[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
1ead41e559
commit
b643a56b19
1674
locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1674
locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
||||
msgid "Reconciliation models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abstimmungsmodelle"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9816,7 +9816,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:97
|
||||
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general.rst:3
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
|
||||
msgid "Apps and modules"
|
||||
@ -148,6 +148,9 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`supported versions of Odoo </administration/supported_versions>`. To "
|
||||
"be able to use them, you must **upgrade** your app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelegentlich werden neue Verbesserungen oder App-Funktionen zu den "
|
||||
":doc:`unterstützten Versionen von Odoo </administration/supported_versions>`"
|
||||
" hinzugefügt. Um diese nutzen zu können, müssen Sie Ihre App **upgraden**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -307,6 +310,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights "
|
||||
"<users/access_rights>` for *Multi Companies*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald die Unternehmen erstellt sind, verwalten Sie die :doc:`Zugriffsrechte"
|
||||
" <users/access_rights>` Ihrer Mitarbeiter für *Mehrere Unternehmen*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -397,26 +402,28 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Chart of Accounts "
|
||||
"<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Kontenplan <../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:90
|
||||
msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Steuern <../finance/accounting/taxes>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:91
|
||||
msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Steuerpositionen <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Journale <../finance/accounting/bank>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Steuerliche Lokalisierungen <../finance/fiscal_localizations>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:94
|
||||
msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Preislisten <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -516,7 +523,7 @@ msgstr ":doc:`Leitfaden für mehrere Unternehmen </developer/howtos/company>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:134
|
||||
msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
@ -1417,6 +1424,9 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`domain name documentation "
|
||||
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weitere Informationen zur Konfiguration Ihrer Domains finden Sie in "
|
||||
":doc:`der Dokumentation zu Domainnamen "
|
||||
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:246
|
||||
msgid "Updating translations within email templates"
|
||||
@ -1695,7 +1705,7 @@ msgstr "Siehe die :guilabel:`Felderansicht erhalten`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
|
||||
msgid "Email communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail-Kommunikation"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3
|
||||
msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth"
|
||||
@ -1728,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16
|
||||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
|
||||
@ -1839,6 +1849,9 @@ msgid ""
|
||||
"In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated "
|
||||
"permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suchen Sie in der Suchleiste nach den folgenden :guilabel:`Delegated "
|
||||
"permissions` (Deligierte Berechtigungen) und klicken Sie auf :guilabel:`Add "
|
||||
"permissions` (Berechtigungen hinzufügen) für jede einzelne:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58
|
||||
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
|
||||
@ -2421,7 +2434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293
|
||||
msgid ":doc:`email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
|
||||
msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo"
|
||||
@ -3064,6 +3077,11 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.sh>`_. Incoming and outgoing servers must be configured "
|
||||
"for on-premise databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Dokument ist **vor allem für Odoo-On-Premise-Datenbanken** gedacht, "
|
||||
"die im Gegensatz zu `Odoo Online <https://www.odoo. com/trial>`_ und "
|
||||
"`Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`_ nicht von einer sofort einsatzbereiten "
|
||||
"Lösung zum Senden und Empfangen von E-Mails in Odoo profitieren. Eingangs- "
|
||||
"und Ausgangsserver müssen für On-Premise-Datenbanken konfiguriert werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3145,14 +3163,23 @@ msgid ""
|
||||
"external email server. Once all the information has been filled out, click "
|
||||
":guilabel:`Test Connection`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie als Systemadministrator in Odoo zu :guilabel:`Einstellungen --> "
|
||||
"Allgemeine Einstellungen --> Dialog` und aktivieren Sie die Option "
|
||||
":guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server`. Klicken Sie dann auf "
|
||||
":guilabel:`Speichern`. Klicken Sie anschließend auf "
|
||||
":guilabel:`Postausgangsserver` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`, um einen"
|
||||
" neuen Eintrag für den Postausgangsserver in Odoo zu erstellen. Verweisen "
|
||||
"Sie auf die SMTP-Daten des externen E-Mail-Servers. Wenn Sie alle "
|
||||
"Informationen ausgefüllt haben, klicken Sie auf :guilabel:`Verbindung "
|
||||
"testen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`google_oauth`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`google_oauth`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69
|
||||
msgid ":doc:`azure_oauth`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`azure_oauth`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3437,6 +3464,10 @@ msgid ""
|
||||
" and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet <mailjet_api>` for mass "
|
||||
"mailings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Odoo kann ein separater E-Mail-Server für Transaktionsmails und "
|
||||
"Massenmails verwendet werden. Beispiel: Verwenden Sie Postmark oder "
|
||||
"SendinBlue für Transaktionsmails und Amazon SES, Mailgun, Sendgrid oder "
|
||||
":doc:`Mailjet <mailjet_api>` für Massenmails."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3506,6 +3537,14 @@ msgid ""
|
||||
"not have another action attached to it like other aliases might, it is only "
|
||||
"used to collect replies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Antwortnachrichten** auf von Odoo gesendete Nachrichten werden über den "
|
||||
"Alias des Modells (falls vorhanden) oder über den Catchall-Alias "
|
||||
"(**catchall@**) an den ursprünglichen Diskussionsthread (und an den "
|
||||
"Posteingang aller seiner Follower) weitergeleitet. Antworten auf Nachrichten"
|
||||
" von Modellen, die keinen eigenen Alias haben, verwenden den Catchall-Alias "
|
||||
"(`catchall@mycompany.odoo.com`). Die catchall-Adresse ist jedoch nicht mit "
|
||||
"einer anderen Aktion verknüpft, wie es bei anderen Aliasen der Fall sein "
|
||||
"kann, sondern dient nur dazu, Antworten zu sammeln."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3673,6 +3712,14 @@ msgid ""
|
||||
"a change is made then the system will not recognize the old alias, and the "
|
||||
"reply will not be received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Catchall- und Bounce-Aliase zu bearbeiten, aktivieren Sie zunächst den "
|
||||
":ref:`Entwicklermodus <developer-mode>`. Gehen Sie dann zu "
|
||||
":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Parameter --> "
|
||||
"Systemparameter`, um die Aliase (`mail.catchall.alias` & "
|
||||
"`mail.bounce.alias`) anzupassen. Diese Art von Änderungen sollten Sie "
|
||||
"vornehmen, bevor die Datenbank in Betrieb genommen wird. Wenn ein Kunde nach"
|
||||
" einer Änderung antwortet, erkennt das System den alten Alias nicht und die "
|
||||
"Antwort wird nicht empfangen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3695,7 +3742,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278
|
||||
msgid "Allow alias domain system parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systemparameter für Alias-Domain erlauben"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:280
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3704,6 +3751,11 @@ msgid ""
|
||||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Then, go to "
|
||||
":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aliase für eingehende Mails werden in der Odoo-Datenbank festgelegt, um "
|
||||
"Datensätze durch den Empfang eingehender E-Mails zu erstellen. Um die in der"
|
||||
" Odoo-Datenbank festgelegten Aliase anzuzeigen, aktivieren Sie zunächst den "
|
||||
":ref:`Entwicklermodus <developer-mode>`. Gehen Sie dann zu "
|
||||
":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> E-Mail --> Aliasse`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3713,6 +3765,13 @@ msgid ""
|
||||
"create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where "
|
||||
"email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der folgende Systemparameter, `mail.catchall.domain.allowed`, der mit den "
|
||||
"Werten für die erlaubte Alias-Domain, getrennt durch Kommata, gesetzt wird, "
|
||||
"filtert korrekt adressierte E-Mails an Aliasse heraus. Wenn Sie die "
|
||||
"Domain(s) festlegen, für die der Alias ein Ticket, einen Lead, eine "
|
||||
"Verkaufschance usw. erstellen kann, werden falsch positive Ergebnisse "
|
||||
"vermieden, wenn E-Mail-Adressen nur mit dem Präfix-Alias (nicht mit der "
|
||||
"Domain) vorhanden sind."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:289
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3721,6 +3780,11 @@ msgid ""
|
||||
"incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC"
|
||||
" (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einigen Fällen wurden in der Odoo-Datenbank Übereinstimmungen "
|
||||
"festgestellt, wenn eine E-Mail mit demselben Alias-Präfix und einer anderen "
|
||||
"Domain in der E-Mail-Adresse für eingehende Mails empfangen wurde. Dies "
|
||||
"trifft auf die Absender-, Empfänger- und :abbr:`CC (Carbon Copy)`-E-Mail-"
|
||||
"Adressen einer eingehenden E-Mail zu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:294
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3730,6 +3794,12 @@ msgid ""
|
||||
"email as the full `commercial` alias (with a different domain), and "
|
||||
"therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Odoo E-Mails empfängt, die in den Absender-, Empfänger- oder :abbr:`CC "
|
||||
"(Carbon Copy)`-E-Mail-Adressen (z. B. commercial@gmail.com, "
|
||||
"commercial@odoo.net) den Aliasnamen `commercial` enthalten, behandelt die "
|
||||
"Datenbank die E-Mail fälschlicherweise als den vollständigen Alias "
|
||||
"`commercial` (mit einer anderen Domain) und erstellt daher ein "
|
||||
"Ticket/Lead/Verkaufschance/etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3739,6 +3809,11 @@ msgid ""
|
||||
" Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in "
|
||||
"`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den Systemparameter `mail.catchall.domain.allowed` hinzuzufügen, "
|
||||
"aktivieren Sie zunächst den :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>`. Gehen "
