." -msgstr "" +msgstr "允许向销售订单添加新行的菜单视图。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:210 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." -msgstr "" +msgstr "最后,还有一些可以应用于产品的路线。这些工作或多或少类似于产品类别:一旦选择,必须在产品表单上手动设置路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:213 msgid "" @@ -12046,7 +12065,7 @@ msgstr "" msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." -msgstr "" +msgstr "为了准备交货单,输出区域需要包装产品,因此需要从包装区域进行内部转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1 msgid "" @@ -12468,12 +12487,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " "picking." msgstr "" +"对于所选的批量传输,请按照页面顶部黑色背景的说明进行操作。首先扫描产品的条形码以记录单个产品以供拣选。要记录多个数量,请点击 " +":guilabel:`✏️(铅笔)` 图标,然后输入提货所需的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 msgid "" "Products from the same order are labeled with the same color on the left. " "Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" +msgstr "同一订单的产品在左侧标有相同颜色。已完成的拣货以绿色突出显示。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 msgid "" @@ -12523,14 +12544,14 @@ msgid "" "This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " "volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" " need for sorting products into packages for customers after picking." -msgstr "" +msgstr "这种方法对于订单量大、独特产品相对较少的中型公司来说最为有效,因为该方法无需在拣货后将产品分类到包装中供客户使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." -msgstr "" +msgstr "然而,集群拣货确实有一些缺点。例如,紧急订单无法区分优先级,必须事先手动创建优化批次。因此,拣货过程可能会出现瓶颈。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" @@ -12599,7 +12620,7 @@ msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." -msgstr "" +msgstr "*存储位置* 允许将产品存储在可以从中拣选的特定位置,而 *多步骤路线* 可以实现拣选操作本身。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." @@ -12881,11 +12902,11 @@ msgid "" "After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " "suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" " product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" +msgstr "创建批量转移并将包裹分配给拣货后,Odoo 通过在产品名称下显示 *斜体* 名称来建议指定的包裹,确保拣货员将产品放入正确的盒子中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 msgid "Process wave transfers" -msgstr "" +msgstr "处理波次转移" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 msgid "" @@ -13008,7 +13029,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" -msgstr "" +msgstr "移除策略" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:8 msgid "" @@ -13017,6 +13038,7 @@ msgid "" "perishable products, prioritizing the picking of goods with the nearest " "expiration date helps minimize food spoilage." msgstr "" +"对于拥有仓库的公司,*移除策略*决定从仓库中取出**哪些**产品以及**何时**移除。例如,对于易腐烂的产品,优先挑选保质期临近的商品有助于最大限度地减少食品腐烂。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:12 msgid "" @@ -13025,6 +13047,7 @@ msgid "" "picking order. Leverage these removal strategies to have Odoo automatically " "select how products are selected for orders:" msgstr "" +"下表中的以下各列列出了 Odoo 中可用的移除策略,并详细说明了如何确定拣货以及拣货顺序。利用这些移除策略让 Odoo 自动选择如何为订单选择产品:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:21 msgid ":doc:`FIFO `" @@ -13341,14 +13364,14 @@ msgstr "" msgid "" "For the *Closest Location* removal strategy, products are picked based on " "the alphanumeric order of storage location titles." -msgstr "" +msgstr "对于 *最近位置* 移除策略,根据存储位置标题的字母数字顺序挑选产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:8 msgid "" "The goal of this strategy is to save the warehouse worker from taking a long" " journey to a farther shelf when the product is also available at a closer " "location." -msgstr "" +msgstr "该策略的目标是,当产品在较近的位置也有售时,仓库工作人员无需长途跋涉到较远的货架。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:9 @@ -13356,13 +13379,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/lifo.rst:13 msgid ":doc:`About removal strategies <../removal_strategies>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`关于移除策略 <../removal_strategies>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:16 msgid "" "To understand *location sequence* in the closest removal strategy, consider " "the following example:" -msgstr "" +msgstr "要了解最近移除策略中的 *位置序列*,请考虑以下示例:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/closest_location.rst:19 msgid "" @@ -15300,7 +15323,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." -msgstr "" +msgstr "然后,转到 :menuselection:`库存应用 --> 配置 --> 运输方式`,然后选择所需的运输方式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" @@ -15725,7 +15748,7 @@ msgstr ":doc:`multipack` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials.rst:3 msgid "DHL integration" -msgstr "" +msgstr "DHL 整合" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials.rst:5 msgid "" @@ -15735,6 +15758,8 @@ msgid "" "process of :doc:`calculating shipping rates <../setup_configuration>` and " ":doc:`generating shipping labels ` is greatly simplified." msgstr "" +"DHL 是 Odoo 的 **库存** 应用程序中提供*运输连接器*的运输承运商之一。