diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/da/LC_MESSAGES/accounting.po index 0e0629ec2..cc865c24a 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -13,11 +13,11 @@ # Kenneth Hansen , 2020 # Ejner Sønniksen , 2020 # Morten Schou , 2020 -# Mads Søndergaard , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Sanne Kristensen , 2020 # lhmflexerp , 2020 # Mads Søndergaard, 2020 +# Mads Søndergaard , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2020\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11496,7 +11496,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 msgid "Payment 2" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/da/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 39b5e1730..940a33514 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mads Søndergaard , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 msgid "Grant coupons from tickets" -msgstr "" +msgstr "Overræk kuponer fra sager" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:41 msgid "" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/da/LC_MESSAGES/inventory.po index e95d8bded..62e4af040 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Martin Trigaux, 2020 # Sanne Kristensen , 2020 # Ejner Sønniksen , 2020 +# Mads Søndergaard , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Ejner Sønniksen , 2020\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/products/uom.rst:82 msgid "Replenishment" -msgstr "" +msgstr "Genopfyldning" #: ../../inventory/management/products/uom.rst:84 msgid "" diff --git a/locale/da/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/da/LC_MESSAGES/purchase.po index fa9a3da1b..e663d49d5 100644 --- a/locale/da/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/da/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Morten Schou , 2020 # Sanne Kristensen , 2020 # lhmflexerp , 2020 +# Mads Søndergaard , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: lhmflexerp , 2020\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment.rst:3 msgid "Replenishment" -msgstr "" +msgstr "Genopfyldning" #: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3 msgid "Replenishment Flows" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index d96a1b45e..f093247a6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -57,6 +57,8 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 # Nicolás Broggi , 2020 # Haider Ilich López Areiza , 2020 +# luis abarca , 2020 +# Leonardo J. Caballero G. , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Haider Ilich López Areiza , 2020\n" +"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,12 +85,12 @@ msgstr "Cuentas y efectivo" #: ../../accounting/bank/feeds.rst:3 msgid "Bank Feeds" -msgstr "" +msgstr "Bank Feeds" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Bank Statements" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4 msgid "" @@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:114 msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" @@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131 #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid ":doc:`bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3 msgid "Synchronize your PayPal account with Odoo" @@ -838,7 +840,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:115 msgid ":doc:`../setup/bank_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup/bank_accounts`" #: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3 msgid "Miscellaneous" @@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Conciliación Bancaria" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" -msgstr "" +msgstr "Reconciliation Models" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" @@ -1189,11 +1191,11 @@ msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" #: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" @@ -1510,11 +1512,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" #: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94 msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`" #: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:194 @@ -2048,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 @@ -3083,6 +3085,8 @@ msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" +"La localización chilena se ha mejorado y ampliado en Odoo v13. En esta " +"versión, están disponibles los siguientes módulos:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "" @@ -3091,6 +3095,10 @@ msgid "" "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" +"**l10n_cl:** Agrega características de contabilidad para la localización " +"chilena, que representan la configuración mínima requerida para que una " +"empresa opere en Chile y bajo las regulaciones y lineamientos del SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:15 msgid "" @@ -3098,16 +3106,21 @@ msgid "" "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" +"**l10n_cl_edi:** Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para " +"generar y recibir Factura Electrónica vía web service, en base a la " +"normativa del SII." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:18 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8" " columnas)." msgstr "" +"l10n_cl_reports: Agrega los informes Propuesta F29 y Balance Tributario (8 " +"columnas)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:24 msgid "Install the Chilean localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalar los módulos de localización chilena" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" @@ -3116,16 +3129,22 @@ msgid "" "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" +"Para ello, vaya a *Aplicaciones* y busque Chile. Luego haga clic en " +"*Instalar* en el módulo **Chile E-invoicing**. Este módulo tiene dependencia" +" con **Chile - Contabilidad**. En caso de que este último no esté instalado," +" Odoo lo instala automáticamente con el módulo E-invoicing." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:35 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" +"Cuando instales una base de datos desde cero seleccionando Chile como país, " +"Odoo instalará automáticamente el módulo base: Chile – Contabilidad." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40 msgid "Company Settings" -msgstr "" +msgstr "Company Settings" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42 msgid "" @@ -3134,6 +3153,11 @@ msgid "" "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" +"Una vez instalados los módulos, el primer paso es configurar los datos de su" +" empresa. Adicional a la información básica, es necesario agregar todos los " +"datos y elementos requeridos para la Factura Electrónica, la forma más fácil" +" de configurarla es en :menuselection:`Contabilidad -->Ajustes " +"-->Localización Chile`." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Fiscal Information" @@ -3144,11 +3168,13 @@ msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" +"Complete la información fiscal de su empresa según el registro del SII, siga" +" las instrucciones de cada sección." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:58 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:173 msgid "Electronic Invoice Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de factura electrónica" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:60 msgid "" @@ -3157,10 +3183,14 @@ msgid "" "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" +"Esta es parte de la información principal requerida para generar la factura " +"electrónica, seleccione su entorno y la información legal, así como la " +"dirección de correo electrónico para recibir facturas de sus proveedores y " +"el alias que utiliza para enviar facturas a sus clientes." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:69 msgid "Configure DTE Incoming email server" -msgstr "" +msgstr "Configurar servidor de correo electrónico entrante DTE" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:71 msgid "" @@ -3168,12 +3198,18 @@ msgid "" " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" +"Para recibir los correos electrónicos de reclamo y aceptación de sus " +"clientes, es crucial definir el servidor de correo electrónico entrante " +"Electronic Tax Document (DTE), considerando esta configuración:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:79 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" +"Para su puesta en marcha, asegúrese de archivar/eliminar de su bandeja de " +"entrada todos los correos electrónicos relacionados con las facturas de los " +"proveedores que no deben procesarse en Odoo." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:83 msgid "Certificate" @@ -3185,6 +3221,9 @@ msgid "" " with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" +"Para generar la firma de la factura electrónica se requiere un certificado " +"digital con la extensión ``.pfx``, proceda a esta sección y cargue su " +"archivo y contraseña." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:96 msgid "" @@ -3193,6 +3232,11 @@ msgid "" "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" +"Un certificado se puede compartir entre varios usuarios. Si este es el caso," +" deje el campo de usuario vacío, para que todos sus usuarios de facturación " +"puedan usar el mismo. Por otro lado, si necesita restringir el certificado " +"para un usuario en particular, simplemente defina los usuarios en el " +"certificado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:690 @@ -3204,6 +3248,8 @@ msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" +"El informe Propuesta F29 requiere dos valores que deben definirse como parte" +" de la configuración de la empresa:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:111 #: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3 @@ -3216,6 +3262,11 @@ msgid "" "the SBIF synchronization service in the currency rate configuration and you " "can set a predefined interval for the rate updates." msgstr "" +"El tipo de cambio oficial en Chile lo proporciona la Superintendencia de " +"Bancos e Instituciones Financieras (SBIF), puede encontrar el servicio de " +"sincronización de la SBIF en la configuración del tipo de cambio y puede " +"establecer un intervalo predefinido para las actualizaciones del tipo de " +"cambio." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:122 msgid "" @@ -3224,6 +3275,10 @@ msgid "" "search the parameter ``sbif_api_key`` and in the field Value introduce your " "token provided by the SBIF:" msgstr "" +"Para configurar su token, debe habilitar el modo desarrollador y acceder a " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros del sistema` y buscar el" +" parámetro ``sbif_api_key`` y en el campo ``Value`` ingrese su token " +"provisto por la SBIF:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:131 msgid "Chart of accounts" @@ -3235,22 +3290,25 @@ msgid "" "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"El plan de cuentas se instala de forma predeterminada como parte del " +"conjunto de datos incluidos en el módulo de localización. Las cuentas se " +"mapean automáticamente en:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:137 msgid "Default Account Payable." -msgstr "" +msgstr "Cuenta por pagar predeterminada." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:138 msgid "Default Account Receivable." -msgstr "" +msgstr "Cuenta por cobrar predeterminada." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:139 msgid "Transfer Accounts." -msgstr "" +msgstr "Cuentas de transferencia." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:140 msgid "Conversion Rate." -msgstr "" +msgstr "Tasa de conversión." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:144 msgid "Master Data" @@ -3262,10 +3320,13 @@ msgid "" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" +"Como parte de la localización chilena, los tipos de identificación definidos" +" por el SII ahora están disponibles en el formulario de Clientes (RUT, RUN y" +" DNI). Esta información es esencial para la mayoría de transacciones." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161 msgid "TaxpayerType" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contribuyente" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:163 msgid "" @@ -3274,6 +3335,11 @@ msgid "" "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" +"En Chile, el tipo de documento asociado con las transacciones de clientes y " +"proveedores se define en función del Tipo de Contribuyente. Este campo debe " +"definirse en el formulario de Clientes en el campo Número de identificación," +" cuando se crea un cliente es importante asegurarse de que este valor esté " +"establecido:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:175 msgid "" @@ -3281,26 +3347,33 @@ msgid "" "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" +"Como parte de la información que se envía en la Factura electrónica, debe " +"definir el correo electrónico que aparecerá como remitente de la factura " +"electrónica a su cliente y la descripción de la Industria." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:187 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" +"Como parte del módulo de localización, los impuestos se crean " +"automáticamente con su configuración y cuenta financiera relacionada." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:197 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" -msgstr "" +msgstr "Chile tiene varios tipos de impuestos, los más comunes son:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:199 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." -msgstr "" +msgstr "IVA. Es el IVA regular y puede tener varias tasas." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" +"ILA (Impuesto a la Ley de Alcoholes). Impuestos por bebidas alcohólicas. " +"Tiene una tasa diferente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:204 msgid "Fiscal Positions" @@ -3311,6 +3384,9 @@ msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" +"En función de las transacciones de compra, el IVA puede tener distintas " +"afectaciones. Esto se hará en Odoo utilizando las posiciones fiscales de " +"compra predeterminadas." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" @@ -3318,6 +3394,10 @@ msgid "" "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" +"En algunos países de América Latina, incluido Chile, algunas transacciones " +"contables como facturas y facturas de proveedores se clasifican por tipos de" +" documentos definidos por las autoridades fiscales del gobierno (en el caso " +"de Chile: SII)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 msgid "" @@ -3325,6 +3405,9 @@ msgid "" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" +"El tipo de documento es una información esencial que debe mostrarse en los " +"informes impresos y que debe identificarse fácilmente dentro del conjunto de" +" facturas y movimientos de cuenta." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:220 msgid "" @@ -3333,18 +3416,26 @@ msgid "" "country on which the document is applicable and the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"Cada tipo de documento puede tener una secuencia única por diario donde se " +"asigna. Como parte de la localización, el tipo de documento incluye el país " +"en el que se aplica el documento y los datos se crean automáticamente cuando" +" se instala el módulo de localización." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:240 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" +"El diario relacionado con la factura, identificando si el diario utiliza " +"documentos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:241 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" +"Condición aplicada según el tipo de Emisiones y Receptor (ej. Tipo de " +"régimen fiscal del comprador y tipo de régimen fiscal del proveedor)." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:252 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 @@ -3361,26 +3452,30 @@ msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" +"Los diarios de ventas en Odoo generalmente representan una unidad de negocio" +" o una ubicación, por ejemplo:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:256 msgid "Ventas Santiago." -msgstr "" +msgstr "Ventas Santiago." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:257 msgid "Ventas Valparaiso." -msgstr "" +msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" +"Para las tiendas minoristas es común tener un diario por punto de venta " +"(POS):" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:261 msgid "Cashier 1." -msgstr "" +msgstr "Cajero 1." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262 msgid "Cashier 2." -msgstr "" +msgstr "Cajero 2." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:266 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 @@ -3401,18 +3496,23 @@ msgid "" "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" +"Las transacciones de compra se pueden administrar con un solo diario, pero a" +" veces las empresas usan más de uno para manejar algunas transacciones " +"contables que no están relacionadas con facturas de proveedores pero que " +"pueden registrarse fácilmente usando este modelo, por ejemplo:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "Tax Payments to government." -msgstr "" +msgstr "Pagos de impuesto a gobierno." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:273 msgid "Employees payments." -msgstr "" +msgstr "Pagos de empleados." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" +"Al crear diarios de ventas, se debe completar la siguiente información:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" @@ -3421,6 +3521,11 @@ msgid "" "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" +"**Tipo de punto de venta**: Si se va a utilizar el diario de ventas para " +"documentos electrónicos, se debe seleccionar la opción En línea. En caso " +"contrario, si el diario se utiliza para facturas importadas de un sistema " +"anterior o si está utilizando el portal del SII “Facturación MiPyme“ puede " +"utilizar la opción Manual." