From b80ffa7a5af3d844c7cb230b261d7d6af3eeb617 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Odoo Translation Bot <c3p@odoo.com>
Date: Tue, 7 Aug 2018 11:20:59 +0200
Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex

---
 locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po |  80 +++----
 locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po    |  11 +-
 locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po    | 275 +++++++++++++++++++------
 locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po     |   4 +-
 locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po |  64 ++++--
 5 files changed, 310 insertions(+), 124 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
index 9766685bf..f91e45179 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
 "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
 "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur: menuselection: "
-"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
-"interface PdV."
+"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur "
+":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
+"sélectionnez votre interface PdV."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
 msgid ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
 "product."
 msgstr ""
-"Allez à: menuselection: `Point de Vente -> Catalogue -> Produits` et "
+"Allez à :menuselection:`Point de Vente --> Catalogue --> Produits` et "
 "sélectionnez un produit."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30
@@ -198,10 +198,10 @@ msgid ""
 "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
 "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
 msgstr ""
-"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à: menuselection: "
-"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre "
-"interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, sélectionnez * Programme "
-"de fidélité *"
+"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à "
+":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et "
+"sélectionnez votre interface PdV. Sous les fonctionnalités de Tarif, "
+"sélectionnez * Programme de fidélité *"
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
@@ -300,8 +300,8 @@ msgid ""
 "To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
 " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur: "
-"menuselection: «Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente» et "
+"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur "
+":menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
 "sélectionnez votre interface PdV."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
 "To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
 "module."
 msgstr ""
-"Pour installer Mercury, allez à: menuselection: `Apps` et recherchez le "
+"Pour installer Mercury, allez à :menuselection:`Apps` et recherchez le "
 "module * Mercury *."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
@@ -377,16 +377,16 @@ msgid ""
 "mode*."
 msgstr ""
 "Pour configurer Mercury, vous devez activer le mode développeur. Pour ce "
-"faire, allez à: menuselection: `Apps -> Settings` et sélectionnez * Activer "
-"le mode développeur *."
+"faire, allez à :menuselection:`Apps --> Settings` et sélectionnez * Activer "
+"le mode développeur*."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34
 msgid ""
 "While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
 "Configuration --> Mercury Configurations`."
 msgstr ""
-"En mode développeur, accédez à: menuselection: `Point de Vente -> "
-"Configuration -> Configurations Mercury`."
+"En mode développeur, accédez à :menuselection:`Point de Vente --> "
+"Configuration --> Configurations Mercury`."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37
 msgid ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
 "Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
 "Methods` and create a new one."
 msgstr ""
-"Ensuite, allez à: menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> "
+"Ensuite, allez à :menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> "
 "Méthodes de paiement` et créez-en un nouveau."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46
@@ -477,7 +477,7 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user."
 msgstr ""
 "Vous pouvez également définir un code PIN sur chaque utilisateur. Pour ce "
-"faire, allez à: menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et "
+"faire, allez à :menuselection: `Paramètres -> Gérer les droits d'accès` et "
 "sélectionnez l'utilisateur."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41
@@ -534,8 +534,8 @@ msgid ""
 "To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
 "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à: menuelection: "
-"'Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
+"Pour activer la fonction *Ré-impression du reçu*, allez à :menuelection: "
+"`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
 "interface PdV."
 
 #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
@@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
 "To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
 "--> Orders`"
 msgstr ""
-"Pour accéder à vos statistiques, allez à: menuselection: `Point de Vente -> "
+"Pour accéder à vos statistiques, allez à :menuselection: `Point de Vente -> "
 "Reporting -> Commandes`"
 
 #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
 "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will "
 "attempt to find it on the local network."
 msgstr ""
-"Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à: menuselection: "
+"Pour installer la POSBox dans le Point de Vente, allez à :menuselection: "
 "`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et sélectionnez votre "
 "Point de Vente. Faites défiler jusqu'à la section `` PoSBox / Hardware "
 "Proxy`` et activez les options pour le matériel que vous souhaitez utiliser "
@@ -2049,10 +2049,10 @@ msgid ""
 " of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
 "Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
 msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau mode de paiement pour un Point de Vente, allez à: "
-"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente -> "
-"Choisissez un Point de Vente -> Allez à la section Paiements` et cliquez sur"
-" sur le lien \"Méthodes de paiement\"."
+"Pour ajouter un nouveau mode de paiement pour un Point de Vente, allez à "
+":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente --> "
+"Choisissez un Point de Vente --> Allez à la section Paiements` et cliquez "
+"sur sur le lien \"Méthodes de paiement\"."
 
 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
 msgid ""
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid ""
 " select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
 "edit all the settings of your Point of Sale."
 msgstr ""
-"Allez à: menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` "
+"Allez à :menuselection:`Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` "
 "et sélectionnez le point de vente que vous voulez configurer. Depuis ce "
 "menu, vous pouvez modifier tous les paramètres de votre Point de Vente."
 