|
||||
"Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Parameter --> "
|
||||
"Systemparameter`. Klicken Sie auf :guilabel:`Neu`. Geben Sie dann "
|
||||
"`mail.catchall.domain.allowed` in das Feld :guilabel:`Schlüssel` ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:304
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3746,12 +3821,17 @@ msgid ""
|
||||
"comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system "
|
||||
"parameter takes immediate effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als nächstes fügen Sie in das Feld :guilabel:`Wert` die Domain(s) durch "
|
||||
"Komma(s) getrennt ein (falls es mehrere Domains gibt). Drücken Sie manuell "
|
||||
":guilabel:`Speichern`, und der Systemparameter wird sofort wirksam."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value "
|
||||
"highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systemparameter mail.catchall.domain.allowed mit Hervorhebung des Schlüssels"
|
||||
" und Werts"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3
|
||||
msgid "Email issues"
|
||||
@ -4379,7 +4459,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18
|
||||
@ -5417,7 +5497,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:14
|
||||
msgid "**OpenStreetMap**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**OpenStreetMap**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
10012
locale/de/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
10012
locale/de/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||||
msgid "Setup in Google"
|
||||
@ -443,11 +443,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||||
msgid "Register the application with Microsoft Azure"
|
||||
@ -474,6 +474,12 @@ msgid ""
|
||||
"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to "
|
||||
"manage and register apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lesen Sie in der `Dokumentation von Microsoft "
|
||||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/ "
|
||||
"develop/quickstart-create-new-tenant>`_, wie Sie eine Microsoft Entra ID "
|
||||
"(formell *Microsoft Azure Active Directory (Azure AD)* genannt), das eine "
|
||||
"Repräsentation einer Organisation zur Verwaltung und Registrierung von Apps "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -485,6 +491,13 @@ msgid ""
|
||||
"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
|
||||
":guilabel:`Supported account types`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Registrieren Sie dann eine Anwendung <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_ und wählen Sie"
|
||||
" den entsprechenden :guilabel:`Unterstützten Kontotyp`. Benutzer, die ihren "
|
||||
"Outlook-Kalender mit Odoo verbinden möchten, sollten die Option "
|
||||
":guilabel:`Konten in einem beliebigen Organisationsverzeichnis (Jedes "
|
||||
"Microsoft-Entra-ID-Verzeichnis - mandantenfähig) und persönliche Microsoft-"
|
||||
"Konten (z. B. Skype, Xbox)` für :guilabel:`Unterstützte Kontotypen` wählen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -510,6 +523,8 @@ msgid ""
|
||||
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
|
||||
"Microsoft Entra ID portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Einstellungen „Unterstützter Kontotyp“ und „Umleitungs-URI“ im Portal "
|
||||
"von Microsoft Entra ID."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -764,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138
|
||||
msgid ":doc:`google`"
|
||||
@ -784,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:15
|
||||
msgid "Choose notifications preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigungspräferenz auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -821,6 +836,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht einer Posteingangsnachricht und ihrer Aktionsoptionen in Odoo "
|
||||
"Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -831,7 +848,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht der als To-do markierten Nachrichten in Odoo Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:46
|
||||
msgid "Start chatting"
|
||||
@ -850,12 +867,16 @@ msgid ""
|
||||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||||
"notifications for Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Nachrichten unter dem Nachrichtenmenü mit Hervorhebung der "
|
||||
"Anfrage für Push-Benachrichtigungen für Odoo Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||||
" the browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um keine Desktop-Benachrichtigungen mehr zu erhalten, setzen Sie die "
|
||||
"Benachrichtigungseinstellungen des Browsers zurück."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -863,22 +884,30 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||||
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen Chat zu starten, gehen Sie zur App :menuselection:`Dialog` und "
|
||||
"klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`+ (plus)` neben "
|
||||
":guilabel:`Direktnachrichten` oder :guilabel:`Kanäle` im linken Menü des "
|
||||
"Dashboards."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||||
"Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Panels von Dialog mit Hervorhebung der Titelkanäle und Sofortnachrichten in Odoo\n"
|
||||
"Dialog"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||||
"<discuss/team_communication>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Unternehmen kann auch ganz einfach :doc:`öffentliche und private Kanäle "
|
||||
"<discuss/team_communication>` erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70
|
||||
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erwähnungen im Chat und im Chatter"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -887,10 +916,14 @@ msgid ""
|
||||
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen Benutzer in einem Chat oder im Chatter zu erwähnen, geben Sie "
|
||||
"`@Benutzername` ein; um einen Kanal zu erwähnen, geben Sie `#Kanalname` ein."
|
||||
" Der erwähnte Benutzer wird in seinem *Posteingang* oder per E-Mail "
|
||||
"benachrichtigt, je nach seinen Kommunikationseinstellungen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht mehrer Chat-Fenster-Nachrichten für Odoo Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -899,10 +932,15 @@ msgid ""
|
||||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||||
" scope of the search becomes all partners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Benutzer erwähnt wird, schlägt die Suchliste (Namensliste) Werte "
|
||||
"vor, die zum einen auf den Followern der Aufgabe und zum anderen auf "
|
||||
"Mitarbeitern basieren. Wenn der gesuchte Datensatz weder mit einem Follower "
|
||||
"noch mit einem Mitarbeiter übereinstimmt, wird die Suche auf alle Partner "
|
||||
"ausgeweitet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85
|
||||
msgid "User status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerstatus"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -930,16 +968,16 @@ msgstr "Flugzeug = nicht im Büro"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||||
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht des Status der Kontakte in Odoo Dialog."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101
|
||||
msgid ":doc:`discuss/team_communication`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`discuss/team_communication`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3
|
||||
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
|
||||
@ -1366,7 +1404,7 @@ msgstr "Ansicht eines Kanals, der durch Filter in Odoo Dialog gesucht wird"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`../discuss`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../discuss`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
|
@ -71,6 +71,9 @@ msgid ""
|
||||
"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a "
|
||||
"sales person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Leads* dienen als Qualifizierungsschritte, bevor eine Verkaufschance "
|
||||
"erstellt wird. Dadurch gewinnen Sie zusätzliche Zeit, bevor eine potenzielle"
|
||||
" Verkaufschance einem Vertriebsmitarbeiter zugewiesen wird."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
@ -113,20 +116,25 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Einstellung *Lead* zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`CRM "
|
||||
"--> Konfiguration --> Einstellungen` und kreuzen Sie das Kästchen "
|
||||
":guilabel:`Leads` an. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Leads setting on CRM configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leads-Einstellungen auf der CRM-Konfigurationsseite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header "
|
||||
"menu bar at the top of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, wird ein neues Menü, :guilabel:`Leads`, "
|
||||
"zur Kopfmenüleiste am oberen Rand des Bildschirms hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Leads menu on CRM application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leads-Menü in der CRM-App,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -136,6 +144,12 @@ msgid ""
|
||||
"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` "
|
||||
"box. Once done, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald die Einstellung *Leads* aktiviert wurde, gilt sie standardmäßig für "
|
||||
"alle Verkaufsteams. Um Leads für ein bestimmtes Team zu deaktivieren, "
|
||||
"navigieren Sie zu :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> Verkaufsteams`. "
|
||||
"Wählen Sie dann ein Team aus der Liste aus, um den Datensatz zu öffnen, und "
|
||||
"deaktivieren Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`Leads`. Klicken Sie "
|
||||
"anschließend auf :guilabel:`Speichern`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35
|
||||
msgid "Convert a lead into an opportunity"
|
||||
@ -146,6 +160,9 @@ msgid ""
|
||||
"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->"
|
||||
" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein Lead in eine *Verkaufschance* umzuwandeln, navigieren Sie zu "
|
||||
":menuselection:`CRM --> Leads` und klicken Sie in der Liste auf "
|
||||
":guilabel:`Lead`, um ihn zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -153,10 +170,14 @@ msgid ""
|
||||
"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up"
|
||||
" window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie in der oberen linken Ecke des Bildschirms auf die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:In Verkaufschance umwandeln`, die ein Pop-up-Fenster :guilabel:In "
|
||||
"Verkaufschance umwandeln` öffnet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Create opportunity button on a lead record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaltfläche zur Erstellung einer Verkaufschance auf einem Lead-Eintrag."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -164,6 +185,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to "
|
||||
"opportunity` option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie im Pop-up-Fenster :guilabel:`In Verkaufschance umwandeln` im Feld"
|
||||
" :guilabel:`Umwandlungsaktion` die Option :guilabel:`In Verkaufschance "
|
||||
"umwandeln`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -172,33 +196,45 @@ msgid ""
|
||||
"more information on merging leads and opportunities, see the section on how "
|
||||
"to :ref:`merge leads <sales/crm/acquire_leads/merge-leads>` below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn für diesen Kunden bereits ein Lead oder eine Verkaufschance in der "
|
||||
"Datenbank vorhanden ist, schlägt Odoo automatisch vor, die beiden "