通过在应用程序的设置中启用运输连接器,并配置至少一种 " +"*运输方法*,:doc:`计算运费 <../setup_configuration>` 和 :doc:`生成运输标签`的过程大大简化。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index a87ee4031..ef6783dd9 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,8 +21,8 @@ # Jeffery CHEN , 2024 # Mandy Choy , 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 -# Chloe Wang, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6353,13 +6353,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:57 msgid "Create UTMs" -msgstr "" +msgstr "创建 UTM" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:59 msgid "" "The :doc:`link tracker <../../../websites/website/reporting/link_tracker>` " "in Odoo can be used to create and configure UTMs." msgstr "" +"Odoo 中的:doc:`链接追踪器 <../../../websites/website/reporting/link_tracker>` " +"可用于创建和配置 UTM。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:62 msgid "" @@ -6367,32 +6369,34 @@ msgid "" "<../../../marketing/email_marketing>` and :doc:`Marketing Automation " "<../../../marketing/marketing_automation>` apps." msgstr "" +"UTM 还可以由:doc:`电子邮件营销 <../../../marketing/email_marketing>` 和 :doc:`营销自动化 " +"<../../../marketing/marketing_automation> 自动生成` 应用程序。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:66 msgid "" "The UTM parameters used in a marketing attribution report are *Medium*, " "*Source*, and *Campaign*, in descending order of coverage." -msgstr "" +msgstr "营销归因报告中使用的 UTM 参数为 *媒介*、*来源* 和 *活动*,按覆盖范围降序排列。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:69 msgid "" "*Medium* is the UTM with the widest coverage, and is used to identify the " "medium used to access the link. This can include mediums such as social " "media, email, or cost per click (CPC)." -msgstr "" +msgstr "*媒介* 是覆盖范围最广的 UTM,用于标识用于访问链接的介质。这可能包括社交媒体、电子邮件或每次点击费用 (CPC) 等媒介。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:71 msgid "" "*Source* is more narrow, and is used to identify the source of traffic. For " "example, the name of a website, search engine used, or a specific social " "media platform." -msgstr "" +msgstr "*来源* 范围更窄,用于识别流量来源。例如,网站的名称、使用的搜索引擎或特定的社交媒体平台。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:73 msgid "" "*Campaign* is the most narrow, and can track specific marketing campaigns by" " name. This can include a contest or product name, type of sale, etc." -msgstr "" +msgstr "*营销活动*是最狭窄的,可以通过名称追踪特定的营销活动。这可以包括竞赛或产品名称、销售类型等。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:79 msgid "" @@ -6400,6 +6404,8 @@ msgid "" " arrow)` to the right of the :guilabel:`Search...` bar to see the list of " "filtering and grouping parameters." msgstr "" +"要开始创建报告,请点击 :guilabel:`搜索...` 栏右侧的 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(向下箭头)` " +"查看筛选和分组的列表参数。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:82 msgid "" @@ -6408,16 +6414,18 @@ msgid "" " the :guilabel:`Won` filter only shows leads that have been won in the " "attribution report." msgstr "" +":guilabel:`筛选器` 位于搜索选项的左列,可用于仅保留符合筛选器的结果。例如,选择 :guilabel:`赢得` " +"筛选器仅显示归因报告中已赢得的潜在客户。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Group By`, found in the middle column, is used to organize the " "results into groups, and can be used with or without filters." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分组方式` 位于中间列,用于将结果组织成组,并且可以使用或不使用筛选器。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1 msgid "Select any number of filters and groups in the search options." -msgstr "" +msgstr "在搜索选项中选择任意数量的筛选器和组。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:94 msgid "" @@ -6428,22 +6436,24 @@ msgid "" "*first* by medium, *then* by the specific sources in each medium, followed " "by the campaigns in each source." msgstr "" +"设置多个 :guilabel:`分组方式` 选项会根据首先选择的选项创建嵌套组。例如,在 :guilabel:`分组方式` 列中选择 :guilabel:`媒介`,然后选择 :guilabel:`来源`,然后选择 :guilabel:`活动`,*首先* 按媒介对所有结果进行排序,*然后\n" +"* 按每种媒介中的具体来源,然后是每个来源中的活动。