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid ""
 "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
 "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour activer * Impression de factures *, allez à: menuselection: \"Point de "
+"Pour activer * Impression de factures *, allez à :menuselection: \"Point de "
 "Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre interface "
 "PdV."
 
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid ""
 "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
 "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à: menuselection:"
+"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à :menuselection:"
 " \"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\" et sélectionnez votre"
 " interface de paiement."
 
@@ -2341,8 +2341,8 @@ msgid ""
 "To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
 "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à: "
-"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
+"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à "
+":menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
 "sélectionnez votre interface PdV."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
@@ -2377,8 +2377,8 @@ msgid ""
 "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
 "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à: "
-"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
+"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à "
+":menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
 "sélectionnez votre interface PdV."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid ""
 "Point of sale`.."
 msgstr ""
 "Une fois que votre Point de Vente a été configuré pour l'utilisation d'un "
-"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans: menuselection: "
+"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans :menuselection: "
 "\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\"."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid ""
 "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
 "Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
 msgstr ""
-"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à: menuselection: "
+"Pour activer la fonctionnalité * Pourboires *, allez à :menuselection: "
 "`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
 "PdV."
 
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid ""
 "To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
 " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à: menuselection: "
+"Pour activer la fonction *Contrôle de la Caisse*, accédez à :menuselection: "
 "`Point de vente -> Configuration -> Point de vente` et sélectionnez votre "
 "interface PdV."
 
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid ""
 "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
 " select your Point of Sale:"
 msgstr ""
-"Allez à: menuselection: `Point de vente -> Configuration -> Point de vente` "
+"Allez à :menuselection: `Point de vente -> Configuration -> Point de vente` "
 "et sélectionnez votre point de vente:"
 
 #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgid ""
 " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
 "invoice."
 msgstr ""
-"Une fois sorti de l'interface PoS (: menuselection: `Fermer -> Confirmer "
+"Une fois sorti de l'interface PoS (:menuselection: `Fermer -> Confirmer "
 "'dans le coin supérieur droit) vous trouverez toutes vos commandes dans: "
 "menuselection:` Point de vente -> Commandes -> Commandes` et sous l'onglet "
 "statut vous verrez ceux qui ont été facturés. Lorsque vous cliquez sur une "
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid ""
 "To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
 "--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
-"Pour activer la fonction * Liste de Prix*, accédez à: menuselection: \"Point"
+"Pour activer la fonction * Liste de Prix*, accédez à :menuselection: \"Point"
 " de vente -> Configuration -> Point de vente\" et sélectionnez votre "
 "interface PoS."
 
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
 msgstr ""
 "Par défaut, vous disposez d'une * Liste de prix publique * pour en créer "
-"plus, allez à: menuselection: `Point de vente -> Catalogue -> Liste de prix"
+"plus, allez à :menuselection: `Point de vente -> Catalogue -> Liste de prix"
 
