diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index 9766685bf..f91e45179 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Eloïse Stilmant , 2017\n" +"Last-Translator: Julien Bertrand , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,9 +55,9 @@ msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur: menuselection: " -"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre " -"interface PdV." +"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur " +":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " +"sélectionnez votre interface PdV." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "product." msgstr "" -"Allez à: menuselection: `Point de Vente -> Catalogue -> Produits` et " +"Allez à :menuselection:`Point de Vente --> Catalogue --> Produits` et " "sélectionnez un produit." #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 @@ -198,10 +198,10 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" -"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à: menuselection: " -"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre " -"interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez * Programme " -"de fidélité *" +"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à " +":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et " +"sélectionnez votre interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, " +"sélectionnez * Programme de fidélité *" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." @@ -300,8 +300,8 @@ msgid "" "To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur: " -"menuselection: «Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente» et " +"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur " +":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " "sélectionnez votre interface PdV." #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "" "To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " "module." msgstr "" -"Pour installer Mercury, allez à: menuselection: `Apps` et recherchez le " +"Pour installer Mercury, allez à :menuselection:`Apps` et recherchez le " "module * Mercury *." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 @@ -377,16 +377,16 @@ msgid "" "mode*." msgstr "" "Pour configurer Mercury, vous devez activer le mode développeur. Pour ce " -"faire, allez à: menuselection: `Apps -> Settings` et sélectionnez * Activer " -"le mode développeur *." +"faire, allez à :menuselection:`Apps --> Settings` et sélectionnez * Activer " +"le mode développeur*." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" "While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Mercury Configurations`." msgstr "" -"En mode développeur, accédez à: menuselection: `Point de Vente -> " -"Configuration -> Configurations Mercury`." +"En mode développeur, accédez à :menuselection:`Point de Vente --> " +"Configuration --> Configurations Mercury`." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " "Methods` and create a new one." msgstr "" -"Ensuite, allez à: menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> " +"Ensuite, allez à :menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> " "Méthodes de paiement` et créez-en un nouveau." #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." msgstr "" "Vous pouvez également définir un code PIN sur chaque utilisateur. Pour ce " -"faire, allez à: menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et " +"faire, allez à :menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et " "sélectionnez l'utilisateur." #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 @@ -534,8 +534,8 @@ msgid "" "To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à: menuelection: " -"'Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre " +"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à :menuelection: " +"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre " "interface PdV." #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 @@ -587,7 +587,7 @@ msgid "" "To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " "--> Orders`" msgstr "" -"Pour accéder à vos statistiques, allez à: menuselection: `Point de Vente -> " +"Pour accéder à vos statistiques, allez à :menuselection: `Point de Vente -> " "Reporting -> Commandes`" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "" "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." msgstr "" -"Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à: menuselection: " +"Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à :menuselection: " "`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre " "Point de Vente. Faites défiler jusqu'à la section `` PoSBox / Hardware " "Proxy`` et activez les options pour le matériel que vous souhaitez utiliser " @@ -2049,10 +2049,10 @@ msgid "" " of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " "Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" -"Pour ajouter un nouveau mode de paiement pour un Point de Vente, allez à: " -"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente -> " -"Choisissez un Point de Vente -> Allez à la section Paiements` et cliquez sur" -" sur le lien \"Méthodes de paiement\"." +"Pour ajouter un nouveau mode de paiement pour un Point de Vente, allez à " +":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente --> " +"Choisissez un Point de Vente --> Allez à la section Paiements` et cliquez " +"sur sur le lien \"Méthodes de paiement\"." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 msgid "" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "" " select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " "edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "" -"Allez à: menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` " +"Allez à :menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` " "et sélectionnez le point de vente que vous voulez configurer. Depuis ce " "menu, vous pouvez modifier tous les paramètres de votre Point de Vente." @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid "" "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer * Impression de factures *, allez à: menuselection: \"Point de " +"Pour activer * Impression de factures *, allez à :menuselection: \"Point de " "Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre interface " "PdV." @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à: menuselection:" +"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à :menuselection:" " \"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre" " interface de paiement." @@ -2341,8 +2341,8 @@ msgid "" "To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à: " -"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " +"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à " +":menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " "sélectionnez votre interface PdV." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 @@ -2377,8 +2377,8 @@ msgid "" "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à: " -"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " +"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à " +":menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et " "sélectionnez votre interface PdV." #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "" "Point of sale`.." msgstr "" "Une fois que votre Point de Vente a été configuré pour l'utilisation d'un " -"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans: menuselection: " +"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans :menuselection: " "\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\"." #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." msgstr "" -"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à: menuselection: " +"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à :menuselection: " "`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre " "PdV." @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid "" "To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à: menuselection: " +"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à :menuselection: " "`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre " "interface PdV." @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "" -"Allez à: menuselection: `Point de vente -> Configuration -> Point de vente` " +"Allez à :menuselection: `Point de vente -> Configuration -> Point de vente` " "et sélectionnez votre point de vente:" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgid "" " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " "invoice." msgstr "" -"Une fois sorti de l'interface PoS (: menuselection: `Fermer -> Confirmer " +"Une fois sorti de l'interface PoS (:menuselection: `Fermer -> Confirmer " "'dans le coin supérieur droit) vous trouverez toutes vos commandes dans: " "menuselection:` Point de vente -> Commandes -> Commandes` et sous l'onglet " "statut vous verrez ceux qui ont été facturés. Lorsque vous cliquez sur une " @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid "" "To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " "--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" -"Pour activer la fonction * Liste de Prix*, accédez à: menuselection: \"Point" +"Pour activer la fonction * Liste de Prix*, accédez à :menuselection: \"Point" " de vente -> Configuration -> Point de vente\" et sélectionnez votre " "interface PoS." @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "" "Par défaut, vous disposez d'une * Liste de prix publique * pour en créer " -"plus, allez à: menuselection: `Point de vente -> Catalogue -> Liste de prix" +"plus, allez à :menuselection: `Point de vente -> Catalogue -> Liste de prix" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po index f9b14c696..2f3b36873 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76 msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?" -msgstr "" +msgstr "De synchronisatie werkt niet meteen, is dit normaal?" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:78 msgid "" @@ -817,12 +817,19 @@ msgid "" "there is a cron that is running every 4 hours to fetch the information from " "Yodlee." msgstr "" +"Yodlee probeert één keer per dag de data van de bankrekening te verkrijgen. " +"Dit lukt echter niet elke keer en dit proces kan soms mislukken. In dit " +"geval probeert Yodlee een uur of twee later nogmaals de gegevens te " +"verkrijgen. Dit is waarom er in Odoo een geplande actie is die elke 4 uur " +"gegevens ophaalt van Yodlee." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:83 msgid "" "You can however force this synchronization by clicking on the button " "\"Synchronize now\" from the accounting dashboard." msgstr "" +"Je kan deze synchronisatie forceren door te drukken op de knop " +"\"Synchroniseer nu\" van het facturatie dashboard." #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po index 2813c6170..61a2e4a31 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3 msgid "Import Coda statement files (Belgium only)" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати файли виписки CODA (тільки для Бельгії)" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:5 msgid "" @@ -40,6 +40,9 @@ msgid "" " well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your " "bank statements." msgstr "" +"CODA - це формат файлів для банківських виписок у Бельгії. Більшість " +"бельгійських банків, а також програмне забезпечення Isabel, дозволяють " +"завантажувати файл CODA з усіма своїми банківськими виписками." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9 msgid "" @@ -47,6 +50,9 @@ msgid "" "software and import it directly in Odoo. This will create all bank " "statements." msgstr "" +"За допомогою Odoo ви можете завантажити файл CODA з вашого банку або " +"облікового програмного забезпечення та імпортувати його безпосередньо в " +"Odoo. Це створить всі банківські виписки." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:14 msgid "" @@ -54,6 +60,9 @@ msgid "" "`__" msgstr "" +"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу CODA " +"`__" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:17 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:12 @@ -99,7 +108,7 @@ msgstr "Налаштування" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:20 msgid "Install the CODA feature" -msgstr "" +msgstr "Встановіть функцію CODA" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:22 msgid "" @@ -108,6 +117,10 @@ msgid "" " move directly to the next section `Import your first coda file " "`_" msgstr "" +"Якщо ви встановили Бельгійський план рахунків з Odoo, функція імпорту CODA " +"вже встановлена за замовчуванням. У такому випадку ви можете перейти " +"безпосередньо до наступного розділу `Імпортувати свій перший файл coda " +"`_" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:27 msgid "" @@ -116,10 +129,14 @@ msgid "" "From the accounting settings, check the option **Import of Bank Statements " "in .CODA Format** and apply." msgstr "" +"Якщо CODA ще не активовано, вам потрібно зробити це спочатку. У програмі " +"Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. З" +" налаштувань бухобліку перевірте опцію **Імпортувати банківські виписки у " +"форматі .CODA** і застосуйте." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:33 msgid "Import your first CODA file" -msgstr "" +msgstr "Імпортуйте ваші перші файли CODA" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:35 msgid "" @@ -128,12 +145,19 @@ msgid "" "**Dashboard**, and click on the button **More** on the bank account card. " "Then, click on **Import Statement** to load your first CODA file." msgstr "" +"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій " +"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього " +"перейдіть до облікового запису **Інформаційна панель** і натисніть кнопку " +"**Більше** на картці банківського рахунку. Потім натисніть **Імпортувати " +"виписку**, щоб завантажити свій перший файл CODA." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:43 msgid "" "Load your CODA file in the following screen and click **Import** to create " "all your bank statements." msgstr "" +"Завантажте свій файл CODA на наступний екран і натисніть **Імпортувати**, " +"щоб створити всі свої банківські виписки." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:49 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:42 @@ -142,10 +166,12 @@ msgid "" "If the file is successfully loaded, you will get redirected to the bank " "reconciliation screen with all the transactions to reconcile." msgstr "" +"Якщо файл успішно завантажено, ви перейдете на екран узгодження банківської " +"виписки з усіма транзакціями для узгодження." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:55 msgid "Importing CODA files" -msgstr "" +msgstr "Імпорт файлів CODA" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:57 msgid "" @@ -154,6 +180,10 @@ msgid "" "import, you don't need to go to the **More** button anymore, you can " "directly click on the link **Import Statement**." msgstr "" +"Після імпортування вашого першого файлу, інформаційна панель бухобліку Odoo " +"автоматично запропонує вам імпортувати більше файлів для вашого банку. Для " +"наступного імпорту вам більше не потрібно переходити до кнопки **Більше**, " +"ви можете безпосередньо натиснути на посилання **Імпорт виписки**." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:65 msgid "" @@ -163,6 +193,11 @@ msgid "" " you get or make to these contacts. This will speed up a lot the " "reconciliation process." msgstr "" +"Щоразу, коли ви отримуєте виписку, пов'язану з новим " +"клієнтом/постачальником, Odoo попросить вас вибрати правильний контакт для " +"узгодження транзакції. Odoo дізнається з цієї операції і автоматично " +"завершить наступні платежі, які ви отримуєте або робите для цих контактів. " +"Це прискорить процес узгодження." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:72 msgid "" @@ -171,28 +206,32 @@ msgid "" " times the same file: Odoo will check everything for you before creating new" " bank statements." msgstr "" +"Odoo може автоматично визначити, якщо деякі файли або транзакції вже були " +"імпортовані. Отже, ви не повинні турбуватися про те, щоб уникати " +"імпортування двох файлів одного і того ж файлу: Odoo перевірить все для вас," +" перш ніж створювати нові банківські виписки." #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:78 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:65 msgid ":doc:`ofx`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ofx`" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:79 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:64 msgid ":doc:`qif`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`qif`" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:80 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:66 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:67 msgid ":doc:`synchronize`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`synchronize`" #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:81 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:67 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:68 msgid ":doc:`manual`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manual`" #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:3 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:21 @@ -336,16 +375,16 @@ msgstr "Щоб закрити банківську виписку, натисн #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:99 msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases`" #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:100 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:115 msgid ":doc:`../feeds/synchronize`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/synchronize`" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:3 msgid "Import OFX statement files" -msgstr "" +msgstr "Імпорт файлів операцій OFX" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:5 msgid "" @@ -353,6 +392,9 @@ msgid "" "exchange of financial data between financial institutions, businesses and " "consumers via the Internet." msgstr "" +"Відкрита фінансова біржа - уніфікована специфікація електронного обміну " +"фінансовими даними між фінансовими установами, підприємствами та споживачами" +" через Інтернет." #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:9 msgid "" @@ -360,12 +402,17 @@ msgid "" "software and import it directly in your Odoo instance. This will create all " "bank statements." msgstr "" +"За допомогою Odoo ви можете завантажити файл OFX з вашого банку або " +"програмне забезпечення для бухгалтерського обліку та імпортувати його " +"безпосередньо у версію Odoo. Це створить всі банківські виписки." #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:15 msgid "" "Test now the feature `with this sample OFX file " "`__" msgstr "" +"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу OFX " +"`__" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:20 msgid "" @@ -374,6 +421,10 @@ msgid "" " --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements " "option **Import in .OFX Format** and apply." msgstr "" +"Щоб імпортувати виписки OFX, вам слід активувати цю функцію в Odoo. У " +"програмі Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> " +"Налаштування`. З налаштувань обліку перевірте параметри банківських виписок " +"** Імпортуйте у форматі .OFX ** і застосуйте." #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28 msgid "" @@ -382,16 +433,23 @@ msgid "" "Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click" " on **Import Statement** to load your first OFX file." msgstr "" +"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій " +"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього " +"перейдіть на інформаційну панель бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на" +" банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб " +"завантажити свій перший файл OFX." #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:36 msgid "" "Load your OFX file in the following screen and click **Import** to create " "all your bank statements." msgstr "" +"Завантажте файл OFX на наступний екран і натисніть **Імпорт**, щоб створити " +"всі свої банківські виписки." #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:46 msgid "Importing OFX files" -msgstr "" +msgstr "Імпорт файлів OFX" #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:48 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:49 @@ -401,6 +459,10 @@ msgid "" "import, you don't need to go to the **More** menu anymore, you can directly " "click on the link **Import Statement**." msgstr "" +"Після імпортування вашого першого файлу, інформаційна панель бухобліку Odoo " +"автоматично запропонує вам імпортувати більше файлів для вашого банку. Для " +"наступного імпорту вам більше не потрібно переходити до меню **Більше**, ви " +"можете безпосередньо натиснути на посилання **Імпорт виписки**." #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:56 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:57 @@ -411,11 +473,16 @@ msgid "" " you get or do to these contacts. This will speed up a lot the " "reconciliation process." msgstr "" +"Щоразу, коли ви отримуєте заяву, пов'язану з новим клієнтом/постачальником, " +"Odoo попросить вас вибрати правильний контакт для узгодження транзакції. " +"Odoo дізнається про цю операцію і автоматично завершить наступні платежі, " +"які ви отримуєте чи робите з цими контактами. Це прискорить процес " +"узгодження." #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:65 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:66 msgid ":doc:`coda`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`coda`" #: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3 msgid "How to synchronize your PayPal account with Odoo?" @@ -546,7 +613,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:3 msgid "Import QIF statement files" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати файли виписки QIF" #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:5 msgid "" @@ -555,6 +622,11 @@ msgid "" "QIF is an older format than Open Financial Exchange (OFX) and you should use" " the OFX version if you can export to both file formats." msgstr "" +"Формат обміну Quicken - це відкрита специфікація для читання та написання " +"фінансових даних на медіа (тобто файли). Хоча все ще широко " +"використовується, QIF - це більш старий формат, ніж Open Financial Exchange " +"(OFX), і ви можете використовувати версію OFX, якщо ви можете експортувати " +"їх в обидва формати." #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:10 msgid "" @@ -562,12 +634,17 @@ msgid "" " and import it directly in your Odoo instance. This will create all bank " "statements." msgstr "" +"За допомогою Odoo ви можете завантажити QIF-файл з вашого банку або " +"бухгалтерської програми та імпортувати його безпосередньо у вашу версію " +"Odoo. Це створить всі банківські виписки." #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:16 msgid "" "Test now the feature `with this sample QIF file " "`__" msgstr "" +"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу QIF " +"`__" #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:21 msgid "" @@ -576,6 +653,10 @@ msgid "" " --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements " "option **Import in .QIF Format** and apply." msgstr "" +"Для імпорту звітів QIF потрібно активувати цю функцію в Odoo. У програмі " +"Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. З" +" налаштувань бухобліку перевірте параметри банківських виписок **Імпортуйте " +"у .QIF форматі** і застосуйте." #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:29 msgid "" @@ -584,16 +665,23 @@ msgid "" "Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click" " on **Import Statement** to load your first QIF file." msgstr "" +"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій " +"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього " +"перейдіть на інформаційну панель бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на" +" банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб " +"завантажити свій перший