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:99 msgid "" "This can be verified by looking at the direction, and order, of the " "selections in the group tile that appears in the :guilabel:`Search...` bar." -msgstr "" +msgstr "这可以通过查看 :guilabel:`搜索...` 栏中出现的组磁贴中的选择的方向和顺序来验证。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:0 msgid "" "The text in the tile is `Country > City`, showing that city is a subgroup of" " country." -msgstr "" +msgstr "磁贴中的文本是 `国家/地区 > 城市`,表明城市是国家/地区的子组。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:107 msgid "For a useful first report:" -msgstr "" +msgstr "对于有用的第一份报告:" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:109 msgid "" @@ -6453,10 +6463,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Source`, followed by the :guilabel:`City` or :guilabel:`Country`," " depending on which grouping is more relevant." msgstr "" +"#.从 :guilabel:`筛选项` 列中,选择 :guilabel:`激活` 筛选器以仅查看仍标记为活动的潜在客户。 \n" +"#.从 :guilabel:`分组方式` 列中,选择(按此特定顺序):guilabel:`来源`,然后选择 :guilabel:`城市` 或:guilabel:`国家/地区`,具体取决于哪个分组更相关。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1 msgid "Each lead is now sorted by source, followed by city or country." -msgstr "" +msgstr "现在,每个潜在客户均按来源排序,然后按城市或国家/地区排序。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:119 msgid "" @@ -6464,6 +6476,7 @@ msgid "" "lead, then by the city or country each lead is from. This is useful to see " "the density of active opportunities sorted by location." msgstr "" +"此报告包含所有活跃潜在客户,首先按潜在客户来源分组,然后按每个潜在客户所在的城市或国家/地区分组。这对于查看按位置排序的活跃机会的密度很有用。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:123 msgid "" @@ -6472,10 +6485,11 @@ msgid "" "revenue. Similarly, more attention can be put toward increasing outreach in " "locations where existing marketing campaigns are less effective." msgstr "" +"有了这些数据,营销活动(例如会议或广告牌)就可以针对产生最大潜在收入的地点。同样,可以更多地关注在现有营销活动效果较差的地区,扩大外展活动。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:129 msgid "Export reports" -msgstr "" +msgstr "导出报告" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:131 msgid "" @@ -6483,6 +6497,8 @@ msgid "" "view-pivot` :guilabel:`(pivot view)` on the :guilabel:`Leads Analysis` " "dashboard." msgstr "" +"要设置报告的度量,首先导航到 :guilabel:`潜在客户分析` 仪表板上的 :icon:`oi-view-pivot` " +":guilabel:`(透视视图)` 。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:134 msgid "" @@ -6519,6 +6535,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Insert list in spreadsheet`. A pop-up window titled, " ":guilabel:`Select a spreadsheet to insert your list.` appears." msgstr "" +"有关更多导出选项,可以将报表导出到 Odoo *文档* 应用程序。在 :guilabel:`潜在客户分析` 页面的 :icon:`oi-view-" +"list`: guilabel:`(列表视图)` 页面中,首先再次点击 :guilabel:`操作`:icon:`fa-" +"cog`:guilabel:`(齿轮)` 图标。现在,导航到`icon:`fa-table`:guilabel:`电子表格`,然后点击 " +":icon:`oi-view-list`:guilabel:`在电子表格中插入列表`。此时将显示一个标题为 " +":guilabel:`选择一个电子表格来插入您的列表` 的弹出窗口。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:150 msgid "" @@ -6528,12 +6549,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Blank spreadsheet`, or export into an existing spreadsheet. " "Finally, click the :guilabel:`Confirm` button." msgstr "" +"如果需要,可以使用 `列表名称` 字段重命名报告。\n" +"可以使用标记为 `插入列表的前 _ 条记录` 的字段来设置报告上的项目数。接下来,选择一个新的 :guilabel:`空白电子表格`,或导出到现有电子表格。最后,点击 :guilabel:`确认` 按钮。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1 msgid "" "Set the name, number of records, and location of the export in the option " "menu." -msgstr "" +msgstr "在选项菜单中设置导出的名称、记录数和位置。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:159 msgid "" @@ -6543,6 +6566,9 @@ msgid "" "prompted, choose a file location, name the file, then click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"要将报告导出为 .xlsx 文件以在外部电子表格程序中使用,请单击 :guilabel:`Actions` :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(gear)` 图标,然后选择 :icon:`fa-upload` " +":guilabel:`全部导出`选项。如果出现提示,请选择文件位置,为文件命名,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" @@ -6758,7 +6784,7 @@ msgid "" "In the rule's second field, select :guilabel:`is in` from the drop-down " "menu. Selecting this operator limits results to the sales teams selected in " "the next field." -msgstr "" +msgstr "在规则的第二个字段中,从下拉菜单中选择:guilabel:`存在于`。选择此运算符会将结果限制为在下一个字段中选择的销售团队。