|
||||
"Leads/Verkaufschancen zusammenzuführen. Weitere Informationen zum "
|
||||
"Zusammenführen von Leads und Verkaufschancen finden Sie weiter unten im "
|
||||
"Abschnitt :ref:` Leads zusammenführen <sales/crm/acquire_leads/merge-"
|
||||
"leads>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which"
|
||||
" the opportunity should be assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie dann ein :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` und ein "
|
||||
":guilabel:`Verkaufsteam`, dem die Verkaufschance zugeordnet werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these "
|
||||
"fields automatically populate with that information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Lead bereits einem Vertriebsmitarbeiter oder einem Team zugewiesen "
|
||||
"wurde, werden diese Felder automatisch mit diesen Informationen ausgefüllt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Create opportunity pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pop-up zur Erstellung einer Verkaufschance."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie unter :guilabel:`Kunde` eine der folgenden Optionen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information"
|
||||
" in the lead to create a new customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Einen neuen Kunden erstellen`: Wählen Sie diese Option, um die "
|
||||
"Informationen im Lead zu verwenden, um einen neuen Kunden zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -206,22 +242,30 @@ msgid ""
|
||||
"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the "
|
||||
"existing customer record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Mit bestehendem Kunden verknüpfen`: Wählen Sie diese Option und "
|
||||
"wählen Sie dann einen Kunden aus dem daraufhin angezeigten Dropdown-Menü, um"
|
||||
" diese Verkaufschance mit dem bestehenden Kundendatensatz zu verknüpfen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the "
|
||||
"lead, but not link it to a new or existing customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nicht mit einem Kunden verknüpfen`: Wählen Sie diese Option, um "
|
||||
"den Lead umzuwandeln, ihn aber nicht mit einem neuen oder bestehenden Kunden"
|
||||
" zu verknüpfen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create "
|
||||
"Opportunity`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn alle Konfigurationen abgeschlossen sind, klicken Sie schließlich auf "
|
||||
":guilabel:`Verkaufschance erstellen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80
|
||||
msgid "Merge leads and opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leads und Verkaufschancen zusammenführen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -230,10 +274,15 @@ msgid ""
|
||||
" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the "
|
||||
"lead/opportunity record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo erkennt automatisch ähnliche Leads und Verkaufschancen, indem es die "
|
||||
"E-Mail-Adressen der zugehörigen Kontakte vergleicht. Wenn ein ähnlicher Lead"
|
||||
" bzw. eine ähnliche Verkaufschance gefunden wird, erscheint oben im "
|
||||
"Datensatz des Leads bzw. der Verkaufschance eine intelligente Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Ähnlicher Lead`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
|
||||
msgid "Similar leads smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die intelligente Schaltfläche „Ähnliche Leads“."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -242,6 +291,12 @@ msgid ""
|
||||
"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for "
|
||||
"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Details der ähnlichen Leads/Verkaufschancen zu vergleichen, klicken "
|
||||
"Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Ähnliche Leads`. Daraufhin wird eine "
|
||||
"Kanban-Ansicht geöffnet, die nur die ähnlichen Leads/Verkaufschancen "
|
||||
"enthält. Klicken Sie auf jede Karte, um die Details der einzelnen "
|
||||
"Leads/Verkaufschancen anzuzeigen und zu bestätigen, ob sie zusammengeführt "
|
||||
"werden sollen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -251,6 +306,12 @@ msgid ""
|
||||
"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which "
|
||||
"record was created first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Zusammenführen gibt Odoo dem Lead bzw. der Verkaufschance, der/die "
|
||||
"zuerst im System erstellt wurde, den Vorrang und fügt die Informationen in "
|
||||
"den zuerst erstellten Lead bzw. die Verkaufschance ein. Wenn jedoch ein Lead"
|
||||
" und eine Verkaufschance zusammengeführt werden, wird der resultierende "
|
||||
"Datensatz als Verkaufschance bezeichnet, unabhängig davon, welcher Datensatz"
|
||||
" zuerst erstellt wurde."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -772,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
|
||||
msgid "Send quotations"
|
||||
|
3458
locale/de/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
3458
locale/de/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1687
locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1687
locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1441,8 +1441,8 @@ msgid ""
|
||||
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
|
||||
" Accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por defecto, `account_online_synchronization` se instala en automático con "
|
||||
"Contabilidad."
|
||||
"De forma predeterminada, `account_online_synchronization` se instala en "
|
||||
"automático con Contabilidad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
|
||||
@ -5864,9 +5864,9 @@ msgid ""
|
||||
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
|
||||
":guilabel:`Default Sending Options` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para hacer que esta sea una función por defecto, seleccione "
|
||||
":guilabel:`Enviar por correo postal` en la sección :guilabel:`Opciones de "
|
||||
"envío predeterminadas`."
|
||||
"Para que esta sea una función predeterminada, seleccione :guilabel:`Enviar "
|
||||
"por correo postal` en la sección :guilabel:`Opciones de envío "
|
||||
"predeterminadas`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
|
||||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||||
@ -29317,7 +29317,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251
|
||||
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
|
||||
msgstr "Es una transacción **nacional** (es decir, el partner es de Italia);"
|
||||
msgstr "Es una transacción **nacional** (es decir, el contacto es de Italia);"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
|
||||
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
|
||||
|
@ -4226,18 +4226,18 @@ msgid ""
|
||||
"mode>` by going to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> "
|
||||
"Automation --> Scheduled Actions`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las campañas de correo se envían en a una hora programada usando un retardo "
|
||||
"pre programado en la base de datos. Odoo usa una tarea retardada para enviar"
|
||||
" correos que se consideran \"no urgentes\" (formatos de boletín, como: "
|
||||
"correos en masa, automatización de marketing y eventos). La función del "
|
||||
"sistema **cron** se puede usar para programar que ciertas actividades se "
|
||||
"ejecuten de manera automática en intervalos determinados. Odoo usa está "
|
||||
"política para evitar que los servidores de correo se saturen, y en su lugar,"
|
||||
" prioriza la comunicación individual. Este **cron** se llama "
|
||||
"guilabel:`Correo: administrador de la fila de correos `, y puede acceder a "
|
||||
"él desde el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` en "
|
||||
":menuselection:`Ajustes --> Menpu técnico --> Automatización --> Acciones "
|
||||
"programadas`. "
|
||||
"Las campañas de correo electrónico se envían a la hora programada con el "
|
||||
"atraso preprogramado en la base de datos. Odoo utiliza una tarea postergada "
|
||||
"para enviar correos electrónicos que se consideran como \"no urgentes\" "
|
||||
"(boletines como envíos masivos, automatización de marketing y eventos). La "
|
||||
"utilidad del sistema **cron** se puede utilizar para programar que ciertas "
|
||||
"actividades se ejecuten de manera automática en intervalos determinados. "
|
||||
"Odoo usa esta política para evitar saturar los servidores de correo y, en su"
|
||||
" lugar, prioriza la comunicación individual. Este **cron** se llama "
|
||||
":guilabel:`Correo: administrador de tareas del correo electrónico` y puede "
|
||||
"acceder con el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` desde "
|
||||
":menuselection:`Ajustes --> Menú técnico --> Automatización --> Acciones "
|
||||
"programadas`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
@ -7842,8 +7842,9 @@ msgid ""
|
||||
"that a fixed green LED is showing next to the power port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no es ninguno de los casos mencionados con anterioridad, asegúrese de que"
|
||||
" la Caja IoT se encendió de forma adecuada. Verifique que un LED verde fijo "
|
||||
"aparece junto al puerto micro USB."
|
||||
" la caja :abbr:`IoT (internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` se "
|
||||
"encendió de forma adecuada. Verifique que un LED verde fijo aparece junto al"
|
||||
" puerto micro USB."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30
|
||||
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
|
||||
@ -9214,17 +9215,17 @@ msgid ""
|
||||
"*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as "
|
||||
"Done` buttons on a manufacturing work order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para vincular un interruptor de pedal a una acción, primero debe "
|
||||
"configurarlo en un centro de trabajo. Vaya :menuselection:`Fabricación --> "
|
||||
"Configuración --> Centros de trabajo`. Después, vaya a al :guilabel:`Centro "
|
||||
"de trabajo` que desee en donde usará el interruptor de pedal y agregue el "
|
||||
"dispositivo en la pestaña de :guilabel:`Activadores IoT` en la columna de "
|
||||
":guilabel:`Dispositivo` al seleccionar :guilabel:`Agregar una línea`. De "
|
||||
"esta forma, el interruptor de pedal se puede vincular a una opción en la "
|
||||
"columna desplegable de :guilabel:`Acción` y también puede agregar una clave "
|
||||
"para activarlo, si así lo desea. Un ejemplo de una :guilabel:`Acción` en la "
|
||||
"aplicación *Fabricación* son los botones de :guilabel:`Validar` o de "
|
||||
":guilabel:`Marcar como hecho` en una orden de trabajo de fabricación. "
|
||||
"Para vincular un pedal a una acción, primero debe configurarlo en un centro "
|
||||
"de trabajo. Vaya a :menuselection:`Fabricación --> Configuración --> Centros"
|
||||
" de trabajo`. Una vez allí, vaya al :guilabel:`Centro de trabajo` donde "
|
||||
"desea utilizar el pedal y agregue el dispositivo en la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Activadores de IoT` en la columna :guilabel:`Dispositivo`, deberá"
|
||||
" seleccionar :guilabel:`Agregar una línea`. Así podrá vincular el pedal a "
|
||||
"una opción de la columna desplegable :guilabel:`Acción` y, si así lo desea, "
|
||||
"también agregar una clave para activarlo. Un ejemplo de una "
|
||||
":guilabel:`acción` en la aplicación *Fabricación* son los botones "
|
||||
":guilabel:`Validar` o :guilabel:`Marcar como hecho` en una orden de trabajo "
|
||||
"de fabricación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1
|
||||
msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database."