 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31
 msgid ""
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po
index f9b14c696..2f3b36873 100644
--- a/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po
+++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/accounting.po
@@ -803,11 +803,11 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73
 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76
 msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?"
-msgstr ""
+msgstr "De synchronisatie werkt niet meteen, is dit normaal?"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:78
 msgid ""
@@ -817,12 +817,19 @@ msgid ""
 "there is a cron that is running every 4 hours to fetch the information from "
 "Yodlee."
 msgstr ""
+"Yodlee probeert één keer per dag de data van de bankrekening te verkrijgen. "
+"Dit lukt echter niet elke keer en dit proces kan soms mislukken. In dit "
+"geval probeert Yodlee een uur of twee later nogmaals de gegevens te "
+"verkrijgen. Dit is waarom er in Odoo een geplande actie is die elke 4 uur "
+"gegevens ophaalt van Yodlee."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:83
 msgid ""
 "You can however force this synchronization by clicking on the button "
 "\"Synchronize now\" from the accounting dashboard."
 msgstr ""
+"Je kan deze synchronisatie forceren door te drukken op de knop "
+"\"Synchroniseer nu\" van het facturatie dashboard."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86
 msgid ""
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po
index 2813c6170..61a2e4a31 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/accounting.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3
 msgid "Import Coda statement files (Belgium only)"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати файли виписки CODA (тільки для Бельгії)"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:5
 msgid ""
@@ -40,6 +40,9 @@ msgid ""
 " well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your "
 "bank statements."
 msgstr ""
+"CODA - це формат файлів для банківських виписок у Бельгії. Більшість "
+"бельгійських банків, а також програмне забезпечення Isabel, дозволяють "
+"завантажувати файл CODA з усіма своїми банківськими виписками."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9
 msgid ""
@@ -47,6 +50,9 @@ msgid ""
 "software and import it directly in Odoo. This will create all bank "
 "statements."
 msgstr ""
+"За допомогою Odoo ви можете завантажити файл CODA з вашого банку або "
+"облікового програмного забезпечення та імпортувати його безпосередньо в "
+"Odoo. Це створить всі банківські виписки."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:14
 msgid ""
@@ -54,6 +60,9 @@ msgid ""
 "<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-"
 "q5UVVMbGRxUmtpVDg/view?usp=sharing>`__"
 msgstr ""
+"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу CODA "
+"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-"
+"q5UVVMbGRxUmtpVDg/view?usp=sharing>`__"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:17
 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:12
@@ -99,7 +108,7 @@ msgstr "Налаштування"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:20
 msgid "Install the CODA feature"
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть функцію CODA"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:22
 msgid ""
@@ -108,6 +117,10 @@ msgid ""
 " move directly to the next section `Import your first coda file "
 "<InstallCoda_>`_"
 msgstr ""
+"Якщо ви встановили Бельгійський план рахунків з Odoo, функція імпорту CODA "
+"вже встановлена за замовчуванням. У такому випадку ви можете перейти "
+"безпосередньо до наступного розділу `Імпортувати свій перший файл coda "
+"<InstallCoda_>`_"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:27
 msgid ""
@@ -116,10 +129,14 @@ msgid ""
 "From the accounting settings, check the option **Import of Bank Statements "
 "in .CODA Format** and apply."
 msgstr ""
+"Якщо CODA ще не активовано, вам потрібно зробити це спочатку. У програмі "
+"Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. З"
+" налаштувань бухобліку перевірте опцію **Імпортувати банківські виписки у "
+"форматі .CODA** і застосуйте."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:33
 msgid "Import your first CODA file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортуйте ваші перші файли CODA"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:35
 msgid ""
@@ -128,12 +145,19 @@ msgid ""
 "**Dashboard**, and click on the button **More** on the bank account card. "
 "Then, click on **Import Statement** to load your first CODA file."
 msgstr ""
+"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій "
+"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього "
+"перейдіть до облікового запису **Інформаційна панель** і натисніть кнопку "
+"**Більше** на картці банківського рахунку. Потім натисніть **Імпортувати "
+"виписку**, щоб завантажити свій перший файл CODA."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:43
 msgid ""
 "Load your CODA file in the following screen and click **Import** to create "
 "all your bank statements."
 msgstr ""
+"Завантажте свій файл CODA на наступний екран і натисніть **Імпортувати**, "
+"щоб створити всі свої банківські виписки."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:49
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:42
@@ -142,10 +166,12 @@ msgid ""
 "If the file is successfully loaded, you will get redirected to the bank "
 "reconciliation screen with all the transactions to reconcile."
 msgstr ""
+"Якщо файл успішно завантажено, ви перейдете на екран узгодження банківської "
+"виписки з усіма транзакціями для узгодження."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:55
 msgid "Importing CODA files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт файлів CODA"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:57
 msgid ""
@@ -154,6 +180,10 @@ msgid ""
 "import, you don't need to go to the **More** button anymore, you can "
 "directly click on the link **Import Statement**."
 msgstr ""
+"Після імпортування вашого першого файлу, інформаційна панель бухобліку Odoo "
+"автоматично запропонує вам імпортувати більше файлів для вашого банку. Для "
+"наступного імпорту вам більше не потрібно переходити до кнопки **Більше**, "
+"ви можете безпосередньо натиснути на посилання **Імпорт виписки**."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:65
 msgid ""
@@ -163,6 +193,11 @@ msgid ""
 " you get or make to these contacts. This will speed up a lot the "
 "reconciliation process."
 msgstr ""
+"Щоразу, коли ви отримуєте виписку, пов'язану з новим "
+"клієнтом/постачальником, Odoo попросить вас вибрати правильний контакт для "
+"узгодження транзакції. Odoo дізнається з цієї операції і автоматично "
+"завершить наступні платежі, які ви отримуєте або робите для цих контактів. "
+"Це прискорить процес узгодження."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:72
 msgid ""
@@ -171,28 +206,32 @@ msgid ""
 " times the same file: Odoo will check everything for you before creating new"
 " bank statements."
 msgstr ""
+"Odoo може автоматично визначити, якщо деякі файли або транзакції вже були "
+"імпортовані. Отже, ви не повинні турбуватися про те, щоб уникати "
+"імпортування двох файлів одного і того ж файлу: Odoo перевірить все для вас,"
+" перш ніж створювати нові банківські виписки."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:78
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:65
 msgid ":doc:`ofx`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`ofx`"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:79
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:64
 msgid ":doc:`qif`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`qif`"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:80
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:66
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:67
 msgid ":doc:`synchronize`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`synchronize`"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:81
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:67
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:68