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "" @@ -3429,33 +3534,48 @@ msgid "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +"**Usar Documentos:** Este campo se usa para definir si diario usará tipos de" +" documentos. Solo es aplicable a los diarios de Compras y Ventas que se " +"pueden relacionar con los diferentes conjuntos de tipos de documentos " +"disponibles en Chile. De forma predeterminada, todos los diarios de ventas " +"creados utilizarán documentos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:297 msgid "" "When a Journal is created we have two options with document types sequences." msgstr "" +"Cuando se crea un Diario tenemos dos opciones con secuencias de tipos de " +"documentos." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:299 msgid "" "Create new sequences: In this case, Odoo will create new sequences for the " "most common document types." msgstr "" +"Crear nuevas secuencias: En este caso, Odoo creará nuevas secuencias para " +"los tipos de documentos más comunes." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:301 msgid "" "Use existent sequence: If the sequence should be shared between several " "journals, the user can add manually sequences previously created." msgstr "" +"Usar secuencia existente: Si la secuencia debe ser compartida entre varios " +"diarios, el usuario puede agregar manualmente las secuencias creadas " +"previamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:309 msgid "" "For the Chilean localization it’s important to define the default Debt and " "Credit accounts as they are required for one of the debit notes use cases." msgstr "" +"Para la localización de Chile es importante definir las cuentas de deuda y " +"crédito predeterminadas, ya que se requieren para uno de los casos de uso de" +" notas de débito." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" -msgstr "" +msgstr "CAF" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315 msgid "" @@ -3463,6 +3583,10 @@ msgid "" "Code) is required, the CAF is a file the SII provides to the Emisor with the" " folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" +"Para cada secuencia relacionada con el tipo de documentos, se requiere un " +"CAF (Código de Autorización de Folio), el CAF es un archivo que el SII " +"entrega al Emisor con el folio/secuencia autorizado para los documentos de " +"factura electrónica." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319 msgid "" @@ -3472,12 +3596,20 @@ msgid "" "(example per office) thus avoiding distributing a range of folios. In this " "way, each branch would have its private key of the respective CAF." msgstr "" +"Su empresa puede realizar varias solicitudes de folios y obtener varios CAF," +" cada uno asociado a diferentes rangos de folios. De esta forma, podría " +"ordenar folios por las diferentes segmentaciones que tenga en sus diarios " +"(ejemplo por oficina) evitando así distribuir un rango de folios. De esta " +"forma, cada sucursal tendría su clave privada de la respectiva CAF." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:324 msgid "" "Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire " "the CAF: `SII Timbraje `_." msgstr "" +"Por favor, consulte la documentación del SII para comprobar el detalle de " +"cómo adquirir el CAF: `SII Timbraje " +"`_." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331 msgid "" @@ -3486,44 +3618,51 @@ msgid "" "red, which indicates that no CAF has been configured for that particular " "sequence:" msgstr "" +"Una vez que tenga los archivos CAF, debe asociarlos con la secuencia de " +"diario en Odoo, después de crear la secuencia por primera vez, estará en " +"rojo, lo que indica que no se ha configurado ningún CAF para esa secuencia " +"en particular:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339 msgid "In order to add a CAF, just follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Para agregar un CAF, simplemente siga estos pasos:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:341 msgid "Open the sequence." -msgstr "" +msgstr "Abre la secuencia." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:342 msgid "Go the the Tab “CAF”." -msgstr "" +msgstr "Vaya a la pestaña “CAF”." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:343 msgid "Upload the file." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en “Suba su archivo”." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344 msgid "Save the CAF." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en “Guardar y Cerrar” en la pestaña “CAF”." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "Save the sequence." -msgstr "" +msgstr "Por ultimo, haga clic en “Guardar” en la secuencia editada." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:352 msgid "" "As a result, the sequence color changes to black and the column Next number " "and quantity available are updated:" msgstr "" +"Como resultado, el color de la secuencia cambia a negro y se actualiza la " +"columna Próximo número y Cantidad disponible, como se muestra a " +"continuación:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:361 msgid "Usage and Testing" -msgstr "" +msgstr "Uso y pruebas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:364 msgid "Electronic Invoice Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de trabajo de la factura electrónica" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:366 msgid "" @@ -3532,10 +3671,14 @@ msgid "" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" +"En la localización chilena el flujo de trabajo de la Factura electrónica " +"cubre la Emisión de Facturas de Clientes y la recepción de Facturas de " +"Proveedor, en el siguiente diagrama explicamos cómo se transmite la " +"información al SII y entre los clientes y proveedores." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376 msgid "Customer invoice Emission" -msgstr "" +msgstr "Emisión de factura del cliente" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:378 msgid "" @@ -3543,14 +3686,18 @@ msgid "" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" +"Una vez creados y configurados los clientes y los diarios, las facturas se " +"crean de la manera estándar, para Chile uno de los diferenciadores es el " +"tipo de documento que se selecciona automáticamente en función del " +"Contribuyente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:382 msgid "You can manually change the document type if needed." -msgstr "" +msgstr "Puede cambiar manualmente el tipo de documento si es necesario." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:390 msgid "Validation and DTE Status" -msgstr "" +msgstr "Validación y estado del DTE" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:392 msgid "" @@ -3558,16 +3705,21 @@ msgid "" " when it’s created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" +"Cuando se complete toda la información de la factura, ya sea de forma manual" +" o automática cuando se crea a partir de una orden de venta, proceda a " +"validar la factura. Después de que se registre la factura:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" +"El archivo Electronic Tax Document (DTE) se crea automáticamente y se agrega" +" en el chat." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:396 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." -msgstr "" +msgstr "El estado del DTE de SII se establece como: Pendiente de envío." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:402 msgid "" @@ -3576,6 +3728,10 @@ msgid "" "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" +"Odoo actualiza automáticamente el estado del DTE con una acción programada " +"que se ejecuta todos los días por la noche; si necesita obtener la respuesta" +" del SII de inmediato, también puede hacerlo manualmente. El flujo de " +"trabajo del estado del DTE es el siguiente:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:411 msgid "" @@ -3584,6 +3740,11 @@ msgid "" "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" +"En el primer paso se envía el DTE al SII, puedes enviarlo manualmente usando" +" el botón: Enviar Ahora al SII, se genera un número de Tack SII y se asigna " +"a la factura, puedes usar este número para verificar los detalles que el SII" +" devuelve correo electrónico. El estado del DTE se actualiza a Consultar " +"Estado Doc." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:416 msgid "" @@ -3591,6 +3752,10 @@ msgid "" "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" +"Una vez que se recibe la respuesta del SII, Odoo actualiza el Estado del " +"DTE, en caso de que desee hacerlo manualmente simplemente haga clic en el " +"botón: Verificar en SII. El resultado puede ser Aceptado, Aceptado con " +"reparos o Rechazado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:425 msgid "" @@ -3598,16 +3763,21 @@ msgid "" "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you " "will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" +"Existen varios estados internos en el SII antes de obtener Aceptación o " +"Rechazo, en caso de que haga clic continuamente en el Botón Verificar en el " +"SII, recibirá en el chat el detalle de esos estados intermedios:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:433 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" -msgstr "" +msgstr "La respuesta final del SII, puede asumir estos valores:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:436 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Aceptado:** Indica que la información de la factura es correcta, nuestro " +"documento ahora es fiscalmente válido y se envía automáticamente al cliente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:439 msgid "" @@ -3615,6 +3785,9 @@ msgid "" "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" +"**Aceptado con reparos:** Indica que la información de la factura es " +"correcta pero se identificó un problema menor, sin embargo, nuestro " +"documento ahora es fiscalmente válido y se envía automáticamente al cliente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:447 msgid "" @@ -3623,27 +3796,33 @@ msgid "" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" +"**Rechazado:** Indica que la información en la factura es incorrecta y " +"necesita ser corregida, el detalle del problema se recibe en los correos " +"electrónicos que registró en el SII, si está correctamente configurado en " +"Odoo, los detalles también se recuperan en el chat una vez que el se procesa" +" el servidor de correo electrónico." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" -msgstr "" +msgstr "Si la factura es rechazada, siga estos pasos:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454 msgid "Change the document to draft." -msgstr "" +msgstr "Cambie el documento a borrador." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:455 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" +"Realice las correcciones necesarias en función del mensaje recibido del SII." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:456 msgid "Post the invoice again." -msgstr "" +msgstr "Registre la factura nuevamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:464 msgid "Crossed references" -msgstr "" +msgstr "Referencias cruzadas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:466 msgid "" @@ -3653,10 +3832,16 @@ msgid "" "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" +"Cuando la factura se crea como resultado de otro documento fiscal, la " +"información relacionada con el documento originador debe registrarse en la " +"referencia cruzada de pestaña “Referencias cruzadas de Documentos”, que se " +"usa comúnmente para notas de crédito o débito, pero en algunos casos se " +"puede usar en facturas de cliente como bien. En el caso de las notas de " +"crédito y débito, Odoo las configura automáticamente:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:476 msgid "Invoice PDF Report" -msgstr "" +msgstr "Informes de facturas en PDF" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:478 msgid "" @@ -3664,36 +3849,43 @@ msgid "" "printed it includes the fiscal elements that indicates out document is " "fiscally valid:" msgstr "" +"Luego de que la factura es Aceptada y validada por el SII y se imprime el " +"PDF incluye los elementos fiscales que indican que nuestro documento es " +"fiscalmente válido:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:487 msgid "Commercial Validation" -msgstr "" +msgstr "Validación comercial" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:489 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" -msgstr "" +msgstr "Una vez la factura ha sido enviada al cliente:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:491 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." -msgstr "" +msgstr "El estado del DTE del cliente cambia a “Enviado”." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" +"El cliente debe enviar un correo electrónico de confirmación de recepción." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:493 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" +"Posteriormente, si todos los términos comerciales y los datos de la factura " +"son correctos, enviarán la confirmación de “Aceptación”, en caso contrario " +"enviarán un “Reclamo”." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:495 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "El campo Estado de aceptación de DTE se actualiza automáticamente." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:503 msgid "Processed for Claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Procesado para facturas reclamadas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:505 msgid "" @@ -3702,30 +3894,38 @@ msgid "" "proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. " "Please refer to the Credit Notes section for more details." msgstr "" +"Una vez que la factura ha sido Aceptada por el SII **no se puede cancelar en" +" Odoo**. En caso de que reciba un Reclamo para su cliente, la forma correcta" +" de proceder es con una Nota de Crédito para cancelar o corregir la factura." +" Consulte la sección Notas de crédito para obtener más detalles." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:514 msgid "Common Errors" -msgstr "" +msgstr "Errores comunes" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:516 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" +"Hay razones múltiples detrás de un rechazo del SII, pero estos son algunos " +"de los errores comunes podrías tener y cuál es la solución relacionada." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:519 msgid "Error: RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen." -msgstr "" +msgstr "Error: RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:521 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" +"*Solución:* Asegúrese de que la dirección de la empresa esté debidamente " +"completada, incluidos el estado y la ciudad." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:523 msgid "Error en Monto : - IVA debe declararse." -msgstr "" +msgstr "Error en Monto : - IVA debe declararse." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:525 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:529 @@ -3733,22 +3933,28 @@ msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" +"*Solución:* Las líneas de la factura deben incluir un impuesto de IVA, " +"asegúrese de agregar uno en cada línea de la factura." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:527 msgid "Error: Rut No Autorizado a Firmar." -msgstr "" +msgstr "Error: Rut No Autorizado a Firmar." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:531 msgid "" "Error: Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" "[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses." msgstr "" +"Error: Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" +"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:534 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF in the journal sequence related to this " "document as the one you’re using is expired." msgstr "" +"*Solución:* Intente agregar un nuevo CAF en la secuencia del diario " +"relacionado con este documento, ya que el que está usando está vencido." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:540 msgid "Credit Notes" @@ -3761,12 +3967,18 @@ msgid "" "is required for the Credit Note sequence, which is identified as document 64" " in the SII." msgstr "" +"Cuando se necesita una cancelación o corrección sobre una factura validada, " +"se debe generar una nota de crédito. Es importante considerar que se " +"requiere un archivo CAF para la secuencia de la Nota de Crédito, que se " +"identifica como documento 64 en el SII." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:551 msgid "" "Refer to the journal section where we described the process to load the CAF " "on each sequence." msgstr "" +"Refiere a la sección de revista donde describimos el proceso para cargar el" +" CAF en cada secuencia." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:555 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:607 @@ -3775,7 +3987,7 @@ msgstr "Casos de uso" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:558 msgid "Cancel Referenced document" -msgstr "" +msgstr "Cancelar documento de referencia" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:560 msgid "" @@ -3783,10 +3995,14 @@ msgid "" " note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" +"En caso de que necesite cancelar o invalidar una Factura, utilice el botón " +"Agregar nota de crédito y seleccione Reembolso total, en este caso el Código" +" de referencia SII se configura automáticamente como: Anula Documento de " +"referencia." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:568 msgid "Corrects Referenced Document Text" -msgstr "" +msgstr "Corrige el texto del documento de referencia" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570 msgid "" @@ -3795,22 +4011,31 @@ msgid "" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Si se requiere una corrección en la información de la factura, por ejemplo " +"el nombre de la calle, use el botón Agregar nota de crédito, seleccione " +"Reembolso parcial y seleccione la opción “Solo corrección de Texto”. En este" +" caso, el Código de referencia del SII se establece automáticamente en: " +"Corrige el monto del Documento de Referencia." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:578 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" +"Odoo crea una nota de crédito con el texto corregido en una factura y el " +"precio 0." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585 msgid "" "It’s important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" +"Es importante de definir la cuenta de crédito por defecto en la revista de " +"Ventas cuando está tomado para este caso de uso en concreto." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:589 msgid "Corrects Referenced Document Amount" -msgstr "" +msgstr "Corrige el monto del documento de referencia" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:591 msgid "" @@ -3818,6 +4043,10 @@ msgid "" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" +"Cuando se requiera una corrección en los montos, use el botón Agregar nota " +"de crédito y seleccione Reembolso parcial. En este caso, el Código de " +"referencia del SII se establece automáticamente en: Corrige el monto del " +"Documento de Referencia." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600 msgid "Debit Notes" @@ -3830,10 +4059,14 @@ msgid "" "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are " "detailed below." msgstr "" +"Como parte de la localización chilena, además de crear notas de crédito a " +"partir de un documento existente, también puede crear notas de débito. Para " +"ello, utilice el botón “Agregar nota de débito”. Los dos casos de uso " +"principales para notas de débito se detallan a continuación." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:610 msgid "Add debt on Invoices" -msgstr "" +msgstr "Agregar deuda en facturas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:612 msgid "" @@ -3841,16 +4074,21 @@ msgid "" "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" +"El caso de uso más común para las notas de débito es aumentar el valor de " +"una factura existente, debe seleccionar la opción 3 en el campo Código de " +"referencia SII:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:620 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" +"En este caso, Odoo incluye automáticamente la factura de origen en la " +"sección de referencia cruzada:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627 msgid "Cancel Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Notas de Crédito" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:629 msgid "" @@ -3858,26 +4096,34 @@ msgid "" "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" +"En Chile las notas de débito se utilizan para cancelar una nota de crédito " +"validada, en este caso simplemente seleccione el botón Agregar nota de " +"débito y seleccione la primera opción en el asistente: *1: Anula Documentos " +"de referencia.*" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:641 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" +"Como parte de la localización chilena, puedes configurar su Servidor de " +"correo entrante como el mismo que tiene registrado en el SII para:" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" +"Reciba automáticamente las facturas del proveedor DTE y cree la factura del " +"proveedor basándose en esta información." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:645 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Envíe automáticamente el acuse de recibo a su proveedor." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:646 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Acepte o Reclame el documento y envíe este estado a su proveedor." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:650 msgid "Reception" @@ -3890,10 +4136,15 @@ msgid "" "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" +"Tan pronto como se reciba el correo electrónico del proveedor con el DTE " +"adjunto: 1. El proveedor Factura mapeando toda la información incluida en el" +" documento xml. 2. Se envía un correo electrónico al proveedor con el acuse " +"de recibo. 3. El estado de aceptación del DTE se establece como: Acuse de " +"recibido enviado." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:662 msgid "Acceptation" -msgstr "" +msgstr "Aceptación" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:664 msgid "" @@ -3902,10 +4153,14 @@ msgid "" "the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance " "is sent to the vendor." msgstr "" +"Si toda la información comercial es correcta en su factura de proveedor, " +"puede aceptar el documento mediante el botón: Aceptar Documento, una vez " +"hecho esto el Estado de Aceptación DTE cambia a: Aceptado y se envía un " +"correo electrónico de aceptación al proveedor." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:674 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Reclamación" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:676 msgid "" @@ -3914,6 +4169,11 @@ msgid "" "the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"En caso de que exista un problema comercial o la información no sea correcta" +" en su factura de proveedor, puede Reclamar el documento antes de validarlo," +" usando el botón: Reclamar, una vez hecho esto el Estado de Aceptación DTE " +"cambia a: Reclamo y un correo electrónico de aceptación se envía al " +"proveedor." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:684 msgid "" @@ -3921,10 +4181,14 @@ msgid "" "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won’t be valid for your accounting records." msgstr "" +"Si reclama una factura de proveedor, el estado cambia de borrador a cancelar" +" automáticamente. Considerando esto como una mejor práctica, todos los " +"documentos de Reclamación deben cancelarse ya que no serán válidos para sus " +"registros contables." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:693 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" -msgstr "" +msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:695 msgid "" @@ -3933,6 +4197,11 @@ msgid "" "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" +"Este informe presenta detalladamente las cuentas (con sus respectivos " +"saldos), clasificándolas según su origen y determinando el nivel de utilidad" +" o pérdida que tuvo el negocio dentro del período de tiempo evaluado, de " +"manera que se tenga un conocimiento real y completo del estado de una " +"compañía." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:699 #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:715 @@ -3940,10 +4209,12 @@ msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" +"Puedes encontrar este informe en :menuselection:`Contabilidad --> " +"Contabilidad --> Reportes`" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:706 msgid "Propuesta F29" -msgstr "" +msgstr "Propuesta F29" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708 msgid "" @@ -3952,12 +4223,19 @@ msgid "" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" +"El formulario F29 es un nuevo sistema que el SII habilitó a los " +"contribuyentes, y que reemplaza los Libros de Compra y Venta. Este informe " +"está integrado por el Registro de compras (CR) y el Registro de ventas (RV)." +" Su finalidad es apoyar las transacciones relacionadas con el IVA, mejorando" +" su control y declaración." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:712 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE’s) that have " "been received by the SII." msgstr "" +"Este registro es proporcionado por los Documentos Tributarios Electrónicos " +"(DTE's) que han sido recibidos por el SII." #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" @@ -5455,7 +5733,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Security" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113 msgid "" @@ -5590,7 +5868,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Germany" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" @@ -6015,7 +6293,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mexico" #: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "" @@ -7601,12 +7879,12 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`" #: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45 #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 msgid ":doc:`../../fiscality/taxes/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../fiscality/taxes/taxes`" #: ../../accounting/fiscality.rst:3 msgid "Fiscality" @@ -7804,7 +8082,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93 msgid ":doc:`fiscal_year`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fiscal_year`" #: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" @@ -7844,7 +8122,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`close_fiscal_year`" #: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)" @@ -8297,7 +8575,7 @@ msgstr "Al reconciliar la factura y el pago, se genera esta entrada:" #: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 msgid "Tax Cash Basis Journal" -msgstr "" +msgstr "Tax Cash Basis Journal" #: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Tax Received Account $15" @@ -8314,7 +8592,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Default Taxes" #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" @@ -8359,13 +8637,13 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes`" #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:93 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:40 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:174 @@ -8374,6 +8652,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" msgstr "" +":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)" @@ -8512,7 +8791,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Application" #: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" @@ -8945,7 +9224,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Tax" #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86 #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101 @@ -9249,7 +9528,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:282 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" #: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" @@ -9354,6 +9633,9 @@ msgid "" " module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" " feature" msgstr "" +"También es necesario configuración adicional. Vaya a :menuselection:`Módulo " +"de contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y habilite la función " +"**administracion de presupuesto**" #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" @@ -10229,7 +10511,7 @@ msgstr "-1 500" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" -msgstr "" +msgstr "Subcontractors" #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 @@ -11281,13 +11563,13 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:100 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:131 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 msgid "Odoo's multi-currency system" @@ -11535,7 +11817,7 @@ msgstr ":doc:`facturas_pagos`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:169 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119 msgid ":doc:`exchange`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`exchange`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies" @@ -11588,6 +11870,9 @@ msgid "" "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" " journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." msgstr "" +"Para registrar pagos en otras monedas, debe remover la restricción de la " +"moneda en el diario. Vaya a la aplicación contabilidad, De clic en " +":menuselection:`Más --> Ajustes`." #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" @@ -11637,7 +11922,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:118 msgid ":doc:`how_it_works`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -11668,7 +11953,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Assets" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 @@ -11784,11 +12069,11 @@ msgstr "Banco y caja" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "Current Assets" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Non-current Assets" -msgstr "" +msgstr "Non-current Assets" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Prepayments" @@ -11960,15 +12245,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" #: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" @@ -12231,11 +12516,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:151 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" #: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:191 msgid ":doc:`chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`chart_of_accounts`" #: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" @@ -14485,7 +14770,7 @@ msgstr "Regresivo" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Accelerated Degressive" -msgstr "" +msgstr "Accelerated Degressive" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 @@ -15575,11 +15860,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`../../../expense/expense`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../expense/expense`" #: ../../accounting/receivables.rst:3 msgid "Account Receivables" @@ -15675,7 +15960,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" @@ -15895,7 +16180,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred Revenues" -msgstr "" +msgstr "Deferred Revenues" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" @@ -16310,7 +16595,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/proforma`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" @@ -16341,7 +16626,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" @@ -16416,15 +16701,15 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/expense`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/expense`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/milestone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/milestone`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" @@ -16442,7 +16727,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/subscriptions`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" @@ -16930,7 +17215,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)" @@ -17141,7 +17426,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:150 msgid ":doc:`batch`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`batch`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:152 msgid "" @@ -17550,7 +17835,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`../../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" @@ -17764,7 +18049,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 msgid ":doc:`online_payment`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`online_payment`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`" @@ -17874,7 +18159,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "Tax Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Tax Lock Date" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 msgid "" @@ -17942,7 +18227,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 msgid ":doc:`../../overview/getting_started/setup`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../overview/getting_started/setup`" #: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a customized reports with your own formulas" @@ -17958,7 +18243,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" -msgstr "" +msgstr "Activate the developer mode" #: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:16 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po index 9865c7ecf..a01084bc8 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/applications.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Jose Alejandro Echeverri Valencia , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Jose Alejandro Echeverri Valencia , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../applications.rst:3 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po index c4effaaf4..d1496b5ac 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/contributing.po @@ -7,6 +7,8 @@ # Martin Trigaux, 2020 # Pablo Rojas , 2020 # Paloma Yazmin Reyes Morales , 2020 +# Jose Alejandro Echeverri Valencia , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Paloma Yazmin Reyes Morales , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,15 +27,15 @@ msgstr "" #: ../../contributing.rst:5 msgid "Contributing" -msgstr "" +msgstr "Aportando" #: ../../contributing/documentation.rst:5 msgid "Contributing to the documentation" -msgstr "" +msgstr "Aportando a la documentación" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:5 msgid "Content guidelines" -msgstr "" +msgstr "Pautas de contenido" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:7 msgid "" @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:140 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Screenshots" #: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:142 msgid "" @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:251 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Make" #: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:253 msgid "" @@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:370 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:384 msgid "" @@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:410 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Important" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:424 msgid "Use this to notify the reader about an important information." @@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:429 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warning" #: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:444 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index 2e9871f22..02df3d91f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Cris Martin , 2020 # José Gerardo Páez Serrano , 2020 # Althay Ramallo Fuentes , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:138 #: ../../crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Pricing" #: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51 msgid "" @@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: ../../crm/optimize/setup.rst:9 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependencies" #: ../../crm/optimize/setup.