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:110 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:132 @@ -6904,7 +6930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0 msgid "" "Close up of the match rule options on a add custom filter pop-up window." -msgstr "" +msgstr "新增自订筛选器弹出视窗内,各项规则符合选项的特写。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:190 msgid "View the report" @@ -6914,7 +6940,7 @@ msgstr "查看报告" msgid "" "Close up on the match all rules option on the add a custom filter pop-up " "window." -msgstr "" +msgstr "新增自订筛选器弹出视窗内,“符合所有规则” 选项的特写。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:202 msgid "" @@ -6972,6 +6998,7 @@ msgid "" "Leads can be manually assigned, or automatically assigned, based on the " "resellers' designated *level* and location." msgstr "" +"在 Odoo 的 *CRM* 应用程序中,可以将潜在客户转发给经销商(或合作伙伴)。可以根据经销商指定的 *级别* 和位置手动分配或自动分配潜在客户。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:11 msgid "" @@ -6980,17 +7007,19 @@ msgid "" " :guilabel:`Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar. Then, search " "for `Resellers`." msgstr "" +"要利用经销商功能,首先需要安装*经销商*模块。导航到:menuselection:`应用程序`,然后从:guilabel:`搜索...` 栏中删除 " +":guilabel:`应用程序` 筛选器。然后,搜索“经销商”。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst-1 msgid "The resellers module in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo 中的经销商模块。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:19 msgid "" "Click :guilabel:`Activate` on the :guilabel:`Resellers` module card that " "appears. Doing so installs the module, and returns to the main Odoo " "dashboard." -msgstr "" +msgstr "点击出现的经销商模块卡上的激活。这样做会安装该模块,并返回到 Odoo 主仪表板。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:22 msgid "" @@ -6999,10 +7028,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Resellers`, with three options beneath it: :guilabel:`Partner " "Levels`, :guilabel:`Partner Activations`, and :guilabel:`Commission Plans`." msgstr "" +"安装模块后,导航至 :menuselection:`CRM 应用程序`。在 :menuselection:`配置` " +"菜单下有一个新部分,标题为:guilabel:`经销商`,其下方包含三个选项 :guilabel:`合作伙伴级别`、:guilabel:`合作伙伴激活`" +" 和:guilabel:`佣金计划`。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:30 msgid "Partner levels" -msgstr "" +msgstr "合作伙伴级别" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:32 msgid "" @@ -7010,12 +7042,14 @@ msgid "" "view the partner levels, navigate to :menuselection:`CRM app --> " "Configuration --> Resellers: Partner Levels`." msgstr "" +"合作伙伴 *级别* 用于区分不同的经销商。要查看合作伙伴级别,请导航至 :menuselection:`CRM 应用程序 --> 配置 --> " +"经销商:合作伙伴级别`。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:35 msgid "" "On the :guilabel:`Partner Levels` page that appears, there are three default" " levels:" -msgstr "" +msgstr "在出现的 :guilabel:`合作伙伴级别` 页面上,有三个默认级别:" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:37 msgid ":guilabel:`Gold`" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index e7c744ba7..e96012927 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Tony Ng, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Tony Ng, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "複製" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429 msgid "Download the Git repository." diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 05964aadb..a6556b81c 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Benson , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # 敬雲 林 , 2024 -# Tony Ng, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Tony Ng, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31250,7 +31250,7 @@ msgstr "文字格式" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" @@ -31280,7 +31280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" @@ -31296,7 +31296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" @@ -31312,7 +31312,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" @@ -36644,7 +36644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207 msgid "Insurance" -msgstr "" +msgstr "保險" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index 187c21bb1..ae5897949 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:82 msgid "Click :guilabel:`Save changes`." -msgstr "" +msgstr "按一下 :guilabel:`儲存變更`。" #: ../../content/applications/general/users/facebook.rst-1 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b9c89c5c3..fa37b1730 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "商品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:139