|
||||
|
13274
locale/es/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
13274
locale/es/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3427
locale/es/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
3427
locale/es/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20,6 +20,7 @@
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
|
||||
# Jolien De Paepe, 2024
|
||||
# Emmanuel Chaumery, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration.rst:8
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid "Database management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des bases de données"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
1699
locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1699
locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
10593
locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
10593
locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3462
locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
3462
locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -18,6 +18,7 @@
|
||||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2024
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
|
||||
# Jolien De Paepe, 2024
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:136
|
||||
msgid "Configure an existing domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer un nom de domaine existant"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
1495
locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1495
locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9613
locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
9613
locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2584
locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
2584
locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Krzysztof Wierzbicki <krzysiek.wie@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Wierzbicki <krzysiek.wie@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,8 +23,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:9
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentacja użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:11
|
||||
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapoznaj się z instrukcjami użytkownika i tutorialami konfiguracji dla "
|
||||
"każdej z aplikacji."
|
||||
|
1226
locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1226
locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9274
locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
9274
locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Krzysztof Wierzbicki <krzysiek.wie@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Wierzbicki <krzysiek.wie@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentacja użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
2582
locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
2582
locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1487
locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1487
locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9279
locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
9279
locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
# Claudia Baisan, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Operațiuni zilnice"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3
|
||||
msgid "Apply inventory adjustments with barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicați ajustări de inventar cu coduri de bare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -83,12 +83,20 @@ msgid ""
|
||||
"recorded counts in the database match the actual counts in the warehouse. In"
|
||||
" Odoo, the *Barcode* app can be used to make these adjustments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Într-un depozit, cantitatea scriptică din baza de date a inventarului s-ar "
|
||||
"putea să nu se potrivească întotdeauna cu numărul real al inventarului. În "
|
||||
"astfel de cazuri, ajustările de inventar pot fi făcute pentru a reconcilia "
|
||||
"diferențele și pentru a asigura că numărul scriptic din baza de date se "
|
||||
"potrivește cu numărul real din depozit. În Odoo, aplicația *Barcode* poate "
|
||||
"fi folosită pentru a face aceste ajustări."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"These adjustments can be done in real time using an Odoo-compatible barcode "
|
||||
"scanner or the Odoo mobile app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceste ajustări pot fi făcute în timp real folosind un scaner de coduri de "
|
||||
"bare compatibil cu Odoo sau aplicația mobilă Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -96,6 +104,10 @@ msgid ""
|
||||
"for the *Inventory* and *Barcode* apps, refer to the `Odoo Inventory • "
|
||||
"Hardware page <https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru o listă de scanere de coduri de bare mobile compatibile cu Odoo și "
|
||||
"alte echipamente pentru aplicațiile *Inventory* și *Barcode*, consultați "
|
||||
"pagina `Odoo Inventory • Hardware <https://www.odoo.com/app/inventory-"
|
||||
"hardware>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:19
|
||||
msgid ":doc:`../../management/inventory_adjustments/count_products`"
|
||||
@ -105,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13
|
||||
msgid "Enable Barcode app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activați aplicația Barcode"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -113,6 +125,9 @@ msgid ""
|
||||
"**must** be installed by enabling the feature from the settings of the "
|
||||
"*Inventory* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a folosi aplicația *Barcode* pentru a crea și aplica ajustări de "
|
||||
"inventar, aceasta **trebuie** să fie instalată prin activarea funcției din "
|
||||
"setările aplicației *Inventar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -120,6 +135,10 @@ msgid ""
|
||||
"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click "
|
||||
"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a face acest lucru, mergeți la :menuselection:`Aplicația Inventar -->"
|
||||
" Configurare --> Setări`. Apoi, derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Cod "
|
||||
"de bare` și faceți clic pe caseta de bifare de lângă opțiunea "
|
||||
":guilabel:`Scaner de coduri de bare`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24
|
||||
@ -128,6 +147,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once the checkbox is ticked, click :guilabel:`Save` at the top of the page "
|
||||
"to save changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce caseta este bifată, faceți clic pe :guilabel:`Salvare` în partea de"
|
||||
" sus a paginii pentru a salva modificările."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -137,6 +158,11 @@ msgid ""
|
||||
" be selected. Each nomenclature option determines how scanners interpret "
|
||||
"barcodes in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"După salvare, apare un nou meniu derulant sub opțiunea :guilabel:`Scaner de "
|
||||
"coduri de bare`, etichetat :guilabel:`Nomenclator de coduri de bare`, unde "
|
||||
"poate fi selectat fie :guilabel:`Nomenclator implicit`, fie "
|
||||
":guilabel:`Nomenclator implicit GS1`. Fiecare opțiune de nomenclatură "
|
||||
"determină modul în care scanerele interpretează codurile de bare în Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -144,12 +170,16 @@ msgid ""
|
||||
"along with a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands "
|
||||
"and a barcode demo sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Există, de asemenea, o săgeată de legătură internă :guilabel:`Configurați "
|
||||
"Codurile de Bare ale Produselor`, împreună cu un set de butoane "
|
||||
":guilabel:`Imprimare` pentru imprimarea comenzilor de coduri de bare și a "
|
||||
"unei foi demo de coduri de bare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1
|
||||
msgid "Enabled Barcode feature in Inventory app settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activarea funcției de cod de bare în setările aplicației Inventar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -157,10 +187,14 @@ msgid ""
|
||||
"app, refer to the :doc:`Set up your barcode scanner <../setup/hardware>` and"
|
||||
" :doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` docs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru mai multe informații despre configurarea și configurarea aplicației "
|
||||
":guilabel:`Cod de bare`, consultați documentele :doc:`Configurați scanerul "
|
||||
"dvs. de coduri de bare <../setup/hardware>` și :doc:`Activați codurile de "
|
||||
"bare în Odoo <../setup/software>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:51
|
||||
msgid "Perform an inventory adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfomați o ajustare de inventar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -169,12 +203,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Operations`, :guilabel:`Inventory Adjustments`, and "
|
||||
":guilabel:`Batch Transfers`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Începeți navigând la :menuselection:`Aplicația Barcode --> Scanarea "
|
||||
"codurilor de bare`, unde vor fi afișate diferite opțiuni, inclusiv "
|
||||
":guilabel:`Operațiuni`, :guilabel:`Ajustări de inventar` și "
|
||||
":guilabel:`Transferuri în lot`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create and apply inventory adjustments, click on the :guilabel:`Inventory"
|
||||
" Adjustments` button at the bottom of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a crea și aplica ajustări de inventar, faceți clic pe butonul "
|
||||
":guilabel:`Ajustări de inventar` din partea de jos a ecranului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:123
|
||||
@ -182,12 +222,15 @@ msgid ""
|
||||
"Doing so navigates to the *Barcode Inventory Client Action* page, labeled as"
|
||||
" :guilabel:`Inventory Adjustment` in the top header section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În acest fel, navigați la pagina *Acțiunea clientului de inventar cu coduri "
|
||||
"de bare*, etichetată ca :guilabel:`Ajustare de inventar` în secțiunea "
|
||||
"antetului de sus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1
|
||||
msgid "Barcode app start screen with scanner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecranul de pornire al aplicației Barcode cu scaner."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -195,12 +238,17 @@ msgid ""
|
||||
"current location in the warehouse of the product whose count should be "
|
||||