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po index de4303835..5a571dd3d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# luis abarca , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../db_management/db_online.rst:51 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Upgrade" #: ../../db_management/db_online.rst:53 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po index b781d10ff..073f37c72 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/discuss.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# luis abarca , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +23,11 @@ msgstr "" #: ../../discuss.rst:5 msgid "Discuss" -msgstr "" +msgstr "Discuss" #: ../../discuss/advanced.rst:3 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Advanced" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3 msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo" @@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Email Templates" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5 msgid "" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "" #: ../../discuss/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Overview" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po index 060b35bee..db8e31ce2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/ecommerce.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce.rst:5 msgid "eCommerce" -msgstr "" +msgstr "eCommerce" #: ../../ecommerce/getting_started.rst:3 msgid "Get started" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6 msgid "Product Catalog" -msgstr "" +msgstr "Product Catalog" #: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 msgid "" @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Overview" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo eCommerce" @@ -629,11 +630,11 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15 msgid "Pricing" -msgstr "" +msgstr "Pricing" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Taxes" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17 msgid "Checkout process" @@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Payment" #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20 msgid "Shipping & Tracking" @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Sign up" #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po index f48ae527f..bc0c1aa19 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/email_marketing.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# luis abarca , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +23,11 @@ msgstr "" #: ../../email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Email Marketing" #: ../../email_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Overview" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3 msgid "Work with Mailing Lists" @@ -71,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:34 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacts" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:36 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/events.po b/locale/es/LC_MESSAGES/events.po index 30395a2cb..7630d017a 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/events.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/events.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Althay Ramallo Fuentes , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../../events/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Overview" #: ../../events/overview/create_event.rst:3 msgid "Create your First Event" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po index 3be0b2e99..904a751c3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/fsm.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# luis abarca , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +23,11 @@ msgstr "" #: ../../fsm.rst:5 msgid "Field Service" -msgstr "" +msgstr "Field Service" #: ../../fsm/helpdesk.rst:3 msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk" #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets" @@ -57,7 +61,7 @@ msgstr "" #: ../../fsm/overview.rst:3 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Overview" #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3 msgid "Invoicing Time and Material to Customers" @@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "" #: ../../fsm/sales.rst:3 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Sales" #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3 msgid "Create Quotations from Tasks" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index cabbdf08f..a21f3d5d1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,6 +12,8 @@ # Pablo Rojas , 2020 # Nicole Kist , 2020 # Jimmy Ramos , 2020 +# Jose Alejandro Echeverri Valencia , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Jimmy Ramos , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "General" #: ../../general/auth.rst:3 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentication" #: ../../general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:49 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones" #: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:51 msgid "" @@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:83 msgid "Inter-Company Transactions" -msgstr "" +msgstr "Inter-Company Transactions" #: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:85 msgid "" @@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers.rst:3 #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:27 msgid "Payment Acquirers" -msgstr "" +msgstr "Payment Acquirers" #: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" @@ -1990,7 +1992,7 @@ msgstr "Redirección al sitio web del medio de pago" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Payment from Odoo" -msgstr "" +msgstr "Payment from Odoo" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Save Cards" @@ -1998,7 +2000,7 @@ msgstr "Guardar las tarjetas" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52 msgid "Capture Amount Manually" -msgstr "" +msgstr "Capture Amount Manually" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55 msgid "Adyen" @@ -2174,7 +2176,7 @@ msgstr "" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170 msgid "Payment Journal" -msgstr "" +msgstr "Payment Journal" #: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172 msgid "" @@ -2634,7 +2636,7 @@ msgstr "" #: ../../general/tags.rst:3 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" #: ../../general/tags/take_tags.rst:3 msgid "Take Advantage of Tags" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po b/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po index 11fa6432e..0fdb248ab 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# luis abarca , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:256 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Support" #: ../../getting_started/documentation.rst:258 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po b/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po index 4d1c2c457..b4cc59ae1 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/iot.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Pablo Rojas , 2020 # AleEscandon , 2020 # Vivian Montana , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Vivian Montana , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../../iot.rst:5 msgid "Internet of Things (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Internet of Things (IoT)" #: ../../iot/config.rst:3 msgid "Configuration" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po index 1107422b1..2bc243d07 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Jose Manuel , 2020 # Pablo Rojas , 2020 # AleEscandon , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: AleEscandon , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 msgid "Vendor Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Vendor Lead Time" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index c7267dbb8..ce593d03b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Luis M. Ontalba , 2020 # Sergio Flores , 2020 # Antonio Trueba, 2020 +# Leonardo J. Caballero G. , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Antonio Trueba, 2020\n" +"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:162 #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:75 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:3 msgid "Manage Amazon orders in Odoo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po index 3cdd4cabf..22721a4a4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/social_marketing.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 +# luis abarca , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020\n" +"Last-Translator: luis abarca , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../../social_marketing.rst:5 msgid "Social Marketing" -msgstr "" +msgstr "Social Marketing" #: ../../social_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po index 330b44da6..d8d160592 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/helpdesk.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "高级" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:3 msgid "After Sales Features" -msgstr "" +msgstr "售后功能" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 msgid "" @@ -47,10 +47,12 @@ msgid "" " returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite " "interventions from a ticket’s page." msgstr "" +"随着业务的增长,拥有合适的工具来支持您的服务团队更轻松,更有效地记录,跟踪和管理所引发的问题是关键。 " +"Odoo的服务台应用程序使您可以从票证页面生成贷方通知单,管理退货,产品,维修,赠券,甚至计划现场服务。" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 msgid "Set up the after sales services" -msgstr "" +msgstr "设置售后服务" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 msgid "" @@ -58,6 +60,7 @@ msgid "" "enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and " "Onsite Interventions*." msgstr "" +"转至菜单 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用售后选项: *退款,退货,优惠券,维修和现场服务*。" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 msgid "Generate credit notes from tickets" @@ -70,6 +73,8 @@ msgid "" "corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and " "you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app." msgstr "" +"您可以使用贷方通知单来退还客户或调整应付金额。 为此,只需转到票证页面,单击 *退款*并选择相应的 *发票* 。 单击 *撤销* " +"会生成一个贷方通知单,您可以在仍处于*服务台*应用程序中的情况下 *发布* 该贷方通知单。" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 msgid "Allow product returns from tickets" @@ -79,7 +84,7 @@ msgstr "允许通过工单进行退货" msgid "" "The process of a product return from your customer back to your warehouse is" " taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*." -msgstr "" +msgstr "当您在票证页面上选择 *退货* 选项时,将执行客户到仓库的产品退货过程。" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 msgid "Grant coupons from tickets" @@ -91,6 +96,8 @@ msgid "" "*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on " "*Coupon*, and choose the respective one." msgstr "" +"首先,请确保在 *销售* 或 *网站* 应用程序中计划了 *优惠券计划* 。 然后,在 *服务台*中,打开您的票证,单击 *优惠券* " +",然后选择相应的票证。" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 msgid "Repairs from tickets" @@ -100,7 +107,7 @@ msgstr "从服务单处理维修事宜" msgid "" "Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is" " shown. Fill in the information as needed and choose the next step." -msgstr "" +msgstr "单击故障单上的 *维修* 选项,将显示一个新的维修订单表格。 根据需要填写信息,然后选择下一步。" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:57 msgid "Plan onsite interventions from tickets" @@ -111,7 +118,7 @@ msgid "" "At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite " "intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* " "application." -msgstr "" +msgstr "在票务页面上,单击 *计划干预* ,然后与使用 *现场服务* 应用程序相同的方式设置现场服务。" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 msgid ":doc:`../../fsm/overview/invoicing_time`" @@ -126,11 +133,11 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:69 msgid ":doc:`../../manufacturing/repair/repair`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../manufacturing/repair/repair`" #: ../../helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 msgid "Allow Customers to Close their Tickets" -msgstr "" +msgstr "允许客户关闭支持请求" #: ../../helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" @@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "如要配置此项功能,前往 :menuselection:`服务台 --> 设置 - msgid "" "In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " "closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." -msgstr "" +msgstr "为了指定票证在关闭后迁移到哪个阶段,请转到:menuselection:`服务台 --> 概述 --> 工單`。" #: ../../helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 msgid "" @@ -161,13 +168,15 @@ msgid "" "both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " "and enable *Closing Stage*." msgstr "" +"您可以创建新的看板阶段,也可以使用现有的看板阶段。 对于这两种情况,请转到::menuselection:`服务台 --> 设定 --> 编辑阶段` " +"并启用 *结束阶段* 。" #: ../../helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the " "last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " "ticket is put in the first one." -msgstr "" +msgstr "如果未指定关闭阶段,则在默认情况下,票证将移至最后一个阶段; 相反,如果您将多个阶段设置为关闭阶段,则该票证将放入第一个阶段。" #: ../../helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 msgid "The Costumer Portal" @@ -177,7 +186,7 @@ msgstr "客户门户" msgid "" "Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " "available." -msgstr "" +msgstr "现在,一旦用户登录到他的门户,*关闭此工單* 选项将可用。" #: ../../helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 msgid "Get reports on tickets closed by costumers" @@ -189,6 +198,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " "Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." msgstr "" +"要分析客户已关闭的工单,请转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 工单 --> 过滤器 --> 添加自定义过滤器 " +"-->被合作伙伴关闭 --> 已应用`。" #: ../../helpdesk/overview.rst:3 msgid "Overview" @@ -196,7 +207,7 @@ msgstr "概述" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3 msgid "Forum and eLearning" -msgstr "" +msgstr "论坛和线上学习" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6 msgid "Forum" @@ -211,6 +222,8 @@ msgid "" "knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your " "community!)." msgstr "" +"要超越电子邮件,实时聊天,网络表单和电话,请为您的客户提供一个支持论坛。 这样,客户可能会花更多的时间来了解您的业务细节,从而对您的公司更加依赖。 " +"还鼓励交流经验和知识,支持社区(对您的社区!)产生归属感。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 @@ -223,7 +236,7 @@ msgstr "设置" msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and " "enable *Help Center*." -msgstr "" +msgstr "转到 :menuselection:服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *帮助中心* 。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" @@ -232,18 +245,20 @@ msgid "" "one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are " "allowed per question." msgstr "" +"通过单击外部链接来创建或编辑论坛。 在编辑选项中,选择是否要将 *论坛模式* 设置为 *问题* :每个问题仅允许一个答案,或者 *讨论* " +":每个问题允许多个答案。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." -msgstr "" +msgstr "从现在开始,已登录的用户可以开始他们的讨论。 要跟踪帖子,请访问::menuselection:`网站 --> 论坛 --> 帖子`。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " "the ticket's page." -msgstr "" +msgstr "只需单击工单页面上的 *在论坛上共享* ,即可将工单转换为论坛帖子。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45 msgid "eLearning" @@ -254,25 +269,25 @@ msgid "" "In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your " "customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost" " efficiency as they can also find their answers there." -msgstr "" +msgstr "除论坛外,还提供在线课程。 这样做时,您可以将客户和用户的需求和问题链接到相应的内容,从而帮助他们提高效率,因为他们也可以在那里找到答案。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "enable *eLearning*." -msgstr "" +msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置--> 服务台 团队,并启用 *线上学习*。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "clicking on *Unpublished*." -msgstr "" +msgstr "课程的结构和内容准备就绪后,通过单击*未发布* *发布* 它。" #: ../../helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "Course*." -msgstr "" +msgstr "要跟踪您的课程统计信息,请转至 *线上学习* 和 *查看课程* 。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -285,46 +300,48 @@ msgid "" "scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline," " visibilities settings, and ticket traceability is essential." msgstr "" +"服务台团队为您的客户提供在使用产品/服务时可能遇到的查询或错误的支持。 " +"因此,成功的体制至关重要,在此计划中,您可以组织多个团队使用其自定义管道,可视性设定和票证可追溯性。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:10 msgid "Set up teams" -msgstr "" +msgstr "建立团队" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:12 msgid "" "To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " "--> Helpdesk Teams`." -msgstr "" +msgstr "要修改或创建团队,请转到: :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队`。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:14 msgid "" "Setting up multiple teams allows you to group tickets by your channels " "(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, " "accounting, admin, etc.)." -msgstr "" +msgstr "设置多个团队可以使您按频道(例如:BE / US)或支持服务的类型(例如:IT,会计,管理员等)对支持请求工单进行分类。