 msgid ":doc:`manual`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`manual`"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:3
 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:21
@@ -336,16 +375,16 @@ msgstr "Щоб закрити банківську виписку, натисн
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:99
 msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases`"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:100
 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:115
 msgid ":doc:`../feeds/synchronize`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../feeds/synchronize`"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:3
 msgid "Import OFX statement files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт файлів операцій OFX"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:5
 msgid ""
@@ -353,6 +392,9 @@ msgid ""
 "exchange of financial data between financial institutions, businesses and "
 "consumers via the Internet."
 msgstr ""
+"Відкрита фінансова біржа - уніфікована специфікація електронного обміну "
+"фінансовими даними між фінансовими установами, підприємствами та споживачами"
+" через Інтернет."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:9
 msgid ""
@@ -360,12 +402,17 @@ msgid ""
 "software and import it directly in your Odoo instance. This will create all "
 "bank statements."
 msgstr ""
+"За допомогою Odoo ви можете завантажити файл OFX з вашого банку або "
+"програмне забезпечення для бухгалтерського обліку та імпортувати його "
+"безпосередньо у версію Odoo. Це створить всі банківські виписки."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:15
 msgid ""
 "Test now the feature `with this sample OFX file "
 "<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view>`__"
 msgstr ""
+"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу OFX "
+"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view>`__"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:20
 msgid ""
@@ -374,6 +421,10 @@ msgid ""
 " --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
 "option **Import in .OFX Format** and apply."
 msgstr ""
+"Щоб імпортувати виписки OFX, вам слід активувати цю функцію в Odoo. У "
+"програмі Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> "
+"Налаштування`. З налаштувань обліку перевірте параметри банківських виписок "
+"** Імпортуйте у форматі .OFX ** і застосуйте."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28
 msgid ""
@@ -382,16 +433,23 @@ msgid ""
 "Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
 " on **Import Statement** to load your first OFX file."
 msgstr ""
+"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій "
+"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього "
+"перейдіть на інформаційну панель бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на"
+" банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб "
+"завантажити свій перший файл OFX."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:36
 msgid ""
 "Load your OFX file in the following screen and click **Import** to create "
 "all your bank statements."
 msgstr ""
+"Завантажте файл OFX на наступний екран і натисніть **Імпорт**, щоб створити "
+"всі свої банківські виписки."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:46
 msgid "Importing OFX files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт файлів OFX"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:48
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:49
@@ -401,6 +459,10 @@ msgid ""
 "import, you don't need to go to the **More** menu anymore, you can directly "
 "click on the link **Import Statement**."
 msgstr ""
+"Після імпортування вашого першого файлу, інформаційна панель бухобліку Odoo "
+"автоматично запропонує вам імпортувати більше файлів для вашого банку. Для "
+"наступного імпорту вам більше не потрібно переходити до меню **Більше**, ви "
+"можете безпосередньо натиснути на посилання **Імпорт виписки**."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:56
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:57
@@ -411,11 +473,16 @@ msgid ""
 " you get or do to these contacts. This will speed up a lot the "
 "reconciliation process."
 msgstr ""
+"Щоразу, коли ви отримуєте заяву, пов'язану з новим клієнтом/постачальником, "
+"Odoo попросить вас вибрати правильний контакт для узгодження транзакції. "
+"Odoo дізнається про цю операцію і автоматично завершить наступні платежі, "
+"які ви отримуєте чи робите з цими контактами. Це прискорить процес "
+"узгодження."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:65
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:66
 msgid ":doc:`coda`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`coda`"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3
 msgid "How to synchronize your PayPal account with Odoo?"
@@ -546,7 +613,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:3
 msgid "Import QIF statement files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати файли виписки QIF"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:5
 msgid ""
@@ -555,6 +622,11 @@ msgid ""
 "QIF is an older format than Open Financial Exchange (OFX) and you should use"
 " the OFX version if you can export to both file formats."
 msgstr ""
+"Формат обміну Quicken - це відкрита специфікація для читання та написання "
+"фінансових даних на медіа (тобто файли). Хоча все ще широко "
+"використовується, QIF - це більш старий формат, ніж Open Financial Exchange "
+"(OFX), і ви можете використовувати версію OFX, якщо ви можете експортувати "
+"їх в обидва формати."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:10
 msgid ""
@@ -562,12 +634,17 @@ msgid ""
 " and import it directly in your Odoo instance. This will create all bank "
 "statements."
 msgstr ""
+"За допомогою Odoo ви можете завантажити QIF-файл з вашого банку або "
+"бухгалтерської програми та імпортувати його безпосередньо у вашу версію "
+"Odoo. Це створить всі банківські виписки."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:16
 msgid ""
 "Test now the feature `with this sample QIF file "
 "<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5X1ZkUWYzWmtCX0E/view>`__"
 msgstr ""
+"Перевірте зараз функцію `з цим зразком файлу QIF "
+"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5X1ZkUWYzWmtCX0E/view>`__"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:21
 msgid ""
@@ -576,6 +653,10 @@ msgid ""
 " --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
 "option **Import in .QIF Format** and apply."
 msgstr ""
+"Для імпорту звітів QIF потрібно активувати цю функцію в Odoo. У програмі "
+"Бухоблік перейдіть до меню :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. З"
+" налаштувань бухобліку перевірте параметри банківських виписок **Імпортуйте "
+"у .QIF форматі** і застосуйте."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:29
 msgid ""
@@ -584,16 +665,23 @@ msgid ""
 "Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
 " on **Import Statement** to load your first QIF file."
 msgstr ""
+"Після того як ви встановили цю функцію, ви зможете налаштувати свій "
+"банківський рахунок, щоб імпортувати файли банківських виписок. Для цього "
+"перейдіть на інформаційну панель бухобліку та натисніть кнопку **Більше** на"
+" банківському рахунку. Потім натисніть **Імпортувати виписку**, щоб "
+"завантажити свій перший файл QIF."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:37
 msgid ""
 "Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create "
 "all your bank statements."
 msgstr ""
+"Завантажте файл QIF на наступний екран і натисніть **Імпорт**, щоб створити "
+"всі виписки з банку."
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47
 msgid "Importing QIF files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт фалів QIF"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:3
 msgid "How to synchronize Odoo with your bank?"
@@ -677,11 +765,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:44
 msgid "https://onlinesync.odoo.com/"
-msgstr ""
+msgstr "https://onlinesync.odoo.com/"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:45
 msgid "https://api.plaid.com/"
-msgstr ""
+msgstr "https://api.plaid.com/"
 