файл QIF." #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:37 msgid "" "Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create " "all your bank statements." msgstr "" +"Завантажте файл QIF на наступний екран і натисніть **Імпорт**, щоб створити " +"всі виписки з банку." #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47 msgid "Importing QIF files" -msgstr "" +msgstr "Імпорт фалів QIF" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:3 msgid "How to synchronize Odoo with your bank?" @@ -677,11 +765,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:44 msgid "https://onlinesync.odoo.com/" -msgstr "" +msgstr "https://onlinesync.odoo.com/" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:45 msgid "https://api.plaid.com/" -msgstr "" +msgstr "https://api.plaid.com/" #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:49 msgid "Sync your bank feeds" @@ -834,7 +922,7 @@ msgstr "Різне" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3 msgid "How to manage batch deposits of checks?" -msgstr "" +msgstr "Як управляти серійними депозитами чеків?" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:5 msgid "" @@ -843,6 +931,10 @@ msgid "" "money has been received in a physical form, someone in your company must " "manually bring the checks to the bank." msgstr "" +"Коли група вашої компанії отримує чеки від клієнтів, вони часто розміщують " +"ці гроші на їх банківський рахунок партіями. Оскільки ці гроші були отримані" +" у фізичній формі, хтось у вашій компанії повинен вручну повернути чеки в " +"банк." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:10 msgid "" @@ -850,34 +942,45 @@ msgid "" " be filled-in with the details of the checks or cash to be included in the " "transactions." msgstr "" +"Банк попросить надати депозитний квиток (також називається депозитарна " +"розписка), який повинен бути заповнений, з урахуванням деталей чеків або " +"готівки, що підлягають включенню в операції." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:14 msgid "" "The bank statement will reflect the total amount that was deposited and the " "reference to the deposit ticket, not the individual checks." msgstr "" +"У виписці з банківського рахунку відображатиметься загальна сума депозиту та" +" посилання на депозитний квиток, а не окремі чеки." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:17 msgid "" "Odoo assists you to prepare and print your deposit tickets, and later on " "reconcile them with your bank statement easily." msgstr "" +"Odoo допомагає вам підготувати та роздрукувати свої депозитні квитки, а " +"потім з легкістю узгодити їх із банківською випискою." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:24 msgid "Install the batch deposit feature" -msgstr "" +msgstr "Встановіть функцію пакетного депозиту" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:26 msgid "" "In order to use the batch deposit feature, you need the module **Batch " "Deposit** to be installed." msgstr "" +"Щоб використовувати функцію пакетного депозиту, вам потрібно встановити " +"модуль **Пакетний депозит**." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:31 msgid "" "Usually, this module is automatically installed if checks are widely used in" " your country." msgstr "" +"Зазвичай цей модуль автоматично встановлюється, якщо чеки широко " +"використовуються у вашій країні." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:34 msgid "" @@ -885,16 +988,21 @@ msgid "" ":menuselection:`Configuration --> Settings` menu of the accounting " "application. Check the feature: **Allow batch deposit**." msgstr "" +"Щоб перевірити, чи встановлено функцію **Пакетний депозит**, перейдіть в " +":menuselection:`Налаштування --> Налаштування` меню додатку Бухоблік. " +"перевірте функцію: **Дозволити пакетний депозит**." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:42 msgid "Activate the feature on your bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Активуйте цю функцію на своїх банківських рахунках" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:44 msgid "" "Once you have installed this feature, Odoo automatically activate bank " "deposits on your main bank accounts." msgstr "" +"Після того, як ви встановили цю функцію, Odoo автоматично активує банківські" +" депозити на ваших основних банківських рахунках." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:47 msgid "" @@ -903,12 +1011,19 @@ msgid "" "'Bank' (see :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, in the " "Accounting apps, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals`." msgstr "" +"Щоб контролювати, який банківський рахунок може здійснювати депозит, а який " +"не може, перейдіть до журналу, який ви визначили, щоб сплачувати свої чеки, " +"які зазвичай називають \"Чеки\" або \"Банк\" (дивіться " +":doc:`../../receivables/customer_payments/check`, в додатку Бухоблік, " +":menuselection:`Налаштування --> Налаштування --> Журнали`." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:52 msgid "" "In **Advanced Settings** tab, in section **Miscellaneous**, set Debit Method" " to **Batch Deposit**." msgstr "" +"У розділі **Розширені налаштування**, розділ **Різне**, встановіть метод " +"дебетування **Пакетний депозит**." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:58 msgid "" @@ -917,14 +1032,18 @@ msgid "" "make or receive a payment) will be applicable for the creation of Batch " "Deposits afterwards." msgstr "" +"Якщо ви перевіряєте **Пакетний депозит** у полі вашого методу дебету, це " +"означає, що платежі, створені за допомогою цього журналу (який називається " +"Метод платежу, коли ви хочете здійснити або отримати платіж), буде " +"застосовуватися для створення пакетних депозитів згодом." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:64 msgid "From checks received to the bank" -msgstr "" +msgstr "З чеків, отриманих в банк" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:67 msgid "Receive customer checks" -msgstr "" +msgstr "Отримати чеки клієнтів" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:69 msgid "" @@ -933,10 +1052,15 @@ msgid "" " is you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit." " Select this option if you plan to deposit the check to your bank." msgstr "" +"Після того, як ви запишете отримані чеки, зафіксуйте їх на банківському " +"рахунку, на який ви плануєте депонувати. Вибравши банківський рахунок (або " +"перевірте журнал, що ви налаштували в Odoo таким способом), Odoo пропонує " +"вам використовувати пакетний депозит. Виберіть цей параметр, якщо ви " +"плануєте внести чек у свій банк." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78 msgid "In the memo field, you can set the reference of the check." -msgstr "" +msgstr "У полі замітки ви можете встановити посилання на чек." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82 msgid "" @@ -944,16 +1068,21 @@ msgid "" "Payments`, or directly on the related invoice, using the **Register " "Payment** button." msgstr "" +"платежі можуть бути зареєстровані в меню :menuselection:`Продажі --> " +"Платежі`, або безпосередньо на відповідний рахунок-фактуру, використовуючи " +"кнопку **Реєстрація платежу**." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:86 msgid "Prepare a batch deposit" -msgstr "" +msgstr "Підготувати пакетний депозит" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:88 msgid "" "From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> " "Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**." msgstr "" +"З програми бухобліку перейдіть до меню :menuselection:`Продажі --> Пакетний " +"депозит`, та створіть новий **Пакетний депозит**." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94 msgid "" @@ -962,16 +1091,22 @@ msgid "" "deposit yet. That way, you can verify that you do not forget or lost a " "check." msgstr "" +"Виберіть банк, а потім виберіть платежі (чеки), які ви хочете додати в цей " +"депозит. За замовчуванням Odoo пропонує вам всі чеки, які ще не були " +"депозитом. Таким чином, ви можете підтвердити, що ви не забули чи втратили " +"чек." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102 msgid "" "You can then print the batch deposit, which will be very useful to prepare " "the deposit slip that the bank usually requires to complete." msgstr "" +"Потім ви можете надрукувати пакетний депозит, що буде дуже корисним для " +"підготовки депозитної розписки, яку зазвичай вимагає банк." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:106 msgid "Reconciling the Deposit with the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Узгодження депозиту з банківською випискою" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:108 msgid "" @@ -980,6 +1115,9 @@ msgid "" "is run, the user will be able to select the batch deposit that matches with " "the bank statement line." msgstr "" +"Під час обробки виписки з банківського рахунку ви побачите номер заявки на " +"депозит, зазначений у виписці. Коли процес узгодження виконується, " +"користувач зможе вибирати депозит, який відповідає банківській виписці." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:116 msgid "" @@ -995,13 +1133,15 @@ msgstr "Вирішення проблем" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:127 msgid "I don't see the batch deposit link on bank statements?" -msgstr "" +msgstr "Я не бачу посилання пакетного депозиту на банківських виписках?" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:129 msgid "" "If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could " "be two reasons:" msgstr "" +"Якщо у банківській виписці немає посилання на пакетний депозит, це може мати" +" дві причини:" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132 msgid "" @@ -1009,14 +1149,18 @@ msgid "" "page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload" " button of your browser." msgstr "" +"Після встановлення функцій пакетного депозиту вам потрібно перезавантажити " +"сторінку, щоб браузер знав про цю нову функцію. Просто натисніть кнопку " +"перезавантаження свого веб-браузера." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136 msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account." msgstr "" +"У вас немає пакетного депозиту, створеного для цього банківського рахунку." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139 msgid "What happens if a check was refused?" -msgstr "" +msgstr "Що станеться, якщо чеку було відмовлено?" #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141 msgid "" @@ -1024,12 +1168,17 @@ msgid "" "in your batch deposit, it probably means that one of your check has been " "refused." msgstr "" +"Якщо ви маєте меншу суму у банківській виписці, ніж фактична сума у вашому " +"пакетному депозиті, це, ймовірно, означає, що одна з ваших чеків була " +"відхилена." #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145 msgid "" "In this case, click on the line related to this check to remove it from the " "bank statement matching." msgstr "" +"У цьому випадку натисніть на рядок, пов'язаний з цим чеком, щоб видалити " +"його з узгодження банківської виписки." #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?" @@ -1351,16 +1500,16 @@ msgstr "Нарешті, натисніть **Приєднатись**, щоб з #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:65 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:116 msgid ":doc:`../feeds/manual`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/manual`" #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:66 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:114 msgid ":doc:`../feeds/ofx`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../feeds/ofx`" #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:67 msgid ":doc:`use_cases`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Use cases in the bank reconciliation process?" @@ -3840,7 +3989,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 msgid "7.7% achat" @@ -3916,7 +4065,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3.7%" #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 msgid "3.7% achat" @@ -4627,11 +4776,11 