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:21 msgid "Team’s productivity and visibility" -msgstr "" +msgstr "团队的工作效率和可见性" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:23 msgid "" "Teams can have individual *Assignment Methods* to ensure that tickets get " "redirected to the right person:" -msgstr "" +msgstr "团队可以使用单独的 *分配方法* 以确保将工单重定向到合适的人:" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:26 msgid "" "*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage " "their own workload and target tickets they are experts at;" -msgstr "" +msgstr "*手动*:工单是手动分配的,使员工可以管理自己的工作量并处理他们的擅长的工单;" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:28 msgid "" "*Random*: tickets are randomly assigned and everyone gets the same amount. " "This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens " "automatically;" -msgstr "" +msgstr "*随机*:工单是随机分配的,每个人都得到相同的数量。 此方法可确保在分配自动进行时处理所有工单;" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:30 msgid "" @@ -332,13 +349,15 @@ msgid "" "tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure " "that all tickets get to be taken care of." msgstr "" +"*平衡* :工单分配给工作量最少的人,以便每个人都公平地获得相同的工作。 因此,您可以确保所有票都得到妥善处理\n" +" 。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:40 msgid "" "For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team " "Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include " "all employees (with the proper access rights)." -msgstr "" +msgstr "对于 *随机* 和 *平衡* 分配方法,可以设置分配工单的 *团队成员* 。 将字段保留为空以包括所有员工(具有适当的访问权限)。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:43 msgid "" @@ -347,10 +366,12 @@ msgid "" "seen by the right people. Leave the field empty to include all employees " "(with the proper access rights)." msgstr "" +"通过 *团队可见性* 功能,让您可以指定哪些人可以查看和访问团队的工单。 因此,只有被挑选的人才能看到被挑选工单的信息。 " +"将字段保留为空以包括所有员工(具有适当的访问权限)。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:46 msgid "Set up stages and share it among teams" -msgstr "" +msgstr "设置阶段并在团队之间共享" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:48 msgid "" @@ -358,13 +379,15 @@ msgid "" "Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams " "to use certain stages under *Team*." msgstr "" +"要设置阶段,请转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 阶段`。根据需要创建和/或编辑阶段,并设置特定的团队以使用 *团队* " +"下的某些阶段。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:55 msgid "" "Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt " "the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and " "access rule, as other teams are not able to see or use the stage." -msgstr "" +msgstr "阶段可以在一个或多个团队之间共享,从而使管道可以适应您的个人需求。 他们还应用了可见性和访问规则,因为其他团队无法看到或使用阶段。" #: ../../helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid ":doc:`../../general/odoo_basics/add_user`" @@ -380,7 +403,7 @@ msgid "" "strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence" " a customer’s decision and open space for feedback that can help you improve" " the quality of your services." -msgstr "" +msgstr "让客户对您在服务台团队的服务经验进行评分,以增强您的信誉并赢得他们的信任。 评论还会影响客户的决定和反馈,以帮助您提高服务的质量。" #: ../../helpdesk/overview/ratings.rst:12 msgid "" @@ -388,19 +411,21 @@ msgid "" "enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email " "template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." msgstr "" +"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *工单评级*。 该功能会自动在该团队的非折叠 *结束阶段* " +"添加默认电子邮件模板。" #: ../../helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " "the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit" " Stage*." -msgstr "" +msgstr "要编辑电子邮件模板并将阶段设置为结束阶段,请转到服务台团队的看板视图,然后单击 *设置* ,然后单击 *编辑阶段* 。" #: ../../helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " "an email is sent to the customer." -msgstr "" +msgstr "现在,一旦工单到达指定为 *关闭阶段* 的阶段,就会向客户发送电子邮件。" #: ../../helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" @@ -413,7 +438,7 @@ msgstr "" #: ../../helpdesk/overview/ratings.rst:39 msgid "Ratings visible on the customer portal" -msgstr "" +msgstr "评级在客户门户上可见" #: ../../helpdesk/overview/ratings.rst:41 msgid "" @@ -421,6 +446,8 @@ msgid "" "enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk" " team’s name on their ticket, customers can see its ratings." msgstr "" +"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 然后启用 *在客户门户网站上显示评级* 。 " +"现在,通过在工单上单击服务台团队的名称,客户可以看到其评级。" #: ../../helpdesk/overview/ratings.rst:51 msgid ":doc:`../../portal/my_odoo_portal`" @@ -434,7 +461,7 @@ msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 msgid "Start Receiving Tickets" -msgstr "" +msgstr "开始接受工单" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" @@ -443,17 +470,19 @@ msgid "" " And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it " "is essential to have a solution where all interactions come in one place." msgstr "" +"客户可以通过多种渠道与您联系,这赋予了他们灵活性,并有权为自己选择最佳渠道。 " +"而且,为了确保能够解决所有渠道的查询,必须提供一种解决方案,使所有查询都集中在一个地方。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Channels options to submit tickets" -msgstr "" +msgstr "提交工单的渠道选项" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "enable the following features as you want them to be available to your " "users." -msgstr "" +msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` ,然后启用以下功能,以使用户可以使用它们。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid "Email Alias" @@ -471,14 +500,14 @@ msgid "" "Select *Configure domain name* to be redirected to *Settings* and, from " "there, enable *External Email Servers* to determine or change your *Alias " "Domain*." -msgstr "" +msgstr "选择 *配置域名* 以重定向到 *设定* ,然后从此处启用 *外部电邮服务器* ,以确定或更改您的 *别名域* 。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35 msgid "" "Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo " "Community and Enterprise. Online users benefit from a ready-to-use email " "server." -msgstr "" +msgstr "需要使用您自己的电子邮件服务器在Odoo 社区版 and 企业版中发送和接收电子邮件。 在线用户受益于现成的电子邮件服务器。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39 msgid "Website Form" @@ -488,19 +517,19 @@ msgstr "网站表单" msgid "" "Allow your customers to submit a ticket by filling in a form through your " "website." -msgstr "" +msgstr "通过您的网站填写表格,允许您的客户提交工单。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:42 msgid "" "Once the feature is activated, get redirected to your website by clicking on" " *Go to Website*." -msgstr "" +msgstr "激活该功能后,通过单击 *转到网站* 将其重定向到您的网站。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 msgid "" "From the website page customize the form as you like. Then, publish it by " "clicking on *Unpublished*." -msgstr "" +msgstr "在网站页面上根据需要自定义表单。 然后,通过单击 *未发布* 进行发布。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Live Chat" @@ -510,46 +539,50 @@ msgstr "在线聊天" msgid "" "Through live interactions with your website visitors, helpdesk tickets can " "be instantly created and redirected to the right person." -msgstr "" +msgstr "通过与您的网站访问者的实时互动,可以立即创建服务台工单并将其重定向到合适的人。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61 msgid "" "Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* " "- and :doc:`set up your channel <../../livechat/overview/get_started>`." msgstr "" +"单击服务台团队的名称-以下面的示例为例:*客户服务* - 和 :doc:`设置您的频道 " +"<../../livechat/overview/get_started>`。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" "Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command " "<../../livechat/overview/responses>` */helpdesk (subject_of_ticket)*." msgstr "" +"现在,您的运营商可以使用 :doc:`command <../../livechat/overview/responses>` */helpdesk " +"(subject_of_ticket)*." #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 msgid "Prioritize tickets" -msgstr "" +msgstr "确定优先级工单" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 msgid "" "Use the stars to prioritize your tickets. The most urgent ones appear at the" " top of your list on the Kanban view." -msgstr "" +msgstr "使用星星图标安排工单的优先级别。 最紧急的工单将出现在看板视图中列表的顶部。" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "1 star = *Low priority*" -msgstr "" +msgstr "1星= *低优先级*" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 msgid "2 stars = *High priority*" -msgstr "" +msgstr "2星= *高优先级*" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:79 msgid "3 stars = *Urgent*" -msgstr "" +msgstr "3星= *紧急*" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87 #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`sla`" #: ../../helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89 msgid ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`" @@ -557,7 +590,7 @@ msgstr ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" -msgstr "" +msgstr "报告以获得更好的支持" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:5 msgid "" @@ -566,78 +599,79 @@ msgid "" "manage employees’ workloads and, most importantly, meet your customer’s " "expectations." msgstr "" +"高效的客户服务解决方案应具有内置的报告选项。 通过报告,您可以跟踪趋势,确定需要改进的地方,管理员工的工作量,最重要的是可以满足客户的期望。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:10 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "案例" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:12 msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:" -msgstr "" +msgstr "Odoo服务台可以生成的报告示例包括:" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:14 msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type." -msgstr "" +msgstr "工单数量 *按* 团队和工单类型分组。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:17 msgid "" "In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the " "most frequent ones, plus the workload of your teams." -msgstr "" +msgstr "通过这种方式,您可以评估哪些支持请求类型是最常见的工单类型,以及团队的工作量。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:19 msgid "" "Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous " "Period* or a *Previous Year*." -msgstr "" +msgstr "如果您想与 *上一时期* 或 *上一年* 进行比较,则应用 *时间范围* 。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." -msgstr "" +msgstr "每个团队每天关闭的票数。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:27 msgid "" "Get an overview of how many requests each team is closing per day in order " "to measure their performance. Identify productivity levels to understand how" " many requests they are able to handle." -msgstr "" +msgstr "概述每个团队每天要处理多少请求以衡量其绩效。 确定生产效率级别,以了解他们能够处理多少个请求。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." -msgstr "" +msgstr "通过 *让受人* 对其进行过滤,以查看每个代理人的关键绩效指标(KPI)。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:37 msgid "" "The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and " "ticket type." -msgstr "" +msgstr "需要解决的工时数(按团队和工单类型分组)。`" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:39 msgid "" "Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close " "(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want " "their issues to be handled quickly." -msgstr "" +msgstr "通过 *测量* *关闭时间(小时)* 检查您的期望是否得到满足。 您的客户不仅期望快速响应,而且希望快速处理他们的问题。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" -msgstr "" +msgstr "保存过滤器" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:50 msgid "" "Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every" " time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures " "needed. Then, go to *Favorites*." -msgstr "" +msgstr "保存最常用的过滤器,避免每次需要时都对其进行重构。 为此,设置所需的组,过滤器和度量。 然后,转到 *收藏夹* 。" #: ../../helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`receiving_tickets`" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:3 msgid "Service Level Agreements (SLA)" -msgstr "" +msgstr "服务水平协议(SLA)" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" @@ -645,30 +679,30 @@ msgid "" "to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and " "your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, " "and when." -msgstr "" +msgstr "服务水平协议(SLA)是您对客户做出的概述服务交付方式的承诺。 它明确了需要完成的工作,达到的标准和时间,从而增强了您与客户之间的信任。" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:10 msgid "Create your policies" -msgstr "" +msgstr "建立您的政策" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" "First, enable the feature on the settings of the team you would like " "policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " "--> Helpdesk Teams`." -msgstr "" +msgstr "首先,在您希望应用策略的团队的设置上启用该功能,进入 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队`。" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "Create your policies through the team’s settings page or go to " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`." -msgstr "" +msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务水平协议政策`。" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:23 msgid "" "Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**" " a ticket needs to have for the policy to be applied." -msgstr "" +msgstr "选择与该政策相关的 **团队**,以及要应用该政策所需的 **最低优先级** 。" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" @@ -678,16 +712,18 @@ msgid "" "a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all" " SLAs is the one considered." msgstr "" +"**目标** 是工单在定义的满足SLA的期限内需要达到的阶段。 该期限基于工单的创建日期,并且一旦工单符合SLA政策规则,便会在工单表单上设置截止日期。" +" 如果工单应用了一项以上的政策,则所有SLA的最接近的最后期限为所考虑的期限。" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:29 msgid "" "When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and " "the deadline field is not shown anymore." -msgstr "" +msgstr "当工单满足SLA策略时,SLA标签将显示为绿色,并且截止日期字段不再显示。" #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:37 msgid "SLA Analysis" -msgstr "" +msgstr "分析服务水平协议 " #: ../../helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" @@ -695,14 +731,16 @@ msgid "" " *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and" " keep track of upcoming deadlines." msgstr "" +"转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> SLA状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* " +"来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:3 msgid "Timesheet and Invoice" -msgstr "" +msgstr "工时单和发票" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" -msgstr "" +msgstr "工单所用的发票时间 (预付支持服务)" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 msgid "" @@ -712,10 +750,12 @@ msgid "" "applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " "customer needs." msgstr "" +"可以选择使用预付费支持服务,这意味着将发出销售订单和相应的发票,一旦完成服务,您就可以扣除所花费的时间。 " +"Odoo允许发生这种情况,因为应用程序已完全集成,从而可以更快地响应客户需求。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" -msgstr "" +msgstr "步骤1:建立服务台小组" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 msgid "" @@ -723,17 +763,18 @@ msgid "" " or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " "Reinvoicing*." msgstr "" +"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置--> 服务台团队` ,创建或编辑现有团队,并启用 *工时单上的工单* 和 *重新开票”。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 msgid "" "Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" " is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " "ultimately modified on each ticket." -msgstr "" +msgstr "在 *工单时间表* 下选择或创建一个项目。 选定/创建的是默认情况下员工时间表所在的那个。 但是,最终可以在每个票证上对其进行修改。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" -msgstr "" +msgstr "步骤2:设定服务" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 msgid "" @@ -741,18 +782,20 @@ msgid "" "*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " "the unit of measure of your service." msgstr "" +"转到 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 并启用 *计量单位* 能够选择 *小时* (例如)作为服务的计量单位。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" " an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." msgstr "" +"然后,转到 :menuselection:` 销售 --> 产品 --> 产品`,创建或编辑现有产品,并将其 *产品类型* 设置为 *服务*。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" -msgstr "" +msgstr "现在,在 *销售* 标签下选择您想要的发票管理。 我们建议以下配置:" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" @@ -762,6 +805,8 @@ msgid "" " order is confirmed, a new task is created under the right project, " "automating the process." msgstr "" +"此配置可确保根据销售订单中预测的小时数向客户开具发票,这意味着不会考虑较少或额外的小时数。 " +"它还确保每次确认销售订单时,都会在正确的项目下创建新任务,从而使流程自动化。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 msgid "" @@ -770,14 +815,15 @@ msgid "" "to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " "time spent on a ticket." msgstr "" +"我们建议设置一个特定的项目,就像在此流程示例中所做的那样。 要记住的是,为了重新开票所花费的时间,需要在相应的项目或任务上设置销售订单项目。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 msgid "Prevision an invoice and record time" -msgstr "" +msgstr "预定义发票并记录时间" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 msgid "Step 1: Place an order" -msgstr "" +msgstr "步骤1:下订单" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 msgid "" @@ -786,46 +832,48 @@ msgid "" "needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " "customer and *Confirm* the order." msgstr "" +"转到 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单` 并为您之前设置的服务台创建一个服务产品,并与需要打开故障单的客户一起使用。 " +"设置帮助客户并 *确认* 订单所需的小时数。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" -msgstr "" +msgstr "步骤2:为客户开具发票" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." -msgstr "" +msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建发票* 。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" -msgstr "" +msgstr "步骤3:将任务链接到支持请求工单" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 msgid "" "Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " "task created by the confirmation of the sales order." -msgstr "" +msgstr "现在,在 *服务台* 中,创建或编辑相应的票证,并将其链接到通过确认销售订单创建的任务。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" -msgstr "" +msgstr "步骤4:记录所花费的时间" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 msgid "" "Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " "the *Timesheets* tab." -msgstr "" +msgstr "仍在相应的服务台工单上,记录 *工时单* 选项卡下执行的小时数。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" " column in the sales order." -msgstr "" +msgstr "请注意,工单上记录的小时数显示在销售订单的 *已交付* 列中。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " "the dedicated task." -msgstr "" +msgstr "工单上记录的小时数会自动显示在 *工时单* 和专用任务中。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" @@ -837,7 +885,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory/management/products/uom`" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" -msgstr "" +msgstr "工单花费的发票时间(后付费支持服务)" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" @@ -855,6 +903,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`" " and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*." msgstr "" +"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队 --> 并启用选项 *工单上的时间表* 和 *时间重新开票* 。