"adjusted. Then, scan the product barcode(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a începe ajustarea, scanați mai întâi *locația sursă*, care este "
|
||||
"locația curentă din depozit a produsului al cărui număr ar trebui ajustat. "
|
||||
"Apoi, scanați codul de bare al produsului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The barcode of a specific product can be scanned multiple times to increase "
|
||||
"the quantity of that product in the adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codul de bare al unui produs specific poate fi scanat de mai multe ori "
|
||||
"pentru a crește cantitatea acelui produs în ajustare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -208,12 +256,17 @@ msgid ""
|
||||
"database, a source location does not need to be scanned. Instead, simply "
|
||||
"scan the product barcode to start the inventory adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă funcția *multi-locatie* a depozitului **nu** este activată în baza de "
|
||||
"date, o locație sursă nu trebuie scanată. În schimb, scanați pur și simplu "
|
||||
"codul de bare al produsului pentru a începe ajustarea de inventar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, the quantity can be changed by clicking the :guilabel:`✏️ "
|
||||
"(pencil)` icon on the far right of the product line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În mod alternativ, cantitatea poate fi schimbată făcând clic pe pictograma "
|
||||
":guilabel:`✏️ (creion)` din partea dreaptă a liniei produsului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -223,6 +276,11 @@ msgid ""
|
||||
"quantity of the product, and the number keys can be used to add quantity, as"
|
||||
" well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În acest fel se deschide o fereastră separată cu o tastatură. Editați "
|
||||
"numărul din linia :guilabel:`Cantitate` pentru a schimba cantitatea. În "
|
||||
"plus, butoanele :guilabel:`+1` și :guilabel:`-1` pot fi apăsate pentru a "
|
||||
"adăuga sau scădea cantitatea produsului, iar tastele numerice pot fi "
|
||||
"folosite pentru a adăuga cantitate, de asemenea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -232,16 +290,25 @@ msgid ""
|
||||
"units in the adjustment. Additional products can be added to this adjustment"
|
||||
" by scanning the barcodes for those specific products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În ajustarea de inventar de mai jos, locația sursă `WH/Stock/Shelf/2` a fost"
|
||||
" scanată, atribuind locația. Apoi, codul de bare pentru produsul "
|
||||
"`[FURN_7888] Stand de birou cu ecran` a fost scanat de 3 ori, crescând "
|
||||
"unitățile în ajustare. Produse suplimentare pot fi adăugate la această "
|
||||
"ajustare prin scanarea codurilor de bare pentru acele produse specifice."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0
|
||||
msgid "Barcode Inventory Client Action page with inventory adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pagina Acțiunea clientului de inventar cu coduri de bare cu ajustare de "
|
||||
"inventar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"To complete the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` "
|
||||
"button with the check mark at the bottom of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a finaliza ajustarea de inventar, faceți clic pe butonul verde "
|
||||
":guilabel:`✅ Aplicare` cu marca de verificare din partea de jos a paginii."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:150
|
||||
@ -250,11 +317,14 @@ msgid ""
|
||||
"screen. A small green banner appears in the top right corner, confirming "
|
||||
"validation of the adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată aplicată, Odoo navighează înapoi la ecranul :guilabel:`Scanarea "
|
||||
"codurilor de bare`. Un banner verde mic apare în colțul din dreapta sus, "
|
||||
"confirmând validarea ajustării."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:181
|
||||
msgid "Did you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Știați că?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -262,6 +332,9 @@ msgid ""
|
||||
" features of the app. These can be used for testing purposes, and can be "
|
||||
"printed from the home screen of the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicația *Barcode* a Odoo oferă date demo cu coduri de bare pentru a "
|
||||
"explora caracteristicile aplicației. Acestea pot fi folosite în scopuri de "
|
||||
"testare și pot fi imprimate de pe ecranul de pornire al aplicației."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -270,43 +343,59 @@ msgid ""
|
||||
"Inventory` (bolded and highlighted in blue) in the information pop-up window"
|
||||
" above the scanner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a accesa aceste date demo, navigați la :menuselection:`Aplicația "
|
||||
"Barcode` și faceți clic pe :guilabel:`foaia cu coduri de bare de stoc` și "
|
||||
":guilabel:`comenzi pentru Inventar` (îngroșate și evidențiate în albastru) "
|
||||
"în fereastra pop-up de informații de mai sus scanerului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0
|
||||
msgid "Demo data prompt pop-up on Barcode app main screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fereastra pop-up a datelor demo pe ecranul principal al aplicației Barcode."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:115
|
||||
msgid "Manually add products to inventory adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adăugați manual produse la ajustarea de inventar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the barcodes for the location or product are not available, Odoo "
|
||||
"*Barcode* can still be used to perform inventory adjustments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când codurile de bare pentru locație sau produs nu sunt disponibile, Odoo "
|
||||
"*Barcode* poate fi folosit în continuare pentru a efectua ajustări de "
|
||||
"inventar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do this, navigate to the :menuselection:`Barcode app --> Barcode Scanning"
|
||||
" --> Inventory Adjustments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Aplicația Barcode -->"
|
||||
" Scanarea codurilor de bare --> Ajustări de inventar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manually add products to this adjustment, click the white :guilabel:`➕ "
|
||||
"Add Product` button at the bottom of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a adăuga manual produse la această ajustare, faceți clic pe butonul "
|
||||
"alb :guilabel:`➕ Adăugați produs` din partea de jos a ecranului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"This navigates to a new, blank page where the desired product, quantity, and"
|
||||
" source location must be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest lucru navighează la o pagină nouă, goală, unde trebuie să fie alese "
|
||||
"produsul, cantitatea și locația sursă dorite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:132
|
||||
msgid "Keypad to add products on Barcode Inventory Client Action page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastatură pentru a adăuga produse pe pagina Acțiunea clientului de inventar "
|
||||
"cu coduri de bare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -317,6 +406,12 @@ msgid ""
|
||||
"quantity of the product. The number pad can be used to add quantity, as "
|
||||
"well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mai întâi, faceți clic pe linia :guilabel:`Produs` și alegeți produsul al "
|
||||
"cărui număr de stoc ar trebui ajustat. Apoi, introduceți manual cantitatea "
|
||||
"acelui produs, fie schimbând `1` în linia :guilabel:`Cantitate`, fie făcând "
|
||||
"clic pe butoanele :guilabel:`+1` și :guilabel:`-1` pentru a adăuga sau "
|
||||
"scădea cantitatea produsului. Tastatura numerică poate fi folosită pentru a "
|
||||
"adăuga cantitate, de asemenea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -325,16 +420,24 @@ msgid ""
|
||||
"locations to choose from, and choose the :guilabel:`source location` for "
|
||||
"this inventory adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sub tastatura numerică este linia :guilabel:`locatie`, care ar trebui să "
|
||||
"citească `WH/Stock` în mod implicit. Faceți clic pe această linie pentru a "
|
||||
"dezvălui un meniu derulant de locații din care să alegeți și alegeți "
|
||||
":guilabel:`locația sursă` pentru această ajustare de inventar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:145
|
||||
msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată pregătit, faceți clic pe :guilabel:`Confirmare` pentru a confirma "
|
||||
"modificările."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"To apply the inventory adjustment, click the green :guilabel:`✅ Apply` "
|
||||
"button with the check mark, at the bottom of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a aplica ajustarea de inventar, faceți clic pe butonul verde "
|
||||
":guilabel:`✅ Aplicare` cu marca de verificare, în partea de jos a paginii."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
|
||||
@ -564,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3
|
||||
msgid "GS1 barcode nomenclature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomenclatura codurilor de bare GS1"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -574,6 +677,12 @@ msgid ""
|
||||
"purchased by businesses, to enable global shipping, sales, and eCommerce "
|
||||
"product listing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Nomenclatura GS1 <https://www.gs1us.org/>`_ consolidează diverse date "
|
||||
"despre produse și lanțul de aprovizionare într-un singur cod de bare. Odoo "
|
||||
"preia `numere unice de articole comerciale globale "
|
||||
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ (GTIN), achiziționate de "
|
||||
"afaceri, pentru a permite transportul global, vânzările și listarea "
|
||||
"produselor de comerț electronic."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -581,33 +690,42 @@ msgid ""
|
||||
"essential product information, such as |GTIN|, lot number, quantity "
|
||||
"information, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurați nomenclatura GS1 pentru a scana coduri de bare ale cutiilor "
|
||||
"sigilate și pentru a identifica informații esențiale despre produs, cum ar "
|
||||
"fi |GTIN|, numărul lotului, informații despre cantitate și altele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"|GTINs| are unique product identification that **must** be `purchased from "
|
||||