 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:49
 msgid "Sync your bank feeds"
@@ -834,7 +922,7 @@ msgstr "Різне"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3
 msgid "How to manage batch deposits of checks?"
-msgstr ""
+msgstr "Як управляти серійними депозитами чеків?"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:5
 msgid ""
@@ -843,6 +931,10 @@ msgid ""
 "money has been received in a physical form, someone in your company must "
 "manually bring the checks to the bank."
 msgstr ""
+"Коли група вашої компанії отримує чеки від клієнтів, вони часто розміщують "
+"ці гроші на їх банківський рахунок партіями. Оскільки ці гроші були отримані"
+" у фізичній формі, хтось у вашій компанії повинен вручну повернути чеки в "
+"банк."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:10
 msgid ""
@@ -850,34 +942,45 @@ msgid ""
 " be filled-in with the details of the checks or cash to be included in the "
 "transactions."
 msgstr ""
+"Банк попросить надати депозитний квиток (також називається депозитарна "
+"розписка), який повинен бути заповнений, з урахуванням деталей чеків або "
+"готівки, що підлягають включенню в операції."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:14
 msgid ""
 "The bank statement will reflect the total amount that was deposited and the "
 "reference to the deposit ticket, not the individual checks."
 msgstr ""
+"У виписці з банківського рахунку відображатиметься загальна сума депозиту та"
+" посилання на депозитний квиток, а не окремі чеки."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:17
 msgid ""
 "Odoo assists you to prepare and print your deposit tickets, and later on "
 "reconcile them with your bank statement easily."
 msgstr ""
+"Odoo допомагає вам підготувати та роздрукувати свої депозитні квитки, а "
+"потім з легкістю узгодити їх із банківською випискою."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:24
 msgid "Install the batch deposit feature"
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть функцію пакетного депозиту"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:26
 msgid ""
 "In order to use the batch deposit feature, you need the module **Batch "
 "Deposit** to be installed."
 msgstr ""
+"Щоб використовувати функцію пакетного депозиту, вам потрібно встановити "
+"модуль **Пакетний депозит**."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:31
 msgid ""
 "Usually, this module is automatically installed if checks are widely used in"
 " your country."
 msgstr ""
+"Зазвичай цей модуль автоматично встановлюється, якщо чеки широко "
+"використовуються у вашій країні."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:34
 msgid ""
@@ -885,16 +988,21 @@ msgid ""
 ":menuselection:`Configuration --> Settings` menu of the accounting "
 "application. Check the feature: **Allow batch deposit**."
 msgstr ""
+"Щоб перевірити, чи встановлено функцію **Пакетний депозит**, перейдіть в "
+":menuselection:`Налаштування --> Налаштування` меню додатку Бухоблік. "
+"перевірте функцію: **Дозволити пакетний депозит**."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:42
 msgid "Activate the feature on your bank accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Активуйте цю функцію на своїх банківських рахунках"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:44
 msgid ""
 "Once you have installed this feature, Odoo automatically activate bank "
 "deposits on your main bank accounts."
 msgstr ""
+"Після того, як ви встановили цю функцію, Odoo автоматично активує банківські"
+" депозити на ваших основних банківських рахунках."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:47
 msgid ""
@@ -903,12 +1011,19 @@ msgid ""
 "'Bank' (see :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, in the "
 "Accounting apps, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals`."
 msgstr ""
+"Щоб контролювати, який банківський рахунок може здійснювати депозит, а який "
+"не може, перейдіть до журналу, який ви визначили, щоб сплачувати свої чеки, "
+"які зазвичай називають \"Чеки\" або \"Банк\" (дивіться "
+":doc:`../../receivables/customer_payments/check`, в додатку Бухоблік, "
+":menuselection:`Налаштування --> Налаштування --> Журнали`."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:52
 msgid ""
 "In **Advanced Settings** tab, in section **Miscellaneous**, set Debit Method"
 " to **Batch Deposit**."
 msgstr ""
+"У розділі **Розширені налаштування**, розділ **Різне**, встановіть метод "
+"дебетування **Пакетний депозит**."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:58
 msgid ""
@@ -917,14 +1032,18 @@ msgid ""
 "make or receive a payment) will be applicable for the creation of Batch "
 "Deposits afterwards."
 msgstr ""
+"Якщо ви перевіряєте **Пакетний депозит** у полі вашого методу дебету, це "
+"означає, що платежі, створені за допомогою цього журналу (який називається "
+"Метод платежу, коли ви хочете здійснити або отримати платіж), буде "
+"застосовуватися для створення пакетних депозитів згодом."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:64
 msgid "From checks received to the bank"
-msgstr ""
+msgstr "З чеків, отриманих в банк"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:67