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" @@ -871,7 +920,7 @@ msgstr "创建销售订单和发票" msgid "" "Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under" " the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name." -msgstr "" +msgstr "现在,一旦您记录了在服务台的服务时间,就可以在 *工时单* 选项卡下单击其名称来访问该任务。" #: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31 msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po index 476899caf..c057deb22 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -17,9 +17,9 @@ # Jeffery CHEN Fan , 2020 # liAnGjiA , 2020 # Gary Wei , 2020 -# Mandy Choy , 2020 # Datasource International , 2020 # Miao Zhou , 2020 +# Mandy Choy , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Miao Zhou , 2020\n" +"Last-Translator: Mandy Choy , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1037,6 +1037,8 @@ msgid "" "delivery configuration. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Warehouses` and edit the warehouse in question." msgstr "" +"但是,如果已激活高级路线,并且您在仓库上设置了另一种运输配置,则可以将其设置回一步交付配置。 转到 :menuselection:`库存 --> 配置 " +"--> 仓库`,然后编辑有问题的仓库。" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:14 msgid "" @@ -1089,6 +1091,8 @@ msgid "" "the delivery took place thanks to the status of the document which is now " "*Done*." msgstr "" +"一旦您 *确认* 交货订单,产品就会离开您的 *仓库/库存位置* ,并移至 *客户位置* 。 您可以很容易地看到交货已经完成,这要归功于现在为 *完成*" +" 的单据状态。" #: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3 msgid "Deliver Products in Packages" @@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr "然后,你可直接通过*包装*按钮,更新用这种方式创建 #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:3 msgid "Process Delivery Orders in three Steps (Pick + Pack + Ship)" -msgstr "" +msgstr "分三个步骤处理提货单(提货 + 包裹 + 运送)" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:5 msgid "" @@ -1159,13 +1163,15 @@ msgid "" "that process may not reflect reality and your company could require more " "steps before shipping." msgstr "" +"当订单到达运输部门进行最终交付时,Odoo默认情况下设置为采用一步操作:一旦所有商品都可用,就可以在单个交付订单中进行运输。 " +"但是,该过程可能无法反映现实,并且您的公司可能需要更多步骤才能发货。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:11 msgid "" "With the delivery in 3 steps (Pick + Pack + Ship), the items will be picked " "to be transferred to a packing area. Then, they will be moved to an output " "location before being effectively shipped to the customers." -msgstr "" +msgstr "分三步交付(拣货+包装+装运),将拣选这些物品并转移到包装区域。 然后,在将它们有效地运送给客户之前,它们将被移至输出位置。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:16 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:15 @@ -1180,7 +1186,7 @@ msgid "" "The first step is to allow using *multi-step routes*. Indeed, routes provide" " a mechanism to chain different actions together. In this case, we will " "chain the picking step to the shipping step." -msgstr "" +msgstr "第一步是允许使用 *多步骤路线* 。 确实,路线提供了一种将不同的行动联系在一起的机制。 在这种情况下,我们会将拣货步骤链接到装运步骤。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:22 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:21 @@ -1189,10 +1195,12 @@ msgid "" "Configuration --> Settings` and activate the option. Note that activating " "*Multi-Step Routes* will also activate *Storage Locations*." msgstr "" +"要允许 *多步路线*,请转到::menuselection:`清单 --> 配置 --> 设定”,然后激活该选项。 请注意,激活 *多步路线* 也会激活" +" *存储位置*。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:30 msgid "Configure Warehouse for Delivery in 3 Steps" -msgstr "" +msgstr "通过3个步骤配置要交付的仓库" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:32 msgid "" @@ -1202,6 +1210,8 @@ msgid "" " *Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)* for *Outgoing" " Shipments*." msgstr "" +"一旦激活了 *多步路线* ,您可以转到::menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库`,然后输入将分三步使用交货的仓库。 " +"然后,您可以选择选项 * 包装货物,以输出形式发送货物,然后交付(三步)* 用于 *出口货物* 。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:40 msgid "" @@ -1210,13 +1220,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, *Select* the one" " you want to rename and update its name." msgstr "" +"激活此选项将导致创建两个新位置,即 *输出* 和 *包装区* 。 如要重命名,请进入:menuselection:`库存 --> 配置 --> 位置`," +" *选择* 要重命名的名称并更新其名称。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:47 msgid "" "In the *Sales* application, you can create a quotation with some storable " "products to deliver. Once you confirm the quotation, three pickings will be " "created and automatically linked to your sale order." -msgstr "" +msgstr "在 *销售* 应用程序中,您可以创建包含一些可存储产品的报价。 确认报价后,将创建三个调拨单并将其自动链接到您的销售订单。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:54 msgid "If you click the button, you should now see three different pickings:" @@ -1224,15 +1236,15 @@ msgstr "如果你点击了按钮, 现在就可以看到三个不同调拨单 :" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:56 msgid "The first one with a reference PICK to designate the picking process," -msgstr "" +msgstr "第一个带有拣货参考的指定拣货过程," #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:58 msgid "The second one with the reference PACK that is the packing process," -msgstr "" +msgstr "第二个带有参考打包的打包过程," #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:60 msgid "The last one with a reference OUT to designate the shipping process." -msgstr "" +msgstr "最后一个带有输出参考,用于指定运输过程。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:66 msgid "Process the Picking, Packing, and Delivery" @@ -1243,21 +1255,21 @@ msgid "" "The picking operation is the first one to be processed and has a *Ready* " "status while the other ones are *Waiting Another Operation*. The Packing " "operation will become *Ready* as soon as the picking one is marked as done." -msgstr "" +msgstr "拣货操作是第一个要处理的拣货操作,状态为 *就绪*,而其他操作为“等待其他操作”。 拣配标记为完成时,打包操作将变为 *就绪* 。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:73 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:71 msgid "" "You can enter the picking operation from here, or access it through the " "inventory dashboard." -msgstr "" +msgstr "您可以从此处输入拣货操作,或通过库存仪表板访问它。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:79 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:77 msgid "" "In case you have the product in stock, it has automatically been reserved " "and you can simply validate the picking document." -msgstr "" +msgstr "如果您有库存产品,则会自动预订该产品,您只需验证拣货凭证即可。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:85 msgid "" @@ -1265,14 +1277,14 @@ msgid "" "processed. Thanks to the fact that the documents are chained, the products " "which have been previously picked are automatically reserved on the packing " "order which can be directly validated." -msgstr "" +msgstr "拣货通过验证后,即可开始处理包装订单。 由于文件是链接式的,因此先前选择的产品会自动保留在可以直接验证的装箱单上。" #: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:96 msgid "" "Once the packing has been validated, the delivery order is ready to be " "processed. Here again, it is directly ready to be validated in order to " "transfer the products to the customer location." -msgstr "" +msgstr "确认包装后,即可处理交货订单。 再次在这里,可以直接进行验证以便将产品转移到客户所在地。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:3 msgid "Process Delivery Orders in two Steps (Pick + Ship)" @@ -1305,6 +1317,8 @@ msgid "" "warehouse which will use delivery in 2 steps. You can then select the option" " *Send goods in output and then deliver (2 steps)* for Outgoing Shipments." msgstr "" +"一旦激活了 *多步路线* ,您可以转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库`,然后输入将分两步使用交货的仓库。 " +"接着,您可以选择选项 *在输出中发送货物,然后交货(两步)*。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:39 msgid "" @@ -1312,13 +1326,14 @@ msgid "" " If you want to rename it go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Locations`, Select Output and update its name." msgstr "" +"激活此选项将导致创建新的 *输出* 位置。 如果要重命名,请转到 :menuselection:`库存 -->配置 --> 位置,选择输出并更新其名称。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:49 msgid "" "In the *Sales* application, you can create a quotation with some storable " "products to deliver. Once you confirm the quotation, two pickings will be " "created and automatically linked to your sale order." -msgstr "" +msgstr "在 *销售* 应用程序中,您可以创建包含一些可存储产品的报价。 确认报价后,将创建两个拣货单并将其自动链接到您的销售订单。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:56 msgid "" @@ -1326,6 +1341,7 @@ msgid "" "pickings, one with a reference *PICK* to designate the picking process and " "another one with a reference *OUT* to designate the shipping process." msgstr "" +"如果单击* 两步交货* 按钮,您现在应该看到两个不同的调拨,一个带有参考 *PICK* 来指定提货过程,另一个带有参考 *OUT* 来指定发货过程。" #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:65 msgid "Process the Picking and the Delivery" @@ -1526,6 +1542,7 @@ msgid "" "the reception is a one-step process, but it can also be configured to have " "two-steps or three-steps processes." msgstr "" +"Odoo使用路线定义如何处理不同的收货步骤。 这些路线的配置在仓库级别完成。 默认情况下,接收是一个单步过程,但是也可以将其配置为具有两步或三步过程。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:13 msgid "" @@ -1533,30 +1550,30 @@ msgid "" "receiving area, then transfer them into a quality area for quality control " "(QC). When the quality check is completed, the goods that match the QC " "requirements are moved to stock" -msgstr "" +msgstr "这三个步骤的流程如下:您在收货区接收货物,然后将它们转移到质量区进行品质管制(QC)。 完成品控检查后,符合质量控制要求的货物将移至库存" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:20 msgid "" "The first step is to allow the use of *Multi-Step Routes*. Routes provide a " "mechanism to chain different actions together. In this case, we will chain " "the picking step to the shipping step." -msgstr "" +msgstr "第一步是允许使用 *多步路线* 。 路线提供了一种将不同动作链接在一起的机制。 在这种情况下,我们会将拣货步骤链接到发货步骤。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:23 msgid "" "To enable *Multi-Step Routes*, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Settings` and activate the option." -msgstr "" +msgstr "要启用 *多步路线* ,请转到 :menuselection:` 库存 --> 配置 --> 设置`,然后激活该选项。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:31 msgid "" "By default, activating *Multi-Step Routes* also activates *Storage " "Locations*." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,激活 *多步路线* 也会激活 *存储位置*。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:35 msgid "Configure warehouse for receipt in 3-steps" -msgstr "" +msgstr "分三步配置收货仓库" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:37 msgid "" @@ -1565,6 +1582,8 @@ msgid "" "with the 3-steps reception. Then, select *Receive goods in input, then " "quality and then stock (3 steps)* for *Incoming Shipments*." msgstr "" +"一旦激活了“多步路线”,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库`,然后输入可用于三步接收的仓库。 " +"然后,选择*收货中的货物,然后选择质量然后库存(3步)* 作为 *收货* 。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:45 msgid "" @@ -1572,6 +1591,8 @@ msgid "" "and *Quality Control*. To rename them, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Locations` and select the one you want to rename." msgstr "" +"激活此选项将导致创建两个新位置:*输入* 和 *质量控制* 。 要重命名它们,请转到:menuselection:`库存 --> 配置 --> " +"位置`,然后选择要重命名的一个。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:52 msgid "" @@ -1580,42 +1601,44 @@ msgid "" " three pickings are created with your *Purchase Order* as the source " "document:" msgstr "" +"要开始三步接收过程,请从 *采购* 应用中创建一个 *报价请求* ,向其中添加一些可存储的产品并进行确认。 然后,以您的 *采购订单* " +"作为源凭证创建三个拣货:" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:56 msgid "The first one with a reference *IN* to designate the receipt process;" -msgstr "" +msgstr "第一个带有参考号*IN* 的用于指定收货流程;" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:59 msgid "" "The second one with a reference *INT*, which is the move to the quality " "control zone;" -msgstr "" +msgstr "第二个参考号为 *INT* ,即移至质量控制区;" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:62 msgid "The last one with a reference *INT* to designate the move to stock." -msgstr "" +msgstr "最后一个带有参考号* INT *表示移动到指定库存。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:69 msgid "Process the receipt, quality control and entry in stock" -msgstr "" +msgstr "处理收货,品质管制和库存输入" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:71 msgid "" "As the receipt operation is the first one to be processed, it has a *Ready* " "status while the others are *Waiting Another Operation*." -msgstr "" +msgstr "需处理的第一项操作是收据操作,它的状态为 *就绪* ,而其他状态为 *正在等待其他操作* 。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:74 msgid "" "To access the receipt operation, click on the button from the *Purchase " "Order* or go back to the *Inventory* app dashboard and click on *Receipts*." -msgstr "" +msgstr "要访问收据操作,请单击 *采购订单* 中的按钮,或返回到 *库存* 应用仪表板,然后单击 *收据* 。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:81 msgid "" "In the receipt order, products are always considered available because they " "come from the supplier. Then, the receipt can be validated." -msgstr "" +msgstr "在收货单中,将产品视为供应商,因为它们来自供应商。 然后,可以验证收据。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:88 msgid "" @@ -1623,14 +1646,14 @@ msgid "" "*Ready*. And, because the documents are chained to each other, products " "previously received are automatically reserved on the transfer. Then, the " "transfer can be directly validated." -msgstr "" +msgstr "收据经过验证后,向品控的转移变为 *就绪* 。 并且,由于文档彼此链接,因此先前收到的产品会在传输时自动保留。 然后,可以直接验证转移。" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:100 msgid "" "Now, the transfer that enters the products to stock is *Ready*. Here, it is " "again ready to be validated in order to transfer the products to your stock " "location." -msgstr "" +msgstr "现在,将产品输入库存的转储为 *就绪* 。 在这里,可以再次进行验证以便将产品转移到您的库存位置。" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:3 msgid "Process a Receipt in two steps (Input + Stock)" @@ -2644,7 +2667,7 @@ msgstr "排期" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:3 msgid "How is the Scheduled Delivery Date Computed" -msgstr "" +msgstr "如何计算的预定交付日期" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:5 msgid "" @@ -2652,14 +2675,14 @@ msgid "" "implies planning every move: manufacturing orders, deliveries, receptions, " "and so on. To do so, you need to configure lead time properly and coordinate" " scheduled dates." -msgstr "" +msgstr "为客户提供最佳服务对于企业至关重要。 这意味着要计划每一个动作:制造订单,交货,接收等等。 为此,您需要正确配置提前期并协调计划日期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:9 msgid "" "By using lead times, Odoo provides end dates, the **Commitment Date**, for " "each process. On a sales order, for example, this is the date your customer " "will get the products he ordered." -msgstr "" +msgstr "通过使用交货期,Odoo为每个过程提供结束日期,即 *承诺日期* 。 例如,在销售订单上,这是您的客户获得订购的产品的日期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:13 msgid "" @@ -2667,25 +2690,25 @@ msgid "" "them an estimation of when they will receive their products. The dates take " "all other lead times, such as manufacturing, delivery, or suppliers, into " "account." -msgstr "" +msgstr "从客户的角度来看,承诺日期很重要,因为它可以估计他们何时才能收到他们的产品。 这些日期考虑了所有其他交货时间,例如制造,交货或供应商。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:19 msgid "How are Lead Times Calculated?" -msgstr "" +msgstr "How are Lead Times Calculated?" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:27 msgid "" "As said above, there are several types of lead times. Each is calculated " "based on various indicators. Before going through the configuration, here is" " a brief summary of how lead times are calculated and what they are:" -msgstr "" +msgstr "如上所述,交货期有几种类型。 每个都是根据各种指标计算得出的。 在进行配置之前,这里简要概述了交货期的计算方法及其含义:" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:32 msgid "" "**Customer Lead Time**: the customer lead time is the default duration you " "set. Therefore, the expected date on the sales orders is today + customer " "lead time." -msgstr "" +msgstr "**客户交货期** :客户交货期是您设置的默认持续时间。 因此,销售订单的预计日期是今天+ 客户交货期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:36 msgid "" @@ -2694,6 +2717,7 @@ msgid "" " scheduled date on the delivery order is **SO delivery date - Security Lead " "Time**." msgstr "" +"**销售安全交货期** :目的是在与客户达成实际承诺的数天前准备发货。然后,交货订单上的默认预定日期是, **因此交货日期-安全交货时间**。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:41 msgid "" @@ -2703,6 +2727,8 @@ msgid "" "**Delivery order scheduled date - Security lead time** for purchase will be " "the default *Receipt* scheduled date." msgstr "" +"**采购安全提前期** :减少供应商延误风险的额外时间。 收据将安排在许多天前,以应对意外的供应商延误。 如果是 *补货到订单* ,则采购的 " +"**交货订单预定日期-安全提前期** 将是默认的 *收货* 预定日期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:48 msgid "" @@ -2710,6 +2736,7 @@ msgid "" "being confirmed and the receipt of the ordered products. The **Receipt " "scheduled date - Vendor delivery date** is the default *PO Order By* date." msgstr "" +"**采购交货提前期** :这是确认采购订单到收到订购产品之间的预计时间。 **收货计划日期-供应商交货日期** 是默认的 *采购订单订购* 日期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:53 msgid "" @@ -2718,13 +2745,15 @@ msgid "" "adds the line to the RFQ instead of creating a new one. Then, the specific " "date is set on the line." msgstr "" +"**购买天数**:采购部门用来验证采购订单的天数。 如果已经打开了对同一供应商的另一个询价,Odoo会将行添加到询价中,而不是创建新的询价。 " +"然后,在该行上设置特定日期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:58 msgid "" "**Manufacturing Lead Time**: this is the expected time it takes to " "manufacture a product. This lead time is independent of the quantity to " "produce and does not take the routing time into account." -msgstr "" +msgstr "**制造提前期** :这是制造产品所需的预期时间。 该提前期与生产数量无关,并且不考虑工艺路线时间。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:63 msgid "" @@ -2733,10 +2762,12 @@ msgid "" "Order scheduled date - Manufacturing Lead Time - Manufacturing Security Lead" " Time** is the default *Manufacturing Order* planned date." msgstr "" +"**生产安全提前期** :减少制造延迟风险的额外时间。 如果是 *补充订单* ,则 **交货订单计划日期-生产提前时间-生产安全提前时间** 是默认的 " +"*生产订单* 计划日期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:70 msgid "Sales - Lead Times" -msgstr "" +msgstr "销售-交货期" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:72 msgid "" @@ -2745,18 +2776,19 @@ msgid "" " automatically computed based on the different lead times previously " "configured." msgstr "" +"在 *销售* 应用程序中,有一个名为 *交货期* 的选项。 它允许查看销售订单上的其他字段 *预期日期* 。 这是根据先前配置的不同提前期自动计算的。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:81 msgid "" "If the set up *Delivery Date* is earlier than the the *Expected Date*, a " "warning message is displayed." -msgstr "" +msgstr "如果设置的 *交货日期* 早于 *预期日期* ,则会显示警告信息。