"GS1 <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ to use GS1 barcodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|GTIN-urile| sunt identificări unice ale produselor care **trebuie** să fie "
|
||||
"`achiziționate de la GS1 <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"`All GS1 barcodes <https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-"
|
||||
"identifiers>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Toate codurile de bare GS1 "
|
||||
"<https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-identifiers>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Odoo's default GS1 rules <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-"
|
||||
"list>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Regulile GS1 implicite ale Odoo <barcode/operations/default-"
|
||||
"gs1-nomenclature-list>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Why's my barcode not working? <barcode/operations/troubleshooting>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`De ce nu funcționează codul meu de bare? <barcode/operations/"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:32
|
||||
msgid "Set up barcode nomenclature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurați nomenclatura codurilor de bare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1383,6 +1501,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
|
||||
msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizați pagina Coduri de bare pentru produse din setările inventarului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1391,17 +1510,22 @@ msgid ""
|
||||
" the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under "
|
||||
":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În urma activării urmăririi pe loturi și numere de serie din pagina de "
|
||||
"setări,specificați că această caracteristică trebuie aplicată pe fiecare "
|
||||
"produs navigând la fila :guilabel:`Inventar` din formularul produsului. Sub "
|
||||
":guilabel:`Urmărire`, alegeți butonul radio :guilabel:`Pe loturi`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activați urmărirea produselor pe loturi în fila \"Inventar\" a formularului "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:176
|
||||
msgid "Scan barcode on receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scanați codul de bare la primire"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1410,6 +1534,10 @@ msgid ""
|
||||
"manage the :ref:`receipt picking process <barcode/operations/scan-received-"
|
||||
"products>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În vederea asigurării interpretării corecte a loturilor în Odoo pe codurile "
|
||||
"de bare ale produselor scanate în timpul unei operații de primire, navigați "
|
||||
"la aplicația :menuselection:`Cod de bare` pentru a gestiona :ref:`procesul "
|
||||
"de ridicare a primirii <barcode/operations/scan-received-products>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1420,6 +1548,12 @@ msgid ""
|
||||
"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the "
|
||||
":guilabel:`Create` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De pe tabloul de bord :guilabel:`Scanare coduri de bare`, faceți clic pe "
|
||||
"butonul :guilabel:`Operații`, apoi pe butonul :guilabel:`Primiri` pentru a "
|
||||
"vizualiza lista primirilor de la furnizori de procesat. Primirile generate "
|
||||
"din :abbr:`POs (Comenzi de achiziție)` sunt listate, dar noi operații de "
|
||||
"primire pot fi create și direct prin intermediul aplicației "
|
||||
":menuselection:`Cod de bare` folosind butonul :guilabel:`Creează`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1428,12 +1562,19 @@ msgid ""
|
||||
"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to "
|
||||
"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În lista de primiri, faceți clic pe operația depozitului (`WH/IN`) și "
|
||||
"scanați codurile de bare ale produselor și numerele loturilor cu un scaner "
|
||||
"de coduri de bare. Produsul scanat apare apoi în listă. Utilizați butonul "
|
||||
":guilabel:`✏️ (creion)` pentru a deschide o fereastră și a introduce manual "
|
||||
"cantități pentru anumite numere de lot."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to "
|
||||
"the associated receipt in the *Barcode* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În urma plasării unei :abbr:`PO (Comandă de achiziție)` pentru cincizeci de "
|
||||
"mere, navigați la primirea asociată în aplicația *Cod de bare*. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1441,30 +1582,35 @@ msgid ""
|
||||
"testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty "
|
||||
"Fuji apples in Lot 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scanați codul de bare care conține |GTIN|, cantitatea și numărul lotului. "
|
||||
"Pentru testare cu un scaner de coduri de bare, mai jos este un exemplu de "
|
||||
"cod de bare pentru cele cincizeci de mere Fuji din Lot 2."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:129
|
||||
msgid "50 Fuji apples in Lot0002"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50 mere fuji în Lot0002"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:199
|
||||
msgid "2D Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2D Matrice"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matrice 2D a codului de bare GS1 al celor 50 de mere fuji cu un număr de lot"
|
||||
" atribuit."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:202
|
||||
msgid "|AI| (product)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|AI| (produs)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:204
|
||||
msgid "GS1 Barcode (product)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GS1 Cod de bare (produs)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
|
||||
msgid "20611628936004"
|
||||
|
3387
locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
3387
locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration.rst:8
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid "Database management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดการฐานข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -42,6 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration.rst:13
|
||||
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`ประวัติความเป็นมาของเวอร์ชัน <administration/supported_versions>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:16
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
|
||||
@ -61,6 +62,8 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
|
||||
" production or to try it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Online <administration/odoo_online>` เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการใช้ "
|
||||
"Odoo ในการใช้งานจริงหรือลองใช้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -68,6 +71,9 @@ msgid ""
|
||||
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
|
||||
"production with additional deployment and maintenance work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`ตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจ <administration/on_premise/packages>` "
|
||||
"เหมาะสำหรับการทดสอบ Odoo และการพัฒนาโมดูล "
|
||||
"สามารถใช้สำหรับการผลิตในระยะยาวโดยมีการปรับใช้และบำรุงรักษาเพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -76,6 +82,10 @@ msgid ""
|
||||
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
|
||||
" for production deployment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`การติดตั้งซอร์ส <administration/on_premise/source>` "
|
||||
"ให้ความยืดหยุ่นที่มากกว่า เนื่องจากช่วยให้สามารถใช้งาน Odoo "
|
||||
"หลายเวอร์ชันบนระบบเดียวกันได้ "
|
||||
"เพียงพอที่จะพัฒนาโมดูลและสามารถใช้เป็นฐานสำหรับการใช้งานจริงได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -123,10 +133,13 @@ msgid ""
|
||||
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
|
||||
" the source install)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`สลับจากคอมมูนิตี้เป็นองค์กร "
|
||||
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` ได้ตลอดเวลา "
|
||||
"(ยกเว้นการติดตั้งต้นทาง)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
|
||||
msgid "Hosting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โฮสติ้ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
|
||||
msgid "Change hosting solution"
|
||||
@ -163,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
|
||||
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สร้าง :ref:`สำเนากับฐานข้อมูล <on-premise/duplicate>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
|
||||
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
|
||||
@ -369,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
|
||||
msgid "Odoo.com accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บัญชี Odoo.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -377,10 +390,13 @@ msgid ""
|
||||
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
|
||||
"change the password on an Odoo.com account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เอกสารนี้มีไว้เพื่อการแก้ไขที่ทำกับบัญชี Odoo.com เท่านั้น "
|
||||
"กระบวนการต่อไปนี้จะอธิบายวิธีการลบบัญชี Odoo.com "
|
||||
"และวิธีเปลี่ยนรหัสผ่านในบัญชี Odoo.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
|
||||
msgid "Delete Odoo.com account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลบบัญชี Odoo.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -389,6 +405,9 @@ msgid ""
|
||||
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
|
||||
"which reveals the user portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการลบบัญชี Odoo.com ให้เริ่มต้นด้วยการคลิกไอคอนโปรไฟล์ที่มุมขวาบน "
|
||||
"(แสดงด้วยชื่อผู้ใช้และไอคอน) เพื่อแสดงเมนูแบบเลื่อนลง จากเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||||
"ให้เลือก :guilabel:`บัญชี Odoo.com ของฉัน` ซึ่งจะแสดงพอร์ทัลผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -397,24 +416,32 @@ msgid ""
|
||||
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จากพอร์ทัลผู้ใช้ คุณสามารถเข้าถึงตัวเลือกการลบได้โดยไปที่ "
|
||||
":menuselection:`บัญชีของฉัน --> แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย --> ลบบัญชี` "
|
||||
"นอกจากนี้ยังสามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ `https://www.odoo.com/my/home "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/home>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
|
||||
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การลบบัญชี Odoo ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดใช้ความระมัดระวังในการดำเนินการนี้ "
|
||||
"เนื่องจากบัญชี Odoo.com จะ **ไม่สามารถ** เรียกคืนได้เมื่อถูกลบแล้ว"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