 msgid "Receive customer checks"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати чеки клієнтів"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:69
 msgid ""
@@ -933,10 +1052,15 @@ msgid ""
 " is you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit."
 " Select this option if you plan to deposit the check to your bank."
 msgstr ""
+"Після того, як ви запишете отримані чеки, зафіксуйте їх на банківському "
+"рахунку, на який ви плануєте депонувати. Вибравши банківський рахунок (або "
+"перевірте журнал, що ви налаштували в Odoo таким способом), Odoo пропонує "
+"вам використовувати пакетний депозит. Виберіть цей параметр, якщо ви "
+"плануєте внести чек у свій банк."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78
 msgid "In the memo field, you can set the reference of the check."
-msgstr ""
+msgstr "У полі замітки ви можете встановити посилання на чек."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82
 msgid ""
@@ -944,16 +1068,21 @@ msgid ""
 "Payments`, or directly on the related invoice, using the **Register "
 "Payment** button."
 msgstr ""
+"платежі можуть бути зареєстровані в меню :menuselection:`Продажі --> "
+"Платежі`, або безпосередньо на відповідний рахунок-фактуру, використовуючи "
+"кнопку **Реєстрація платежу**."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:86
 msgid "Prepare a batch deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Підготувати пакетний депозит"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:88
 msgid ""
 "From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> "
 "Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**."
 msgstr ""
+"З програми бухобліку перейдіть до меню :menuselection:`Продажі --> Пакетний "
+"депозит`, та створіть новий **Пакетний депозит**."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94
 msgid ""
@@ -962,16 +1091,22 @@ msgid ""
 "deposit yet. That way, you can verify that you do not forget or lost a "
 "check."
 msgstr ""
+"Виберіть банк, а потім виберіть платежі (чеки), які ви хочете додати в цей "
+"депозит. За замовчуванням Odoo пропонує вам всі чеки, які ще не були "
+"депозитом. Таким чином, ви можете підтвердити, що ви не забули чи втратили "
+"чек."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102
 msgid ""
 "You can then print the batch deposit, which will be very useful to prepare "
 "the deposit slip that the bank usually requires to complete."
 msgstr ""
+"Потім ви можете надрукувати пакетний депозит, що буде дуже корисним для "
+"підготовки депозитної розписки, яку зазвичай вимагає банк."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:106
 msgid "Reconciling the Deposit with the Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Узгодження депозиту з банківською випискою"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:108
 msgid ""
@@ -980,6 +1115,9 @@ msgid ""
 "is run, the user will be able to select the batch deposit that matches with "
 "the bank statement line."
 msgstr ""
+"Під час обробки виписки з банківського рахунку ви побачите номер заявки на "
+"депозит, зазначений у виписці. Коли процес узгодження виконується, "
+"користувач зможе вибирати депозит, який відповідає банківській виписці."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:116
 msgid ""
@@ -995,13 +1133,15 @@ msgstr "Вирішення проблем"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:127
 msgid "I don't see the batch deposit link on bank statements?"
-msgstr ""
+msgstr "Я не бачу посилання пакетного депозиту на банківських виписках?"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:129
 msgid ""
 "If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could "
 "be two reasons:"
 msgstr ""
+"Якщо у банківській виписці немає посилання на пакетний депозит, це може мати"
+" дві причини:"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132
 msgid ""
@@ -1009,14 +1149,18 @@ msgid ""
 "page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload"
 " button of your browser."
 msgstr ""
+"Після встановлення функцій пакетного депозиту вам потрібно перезавантажити "
+"сторінку, щоб браузер знав про цю нову функцію. Просто натисніть кнопку "
+"перезавантаження свого веб-браузера."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136
 msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account."
 msgstr ""
+"У вас немає пакетного депозиту, створеного для цього банківського рахунку."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139
 msgid "What happens if a check was refused?"
-msgstr ""
+msgstr "Що станеться, якщо чеку було відмовлено?"
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141
 msgid ""
@@ -1024,12 +1168,17 @@ msgid ""
 "in your batch deposit, it probably means that one of your check has been "
 "refused."
 msgstr ""
+"Якщо ви маєте меншу суму у банківській виписці, ніж фактична сума у вашому "
+"пакетному депозиті, це, ймовірно, означає, що одна з ваших чеків була "
+"відхилена."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145
 msgid ""
 "In this case, click on the line related to this check to remove it from the "
 "bank statement matching."
 msgstr ""
+"У цьому випадку натисніть на рядок, пов'язаний з цим чеком, щоб видалити "
+"його з узгодження банківської виписки."
 
