[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-12-29 02:30:32 +01:00
parent 30ce7badb7
commit b48d3563d5
3 changed files with 389 additions and 72 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018 # William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk" msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview" msgid "Overview"
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
@ -46,6 +47,8 @@ msgstr "Installation d'Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "" msgstr ""
"Ouvrez le module Apps, recherchez \"Assistance technique\", et cliquez sur "
"installer."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams" msgid "Set up Helpdesk teams"
@ -97,11 +100,11 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
msgstr "" msgstr "Commencer à recevoir des tickets"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?" msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "" msgstr "Comment mes clients peuvent-ils émettre des tickets?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -114,6 +117,9 @@ msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction Email Alias permet aux clients d'envoyer par e-mail l'alias que "
"vous avez choisi pour créer un ticket. Le sujet de l'email devient le sujet "
"du ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -121,6 +127,9 @@ msgid ""
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!" "form - much like odoo.com/help!"
msgstr "" msgstr ""
"La fonction Formulaire site Web permet à vos clients d'allez sur "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit et soumettre un ticket via le "
"formulaire du site Web tout come sur odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -138,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?" msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "" msgstr "Des tickets ont été créés, et maintenant?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -162,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "" msgstr "Comment puis-je identifier ce ticket comme urgent ?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -189,25 +198,27 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "" msgstr "Que faire si un ticket est bloqué ou prêt à être utilisé?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid "" msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:" "State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr "" msgstr ""
"Si un ticket ne peut pas être résolu ou s'il est bloqué, vous pouvez "
"modifier le \"Statut Kanban\" sur le ticket. Vous avez trois options:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State" msgid "Grey - Normal State"
msgstr "" msgstr "Gris - statut normal"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked" msgid "Red - Blocked"
msgstr "" msgstr "Rouge - bloqué"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage" msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "" msgstr "Vert - prêt pour l'étape suivante"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -237,6 +248,8 @@ msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this " "Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket." "ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Ici, vos employés peuvent ajouter une ligne pour indiquer le travail qu'ils "
"ont effectué pour ce ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
@ -254,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets" msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr "" msgstr "Enregistrez et facturez le temps dédié aux tickets"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -265,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed" msgid "The modules needed"
msgstr "" msgstr "Les modules requis"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -273,14 +286,18 @@ msgid ""
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr "" msgstr ""
"Afin d'enregistrer et de facturer le temps passé sur les tickets, les "
"modules suivants sont nécessaires : Assistance technique, Projet, Feuilles "
"de temps, Vente. S'il vous manque un de ces modules, allez dans le module "
"Apps, cherchez-le et cliquez sur *Installer*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service" msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "" msgstr "Commencez à offrir le service d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project" msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr "" msgstr "Étape 1 : démarrez un projet d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -297,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr "" msgstr "Étape 2 : constituez une équipe d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -310,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr "" msgstr "Étape 3 : démarrez le service d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -348,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order" msgid "Step 1 : place an order"
msgstr "" msgstr "Étape 1 : passez une commande"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -361,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr "" msgstr "Étape 2 : liez la tâche au ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -373,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr "" msgstr "Étape 3 : enregistrez le temps dédié à aider le client"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -390,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client" msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr "" msgstr "Étape 4 : facturez le client"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid "" msgid ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018 # Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019 # Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1012,21 +1012,29 @@ msgid ""
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)." "etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
msgid "How to customize the file" msgid "How to customize the file"
msgstr "" msgstr "Comment personnaliser le fichier"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
msgid "" msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)." " here below)."
msgstr "" msgstr ""
"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de"
" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
msgid "" msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr "" msgstr ""
"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID "
"vers le bas."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
msgid "Why an “ID” column" msgid "Why an “ID” column"
msgstr "" msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -1056,20 +1064,24 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela "
"peut être utile dans certains cas :"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
msgid "" msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating " "Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;" "duplicates;"
msgstr "" msgstr ""
"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs"
" fois sans devoir créer un doublon;"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
msgid "Import relation fields (see here below)." msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "" msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields" msgid "How to import relation fields"
msgstr "" msgstr "Comment importer des champs liés"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -1078,6 +1090,10 @@ msgid ""
"relations you need to import the records of the related object first from " "relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu." "their own list menu."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un "
"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des "
"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer "
"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -1086,6 +1102,11 @@ msgid ""
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " "ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)." "Attributes / Attribute / ID)."
msgstr "" msgstr ""
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / "
"Caractéristiques / ID)."
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3 #: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
msgid "Set taxes" msgid "Set taxes"