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:89 msgid "" "But, for all of this properly working, it is still necessary to configure " "all the lead times that could occur." -msgstr "" +msgstr "但是,为了所有这些能够正常工作,仍然有必要配置所有可能出现的所有提前期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93 msgid "Customer Lead Time" @@ -2769,13 +2801,15 @@ msgid "" "going to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`. There, open your " "product form, go in the inventory tab, and add your *Customer Lead Time*." msgstr "" +"*客户提前期*是您的产品从仓库运到客户所需要的时间。 可以在以下任何产品上配置它,方法是 :menuselection:`销售 --> 产品 --> " +"产品`。 打开您的产品表格,进入 *库存* 选项卡,然后添加 *客户提前期* 。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:105 msgid "" "For example, product B is ordered on the 2nd of April but the *Customer Lead" " Time* is two days. In that case, the expected delivery date is the 4th of " "April." -msgstr "" +msgstr "例如,产品B在4月2日订购,但 *客户交货时间* 为两天。 在这种情况下,预计交付日期为4月4日。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:110 #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182 @@ -2788,37 +2822,37 @@ msgid "" "In sales, *Security Lead Time* corresponds to backup days to ensure you are " "able to deliver the products in time. The purpose is to be ready shipping " "earlier in order to arrive on time." -msgstr "" +msgstr "在销售中,*安全提前期* 对应于备份天数,以确保您能够及时交付产品。 目的是早点准备好发货,以便准时到达。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:116 msgid "" "The number of security days is subtracted from the calculation to compute a " "scheduled date earlier than the one promised to the customer." -msgstr "" +msgstr "从计算中减去交货期天数,以计算给客户承诺的日期早的预定日期。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:119 msgid "" "To set this up, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> " "Settings` and enable the feature *Security Lead Time for Sales*." -msgstr "" +msgstr "要进行设置,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置` 然后启用 *销售的安全提前期* 功能。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:126 msgid "" "For example, product B is scheduled to be delivered on the 6th of April but " "the *Security Lead Time* is one day. In that case, the scheduled date for " "the delivery order is the 5th of April." -msgstr "" +msgstr "例如,产品B计划于4月6日交付,但 *安全交货期* 为一天。 在这种情况下,交货订单的预定日期为4月5日。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:131 msgid "Deliver several products" -msgstr "" +msgstr "交付多种产品" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:133 msgid "" "In many cases, customers order several products at the same time. Those can " "have different lead times but still need to be delivered, at once or " "separately. Fortunately, Odoo can help you handle these cases easily." -msgstr "" +msgstr "在许多情况下,客户会同时订购多个产品。 交货时间可能不同,但仍需要一次或单独交付。 幸好Odoo可以帮助您轻松处理这些案件。" #: ../../inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:137 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 974f04876..508ee0b60 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,12 +18,12 @@ # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2020 # 敬雲 林 , 2020 # Datasource International , 2020 -# Mandy Choy , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # waveyeung , 2020 # Gary Wei , 2020 # fausthuang, 2020 # lttlsnk , 2020 +# Mandy Choy , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" -"Last-Translator: lttlsnk , 2020\n" +"Last-Translator: Mandy Choy , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Amazon连接器" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:3 msgid "Amazon Connector Features" -msgstr "" +msgstr "亚马逊连接器特点" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:5 msgid "" @@ -126,75 +126,76 @@ msgid "" "Odoo database, which reduces considerably the amount of time spent on your " "Amazon Seller Central dashboard, making your daily routine a lot easier." msgstr "" +"**亚马逊连接器** 可以在亚马逊和您的Odoo数据库之间同步订单,从而大大减少了在亚马逊卖家平台的仪表板上花费时间,从而使您的日常工作变得更加轻松。" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:10 msgid "Supported Features" -msgstr "" +msgstr "支持的功能" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:12 msgid "The connector is able to:" -msgstr "" +msgstr "该连接器能够:" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:14 msgid "" "Synchronize (Amazon to Odoo) all confirmed orders (both FBA and FBM) and " "their order items which include:" -msgstr "" +msgstr "同步(亚马逊到Odoo)所有已确认的订单(FBA和FBM)及其订单项,包括:" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:17 msgid "the product’s name, description and quantity" -msgstr "" +msgstr "产品名称,描述和数量" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:18 msgid "the shipping costs for the product" -msgstr "" +msgstr "产品的运输费用" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:19 msgid "the gift wrapping charges" -msgstr "" +msgstr "礼品包装费" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:21 msgid "" "Create on Odoo any missing partner related to an order (contact types " "supported: contact and delivery)." -msgstr "" +msgstr "在Odoo上创建与缺少合作伙伴的订单(支持的联系类型:联系和交付)。" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:23 msgid "" "Notify Amazon of a shipping confirmed on Odoo (FBM) in order to get paid." -msgstr "" +msgstr "将在Odoo(FBM)上确认的送货通知亚马逊,以便付款。" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:25 msgid "Support multiple seller accounts." -msgstr "" +msgstr "支持多个卖方帐户。" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:26 msgid "Support multiple marketplaces per seller account." -msgstr "" +msgstr "每个卖方帐户支持多个市场。" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:29 msgid "Fulfilled By Amazon (FBA)" -msgstr "" +msgstr "由Amazon (FBA)履行" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:29 msgid "Fulfilled By Merchant (FBM)" -msgstr "" +msgstr "由贸易商履行 (FBM)" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "**Orders**" -msgstr "" +msgstr "**订单**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "Synchronize shipped and canceled orders" -msgstr "" +msgstr "同步已发货和已取消的订单" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31 msgid "Synchronize unshipped and canceled orders" -msgstr "" +msgstr "同步未发货和已取消的订单" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:34 msgid "**Shipping**" -msgstr "" +msgstr "**运输**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:34 #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:34 @@ -203,55 +204,55 @@ msgstr "收费" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:35 msgid "Delivery created" -msgstr "" +msgstr "交付已创建" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "**Gift Wrapping**" -msgstr "" +msgstr "**礼品包装**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:37 #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:43 msgid "Handled by Amazon" -msgstr "" +msgstr "由亚马逊处理" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:37 msgid "Gift wrapping charges" -msgstr "" +msgstr "礼品包装费" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:38 msgid "Gift message" -msgstr "" +msgstr "礼品寄语" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "**Stock Management**" -msgstr "" +msgstr "**库存管理**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "One stock move created per sales order item" -msgstr "" +msgstr "每个销售订单项目创建一个库存移动" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:40 msgid "Handled by the delivery" -msgstr "" +msgstr "由物流公司处理" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:43 msgid "**Confirmation**" -msgstr "" +msgstr "**确认书**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:43 msgid "Notify Amazon when confirming delivery" -msgstr "" +msgstr "确认送货时通知亚马逊" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:48 msgid "" "The connector is designed to synchronize orders' data as detailed above. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " "or issuing refunds must be managed from Amazon Seller Central, as usual." -msgstr "" +msgstr "连接器被设计用于同步订单数据,如上所述。 像往常一样,必须从亚马逊卖家平台管理其他操作,例如下载月租费报告,处理纠纷或发放退款。" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:55 msgid "Supported Marketplaces" -msgstr "" +msgstr "支持的市场" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:57 msgid "" @@ -259,10 +260,12 @@ msgid "" "not listed below, it may be possible for you to :ref:`add it as an " "unsupported marketplace `." msgstr "" +"亚马逊连接器当前支持9个市场。 如果以下未列出市场,则您可以 :ref:`将其添加为受支持的市场`。" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:62 msgid "**North America region**" -msgstr "" +msgstr "**北美地区**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Canada" @@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "加拿大" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:64 msgid "Amazon.ca" -msgstr "" +msgstr "Amazon.ca" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Mexico" @@ -278,19 +281,19 @@ msgstr "墨西哥" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:66 msgid "Amazon.com.mx" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com.mx" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:68 msgid "US" -msgstr "" +msgstr "美国" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:68 msgid "Amazon.com" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:72 msgid "**Europe region**" -msgstr "" +msgstr "**欧洲地区**" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Germany" @@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "德国" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:74 msgid "Amazon.de" -msgstr "" +msgstr "Amazon.de" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Spain" @@ -306,7 +309,7 @@ msgstr "西班牙" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "Amazon.es" -msgstr "" +msgstr "Amazon.es" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "France" @@ -314,15 +317,15 @@ msgstr "法国" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "Amazon.fr" -msgstr "" +msgstr "Amazon.fr" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "英国" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Amazon.co.uk" -msgstr "" +msgstr "Amazon.co.uk" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Italy" @@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "意大利" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "Amazon.it" -msgstr "" +msgstr "Amazon.it" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Netherlands" @@ -338,13 +341,13 @@ msgstr "荷兰" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:84 msgid "Amazon.nl" -msgstr "" +msgstr "Amazon.nl" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:88 #: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:98 #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:74 msgid ":doc:`setup`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`setup`" #: ../../sales/amazon_connector/features.rst:89 #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:162 @@ -522,7 +525,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:161 #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:73 msgid ":doc:`features`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`features`" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:3 msgid "Configure Amazon Connector in Odoo" @@ -530,7 +533,7 @@ msgstr "在Odoo中配置Amazon连接器" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:6 msgid "Generate an Authorization Token in Seller Central" -msgstr "" +msgstr "在卖方中心生成授权令牌" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:10 msgid "" @@ -539,6 +542,8 @@ msgid "" "directly through Seller Central in a few clicks and needs to be set up in " "your Odoo database configuration." msgstr "" +"亚马逊连接器使用授权令牌,该令牌允许Odoo从您的亚马逊卖家平台帐户中获取数据。 " +"只需单击几下即可直接通过卖方中心获取此令牌,并且需要在Odoo数据库配置中进行设置。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:14 msgid "" @@ -547,52 +552,54 @@ msgid "" " Seller Central for Germany `_) with an " "administrator account." msgstr "" +"使用管理员帐户连接到您最初注册的市场的卖方中心帐户(例如,如果您在亚马逊德国上创建了帐户,请转到`德国的亚马逊卖方中心`_)" +" 。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:19 msgid "" "You might need to use the *main* (or first) administrator account and not " "one added subsequently." -msgstr "" +msgstr "您可能需要使用 *主要的*(或第一个)管理员帐户,而不是随后添加的一个帐户。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:22 msgid "" "In the main menu, select :menuselection:`Apps & Services --> Manage Your " "Apps`; in the page that displays, click on the ``Authorize new developper`` " "button:" -msgstr "" +msgstr "在主菜单中,选择:menuselection:`应用和服务 --> 管理您的应用` 在显示的页面中,单击``授权新开发者`` 按钮:" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:28 msgid "Fill in the form depending on your Marketplace:" -msgstr "" +msgstr "根据您的市场填写表格:" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:33 msgid "" "If your seller account is registered in the **North America** region, use " "these values:" -msgstr "" +msgstr "如果您的卖家帐户在 **北美** 地区注册,请使用以下资料:" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:35 #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:40 msgid "Developer's Name: ``Odoo S.A.``" -msgstr "" +msgstr "开发者名称: ``Odoo S.A.``" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:36 msgid "Developer ID: ``586127723692``" -msgstr "" +msgstr "开发者编号:``586127723692``" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:38 msgid "For the **Europe** region, use these values:" -msgstr "" +msgstr "如果您的卖家帐户在 **欧洲** 地区注册,请使用以下资料:" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:41 msgid "Developer ID: ``579095187166``" -msgstr "" +msgstr "开发者编号: ``579095187166``" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:43 msgid "" "Amazon will then inform you that by submitting the form, you are giving " "access to your Seller Central Information to Odoo S.A." -msgstr "" +msgstr "然后,亚马逊将通知您,通过提交表格,您将向Odoo S.A.授予访问卖方中央信息的权限。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:47 msgid "" @@ -601,6 +608,8 @@ msgid "" "these tokens on our platform directly and are therefore unable to access " "your account's information outside of the Amazon Connector normal flows." msgstr "" +"如果没有存储在Odoo数据库中的授权令牌,Odoo " +"S.A.将无法访问您的亚马逊帐户信息。我们不会将这些令牌直接存储在我们的平台上,因此无法在亚马逊连接器正常流程之外访问您的帐户信息。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:53 msgid "Register your Amazon account in Odoo" @@ -622,13 +631,15 @@ msgid "" "**Authorization Token** is the one you generated in the :ref:`previous step " "`." msgstr "" +"可以在 **卖家帐户信息** 页面上的 **您的商家令牌** 链接中的卖家平台中找到 **卖家ID** 。 **授权令牌** 是您在 " +":ref:`上一步`中生成的令牌。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:64 msgid "" "Upon saving, your credentials are checked. In case of issues, an error will " "be displayed - the information cannot be saved until your credentials are " "recognized by Amazon." -msgstr "" +msgstr "保存后,将检查您的凭据。 如果出现问题,会显示错误 - 在亚马逊识别您的凭据之前,无法保存信息。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:67 msgid "" @@ -725,7 +736,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:121 msgid "Add an unsupported marketplace" -msgstr "" +msgstr "添加尚未受支持的市场" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:123 msgid "" @@ -735,6 +746,8 @@ msgid "" ":ref:`here ` for the exhaustive list of " "natively supported marketplaces." msgstr "" +"Odoo并未正式支持某些亚马逊市场(例如亚马逊巴西),但可能与您的卖家帐户兼容。 如果您想使用这些市场,可以手动添加。 " +"有关本地支持的市场的详尽列表,请参见 :ref:`此处` 。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:129 msgid "" @@ -744,18 +757,23 @@ msgid "" " The marketplace must belong to the same region as that of your seller " "account." msgstr "" +"要确定某个市场最终是否兼容,请查看`亚马逊文档 " +"`_" +" 。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:133 msgid "" "To add a new marketplace, you must first enable :doc:`Developer mode " "<../../general/developer_mode/activate>`." msgstr "" +"要添加新市场,您必须首先启用开发人员模式 :doc:`Developer mode " +"<../../general/developer_mode/activate>`。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:136 msgid "" "Once that is done, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " "Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Marketplaces`." -msgstr "" +msgstr "完成后,转到 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定 --> 连接器- -->亚马逊同步--> 亚马逊市场`。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:139 msgid "" @@ -764,6 +782,9 @@ msgid "" " Documentation " "`_." msgstr "" +"从那里,你可以创建一个新的市场记录。 如 `亚马逊文档 " +"`_" +" 中所述,您将需要市场ID和市场的终端。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:143 msgid "" @@ -772,6 +793,8 @@ msgid "" "fields should respectively hold the *Country Code*, *Amazon MWS Endpoint* " "and *MarketplaceId* values from the Amazon Documentation." msgstr "" +"将记录的名称设置为 ``亚马逊`` 以方便地检索它 (例如: ``Amazon.se``). The **代码**, **域** 和 " +"**API标识符”** 字段应分别保存亚马逊文档中的 *国家代码*, *亚马逊MWS端点* 和 *MarketplaceId* 。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:147 msgid "" @@ -785,23 +808,26 @@ msgid "" "marketplaces. If the new marketplace is not added to the list, it means that" " it is either incompatible or unavailable for your seller account." msgstr "" +"保存市场后,您应该通过以下方式更新亚马逊账户配置: :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定 --> 连接器 --> 亚马逊同步" +" --> 亚马逊账户`, 在以下位置打开帐户並使用的新市场,请转到 **市场** 选项卡然后单击 " +"**更新可用市场**(动画应确认操作成功)。新添加的市场将自动添加到同步市场列表中。 如果没有将新市场添加到列表中,则意味着您的卖方帐户不兼容或不可用。" #: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:156 msgid "" "As manually added marketplaces are not officially supported by Odoo, there " "is no guarantee that adding one as described above will work, nor can this " "be considered as a bug when contacting Odoo Support." -msgstr "" +msgstr "由于Odoo并未正式支持手动添加的市场,因此无法保证可以如上所述添加一个市场,也无法保证在与Odoo支持人员联系时将其视为错误。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:3 msgid "Install the Amazon Connector Authentication Update" -msgstr "" +msgstr "安装亚马逊连接器身份验证更新" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:5 msgid "" "Starting July 2020, the Amazon Connector requires the use of a new " "authentication method that makes it easier for you to set up the Connector." -msgstr "" +msgstr "从2020年7月开始,亚马逊连接器要求使用新的身份验证方法,这使您更容易设置连接器。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:8 msgid "" @@ -812,12 +838,14 @@ msgid "" "provide developer credentials for Odoo customers from July 2020 onwards and " "will deactivate such credentials for existing customers." msgstr "" +"在更新之前,希望使用亚马逊连接器的Odoo客户必须申请通过亚马逊获取开发人员凭证,这是一个痛苦而漫长的过程,可能需要数周的时间。 " +"从技术上讲,这种身份验证方法仍然可行,但是从2020年7月起,亚马逊将拒绝为Odoo客户提供开发人员凭证,并将为现有客户停用此类凭证。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:14 msgid "" "This documentation will help you install the update and use the new " "authentication flow." -msgstr "" +msgstr "本文档将帮助您安装更新并使用新的身份验证流程。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:17 msgid "" @@ -829,23 +857,27 @@ msgid "" "Odoo database is already up-to-date and you can proceed with the :doc:`setup" " ` step of the Amazon Connector." msgstr "" +"请注意,如果您的Odoo数据库是在发布更新后第一次创建的,则更新模块将自动安装。 您可以转到 **应用** " +"菜单,删除``应用``搜索页面并搜索``亚马逊``,以检查该模块是否已安装。 如果模块 " +"**亚马逊/认证补丁*存在并且标记为已安装,则您的Odoo数据库已经是最新的,您可以继续执行 :doc:`setup ` " +"亚马逊连接器的步骤." #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:25 msgid "Update Odoo to the latest release" -msgstr "" +msgstr "将Odoo更新到最新版本" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:27 msgid "" "The new authentication mechanism is made available through a new Odoo " "module; to be able to install it, you must make sure that your Odoo source " "code is up-to-date." -msgstr "" +msgstr "通过新的Odoo模块可以使用新的身份验证机制。 为了能够安装它,您必须确保您的Odoo源代码是最新的。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:30 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." -msgstr "" +msgstr "如果您在Odoo.com或Odoo.sh平台上使用Odoo,则您的代码已经是最新的,您可以继续执行下一步。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:33 msgid "" @@ -854,16 +886,18 @@ msgid "" "`_ or by " "contacting your integrating partner." msgstr "" +"如果您通过内部安装或通过合作伙伴使用Odoo,则必须按照`本文档页面中的详细说明更新安装`_" +" 或与您的整合伙伴联系。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:39 msgid "Update the list of available modules" -msgstr "" +msgstr "更新可用模块列表" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:41 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." -msgstr "" +msgstr "新模块必须由您的Odoo实例 *发现*,才能在 **应用** 菜单中使用。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:44 msgid "" @@ -871,10 +905,12 @@ msgid "" "<../../../general/developer_mode/activate>`, and go to :menuselection:`Apps " "--> Update Apps List`. A wizard will ask for confirmation." msgstr "" +"为此,请激活 :doc:`开发人员模式 <../../../general/developer_mode/activate>`,然后转到 " +":menuselection:`应用 --> 更新应用程序列表`. 向导将要求您确认。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:48 msgid "Install the Amazon/Authentication Patch" -msgstr "" +msgstr "安装亚马逊 /身份验证补丁" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:51 msgid "" @@ -887,6 +923,9 @@ msgid "" "your integrating partner for more information regarding how to test a new " "module in your particular setup." msgstr "" +"在复制或暂存环境中测试新模块之前,切勿在生产数据库中安装新模块。 对于Odoo.com客户,可以按照 :doc:`本文档页面 " +"<../../db_management/db_online>`中的说明从数据库管理页面创建重复的数据库。对于Odoo.sh用户,您应该使用临时数据库或重复数据库。" +" 对于本地用户,您应该使用暂存环境-您应该与集成合作伙伴联系,以获取有关如何在特定设置中测试新模块的更多信息。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:59 msgid "" @@ -897,6 +936,8 @@ msgid "" "it means your Odoo source code is not up-to-date; refer to step one of this " "page." msgstr "" +"该模块现在应该在 **应用** 菜单中可用。 删除``Apps`` 搜索页面,然后搜索``亚马逊``; **亚马逊/身份验证补丁** 模块应可用于安装。" +" 如果在更新可用模块列表后找不到模块,则表明您的Odoo源代码不是最新的; 请参阅此页面的第一步。" #: ../../sales/amazon_connector/update.rst:68 msgid "" @@ -904,6 +945,8 @@ msgid "" "Token in Amazon Seller Central and set it up on your Amazon Account in Odoo;" " this process is detailed in the :doc:`setup ` page." msgstr "" +"安装完模块后,您将需要在亚马逊卖家平台中生成一个授权令牌,并将其设置在您在Odoo中的亚马逊帐户中; 在 :doc:`设置` " +"页面中详细介绍了此过程。" #: ../../sales/ebay_connector.rst:3 msgid "eBay Connector" @@ -1123,12 +1166,14 @@ msgid "" "acquire the product and agree to pay the rest later, while the sellers are " "obliged to provide the goods by accepting it." msgstr "" +"首付款是买方在签订销售合同时所支付的部分款项。 这意味着双方(卖方和买方)均充分履行合同的义务。 " +"通过预付定金,购买者表现出了他们购买产品的意愿,并同意以后再支付其余的费用,而卖方则有义务通过接受来提供商品。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:10 msgid "" "Sometimes a down payment is required for expensive orders or projects. That " "way, you can protect yourself and make sure that your customer is reliable." -msgstr "" +msgstr "有时,昂贵的订单或项目需要预付款。 这样,您可以保护自己并确保您的客户可信赖。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:14 msgid "First time you request a down payment" @@ -1141,6 +1186,7 @@ msgid "" " them before validation. To create an invoice, Odoo Sales offers you 3 " "options:" msgstr "" +"确认销售订单后,便可以创建发票。 发票是在草稿中自动创建的,因此您可以在验证之前对其进行检查。 要创建发票,Odoo 销售为您提供3个选项:" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:20 msgid "Regular invoice" @@ -1161,6 +1207,8 @@ msgid "" "percentage or a fixed amount of your choice, and select the right income " "account and taxes. These settings will be reused for future down payments." msgstr "" +"在预付款方面,它可以是固定金额,也可以是总额的百分比。 首次请求预付定金时,您可以设置百分比或固定金额,然后输入正确的收入帐户和税款。 " +"这些设置将重新用于以后的预付款。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:34 msgid "" @@ -1171,10 +1219,12 @@ msgid "" " choose **delivered quantities** as invoicing policy, **you will not be able" " to create an invoice**." msgstr "" +"当您发送首次付款请求时,将创建一个名为 **预付款** 的新产品。 该产品将被注册为具有**订购数量** 开票政策的 **服务** 产品。 " +"提醒您,您可以随时编辑和修改此产品。 请注意,如果您选择 **已交货数量** 作为开票政策,则 **您将无法创建发票** 。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:41 msgid "Basic sales flow using down payments" -msgstr "" +msgstr "使用预付款的基本销售流程" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:43 msgid "" @@ -1185,6 +1235,9 @@ msgid "" "the invoice, you will only have access to a draft invoice mentioning the " "down payment (as you can see below)." msgstr "" +"对于第一个示例,我们将对使用 **订购数量** 的产品的50%为首付款作为开票政策。 " +"在请求您的第一笔预付款之前,请确保在此处查看有关发票政策的文档::doc:`invoicing_policy` 。 " +"在创建和查看发票时,您只能访问提及预付款的发票草稿(如下所示)。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:53 msgid "" @@ -1196,6 +1249,8 @@ msgid "" "button. In any case, the down payment will be mentioned on both (sales order" " and draft invoice)." msgstr "" +"在这里,您可以过帐发票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 " +"**客户预览** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **发票** 按钮轻松找到先前的发票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和发票草稿上都提到。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:63 msgid "" @@ -1204,12 +1259,13 @@ msgid "" " to make another down payment or to deduct all the down payments and so, " "paying the rest of the invoice as a regular invoice." msgstr "" +"要完成该流程,客户要支付其余的销售订单,您必须创建另一张发票。 再一次,您可以选择再次支付预付款或扣除所有预付款,因此,将其余发票作为常规发票支付。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:71 msgid "" "This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed " "amount." -msgstr "" +msgstr "考虑到固定金额的预付款,此流程也是可能的。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:74 msgid "" @@ -1222,6 +1278,9 @@ msgid "" "**Inventory App** to confirm the delivery. Otherwise, you can enter the " "delivered quantity manually on the sales order." msgstr "" +"请注意,如果您使用 **交付数量** 作为开票政策对产品进行预付款,则在开票给客户时,您将无法扣除所有预付款。 " +"实际上,您必须在创建最终发票之前交付产品。 如果未交付任何东西,则创建一个 **贷方通知单** ,以取消预付款后创建的发票草稿。 为此,您必须安装 " +"**库存应用** 以确认交货。 否则,您可以在销售订单上手动输入交货数量。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:82 msgid "Modify the income account and customer taxes" @@ -1229,7 +1288,7 @@ msgstr "修改收入帐户和客户税" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:84 msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product." -msgstr "" +msgstr "在产品列表中,搜索 **预付款** 产品。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:90 msgid "" @@ -1238,10 +1297,12 @@ msgid "" "need to install the **Accounting App** to have the possibility to see the " "**Accounting Tab** on the product form." msgstr "" +"您可以对其进行编辑,然后在 **常规信息选项卡** 下可以更改客户税收。 现在,要更改收入帐户,您将需要安装 **会计应用** " +",以便可以在产品表格上看到 **会计选项卡** 。" #: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:99 msgid ":doc:`invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`invoicing_policy`" #: ../../sales/invoicing/expense.rst:3 msgid "Re-invoice expenses to customers" @@ -1337,14 +1398,14 @@ msgstr "基于已交付或订购数量的发票" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5 msgid "" "Different business policies might require different options for invoicing:" -msgstr "" +msgstr "不同的业务策略可能需要不同的开票选项:" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:7 msgid "" "The **Invoice what is ordered** rule is used as **default mode** in Odoo " "Sales, which means that customers will be invoiced once the sales order is " "confirmed." -msgstr "" +msgstr "在Odoo 销售中,**订购的发票** 规则用作 **默认模式** ,这意味着在确认销售订单后将向客户开具发票。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10 msgid "" @@ -1354,57 +1415,59 @@ msgid "" "little bit and it is, therefore, preferable to invoice the quantity actually" " delivered." msgstr "" +"一旦完成交付,**发票已交付** 规则将为客户提供发票。 该规则涉及大量出售材料,液体或食物的企业。 " +"在这些情况下,数量可能会有些许差异,因此最好为实际交付的数量开具发票。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:15 msgid "" "Being able to have different invoicing options allow you more flexibility. " "Indeed, you need to know exactly how to invoice your customers for different" " situations." -msgstr "" +msgstr "能够使用不同的帐单选项可以为您提供更大的灵活性。 确实,您需要确切地了解如何为不同情况的客户开具发票。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:19 msgid "Activate these features" -msgstr "" +msgstr "激活这些功能" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and under " "**Invoicing policy** choose the rule you want to apply." -msgstr "" +msgstr "转到菜单 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 然后在 **发票政策** 下选择要应用的规则。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30 msgid "" "If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not" " be able to activate the feature called **Automatic invoice**, which " "automatically generates invoices when the online payment is confirmed." -msgstr "" +msgstr "如果您决定选择 **发票已交付** 规则,则将无法激活称为 **自动发票** 的功能,该功能会在确认在线付款后自动生成发票。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35 msgid "Choose an invoicing policy on a product form" -msgstr "" +msgstr "在产品表单上选择开票政策" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37 msgid "" "From any product page, under the **Sales tab**, you will find the invoicing " "policy, which can be manually changed." -msgstr "" +msgstr "在任何产品页面的 **销售选项卡** 下,您都可以找到手动更改的开票政策。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46 msgid "Impact on sales flow" -msgstr "" +msgstr "对销售流程的影响" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:48 msgid "" "On Odoo Sales, the basic sales flow will be to create a quotation, send it " "to your customer, wait for confirmation, confirm the sales order and create " "an invoice." -msgstr "" +msgstr "在Odoo 销售,基本销售流程将是创建报价,将其发送给您的客户,等待确认,确认销售订单并创建发票。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:51 msgid "" "**Invoice what is ordered**: No impact on this basic sales flow. Indeed, you" " can invoice as soon as the sale is confirmed." -msgstr "" +msgstr "**按订单开具发票** :对此基本销售流程没有影响。 实际上,您可以在确认销售后立即开具发票。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:54 msgid "" @@ -1415,31 +1478,33 @@ msgid "" " invoice without validating the delivered quantity, you will receive an " "error message as below." msgstr "" +"**按交付开具发票**:对销售流程的影响很小,因为您必须在创建发票之前手动输入销售订单上已交付的数量或安装 **库存应用** 来确认已交付的数量和 " +"**销售应用** 。 确实,如果您尝试在不验证交货数量的情况下创建发票,则会收到以下错误消息。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65 msgid "" "Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation " "sent** to **Sales order**, you are able to see your delivered and invoiced " "quantities directly from your sales order (it is true for both rules)." -msgstr "" +msgstr "确认报价后,状态从 **已发送报价** 变为 **销售订单** ,您可以直接从销售订单中查看已交付和已开票的数量(这两个规则均适用)。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74 msgid "" "Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a " "partial delivery)." -msgstr "" +msgstr "Odoo会自动将数量添加到发票中(即使是部分交付)。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:76 msgid "" "Finally, to create an invoice, you will have different possibilities: " "regular invoice or down payment (percentage or fixed amount)." -msgstr "" +msgstr "最后,您将有不同的可能性方法创建发票:常规发票或预付款(百分比或固定金额)。" #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:80 msgid "" "Be sure to check out our documentation about down payment here: " ":doc:`down_payment`, to master this incredible feature." -msgstr "" +msgstr "请务必在此处查看有关预付款的文档: :doc:`down_payment`, ,以掌握此不可思议的功能。" #: ../../sales/invoicing/milestone.rst:3 msgid "Invoice project milestones" @@ -2601,6 +2666,10 @@ msgid "" ":doc:`../../general/payment_acquirers/authorize`, and others in the " ":doc:`../../general/payment_acquirers` documentation." msgstr "" +"在这里,您可以直接访问 **付款收单行** 页面。它将允许您选择和配置您选择的收单行 。 " +"在创建或修改付款收单行之前,请务必查看我们有关如何使用付款收单行的文档,例如::doc:`../../general/payment_acquirers/paypal`," +" :doc:`../../general/payment_acquirers/authorize` ,和 " +":doc:`../../general/payment_acquirers` documentation。" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30 msgid "" @@ -2627,15 +2696,15 @@ msgstr "点击**客户预览**按钮,你可看到客户在支付时看到的 #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51 msgid ":doc:`../../general/payment_acquirers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/payment_acquirers`" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52 msgid ":doc:`../../general/payment_acquirers/paypal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/payment_acquirers/paypal`" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53 msgid ":doc:`../../general/payment_acquirers/authorize`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/payment_acquirers/authorize`" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Get a signature to confirm an order" @@ -2872,7 +2941,7 @@ msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Add terms & conditions" -msgstr "" +msgstr "添加条款及细则" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 msgid "" @@ -2885,6 +2954,8 @@ msgid "" " and conditions on every quotation, sales order, and invoice that you " "manage." msgstr "" +"申明条款及细则对于列出重要的合同要点至关重要,例如付款条件,责任限制和客户与卖方之间的交货条件。 每个卖方必须声明有关产品和公司政策的所有正式信息。 " +"另一方面,每个客户在承诺任何事情之前必须注意所有这些条件。 使用Odoo 销售,可以很容易地管理每个报价,销售订单和发票上包括默认条款及细则。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:13 msgid "Default Terms & Conditions" @@ -2903,51 +2974,55 @@ msgid "" "Moreover, you don't need to install the invoicing application since it is " "done automatically with the installation of the sales application." msgstr "" +"请注意,此功能是通过 **发票应用** 的设置激活的,而 **不是** 通过 **销售应用程序** 设置的。 " +"此外,您不需要安装发票应用程序,因为它会在销售应用程序安装时自动完成。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:32 msgid "DT&C on your quotations, sales orders, and invoices" -msgstr "" +msgstr "报价,销售订单和发票上的括默认条款及细则 (DT&C)" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:34 msgid "" "In the settings of the **Invoicing App**, you have the possibility to insert" " your default terms and conditions." -msgstr "" +msgstr "在 **发票应用程序** 的设置中,您可以插入默认条款和条件。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42 msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice." -msgstr "" +msgstr "它们随后将出现在每个报价,销售订单和发票上。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45 msgid "DT&C on your quotation templates" -msgstr "" +msgstr "报价模板上的默认条款和条件" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47 msgid "" "According to your business needs, you can specify your terms and conditions " "on your quotation templates. This is interesting if you have different terms" " and conditions within your company." -msgstr "" +msgstr "根据您的业务需求,您可以在报价模板上指定您的条款和条件。 如果您在公司内有不同的条款和条件,这很有意思。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56 msgid "" "Be sure to check out our documentation about quotation templates: " ":doc:`quote_template`, to master each step of this amazing feature." msgstr "" +"请务必查看我们有关报价模板的文档 " +":doc:`quote_template`请务必查看我们有关报价模板的文档:::doc:`quote_template`,以掌握此惊人功能的每个步骤。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:60 msgid "General Terms & Conditions" -msgstr "" +msgstr "一般条款和条件" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:63 msgid "GT&C on your website" -msgstr "" +msgstr "您网站上的一般条款和条件" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:65 msgid "" "Use the **Website App** and create your own general terms and conditions " "page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:" -msgstr "" +msgstr "使用 **网站应用** 并创建自己的一般条款和条件页面。 例如,这是Odoo条款和条件页面:" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73 msgid "" @@ -2955,20 +3030,21 @@ msgid "" "is available in the **General Settings** under the **Business Documents** " "category. For example, this footer appears in every document from Odoo." msgstr "" +"您可以在所有文档的页脚中引用此页面。 该布局位于 **业务文档** 类别下的 **常规设置** 中。 例如,此页脚出现在Odoo的每个文档中。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83 msgid "GT&C as attachment in your emails" -msgstr "" +msgstr "一般条款和条件作为电子邮件附件" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:85 msgid "" "Attach an external document with your general terms and conditions when you " "are about to send your quotation by email to your customers." -msgstr "" +msgstr "当您要通过电子邮件将报价发送给客户时,请附上带有一般条款和条件的外部文档。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94 msgid "GT&C as attachment in your quotation templates" -msgstr "" +msgstr "一般条款和条件作为报价模板中的附件" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:96 msgid "" @@ -2981,13 +3057,18 @@ msgid "" " configure the default attachment. There, you can put your general terms & " "conditions." msgstr "" +"创建和编辑电子邮件模板,以为将来要发送的所有报价电子邮件设置默认附件。 为此,您必须转至 :menuselection:`“销售 --> 配置 --> " +"报价模板`,并创建新的报价模板或修改现有的报价模板。 现在,在确认选项卡下,您可以激活在线签名,在线支付并设置确认邮件,您可以在其中配置默认附件。 " +"然后您可以在此处输入一般条款和条件。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109 msgid "" "To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to" " :menuselection:`Settings --> Technical --> Email --> Templates`." msgstr "" +"要自定义您的电子邮件模板,请激活 **开发人员模式** *,然后转到 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 电子邮件 " +"-->模板`。" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112 msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions." -msgstr "" +msgstr "使用Odoo 销售,现在可以非常轻松地处理条款和条件。"