 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
 msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?"
@@ -1351,16 +1500,16 @@ msgstr "Нарешті, натисніть **Приєднатись**, щоб з
 #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:65
 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:116
 msgid ":doc:`../feeds/manual`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../feeds/manual`"
 
 #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:66
 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:114
 msgid ":doc:`../feeds/ofx`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../feeds/ofx`"
 
 #: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:67
 msgid ":doc:`use_cases`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`use_cases`"
 
 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
 msgid "Use cases in the bank reconciliation process?"
@@ -3840,7 +3989,7 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
 msgid "7.7%"
-msgstr ""
+msgstr "7.7%"
 
 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
 msgid "7.7% achat"
@@ -3916,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
 msgid "3.7%"
-msgstr ""
+msgstr "3.7%"
 
 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
 msgid "3.7% achat"
@@ -4627,11 +4776,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127
 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
 
 #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:128
 msgid ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`"
 
 #: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:130
 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
@@ -6850,12 +6999,12 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109
 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:153
 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
 
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110
 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103
 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
 
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:111
@@ -7102,12 +7251,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
 msgid ":doc:`invoices_payments`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`invoices_payments`"
 
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
 msgid ":doc:`exchange`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`exchange`"
 
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
 msgid "How to manage invoices & payment in multiple currencies?"
@@ -7218,7 +7367,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119
 msgid ":doc:`how_it_works`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`how_it_works`"
 
 #: ../../accounting/others/reporting.rst:3
 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
@@ -7404,7 +7553,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:98
 msgid ":doc:`main_reports`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`main_reports`"
 
 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:3
 msgid "What are the main reports available?"
@@ -8217,23 +8366,23 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27
 #: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:70
 msgid ":doc:`create`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`create`"
 
 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85
 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29
 msgid ":doc:`taxcloud`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`taxcloud`"
 
 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:86
 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70
 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31
 msgid ":doc:`tax_included`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`tax_included`"
 
 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:87
 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30
 msgid ":doc:`B2B_B2C`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
 
 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
 msgid "How to manage cash basis taxes"
@@ -8496,7 +8645,7 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28
 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:87
 msgid ":doc:`application`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`application`"
 
 #: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3
 msgid "How to set default taxes"
@@ -8835,7 +8984,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86
 msgid ":doc:`default_taxes`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`default_taxes`"
 
 #: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
 msgid "Getting Started"
@@ -9619,7 +9768,7 @@ msgstr "Рахунок 1"
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
 msgid "Payment 1.1"
@@ -9627,7 +9776,7 @@ msgstr "Платіж 1.1"
 
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
 msgid "70"
-msgstr ""
+msgstr "70"
 
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
 msgid "Invoice 2"
@@ -9644,7 +9793,7 @@ msgstr "Платіж 1.2"
 
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
 msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
 
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
 msgid "Payment 2"
@@ -9657,7 +9806,7 @@ msgstr "Рахунок 3"
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
 msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
 
 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
 msgid "Total To Pay"
@@ -10046,11 +10195,11 @@ msgstr "01/07/2015"
 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
 msgid "115"
-msgstr ""
+msgstr "115"
 
 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
 msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
 
 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:89
@@ -10483,7 +10632,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
 msgid ":doc:`customer_invoice`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`customer_invoice`"
 
 #: ../../accounting/payables.rst:3
 msgid "Account Payables"
@@ -11806,7 +11955,7 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:168
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:129
 msgid ":doc:`check`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`check`"
 
 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3
 msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?"
@@ -12606,7 +12755,7 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:86
 msgid ":doc:`overview`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`overview`"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:2
 msgid "Set up cash roundings"
@@ -13052,7 +13201,7 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
@@ -13062,7 +13211,7 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
 msgid "90"
-msgstr ""
+msgstr "90"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:80
 msgid ""
@@ -13074,7 +13223,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:87
 msgid ":doc:`payment_terms`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`payment_terms`"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
 msgid "Overview of the invoicing process"
@@ -13463,7 +13612,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
 msgid ":doc:`cash_discounts`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`cash_discounts`"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:3
 msgid "How to edit or refund an invoice?"
@@ -14468,17 +14617,17 @@ msgstr ""
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:167
 msgid ":doc:`recording`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`recording`"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
 msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130
 msgid ":doc:`followup`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`followup`"
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
 msgid "How to get paid and organize customer follow-ups?"
@@ -15162,4 +15311,4 @@ msgstr ""
 
 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127
 msgid ":doc:`credit_cards`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`credit_cards`"
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po
index ea1a21223..376a9b733 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory.po
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:255
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:256
 msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
 
