diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po index 0ecaf2add..a069c7ab3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 17:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 21:58+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57 msgid "Direct Costs" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po index 3259c571d..ee4063652 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/crm.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-01 01:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-10 01:11+0000\n" "Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Hay varias maneras para que su empresa pueda :doc:`generar clientes pote #: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 #: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 #: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 ../../crm/reporting/review.rst:23 #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "" "Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " "view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " "for example." -msgstr "" +msgstr "Ahora me gustaría ir más allá con un contacto interesante: unos grandes almacenes. Destaqué su archivo cambiando el color. Para cada contacto, tengo una vista de formulario donde pueda acceder a toda la información necesaria sobre el contacto. Veo aquí mi oportunidad, Macy tiene un ingreso estimado de $50,000 y una tasa de éxito de 10%. Tengo que hablar con esta asociación, así que voy a programar una reunión directamente desde el formulario de contacto: Reunión de la asociación de Macy. Es muy fácil de crear una nueva reunión con cualquier contacto. Puedo también enviar un correo electrónico directamente desde la forma de oportunidades y la respuesta de la perspectiva simplemente aparecerá en el sistema también. Ahora, vamos a suponer que la reunión se llevó a cabo, por lo tanto puedo marcarla como hecha. Y el sistema sugiere automáticamente un siguiente actividad. En realidad, hemos configurado Odoo con un conjunto de actividades típicas que seguimos para cada oportunidad, y es genial tener un seguimiento minucioso. La próxima actividad será un correo electrónico de seguimiento. Navegar de una pantalla a otra es muy simple y la adaptación a la vista también lo es. Puedo ver mis oportunidades como una lista de actividades pendientes, por ejemplo, tareas por hacer." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 msgid "" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "" "existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " "for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " "simple." -msgstr "" +msgstr "Vuelvo a mi flujo de trabajo. Macy tiene calificaciones con éxito, lo que significa que yo puedo mover su archivo en el siguiente paso y voy a adaptar los ingresos previstos como se muestra. Una vez que haya realizado el proceso de calificación, voy a crear un nuevo presupuesto basado en los comentarios que recibí de mi contacto. Para mis clientes existentes, puedo descubrir así rápidamente la actividad en torno a ellos para cualquier módulo de Odoo que use, y continuar discutiendo sobre ellos. Así de simple es." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 msgid "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "" "reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " "search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " "details, I choose the list view and can click on any item" -msgstr "" +msgstr "Hemos visto cómo se puede manejar el trabajo diario como gerente de negocios o como vendedor. Al final de esto, me gustaría tener una visión concreta de mis relaciones con los clientes y los ingresos esperados. Si entro en los informes del CRM de Odoo, tengo la posibilidad de saber exactamente cuál es la evolución de los conductores en los últimos meses, o echar un vistazo a los ingresos potenciales y el rendimiento de los diferentes equipos en cuanto a conversiones de iniciativas a oportunidades. Así que con Odoo puedo tener una información clara de todas las actividades basadas en métricas o favoritos predefinidos. Puedo buscar otros filtros también y adaptar la vista. Si quiero ir a los detalles, elijo la vista de lista y se hace clic en cualquier elemento" #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 msgid "" @@ -1569,6 +1569,162 @@ msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" msgstr "Cómo revisar mis actividades de ventas personales (nuevo tablero de ventas)" +#: ../../crm/reporting/review.rst:5 +msgid "" +"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " +"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " +"in order to know how they are performing and better organize their daily " +"work." +msgstr "Los profesionales de ventas están luchando todos los días para dar en el blanco y el seguimiento a las actividades de ventas. Ellos necesitan tener acceso en cualquier momento a algunos indicadores importantes con el fin de saber cómo se están desempeñando y organizar mejor su trabajo diario." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:10 +msgid "" +"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " +"and individual dashboard with a real-time overview of:" +msgstr "Dentro del módulo de CRM de Odoo, cada miembro del equipo tiene acceso a un panel de control personalizado e individual con una visión en tiempo real de:" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:13 +msgid "" +"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" +msgstr "Principales prioridades: que al instante se vean sus reuniones programadas y próximas acciones" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:16 +msgid "" +"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " +"monthly targets and last month activities." +msgstr "Actuaciones de ventas: ellos saben exactamente cómo se desempeñan en comparación con sus objetivos mensuales y actividades en los últimos meses." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:26 +msgid "Install the CRM application" +msgstr "Instalación del módulo de CRM" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:28 +msgid "" +"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " +"to install the CRM module, from the **Apps** icon." +msgstr "Con el fin de gestionar las ventas, de canalizarlas y darles seguimiento a sus oportunidades, es necesario instalar el módulo de CRM, desde el icono de **Aplicaciones**." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:35 +msgid "Create opportunities" +msgstr "Crea oportunidades" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:37 +msgid "" +"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " +"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " +"your dashboard (read the related documentation " +":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." +msgstr "Si su flujo de trabajo esta vacío, el tablero de ventas se verá como la captura de pantalla de abajo. Necesitará crear algunas oportunidades para activar el tablero (lea la documentación relacionada :doc:`../leads/generate/manual` para saber más)." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:45 +msgid "" +"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " +"log into the CRM." +msgstr "Su tablero se actualizará en tiempo real basado en las informaciones que se registren en el CRM." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:49 +msgid "" +"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " +"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " +"excel." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:54 +msgid "Daily tasks to process" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:56 +msgid "" +"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " +"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " +"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:64 +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:66 +msgid "" +"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " +"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " +"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " +"appointments." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:75 +msgid "Next actions" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:77 +msgid "" +"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" +" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " +"contact form of the corresponding opportunity." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:84 +msgid "" +"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " +"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " +"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" +" actions." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:90 +msgid "" +"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " +"your dashboard." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:94 +msgid "Performances" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:96 +msgid "" +"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " +"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " +"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:105 +msgid "Activities done" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:107 +msgid "" +"The **activities done** correspond to the next actions that have been " +"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " +"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " +"regarding the activities that I have completed." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:116 +msgid "Won in opportunities" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:118 +msgid "" +"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " +"within my pipeline with a stage **Won**." +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:125 +msgid "Quantity invoiced" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:127 +msgid "" +"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " +"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" +" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" +msgstr "" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:132 +msgid ":doc:`analysis`" +msgstr "" + #: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 msgid "Sales Team" msgstr "Equipos de Ventas" @@ -1673,7 +1829,7 @@ msgid "" "productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" " ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" " badges inspired by game mechanics." -msgstr "" +msgstr "Al desafiar a los empleados para alcanzar objetivos específicos con metas y recompensas es una excelente manera de reforzar los buenos hábitos y mejorar la productividad de su personal de ventas. El módulo de **Gamificación** de Odoo le ofrece formas sencillas y creativas para motivar y evaluar a sus empleados con el reconocimiento en tiempo real e insignias inspiradas en la mecánica del juego." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 msgid "" @@ -1700,7 +1856,7 @@ msgid "" "order to do so, click on the interrogation mark available from any app " "(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " "mode**." -msgstr "" +msgstr "Como la herramienta de la configuración técnica en la gamificación es una sola vez, tendrá que activar las características técnicas con el fin de acceder a la configuración. Para ello, haga clic en el signo de interrogación disponibles desde cualquier módulo (esquina superior derecha) y haga clic en **Acerca** y en **Activar el modo de programador**." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 msgid "" @@ -1735,7 +1891,7 @@ msgid "" "of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " "end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " "manually closed." -msgstr "" +msgstr "Se conceden insignias cuando se termina un desafío. Esto es, ya sea al final de un período de funcionamiento (por ejemplo: fin de mes para un desafío mensual), en la fecha de finalización de un desafío (si no hay un período ya establecido) o cuando el desafío se cierra manualmente." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 msgid "" @@ -1743,7 +1899,7 @@ msgid "" "**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " "amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " "month, the winner will be granted with a badge." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, en la imagen siguiente, se ha desafiado a 2 empleados con un **objetivo de ventas mensual**. El reto se basa en 2 objetivos: la cantidad total facturada y el número de nuevos clientes potenciales generados. Al final del mes, se concederá al ganador una insignia." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 msgid "Set up goals" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/expenses.po b/locale/es/LC_MESSAGES/expenses.po new file mode 100644 index 000000000..a8715b722 --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/expenses.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Rojas Pablo , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Rojas Pablo \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../expenses.rst:5 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po index f7ab985db..ce74ea888 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 14:59+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Rojas Pablo \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:12 msgid "Set products barcodes" -msgstr "" +msgstr "Configurar código de barras de productos" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:17 msgid "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:31 msgid "Set locations barcodes" -msgstr "" +msgstr "Configurar localizaciones de código de barras" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:36 msgid "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:52 msgid "Barcode formats" -msgstr "" +msgstr "Formato de código de barras" #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:54 msgid "" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Terminología" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:13 msgid "Minimum stock rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de stock mínimo" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:15 msgid "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Configuración" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:33 msgid "Minimum stock rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de stock mínimo" #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:35 msgid "" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery.rst:3 msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de entrega" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3 msgid "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:103 msgid ":doc:`inventory_flow`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`inventory_flow`" #: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3 msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:30 #: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:68 msgid "Create a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Crear Órdenes de Venta" #: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:32 msgid "" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:126 #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:97 msgid ":doc:`../delivery/inventory_flow`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../delivery/inventory_flow`" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:3 msgid "How to add a quality control step in goods receipt? (3 steps)" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:127 msgid ":doc:`two_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`two_steps`" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:3 msgid "How to unload your shipment to an input location? (2 steps)" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:98 msgid ":doc:`three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`three_steps`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3 #: ../../inventory/management/reporting.rst:3 @@ -2061,12 +2061,12 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:135 msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126 msgid ":doc:`lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`lots`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3 msgid "How to manage lots of identical products?" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:49 msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferencias" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72 msgid "" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:134 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:125 msgid ":doc:`differences`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`differences`" #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:3 msgid "How to work with serial numbers?" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/misc/schedulers.rst:63 msgid ":doc:`../delivery/scheduled_dates`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../delivery/scheduled_dates`" #: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:3 msgid "How to scrap products?" @@ -2609,376 +2609,566 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation.rst:3 -msgid "How to do an inventory valuation?" -msgstr "Como hacer una valuación de inventario?" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:5 -msgid "What are the different inventory valuation methods" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:5 +msgid "How to do an inventory valuation? (Anglo-Saxon Accounting)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:8 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:8 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:8 msgid "Costing Method" msgstr "Método de Costeo" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:10 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:10 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:10 msgid "" -"International accounting standards define several ways to compute product " -"costs:" +"Every year your inventory valuation has to be recorded in your balance " +"sheet. This implies two main choices:" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:52 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:13 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:13 +msgid "" +"the way you compute the cost of your stored items (Standard vs. Average vs. " +"Real Price);" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:16 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:16 +msgid "" +"the way you record the inventory value into your books (periodic vs. " +"Perpetual)." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:64 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:64 msgid "Standard Price" msgstr "Precio Estandard" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:23 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:62 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:101 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:140 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:29 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:74 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:127 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:181 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:29 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:74 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:127 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:181 msgid "Operation" msgstr "Operación" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:24 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:63 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:102 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:141 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:30 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:75 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:128 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:182 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:30 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:75 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:128 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:182 msgid "Unit Cost" msgstr "Costo Unitario" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:25 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:64 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:103 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:142 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:31 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:76 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:129 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:183 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:31 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:76 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:129 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:183 msgid "Qty On Hand" msgstr "Cantidad Disponible" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:26 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:65 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:104 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:143 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:32 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:77 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:130 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:184 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:32 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:77 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:130 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:184 msgid "Delta Value" msgstr "Valor Delta" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:27 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:66 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:105 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:144 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:33 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:78 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:131 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:185 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:33 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:78 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:131 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:185 msgid "Inventory Value" msgstr "Valor de Inventario" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:29 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:34 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:39 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:44 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:50 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:73 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:112 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:151 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:161 -msgid "$10" -msgstr "$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:35 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:40 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:45 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:50 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:56 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:85 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:138 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:192 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:202 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:35 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:40 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:45 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:50 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:56 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:85 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:138 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:192 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:202 +msgid "€10" +msgstr "€10" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:30 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:69 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:108 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:147 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:36 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:81 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:134 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:188 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:36 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:81 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:134 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:188 msgid "0" msgstr "0" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:32 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:68 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:71 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:107 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:110 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:146 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:149 -msgid "$0" -msgstr "$0" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:38 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:80 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:83 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:133 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:136 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:187 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:190 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:38 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:80 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:83 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:133 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:136 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:187 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:190 +msgid "€0" +msgstr "€0" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:33 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:72 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:111 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:150 -msgid "Receive 8 Products at $10" -msgstr "Recibe 8 productos a $10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:39 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:84 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:137 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:191 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:39 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:84 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:137 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:191 +msgid "Receive 8 Products at €10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:35 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:74 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:113 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:152 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:41 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:86 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:139 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:193 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:41 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:86 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:139 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:193 msgid "8" msgstr "8" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:36 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:75 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:114 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:153 -msgid "+8*$10" -msgstr "+8*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:42 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:87 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:140 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:194 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:42 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:87 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:140 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:194 +msgid "+8*€10" +msgstr "+8*€10" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:37 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:76 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:115 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:154 -msgid "$80" -msgstr "$80" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:43 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:88 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:141 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:195 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:43 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:88 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:141 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:195 +msgid "€80" +msgstr "€80" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:38 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:77 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:116 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:155 -msgid "Receive 4 Products at $16" -msgstr "Recibe 4 Productos a $16" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:44 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:89 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:142 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:196 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:44 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:89 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:142 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:196 +msgid "Receive 4 Products at €16" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:40 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:79 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:118 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:157 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:46 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:91 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:144 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:198 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:46 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:91 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:144 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:198 msgid "12" msgstr "12" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:41 -msgid "+4*$10" -msgstr "+4*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:47 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:47 +msgid "+4*€10" +msgstr "+4*€10" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:42 -msgid "$120" -msgstr "$120" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:48 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:48 +msgid "€120" +msgstr "€120" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:43 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:121 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:160 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:49 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:147 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:201 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:49 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:147 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:201 msgid "Deliver 10 Products" msgstr "Entregar 10 Productos" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:45 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:84 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:123 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:162 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:51 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:96 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:149 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:203 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:51 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:96 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:149 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-10*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-10*€10" +msgstr "-10*€10" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:206 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:54 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:206 +msgid "€20" +msgstr "€20" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:55 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:55 +msgid "Receive 2 Products at €9" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:48 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:165 -msgid "$20" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:49 -msgid "Receive 2 Products at $9" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:51 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:90 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:129 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:168 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:57 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:102 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:155 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:209 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:57 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:102 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:155 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:209 msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:58 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:58 +msgid "+2*€10" +msgstr "+2*€10" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:59 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:59 +msgid "€40" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:52 -msgid "+2*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:61 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:61 +msgid "" +"**Standard Price** means you estimate the cost price based on direct " +"materials, direct labor and manufacturing overhead at the end of a specific " +"period (usually once a year). You enter this cost price in the product form." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:53 -msgid "$40" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:91 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:117 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:117 msgid "Average Price" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:78 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:83 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:117 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:156 -msgid "$12" -msgstr "$12" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:80 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:119 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:158 -msgid "+4*$16" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:90 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:95 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:143 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:197 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:90 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:95 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:143 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:197 +msgid "€12" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:81 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:120 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:159 -msgid "$144" -msgstr "$144" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:92 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:145 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:199 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:92 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:145 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:199 +msgid "+4*€16" +msgstr "+4*€16" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:82 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:93 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:146 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:200 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:93 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:146 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:200 +msgid "€144" +msgstr "€144" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:94 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:94 msgid "Deliver 10 Products [#average-removal]_" msgstr "Entregar 10 productos [#average-removal]_" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-10*$12" -msgstr "-10*$12" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-10*€12" +msgstr "-10*€12" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:87 -msgid "$24" -msgstr "$24" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:99 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:99 +msgid "€24" +msgstr "€24" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:88 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:127 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:166 -msgid "Receive 2 Products at $6" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:100 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:153 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:207 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:100 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:153 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:207 +msgid "Receive 2 Products at €6" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:89 -msgid "$9" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:101 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:101 +msgid "€9" +msgstr "€9" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:103 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:156 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:210 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:103 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:156 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:210 +msgid "+2*€6" +msgstr "+2*€6" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:104 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:104 +msgid "€36" +msgstr "€36" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:106 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:106 +msgid "" +"The **Average Price** method recomputes the cost price as a receipt order " +"has been processed, based on prices defined in tied purchase orders. This " +"method is mainly justified in case of huge purchase price variations and is " +"quite unusual due to its operational complexity. Your actually need a " +"software like Odoo to keep this cost up-to-date." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:91 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:130 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:169 -msgid "+2*$6" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:113 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:113 +msgid "" +"This method is dedicated to advanced users. It requires well established " +"business processes because the order in which you process receipt orders " +"matters in the cost computation. Moreover if you mistakenly process such an " +"order, there is no way to reset the cost price at its initial value." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:92 -msgid "$36" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:130 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:171 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:171 msgid "FIFO" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:122 -msgid "$16" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:148 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:148 +msgid "€16" +msgstr "€16" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-8*€10" +msgstr "-8*€10" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-2*€16" +msgstr "-2*€16" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:152 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:211 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:152 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:211 +msgid "€32" +msgstr "€32" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:154 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:154 +msgid "€11" +msgstr "€11" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:157 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:157 +msgid "€44" +msgstr "€44" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:159 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:159 +msgid "" +"For **Real Price** (FIFO, LIFO, FEFO, etc), the costing is further refined " +"by the removal strategy set on the warehouse location or product's internal " +"category. The default strategy is FIFO. With such method, your inventory " +"value is computed from the real cost of your stored products (cfr. " +"Quantitative Valuation) and not from the cost price shown in the product " +"form. Whenever you ship items, the cost price is reset to the cost of the " +"last item(s) shipped. This cost price is used to value any product not " +"received from a purchase order (e.g. inventory adjustments)." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-8*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:170 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:170 +msgid "" +"Such a method is advised if you manage all your workflow into Odoo (Sales, " +"Purchases, Inventory). It suits any kind of users." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-2*$16" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:126 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:170 -msgid "$32" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:128 -msgid "$11" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:131 -msgid "$44" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:170 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:211 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:211 msgid "LIFO (not accepted in IFRS)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-4*$16" -msgstr "" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-4*€16" +msgstr "-4*€16" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-6*$10" -msgstr "" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-6*€10" +msgstr "-6*€10" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:167 -msgid "$8" -msgstr "" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:208 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:208 +msgid "€8" +msgstr "€8" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:172 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:213 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:213 msgid "" -"The costing method is defined on the product form: standard, average or real" -" price." +"Odoo allows any method. The default one is **Standard Price**. To change it," +" check **Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method** in " +"Purchase settings. Then set the costing method from products' internal " +"categories. Categories show up in the Inventory tab of the product form." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:175 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:219 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:219 msgid "" -"For \"real price\", the costing is further refined by the removal strategy " -"(on the warehouse location or product category), FIFO by default." +"Whatever the method is, Odoo provides a full inventory valuation in " +":menuselection:`Inventory --> Reports --> Inventory Valuation` (i.e. current" +" quantity in stock * cost price)." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:179 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:224 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224 msgid "Periodic Inventory Valuation" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:181 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:226 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:226 msgid "" "In a periodic inventory valuation, goods reception and outgoing shipments " "have no direct impact in the accounting. At the end of the month or year, " -"the accountant post one journal entry representing the value of the physical" -" inventory." +"the accountant posts one journal entry representing the value of the " +"physical inventory." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:208 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura de Proveedor" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:231 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:231 +msgid "" +"This is the default configuration in Odoo and it works out-of-the-box. Check" +" following operations and find out how Odoo is managing the accounting " +"postings." +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:192 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:216 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:251 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:250 +msgid "Vendor Bill" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:259 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:298 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:292 msgid "\\" msgstr "\\" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:192 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:216 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:259 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:298 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:292 msgid "Debit" msgstr "Débito" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:192 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:216 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:259 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:298 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:292 msgid "Credit" msgstr "Crédito" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:194 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:221 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:243 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:243 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:294 msgid "Assets: Inventory" msgstr "Activos: Inventario" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:194 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:221 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:222 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:243 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:243 msgid "50" msgstr "50" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:195 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:244 msgid "Assets: Deferred Tax Assets" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:195 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:244 msgid "4.68" msgstr "4.68" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:196 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:245 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:245 msgid "Liabilities: Accounts Payable" msgstr "Pasivo: Cuentas por Pagar" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:196 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:245 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:245 msgid "54.68" msgstr "54.68" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:203 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:229 -msgid "Explanation:" -msgstr "Explicación:" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:200 -msgid "A temporary account is used to note goods to receive" -msgstr "Una cuenta temporal, se utiliza para señalar bienes para recibir" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:201 -msgid "" -"The purchase order provides prices of goods, the actual invoice may include " -"extra costs such as shipping" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:203 -msgid "" -"The company still needs to pay the vendor (traded an asset against a " -"liability)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:208 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:237 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:251 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:270 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:250 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:268 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:30 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:45 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:52 @@ -2988,162 +3178,256 @@ msgstr "" msgid "Configuration:" msgstr "Configuración:" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:206 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:249 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:249 msgid "" -"Inventory: defined on the product or the category of related product, field:" -" Stock Input Account" +"Purchased Goods: defined on the product or on the internal category of " +"related product (Expense Account field)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:208 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:251 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:250 msgid "" "Deferred Tax Assets: defined on the tax used on the purchase order line" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:209 -msgid "Accounts Payable: defined on the supplier related to the bill" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:252 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:251 +msgid "Accounts Payable: defined on the vendor related to the bill" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:210 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:253 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:252 msgid "Goods Receptions" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:211 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:242 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:254 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:275 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:277 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:253 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:275 msgid "No Journal Entry" msgstr "No Entrada de diario" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:239 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:272 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:270 msgid "Customer Invoice" msgstr "Factura de Cliente" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:218 -msgid "Revenue: Goods" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:261 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:260 +msgid "Revenues: Sold Goods" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:218 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:261 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:260 msgid "100" msgstr "100" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:219 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:262 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:261 msgid "Liabilities: Deferred Tax Liabilities" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:219 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:262 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:261 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:220 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:262 msgid "Assets: Accounts Receivable" msgstr "Activos: Cuenta por Cobrar" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:220 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:262 msgid "109" -msgstr "" +msgstr "109" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:222 -msgid "Expenses: Cost of Goods Sold" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:226 -msgid "Revenues increase by $100" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:227 -msgid "A tax to pay at the end of the month of $9" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:228 -msgid "The customer owns you $109" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:229 -msgid "The inventory is decreased by $50 (shipping of the goods)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:230 -msgid "The cost of goods sold decreases the gross profit by $50" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:232 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:267 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:266 msgid "" -"Revenue: defined on the product, or the product category if not on the " -"product, field Income Account" +"Revenues: defined on the product or on the internal category of related " +"product (Income Account field)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:234 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:269 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:267 msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:235 -msgid "Accounts Receivable: defined on the customer (property)" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:270 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:268 +msgid "Accounts Receivable: defined on the customer (Receivable Account)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:236 -msgid "Inventory: defined on the category of the related product (property)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:237 -msgid "" -"Expenses: defined on the product, or the category of product (property)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:239 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:272 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:270 msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "La posición fiscal utilizada en la factura puede tener una regla que sustituye a la Cuenta de ingresos o el impuesto definido en el producto por otro." -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:272 msgid "Customer Shipping" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:277 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:275 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:250 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:283 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:281 msgid "" -"At the end of the month/year, the company do a physical inventory (or just " -"rely on the inventory in Odoo). They multiply the quantity of each product " -"by its cost to know the inventory value of the company." +"At the end of the month/year, your company does a physical inventory or just" +" relies on the inventory in Odoo to value the stock into your books." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:256 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:286 msgid "" -"If the real value of the inventory is $4800 but the *14000 Inventory* " -"account has a balance of $4200, the following journal entry is created " -"manually:" +"Then you need to break down the purchase balance into both the inventory and" +" the cost of goods sold using the following formula:" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:263 -msgid "14000 Inventory" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:289 +msgid "" +"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing " +"inventory value" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:263 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:264 -msgid "$600" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:291 +msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:264 -msgid "14700 Inventory Variations" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:300 +msgid "Assets: Inventory (closing value)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:268 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:300 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:301 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:302 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:303 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:294 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:295 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:301 +msgid "Expenses: Cost of Good Sold" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:302 +msgid "Expenses: Purchased Goods" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:303 +msgid "Assets: Inventory (starting value)" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:307 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:305 msgid "Perpetual Inventory Valuation" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:270 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:309 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:307 msgid "" -"In a perpetual inventory valuation, goods reception and outgoing shipments " -"are directly posted in the accounting. The inventory valuation is always up-" -"to-date." +"In a perpetual inventory valuation, goods receptions and outgoing shipments " +"are posted in your books in real time. The books are therefore always up-to-" +"date. This mode is dedicated to expert accountants and advanced users only. " +"As opposed to periodic valuation, it requires some extra configuration & " +"testing." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:278 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:316 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:314 +msgid "Let's take the case of a reseller." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:322 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:320 msgid "products leaving the stock have no impact on the average price." msgstr "" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:330 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:328 +msgid "**Configuration:**" +msgstr "**Configuración:**" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:332 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:330 +msgid "Accounts Receivable/Payable: defined on the partner (Accounting tab)" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:334 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:332 +msgid "" +"Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:337 +msgid "" +"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category and can" +" be set in product form (Accounting tab) as a specific replacement value" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:341 +msgid "" +"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's " +"internal category" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:344 +msgid "" +"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's " +"internal category" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:347 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:340 +msgid "" +"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:349 +msgid "" +"Price Difference: to set in product's internal category or in product form " +"as a specific replacement value" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:5 +msgid "How to do an inventory valuation? (Continental Accounting)" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:284 +msgid "" +"Create a journal entry to move the stock variation value from your " +"Profit&Loss section to your assets." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:295 +msgid "Expenses: Inventory Variations" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:298 +msgid "If the stock value decreased, he makes it upside down." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:334 +msgid "" +"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be" +" also set in product form (Accounting tab) as a replacement value." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:337 +msgid "" +"Inventory Variations: to set as Stock Input/Output Account in product's " +"internal category" +msgstr "" + #: ../../inventory/overview/concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" msgstr "Conceptos Principales" @@ -3161,7 +3445,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:16 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:18 msgid "" @@ -3609,7 +3893,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:256 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:258 msgid "" @@ -4104,7 +4388,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/routes/concepts.rst:3 msgid "Concepts" -msgstr "" +msgstr "Conceptos" #: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:3 msgid "How to organize a cross-dock in your warehouse?" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 733d469ac..080db8432 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-09 22:22+0000\n" "Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "" "American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work " "with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS " "screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS." -msgstr "" +msgstr "En la cuenta de **MercuryPay** (vea también `__.) Está obligado a aceptar pagos con tarjeta de crédito en Odoo 9 de la Terminal con un lector de tarjetas integrado. MercuryPay sólo funciona con los bancos estadounidenses y canadienses haciendo este procedimiento, sólo es adecuado para las empresas norteamericanas. Una alternativa a un lector de tarjetas integrado es trabajar con un lector de tarjetas independiente, copie el total de la transacción desde la pantalla de la Terminal de Odoo en el lector de tarjetas, y el registro de las transacciones en la Terminal de Odoo." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 msgid "Module installation" @@ -595,7 +595,7 @@ msgid "" "Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a " "barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`." -msgstr "" +msgstr "Hay que tener cuidado con la nomenclatura del código de barras, el predeterminado a utilizar está obligado a que sea código a partir de ``041`` en el código de barras del cajero. Para cambiarlo vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Nomenclaturas de Código de Barras`." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 msgid "Change Cashier" @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "" "Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it" " should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, " "just next to the red power LED, should be permanently lit green." -msgstr "" +msgstr "Una vez encendida, la Terminal de Punto de Venta necesita tiempo para arrancar. Una vez que la Terminal del Punto de Venta está lista, debería de imprimir un recibo del estatus con la dirección de IP. Después del estatus LED, justo después de prender el botón rojo, deberá permanecer en luz verde." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:86 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:297 @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" " is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." -msgstr "" +msgstr "Para configurar la Terminal del Punto de Venta en el Punto de Venta que decidió, vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Ajustes` y seleccione su Punto de Venta. Vaya hacia abajo a la sección de ``Hardware Proxy / POSBox`` y active las opciones del hardware que desea usar para la Terminal del Punto de Venta. Especifique la IP recomendada de la Terminal del Punto de Venta (está impresa en el recibo que imprimió después de iniciar la Terminal). Cuando la IP no este especifica en el Punto de Venta deberá intentar encontrarla en la red local." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:97 msgid "" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Si está ejecutando múltiples Puntos de ventas en la misma terminal de msgid "" "It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your " "network. Refer to your router documentation on how to achieve this." -msgstr "" +msgstr "Podría ser buena idea asegurarse que la terminal del Punto de Venta nunca cambie de su red. Consulte la documentación de su router para lograr esto." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105 msgid "Launch the Point of Sale" @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS " "will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is " "only done once." -msgstr "" +msgstr "Si no especifica la dirección de IP de la Terminal del Punto de Venta en la configuración, la Terminal necesita ejecutar el escanear de redes para encontrar la de la Terminal. Esto sólo se ejecutará una únicamente vez." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111 msgid "" @@ -981,7 +981,7 @@ msgid "" "compatible USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are" " Linux compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink " "5370 chipset." -msgstr "" +msgstr "La Terminal del Punto de Venta es capaz de tener Wi-Fi. Según el uso que se le de es necesario un adaptador USB de Wi-Fi compatible con Linux. Existen adaptadores de Wi-Fi muy comerciales compatibles con Linux. Los adaptadores de Wi-Fi oficiales son los de Ralink 5370 chipset." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:122 msgid "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "" "network, fill in the password field. The POSBox will attempt to connect to " "the specified network and will print a new POSBox status receipt after it " "has connected." -msgstr "" +msgstr "Cuando arranca la Terminal de Punto con un adaptador Wi-Fi se iniciará su propio punto de acceso de Wi-Fi llamado \"Terminal\" para poder conectarse. El recibo que se imprime cuando la Terminal comienza reflejará esto. con el fin de hacer que la Terminal del Punto de Venta se conecte a una red Wi-Fi existente, vaya a la página de inicio de la Terminal de Punto de Venta (indicada en el recibo) y vaya a la página de configuración de Wi-Fi. Por allí se puede elegir una red para conectarse. Tenga en cuenta que sólo se da soporte (2) redes -PSK abiertos y WPA. Cuando se conecta a una red WPA asegurada, rellene el campo de contraseña. La Terminal del Punto de Venta intentará conectarse a la red especificada y se imprimirá un nuevo recibo del estado de la Terminal del Punto de Venta después de que se haya conectado." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:137 msgid "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "a network. This will make the network choice persist across reboots. This " "means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always " "attempt to connect to the specified network after it boots." -msgstr "" +msgstr "Si planea establecer permanentemente la Terminal del Punto de Venta con Wi-Fi, puede utilizar la opción \"persistente\" en la página de configuración de Wi-Fi cuando se conecta a una red. Esto hará que la elección de la red persiste en los reinicios. Esto significa que en lugar de poner en marcha su propia red \"Terminal\" que siempre tratará de conectarse a la red especificada después de que se inicie." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:144 msgid "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "" "it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network" " after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection " "automatically." -msgstr "" +msgstr "Cuando la Terminal de Punto de Venta no se puede conectar a una red caerá de nuevo a iniciar su propio Punto de Acceso \"Terminal\". Si se pierde la conexión con una red Wi-Fi después de conectarse a ella, la Terminal de Punto de Venta intentará restablecer la conexión automáticamente." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:150 msgid "Multi-POS Configuration" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "address of each POSBox in each Point of Sale. You must also configure your " "network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to" " your router documentation." -msgstr "" +msgstr "La forma aconsejada de configurar un Punto de Venta de múltiples tiendas es tener una Terminal por cada Punto de Venta. En este caso, es obligatorio especificar manualmente la dirección IP de cada Terminal en cada Punto de Venta. También se debe configurar la red para asegurarse de que las direcciones de IP de la Terminal no cambien. Por favor, consulte la documentación del router." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:159 msgid "POSBoxless Guide (advanced)" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "installation process is not foolproof. You'll need at least to know how to " "install and run Odoo. You may also run into issues specific to your " "distribution or to your particular setup and hardware configuration." -msgstr "" +msgstr "Si usted está usando su Punto de Venta en una distribución de Linux basada en Debian, no es necesario que la Terminal del Punto de Venta como se puede ejecutar desde su software a nivel local. Sin embargo el proceso de instalación no es infalible. Usted necesitará por lo menos para saber cómo instalar y ejecutar Odoo. También es posible que tenga problemas específicos de su distribución o de su configuración particular y configuración de hardware." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:170 msgid "" @@ -1054,13 +1054,13 @@ msgid "" "different from a 'real' Odoo instance however. It does not handle *any* " "business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the " "Point of Sale and the hardware." -msgstr "" +msgstr "Los drivers de diferentes tipos de soporte para el hardware son provistos como los módulos de Odoo. De hecho, la Terminal del Punto de Venta ejecuta una instancia de Odoo para que se comunique con el Punto de Venta. La instancia de Odoo se ejecuta en la Terminal del Punto de Venta, sin embargo, es muy diferente a una instancia \"real\" de Odoo. No maneja *cualquier* dato de negocio (por ejemplo las órdenes de punto de venta), pero sólo sirve como puerta de enlace entre el punto de venta y el hardware." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:177 msgid "" "The goal of this section will be to setup a local Odoo instance that behaves" " like the Odoo instance running on the POSBox." -msgstr "" +msgstr "La meta de esta sección será configurar la instancia del Odoo local que se comporta como la instancia de Odoo que se ejecutará en la terminal del Punto de Venta." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:181 msgid "Image building process" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "" "`_." " This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to " "`nightly.odoo.com `_ for users to download." -msgstr "" +msgstr "Para generar la imagen oficial que usarán los scripts en la Terminal del Punto de Venta en https://github.com/odoo/odoo/tree/8.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. Más específico, deberá correr `posbox_create_image.sh `_. Esto construirá una imagen llamada ``posbox.img``, con un zip que nos ayudará a subir `nightly.odoo.com `_ para usuarios al descargar." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:191 msgid "" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "" "then once again locally mount the image, remove the scripts that were used " "to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration " "files. The resulting image is then ready to be tested and used." -msgstr "" +msgstr "El proceso de creación de imagen comienza descargando la última `imagen Raspbian `_ . A continuación, se monta localmente esta imagen Raspbian y copias sobre algunos archivos y secuencias de comandos que harán que la imagen Raspbian se convierta en una Terminal de Punto de Venta cuando arranque. Estos scripts actualizarán Raspbian, eliminarán paquetes no esenciales e instalarán los paquetes necesarios. Con el fin de arrancar Raspbian usamos qemu, que es capaz de proporcionar la emulación ARM. Después de esto, el sistema operativo Raspbian emulado se apagará. A continuación, una vez más a nivel local se monta la imagen, eliminan los guiones que fueron utilizados para inicializar la imagen en el arranque y copiamos sobre algunos archivos de configuración adicionales. La imagen resultante está entonces lista para ser probada y utilizada." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:212 msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "" "The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. " "Doing so requires a bit system administration. First we are going to create " "a group that has access to USB devices" -msgstr "" +msgstr "Los drivers deben tener acceso en bruto a los dispositivos de escáner de la impresora y de los códigos de barras. Para ello se requiere un sistema de administración de bits. En primer lugar vamos a crear un grupo que tiene acceso de los dispositivos USB." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:255 msgid "``# groupadd usbusers``" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "" "``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called " "``99-usbusers.rule`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the " "following content::" -msgstr "" +msgstr "Después necesita crear una regla de udev que permitirá automáticamente a los miembros de `ùsuarios de usb``tener acceso a los dispositivos de USB. Para ello crea un archivo llamado ``99-usbusers.rule`` en el directorio ``/etc/udev/rules.d/`` con el siguiente contenido::" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269 msgid "Then you need to reboot your machine." @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "" "errors are: The paths on the distribution differ from the paths expected by " "the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, " "the udev rules do not apply or a superseded by others." -msgstr "" +msgstr "Conecte todo el hardware a los puertos USB de su máquina, y vaya a la ``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` actualice la página un par de veces y vea si todos los dispositivos están indicados como *Conectado*. Una posible fuente de errores son: Los caminos de la distribución difieren de las trayectorias esperadas por los pilotos, otro proceso ha acaparado acceso exclusivo a los dispositivos, no se aplican las reglas de udev o sustituida por otros." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:289 msgid "Automatically start Odoo" @@ -1231,14 +1231,14 @@ msgid "" " boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your " "particular setup. Using the init system provided by your distribution is " "probably the easiest way to accomplish this." -msgstr "" +msgstr "Ahora debe asegurarse de que la instalación de Odoo se inicie automáticamente después del arranque. Hay varias maneras de hacerlo, y la forma de hacerlo depende de su configuración particular. Usando el sistema de inicio recibido por su distribución es probablemente la forma más fácil de lograr esto." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:299 msgid "" "The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` " "or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine " "that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty." -msgstr "" +msgstr "El campo de la dirección IP en la configuración de la Terminal del Punto de Venta debe ser ``127.0.0.1`` o ``localhost`` si se está ejecutando el servidor de Odoo en la máquina que va a utilizar como el Punto de Venta del dispositivo. También puede dejarlo vacío." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:305 msgid "POSBox Technical Documentation" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid "" "power adapter. 2A is needed to give enough power to the barcode scanners. " "The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this " "hardware is easily available worldwide from independent vendors." -msgstr "" +msgstr "El Hardware de la Terminal del Punto de Venta se basa en una `Raspberry Pi 2 `_, una computadora de placa popular. El Raspberry Pi 2 se alimenta con un adaptador de corriente micro-usb 2A. Se necesita 2A para dar suficiente energía para los escáneres de códigos de barras. El software se instala en una tarjeta de 8 GB Clase 10 o superior SD. Todo este hardware es fácilmente disponible a nivel mundial de los proveedores independientes." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:322 msgid "Compatible Peripherals" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgid "" "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "branch." -msgstr "" +msgstr "La Terminal del Punto de Venta ejecuta una instalación Raspbian Linux muy modificada, un derivado de Debian para el Raspberry Pi. También se ejecuta una instalación sencilla de Odoo que proporciona el servidor web y los controladores. Los controladores de hardware se implementan como módulos de Odoo. Esos módulos tienen el prefijo ``hw_* `` y ellos son los únicos módulos que se ejecutan en la Terminal del Punto de Venta. Odoo sólo se utiliza para el marco que proporciona. No hay datos de negocio que se procesen o almacenen en la Terminal del Punto de Venta. La instancia Odoo es un git clone superficial de la rama ``8.0``." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:339 msgid "" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "" "application writes to /etc/foo/bar it's actually writing to " "/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able " "to get to the real /etc and /var during development." -msgstr "" +msgstr "La partición raíz en la Terminal del Punto de Venta está montada de sólo lectura, asegurando que no llevamos a cabo la tarjeta SD escribiendo a demasiado. También asegura que el sistema de archivos no puede ser corrompido por el corte de la alimentación a la Terminal. Aplicaciones Linux esperan poder escribir en ciertos directorios embargo. Así que le ofrecemos un ramdisk para /etc y /var (Raspbian proporciona automáticamente una para /tmp). Estos discos ram son configurados por ``setup_ramdisks.sh``, que se corre antes de todos los demás scripts de inicio ejecutándolo en ``/etc/init.d/rcS``. Los discos ram son nombrados /etc_ram y /var_ram respectivamente. La mayoría de los datos de /etc y /var se copia en estos TMPFS ramdisks. Con el fin de limitar el tamaño de los discos ram, que no copiamos sobre ciertas cosas a ellos (por ejemplo, los datos relacionados). Entonces nos atamos montarlos en los directorios originales. Así que cuando una aplicación escribe en /etc /foo /bar en realidad está escribiendo a /etc_ram /foo /bar. También nos atamos de subir / a /root_bypass_ramdisks para poder llegar a la verdadera /etc y /var durante el desarrollo." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:355 msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "" "Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the " "POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with " "``posbox_*``." -msgstr "" +msgstr "Varios scripts de la Terminal relacionados (por ejemplo scripts relacionados de wi-fi) que se ejecutan en la Terminal, se registrarán en /var/log/syslog y estos mensajes serán etiquetados con ``terminal_*``." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364 msgid "Accessing the POSBox" @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgid "" " you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can " "use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration " "tasks, like viewing some logs." -msgstr "" +msgstr "Si conecta un teclado QWERTY USB en uno de los puertos USB de la Terminal, y si se conecta un monitor de la computadora al puerto *HDMI* de la Terminal, se puede utilizar como un pequeño ordenador GNU/Linux y realizará diversas tareas de administración, como vistas de algunos registros." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374 msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty." -msgstr "" +msgstr "La Terminal del Punto de Venta se conectará automáticamente como root en la bandeja predeterminada. " #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:377 msgid "Remote Access" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Acceso remoto" msgid "" "If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the " "POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``." -msgstr "" +msgstr "Si usted tiene la direcicón IP de la Terminal de Punto de Venta y un cliente SSH puede acceder al sistema de la Terminal de manera remoto. Las credenciales de inicio de sesión son `pi``/``raspberry``." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384 msgid "Updating The POSBox Software" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Actualizando el software de la Caja PdV" msgid "" "Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly " "implemented features." -msgstr "" +msgstr "Sólo actualizar la Terminal de Punto de Venta si tiene problemas o desea utilizar las funciones de reciente aplicación." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:389 msgid "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "" "official POSBox image page `_. This " "method of upgrading will ensure that you're running the latest version of " "the POSBox software." -msgstr "" +msgstr "La mejor manera de actualizar el software de la Terminal, es descargar una nueva versión de la imagen y el flash de la tarjeta SD con él. Esta operación se describe en detalle en `este tutorial `_, basta con sustituir la imagen Raspberry Pi de serie con la última que se encuentra en `la página oficial de la imagen de la Terminal `_. Este método de actualización se asegurará de que se está ejecutando la última versión del software de la Terminal del Punto de Venta." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:398 msgid "" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" "like this is that you don't have to flash a new image. This upgrade method " "is limited to what it can do however. It can not eg. update installed " "configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:" -msgstr "" +msgstr "La segunda forma de la actualización es a través de la construirla en la interfaz de actualización que se puede llegar a través de la página de inicio de la Terminal. Lo bueno acerca de la actualización de esta manera es que usted no tiene que hacer una nueva imagen. Este método de actualización se limita a lo que puede hacer, sin embargo. No puede, por ejemplo configurar archivos de la actualización instalada (como por ejemplo /etc/hostapd.conf). Sólo se puede actualizar:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:405 msgid "The internal Odoo application" @@ -1409,27 +1409,27 @@ msgid "" "with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error " "if encountered or the POSBox's IP address in case of success. If no receipt " "is printed, check the following steps:" -msgstr "" +msgstr "La forma más fácil de asegurarse de que la Terminal del Punto de Venta está puesta en el punto adecuado, es encendiendo la impresora para imprimir un recibo que indicará cualquier error si se encuentra o la dirección IP de la Terminal del Punto de Venta en caso de haber tenido éxito. Si el recibo no se imprime, compruebe los siguientes pasos:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420 msgid "" "Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status " "LED." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que la Terminal del Punto de Venta esté encendida, lo indicará una luz brillante roja." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:422 msgid "" "Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green " "status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready" " ~2 minutes after it is started." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que la Terminal del Punto de Venta este lista, esto lo indicará una luz brillante verde justo después de la luz de encendido roja. La Terminal del Punto de Venta deberá estar lista después de ~2 minutos de haber sido encendida." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:425 msgid "" "Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. " "Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected " "devices on your network router." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese que la Terminal del Punto de Venta esté conectada a la misma red en la que se encuentra su Terminal. Tanto el dispositivo y la Terminal deben ser visibles en la lista de dispositivos conectados a su router de red." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:428 msgid "" @@ -1437,13 +1437,13 @@ msgid "" "range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that " "way, you must manually set up your POSBox's IP address. See the relevant " "paragraph in the Setup chapter of this documentation." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que su LAN esté configurado con DHCP, y de las direcciones de IP en el rango 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. Si no se puede configurar su red LAN de esa manera, debe configurar manualmente la dirección IP de la Terminal. Ver el apartado correspondiente en el capítulo de Configuración de esta documentación." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:433 msgid "" "If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make " "sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt." -msgstr "" +msgstr "Si ha especificado la dirección IP de la Terminal en la configuración, asegúrese de que corresponda a la impresa en el recibo del estado de la Terminal de Punto de Venta." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436 msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "" "A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from " "working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's" " IP address in the POS configuration." -msgstr "" +msgstr "Un error en la aplicación HTTP de Firefox impide la detección automática para trabajar de forma fiable. Al utilizar Firefox usted debe configurar manualmente la dirección IP de la Terminal del Punto de Venta en la configuración de la Terminal." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442 msgid "The Barcode Scanner is not working" @@ -1465,21 +1465,21 @@ msgid "" "The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " "each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " "Refer to the barcode reader documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "El escáner de código de barras se debe configurar en los Estados Unidos QWERTY y emite un Enter después de cada código de barras. Esta es la configuración por defecto de la mayoría de los lectores de códigos de barras. Consulte la documentación del lector de código de barras para obtener más información." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448 msgid "" "The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "enough power." -msgstr "" +msgstr "La Terminal del Punto de Venta necesita una fuente de alimentación 2A para trabajar con algunos escáneres de códigos de barras. Si usted no está utilizando la fuente de alimentación suministrada, asegúrese de que la que utiliza cuente con el poder suficiente." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:451 msgid "" "Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" " unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" " the barcode scanner in a self-powered USB hub." -msgstr "" +msgstr "Algunos escáneres de códigos de barras necesitarán más de 2A y no funcionarán, o funcionan poco fiable, incluso con la fuente de alimentación proporcionada. En estos casos usted puede conectar el escáner de código de barras en un concentrador USB con alimentación propia." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:454 msgid "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Algunos caracteres no se imprimen correctamente en el recibo" msgid "" "The POSBox does not support all languages and characters. It currently " "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." -msgstr "" +msgstr "La Terminal del Punto de Venta no es compatible con todos los idiomas y caracteres. Actualmente soporta scripts basados en los latinos y cirílicos, con el apoyo del japonés básico." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:481 msgid "The printer is offline" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "" "The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind " "help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del " "Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse." -msgstr "" +msgstr "El proyecto de la Terminal del Punto de Venta fue desarrollado por Frédéric van der Essen con un poco de ayuda de Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, Joren Van Onder y Antony Lesuisse." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499 msgid "" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "OpusVL" msgid "" "And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox" " Bundle:" -msgstr "" +msgstr "Y también a los socios que han respaldado el desarrollo con la fundación de la Terminal Bundle:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:519 msgid "Willow IT" @@ -2267,14 +2267,14 @@ msgstr "Aquí usted podrá insertar el valor de la moneda o billete, y el monto msgid "" "You can see that the opening balance has changed and when you click on " "**Open Session** you will get the main point of sale interface." -msgstr "" +msgstr "Se puede ver que el balance de apertura ha cambiado y al hacer clic sobre **Sesión Abierta** obtendrá el punto principal de la interfaz de la venta." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61 msgid "" "Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the " "customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` " "and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**." -msgstr "" +msgstr "Una vez que la orden se haya completado, haga clic en **Pago**. Usted puede elegir el método de pago del cliente. En este ejemplo, el cliente le debe ``10,84 €`` y paga con ``20 €`` la nota. Cuando se hace, haga clic en **Validar**." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73 msgid "" @@ -2282,18 +2282,18 @@ msgid "" " right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale " "interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this" " moment you can take the money out." -msgstr "" +msgstr "En el momento de cerrar la sesión, haga clic en el botón de **Cerrar** en la parte superior derecha. Haga clic de nuevo en el botón de **Cerrar** para salir del punto de la interfaz de la venta. En esta página podrás ver un resumen de las transacciones. En este momento se puede sacar el dinero." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 msgid "" "For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, usted quiere tomar todas las transacciones diarias de su caja de efectivo." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 msgid "" "Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" " only remains you to count your cashbox to set a closing balance." -msgstr "" +msgstr "Ahora usted puede ver que el saldo del cierre teórico se ha actualizado y que sólo le queda por contar con su caja de dinero para establecer un balance al cerrar." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 msgid "You can now validate the closing." @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr ":doc:`seasonal_discount`" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 msgid "How to invoice from the POS interface?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo facturar desde interfaz del Punto de Venta?" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8 msgid "" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Usted está en la vista ``principal`` del punto de venta:" msgid "" "On the right you can see the list of your products with the categories on " "the top. Switch categories by clicking on it." -msgstr "" +msgstr "De lado derecho puede ver la lista de productos con las categorías en la parte superior. Cambie de categorías haciendo clic en ellas." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 msgid "" @@ -2349,46 +2349,46 @@ msgstr "Añada el cliente" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 msgid "By selecting in the customer list" -msgstr "" +msgstr "Al seleccionar en la lista de clientes" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" -msgstr "" +msgstr "En la vista principal, haga clic en **Cliente** (anteriormente en **Pagos**):" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." -msgstr "" +msgstr "Usted debe configurar un cliente con el fin de poder efectuar la factura." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 msgid "" "You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " "on the icon." -msgstr "" +msgstr "Usted puede buscar en la lista de sus clientes o crear uno nuevo haciendo clic en el icono." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 msgid "" "For more explanation about adding a new customer. Please read the document " ":doc:`../advanced/register`." -msgstr "" +msgstr "Para más explicación acerca de añadir nuevos clientes. Por favor lea el documento :doc:`../advanced/register`." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 msgid "By using a barcode for customer" -msgstr "" +msgstr "Para usar el código de barras por cliente" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el cliente y haga clic en la pluma para editar." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." -msgstr "" +msgstr "Configure el código de barras para cada cliente escaneando cada uno." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 msgid "" "Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " "assigned to the order" -msgstr "" +msgstr "Guarde las modificaciones y ahora que escanee cada código de barras, este se asignara al pedido" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 msgid "" @@ -2396,150 +2396,150 @@ msgid "" "barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, " "go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode " "Nomenclatures`." -msgstr "" +msgstr "Tenga cuidado con la **Nomenclatura del Código de Barras**. Por defecto, los códigos de barras de los clientes tienen que empezar con 042. Para revisar por defecto la nomenclatura del código de barras, vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Nomenclatura del Código de Barras`." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82 msgid "Payment and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Pago y facturación" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84 msgid "" "Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the " "customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` " "and pays with by a ``VISA``." -msgstr "" +msgstr "Una vez que la tarjeta haya sido procesada, haga clic en **Pago**. Usted podrá escoger el método de pago que el cliente usará. En este ejemplo, el cliente debe ``10.84 €`` y lo pagará con ``VISA``." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88 msgid "" "Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order " "to create an invoice from this order." -msgstr "" +msgstr "Después de hace clic en **Validar**, usted tiene que hacer clic en **Facturar** con el fin de crear una factura sobre este pedido." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." -msgstr "" +msgstr "La factura se imprime y se pueden seguir haciendo pedidos." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 msgid "Retrieve invoices of a specific customer" -msgstr "" +msgstr "Recuperar las facturas de un cliente en específico" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99 msgid "" "To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click " "on :menuselection:`Sales --> Customers`." -msgstr "" +msgstr "Para recuperar ls facturas de los clientes, vaya al módulo de **Ventas**, haga clic en :menuselection:`Ventas --> Clientes`." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102 msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :" -msgstr "" +msgstr "En la vista de información de clientes, haga clic en el botón de **Facturar** :" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107 msgid "" "You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " "details." -msgstr "" +msgstr "Usted recibirá la lista de todas sus facturas. Haga clic en la factura para obtener los detalles." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91 msgid ":doc:`cash_control`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cash_control`" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 msgid "How to return and refund products?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo devolver y reembolsar los productos?" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" "To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative " "values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and " "you have to pay back one." -msgstr "" +msgstr "Para reembolsar a un cliente, desde la vista principal del Punto de ventas, usted tiene que insertar los valores negativos. Por ejemplo en el último pedido usted contó demasiadas ``calabazas`` y usted tiene que pagar solamente una." #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12 msgid "" "You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to " "process the payment." -msgstr "" +msgstr "Se puede ver que el total es negativo, ponerle fin a la devolución es suficiente para procesar el pago." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo aplicar tiempos límites o descuentos ocasionales?" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." -msgstr "" +msgstr "Para aplicar los tiempos límite o el descuento de temporada, utilice las listas de precios." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." -msgstr "" +msgstr "Tiene que crearlo y aplicar en el punto de venta." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 msgid "Sales application configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del módulo de Ventas" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15 msgid "" "In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." -msgstr "" +msgstr "En el módulo de **Ventas**, vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes`. Marque la opción **Precios basados en fórmulas avanzado**." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 msgid "Creating a pricelist" -msgstr "" +msgstr "Crear una lista de precios" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" "Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " "the configuration menu on the sales application." -msgstr "" +msgstr "Una vez que la configuración ha sido aplicada, la sección de **Lista de Precios** aparecerá bajo el menú de configuración en el módulo de ventas." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 msgid "Click on it, and then on **Create**." -msgstr "" +msgstr "Haga clic, y después en **Crear**." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36 msgid "" "Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain " "several items with different prices and different dates. It can be done on " "all products or only on specific ones. Click on **Add an item**." -msgstr "" +msgstr "Crea una **Lista de precios** para su punto de venta. Cada lista de precios puede contener varios elementos con diferentes precios y diferentes fechas. Puede estar hecho para todos los productos o para cada uno en específico. Haga clic en **Agregar elemento**." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 msgid "" "For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want" " to give a ``10%`` discount to our PoS customers." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, el precio de las naranjas es de ``3€`` pero durante dos días, queremos ofrecer un descuento del ``10%`` a nuestros clientes del punto de venta." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51 msgid "" "You can do it by adding the product or its category and applying a " "percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist." -msgstr "" +msgstr "Puede hacerlo mediante la adición del producto o de su categoría y la aplicación de un porcentaje de descuento. Otros cálculos se puede hacer por el listado de precios." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55 msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used." -msgstr "" +msgstr "Después de guardar y cerrar, la lista de precios está lista para ser usada." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61 msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Aplique su lista de precios en el Punto de Ventas" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68 msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist." -msgstr "" +msgstr "De lado derecho, usted será capaz de asignar una lista de precios." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74 msgid "" "You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)." -msgstr "" +msgstr "Sólo tiene que actualizar la lista de precios para aplicar el descuento(s) por el cierto tiempo." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80 msgid "" "When you start a new session, you can see that the price have automatically " "been updated." -msgstr "" +msgstr "Cuando inicie una nueva sesión, usted puede ver que el precio se ha subido automáticamente." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87 msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session." -msgstr "" +msgstr "Cuando suba la lista de precios, usted debe cerrar y abrir la sesión." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po index 883c5fe33..7c405bc5e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Alejandra Escandón Del Real , 2015 +# David Perez , 2015 # Jesus Alan Ramos Rodriguez , 2015 # Martin Trigaux, 2015 # Rojas Pablo , 2015 @@ -11,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 14:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:02+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,6 +28,9 @@ msgstr "Compra" #: ../../purchase/overview.rst:3 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Información general" @@ -43,18 +47,11 @@ msgid "Terminologies" msgstr "Terminologías" #: ../../purchase/overview/concepts/terminologies.rst:5 -#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5 #: ../../purchase/overview/start/setup.rst:5 #: ../../purchase/purchases/master/configuration.rst:5 -#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 -#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5 #: ../../purchase/purchases/rfq/currency.rst:5 #: ../../purchase/purchases/rfq/subcontracting.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5 #: ../../purchase/replenishment/flows/replenishment_methods.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:5 #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:5 msgid "*Coming soon...*" msgstr "*Próximamente...*" @@ -178,6 +175,7 @@ msgid "" msgstr "Confirmo el pedido al proveedor mediante la creación de una Orden de Compra del PT, y me pregunta Odoo automáticamente la entrega de los artículos con el proveedor." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77 +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16 #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22 #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31 @@ -187,6 +185,7 @@ msgstr "Confirmo el pedido al proveedor mediante la creación de una Orden de Co #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:14 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13 #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:58 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:21 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -212,6 +211,165 @@ msgstr "Si desea conocer acerca de cómo crear una **Propuesta de Compra**, lea msgid "From purchase order to invoice and receptions" msgstr "De Orden de Compra a Factura y Recepciones" +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5 +msgid "" +"For most of your everyday purchases, chances are you already know where to " +"purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) " +"will allow you to handle the whole process." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9 +msgid "" +"In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result " +"of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every " +"purchase made in Odoo has a PO." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13 +msgid "" +"The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your " +"supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18 +msgid "Install the Purchase Management application" +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:20 +msgid "" +"From the **Apps** application, search and install the **Purchase " +"Management** application." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27 +msgid "Creating a Purchase Order" +msgstr "Creando un Pedido de Compra" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:29 +msgid "" +"In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase" +" Orders**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32 +msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:37 +msgid "" +"From the new window, insert the **Vendor** and type in the **Order Date**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:40 +msgid "In the **Products** section, click on **Add an item**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:45 +msgid "Select your product from the list and add a description if necessary." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:47 +msgid "The **Scheduled Date** menu corresponds to the expected delivery date." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:49 +msgid "" +"Type in the quantity which you wish to purchase, then click on **Save** and " +"on **Confirm Order**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:53 +msgid "" +"If you wish to go through the complete flow and create a **Request for " +"Quotation** for this order, refer to the document on " +":doc:`../../purchases/rfq/create`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:57 +msgid "" +"As you can see, the status of the PO has switched to ``Purchase Order``." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:63 +msgid "Registering invoice, payments and receiving products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:65 +msgid "" +"Depending on the contract you have with your supplier, you can either pay " +"for the purchase upon delivery of the goods, or get the goods delivered " +"after payment." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70 +msgid "Payment upon or after reception" +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72 +msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74 +msgid "" +"In the next page, check that the number of products received corresponds to " +"the number ordered, then manually enter the delivered quantity and click on " +"**Validate**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:81 +msgid "" +"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** and an **Invoice** button have " +"appeared." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:87 +msgid "" +"Click on the **Invoices** button, then click on **Validate**. The invoice is" +" now registered in the system. Click on **Register Payment**, insert the " +"detail of the payment, and click on **Validate**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:94 +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:124 +msgid "" +"Your products are now ready for picking and storage, and the invoice is " +"marked as paid." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:98 +msgid "Upfront payment" +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:100 +msgid "" +"From the **Purchase Order** page, open the **Invoices** tab, then click on " +"**Create**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:103 +msgid "" +"In the next page, click on **Validate**. The invoice is now registered in " +"the system. Click on **Register Payment**, insert the detail of the payment," +" and click on **Validate**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:110 +msgid "" +"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** tab and an **Invoice** tab have" +" appeared." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:116 +msgid "" +"Click on **Receive Products**, then in the new page, click on **Validate**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:121 +msgid "" +"A window will appear, asking if you wish to process every item at once. " +"Click on **Apply**." +msgstr "" + #: ../../purchase/overview/start.rst:3 msgid "Getting Started" msgstr "Comenzando" @@ -479,6 +637,152 @@ msgstr "Después de importar, en la sección de **Proveedores** en **Inventario* msgid "How to set several suppliers on a product?" msgstr "¿Cómo agregar varios proveedores en un producto?" +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 +msgid "" +"Keeping track of your vendors can be a real burden in day-to-day business " +"life. Prices can change and you might have several suppliers for one " +"product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with " +"the corresponding product and specify prices automatically the first time " +"you purchase them." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11 +msgid "" +"We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found " +"a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19 +msgid "Install the purchase module" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:21 +msgid "" +"The first step to set your suppliers on your products is to install the " +"purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** " +"module." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29 +msgid "" +"By installing the purchase module, the inventory and invoicing module will " +"be installed as well." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:33 +msgid "Create a Vendor" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:35 +msgid "" +"The second step is to create a vendor. In this case we'll create the vendor " +"``Bob&Jerry's``. Enter the purchase module, select :menuselection:`Purchase " +"--> Vendors` and create a new vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:39 +msgid "" +"You can choose if the contact is a company or a person, fill in basic " +"information such as address, phone, email,..." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:42 +msgid "" +"If you did not create the contact from the purchase module you will need to " +"go in the **Sales and Purchases** tab as well and indicate that the contact " +"is a **Vendor** (see picture below). If the contact is created from the " +"purchase module this box will be ticked automatically." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:51 +msgid "Create a product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:53 +msgid "" +"Next we can create the product we want to buy. We don't know the price of " +"the t-shirt yet because we still need to issue our **Request for " +"Quotation**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:57 +msgid "" +"To create a product enter your purchase module select " +":menuselection:`Purchase --> Products` and create a new product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:60 +msgid "" +"We will call our product ``T-shirt`` and specify that the product can be " +"sold and purchased." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:67 +msgid "Add Vendors to the product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:69 +msgid "" +"The next action is to add vendors to the product. There are two ways to " +"handle this. If you issue a purchase order for the first time Odoo will " +"automatically link the vendor and its price to the product. You can also add" +" vendors manually" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75 +msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:77 +msgid "" +"When issuing a purchase order for the first time to a vendor, he will " +"automatically be linked to the product by Odoo. For our example let's say " +"that we issue a first purchase order to ``Bob&Jerry's`` for ``5 t-shirts`` " +"at ``12.35 euros / piece``." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:82 +msgid "" +"First create your purchase order with the correct product and supplier (see " +"picture below, or the documentation page :doc:`../rfq/create` for more " +"information)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:89 +msgid "" +"When we save and validate the purchase order the vendor will automatically " +"be added to the product's vendors list. To check this enter the purchase " +"module, select :menuselection:`Purchase --> Products` and select our T-shirt" +" product. By opening the **Inventory** tab we notice that our vendor and its" +" price has automatically been added." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:98 +msgid "" +"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo " +"will automatically link the contact and price with the product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103 +msgid "By adding manually" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:105 +msgid "" +"We can of course also add vendors and vendors information manually. On the " +"same page than previously, simply click on **Edit** and click the **Add an " +"item** button." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:112 +msgid "" +"When adding a new **Vendor** you are also able to add extra information such" +" as the vendor product name or code, the validity of the price and the " +"eventual minimum quantity required. These informations can be added and " +"modified for existing vendors by simply clicking on the vendors line." +msgstr "" + #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3 msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?" msgstr "¿Cómo comprar en diferentes unidades de medidas que las ventas?" @@ -797,6 +1101,48 @@ msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?" msgstr "¿Cómo configurar dos niveles de aprobación para las órdenes de compra?" +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6 +msgid "Two level approval setup" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:8 +msgid "" +"Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount" +" exceeds a certain limit." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 +msgid "" +"Install **Purchase Management** module and then go to **General Settings** " +"to configure the company data." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:17 +msgid "" +"Set here the amount limit for second approval and set approval from manager " +"side." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21 +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 +msgid "Process" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:23 +msgid "" +"Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount " +"set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To " +"Approve**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29 +msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34 +msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process." +msgstr "" + #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3 msgid "How to control supplier bills?" msgstr "¿Cómo controlar las cuentas de proveedores?" @@ -1990,6 +2336,150 @@ msgstr "Con el fin de ser capaz de facturar el envío, debe establecer la polít msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?" msgstr "¿Cómo desencadenar la compra de productos en base a las ventas?" +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 +msgid "" +"When you work in just-in-time, you don't manage stock so you directly order " +"the product you need from your vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:11 +msgid "The usual flow is:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13 +msgid "Create a sale order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15 +msgid "Purchase the product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:17 +msgid "Receive and pay the bill" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:19 +msgid "Deliver your product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21 +msgid "Invoice your customer" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24 +msgid "Product configuration" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:26 +msgid "" +"In the purchases application, open the **Purchase** menu and click on " +"**Products**. Open the product on which you want to do your purchases based " +"on sales." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:30 +msgid "" +"Next to Routes, tick **Buy** and **Make to order** as a procurement method. " +"When you are generating sales order, Odoo will automatically reorder the " +"same quantity through procurement." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:37 +msgid "Don't forget to set a vendor otherwise the rule won't be triggered." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:39 +msgid "" +"You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43 +msgid "" +"To know how to configure a minimum stock rule, please read the document " +":doc:`setup_stock_rule`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50 +msgid "Sale order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52 +msgid "" +"To create a sale order, go to the **Sales** application, " +":menuselection:`Sales --> Sales order` and create a new sale order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:58 +msgid "" +"After confirming it, you will see one **Delivery** associated with this sale" +" order on the **button** on the top of it." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:64 +msgid "" +"Click on the **Delivery** button to see the transfer order. The status of " +"the outgoing shipment is **Waiting Another Operation**. It won't be done " +"until the purchase order is confirmed and received." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:69 +msgid "Purchase order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:71 +msgid "" +"The purchase order is automatically created. Go to the **Purchase** " +"application :menuselection:`Purchase --> Request for Quotation`. The source " +"document is the sale order that triggered the procurement." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:79 +msgid "" +"If you make some more sales that trigger procurements to the same vendor, it" +" will be added to the existing request for quotation. Once it is confirmed, " +"the next procurements will create a new request for quotation." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:85 +msgid "Receipt and delivery" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:87 +msgid "" +"Go the the **Inventory** application. Click on **# To Receive** on the " +"**Receipts** tile." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:93 +msgid "Select the receipt from your vendor and **Validate** it." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:98 +msgid "" +"Go back to the **Inventory** dashboard. In the delivery order, click on **# " +"To Do**. The delivery order is now ready to ship." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:104 +msgid "" +"The status of the delivery changed from **Waiting Availability** to " +"**Available**. Validate the transfer to confirm the delivery." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:111 +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140 +msgid ":doc:`replenishment_methods`" +msgstr ":doc:`replenishment_methods`" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:112 +msgid ":doc:`setup_stock_rule`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:113 +msgid ":doc:`warning_triggering`" +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/flows/replenishment_methods.rst:3 msgid "What are the available automated replenishment methods?" msgstr "¿Cuáles son los métodos de reabastecimiento automatizados disponibles?" @@ -2212,18 +2702,135 @@ msgid "" "on :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" msgstr "Para saber cómo configurar y ejecutar los cambios de forma manual, consulte el documento :doc:`../../../inventory/management/miscellaneous/schedulers`" -#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140 -msgid ":doc:`replenishment_methods`" -msgstr ":doc:`replenishment_methods`" - #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:142 msgid ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" msgstr ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69 msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?" msgstr "¿Cómo activar una advertencia al comprarle a un proveedor específico?" +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8 +msgid "" +"The **Warning Messages and Alerts** module allow you to configure alerts on " +"the customers and vendors or products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:11 +msgid "" +"You can select the following types of warnings and create different warnings" +" for purchases and sales:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:14 +msgid "" +"Warning: This option displays the warning message during the process, but " +"allows the user to continue." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:17 +msgid "" +"Blocking Message: The message displays a warning message, but the user " +"cannot continue the process further." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:24 +msgid "Module Installation" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:26 +msgid "" +"First, you need to install the **Warning Messages and Alerts** module. Go to" +" **Apps** and look for it (don't forget to remove the **Apps** filter)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:33 +msgid "Vendor or Customer warnings" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:35 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Purchases --> Vendors` or to :menuselection:`Sales -->" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:37 +msgid "Open the vendor or the customer and click on the **Warnings** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:42 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:62 +msgid "The available warnings are:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:44 +msgid "Warning on the **Sales Order**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:46 +msgid "Warning on the **Purchase Order**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:48 +msgid "Warning on the **Picking**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:50 +msgid "Warning on the **Invoice**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:53 +msgid "Product Warnings" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:55 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Purchases --> Products` or to :menuselection:`Sales " +"--> Products`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:57 +msgid "Open the product and click on the **Notes** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:64 +msgid "Warning when selling this product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:66 +msgid "Warning when Purchasing this product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:71 +msgid "" +"Go to the Purchases application, click on :menuselection:`Purchase --> " +"Vendors`. Go to the **Warnings** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:74 +msgid "" +"Under **Warning on the Purchase Order**, choose **Warning** and write your " +"warning." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:80 +msgid "" +"Create a **Request for Quotation**. Go to :menuselection:`Purchase --> " +"Request for Quotation` and click on **Create**. Choose the vendor on which a" +" warning was set." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:84 +msgid "When choosing the vendor, the warning will appear." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:90 +msgid "" +"If you set a blocking message instead of a warning message, you won't be " +"able to choose the vendor." +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 msgid "Multi-Companies" msgstr "Multi-Compañías" @@ -2232,6 +2839,68 @@ msgstr "Multi-Compañías" msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?" msgstr "¿Cómo configurar una multi-empresa con flujo de compra/venta?" +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their " +"business. But it also perfectly meets the needs of multinational " +"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products " +"and services between different branches within your conglomerate." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 +msgid "" +"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your " +"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is " +"automatically created for your company. All you have to do is check that " +"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation " +"on your sales and purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24 +msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27 +msgid "Manage intercompany rules" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" +" companies** and then **Manage Inter Company**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 +msgid "Click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 +msgid "New options will appear." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42 +msgid "" +"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45 +msgid "" +"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " +"options." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 +msgid "" +"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " +"for the other companies." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 +msgid "" +"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " +"user has the rights to manage the companies." +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting.rst:3 msgid "Trouble-Shooting" msgstr "Solución de problemas" @@ -2240,6 +2909,64 @@ msgstr "Solución de problemas" msgid "How to check that everything is working fine?" msgstr "¿Cómo comprobar que todo está funcionando de manera correcta?" +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6 +msgid "Vendor Bills" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8 +msgid "" +"Even if you don't have the rights to the accounting application, you can " +"still control the vendor bills." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:11 +msgid "" +"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Vendor " +"Bills`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:17 +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:19 +msgid "" +"Even if you don't have the rights to the inventory application, you can " +"still control the incoming products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:22 +msgid "" +"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Incoming " +"Products`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:28 +msgid "Procurements exceptions" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:30 +msgid "Here, you need the **Inventory Manager** access rights." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:32 +msgid "" +"Go to the **Inventory** application: :menuselection:`Control --> Procurement" +" Exceptions`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:37 +msgid "" +"To understand why the procurement is not running, open the exception and " +"check the message in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:43 +msgid "" +"Usually, the problem is located on the procurement rules. Either there are " +"no stock rules, or there are no vendor associated to a product." +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:3 msgid "My purchase orders have not been generated, why?" msgstr "Mis órdenes de compra no se han generado, ¿por qué?" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/recruitment.po b/locale/es/LC_MESSAGES/recruitment.po new file mode 100644 index 000000000..75cc9cc85 --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/recruitment.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Rojas Pablo , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 21:43+0000\n" +"Last-Translator: Rojas Pablo \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../recruitment.rst:5 +msgid "Recruitment" +msgstr "Reclutamiento" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index 76ed51bc4..3896e5860 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Jos De Graeve , 2015 # Martin Trigaux, 2015 +# Volluta , 2015 # Yenthe Van Ginneken , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 17:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-09 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "" msgid "" "Test now the feature `with this sample OFX file " "`__" -msgstr "" +msgstr "Test nu de nieuwe functie met dit OXF voorbeeld bestand `__" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:20 msgid "" @@ -599,11 +600,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:44 msgid "https://onlinesync.odoo.com/" -msgstr "" +msgstr "https://onlinesync.odoo.com/" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:45 msgid "https://api.plaid.com/" -msgstr "" +msgstr "https://api.plaid.com/" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:49 msgid "Sync your bank feeds" @@ -9364,7 +9365,7 @@ msgstr "**Website URL**: https://yourcompany.odoo.com/" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:70 msgid "**Return URL**: https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation" -msgstr "" +msgstr "**Return URL**: https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:75 msgid "These settings will redirect your buyer to your web confirmation page." @@ -9384,7 +9385,7 @@ msgstr "**Database naam**: \"yourcompany\"" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:88 msgid "**Notification URL**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/" -msgstr "" +msgstr "**Notificatie URL**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:90 msgid "verify that your Notify URL uses the correct protocol (HTTP / HTTPS)" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po index 404c6d936..7992c22a1 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/crm.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # # Translators: +# Eric Geens , 2015 # Martin Trigaux, 2015 # Yenthe Van Ginneken , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 09:01+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-08 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Er zijn verschillende manieren voor uw bedrijf om :doc:`leads te generer #: ../../crm/leads/generate/website.rst:73 #: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30 #: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19 -#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 +#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 ../../crm/reporting/review.rst:23 #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Indien u net start met de Odoo CRM en nog geen verkoopteam heeft opgezet msgid "" "You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`" " and install it if it's not the case already." -msgstr "" +msgstr "U moet de module **Lead Scoring** installeren. Ga naar :menuselection:`Applicaties` en installeer de module als dat nog niet gebeurd is." #: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40 msgid "Define rules for a sales team" @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Introductie tot Odoo CRM" #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11 msgid "Transcript" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschreven versie" #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13 msgid "" @@ -864,7 +865,7 @@ msgid "" "salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and " "organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well " "structured organization you'll change a good team into an exceptional team." -msgstr "" +msgstr "Hallo, mijn naam is Nicholas. Ik ben een verkoopmanager in de textielindustrie. Wij verkopen toebehoren aan de detailhandel. Weet u wat het verschil is tussen een goede en een uitmuntende verkoper? Het geheim zit hem in productiviteit en organisatie. En daar hebben we Odoo voor. Want met een goed gestructureerde organisatie maak je van een goed verkoopteam een uitzonderlijk verkoopteam." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21 msgid "" @@ -873,7 +874,7 @@ msgid "" "also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. " "I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of" " $200,000. I have a structured approach of my performance." -msgstr "" +msgstr "Met Odoo CRM is het werk voor mij en mijn hele team heel wat makkelijker geworden. Na het inloggen heb ik meteen een volledig beeld van hoe de verkoop er op dit ogenblik uitziet. Maar ik zie ook al mijn geplande activiteiten voor de volgende week, en de verkoopresultaten van de voorbije maand. Zo weet ik onmiddellijk dat ik vorige maand mijn objectief van $200.000 aan facturatie overtroffen heb. Zo'n gestructureerde benadering vertelt me dus meteen hoe ik het doe. " #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28 msgid "" @@ -884,13 +885,13 @@ msgid "" "closing any deal we have to go through different stages. We usually have a " "first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation" " stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well." -msgstr "" +msgstr "Ik wil meer details kennen over mijn activiteiten, en dus klik ik op de vervolgacties. Ik zie meteen dat ik vandaag een telefoontje gepland heb met Think Big Systems. Eenmaal mijn dagelijkse taken erop zitten, neem ik meestal een kijkje in mijn pijplijn. Iedereen binnen het team doet dat op dezelfde manier. Onze job bestaat erin dat we nieuwe verkoopkanalen moeten vinden, en voor we een deal kunnen afsluiten, moeten we verschillende fases doorlopen. Meestal hebben we een eerste contact om te controleren of er wel echt een opportuniteit leeft. Daarna maken we een offerte, en onderhandelen we over de prijs voor we de zaak effectief binnenhalen. Uiteraard alleen wanneer alles goed gaat." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38 msgid "" "The user interface is really smooth, I can drag and drop any business " "opportunity from one stage to another in just a few clicks." -msgstr "" +msgstr "De gebruikersinterface is werkelijk fantastisch! Ik kan een opportuniteit van de ene naar de andere fase verslepen en neerzetten met slechts een enkele muisklik." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42 msgid "" @@ -910,14 +911,14 @@ msgid "" "Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the " "view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities " "for example." -msgstr "" +msgstr "Mijn oog valt op een interessant contact waar ik meer over zou willen weten: een warenhuis. Ik heb de opportuniteit een andere kleur gegeven zodat ze meteen opvalt. Voor elke opportuniteit heb ik een formulier waarin ik alle informatie over de deal kan opslaan. Mijn opportuniteit Macy's heeft een verwachte verkoopwaarde van $50.000 en een succesratio van 10%. Hoog tijd dus om de samenwerking verder te bespreken! Ik plan een meeting in rechtstreeks vanuit de opportuniteit: Samenwerking met Macy's bespreken. Het is heel eenvoudig om een meeting te plannen met elk contact. Ik kan ook meteen een e-mail versturen, en het antwoord komt meteen in de opportuniteit terecht. Laten we er nu van uitgaan dat de meeting afgelopen is; dan vink ik de meeting aan als klaar, en ik krijg meteen een suggestie voor een vervolgactie. We hebben Odoo immers zo ingericht dat het systeem ons een aantal typische vervolgacties voorstelt; handig wanneer je een ver doorgedreven opvolging wil hebben. Mijn volgende actie wordt een e-mail. Het is erg gemakkelijk om de weergave van mijn opportuniteiten te wijzigen; zo kan ik bijvoorbeeld mijn opportuniteiten weergeven als een lijst met vervolgacties." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62 msgid "" "With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me" " and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales " "pipeline, meetings, revenues, and more." -msgstr "" +msgstr "Odoo CRM stelt mij en mijn team in staat om op een efficiënte en georganiseerde manier samen te werken. Ik heb een duidelijk beeld van mijn verkooppijplijn, mijn meetings, de te verwachten omzet, en nog veel meer." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67 msgid "" @@ -928,7 +929,7 @@ msgid "" "existing customers, I can as well quickly discover the activity around them " "for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that " "simple." -msgstr "" +msgstr "Terug naar mijn pijplijn. Ik zie ondertussen dat de opportuniteit van Macy's met succes werd beoordeeld; ik kan de opportuniteit naar een volgende fase brengen, en de waarde ervan aanpassen zoals besproken. Eenmaal de volledige kwalificatie is afgerond, kan ik snel een offerte maken op basis van de gesprekken die we gevoerd hebben. Als er ook nog andere modules van Odoo geïnstalleerd zijn, dan kan ik voor bestaande klanten ook meteen zien welke andere zaken er spelen. Zo eenvoudig is het." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76 msgid "" @@ -942,52 +943,52 @@ msgid "" "reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can " "search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the " "details, I choose the list view and can click on any item" -msgstr "" +msgstr "We hebben gezien hoe ik als verkoopmanager of verkoper eenvoudig mijn dagtaken kan beheren. Maar op het einde van de dag wil ik een duidelijk overzicht van de interacties met mijn klanten en de verwachte omzet. Met de rapportering van Odoo CRM weet ik exact welke de voortgang van de verschillende opportuniteiten is in de voorbije maand. Ik heb ook een indicatie van de omzet waaraan ik me mag verwachten, en ik kan nagaan hoe de verschillende verkoopteams onderling presteren bij het omzetten van kansen in reële opportuniteiten. Odoo rapporten geven me een duidelijk beeld over elke interactie op basis van vooraf gedefinieerde sleutelwaardes. Ik kan eveneens zoeken met aangepaste filters. En als ik de details ervan wil zien, dan klik ik op de desbetreffende lijn in de lijstweergave. " #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90 msgid "" "Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with " "structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but" " also allows me to:" -msgstr "" +msgstr "Odoo CRM is een krachtig hulpmiddel om onze verkoopobjectieven te behalen via gestructureerde activiteiten, vervolgacties en een snel overzicht van de prestaties. Maar het stelt ons tevens in staat om: " #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94 msgid "" "Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have " "gathered in a conference or through a contact form on my website. Those " "leads can then be converted into opportunities." -msgstr "" +msgstr "Ongekwalificeerde leads met interessante contacten in het systeem op te nemen; die contacten kan ik bijvoorbeeld op een seminarie gesproken hebben, of ze kunnen een bericht op de contactpagina van onze website hebben achtergelaten. Deze leads kunnen later alsnog in reële opportuniteiten worden omgezet." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99 msgid "" "Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, " "manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform." -msgstr "" +msgstr "Telefoongesprekken beheren vanuit Odoo CRM met behulp van de VoIP-toepassing. Daarmee kunnen we niet enkel telefoneren met onze klanten, maar ook de telefoonwachtrij beheren, gesprekken noteren in het systeem, nieuwe gesprekken en vervolgacties inplannen. " #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103 msgid "" "Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and " "turn them into sales orders." -msgstr "" +msgstr "Naadloos integreren met Odoo Verkoop om stijlvolle offertes te maken die de klant aanspreken, zowel online als in PDF-formaat, en die in daadwerkelijke bestellingen kunnen worden omgezet." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106 msgid "" "Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects." -msgstr "" +msgstr "E-mail marketing en marketing campagnes op te zetten voor mijn klanten en prospecten." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109 msgid "" "Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile " "app that lets every business organize key sales activities from leads to " "quotes." -msgstr "" +msgstr "Mijn verkopen ook onderweg te beheren. Odoo biedt inderdaad een mobiele toepassing waarbij elk bedrijf zijn verkoopactiviteiten van lead tot offerte kan stroomlijnen." #: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113 msgid "" "Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales " "planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you " "getting started quickly too." -msgstr "" +msgstr "Odoo CRM is krachtig en eenvoudig in gebruik. Gebruik de Verkoopplanner om duidelijk uw objectieven te definiëren en uw CRM in te richten. Het zal u helpen om snel aan de slag te kunnen gaan." #: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 msgid "Odoo CRM Terminologies" @@ -1569,6 +1570,162 @@ msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`" msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)" msgstr "Hoe herzie ik mijn persoonlijke verkoop activiteiten (nieuw verkoop dashboard)" +#: ../../crm/reporting/review.rst:5 +msgid "" +"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow " +"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics " +"in order to know how they are performing and better organize their daily " +"work." +msgstr "Professionele verkopers hebben elke dag moeite met het halen van hun doelen en opvolging van de verkoopactiviteiten. Ze moeten aan bepaalde belangrijke data ten alle tijden aankunnen om te weten hoe ze presteren en hun dagelijks werk beter te organiseren." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:10 +msgid "" +"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized " +"and individual dashboard with a real-time overview of:" +msgstr "Binnen de Odoo CRM module heeft elk teamlid toegang tot een gepersonaliseerd en individueel dashboard met een real-time overzicht van:" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:13 +msgid "" +"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions" +msgstr "Top prioriteiten: ze zien direct hun geplande meetings en volgende acties" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:16 +msgid "" +"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their " +"monthly targets and last month activities." +msgstr "Verkoopprestaties: ze weten exact hoe ze presteren vergeleken met hun maandelijkse doelen en activitiiteiten van de vorige maand." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:26 +msgid "Install the CRM application" +msgstr "Installeer de CRM applicatie" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:28 +msgid "" +"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need " +"to install the CRM module, from the **Apps** icon." +msgstr "Om uw verkoop funnel en opportuniteiten te beheren moet u de CRM module installeren, vanuit het **Apps** icoon." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:35 +msgid "Create opportunities" +msgstr "Maak opportuniteiten" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:37 +msgid "" +"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the " +"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate " +"your dashboard (read the related documentation " +":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)." +msgstr "Indien uw pijplijn leeg is, zal uw dashboard eruit zien zoals de screenshot hieronder. U zal een paar opportuniteiten moeten aanmaken om uw dashboard te activeren (lees de gerelateerde documentatie :doc:`../leads/generate/manual` om meer te leren)." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:45 +msgid "" +"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will " +"log into the CRM." +msgstr "Uw dashboard update in real-time gebaseerd op de informatie die u in de CRM logt." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:49 +msgid "" +"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your " +"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to " +"excel." +msgstr "u kan eender waar klikken op het dashboard om een gedetailleerde analyse van uw activiteiten te krijgen. Vervolgens kan u gemakkelijk favoriete rapporten aanmaken en deze exporteren naar Excel." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:54 +msgid "Daily tasks to process" +msgstr "Dagelijks te verwerken taken" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:56 +msgid "" +"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the " +"number of meetings and next actions (for example if you need to call a " +"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days." +msgstr "Het linkse deel van het verkoop dashboard (gelabeld **Te Doen**) toont het aantal meetings en volgende acties (bijvoorbeeld als u een prospect moet bellen of een opvolging moet doen via e-mail) ingepland voor de volgende 7 dagen." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:64 +msgid "Meetings" +msgstr "Meetings" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:66 +msgid "" +"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today " +"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the " +"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming " +"appointments." +msgstr "In het bovenstaande voorbeeld zie ik dat ik geen meeting heb ingepland voor vandaag en 3 meetings voor de volgende 7 dagen. Ik moet gewoon klikken op de **meeting** knop om mijn kalender te openen met mijn opkomende afspraken." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:75 +msgid "Next actions" +msgstr "Volgende acties" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:77 +msgid "" +"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If" +" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the " +"contact form of the corresponding opportunity." +msgstr "In het bovenstaande voorbeeld heb ik 1 activiteit die een actie vereist. Wanneer ik klik op de **Volgende actie** groene knop wordt ik doorverwezen naar het contactformulier van de overeenkomende opportuniteit." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:84 +msgid "" +"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a " +"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click " +"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next" +" actions." +msgstr "Onder het **volgende activiteit** veld zie ik dat ik gepland had om vandaag een brochure via e-mail te verzenden. Wanneer de activiteit voltooid is kan ik klikken op **klaar** (of **annuleren**) om de opportuniteit te verwijderen van mijn volgende acties." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:90 +msgid "" +"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in " +"your dashboard." +msgstr "Wanneer één van uw volgende taken over datum is verschijnt het in het oranje in uw dashboard." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:94 +msgid "Performances" +msgstr "Performanties" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:96 +msgid "" +"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I " +"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which " +"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month." +msgstr "Het rechtse stuk van uw verkoop dashboard is over de verkoop performantie. Ik kan vergelijken hoe ik presteer tegenover mijn doelen (welke zijn opgezet door mijn verkoopmanager) en mijn activiteiten van de laatste maand." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:105 +msgid "Activities done" +msgstr "Voltooide activiteiten" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:107 +msgid "" +"The **activities done** correspond to the next actions that have been " +"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next " +"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting " +"regarding the activities that I have completed." +msgstr "Het veld **afgewerkte taken** komt overeen met de volgende acties die voltooid zijn (betekend dat u geklikt heeft op **klaar** onder het **volgende activiteit** veld). Wanneer ik er op klik krijg ik een gedetailleerde rapportering over de activiteiten die ik voltooid heb." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:116 +msgid "Won in opportunities" +msgstr "Gewonnen in opportuniteiten" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:118 +msgid "" +"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities " +"within my pipeline with a stage **Won**." +msgstr "Deze sectie somt de verwachte opbrengsten op van alle opportuniteiten van mijn pijplijn die zich in de fase **Gewonnen** bevinden." + +#: ../../crm/reporting/review.rst:125 +msgid "Quantity invoiced" +msgstr "Hoeveelheid gefactureerd" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:127 +msgid "" +"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more " +"information about the invoicing process, refer to the related documentation:" +" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" +msgstr "Deze sectie somt het gefactureerd totaal van al mijn opportuniteiten op. Voor meer informatie over het factureer proces verwijzen we u naar :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`" + +#: ../../crm/reporting/review.rst:132 +msgid ":doc:`analysis`" +msgstr ":doc:`analysis`" + #: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3 msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" @@ -1664,7 +1821,7 @@ msgstr ":doc:`../setup/create_team`" #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3 msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "" +msgstr "Hoe motiveer en beloon ik mijn verkopers?" #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5 msgid "" @@ -1673,7 +1830,7 @@ msgid "" "productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative" " ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and" " badges inspired by game mechanics." -msgstr "" +msgstr "Uw werknemers uitdagen om bepaalde doelstellingen te halen en hen ervoor te belonen is een uitstekende manier om goede gebruiken te honoreren en de productiviteit van uw verkopers te verhogen. Odoo's **Gamification** module biedt u eenvoudige maar creatieve manieren om uw werknemers te motiveren en te belonen. De erkenning gebeurt onmiddellijk met behulp van badges, geïnspireerd op technieken uit de spelwereld." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14 msgid "" @@ -1681,17 +1838,17 @@ msgid "" "can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful " "data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the " "**CRM/Sale** modules." -msgstr "" +msgstr "Zoek naar de module **Gamification** in het menu **Applicaties**. U kan eveneens de module **CRM Gamification** installeren. Die voegt een aantal gegevens toe zodat doelen en uitdagingen ook in de modules **CRM/Verkoop** gebruikt kunnen worden." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23 msgid "Create a challenge" -msgstr "" +msgstr "Een uitdaging aanmaken" #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25 msgid "" "You will now be able to create your first challenge from the menu " ":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`." -msgstr "" +msgstr "We tonen u nu hoe u een eerste uitdaging moet aanmaken in het menu :menuselection:`Instellingen --> Gamificatie --> Uitdagingen`." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29 msgid "" @@ -1700,18 +1857,18 @@ msgid "" "order to do so, click on the interrogation mark available from any app " "(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer " "mode**." -msgstr "" +msgstr "Omdat gamificatie een eenmalige technische opzet vereist, moet u eerst de technische mogelijkheden activeren om toegang te krijgen tot de configuratie. Daarvoor klikt u op het vraagteken links bovenaan een applicatie (het maakt niet uit welke), daarna op **Over** en dan op **Activeer de ontwikkelaarsmodus**." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38 msgid "" "A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can " "include one or several goals and is set up for a specific period of time. " "Configure your challenge as follows:" -msgstr "" +msgstr "Een uitdaging is een opdracht die u aan uw verkopers geeft. Die kan één of meerdere doelstellingen inhouden en moet binnen een bepaalde tijdsduur worden uitgevoerd. U kunt uw uitdaging als volgt aanmaken:" #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42 msgid "Assign the salespeople to be challenged" -msgstr "" +msgstr "Maak een keuze uit de verkopers voor wie de uitdaging bedoeld is." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44 msgid "Assign a responsible" @@ -1719,7 +1876,7 @@ msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe" #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46 msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date" -msgstr "" +msgstr "Bepaal de tijdsduur, en stel de begin- en einddatum in." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48 msgid "Select your goals" @@ -1735,7 +1892,7 @@ msgid "" "of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " "end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " "manually closed." -msgstr "" +msgstr "Badges (of symbolische medailles) worden uitgereikt van zodra een uitdaging afgelopen is. Dit kan op het einde van een bepaalde periode zijn (bijv. op het einde van de maand voor een maandelijks terugkerende opdracht), op de einddatum (indien er geen tijdsduur werd vastgelegd) of wanneer de uitdaging handmatig wordt afgesloten." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58 msgid "" @@ -1743,7 +1900,7 @@ msgid "" "**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total " "amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the " "month, the winner will be granted with a badge." -msgstr "" +msgstr "Een voorbeeld: in de schermafbeelding hieronder hebben we aan twee werknemers een uitdaging toegewezen met een **Maandelijks verkoopdoel**. De uitdaging wordt gemeten aan de hand van twee doelstellingen: het totaal aan gefactureerde orders en het aantal nieuwe leads dat er gevonden zijn. Op het einde van de maand wordt aan de winnaar een badge uitgereikt." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67 msgid "Set up goals" @@ -1754,14 +1911,14 @@ msgid "" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. " "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) " "and compare members of a team with each others and through time." -msgstr "" +msgstr "Gebruikers worden beoordeeld aan de hand van doelstellingen en kwantificeerbare resultaten. Die **doelstellingen** worden op hun beurt binnen de **uitdagingen** geëvalueerd (zie voorbeeld hierboven) om leden van een groep met elkaar te vergelijken gedurende een bepaalde periode." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74 msgid "" "You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on " "**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a " "goal, according to your company's needs, such as :" -msgstr "" +msgstr "U kunt snel een nieuwe doelstelling aanmaken voor een **Uitdaging** door op **Item toevoegen** te klikken onderaan de sectie **Doelstellingen**. U kunt eender welk business object als basis voor de doelstelling gebruiken. Dit moet uiteraard aansluiten bij de voor u relevante meetwaarden voor uw bedrijf, zoals: " #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78 msgid "number of new leads," @@ -1769,19 +1926,19 @@ msgstr "aantal nieuwe leads," #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80 msgid "time to qualify a lead or" -msgstr "" +msgstr "tijd om een lead te kwalificeren" #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82 msgid "" "total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " "based on your management preferences." -msgstr "" +msgstr "totaalbedrag dat gedurende een week, een maand of een willekeurige periode werd gefactureerd, gebaseerd op uw voorkeuren in het verkoopbeheer." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89 msgid "" "Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " "and a timezone, create new users, etc.)." -msgstr "" +msgstr "Doelstellingen kunnen een impact hebben op de structuur van uw database (zoals het invoeren van uw bedrijfsgegevens, het instellen van uw tijdszone, het aanmaken van nieuwe gebruikers, en zo verder)." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93 msgid "Set up rewards" @@ -1792,13 +1949,13 @@ msgid "" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " "simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " "exprimate gratitude to a user for their good work." -msgstr "" +msgstr "Voor niet-kwantificeerbare prestaties kunnen gebruikers ook **badges** ontvangen. Dat kan gaan van een eenvoudig \"dankjewel\" tot het belonen van een zeer uitzonderlijke prestatie. Een badge is een eenvoudige manier om uw dankbaarheid te uiten voor het goede werk dat door uw werknermers werd verricht." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99 msgid "" "You can easily create a grant badges to your employees based on their " "performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`." -msgstr "" +msgstr "U kunt snel en gemakkelijk badges aanmaken, en ze toekennen aan uw werknemers op basis van hun prestaties in het menu :menuselection:`Gamificatie --> Badges`." #: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106 msgid ":doc:`../../reporting/analysis`" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/expenses.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/expenses.po new file mode 100644 index 000000000..47a04db12 --- /dev/null +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/expenses.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Yenthe Van Ginneken , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../expenses.rst:5 +msgid "Expenses" +msgstr "Uitgaven" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po index 3efd1e46f..b0de28569 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 14:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:02+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2608,376 +2608,566 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation.rst:3 -msgid "How to do an inventory valuation?" -msgstr "Hoe een voorraadwaardering te doen?" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:5 +msgid "How to do an inventory valuation? (Anglo-Saxon Accounting)" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:5 -msgid "What are the different inventory valuation methods" -msgstr "Wat zijn de verschillende voorraadwaardering methodes?" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:8 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:8 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:8 msgid "Costing Method" msgstr "Kostmethode" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:10 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:10 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:10 msgid "" -"International accounting standards define several ways to compute product " -"costs:" +"Every year your inventory valuation has to be recorded in your balance " +"sheet. This implies two main choices:" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:52 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:13 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:13 +msgid "" +"the way you compute the cost of your stored items (Standard vs. Average vs. " +"Real Price);" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:16 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:16 +msgid "" +"the way you record the inventory value into your books (periodic vs. " +"Perpetual)." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:64 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:64 msgid "Standard Price" msgstr "Standaard prijs" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:23 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:62 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:101 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:140 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:29 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:74 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:127 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:181 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:29 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:74 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:127 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:181 msgid "Operation" msgstr "Operatie" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:24 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:63 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:102 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:141 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:30 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:75 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:128 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:182 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:30 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:75 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:128 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:182 msgid "Unit Cost" msgstr "Eenheidskost" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:25 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:64 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:103 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:142 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:31 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:76 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:129 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:183 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:31 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:76 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:129 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:183 msgid "Qty On Hand" msgstr "Beschikbare Hvh" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:26 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:65 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:104 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:143 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:32 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:77 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:130 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:184 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:32 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:77 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:130 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:184 msgid "Delta Value" msgstr "Delta waarde" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:27 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:66 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:105 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:144 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:33 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:78 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:131 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:185 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:33 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:78 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:131 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:185 msgid "Inventory Value" msgstr "Voorraadwaarde" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:29 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:34 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:39 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:44 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:50 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:73 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:112 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:151 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:161 -msgid "$10" -msgstr "$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:35 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:40 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:45 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:50 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:56 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:85 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:138 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:192 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:202 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:35 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:40 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:45 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:50 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:56 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:85 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:138 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:192 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:202 +msgid "€10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:30 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:69 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:108 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:147 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:36 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:81 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:134 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:188 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:36 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:81 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:134 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:188 msgid "0" msgstr "0" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:32 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:68 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:71 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:107 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:110 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:146 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:149 -msgid "$0" -msgstr "$0" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:38 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:80 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:83 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:133 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:136 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:187 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:190 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:38 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:80 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:83 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:133 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:136 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:187 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:190 +msgid "€0" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:33 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:72 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:111 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:150 -msgid "Receive 8 Products at $10" -msgstr "Ontvang 8 producten aan $10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:39 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:84 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:137 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:191 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:39 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:84 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:137 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:191 +msgid "Receive 8 Products at €10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:35 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:74 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:113 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:152 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:41 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:86 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:139 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:193 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:41 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:86 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:139 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:193 msgid "8" msgstr "8" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:36 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:75 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:114 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:153 -msgid "+8*$10" -msgstr "+8*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:42 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:87 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:140 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:194 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:42 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:87 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:140 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:194 +msgid "+8*€10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:37 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:76 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:115 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:154 -msgid "$80" -msgstr "$80" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:43 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:88 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:141 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:195 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:43 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:88 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:141 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:195 +msgid "€80" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:38 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:77 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:116 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:155 -msgid "Receive 4 Products at $16" -msgstr "Ontvang 4 producten aan $16" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:44 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:89 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:142 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:196 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:44 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:89 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:142 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:196 +msgid "Receive 4 Products at €16" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:40 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:79 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:118 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:157 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:46 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:91 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:144 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:198 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:46 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:91 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:144 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:198 msgid "12" msgstr "12" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:41 -msgid "+4*$10" -msgstr "+4*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:47 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:47 +msgid "+4*€10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:42 -msgid "$120" -msgstr "$120" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:48 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:48 +msgid "€120" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:43 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:121 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:160 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:49 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:147 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:201 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:49 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:147 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:201 msgid "Deliver 10 Products" msgstr "Lever 10 producten" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:45 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:84 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:123 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:162 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:51 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:96 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:149 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:203 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:51 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:96 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:149 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-10*$10" -msgstr "-10*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-10*€10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:48 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:165 -msgid "$20" -msgstr "$20" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:206 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:54 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:206 +msgid "€20" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:49 -msgid "Receive 2 Products at $9" -msgstr "Ontvang 2 producten aan $9" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:55 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:55 +msgid "Receive 2 Products at €9" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:51 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:90 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:129 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:168 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:57 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:102 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:155 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:209 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:57 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:102 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:155 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:209 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:52 -msgid "+2*$10" -msgstr "+2*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:58 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:58 +msgid "+2*€10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:53 -msgid "$40" -msgstr "$40" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:59 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:59 +msgid "€40" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:91 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:61 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:61 +msgid "" +"**Standard Price** means you estimate the cost price based on direct " +"materials, direct labor and manufacturing overhead at the end of a specific " +"period (usually once a year). You enter this cost price in the product form." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:117 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:117 msgid "Average Price" msgstr "Gemiddelde prijs" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:78 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:83 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:117 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:156 -msgid "$12" -msgstr "$12" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:90 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:95 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:143 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:197 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:90 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:95 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:143 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:197 +msgid "€12" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:80 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:119 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:158 -msgid "+4*$16" -msgstr "+4*$16" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:92 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:145 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:199 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:92 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:145 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:199 +msgid "+4*€16" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:81 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:120 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:159 -msgid "$144" -msgstr "$144" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:93 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:146 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:200 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:93 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:146 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:200 +msgid "€144" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:82 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:94 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:94 msgid "Deliver 10 Products [#average-removal]_" msgstr "Lever 10 producten [#average-removal]_" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-10*$12" -msgstr "-10*$12" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-10*€12" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:87 -msgid "$24" -msgstr "$24" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:99 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:99 +msgid "€24" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:88 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:127 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:166 -msgid "Receive 2 Products at $6" -msgstr "Ontvang 2 producten aan $6" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:100 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:153 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:207 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:100 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:153 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:207 +msgid "Receive 2 Products at €6" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:89 -msgid "$9" -msgstr "$9" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:101 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:101 +msgid "€9" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:91 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:130 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:169 -msgid "+2*$6" -msgstr "+2*$6" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:103 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:156 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:210 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:103 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:156 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:210 +msgid "+2*€6" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:92 -msgid "$36" -msgstr "$36" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:104 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:104 +msgid "€36" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:130 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:106 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:106 +msgid "" +"The **Average Price** method recomputes the cost price as a receipt order " +"has been processed, based on prices defined in tied purchase orders. This " +"method is mainly justified in case of huge purchase price variations and is " +"quite unusual due to its operational complexity. Your actually need a " +"software like Odoo to keep this cost up-to-date." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:113 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:113 +msgid "" +"This method is dedicated to advanced users. It requires well established " +"business processes because the order in which you process receipt orders " +"matters in the cost computation. Moreover if you mistakenly process such an " +"order, there is no way to reset the cost price at its initial value." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:171 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:171 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:122 -msgid "$16" -msgstr "$16" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:148 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:148 +msgid "€16" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-8*$10" -msgstr "-8*$10" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-8*€10" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-2*$16" -msgstr "-2*$16" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-2*€16" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:126 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:170 -msgid "$32" -msgstr "$32" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:152 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:211 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:152 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:211 +msgid "€32" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:128 -msgid "$11" -msgstr "$11" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:154 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:154 +msgid "€11" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:131 -msgid "$44" -msgstr "$44" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:157 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:157 +msgid "€44" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:170 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:159 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:159 +msgid "" +"For **Real Price** (FIFO, LIFO, FEFO, etc), the costing is further refined " +"by the removal strategy set on the warehouse location or product's internal " +"category. The default strategy is FIFO. With such method, your inventory " +"value is computed from the real cost of your stored products (cfr. " +"Quantitative Valuation) and not from the cost price shown in the product " +"form. Whenever you ship items, the cost price is reset to the cost of the " +"last item(s) shipped. This cost price is used to value any product not " +"received from a purchase order (e.g. inventory adjustments)." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:170 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:170 +msgid "" +"Such a method is advised if you manage all your workflow into Odoo (Sales, " +"Purchases, Inventory). It suits any kind of users." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:211 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:211 msgid "LIFO (not accepted in IFRS)" msgstr "LIFO (niet geaccepteerd in IFRS)" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-4*$16" -msgstr "-4*$16" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:0 -msgid "-6*$10" -msgstr "-6*$10" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:167 -msgid "$8" -msgstr "$8" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:172 -msgid "" -"The costing method is defined on the product form: standard, average or real" -" price." +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-4*€16" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:175 -msgid "" -"For \"real price\", the costing is further refined by the removal strategy " -"(on the warehouse location or product category), FIFO by default." +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:0 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0 +msgid "-6*€10" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:179 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:208 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:208 +msgid "€8" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:213 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:213 +msgid "" +"Odoo allows any method. The default one is **Standard Price**. To change it," +" check **Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method** in " +"Purchase settings. Then set the costing method from products' internal " +"categories. Categories show up in the Inventory tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:219 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:219 +msgid "" +"Whatever the method is, Odoo provides a full inventory valuation in " +":menuselection:`Inventory --> Reports --> Inventory Valuation` (i.e. current" +" quantity in stock * cost price)." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:224 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:224 msgid "Periodic Inventory Valuation" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:181 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:226 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:226 msgid "" "In a periodic inventory valuation, goods reception and outgoing shipments " "have no direct impact in the accounting. At the end of the month or year, " -"the accountant post one journal entry representing the value of the physical" -" inventory." +"the accountant posts one journal entry representing the value of the " +"physical inventory." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:208 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Inkoopfactuur" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:231 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:231 +msgid "" +"This is the default configuration in Odoo and it works out-of-the-box. Check" +" following operations and find out how Odoo is managing the accounting " +"postings." +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:192 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:216 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:251 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:250 +msgid "Vendor Bill" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:259 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:298 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:292 msgid "\\" msgstr "\\" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:192 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:216 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:259 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:298 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:292 msgid "Debit" msgstr "Debet" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:192 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:216 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:259 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:298 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:292 msgid "Credit" msgstr "Credet" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:194 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:221 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:243 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:243 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:294 msgid "Assets: Inventory" msgstr "Activa: Voorraad" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:194 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:221 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:222 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:243 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:243 msgid "50" msgstr "50" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:195 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:244 msgid "Assets: Deferred Tax Assets" msgstr "Activa: Uitgestelde belasting activa" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:195 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:244 msgid "4.68" msgstr "4.68" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:196 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:245 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:245 msgid "Liabilities: Accounts Payable" msgstr "Passiva: Crediteur rekeningen" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:196 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:245 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:245 msgid "54.68" msgstr "54.68" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:203 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:229 -msgid "Explanation:" -msgstr "Uitleg:" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:200 -msgid "A temporary account is used to note goods to receive" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:201 -msgid "" -"The purchase order provides prices of goods, the actual invoice may include " -"extra costs such as shipping" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:203 -msgid "" -"The company still needs to pay the vendor (traded an asset against a " -"liability)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:208 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:237 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:251 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:270 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:250 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:268 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:30 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:45 #: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:52 @@ -2987,162 +3177,256 @@ msgstr "" msgid "Configuration:" msgstr "Configuratie:" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:206 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:249 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:249 msgid "" -"Inventory: defined on the product or the category of related product, field:" -" Stock Input Account" +"Purchased Goods: defined on the product or on the internal category of " +"related product (Expense Account field)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:208 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:251 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:250 msgid "" "Deferred Tax Assets: defined on the tax used on the purchase order line" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:209 -msgid "Accounts Payable: defined on the supplier related to the bill" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:252 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:251 +msgid "Accounts Payable: defined on the vendor related to the bill" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:210 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:253 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:252 msgid "Goods Receptions" msgstr "Goederen ontvangsten" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:211 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:242 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:254 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:275 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:277 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:253 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:275 msgid "No Journal Entry" msgstr "Geen boekingen" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:239 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:272 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:270 msgid "Customer Invoice" msgstr "Klantfactuur" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:218 -msgid "Revenue: Goods" -msgstr "Opbrengst: Goederen" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:261 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:260 +msgid "Revenues: Sold Goods" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:218 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:261 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:260 msgid "100" msgstr "100" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:219 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:262 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:261 msgid "Liabilities: Deferred Tax Liabilities" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:219 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:262 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:261 msgid "9" msgstr "9" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:220 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:262 msgid "Assets: Accounts Receivable" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:220 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:262 msgid "109" msgstr "109" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:222 -msgid "Expenses: Cost of Goods Sold" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:226 -msgid "Revenues increase by $100" -msgstr "Opbrengst groei van $100" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:227 -msgid "A tax to pay at the end of the month of $9" -msgstr "Een belasting van $9 te betalen aan het einde van de maand" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:228 -msgid "The customer owns you $109" -msgstr "De klant is u $109 verschuldigd" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:229 -msgid "The inventory is decreased by $50 (shipping of the goods)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:230 -msgid "The cost of goods sold decreases the gross profit by $50" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:232 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:267 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:266 msgid "" -"Revenue: defined on the product, or the product category if not on the " -"product, field Income Account" +"Revenues: defined on the product or on the internal category of related " +"product (Income Account field)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:234 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:269 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:267 msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:235 -msgid "Accounts Receivable: defined on the customer (property)" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:270 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:268 +msgid "Accounts Receivable: defined on the customer (Receivable Account)" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:236 -msgid "Inventory: defined on the category of the related product (property)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:237 -msgid "" -"Expenses: defined on the product, or the category of product (property)" -msgstr "" - -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:239 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:272 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:270 msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:241 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:272 msgid "Customer Shipping" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:244 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:277 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:275 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Productieorders" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:250 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:283 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:281 msgid "" -"At the end of the month/year, the company do a physical inventory (or just " -"rely on the inventory in Odoo). They multiply the quantity of each product " -"by its cost to know the inventory value of the company." +"At the end of the month/year, your company does a physical inventory or just" +" relies on the inventory in Odoo to value the stock into your books." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:256 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:286 msgid "" -"If the real value of the inventory is $4800 but the *14000 Inventory* " -"account has a balance of $4200, the following journal entry is created " -"manually:" +"Then you need to break down the purchase balance into both the inventory and" +" the cost of goods sold using the following formula:" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:263 -msgid "14000 Inventory" -msgstr "14000 Voorraad" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:289 +msgid "" +"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing " +"inventory value" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:263 -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:264 -msgid "$600" -msgstr "$600" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:291 +msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:264 -msgid "14700 Inventory Variations" -msgstr "14700 Voorraad variaties" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:300 +msgid "Assets: Inventory (closing value)" +msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:268 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:300 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:301 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:302 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:303 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:294 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:295 +msgid "X" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:301 +msgid "Expenses: Cost of Good Sold" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:302 +msgid "Expenses: Purchased Goods" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:303 +msgid "Assets: Inventory (starting value)" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:307 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:305 msgid "Perpetual Inventory Valuation" msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:270 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:309 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:307 msgid "" -"In a perpetual inventory valuation, goods reception and outgoing shipments " -"are directly posted in the accounting. The inventory valuation is always up-" -"to-date." +"In a perpetual inventory valuation, goods receptions and outgoing shipments " +"are posted in your books in real time. The books are therefore always up-to-" +"date. This mode is dedicated to expert accountants and advanced users only. " +"As opposed to periodic valuation, it requires some extra configuration & " +"testing." msgstr "" -#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods.rst:278 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:316 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:314 +msgid "Let's take the case of a reseller." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:322 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:320 msgid "products leaving the stock have no impact on the average price." msgstr "" +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:330 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:328 +msgid "**Configuration:**" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:332 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:330 +msgid "Accounts Receivable/Payable: defined on the partner (Accounting tab)" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:334 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:332 +msgid "" +"Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:337 +msgid "" +"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category and can" +" be set in product form (Accounting tab) as a specific replacement value" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:341 +msgid "" +"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's " +"internal category" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:344 +msgid "" +"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's " +"internal category" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:347 +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:340 +msgid "" +"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:349 +msgid "" +"Price Difference: to set in product's internal category or in product form " +"as a specific replacement value" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:5 +msgid "How to do an inventory valuation? (Continental Accounting)" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:284 +msgid "" +"Create a journal entry to move the stock variation value from your " +"Profit&Loss section to your assets." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:295 +msgid "Expenses: Inventory Variations" +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:298 +msgid "If the stock value decreased, he makes it upside down." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:334 +msgid "" +"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be" +" also set in product form (Accounting tab) as a replacement value." +msgstr "" + +#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:337 +msgid "" +"Inventory Variations: to set as Stock Input/Output Account in product's " +"internal category" +msgstr "" + #: ../../inventory/overview/concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" msgstr "Hoofd concepten" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 67f141fc5..82dfcede6 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-10 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,21 +33,21 @@ msgstr "Hoe korting tags te gebruiken op producten?" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products." -msgstr "" +msgstr "Deze tutorial legt uit hoe u kortinglabels gebruikt op producten." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8 msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "" +msgstr "Barcode nomenclatuur" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 msgid "" "To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode " "nomenclature** in order to print our correct discounts tags." -msgstr "" +msgstr "Om kortingslabels te gebruiken moeten we eerst een kijkje nemen naar **barcode nomenclaturen** om correcte kortingslabels te printen." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13 msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode." -msgstr "" +msgstr "Ik wil een korting hebben voor het product met de volgende barcode." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18 msgid "" @@ -62,15 +62,15 @@ msgid "" "For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you" " barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the" " barcode will be:" -msgstr "" +msgstr "Bijvoorbeeld als u een ``50%`` korting op een product wilt moet u uw barcode starten met ``2250`` en vervolgens de product barcode toevoegen. In dit voorbeeld zal dit de volgende barcode geven:" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 msgid "Scanning your products" -msgstr "" +msgstr "Uw producten scannen" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36 msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**" -msgstr "" +msgstr "Als u teruggaat naar het **dashboard** en een **nieuwe sessie** start" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41 msgid "You have to scan:" @@ -82,21 +82,21 @@ msgstr "het product" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 msgid "the discount tag" -msgstr "" +msgstr "het korting label" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47 msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket" -msgstr "" +msgstr "Wanneer het product gescand is verschijnt het op het ticket" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52 msgid "" "Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the " "product." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u dan het kortingslabel scant wordt er ``50%`` korting toegepast op het product." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58 msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo." -msgstr "" +msgstr "Dat is het, dit is hoe u kortinglabels kan gebruiken op producten in Odoo." #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ":doc:`../shop/seasonal_discount`" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 msgid "How to create & run a loyalty & reward system" -msgstr "" +msgstr "Hoe een loyaliteit en beloningssysteem aan te maken en te gebruiken" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6 #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41 @@ -179,81 +179,81 @@ msgstr "Configuratie" msgid "" "In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration " "--> Settings`." -msgstr "" +msgstr "In de **Kassa** applicatie gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen`." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14 msgid "" "You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**." -msgstr "" +msgstr "U kan de optie **Beheer loyaliteitsprogramma met punten en beloningen voor klanten** aanvinken." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21 msgid "Create a loyalty program" -msgstr "" +msgstr "Maak een loyaliteitsprogramma" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23 msgid "" "After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` " "and click on **Create**." -msgstr "" +msgstr "Nadat u toepast gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Loyaliteitsprogramma's` en klikt u op **Aanmaken**." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29 msgid "" "Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by " "order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra " "points** on a product." -msgstr "" +msgstr "Stel een **naam** en het **aantal** gegeven punten in **op valuta**, **op order** of **op product**. Extra regels kunnen ook toegevoegd worden, zoals **extra punten** op een product." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33 msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**." -msgstr "" +msgstr "Om dit te doen klikt u op **Item toevoegen** onder **Regels**." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38 msgid "You can configure any rule by setting some configuration values." -msgstr "" +msgstr "U kan eender welke regel configureren door configuratie waardes in te stellen." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule" -msgstr "" +msgstr "**Naam**: Een interne identificatie voor deze loyaliteit programma regel" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41 msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?" -msgstr "" +msgstr "**Soort**: Beïnvloed deze regel producten of een categorie van producten?" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42 msgid "**Target Product**: The product affected by the rule" -msgstr "" +msgstr "**Doelproduct**: Het product beïnvloed door de regel" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43 msgid "**Target Category**: The category affected by the rule" -msgstr "" +msgstr "**Doelcategorie**: De categorie beïnvloed door de regel" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 msgid "" "**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to " "other rules" -msgstr "" +msgstr "**Cumulatief**: De gewonnen punten via deze regel worden gewonnen bovenop andere regels" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45 msgid "" "**Points per product**: How many points the product will earn per product " "ordered" -msgstr "" +msgstr "**Punten per product**: Hoeveel punten het product oplevert per besteld product" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46 msgid "" "**Points per currency**: How many points the product will earn per value " "sold" -msgstr "" +msgstr "**Punten per valuta**: Hoeveel punten het product u verdient per verkochte waarde" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51 msgid "" "Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add " "an Item** under **Rewards**." -msgstr "" +msgstr "Uw nieuwe regel is nu gemaakt en beloningen kunnen toevoegt worden door te klikken op **Item toevoegen** under **Beloningen**." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57 msgid "Three types of reward can be given:" -msgstr "" +msgstr "Drie soorten van beloningen kunnen gegeven worden:" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59 msgid "" @@ -265,19 +265,19 @@ msgstr "" msgid "" "**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a " "price of ``0 €`` and without any taxes." -msgstr "" +msgstr "**Korting**: geeft een korting voor een aantal punten. Stel een product met een prijs van ``0 €`` in en zonder belastingen." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69 msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points" -msgstr "" +msgstr "**Cadeau**: geef een cadeau voor een aantal punten" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77 msgid "Applying your loyalty program to a point of sale" -msgstr "" +msgstr "Uw loyaliteitsprogramma toepassen op een kassa" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79 msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "Op het **Dashboard**, klik op :menuselection:`Meer --> Instellingen`." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84 msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set." @@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90 msgid "Gathering and consuming points" -msgstr "" +msgstr "Punten verzamelen en gebruiken" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92 msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order." -msgstr "" +msgstr "Om punten te verzamelen moet u een klant invullen op het order." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94 msgid "Click on **Customer** and select the right one." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Klant** en selecteer de juiste klant." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96 msgid "Loyalty points will appear on screen." -msgstr "" +msgstr "Loyaliteitspunten verschijnen op het scherm." #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101 msgid "" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108 msgid "" "The reward is added and of course points are subtracted from the total." -msgstr "" +msgstr "De beloning is toegevoegd en uiteraard zijn de punten van het totaal afgetrokken." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 msgid "How to apply manual discounts?" @@ -328,16 +328,16 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13 msgid "Discount on the product" -msgstr "" +msgstr "Korting op het product" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15 #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8 msgid "On the dashboard, click on **New Session**:" -msgstr "" +msgstr "Op het dashboard, klik op **Nieuwe sessie**:" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20 msgid "You will get into the main point of sale interface :" -msgstr "" +msgstr "U komt in de hoofd kassa interface:" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76 @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" "The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the " "discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a " "specific product." -msgstr "" +msgstr "Dezelfde manier zoals u een korting invoert klikt u op **Kort** en typt u vervolgens de korting in (in percent). Dit is hoe u een manuele korting invoert op een specifiek product." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38 msgid "Global discount" @@ -364,23 +364,23 @@ msgid "" "If you want to set a global discount, you need to go to " ":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global " "discounts**" -msgstr "" +msgstr "Indien u een globale korting wilt instellen moet u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` gaan en de optie **Sta globale korting toe** aanvinken." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50 msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`" -msgstr "" +msgstr "Klik vervolgens vanuit het dashboard op :menuselection:`Meer --> Instellingen`" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55 msgid "" "You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be " "added as a product with a negative price to deduct the discount." -msgstr "" +msgstr "U moet de optie **Order kortingen** activeren en een product aanmaken dat wordt toegevoegd als een product met een negatieve prijs om de korting af te trekken." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61 msgid "" "On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do " "not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal het product gebruikt is om korting aan te maken stelt u de prijs in op ``0`` en verwijdert u alle **belastingen**, wat de calculatie fout kan doen gaan." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68 msgid "Set a global discount" @@ -391,17 +391,17 @@ msgid "" "Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a " "**Discount** button appears and by clicking on it you can set a " "**discount**." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u nu terug op het **dashboard** komt en een **nieuwe sessie** start zal er een **Korting** knop verschijnen en door hier op te klikken kan u een **korting** instellen." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76 msgid "" "When it's validated, the discount line appears on the order and you can now " "process to the payment." -msgstr "" +msgstr "Wanneer het gevalideerd is verschijnt het kortingslabel op het order, u kan nu de betaling verwerken." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?" -msgstr "" +msgstr "Hoe kredietkaart betalingen accepteren in de Odoo kassa met Mercury?" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8 msgid "" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Module installatie" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20 msgid "" "Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application." -msgstr "" +msgstr "Ga naar **Apps** en installeer de **Mercury betalingsdiensten** applicatie." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26 msgid "Mercury Configuration" @@ -431,29 +431,29 @@ msgstr "Mercury configuratie" msgid "" "In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration" " --> Mercury Configurations` and then on **Create**." -msgstr "" +msgstr "Klik in de **Kassa** applicatie op :menuselection:`Configuratie --> Mercury configuratie` en vervolgens op **Aanmaken**." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35 msgid "Introduce your **credentials** and then save them." -msgstr "" +msgstr "Geef uw **credentials** in en bewaar ze." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40 msgid "" "Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on " "**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury " "configuration** to the **Payment method**." -msgstr "" +msgstr "Ga vervolgens naar :menuselection:`Configuratie --> Betalingsmethodes` en klik op **Aanmaken**. Onder het **Kassa** tabblad kan u een **Mercury configuratie** instellen op de **betalingsmethode**." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47 msgid "" "Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a " "new payment method on the point of sale by editing it." -msgstr "" +msgstr "Ga uiteindelijk naar :menuselection:`Configuratie --> Kassa` en voeg een nieuwe betalingsmethode toe op de kassa door ze te wijzigen." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54 msgid "" "Then select the payment method corresponding to your mercury configuration." -msgstr "" +msgstr "Selecteer vervolgens de betaalmethode die overeenkomt met uw mercury configuratie." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60 msgid "Save the modifications." @@ -462,13 +462,13 @@ msgstr "Bewaar de wijzigingen." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "Register a sale" -msgstr "" +msgstr "Registreer een verkoop" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65 msgid "" "On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New " "Session**:" -msgstr "" +msgstr "Op het dashboard kan u uw punt(en) zien, klik op **Nieuwe sessie**:" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114 @@ -483,13 +483,13 @@ msgstr "Betaling met kredietkaarten" msgid "" "Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit" " card **Payment Method**." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal het order compleet is klikt u op **Betaling**. U kan de **Betalingsmethode** voor kredietkaart kiezen." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90 msgid "" "Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe " "the card and validate the payment." -msgstr "" +msgstr "Type het **Bedrag** in dat betaald moet worden met de kredietkaart. U kan nu de kaart swipen en de betaling valideren." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 msgid "How to manage multiple cashiers?" @@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "Hoe meerdere kassiers te beheren?" msgid "" "This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four " "differents ways to manage several cashiers." -msgstr "" +msgstr "Deze tutorial legt u uit hoe u meerdere kassiers beheert. Er zijn vier verschillende manieren om verschillende kassiers te beheren." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 msgid "Switch cashier without any security" -msgstr "" +msgstr "Wissel van kassier zonder beveiliging" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11 msgid "" @@ -516,78 +516,78 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123 msgid "On the top of the screen click on the **user name**." -msgstr "" +msgstr "Klik bovenaan het scherm op de **gebruikersnaam**." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23 msgid "And switch to another cashier." -msgstr "" +msgstr "en wissel naar een andere kassier." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28 msgid "" "The name on the top has changed which means you have changed the cashier." -msgstr "" +msgstr "De naam bovenaan is gewijzigd wat betekend dat u de kassier heeft verwisseld." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34 msgid "Switch cashier with pin code" -msgstr "" +msgstr "Wissel kassier met pincode" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39 msgid "" "If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can " "set it up in by clicking on **Settings**." -msgstr "" +msgstr "Indien u wilt dat uw kassier een pincode nodig heeft om de kassa te kunnen gebruiken kan u dit opzetten door te klikken op **Instellingen**." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45 msgid "Then click on **Manage access rights**." -msgstr "" +msgstr "Klik vervolgens op **Beheer toegangsrechten**." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50 msgid "" "**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** " "tab." -msgstr "" +msgstr "**Wijzig** de kassier en voeg een beveiligingscode toe onder het **Kassa** tabblad." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 msgid "Change cashier" -msgstr "" +msgstr "Wijzig kassier" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118 msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Nieuwe sessie** op het dashboard." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69 msgid "Choose your **cashier**:" -msgstr "" +msgstr "Kies uw **kassier**:" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74 msgid "" "You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue." -msgstr "" +msgstr "U zal de gebruiker zijn **pincode** moeten ingeven om verder te kunnen gaan." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79 msgid "Now you can see that the cashier has changed." -msgstr "" +msgstr "Nu kan u zien dat de kassier gewijzigd is." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85 msgid "Switch cashier with cashier barcode badge" -msgstr "" +msgstr "Wissel van kassier met de kassier barcode badge" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90 msgid "" "If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by " "clicking on **Settings**." -msgstr "" +msgstr "Indien u wilt dat uw kassier zijn badge scant kan u het opzetten door te klikken op **Instellingen**." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96 msgid "Then click on **Manage access rights**" -msgstr "" +msgstr "Klik vervolgens op **Beheer toegangsrechten**" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101 msgid "" "**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of " "Sale** tab." -msgstr "" +msgstr "**Wijzig** de kassier en voeg een **beveiligingscode** toe onder het **Kassa** tabblad." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108 msgid "" @@ -598,52 +598,52 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116 msgid "Change Cashier" -msgstr "" +msgstr "Wijzig kassier" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128 msgid "" "When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the " "cashier has changed." -msgstr "" +msgstr "Wanneer de kassier zijn eigen badge scant kan u bovenaan zien dat de kassier gewisseld is." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132 msgid "Assign session to a user" -msgstr "" +msgstr "Wijs sessie aan een gebruiker toe" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134 msgid "" "Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`." -msgstr "" +msgstr "Klik op het menu :menuselection:`Kassa --> Orders --> Sessies`." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139 msgid "" "Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to " "the point of sale." -msgstr "" +msgstr "Klik vervolgens op **Nieuw** en wijs als **Verantwoordelijke** de correcte kassier toe aan de kassa." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145 msgid "When the cashier logs in he is able to open the session" -msgstr "" +msgstr "Wanneer de kassier aanmeld kan hij de sessie openen" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151 msgid "Assign a default point of sale to a cashier" -msgstr "" +msgstr "Wijs een standaard kassa toe aan een kassier" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153 msgid "" "If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "Indien u wilt dat uw kassiers worden toegewezen aan een kassa gaat u naar :menuselection:`Kassa's --> Configuratie --> Instellingen`." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159 msgid "Then click on **Manage Access Rights**." -msgstr "" +msgstr "Klik vervolgens op **Beheer toegangsrechten**." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164 msgid "" "**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point " "of Sale** tab." -msgstr "" +msgstr "**Wijzig** de kassier en voeg een **Standaard kassa** toe onder het **Kassa** tabblad." #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3 msgid "How to register customers?" @@ -658,14 +658,14 @@ msgstr "Registreer een order" #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13 msgid "You arrive now on the main view :" -msgstr "" +msgstr "U arriveert nu op het hoofdscherm:" #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18 msgid "" "On the right you can see the list of your products with the categories on " "the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can " "directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Rechts kan u de lijst van uw producten zien met alle categorieën bovenaan. Als u een product selecteert wordt het toegevoegd in het mandje. U kan direct het aantal of het gewicht instellen door het in te typen op het toetsenbord." #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23 msgid "Record a customer" @@ -673,29 +673,29 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25 msgid "On the main view, click on **Customer**:" -msgstr "" +msgstr "In het hoofscherm, klik op **Klant**:" #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30 msgid "Register a new customer by clicking on the button." -msgstr "" +msgstr "Registreer een nieuwe klant door op de knop te klikken." #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35 msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:" -msgstr "" +msgstr "Het volgende scherm verschijnt. Vul de relevante informatie in:" #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40 msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon" -msgstr "" +msgstr "Wanneer het klaar is klikt u op het **diskette* icoon" #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45 msgid "" "You just registered a new customer. To set this customer to the current " "order, just tap on **Set Customer**." -msgstr "" +msgstr "U heeft net een nieuwe klant geregistreerd. Om deze klant te koppelen aan het huidige order klikt u op **Klant instellen**." #: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51 msgid "The customer is now set on the order." -msgstr "" +msgstr "De klant is nu ingesteld op het order." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 msgid "How to reprint receipts?" @@ -713,23 +713,23 @@ msgid "" "You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to " ":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to " "configure and and tick the option **Reprinting**." -msgstr "" +msgstr "U moet ook het opnieuw afdrukken op de kassa toestaan. Ga naar :menuselection:`Configuratie --> Kassa`, open de kassa die u wilt configureren en vink de optie **Opnieuw afdrukken** aan." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23 msgid "How to reprint a receipt?" -msgstr "" +msgstr "Hoe een kassabon opnieuw te printen?" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 msgid "On the **Dashboard**, click on **More** and then on **Sales Orders**." -msgstr "" +msgstr "Op het **Dashboard** klik op **Meer** en vervolgens op **Verkooporders**." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:30 msgid "On the orders list, search and click on the order you want to reprint." -msgstr "" +msgstr "Zoek en klik op de order in de orderlijst die u opnieuw wilt afdrukken." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35 msgid "On the order, click on reprint." -msgstr "" +msgstr "Klik op opnieuw afdrukken op het order." #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 msgid "Analyze sales" @@ -741,47 +741,47 @@ msgstr "Dagelijkse verkoopstatistieken verkrijgen" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7 msgid "Point of Sale statistics" -msgstr "" +msgstr "Kassa statistieken" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9 msgid "" "On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you " "want to analyse. Then click on **Orders**." -msgstr "" +msgstr "Op uw dashboard klikt u op de **Meer** knop van de kassa die u wilt analyseren. Klik vervolgens op **Orders**." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 msgid "You will get the figures for this particular point of sale." -msgstr "" +msgstr "U krijgt de cijfers voor deze specifieke kassa." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 msgid "Global statistics" -msgstr "" +msgstr "Globale statistieken" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23 msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`." -msgstr "" +msgstr "Ga naar :menuselection:`Rapporten --> Orders`." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25 msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales." -msgstr "" +msgstr "U krijgt de cijfers voor alle orders van alle kassa's." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31 msgid "Cashier statistics" -msgstr "" +msgstr "Kassier statistieken" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33 msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`." -msgstr "" +msgstr "Ga naar :menuselection:`Rapporten --> Verkoopdetails`." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35 msgid "" "Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then " "click on **Print Report**." -msgstr "" +msgstr "Kies de datums. Selecteer de kassier door te klikken op **Item toevoegen**. Klik vervolgens op **Rapport afdrukken**." #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41 msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :" -msgstr "" +msgstr "U krijgt een volledig rapport in een PDF bestand. Hier is een voorbeeld:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "" "Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user " "friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or " "offline on iPads, Android tablets or laptops." -msgstr "" +msgstr "Odoo's online **Kassa** applicatie is gebaseerd op een simpele, gebruiksvriendelijke interface. De **Kassa** applicatie kan online of offline gebruikt worden op iPads, Android tablets of laptops." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" @@ -1653,13 +1653,13 @@ msgid "" "**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will " "automatically be registered in your inventory management and accounting and," " even in your **CRM** as the customer can be identified from the app." -msgstr "" +msgstr "De Odoo **Kassa** is volledig geïntegreerd met de **Voorraad** en de **Boekhouding** applicaties. Elke transacties met uw kassa zal automatisch geregistreerd worden in uw voorraadbeheer en boekhouding en zelfs in de **CRM** als de klant geïdentificeerd kan worden vanuit de app." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" "You will be able to run real time statistics and consolidations across all " "your shops without the hassle of integrating several external applications." -msgstr "" +msgstr "U kan live statistieken uitvoeren en consolidaties doorheen uw winkel volgen zonder het gedoe van het integreren van externe applicaties." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 msgid "Install the Point of Sale Application" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Installeer de Kassa applicatie" msgid "" "Start by installing the **Point of Sale** application. Go to " ":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application." -msgstr "" +msgstr "Start door de **Kassa** module te installeren. Ga naar :menuselection:`Apps` en installeer de **Kassa** applicatie." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Producten toevoegen" msgid "" "To add products from the point of sale **Dashboard** go to " ":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**." -msgstr "" +msgstr "Om producten toe te voegen vanuit het kassa **Dashboard** gaat u naar :menuselection:`Orders --> Producten` en klikt u op **Aanmaken**. " #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50 msgid "" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Configureer een betaalmethode" msgid "" "To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> " "Payment methods` and click on **Create**." -msgstr "" +msgstr "Om een nieuwe betalingsmethode te configureren gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Betalingsmethodes` en klikt u op **Aanmaken**." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81 msgid "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the " "``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment " "method into the available payment methods." -msgstr "" +msgstr "Ga naar :menuselection:`Configuratie --> Kassa`, klik op de ``hoofd`` kassa. Wijzig de kassa en voeg uw aangepaste betalingsmethode toe aan de beschikbare betaalmethodes." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95 msgid "" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68 msgid "" "Your ticket is printed and you are now ready to make your second order." -msgstr "" +msgstr "Uw kassaticket is geprint en u bent nu klaar om uw tweede order te maken." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137 #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71 @@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr "Geavanceerde Restaurant opties" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 msgid "How to register multiple orders simultaneously?" -msgstr "" +msgstr "Hoe meerdere orders simultaan registreren?" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6 msgid "Register simultaneous orders" -msgstr "" +msgstr "Registreer simultaan orders" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8 msgid "" @@ -1841,21 +1841,21 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16 msgid "Switch from one order to another" -msgstr "" +msgstr "Wissel van het ene order naar het andere" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18 msgid "Simply click on the number of the order." -msgstr "" +msgstr "Klik simpelweg op het nummer van het order." #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24 msgid "Cancel an order" -msgstr "" +msgstr "Annuleer een order" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26 msgid "" "If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** " "button. A message will appear to confirm the order deletion." -msgstr "" +msgstr "Indien u een fout maakte of de order geannuleerd is klikt u gewoon op de **-** knop. Een bericht verschijnt om te bevestigen dat u het order wilt verwijderen." #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115 @@ -1864,120 +1864,120 @@ msgstr ":doc:`../advanced/register`" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35 msgid ":doc:`../advanced/reprint`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced/reprint`" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36 msgid ":doc:`transfer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`transfer`" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3 msgid "How to handle kitchen & bar order printing?" -msgstr "" +msgstr "Hoe keuken & bar order printen af te handelen?" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:" -msgstr "" +msgstr "Vanuit het dashboard klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`:" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13 msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**." -msgstr "" +msgstr "Vink de optie **Rekening afdrukken** aan onder de **Bar & Restaurant** sectie." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18 msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**." -msgstr "" +msgstr "Klik op **item toevoegen** onder order printers en vervolgens op **Aanmaken**." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23 msgid "" "Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product " "you want to print on this printer. The category of product is useful to " "print the order for the kitchen." -msgstr "" +msgstr "Stel een printer **Naam** in, het **IP adres** en de **Categorie** van het product dat u wilt printen op deze printer. De categorie van het product is handig om het order voor de keuken te printen." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30 msgid "Several printers can be added this way" -msgstr "" +msgstr "Verschillende printers kunnen op deze manier toegevoegd worden" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35 msgid "" "Now when you register an order, products will be automatically printed on " "the correct printer." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u nu een order registreert worden producten automatisch geprint op de correcte printer." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39 msgid "Print a bill before the payment" -msgstr "" +msgstr "Print een rekening voor de betaling" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41 msgid "On the main screen, click on the **Bill** button." -msgstr "" +msgstr "Op het hoofdscherm klikt u op de **Rekening** knop." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46 msgid "Finally click on **Print**." -msgstr "" +msgstr "Klikt uiteindelijk op **Afdrukken**." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51 msgid "Click on **Ok** once it is done." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Ok** wanneer het klaar is." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54 msgid "Print the order (kitchen printing)" -msgstr "" +msgstr "Print de order (keuken printen)" #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56 msgid "" "This is different than printing the bill. It only prints the list of the " "items." -msgstr "" +msgstr "Dit is anders dan het afdrukken van de rekening. Het print enkel de lijst van de items." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59 msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Order**, het zal automatisch geprint worden." #: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65 msgid "" "The printer is automatically chosen according to the products categories set" " on it." -msgstr "" +msgstr "De printer wordt automatisch gekozen aan de hand van de productcategorieën die hier op zijn ingesteld." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?" -msgstr "" +msgstr "Hoe de restaurant kassa op te zetten?" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" "Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> " "Settings`" -msgstr "" +msgstr "Ga naar de **Kassa** applicatie, :menuselection:`Configuratie --> Instellingen`" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" "Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on " "**Apply**." -msgstr "" +msgstr "Activeer de optie **Restaurant: activeer tafelbeheer** en klik op **Toepassen**." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17 msgid "" "Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in " "restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "Ga vervolgens terug naar het **dasboard** op de kassa waar u de restaurant modus op wilt gebruiken klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23 msgid "" "Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert " "a floor and to set your PoS in restaurant mode." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Voeg een item toe** onder de **Restaurant verdiepingen** sectie om een nieuwe verdieping toe te voegen en om uw Kassa in restaurant modus te zetten." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29 msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale." -msgstr "" +msgstr "Geef een verdieping naam in en wijs de verdieping toe aan uw kassa." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34 msgid "" "Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point " "of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you " "will arrive on an empty map." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Opslaan & Afsluiten** en vervolgens op **Opslaan**. Proficiat, uw kassa is nu in de restaurant modus. De eerste keer dat u een sessie start ziet u een lege kaart." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40 msgid ":doc:`table`" @@ -1985,169 +1985,169 @@ msgstr ":doc:`table`" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 msgid "How to handle split bills?" -msgstr "" +msgstr "Hoe gesplitste rekeningen afhandelen?" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8 msgid "" "Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode." -msgstr "" +msgstr "Gesplitste rekeningen werken enkel voor kassa's die in de **restaurant** modus staan." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15 msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**." -msgstr "" +msgstr "Vink de optie **Rekening splitsen** aan in de instellingen." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8 msgid "From the dashboard, click on **New Session**." -msgstr "" +msgstr "Vanuit het dashboard, klik op **Nieuwe sessie**." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28 msgid "Choose a table and start registering an order." -msgstr "" +msgstr "Kies een tafel en start met het registreren van een order." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33 msgid "" "When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve" " this:" -msgstr "" +msgstr "Wanneer klanten willen betalen en de rekening willen splitsen zijn er twee manieren om dit te doen:" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36 msgid "based on the total" -msgstr "" +msgstr "gebaseerd op het totaal" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38 msgid "based on products" -msgstr "" +msgstr "gebaseerd op producten" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44 msgid "Splitting based on the total" -msgstr "" +msgstr "Splitsen gebaseerd op het totaal" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46 msgid "" "Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by " "each customer." -msgstr "" +msgstr "Klik gewoon op **Betaling**. U moet enkel het ontvangen geld ingeven dat u van elke klant heeft gekregen." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49 msgid "" "Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. " "Repeat it for each customer." -msgstr "" +msgstr "Klik op de betaalmethode (contant, kredietkaart,...) en geef het bedrag in. Herhaal dit voor elke klant." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55 msgid "" "When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on " "the total amount." -msgstr "" +msgstr "Wanneer dit klaar is klikt u op valideren. Dit is hoe u gesplitste rekeningen doet gebaseerd op het totale bedrag." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59 msgid "Split the bill based on products" -msgstr "" +msgstr "Splitst de rekening gebaseerd op producten" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61 msgid "On the main view, click on **Split**" -msgstr "" +msgstr "Op het hoofdscherm, klik op **Splitsen**" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66 msgid "" "Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de producten die de eerste klant wilt betalen en klik vervolgens op **Betaling**" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71 msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**" -msgstr "" +msgstr "U krijgt het totaal, verwerkt de betaling en klikt op **Valideer**" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76 msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table." -msgstr "" +msgstr "Volg dezelfde procedure voor de volgende klant van dezelfde tafel." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78 msgid "When all the products have been paid you go back to the table map." -msgstr "" +msgstr "Wanneer alle producten betaald zijn gaat u terug naar de tafel kaart." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 msgid "How to configure your table map?" -msgstr "" +msgstr "Hoe uw tafelkaart configureren?" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6 msgid "Make your table map" -msgstr "" +msgstr "Maak uw tafel kaart" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8 msgid "" "Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on " "**New Session**:" -msgstr "" +msgstr "Eenmaal de kassa is geconfigureerd voor restaurant gebruik klikt u op **Nieuwe sessie**:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14 msgid "" "This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add" " a table." -msgstr "" +msgstr "Dit is uw hoofdverdieping, het is leeg voor nu. Klik op het **+** icoon om een tafel toe te voegen." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 msgid "" "Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you " "can edit it." -msgstr "" +msgstr "Drag en drop de tafel om de positie te wijzigen. Eenmaal u er op klikt kan u ze wijzigen." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23 msgid "Click on the corners to change the size." -msgstr "" +msgstr "Klik op de hoeken om de grootte te wijzigen." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28 msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:" -msgstr "" +msgstr "Het aantal plaatsen kan ingesteld worden door te klikken op dit icoon:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33 msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:" -msgstr "" +msgstr "De tafelnaam kan gewijzigd worden door te klikken op dit icoon:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38 msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:" -msgstr "" +msgstr "U kan wisselen van een ronde naar een vierkante tafel door te klikken op dit icoon:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43 msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :" -msgstr "" +msgstr "De kleur van de tafel kan gewijzigd worden door te klikken op dit icoon:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48 msgid "This icon allows you to duplicate the table:" -msgstr "" +msgstr "Dit icoon staat het dupliceren van de tafel toe:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53 msgid "To drop a table click on this icon:" -msgstr "" +msgstr "Om een tabel te verwijderen klikt u op dit icoon:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58 msgid "" "Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan " "is automatically saved." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal uw plan klaar is klikt u op het potlood om de editeer modus te verlaten. Het plan wordt automatisch bewaard." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65 msgid "Register your orders" -msgstr "" +msgstr "Registreer uw orders" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67 msgid "" "Now you are ready to make your first order. You just have to click on a " "table to start registering an order." -msgstr "" +msgstr "U bent nu klaar om uw eerste order te maken. U moet gewoon op een tafel klikken om de registratie van een order te beginnen." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70 msgid "" "You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :" -msgstr "" +msgstr "U kan op eender welk moment naar het plan geraken door te klikken op de verdieping naam:" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76 msgid "Edit a table map" -msgstr "" +msgstr "Wijzig een tafel kaart" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78 msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :" -msgstr "" +msgstr "Op uw kaart, klik op het potlood icoon om in de editeer modus te gaan:" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "How to handle tips?" @@ -2160,58 +2160,58 @@ msgstr "Vanuit het dashboard klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13 msgid "Add a product for the tip." -msgstr "" +msgstr "Voeg een product toe voor de fooi." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18 msgid "" "In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove" " all the taxes in the accounting tab." -msgstr "" +msgstr "Wees zeker dat u een verkoopprijs van ``0€`` instelt op de fooi productpagina en dat u alle belastingen verwijderd in het boekhouding tabblad." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25 msgid "Adding a tip" -msgstr "" +msgstr "Een fooi toevoegen" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27 msgid "On the payment page, tap on **Tip**" -msgstr "" +msgstr "Op het betaalscherm klikt u op **Fooi**" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32 msgid "Tap down the amount of the tip:" -msgstr "" +msgstr "Geef het bedrag van de fooi in:" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37 msgid "" "The total amount has been updated and you can now register the payment." -msgstr "" +msgstr "Het totaal is geüpdatet en u kan de betaling nu registreren." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 msgid "How to transfer a customer from table?" -msgstr "" +msgstr "Hoe een klant van tafel verplaatsen?" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" "This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode." -msgstr "" +msgstr "Dit werkt enkel voor kassa's die geconfigureerd zijn in restaurant modus." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 msgid "" "Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order." -msgstr "" +msgstr "Kies een tafel, bijvoorbeeld de tafel ``T1`` en start met het registreren van een order." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" "Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. " "Click on **Transfer**." -msgstr "" +msgstr "Registreer een order. Voor één of andere reden wilt de klant verhuizen naar tafel ``T9``. Klik op **Verplaatsen**." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24 msgid "Select to which table you want to transfer customers." -msgstr "" +msgstr "Selecteer de tafel naar waar u klanten wilt overplaatsen." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29 msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``" -msgstr "" +msgstr "U kan zien dat de order is toegevoegd aan de tafel ``T9``" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features" @@ -2225,21 +2225,21 @@ msgstr "Hoe kassacontrole opzetten?" msgid "" "Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening " "and closing." -msgstr "" +msgstr "Kassacontrole staat u toe om het bedrag van de kassa te controleren bij het openen en afsluiten van de kassa." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9 msgid "Configuring cash control" -msgstr "" +msgstr "Kascontrole configureren" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11 msgid "" "On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> " "Settings`." -msgstr "" +msgstr "Op het **Kassa** dashboard klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17 msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**." -msgstr "" +msgstr "Op deze pagina, scrol en vink de optie **Kassacontrole** aan." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23 msgid "Starting a session" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Een sessie starten" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25 msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:" -msgstr "" +msgstr "In uw kassa dashboard klikt u op **nieuwe sessie**:" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30 msgid "" @@ -2286,17 +2286,17 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81 msgid "" "For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox." -msgstr "" +msgstr "Bijvoorbeeld wanneer u uw dagelijkse transacties uit de kassa wilt halen." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87 msgid "" "Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it" " only remains you to count your cashbox to set a closing balance." -msgstr "" +msgstr "Nu kan u zien dat de theoretische sluitingsbalans geüpdatet is en u hoeft enkel nog uw kassa te tellen om een afsluitbalans in te geven." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93 msgid "You can now validate the closing." -msgstr "" +msgstr "U kan nu de sluiting valideren." #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96 #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20 @@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "Hoe te factureren vanuit de kassa interface?" msgid "" "On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New " "session**:" -msgstr "" +msgstr "Op het **Dashboard** kan u uw kassa's zien, klik op **Nieuwe sessie**:" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14 msgid "You are on the ``main`` point of sales view :" @@ -2334,13 +2334,13 @@ msgstr "U zit op de ``hoofd`` kassa weergave:" msgid "" "On the right you can see the list of your products with the categories on " "the top. Switch categories by clicking on it." -msgstr "" +msgstr "Rechts kan u de lijst van producten zien met bovenaan de categorieën. Wissel van categorie door er op te klikken." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22 msgid "" "If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly " "set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Indien u klikt op een product wordt het toegevoegd aan het mandje. U kan direct de correcte **Hoeveelheid/Gewicht** instellen door het in te geven op uw toetsenbord." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26 msgid "Add a customer" @@ -2348,12 +2348,12 @@ msgstr "Voeg een klant toe" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29 msgid "By selecting in the customer list" -msgstr "" +msgstr "Door te selecteren in de klantenlijst" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):" -msgstr "" +msgstr "In de hoofdweergave klikt u op **Klant** (boven **Betaling**):" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36 msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice." @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "U moet een klant instellen om een factuur te kunnen aanmaken." msgid "" "You can search in the list of your customers or create new ones by clicking " "on the icon." -msgstr "" +msgstr "U kan zoeken in de lijst van klanten of nieuwe klanten aanmaken door te klikken op het icoon." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48 msgid "" @@ -2373,21 +2373,21 @@ msgstr "Voor meer informatie over het toevoegen van een nieuwe klant. Gelieve he #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 msgid "By using a barcode for customer" -msgstr "" +msgstr "Door een barcode te gebruiken voor een klant" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59 msgid "Select a customer and click on the pencil to edit." -msgstr "" +msgstr "Selecteer een klant en klik op het potlood om de klant te wijzigen." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64 msgid "Set a the barcode for customer by scanning it." -msgstr "" +msgstr "Stel een barcode in voor de klant door ze te scannen." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69 msgid "" "Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is " "assigned to the order" -msgstr "" +msgstr "Bewaar wijzigingen en wanneer u nu de klant zijn barcode scant wordt hij toegewezen aan een order" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73 msgid "" @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94 msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders." -msgstr "" +msgstr "Uw factuur is afgedrukt en u kan nu doorgaan met het maken van orders." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97 msgid "Retrieve invoices of a specific customer" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the " "details." -msgstr "" +msgstr "U krijgt de lijst van al zijn facturen. Klik op het factuur om details te krijgen." #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114 #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19 @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr ":doc:`cash_control`" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 msgid "How to return and refund products?" -msgstr "" +msgstr "Hoe producten terugbetalen en retourneren?" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" @@ -2463,15 +2463,15 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?" -msgstr "" +msgstr "Hoe tijd gelimiteerde of seizoenskortingen toe te passen?" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8 msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists." -msgstr "" +msgstr "Om tijd gelimiteerde of seizoenskortingen toe te passen gebruikt u prijslijsten." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale." -msgstr "" +msgstr "U moet het aanmaken en toewijzen aan de kassa." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13 msgid "Sales application configuration" @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "Configuratie verkoop applicatie" msgid "" "In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**." -msgstr "" +msgstr "In de **Verkopen** applicatie gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen`. Vink de optie **Geavanceerde prijzen gebaseerd op formule** aan." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 msgid "Creating a pricelist" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Prijslijst aanmaken" msgid "" "Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under " "the configuration menu on the sales application." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal de instelling is toegepast verschijnt een **Prijslijst** sectie onder het configuratiemenu van de verkoop applicatie." #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 msgid "Click on it, and then on **Create**." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po index 317c28be8..d0d378054 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/project.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:31+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" msgid "" "Every time one of your client will send an email to that email address, a " "new issue will be created." -msgstr "" +msgstr "Elke keer wanneer één van uw klanten een e-mail stuurt naar dat e-mailadres zal een nieuwe issue worden aangemaakt." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" msgid "" "Moreover, in the same menu, you have to install the **Project Rating** " "module." -msgstr "" +msgstr "In hetzelfde menu moet u de module **Projectbeoordeling** installeren." #: ../../project/advanced/feedback.rst:33 msgid "" @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Hoe feedback van een klant krijgen?" #: ../../project/advanced/feedback.rst:44 msgid "" "A e-mail can be sent to the customers at each stage of the ongoing projects." -msgstr "" +msgstr "Een email kan verzonden worden naar de klanten in elke fase van de lopende projecten." #: ../../project/advanced/feedback.rst:47 msgid "" "First, you need to choose for which projects you want to get a feedback." -msgstr "" +msgstr "eerst moet u kiezen welke projecten u feedback wilt geven." #: ../../project/advanced/feedback.rst:50 msgid "Project configuration" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Project configuratie" msgid "" "Go to the **Project** application, in the project settings select the " "**Customer satisfaction** option." -msgstr "" +msgstr "Ga naar de **Project** applicatie en selecteer de optie **Klantentevredenheid** in de project instellingen." #: ../../project/advanced/feedback.rst:59 msgid "Email Template" @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Rapportering" msgid "" "You have a brief summary on the satisfaction in the upper right corner of " "the project." -msgstr "" +msgstr "U heeft een korte samenvatting van de tevredenheid in het rechterbovenhoek van het project." #: ../../project/advanced/feedback.rst:88 msgid "How to display the ratings on your website?" -msgstr "" +msgstr "Hoe de beoordelingen te tonen op uw website?" #: ../../project/advanced/feedback.rst:90 msgid "" @@ -413,16 +413,16 @@ msgstr "" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91 msgid "Access the task generated from the sale order" -msgstr "" +msgstr "Toegang tot de taken gegenereerd van de verkooporder" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:93 msgid "On the Project module, your new task will appear :" -msgstr "" +msgstr "In de Project module zal uw nieuwe taak verschijnen:" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95 msgid "" "either on a related project if you have selected one in the product form" -msgstr "" +msgstr "of op een gerelateerd project indien u één heeft aangeduid in het productformulier" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98 msgid "" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" #: ../../project/configuration.rst:3 msgid "Configuration and basic usage" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Configuratie en basisgebruik" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:3 msgid "How to manage & collaborate on tasks?" -msgstr "" +msgstr "Hoe samenwerken aan taken en ze beheren?" #: ../../project/configuration/setup.rst:3 msgid "How to set up & configure a project?" -msgstr "" +msgstr "Hoe een project op te zetten en te configureren?" #: ../../project/configuration/setup.rst:8 msgid "" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "De project module installeren" msgid "" "Open the **Apps** module, search for **Project Management**, and click on " "**Install**." -msgstr "" +msgstr "Open de **Apps** module, zoek voor **Projectbeheer** en klik op **Installeren**." #: ../../project/configuration/setup.rst:26 msgid "Creating a new project" @@ -500,20 +500,20 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/setup.rst:32 msgid "The privacy setting works as:" -msgstr "" +msgstr "De privé instellingen werken als volgt:" #: ../../project/configuration/setup.rst:34 msgid "**Customer Project**: visible in portal if the customer is a follower." -msgstr "" +msgstr "**Klant Project**: zichtbaar in het portaal als de klant een volger is." #: ../../project/configuration/setup.rst:37 msgid "**All Employees**: employees see all tasks or issues." -msgstr "" +msgstr "**Alle Werknemers**: werknemers zien alle taken of issues." #: ../../project/configuration/setup.rst:39 msgid "" "**Private Project**: followers can see only the followed tasks or issues" -msgstr "" +msgstr "**Privé project**; volgers zien enkel de gevolgde taken of issues" #: ../../project/configuration/setup.rst:42 msgid "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/setup.rst:48 msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u alle vereiste gegevens heeft ingevuld klikt u op **Opslaan**." #: ../../project/configuration/setup.rst:51 msgid "Manage your project's stages" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Voeg uw projectfases toe" #: ../../project/configuration/setup.rst:56 msgid "On your project's dashboard. Click on **# Tasks**." -msgstr "" +msgstr "Op ons projecten dashboard. Klik op **# Taken**." #: ../../project/configuration/setup.rst:61 msgid "" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/setup.rst:84 msgid "Click on **Save** when you are done." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Opslaan** wanneer u klaar bent." #: ../../project/configuration/setup.rst:87 msgid "Rearrange stages" @@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "" msgid "" "Activating the option will install the Sales, Invoicing, Issue Tracking, " "Employee and Timesheet apps." -msgstr "" +msgstr "De optie activeren installeert de modules Verkoop, Facturatie, Issue beheer, Werknemers en Urenstaten." #: ../../project/configuration/time_record.rst:27 msgid "Recording timesheets" -msgstr "" +msgstr "Urenstaten registreren" #: ../../project/configuration/time_record.rst:29 msgid "" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/time_record.rst:34 msgid "Recording in a project" -msgstr "" +msgstr "Registreren in een project" #: ../../project/configuration/time_record.rst:36 msgid "" @@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "" msgid "" "In the new window, click on **Create** and insert the required details, then" " click on **Save**." -msgstr "" +msgstr "Klik op **Aanmaken** in het nieuwe scherm en geef de vereiste gegevens in, klik vervolgens op **Opslaan**." #: ../../project/configuration/time_record.rst:49 msgid "Recording in a task" -msgstr "" +msgstr "Registreren in een taak" #: ../../project/configuration/time_record.rst:51 msgid "" @@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/visualization.rst:3 msgid "How to visualize a project's tasks?" -msgstr "" +msgstr "Hoe een project zijn taken visualiseren?" #: ../../project/configuration/visualization.rst:5 msgid "How to visualize a project's tasks" -msgstr "" +msgstr "Hoe een project zijn taken te visualiseren" #: ../../project/configuration/visualization.rst:7 msgid "" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "" msgid "" "The only configuration needed is to install the project module in the module" " application." -msgstr "" +msgstr "De enige vereiste configuratie is het installeren van de project module in de module applicatie." #: ../../project/configuration/visualization.rst:24 msgid "Creating Tasks" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Taken aanmaken" msgid "" "Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply " "open the project and click on create a task." -msgstr "" +msgstr "Eenmaal u een project heeft aangemaakt kan u er gemakkelijk taken voor genereren. Open simpelweg het project en klik op taak aanmaken." #: ../../project/configuration/visualization.rst:32 msgid "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/visualization.rst:40 #: ../../project/planning/assignments.rst:47 msgid "Get an overview of activities with the kanban view" -msgstr "" +msgstr "Krijg een overzicht van de activiteiten met de Kanban weergave" #: ../../project/configuration/visualization.rst:42 msgid "" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/visualization.rst:57 msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?" -msgstr "" +msgstr "Hoe uw collega's op de hoogte brengen van een status van een taak?" #: ../../project/configuration/visualization.rst:63 #: ../../project/planning/assignments.rst:80 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" #: ../../project/configuration/visualization.rst:80 #: ../../project/planning/assignments.rst:119 msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Hou een oog op de deadlines met de Kalender weergave" #: ../../project/configuration/visualization.rst:82 msgid "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and " "dropping the task to another case." -msgstr "" +msgstr "U kan gemakkelijk de deadline wijzigen vanuit de Kalender weergave door te taak te drag en droppen naar een andere datum." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo Project" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Introductie tot Odoo project" #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11 msgid "Transcript" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschreven versie" #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13 msgid "" @@ -879,11 +879,11 @@ msgstr "" #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88 msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!" -msgstr "" +msgstr "Start nu uw gratis trial en beheer uw projecten beter met Odoo!" #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:91 msgid "Start your free trial now with the CRM sales people love" -msgstr "" +msgstr "Start nu uw gratis trial met de CRM waar verkopers van houden" #: ../../project/overview/main_concepts/terminology.rst:3 msgid "Terminology" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Uw project plannen" #: ../../project/planning/assignments.rst:3 msgid "How to plan and track employees' assignments?" -msgstr "" +msgstr "Hoe werknemers hun taken opvolgen en plannen?" #: ../../project/planning/assignments.rst:5 msgid "" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" #: ../../project/planning/assignments.rst:36 msgid "Manage tasks with views" -msgstr "" +msgstr "Beheer taken met weergaven" #: ../../project/planning/assignments.rst:38 msgid "" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" #: ../../project/planning/assignments.rst:61 msgid "Add/rearrange stages" -msgstr "" +msgstr "Voeg/rangschik fases" #: ../../project/planning/assignments.rst:63 msgid "" @@ -987,15 +987,15 @@ msgstr "" msgid "" "Note that dates that passed their deadlines will appear in red( in the list " "view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." -msgstr "" +msgstr "Merk op dat datums die gepasseerd zijn in het rood verschijnen (ook in de lijstweergave) zodat u gemakkelijk de voortgang kan opvolgen van verschillende taken." #: ../../project/planning/assignments.rst:97 msgid "Don't forget you can filter your tasks with the filter menu." -msgstr "" +msgstr "Vergeet niet dat u uw taken kan filteren met het filter menu." #: ../../project/planning/assignments.rst:100 msgid "Track the progress of each task with the list view" -msgstr "" +msgstr "Volg de voortgang van elke taak met de lijstweergave" #: ../../project/planning/assignments.rst:102 msgid "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "" "If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " "As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadlines in a " "single window." -msgstr "" +msgstr "Wanneer u een deadline toevoegt op uw taak zal deze verschijnen in de kalender weergave. Dit geeft u als manager de mogelijkheid om alle deadlines in het oog te houden in één scherm." #: ../../project/planning/assignments.rst:138 msgid ":doc:`forecast`" @@ -1034,12 +1034,12 @@ msgstr "Rapportering & Analyses" #: ../../project/reporting/close_issue.rst:3 msgid "How to track velocity to close issues?" -msgstr "" +msgstr "Hoe de snelheid traceren om issues te sluiten?" #: ../../project/reporting/efficiency.rst:3 msgid "How to report project efficiency?" -msgstr "" +msgstr "Hoe project efficiëntie te rapporteren?" #: ../../project/reporting/workload.rst:3 msgid "How to analyze workload?" -msgstr "" +msgstr "Hoe de werklast te analyseren?" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po index 7b0a3fdd6..8a137b65d 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/purchase.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-04 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-08 08:34+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,6 +25,9 @@ msgstr "Inkoop" #: ../../purchase/overview.rst:3 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:6 +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" @@ -41,18 +44,11 @@ msgid "Terminologies" msgstr "Terminologie" #: ../../purchase/overview/concepts/terminologies.rst:5 -#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5 #: ../../purchase/overview/start/setup.rst:5 #: ../../purchase/purchases/master/configuration.rst:5 -#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 -#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5 #: ../../purchase/purchases/rfq/currency.rst:5 #: ../../purchase/purchases/rfq/subcontracting.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5 #: ../../purchase/replenishment/flows/replenishment_methods.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:5 -#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:5 #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:5 msgid "*Coming soon...*" msgstr "*Weldra beschikbaar...*" @@ -176,6 +172,7 @@ msgid "" msgstr "Vanuit de aanbesteding bevestig ik de bestelling bij de leverancier door een inkooporder te plaatsen, en Odoo vraagt automatisch aan de leverancier om de producten te leveren." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77 +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16 #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22 #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31 @@ -185,6 +182,7 @@ msgstr "Vanuit de aanbesteding bevestig ik de bestelling bij de leverancier door #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:14 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13 #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:58 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:21 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -210,6 +208,165 @@ msgstr "En om te weten hoe u een **aanbesteding of lastenboek** opmaakt, leest u msgid "From purchase order to invoice and receptions" msgstr "Van inkooporder naar factuur en ontvangst" +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5 +msgid "" +"For most of your everyday purchases, chances are you already know where to " +"purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) " +"will allow you to handle the whole process." +msgstr "Voor de meeste van uw dagelijkse aankopen weet u waarschijnlijk al bij wie u wilt aankopen en aan welke prijs. Voor dit soort inkopen volstaat een eenvoudig inkooporder (ook wel PO genoemd) om het volledige inkoopproces af te handelen." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9 +msgid "" +"In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result " +"of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every " +"purchase made in Odoo has a PO." +msgstr "U kunt gewoon een inkooporder opmaken, maar zo'n order kan ook het resultaat zijn van een offerteaanvraag of een aanbesteding. Daarom wordt elke aankoop binnen Odoo aan een inkooporder gelinkt. " + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13 +msgid "" +"The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your " +"supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery." +msgstr "Zo\"n inkooporder maakt een inkoopfactuur aan. Naargelang het contract dat u met uw leverancier hebt, moet u deze factuur betalen voor of na de levering." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18 +msgid "Install the Purchase Management application" +msgstr "Installeren van de applicatie Inkoopbeheer" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:20 +msgid "" +"From the **Apps** application, search and install the **Purchase " +"Management** application." +msgstr "Ga naar de module **Applicaties**. Zoek naar **Inkoopbeheer** en installeer de applicatie." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27 +msgid "Creating a Purchase Order" +msgstr "Een inkooporder aanmaken" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:29 +msgid "" +"In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase" +" Orders**." +msgstr "Open het menu **Inkoop** in de applicatie **Inkopen**, en klik op **Inkooporders**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32 +msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**." +msgstr "In het scherm **Inkooporders** klikt u op **Aanmaken**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:37 +msgid "" +"From the new window, insert the **Vendor** and type in the **Order Date**." +msgstr "U kunt nu een **Leverancier** uit de lijst kiezen. U kunt opteren om de standaard besteldatum te gebruiken, of een andere datum te kiezen. U kunt eveneens de referentie van de leverancier invoeren, zodat u het inkooporder eenvoudig kan terugvinden." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:40 +msgid "In the **Products** section, click on **Add an item**." +msgstr "In het tabblad **Producten** klikt u op **Item toevoegen**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:45 +msgid "Select your product from the list and add a description if necessary." +msgstr "Selecteer het gewenste product uit de lijst, en voeg een omschrijving toe indien nodig." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:47 +msgid "The **Scheduled Date** menu corresponds to the expected delivery date." +msgstr "In het veld **Geplande datum** vult u de verwachte leverdatum in. " + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:49 +msgid "" +"Type in the quantity which you wish to purchase, then click on **Save** and " +"on **Confirm Order**." +msgstr "U voert de hoeveelheid in die u wilt aankopen. Daarna klikt u op **Opslaan** en uiteindelijk op **Bevestig order** om het inkooporder daadwerkelijk te plaatsen." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:53 +msgid "" +"If you wish to go through the complete flow and create a **Request for " +"Quotation** for this order, refer to the document on " +":doc:`../../purchases/rfq/create`" +msgstr "Als u het volledige proces wil doorlopen en voorafgaand aan het order een **Offerteaanvraag** wil lanceren, dan verwijzen we u naar het hoofdstuk :doc:`../../purchases/rfq/create`" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:57 +msgid "" +"As you can see, the status of the PO has switched to ``Purchase Order``." +msgstr "U ziet bovenaan de statusbalk dat de status van het order gewijzigd is in ``Inkooporder``." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:63 +msgid "Registering invoice, payments and receiving products" +msgstr "Facturatie, betaling en ontvangst van goederen" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:65 +msgid "" +"Depending on the contract you have with your supplier, you can either pay " +"for the purchase upon delivery of the goods, or get the goods delivered " +"after payment." +msgstr "Naargelang het contract dat u met uw leverancier heeft, moet u de aangekochte goederen bij of na levering betalen. Het kan echter ook zijn dat u de goederen vooraf dient te betalen vooraleer ze geleverd worden." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70 +msgid "Payment upon or after reception" +msgstr "Betaling bij of na levering" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72 +msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**." +msgstr "Om de goederen te ontvangen, gaat u naar de lijst van inkooporders. U zoekt het desbetreffende inkooporder en klikt u op **Producten ontvangen**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74 +msgid "" +"In the next page, check that the number of products received corresponds to " +"the number ordered, then manually enter the delivered quantity and click on " +"**Validate**." +msgstr "Controleer of het geleverde aantal overeenstemt met het aantal bestelde. Klik op **Bewerken** en vul manueel het geleverde aantal in in de kolom 'Voltooid'. Klik daarna op **Bevestig**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:81 +msgid "" +"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** and an **Invoice** button have " +"appeared." +msgstr "Ga terug naar het inkooporder. U ziet dat er bovenaan het document twee knoppen zijn toegevoegd: **Levering** en **Facturen**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:87 +msgid "" +"Click on the **Invoices** button, then click on **Validate**. The invoice is" +" now registered in the system. Click on **Register Payment**, insert the " +"detail of the payment, and click on **Validate**." +msgstr "Klik op **Facturen**, en daarna op **Bevestigen**. De inkoopfactuur is nu in het systeem opgenomen en wacht op betaling. Wanneer u de factuur wil betalen, klikt u op **Betaling registreren**. U vult de diverse gegevens betreffende de betaling in, en klikt op **Bevestigen**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:94 +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:124 +msgid "" +"Your products are now ready for picking and storage, and the invoice is " +"marked as paid." +msgstr "Uw producten zijn nu klaar om in het magazijn te worden opgenomen, en ze te verzenden aan uw klanten. De factuur wordt afgehandeld als betaald." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:98 +msgid "Upfront payment" +msgstr "Vooruitbetaling" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:100 +msgid "" +"From the **Purchase Order** page, open the **Invoices** tab, then click on " +"**Create**." +msgstr "Maak een nieuw inkooporder aan zoals hierboven beschreven via het menu **Inkooporders**. Kies een leverancier, vul de gewenste producten in en maak bevestig het order. U ziet nu bovenaan het tabblad **Facturen**. Klik erop, en klik daarna op **Aanmaken**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:103 +msgid "" +"In the next page, click on **Validate**. The invoice is now registered in " +"the system. Click on **Register Payment**, insert the detail of the payment," +" and click on **Validate**." +msgstr "Klik op **Facturen**, en daarna op **Bevestigen**. De inkoopfactuur is nu in het systeem opgenomen en wacht op betaling. Wanneer u de factuur wil betalen, klikt u op **Betaling registreren**. U vult de diverse gegevens betreffende de betaling in, en klikt op **Bevestigen**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:110 +msgid "" +"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** tab and an **Invoice** tab have" +" appeared." +msgstr "Ga terug naar het inkooporder. U ziet dat er bovenaan het document twee tabbladen zijn toegevoegd: **Levering** en **Facturen**." + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:116 +msgid "" +"Click on **Receive Products**, then in the new page, click on **Validate**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:121 +msgid "" +"A window will appear, asking if you wish to process every item at once. " +"Click on **Apply**." +msgstr "Een venster verschijnt dat vraagt of u elk product in één keer wilt verwerken. Klik op **Toepassen**." + #: ../../purchase/overview/start.rst:3 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" @@ -224,7 +381,7 @@ msgstr "Inkopen" #: ../../purchase/purchases/master.rst:3 msgid "Master Data" -msgstr "Meester data" +msgstr "Basisgegevens" #: ../../purchase/purchases/master/configuration.rst:3 msgid "How to configure products for purchases?" @@ -261,7 +418,7 @@ msgstr "In de inkoop instellingen heeft u 2 opties:" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:20 msgid "Manage vendor price on the product form" -msgstr "Leveraniersprijzen in het productformulier beheren" +msgstr "Leveranciersprijzen in het productformulier beheren" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:22 msgid "Allow using and importing vendor pricelists" @@ -287,7 +444,7 @@ msgstr "Er zijn 2 scenario's mogelijk: een leveranciersprijslijst voor een eerst msgid "" "To import a list from a document, the best pratice is to export first to get" " an example of data formating and a proper header to reimport." -msgstr "De beste manier om te weten hoe u een lijst moet importeren, is eerst een bestaand product te exporteren, zodat u weet hoe u de gegevens moet formatteren en hoe u een lijst met de juiste kolomkoppen terug kan importeren." +msgstr "De beste manier om te weten hoe u een lijst moet importeren, is eerst een bestaand item te exporteren, zodat u weet hoe u de gegevens moet formatteren en hoe u een lijst met de juiste kolomkoppen terug kan importeren." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:50 msgid "Import the list for the first time" @@ -383,7 +540,7 @@ msgstr "date_end" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 msgid "End date of the price validity" -msgstr "Einddatum van de prijs validiteit" +msgstr "\"Einddatum van de prijsgeldigheid" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 msgid "2015-10-22" @@ -450,14 +607,14 @@ msgstr "Update de leverancier zijn prijslijst" msgid "" "When the pricelist of your suppliers change, it is necessary to update " "existing prices." -msgstr "" +msgstr "Wanneer de prijslijst van uw leveranciers wijzigt, is het nodig om de bestaande prijzen bij te werken." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:111 msgid "" "Follow the procedure of the first scenario in order to export existing data " "from :menuselection:`Purchases --> Purchase --> Vendor Pricelist`. Select " "everything, and export from the **Action** menu." -msgstr "" +msgstr "Volg de procedure zoals in het eerste scenario om de bestaande gegevens te exporteren. Maar in plaats van slechts één lijn te exporteren, selecteert u alle lijnen. Ga naar :menuselection:`Inkoop --> Inkoop --> Leveranciersprijslijsten`, vink alle lijnen aan, en doe de export via het menu **Meer**." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:115 msgid "" @@ -465,18 +622,164 @@ msgid "" " in Odoo. Thanks to the ID, the list will be updated. Either the id is " "recognized and the line is updated or the ID is not known by Odoo and it " "will create a new pricelist line." -msgstr "" +msgstr "Wijzig nu de prijzen en data in het geëxporteerde bestand. U kunt ook een lijn toevoegen of een leverancier wijzigen indien nodig. Eenmaal uw wijzigingen zijn doorgevoerd, importeert u de lijst terug in Odoo. Dankzij een unieke code (een ID genoemd in technisch jargon) kunnen de geïmporteerde lijnen terug herkend worden. Indien zo'n ID herkend wordt, dan worden de gegevens voor dat ID aangepast. Als het ID niet herkend wordt, dan maakt Odoo een nieuwe lijn aan." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:120 msgid "" "After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the " "product form is updated." -msgstr "" +msgstr "Na de import zullen uw wijzigingen zichtbaar zijn in de sectie **Leveranciers** in het tabblad **Voorraad** van het productformulier." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3 msgid "How to set several suppliers on a product?" msgstr "Hoe verschillende leveranciers op een product in stellen?" +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 +msgid "" +"Keeping track of your vendors can be a real burden in day-to-day business " +"life. Prices can change and you might have several suppliers for one " +"product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with " +"the corresponding product and specify prices automatically the first time " +"you purchase them." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11 +msgid "" +"We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found " +"a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for " +"quotation." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19 +msgid "Install the purchase module" +msgstr "Installeer de inkoop module" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:21 +msgid "" +"The first step to set your suppliers on your products is to install the " +"purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** " +"module." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29 +msgid "" +"By installing the purchase module, the inventory and invoicing module will " +"be installed as well." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:33 +msgid "Create a Vendor" +msgstr "Maak een leverancier aan" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:35 +msgid "" +"The second step is to create a vendor. In this case we'll create the vendor " +"``Bob&Jerry's``. Enter the purchase module, select :menuselection:`Purchase " +"--> Vendors` and create a new vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:39 +msgid "" +"You can choose if the contact is a company or a person, fill in basic " +"information such as address, phone, email,..." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:42 +msgid "" +"If you did not create the contact from the purchase module you will need to " +"go in the **Sales and Purchases** tab as well and indicate that the contact " +"is a **Vendor** (see picture below). If the contact is created from the " +"purchase module this box will be ticked automatically." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:51 +msgid "Create a product" +msgstr "Maak een product aan" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:53 +msgid "" +"Next we can create the product we want to buy. We don't know the price of " +"the t-shirt yet because we still need to issue our **Request for " +"Quotation**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:57 +msgid "" +"To create a product enter your purchase module select " +":menuselection:`Purchase --> Products` and create a new product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:60 +msgid "" +"We will call our product ``T-shirt`` and specify that the product can be " +"sold and purchased." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:67 +msgid "Add Vendors to the product" +msgstr "Voeg leveranciers toe aan het product" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:69 +msgid "" +"The next action is to add vendors to the product. There are two ways to " +"handle this. If you issue a purchase order for the first time Odoo will " +"automatically link the vendor and its price to the product. You can also add" +" vendors manually" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75 +msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:77 +msgid "" +"When issuing a purchase order for the first time to a vendor, he will " +"automatically be linked to the product by Odoo. For our example let's say " +"that we issue a first purchase order to ``Bob&Jerry's`` for ``5 t-shirts`` " +"at ``12.35 euros / piece``." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:82 +msgid "" +"First create your purchase order with the correct product and supplier (see " +"picture below, or the documentation page :doc:`../rfq/create` for more " +"information)" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:89 +msgid "" +"When we save and validate the purchase order the vendor will automatically " +"be added to the product's vendors list. To check this enter the purchase " +"module, select :menuselection:`Purchase --> Products` and select our T-shirt" +" product. By opening the **Inventory** tab we notice that our vendor and its" +" price has automatically been added." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:98 +msgid "" +"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo " +"will automatically link the contact and price with the product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103 +msgid "By adding manually" +msgstr "Door manueel toe te voegen" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:105 +msgid "" +"We can of course also add vendors and vendors information manually. On the " +"same page than previously, simply click on **Edit** and click the **Add an " +"item** button." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:112 +msgid "" +"When adding a new **Vendor** you are also able to add extra information such" +" as the vendor product name or code, the validity of the price and the " +"eventual minimum quantity required. These informations can be added and " +"modified for existing vendors by simply clicking on the vendors line." +msgstr "" + #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3 msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?" msgstr "Hoe in verschillende maateenheden te kopen en verkopen?" @@ -488,7 +791,7 @@ msgid "" " and purchase representative and even make you lose a lot of time converting" " measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures " "between sales and purchase very easily." -msgstr "" +msgstr "Het is niet ongebruikelijk dat uw leverancier een andere maateenheid gebruikt dan u dat doet in uw verkoop. Dit kan verwarring in de hand werken tussen aankopers en verkopers, en het kan heel wat tijd in beslag nemen om de verschillende maateenheden om te rekenen. Gelukkig kunt u met Odoo gemakkelijk omgaan met verschillende maateenheden bij inkoop en verkoop. " #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11 msgid "Let's take the following examples:" @@ -659,7 +962,7 @@ msgstr ":doc:`configuration`" #: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3 msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Offerteaanvragen" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3 msgid "How to analyze the performance of my vendors?" @@ -678,7 +981,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11 msgid "you can negotiate discounts on prices;" -msgstr "" +msgstr "U kan onderhandelen over kortingen op prijzen;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13 msgid "You can check the average delivery time per supplier;" @@ -795,6 +1098,48 @@ msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?" msgstr "" +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6 +msgid "Two level approval setup" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:8 +msgid "" +"Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount" +" exceeds a certain limit." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 +msgid "" +"Install **Purchase Management** module and then go to **General Settings** " +"to configure the company data." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:17 +msgid "" +"Set here the amount limit for second approval and set approval from manager " +"side." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21 +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:23 +msgid "" +"Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount " +"set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To " +"Approve**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29 +msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34 +msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process." +msgstr "Eenmaal goedgekeurd staat het inkooporder het volgen van het normale proces toe." + #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3 msgid "How to control supplier bills?" msgstr "" @@ -849,7 +1194,7 @@ msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" -msgstr "" +msgstr "De Inkoop en Magazijn applicaties installeren" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 msgid "" @@ -1160,7 +1505,7 @@ msgstr "Annuleer uw inkooporder" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:33 msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet" -msgstr "" +msgstr "Use case 1: u heeft uw goederen nog niet ontvangen" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:35 msgid "" @@ -1988,6 +2333,150 @@ msgstr "" msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?" msgstr "" +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 +msgid "" +"When you work in just-in-time, you don't manage stock so you directly order " +"the product you need from your vendor." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:11 +msgid "The usual flow is:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13 +msgid "Create a sale order" +msgstr "Maak een verkooporder" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15 +msgid "Purchase the product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:17 +msgid "Receive and pay the bill" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:19 +msgid "Deliver your product" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21 +msgid "Invoice your customer" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24 +msgid "Product configuration" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:26 +msgid "" +"In the purchases application, open the **Purchase** menu and click on " +"**Products**. Open the product on which you want to do your purchases based " +"on sales." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:30 +msgid "" +"Next to Routes, tick **Buy** and **Make to order** as a procurement method. " +"When you are generating sales order, Odoo will automatically reorder the " +"same quantity through procurement." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:37 +msgid "Don't forget to set a vendor otherwise the rule won't be triggered." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:39 +msgid "" +"You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase " +"orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43 +msgid "" +"To know how to configure a minimum stock rule, please read the document " +":doc:`setup_stock_rule`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50 +msgid "Sale order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52 +msgid "" +"To create a sale order, go to the **Sales** application, " +":menuselection:`Sales --> Sales order` and create a new sale order." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:58 +msgid "" +"After confirming it, you will see one **Delivery** associated with this sale" +" order on the **button** on the top of it." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:64 +msgid "" +"Click on the **Delivery** button to see the transfer order. The status of " +"the outgoing shipment is **Waiting Another Operation**. It won't be done " +"until the purchase order is confirmed and received." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:69 +msgid "Purchase order" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:71 +msgid "" +"The purchase order is automatically created. Go to the **Purchase** " +"application :menuselection:`Purchase --> Request for Quotation`. The source " +"document is the sale order that triggered the procurement." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:79 +msgid "" +"If you make some more sales that trigger procurements to the same vendor, it" +" will be added to the existing request for quotation. Once it is confirmed, " +"the next procurements will create a new request for quotation." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:85 +msgid "Receipt and delivery" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:87 +msgid "" +"Go the the **Inventory** application. Click on **# To Receive** on the " +"**Receipts** tile." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:93 +msgid "Select the receipt from your vendor and **Validate** it." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:98 +msgid "" +"Go back to the **Inventory** dashboard. In the delivery order, click on **# " +"To Do**. The delivery order is now ready to ship." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:104 +msgid "" +"The status of the delivery changed from **Waiting Availability** to " +"**Available**. Validate the transfer to confirm the delivery." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:111 +#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140 +msgid ":doc:`replenishment_methods`" +msgstr ":doc:`replenishment_methods`" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:112 +msgid ":doc:`setup_stock_rule`" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:113 +msgid ":doc:`warning_triggering`" +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/flows/replenishment_methods.rst:3 msgid "What are the available automated replenishment methods?" msgstr "" @@ -2210,18 +2699,135 @@ msgid "" "on :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" msgstr "" -#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140 -msgid ":doc:`replenishment_methods`" -msgstr ":doc:`replenishment_methods`" - #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:142 msgid ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" msgstr ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69 msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?" msgstr "" +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8 +msgid "" +"The **Warning Messages and Alerts** module allow you to configure alerts on " +"the customers and vendors or products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:11 +msgid "" +"You can select the following types of warnings and create different warnings" +" for purchases and sales:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:14 +msgid "" +"Warning: This option displays the warning message during the process, but " +"allows the user to continue." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:17 +msgid "" +"Blocking Message: The message displays a warning message, but the user " +"cannot continue the process further." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:24 +msgid "Module Installation" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:26 +msgid "" +"First, you need to install the **Warning Messages and Alerts** module. Go to" +" **Apps** and look for it (don't forget to remove the **Apps** filter)." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:33 +msgid "Vendor or Customer warnings" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:35 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Purchases --> Vendors` or to :menuselection:`Sales -->" +" Customers`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:37 +msgid "Open the vendor or the customer and click on the **Warnings** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:42 +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:62 +msgid "The available warnings are:" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:44 +msgid "Warning on the **Sales Order**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:46 +msgid "Warning on the **Purchase Order**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:48 +msgid "Warning on the **Picking**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:50 +msgid "Warning on the **Invoice**" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:53 +msgid "Product Warnings" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:55 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Purchases --> Products` or to :menuselection:`Sales " +"--> Products`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:57 +msgid "Open the product and click on the **Notes** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:64 +msgid "Warning when selling this product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:66 +msgid "Warning when Purchasing this product." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:71 +msgid "" +"Go to the Purchases application, click on :menuselection:`Purchase --> " +"Vendors`. Go to the **Warnings** tab." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:74 +msgid "" +"Under **Warning on the Purchase Order**, choose **Warning** and write your " +"warning." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:80 +msgid "" +"Create a **Request for Quotation**. Go to :menuselection:`Purchase --> " +"Request for Quotation` and click on **Create**. Choose the vendor on which a" +" warning was set." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:84 +msgid "When choosing the vendor, the warning will appear." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:90 +msgid "" +"If you set a blocking message instead of a warning message, you won't be " +"able to choose the vendor." +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 msgid "Multi-Companies" msgstr "Multi-bedrijven" @@ -2230,6 +2836,68 @@ msgstr "Multi-bedrijven" msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?" msgstr "" +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their " +"business. But it also perfectly meets the needs of multinational " +"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products " +"and services between different branches within your conglomerate." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 +msgid "" +"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your " +"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is " +"automatically created for your company. All you have to do is check that " +"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation " +"on your sales and purchase orders." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24 +msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27 +msgid "Manage intercompany rules" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" +" companies** and then **Manage Inter Company**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 +msgid "Click on **Apply**." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 +msgid "New options will appear." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42 +msgid "" +"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45 +msgid "" +"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " +"options." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 +msgid "" +"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " +"for the other companies." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 +msgid "" +"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " +"user has the rights to manage the companies." +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting.rst:3 msgid "Trouble-Shooting" msgstr "" @@ -2238,6 +2906,64 @@ msgstr "" msgid "How to check that everything is working fine?" msgstr "" +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6 +msgid "Vendor Bills" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8 +msgid "" +"Even if you don't have the rights to the accounting application, you can " +"still control the vendor bills." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:11 +msgid "" +"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Vendor " +"Bills`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:17 +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:19 +msgid "" +"Even if you don't have the rights to the inventory application, you can " +"still control the incoming products." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:22 +msgid "" +"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Incoming " +"Products`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:28 +msgid "Procurements exceptions" +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:30 +msgid "Here, you need the **Inventory Manager** access rights." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:32 +msgid "" +"Go to the **Inventory** application: :menuselection:`Control --> Procurement" +" Exceptions`." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:37 +msgid "" +"To understand why the procurement is not running, open the exception and " +"check the message in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:43 +msgid "" +"Usually, the problem is located on the procurement rules. Either there are " +"no stock rules, or there are no vendor associated to a product." +msgstr "" + #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:3 msgid "My purchase orders have not been generated, why?" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/recruitment.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/recruitment.po new file mode 100644 index 000000000..73ab79f16 --- /dev/null +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/recruitment.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2015, Odoo S.A. +# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. +# +# Translators: +# Yenthe Van Ginneken , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../recruitment.rst:5 +msgid "Recruitment" +msgstr "Aanwerving" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index c91f626b3..9831bd543 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-24 11:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-02 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 15:36+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" msgid "" "In this section, we will have a look at how to invoice milestones of a " "project." -msgstr "" +msgstr "In deze sectie zien we hoe we een mijlpaal van een project factureren." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:12 msgid "" @@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:19 msgid "Milestone 1 : Marketing strategy audit - 5 000 euros" -msgstr "" +msgstr "Mijlpaal 1: Marketing strategie audit - 5 000 euro" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:21 msgid "Milestone 2 : Brand Identity - 10 000 euros" -msgstr "" +msgstr "Mijlpaal 2: Merkidentiteit - 10 000€" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:23 msgid "Milestone 3 : Campaign launch & PR - 8 500 euros" -msgstr "" +msgstr "Mijlpaal 3: Lancering campagne & PR - 8 500 euro" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:25 msgid "" @@ -132,18 +132,18 @@ msgstr "Configuratie" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42 msgid "Install the Sales application" -msgstr "" +msgstr "Installeer de Verkoop applicatie" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:44 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:28 msgid "" "In order to sell services and to send invoices, you need to install the " "**Sales** application, from the **Apps** icon." -msgstr "" +msgstr "Om diensten te verkopen en facturen te verzenden moet u de applicatie **Verkopen** installeren vanuit het **Apps** icoon." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51 msgid "Create products" -msgstr "" +msgstr "Maak producten" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53 msgid "" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57 msgid "**Name**: Strategy audit" -msgstr "" +msgstr "**Naam**: Strategie audit" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:59 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:50 @@ -176,15 +176,15 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72 msgid "Apply the same configuration for the others milestones." -msgstr "" +msgstr "Pas dezelfde configuratie toe voor andere mijlpalen." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:75 msgid "Managing your project" -msgstr "" +msgstr "Uw project beheren" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:78 msgid "Quotations and sale orders" -msgstr "" +msgstr "Offertes en verkooporders" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:80 msgid "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91 msgid "Invoice milestones" -msgstr "" +msgstr "Factureer mijlpalen" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93 msgid "" @@ -240,27 +240,27 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:121 msgid "Follow the same workflow to invoice your remaining milestones." -msgstr "" +msgstr "Volg dezelfde werkflow om uw resterende mijlpalen te factureren." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:124 #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127 msgid ":doc:`recurring`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`recurring`" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:125 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:186 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:159 msgid ":doc:`time_materials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`time_materials`" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:126 msgid ":doc:`reinvoice`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`reinvoice`" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:127 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:185 msgid ":doc:`support`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`support`" #: ../../sales/invoicing/services/recurring.rst:3 msgid "How to manage recurring invoices (through contracts)?" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37 msgid "You will need now to create a product called ``Copies``." -msgstr "" +msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kopieën``." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:39 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:112 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42 msgid "**Product type**: consumable" -msgstr "" +msgstr "**Productsoort**: Verbruik" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:44 msgid "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51 msgid "Create a sale order" -msgstr "" +msgstr "Maak een verkooporder" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53 msgid "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:84 msgid "Click on validate to issue the payment to your customer." -msgstr "" +msgstr "Klik op valideren om de betaling door te geven aan uw klant." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87 msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module" @@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:97 msgid "Here, you will need to install two more modules:" -msgstr "" +msgstr "Hier moet u twee extra modules installeren:" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:99 msgid "Expense Tracker" -msgstr "" +msgstr "Uitgaven opvolger" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:101 msgid "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110 msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``." -msgstr "" +msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kilometers``." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115 msgid "Product can be expensed" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117 msgid "Product type: Service" -msgstr "" +msgstr "Productsoort: Dienst" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119 msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129 msgid "Create a sales order" -msgstr "" +msgstr "Maak een verkooporder" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:131 msgid "" @@ -450,11 +450,11 @@ msgstr "" msgid "" "Refer to the documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` " "to learn more about that concept." -msgstr "" +msgstr "Lees de documentatie :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` om meer te leren over dit concept." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:152 msgid "Create expense and link it to SO" -msgstr "" +msgstr "Maak uitgaven en link het aan een SO" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:154 msgid "" @@ -471,19 +471,19 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161 msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015" -msgstr "" +msgstr "**Uitgave omschrijving**: Kilometers October 2015" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163 msgid "**Product**: Kilometers" -msgstr "" +msgstr "**Product**: Kilometers" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:165 msgid "**Quantity**: 1.000" -msgstr "" +msgstr "**Hoeveelheid**: 1.000" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167 msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait" -msgstr "" +msgstr "**Analytische rekening**: SO0019 - Agrolait" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172 msgid "" @@ -494,15 +494,15 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179 msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer." -msgstr "" +msgstr "U kan nu de factureerbare lijnen factureren naar uw klant." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:187 msgid ":doc:`milestones`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`milestones`" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:188 msgid ":doc:`../products/delivery`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products/delivery`" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3 msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20 msgid "Install the Sales and Timesheet applications" -msgstr "" +msgstr "Installeer de Verkoop en Urenstaten applicaties" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:22 msgid "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33 msgid "Create Products" -msgstr "" +msgstr "Maak producten" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:35 msgid "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "**Naam*: Technische Ondersteuning" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52 msgid "**Unit of Measure**: Hours" -msgstr "" +msgstr "**Maateenheid**: Uren" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54 msgid "" @@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78 msgid "Managing support contract" -msgstr "" +msgstr "Ondersteuningscontract beheren" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:81 msgid "Quotations and Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Offertes en verkooporders" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:83 msgid "" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Urenstaten" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:95 msgid "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:141 msgid "Special Configuration" -msgstr "" +msgstr "Speciale configuratie" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:143 msgid "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:160 msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" #: ../../sales/invoicing/services/time_materials.rst:3 msgid "How to invoice based on time and material?" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Hoofdconcepten" #: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo Sales" -msgstr "" +msgstr "Introductie tot Odoo Verkopen" #: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11 msgid "Transcript" @@ -776,15 +776,15 @@ msgstr "" #: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45 msgid "Kanban of customers, click on one customer" -msgstr "" +msgstr "Kanban van klanten, klik op een klant" #: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47 msgid "Click on opportunities, click on quotation" -msgstr "" +msgstr "Klik op opportuniteiten, klik op offerte" #: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49 msgid "Come back to customers (breadcrum)" -msgstr "" +msgstr "Ga terug naar klanten (breadcrum)" #: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51 msgid "Click on customer statement letter" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18 msgid "This section will show you how to proceed." -msgstr "" +msgstr "Deze sectie toont u hoe u verder gaat." #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24 msgid "Install the Sales Management module" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34 msgid "Allow discounts on sales order line" -msgstr "" +msgstr "Sta kortingen toe op verkooporderlijnen" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36 msgid "" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49 msgid "Create your quotation" -msgstr "" +msgstr "Maak uw offerte" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51 msgid "" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55 msgid "Customer and Products" -msgstr "" +msgstr "Klant en producten" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57 msgid "" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Belastingen" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84 msgid "" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termijnen en condities" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95 msgid "" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103 msgid "Preview and send quotation" -msgstr "" +msgstr "Preview en verzend offerte" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105 msgid "" @@ -1039,15 +1039,15 @@ msgstr "" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128 msgid ":doc:`../online/creation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../online/creation`" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129 msgid ":doc:`optional`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`optional`" #: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:130 msgid ":doc:`terms_conditions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`terms_conditions`" #: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3 msgid "How to display optional products on a quotation?"