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:128 msgid ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`" #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:130 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." @@ -6850,12 +6999,12 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:153 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:111 @@ -7102,12 +7251,12 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 msgid ":doc:`invoices_payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`invoices_payments`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 msgid ":doc:`exchange`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`exchange`" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 msgid "How to manage invoices & payment in multiple currencies?" @@ -7218,7 +7367,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119 msgid ":doc:`how_it_works`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../accounting/others/reporting.rst:3 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124 @@ -7404,7 +7553,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:98 msgid ":doc:`main_reports`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`main_reports`" #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:3 msgid "What are the main reports available?" @@ -8217,23 +8366,23 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27 #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`create`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`create`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29 msgid ":doc:`taxcloud`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxcloud`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:86 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31 msgid ":doc:`tax_included`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`tax_included`" #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:87 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30 msgid ":doc:`B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "How to manage cash basis taxes" @@ -8496,7 +8645,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:87 msgid ":doc:`application`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`application`" #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "How to set default taxes" @@ -8835,7 +8984,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86 msgid ":doc:`default_taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`default_taxes`" #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" @@ -9619,7 +9768,7 @@ msgstr "Рахунок 1" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 msgid "Payment 1.1" @@ -9627,7 +9776,7 @@ msgstr "Платіж 1.1" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 msgid "70" -msgstr "" +msgstr "70" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162 msgid "Invoice 2" @@ -9644,7 +9793,7 @@ msgstr "Платіж 1.2" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 msgid "Payment 2" @@ -9657,7 +9806,7 @@ msgstr "Рахунок 3" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172 msgid "Total To Pay" @@ -10046,11 +10195,11 @@ msgstr "01/07/2015" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "115" -msgstr "" +msgstr "115" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 msgid "15" -msgstr "" +msgstr "15" #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:89 @@ -10483,7 +10632,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`customer_invoice`" #: ../../accounting/payables.rst:3 msgid "Account Payables" @@ -11806,7 +11955,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:168 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:129 msgid ":doc:`check`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`check`" #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3 msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?" @@ -12606,7 +12755,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:86 msgid ":doc:`overview`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`overview`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:2 msgid "Set up cash roundings" @@ -13052,7 +13201,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74 @@ -13062,7 +13211,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74 msgid "90" -msgstr "" +msgstr "90" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:80 msgid "" @@ -13074,7 +13223,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:87 msgid ":doc:`payment_terms`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Overview of the invoicing process" @@ -13463,7 +13612,7 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid ":doc:`cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:3 msgid "How to edit or refund an invoice?" @@ -14468,17 +14617,17 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:167 msgid ":doc:`recording`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`recording`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130 msgid ":doc:`followup`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`followup`" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "How to get paid and organize customer follow-ups?" @@ -15162,4 +15311,4 @@ msgstr "" #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127 msgid ":doc:`credit_cards`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`credit_cards`" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po index ea1a21223..376a9b733 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:255 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:256 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257 @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:274 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po index ec25c26ae..cce63adaa 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Коли ви застосуєте, ви зможете роздруку #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Print orders at the kitchen or bar" -msgstr "" +msgstr "Друк замовлень на кухні або в барі" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 msgid "" @@ -2014,83 +2014,102 @@ msgid "" "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "can be a tremendous help." msgstr "" +"Щоб полегшити робочий процес між передньою частиною будинку та задньою " +"частиною, друк замовлень, зроблених на інтерфейсі точки продажу прямо на " +"кухні або в барі, може стати величезною допомогою." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 msgid "Activate the bar/kitchen printer" -msgstr "" +msgstr "Активуйте барний/кухонний принтер" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" +"Щоб активувати функцію *друк замовлення*, перейдіть до :menuselection:`Точка" +" продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та виберіть свій інтерфейс " +"точки продажу." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 msgid "" "Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*." msgstr "" +"Під категорією Точка продажу/Апаратний проксі ви знайдете *Замовлення " +"принтерів*." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 msgid "Add a printer" -msgstr "" +msgstr "Додайте принтер" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 msgid "" "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" " you can add the printer." msgstr "" +"У вашому меню налаштування тепер з'явиться параметр *Замовлення принтерів*, " +"де ви можете додати принтер." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 msgid "Print a kitchen/bar order" -msgstr "" +msgstr "Друк замовлення на кухні/барі" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 msgid "Select or create a printer." -msgstr "" +msgstr "Виберіть або створіть принтер." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 msgid "Print the order in the kitchen/bar" -msgstr "" +msgstr "Роздрукуйте замовлення на кухні/барі" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." -msgstr "" +msgstr "На вашому інтерфейсі точки продажу тепер є кнопка *Замовлення*." #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 msgid "" "When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." msgstr "" +"При натисканні на неї буде надруковано замовлення на принтері на кухні/барі." #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 msgid "Register multiple orders" -msgstr "" +msgstr "Реєстрація кількох замовлень" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" "The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " "simultaneously giving you all the flexibility you need." msgstr "" +"Програма точка продажу Odoo дозволяє вам зареєструвати кілька замовлень " +"одночасно, надаючи вам всю необхідну гнучкість." #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 msgid "Register an additional order" -msgstr "" +msgstr "Зареєструйте додаткове замовлення" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" "When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " "order." msgstr "" +"Коли ви реєструєте будь-яке замовлення, ви можете використовувати кнопку " +"\"+\", щоб додати нове замовлення." #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" "You can then move between each of your orders and process the payment when " "needed." msgstr "" +"Потім ви можете переміщатись між кожним із ваших замовлень і обробляти " +"платіж за потреби." #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" "By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." msgstr "" +"Використовуючи кнопку \"-\", ви можете видалити замовлення, яке ви зараз " +"обробляєте." #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" @@ -2251,45 +2270,51 @@ msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "Integrate a tip option into payment" -msgstr "" +msgstr "Інтегруйте чайові в оплату" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" "As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " "important to have the option in your PoS interface." msgstr "" +"Як прийнято в багатьох країнах у всьому світі платити чайові, важливо мати " +"такий варіант у вашому інтерфейсі точки продажу." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 msgid "Configure Tipping" -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте чайові" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." msgstr "" +"Щоб активувати функцію *Чайові*, перейдіть до :menuselection:`Точка продажу " +"--> Налаштування --> Точка продажу` та оберіть вашу точку продажу." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." msgstr "" +"У розділі Рахунки та квитанції ви знайдете *Чайові*. Виберіть їх та створіть" +" *товар Чайові*, наприклад, *Чайові* у цьому випадку." #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 msgid "Add Tips to the bill" -msgstr "" +msgstr "Додайте чайові до рахунку" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" -msgstr "" +msgstr "Після цього в інтерфейсі платежу з'явиться нова кнопка *Чайові*" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." -msgstr "" +msgstr "Додайте чайові, які ваш клієнт хоче залишити та обробіть у платежу." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 msgid "Transfer customers between tables" -msgstr "" +msgstr "Переміщення клієнтів між столами" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" @@ -2298,20 +2323,25 @@ msgid "" "new table, keeping your customers happy without making it complicated for " "you." msgstr "" +"Якщо ваш клієнт хоче змінити cnsk після того, як він вже зробив замовлення, " +"Odoo може допомогти вам перемістити клієнта та його замовлення за інший " +"стіл, залишаючи щасливих клієнтів та не ускладнюючи роботу." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 msgid "Transfer customer(s)" -msgstr "" +msgstr "Переміщення клієнта(ів)" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стіл, за яким ваш клієнт сидить зараз." #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" "You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " "select the new table" msgstr "" +"Тепер ви можете перемістити клієнтів, просто скористайтеся кнопкою " +"переміщення та виберіть новий стіл" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features"