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:274
 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:274
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
index ec25c26ae..cce63adaa 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Коли ви застосуєте, ви зможете роздруку
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
 msgid "Print orders at the kitchen or bar"
-msgstr ""
+msgstr "Друк замовлень на кухні або в барі"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
 msgid ""
@@ -2014,83 +2014,102 @@ msgid ""
 "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
 "can be a tremendous help."
 msgstr ""
+"Щоб полегшити робочий процес між передньою частиною будинку та задньою "
+"частиною, друк замовлень, зроблених на інтерфейсі точки продажу прямо на "
+"кухні або в барі, може стати величезною допомогою."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
 msgid "Activate the bar/kitchen printer"
-msgstr ""
+msgstr "Активуйте барний/кухонний принтер"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
 msgid ""
 "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
 "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
 msgstr ""
+"Щоб активувати функцію *друк замовлення*, перейдіть до :menuselection:`Точка"
+" продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та виберіть свій інтерфейс "
+"точки продажу."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
 msgid ""
 "Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
 msgstr ""
+"Під категорією Точка продажу/Апаратний проксі ви знайдете *Замовлення "
+"принтерів*."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
 msgid "Add a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте принтер"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21
 msgid ""
 "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
 " you can add the printer."
 msgstr ""
+"У вашому меню налаштування тепер з'явиться параметр *Замовлення принтерів*, "
+"де ви можете додати принтер."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28
 msgid "Print a kitchen/bar order"
-msgstr ""
+msgstr "Друк замовлення на кухні/барі"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33
 msgid "Select or create a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть або створіть принтер."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36
 msgid "Print the order in the kitchen/bar"
-msgstr ""
+msgstr "Роздрукуйте замовлення на кухні/барі"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
 msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
-msgstr ""
+msgstr "На вашому інтерфейсі точки продажу тепер є кнопка *Замовлення*."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
 msgid ""
 "When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
 msgstr ""
+"При натисканні на неї буде надруковано замовлення на принтері на кухні/барі."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
 msgid "Register multiple orders"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація кількох замовлень"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
 msgid ""
 "The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
 "simultaneously giving you all the flexibility you need."
 msgstr ""
+"Програма точка продажу Odoo дозволяє вам зареєструвати кілька замовлень "
+"одночасно, надаючи вам всю необхідну гнучкість."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
 msgid "Register an additional order"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструйте додаткове замовлення"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
 msgid ""
 "When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
 "order."
 msgstr ""
+"Коли ви реєструєте будь-яке замовлення, ви можете використовувати кнопку "
+"\"+\", щоб додати нове замовлення."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
 msgid ""
 "You can then move between each of your orders and process the payment when "
 "needed."
 msgstr ""
+"Потім ви можете переміщатись між кожним із ваших замовлень і обробляти "
+"платіж за потреби."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
 msgid ""
 "By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
 msgstr ""
+"Використовуючи кнопку \"-\", ви можете видалити замовлення, яке ви зараз "
+"обробляєте."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
 msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
@@ -2251,45 +2270,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
 msgid "Integrate a tip option into payment"
-msgstr ""
+msgstr "Інтегруйте чайові в оплату"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
 msgid ""
 "As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
 "important to have the option in your PoS interface."
 msgstr ""
+"Як прийнято в багатьох країнах у всьому світі платити чайові, важливо мати "
+"такий варіант у вашому інтерфейсі точки продажу."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
 msgid "Configure Tipping"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштуйте чайові"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
 msgid ""
 "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
 "Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
 msgstr ""
+"Щоб активувати функцію *Чайові*, перейдіть до :menuselection:`Точка продажу "
+"--> Налаштування --> Точка продажу` та оберіть вашу точку продажу."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
 msgid ""
 "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
 "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
 msgstr ""
+"У розділі Рахунки та квитанції ви знайдете *Чайові*. Виберіть їх та створіть"
+" *товар Чайові*, наприклад, *Чайові* у цьому випадку."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
 msgid "Add Tips to the bill"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте чайові до рахунку"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
 msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
-msgstr ""
+msgstr "Після цього в інтерфейсі платежу з'явиться нова кнопка *Чайові*"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31
 msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
-msgstr ""
+msgstr "Додайте чайові, які ваш клієнт хоче залишити та обробіть у платежу."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
 msgid "Transfer customers between tables"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення клієнтів між столами"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
 msgid ""
@@ -2298,20 +2323,25 @@ msgid ""
 "new table, keeping your customers happy without making it complicated for "
 "you."
 msgstr ""
+"Якщо ваш клієнт хоче змінити cnsk після того, як він вже зробив замовлення, "
+"Odoo може допомогти вам перемістити клієнта та його замовлення за інший "
+"стіл, залишаючи щасливих клієнтів та не ускладнюючи роботу."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11
 msgid "Transfer customer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення клієнта(ів)"
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
 msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стіл, за яким ваш клієнт сидить зараз."
 
 #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
 msgid ""
 "You can now transfer the customers, simply use the transfer button and "
 "select the new table"
 msgstr ""
+"Тепер ви можете перемістити клієнтів, просто скористайтеся кнопкою "
+"переміщення та виберіть новий стіл"
 
 #: ../../point_of_sale/shop.rst:3
 msgid "Advanced Shop Features"