|
||||
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อคลิกปุ่ม :guilabel:`ลบบัญชี` "
|
||||
"หน้าต่างป๊อปอัปจะแสดงขึ้นเพื่อขอการยืนยันการลบบัญชี"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
|
||||
"change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การคลิกที่ปุ่มลบบัญชีจะแสดงหน้าต่างยืนยันการเปลี่ยนแปลง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -422,10 +449,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
|
||||
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เพื่อยืนยันการลบ ให้ป้อน :guilabel:`รหัสผ่าน` และ :guilabel:`เข้าสู่ระบบ` "
|
||||
"สำหรับบัญชีที่กำลังถูกลบ จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ลบบัญชี` "
|
||||
"เพื่อยืนยันการลบ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
|
||||
msgid "Odoo.com account password change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชี Odoo.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -435,6 +465,11 @@ msgid ""
|
||||
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||
"dashboard appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชี Odoo.com ขั้นแรกให้เข้าสู่ระบบบัญชีผู้ใช้ "
|
||||
"Odoo.com จากหน้าเข้าสู่ระบบ Odoo.com หลังจากเข้าสู่ระบบ "
|
||||
"ไปที่มุมขวาบนของหน้าจอ และคลิกไอคอน :guilabel:`▼ (ลูกศรลง)` "
|
||||
"ถัดจากไอคอนโปรไฟล์ จากนั้นเลือก :guilabel:`บัญชีของฉัน` "
|
||||
"และแดชบอร์ดพอร์ทัลจะแสดงขึ้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -444,22 +479,32 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
|
||||
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเปลี่ยนรหัสผ่าน Odoo.com ให้คลิกที่ลิงก์ "
|
||||
":guilabel:`แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย` ใต้ส่วน "
|
||||
":menuselection:`ความปลอดภัยของบัญชี` จากนั้น "
|
||||
"ทำการเปลี่ยนแปลงที่จำเป็นโดยพิมพ์ :guilabel:`รหัสผ่าน`, "
|
||||
":guilabel:`รหัสผ่านใหม่` ในปัจจุบัน และยืนยันรหัสผ่านใหม่ สุดท้าย คลิกที่ "
|
||||
":guilabel:`เปลี่ยนรหัสผ่าน` เพื่อดำเนินการเปลี่ยนรหัสผ่านให้เสร็จสิ้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากลูกค้าต้องการเปลี่ยนการเข้าสู่ระบบ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุน Odoo `ที่นี่ "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
|
||||
"same email address is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"รหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ Odoo.com และผู้ใช้พอร์ทัลยังคงแยกจากกัน "
|
||||
"แม้ว่าจะใช้ที่อยู่อีเมลเดียวกันก็ตาม"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
|
||||
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เพิ่มการยืนยันแบบสองขั้นตอน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -469,6 +514,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
|
||||
"dashboard appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเพิ่มการยืนยันแบบสองขั้นตอน ให้เข้าสู่ระบบบัญชีผู้ใช้ Odoo.com "
|
||||
"จากหน้าเข้าสู่ระบบ Odoo.com หลังจากเข้าสู่ระบบ ไปที่มุมขวาบนของหน้าจอ "
|
||||
"และคลิกไอคอน :guilabel:`▼ (ลูกศรลง)` ถัดจาก :guilabel:`ไอคอนโปรไฟล์` "
|
||||
"จากนั้นเลือก :guilabel:`บัญชีของฉัน` และแดชบอร์ดพอร์ทัลจะแสดงขึ้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -476,6 +525,9 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
|
||||
"the :menuselection:`Account Security` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากผู้ใช้ต้องการเปิดการยืนยันแบบสองขั้นตอน (2FA) สำหรับการเข้าถึง Odoo.com "
|
||||
"ให้คลิกที่ลิงก์ :guilabel:`แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย` ด้านล่างส่วน "
|
||||
":menuselection:`ความปลอดภัยของบัญชี`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -487,29 +539,38 @@ msgid ""
|
||||
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
|
||||
":guilabel:`Verification Code`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คลิกที่ :guilabel:`เปิดใช้งานการยืนยันแบบสองขั้นตอน` เพื่อเปิด :abbr:`2FA "
|
||||
"(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` จากนั้น ยืนยันรหัสผ่านปัจจุบันในช่อง "
|
||||
":guilabel:`รหัสผ่าน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ยืนยันรหัสผ่าน` หลังจากนั้น "
|
||||
"ให้เปิดใช้งาน :abbr:`2FA (การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` ในแอป :abbr:`2FA "
|
||||
"(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` (Google Authenticator, Authy ฯลฯ) โดยการสแกน "
|
||||
":guilabel:`รหัส QR โค้ด ` หรือป้อน :guilabel:`รหัสยืนยัน`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
|
||||
"the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สุดท้าย คลิกที่ :guilabel:`เปิดใช้งานการยืนยันแบบสองขั้นตอน` "
|
||||
"เพื่อตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ภายใต้ :guilabel:`บัญชีของฉัน` ผู้ใช้ Odoo.com ยังสามารถเข้าถึงสิ่งต่อไปนี้:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
|
||||
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`แดชบอร์ดพาร์ทเนอร์ของฉัน`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
|
||||
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`บริการภายในแอปของฉัน`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
|
||||
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`แดชบอร์ดแอปของฉัน`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
|
||||
@ -525,6 +586,10 @@ msgid ""
|
||||
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
|
||||
"require code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ "
|
||||
"มอบอินสแตนซ์ส่วนตัวที่ได้รับการจัดการและโฮสต์โดย Odoo อย่างสมบูรณ์ "
|
||||
"สามารถใช้สำหรับการผลิตในระยะยาวหรือทดสอบ Odoo อย่างละเอียด "
|
||||
"รวมถึงการปรับแต่งที่ไม่ต้องใช้โค้ด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
|
||||
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
|
||||
@ -535,6 +600,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
|
||||
"a local installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ฐานข้อมูล Odoo Online เข้าถึงได้โดยใช้เว็บเบราว์เซอร์ใดก็ได้ "
|
||||
"และไม่จำเป็นต้องติดตั้งในเครื่อง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -687,6 +754,9 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
|
||||
"database via another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ใช้ :doc:`ชื่อโดเมน "
|
||||
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` "
|
||||
"ที่กำหนดเองเพื่อเข้าถึงฐานข้อมูลผ่าน URL อื่น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
|
||||
@ -787,11 +857,11 @@ msgstr "หากต้องการลบผู้ใช้ ให้เล
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
|
||||
@ -3072,6 +3142,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
|
||||
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณสามารถนำเข้าฐานข้อมูลของคุณในโปรเจ็กต์ Odoo.sh "
|
||||
"ได้ตราบใดที่ฐานข้อมูลนั้นอยู่ใน :doc:`เวอร์ชันที่รองรับ "
|
||||
"</administration/supported_versions>` ของ Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
|
||||
msgid "Push your modules in production"
|
||||
@ -3285,6 +3358,10 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
|
||||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณวางแผนที่จะทำให้เป็นการใช้งานจริง "
|
||||
"ให้ยกเลิกการเชื่อมโยงฐานข้อมูลเดิมของคุณจากการสมัครสมาชิก "
|
||||
"และลงทะเบียนฐานข้อมูลที่นำเข้าใหม่ อ่าน :doc:`เอกสารการลงทะเบียนฐานข้อมูล "
|
||||
"<../../on_premise>` เพื่อดูคำแนะนำ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
|
||||
msgid "Your first module"
|
||||
@ -3428,6 +3505,8 @@ msgid ""
|
||||
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
|
||||
"<../../on_premise/source>`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หรือจากคอมพิวเตอร์ของคุณ หากคุณมี :doc:`การติดตั้ง Odoo "
|
||||
"<../../on_premise/source>`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4760,11 +4839,14 @@ msgid ""
|
||||
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
|
||||
"green and display the database expiration date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการลงทะเบียนฐานข้อมูลของคุณ "
|
||||
"ให้ป้อนรหัสสมัครสมาชิกของคุณในแบนเนอร์ในแดชบอร์ดของแอป หากลงทะเบียนสำเร็จ "
|
||||
"แบนเนอร์จะเปลี่ยนเป็นสีเขียวและแสดงวันหมดอายุของฐานข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "วันหมดอายุจะแสดงที่ด้านล่างของหน้าการตั้งค่าด้วย"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19
|
||||
msgid "Duplicate a database"
|
||||
@ -4778,27 +4860,33 @@ msgid ""
|
||||
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
|
||||
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คัดลอกฐานข้อมูลโดยการเข้าถึงตัวจัดการฐานข้อมูลบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ (` <odoo-"
|
||||
"server>/web/database/manager`) โดยทั่วไป "
|
||||
"คุณต้องการคัดลอกฐานข้อมูลการผลิตของคุณลงในฐานข้อมูลการทดสอบที่เป็นกลาง "
|
||||
"ซึ่งสามารถทำได้โดยทำเครื่องหมายในช่องทำให้เป็นกลางเมื่อได้รับแจ้ง "
|
||||
"ซึ่งจะเรียกใช้งานสคริปต์ :file:`neutralize.sql` "
|
||||
"ทั้งหมดสำหรับทุกโมดูลที่ติดตั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27
|
||||
msgid "Common error messages and solutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดและวิธีแก้ปัญหาทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
|
||||
msgid "Registration error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case of a registration error, the following message should be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ในกรณีที่มีข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน ควรแสดงข้อความต่อไปนี้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||||
msgid "Database registration error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดการลงทะเบียนฐานข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37
|
||||
msgid "To resolve the issue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "วิธีแก้ไขปัญหา:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4807,18 +4895,26 @@ msgid ""
|
||||
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
|
||||
"Account Manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ตรวจสอบ **ความถูกต้องของการสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ของคุณ** "
|
||||
"โดยตรวจสอบว่ารายละเอียดการสมัครของคุณมีแท็ก :guilabel:`อยู่ระหว่างดำเนินการ`"
|
||||
" ใน `บัญชี Odoo ของคุณ <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ "
|
||||
"หรือติดต่อผู้จัดการบัญชีของคุณ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
|
||||
"only one database can be linked per subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **ไม่มีการเชื่อมโยงฐานข้อมูลอื่น** กับรหัสการสมัครสมาชิก "
|
||||
"เนื่องจากสามารถเชื่อมโยงฐานข้อมูลได้เพียงฐานข้อมูลเดียวต่อการสมัครสมาชิกแต่ละครั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
|
||||
"database <on-premise/duplicate>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากจำเป็นต้องมีฐานข้อมูลการทดสอบหรือการพัฒนา คุณสามารถ :ref:`คัดลอกฐานข้อมูล"
|
||||
" <on-premise/duplicate>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4827,16 +4923,23 @@ msgid ""
|
||||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
|
||||
"share the same UUID, their name will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ตรวจสอบว่า **ไม่มีฐานข้อมูลใดที่ใช้ UUID เดียวกัน** (Universally Unique "
|
||||
"Identifier) โดยเปิด `สัญญา Odoo "
|
||||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ "
|
||||
"หากฐานข้อมูลตั้งแต่สองฐานข้อมูลขึ้นไปใช้ UUID เดียวกัน "
|
||||
"ชื่อฐานข้อมูลเหล่านั้นจะแสดงขึ้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||||
msgid "Database UUID error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด UUID ของฐานข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
|
||||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากเป็นเช่นนั้น ให้เปลี่ยน UUID ฐานข้อมูลด้วยตนเองหรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4844,45 +4947,55 @@ msgid ""
|
||||
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
|
||||
"Odoo server to open outgoing connections towards:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เนื่องจากการแจ้งเตือนการอัปเดตจะต้องสามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ตรวจสอบการสมัครของ"
|
||||
" Odoo ได้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า **การตั้งค่าเครือข่ายและไฟร์วอลล์** "
|
||||
"ของคุณอนุญาตให้เซิร์ฟเวอร์ Odoo เปิดการเชื่อมต่อขาออกไปยัง:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`services.odoo.com` บนพอร์ต `443` (หรือ `80`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สำหรับการปรับใช้แบบเก่า `services.openerp.com` บนพอร์ต `443` (หรือ `80`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"These ports must be kept open even after registering a database, as the "
|
||||
"update notification runs once a week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"พอร์ตเหล่านี้จะต้องเปิดไว้แม้หลังจากลงทะเบียนฐานข้อมูลแล้ว "
|
||||
"เนื่องจากการแจ้งเตือนการอัพเดตจะทำงานสัปดาห์ละครั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71
|
||||
msgid "Too many users error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีข้อผิดพลาดกับผู้ใช้มากเกินไป"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
|
||||
"Enterprise subscription, the following message should be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณมีผู้ใช้ในฐานข้อมูลท้องถิ่นมากกว่าที่จัดสรรไว้ในการสมัครสมาชิก Odoo "
|
||||
"Enterprise ของคุณ ข้อความต่อไปนี้ควรแสดงขึ้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||||
msgid "Too many users on a database error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปในข้อความแสดงข้อผิดพลาดของฐานข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the message appears, you have 30 days to act before the database "
|
||||
"expires. The countdown is updated every day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อข้อความแสดงขึ้น คุณมีเวลา 30 วันในการดำเนินการก่อนที่ฐานข้อมูลจะหมดอายุ"
|
||||
" การนับถอยหลังจะอัปเดตทุกวัน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หากต้องการแก้ไขปัญหา ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4890,12 +5003,17 @@ msgid ""
|
||||
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
|
||||
"quotation and pay for the extra users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**เพิ่มผู้ใช้** ให้กับการสมัครของคุณโดยคลิกลิงก์ "
|
||||
":guilabel:`อัปเกรดการสมัครของคุณ` "
|
||||
"ที่แสดงในข้อความเพื่อตรวจสอบความถูกต้องของใบเสนอราคาการขายต่อยอดและชำระเงินสำหรับผู้ใช้เพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`ปิดการใช้งานผู้ใช้ <users/deactivate>` และ **ปฏิเสธ** "
|
||||
"ใบเสนอราคาเพิ่มยอดขาย"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4905,6 +5023,11 @@ msgid ""
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณใช้แผนการสมัครสมาชิกรายเดือน "
|
||||
"ฐานข้อมูลจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเพื่อแสดงผู้ใช้ที่เพิ่มเข้ามา "
|
||||
"หากคุณใช้แผนรายปีหรือหลายปี แบนเนอร์การหมดอายุจะแสดงในฐานข้อมูล "
|
||||
"คุณสามารถสร้างใบเสนอราคาขายต่อยอดได้โดยการคลิกแบนเนอร์เพื่ออัปเดตการสมัครสมาชิก"
|
||||
" หรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_ เพื่อแก้ไขปัญหา"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4912,16 +5035,21 @@ msgid ""
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
"occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อฐานข้อมูลของคุณมีจำนวนผู้ใช้ที่ถูกต้อง "
|
||||
"ข้อความการหมดอายุจะหายไปโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไปสองสามวัน "
|
||||
"เมื่อมีการยืนยันครั้งต่อไป"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดฐานข้อมูลหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากฐานข้อมูลของคุณหมดอายุก่อนที่คุณจะต่ออายุการสมัครของคุณ "
|
||||
"ข้อความต่อไปนี้ควรจะแสดงขึ้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
@ -4931,7 +5059,7 @@ msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดฐาน
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ข้อความนี้จะแสดงขึ้นหากคุณไม่ดำเนินการก่อนสิ้นสุดการนับถอยหลัง 30 วัน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4940,10 +5068,14 @@ msgid ""
|
||||
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
|
||||
"card payments are processed immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คลิกลิงก์ :guilabel:`ต่ออายุการสมัครของคุณ` "
|
||||
"ที่แสดงในข้อความและดำเนินการให้เสร็จสิ้น หากคุณชำระเงินด้วยการโอนเงิน "
|
||||
"การสมัครของคุณจะได้รับการต่ออายุเมื่อมีการชำระเงินมาถึงซึ่งอาจใช้เวลาสองสามวัน"
|
||||
" การชำระเงินด้วยบัตรเครดิตจะดำเนินการทันที"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
|
||||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||||
@ -5030,6 +5162,8 @@ msgid ""
|
||||
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
|
||||
":doc:`../on_premise/source`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อัปเดตพารามิเตอร์ ``--addons-path`` ของคำสั่งเรียกใช้ของคุณ (ดู "
|
||||
":doc:`../on_premise/source`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
|
||||
msgid "Install the web_enterprise module by using"
|
||||
@ -5109,6 +5243,10 @@ msgid ""
|
||||
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
|
||||
"the internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เอกสารนี้อธิบายขั้นตอนพื้นฐานในการตั้งค่า Odoo "
|
||||
"ในการใช้งานจริงหรือบนเซิร์ฟเวอร์ที่เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต มันเป็นไปตาม "
|
||||
":doc:`การติดตั้ง <../on_premise>` "
|
||||
"และโดยทั่วไปแล้วไม่จำเป็นสำหรับระบบการพัฒนาที่ไม่ได้เปิดเผยบนอินเทอร์เน็ต"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6698,7 +6836,7 @@ msgstr "Odoo เปิดใช้งานโดยอัตโนมัติ
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
|
||||
msgid "Source install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การติดตั้งแหล่งที่มา"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7262,6 +7400,7 @@ msgid ""
|
||||
"From there, create and manage new :doc:`users "
|
||||
"<../../applications/general/users>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จากนั้น สร้างและจัดการ :doc:`ผู้ใช้ใหม่ <../../applications/general/users>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7386,6 +7525,8 @@ msgid ""
|
||||
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
|
||||
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ข้อมูลอ้างอิงหลักสำหรับการอัปเดตคือ :doc:`คู่มือการติดตั้ง <../on_premise>` "
|
||||
"ตามหลักตรรกะ ซึ่งอธิบายวิธีการติดตั้งทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7629,6 +7770,8 @@ msgid ""
|
||||
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
|
||||
" regularly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ผู้ดูแลระบบฐานข้อมูล Odoo Online ได้รับเชิญให้ :doc:`อัปเกรด <upgrade>` "
|
||||
"เป็นประจำ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7856,6 +7999,11 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new"
|
||||
" and improved features, bug fixes, and security patches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การอัปเกรดคือกระบวนการย้ายฐานข้อมูลของคุณจากเวอร์ชันเก่าไปเป็นเวอร์ชันใหม่ "
|
||||
":doc:`เวอร์ชันที่รองรับ <supported_versions>` (เช่น Odoo 14.0 เป็น Odoo "
|
||||
"16.0) การอัปเกรดบ่อยครั้งถือเป็นสิ่งสำคัญ "
|
||||
"เนื่องจากแต่ละเวอร์ชันมาพร้อมกับฟีเจอร์ใหม่ที่ได้รับการปรับปรุง "
|
||||
"การแก้ไขข้อบกพร่อง และแพตช์ด้านความปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7915,12 +8063,16 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
|
||||
"Community to Enterprise)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`การสลับรุ่น <on_premise/community_to_enterprise>` (เช่น จาก Community "
|
||||
"เป็น Enterprise)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
|
||||
"premise to Odoo Online)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`การเปลี่ยนประเภทโฮสติ้ง <hosting/change-solution>` (เช่น "
|
||||
"จากภายในองค์กรเป็น Odoo Online)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
|
||||
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
|
||||
@ -8775,4 +8927,4 @@ msgstr ":doc:`เอกสาร Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:408
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`รองรับเวอร์ชัน Odoo <supported_versions>`"
|
||||
|
1240
locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1240
locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9276,7 +9276,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
|
||||
msgid "Add two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เพิ่มการยืนยันแบบสองขั้นตอน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
9274
locale/th/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
9274
locale/th/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
|
||||
msgid "Send quotations"
|
||||
@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
|
||||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้รายจ่ายให้กับลูกค้าอีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
|
2614
locale/th/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
2614
locale/th/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1383
locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1383
locale/uk/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9274
locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
9274
locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2583
locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
2583
locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1329
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
1329
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9503
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
9503
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2820
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
2820
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user